Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
- 'There's a baby in the ring!' - A baby?
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
(man on TV) 'Yes, and somebody better get her out of there'
3
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
'before she gets hurt!'
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
(Betty) 'Girls, there's a baby at the wrestling match.'
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
A baby? At a wrestling match?
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Huh, that poor kid must have some parents.
7
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Hey, she's cute. Looks like Pebbles.
8
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
[babbling]
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
(Wilma) 'It is Pebbles!'
10
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
[theme song]
11
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
[squawking]
12
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Yabba-dabba-doo!
13
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
14
00:00:39,000 --> 00:00:43,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
15
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
♪ From the town of Bedrock ♪
16
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
♪ They're a page right out of history ♪
17
00:00:49,000 --> 00:00:52,000
♪ Let's ride with the family down the street ♪
18
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪
19
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
20
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪
21
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
♪ A dabba-doo time ♪
22
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
♪ We'll have a gay old time ♪♪
23
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
"Ventriloquism made easy. Lesson number 12.
24
00:01:10,000 --> 00:01:15,000
"So remember, do not strain unnecessarily.
25
00:01:15,000 --> 00:01:18,000
"An easy, natural pressure on larynx and palate
26
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
is essential to effective ventriloquism."
27
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
Hmm. There's nothing to it.
28
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
I'll try it out on that statue over there.
29
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
[clears throat]
30
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
Hello there. How are you today?
31
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
'Fine, thank you.'
32
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
'Is that you, Barney Rubble?'
33
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Yep, it's me.
34
00:01:35,000 --> 00:01:39,000
I'm throwing my voice. Uh, ventriloquism, you know?
35
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Is that so?
36
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Say, you're pretty good.
37
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
[laughs]
38
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Oh, I gotta try this out on Betty.
39
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
♪ Da da da ♪
40
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
♪ Far far away ♪
41
00:01:55,000 --> 00:02:01,000
♪ Hmm hum hum hum ♪
42
00:02:01,000 --> 00:02:02,000
What's the matter?
43
00:02:02,000 --> 00:02:04,000
Haven't you ever seen a hummingbird?
44
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
[instrumental music]
45
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
I'll sneak up on Betty and throw my voice at her.
46
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
[laughing]
47
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Gee, I wonder if there's any candy left in the box.
48
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
- 'Close the box.' - Huh?
49
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
(Barney) 'I said close the box.'
50
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
Oh, yes, sir!
51
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
It talked!
52
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
[laughing]
53
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
My imagination must be playing tricks on me.
54
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
I wonder if I'm feeling alright.
55
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
- 'It's alright.' - Aah!
56
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
[laughing]
57
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
(Betty) 'Barney, d-did you hear that?'
58
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
'The box talked.'
59
00:02:38,000 --> 00:02:40,000
Oh, you mean like this?
60
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
Close the box.
61
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Alright?
62
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
It's alright.
63
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
There. You see?
64
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
[Barney laughing]
65
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Barney Rubble, what's going on?
66
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
Oh, it's ventriloquism, Betty.
67
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
Well, I've been studying this book
68
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
on how to throw my voice.
69
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
[laughing]
70
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Oh, boy, I sure had you fooled, alright.
71
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
Me too.
72
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
[laughing]
73
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Oh, Barney!
74
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Haven't you anything better to do
75
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
than go around scaring people out of their wits?
76
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
Oh, I'm sorry, honey. Forgive me.
77
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Well..
78
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
[imitating Barney] ...it's alright.
79
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
[both laughing]
80
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
slurp slurp slurp
81
00:03:20,000 --> 00:03:23,000
That's a good little girl, Pebbles.
82
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
You finished all your cereal.
83
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Now mommy's gonna put you in your playpen.
84
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
Hiya, Wilma.
85
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
'Oh, hello, Barney. Come in.'
86
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
And, uh, how's little sweetie pie today?
87
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
'Uh, you got a kiss for Uncle Barney?'
88
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
[babbling]
89
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
[babbling]
90
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Hey, how long before she'll be able to talk, Wilma?
91
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
I mean, real sentences.
92
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
'Oh, not for a while yet, Barney.'
93
00:03:49,000 --> 00:03:50,000
Maybe a year.
94
00:03:50,000 --> 00:03:53,000
Oh, well, I was three years old before I started to talk.
95
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
Really? You were late.
96
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
Yeah. Well, my mother thought I'd never talk.
97
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Then six months later, she thought I'd never shut up.
98
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
'Oh, Barney.'
99
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
Hey, uh, is Fred around?
100
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
He went to the store for some ice cream.
101
00:04:07,000 --> 00:04:08,000
He should be back any minute.
102
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Well, I wanna show him how I can throw my voice.
103
00:04:11,000 --> 00:04:12,000
'Throw your voice?'
104
00:04:12,000 --> 00:04:15,000
Uh, yeah, yeah. Watch.
105
00:04:15,000 --> 00:04:18,000
Pebbles, I'm lonesome sitting here by myself.
106
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
Why don't you play with me?
107
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
[babbling]
108
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Barney, that's wonderful.
109
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
Where did you learn to do that?
110
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Ooh, I studied a book on ventriloquism.
111
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
It's easy. You could do it, Wilma.
112
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
Oh, I'm not so sure.
113
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
Come to think of it, you don't see many
114
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
women ventriloquists around.
115
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
I wonder why.
116
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
Well, uh, maybe it's because to be a ventriloquist
117
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
you can't move your lips.
118
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
And how many women are there
119
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
that'll keep their mouths shut?
120
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
[laughing]
121
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
You have a point there.
122
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
screech
123
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
Oh, Fred's home, Barney.
124
00:04:50,000 --> 00:04:53,000
Listen, Wilma, let's try my ventriloquism on him.
125
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
Okay, Barney. Good idea.
126
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
[laughing]
127
00:04:57,000 --> 00:04:58,000
[instrumental music]
128
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Honey, I couldn't get cactus berry ice cream
129
00:05:02,000 --> 00:05:04,000
so I got ripple rocky road sherbet.
130
00:05:04,000 --> 00:05:05,000
That's fine, Fred.
131
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
- 'Oh, hi, Barney.' - Hello, Fred.
132
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
And how's my precious?
133
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
You been a good girl while daddy was away?
134
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Hey, there, daddy-o, your whiskers tickle.
135
00:05:16,000 --> 00:05:20,000
Yeah, I've been so busy I haven't had a chance to..
136
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
What?
137
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Wilma, she-she talked! Uh, Pebbles talked!
138
00:05:25,000 --> 00:05:26,000
(Wilma) 'What was that, Fred?'
139
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
P-Pebbles can talk.
140
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
She, she said she..
141
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
thud
142
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
(Wilma) 'Fred!'
143
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
'Barney, he fainted.'
144
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Yeah. Looks like we fooled him, alright.
145
00:05:38,000 --> 00:05:39,000
(Wilma) 'Fred?'
146
00:05:39,000 --> 00:05:41,000
(Fred) 'Uh, uh, what happened?'
147
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
(Wilma) 'You fainted.'
148
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
(Fred) 'I did?'
149
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
'Oh, yeah, yeah. I remember now.'
150
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Uh, Pebbles talked, Wilma.
151
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Sh-sh-she spoke to me.
152
00:05:49,000 --> 00:05:50,000
Hey, that was me, Fred.
153
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
What do you mean it was you?
154
00:05:52,000 --> 00:05:55,000
Don't you think I know my own daughter's voice.
155
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
I heard her, didn't you, Wilma?
156
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
- 'Fred..' - 'Shh! Shh!
157
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
(Fred) 'I think she's gonna talk again.'
158
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
'Pebbles, sweetheart, you got something else to say to daddy?'
159
00:06:03,000 --> 00:06:05,000
Dada bop.
160
00:06:05,000 --> 00:06:08,000
Did you hear that? She said, "Daddy flopped."
161
00:06:08,000 --> 00:06:11,000
Imagine talking at her age!
162
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
Wilma, we got a genius in the family.
163
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
At this rate, in no time at all
164
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
she'll be leaving for college.
165
00:06:16,000 --> 00:06:19,000
Really? Then I'd better start dinner.
166
00:06:19,000 --> 00:06:21,000
I don't like saying goodbye on an empty stomach.
167
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Hey, Fred, you didn't really hear Pebbles talk, you see--
168
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
I know what I heard! My baby talked.
169
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
And if you'll shut up, she'll talk again!
170
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
Oh, I don't know about that, Fred.
171
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
Well, I do. You keep quiet and let her do the talking.
172
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Okay, Fred, if that's the way you want it
173
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
that's just what I'll do.
174
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
Good. Come on, now, princess, say somethin'.
175
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Make a sentence like you did before.
176
00:06:44,000 --> 00:06:48,000
Remember? You said daddy needs a shave.
177
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
(Barney) 'Yeah, and you could use a haircut, too.'
178
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Barney, did you hear that?
179
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
I told you she could talk! Wilma!
180
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
- Yes? - 'She talked, Wilma!'
181
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
She said I could use a haircut, too.
182
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
(Wilma) 'That's nice.'
183
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
'Come on, dinner's ready.'
184
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
Oh, it's alright, Pebbles.
185
00:07:05,000 --> 00:07:08,000
Mommy just don't appreciate genius..
186
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
...but daddy does.
187
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
'Daddy, will you do something for me?'
188
00:07:14,000 --> 00:07:17,000
Of course, sugar. Anything.
189
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
What do you want me to do?
190
00:07:19,000 --> 00:07:21,000
'Stand on your head.'
191
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
Stand on my head?
192
00:07:22,000 --> 00:07:26,000
Hey, Pebbles, honey, I'm, I'm a little too old
193
00:07:26,000 --> 00:07:27,000
for that sort of thing.
194
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
'Please, daddy.'
195
00:07:28,000 --> 00:07:32,000
'Stand on your head or I'll cry.'
196
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
(Fred) 'Oh, no. No, no, no, Pebbles.'
197
00:07:34,000 --> 00:07:38,000
'Don't cry. Daddy will stand on his head.'
198
00:07:38,000 --> 00:07:39,000
How's this, Pebbles?
199
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
(Barney) 'That's good, daddy.'
200
00:07:41,000 --> 00:07:44,000
'Now spin around like a top.'
201
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Spin around? Oh, no.
202
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
If you don't, I'll cry, daddy.
203
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
(Fred) 'Okay, baby. How's this?'
204
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Faster, daddy.
205
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
(Barney) 'Faster, daddy.'
206
00:08:00,000 --> 00:08:03,000
'Oh, that's good, daddy-o.'
207
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Hey, look at your daddy go, Pebbles.
208
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
[yawns]
209
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
(Barney) 'He may strike oil any minute.'
210
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
thud
211
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Oh, boy. What a workout.
212
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
(Barney) 'You're lucky, Fred.'
213
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
She could have asked you to do some back flips.
214
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
Quiet! Don't give her any ideas!
215
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Pebbles, honey, daddy's tired now, so--
216
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
'Daddy, do some back flips.'
217
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
B-b-but, Pebbles, sweetheart--
218
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
'Daddy, you said you'd do anything.'
219
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Yeah, yeah. T-that's right, Pebbles.
220
00:08:35,000 --> 00:08:36,000
[snoring]
221
00:08:36,000 --> 00:08:41,000
So you want me to do some back flips, huh?
222
00:08:41,000 --> 00:08:42,000
(Fred) 'Even if you're asleep?'
223
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
(Barney) Yes, daddy or I'll cry.
224
00:08:45,000 --> 00:08:49,000
(Fred) 'Well, you ain't the only one who's gonna cry, Pebbles.'
225
00:08:49,000 --> 00:08:50,000
'Barney's gonna cry, too'
226
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
'when I break every bone in his body.'
227
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
Throw your voice at me, will you?
228
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
Oh, now, now, don't get sore, Freddy.
229
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
It was just a little joke.
230
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Who's sore, I just want to congratulate you
231
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
on being such a good ventriloquist.
232
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
I just want to shake your throat!
233
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
That's a good girl, Pebbles.
234
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
Drink all your milk
235
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
just like daddy drinks his cactus cola.
236
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
[whimpers]
237
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
(Fred) 'Uh-uh, Dino. Don't get any ideas.'
238
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
'No cactus cola for you.'
239
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Now, Fred, you're sure you don't want me to call a babysitter?
240
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
Honey, no. I can take care of Pebbles.
241
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
So, you just go and enjoy your bridge game and stop worrying.
242
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
'Well, alright.'
243
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
'Bye, Fred. I won't be too late.'
244
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Okay. Have fun! Drive carefully.
245
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
slurp slurp
246
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
slurp slurp
247
00:09:50,000 --> 00:09:54,000
Alright, young lady, how are we doing with your milk?
248
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
You're finished. Good girl!
249
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Now daddy will bubble you
250
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
and you'll be ready to go beddy-bye.
251
00:10:02,000 --> 00:10:05,000
gulp gulp gulp
252
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Come on. Come on, sweetheart.
253
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
You have to bubble, you know?
254
00:10:10,000 --> 00:10:11,000
burp
255
00:10:12,000 --> 00:10:13,000
'Good girl.'
256
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Okay, Pebbles, time for beddy-bye.
257
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
(Barney) 'Yoo-hoo!'
258
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
Who's that?
259
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
It's me, Fred, Barney.
260
00:10:20,000 --> 00:10:23,000
Beat it, Barney, scram, vamoose
261
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
'and get that silly flag outta here.'
262
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
'Now, hold it, Fred. This is a flag of truce.'
263
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
There's no flag of truce big enough
264
00:10:31,000 --> 00:10:32,000
to make me forget what you did to me
265
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
with that ventriloquism.
266
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
'Now, beat it!'
267
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
Okay, Fred, if my flag of truce
268
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
won't melt that heart of stone
269
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
how about these?
270
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
Tickets to the wrestling match tonight.
271
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
O-o-oh, yeah.
272
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Uh, Bronto Crushrock meets the Masked Mauler
273
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
for the championship.
274
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
Oh, boy, I'd sure like to go, but I can't.
275
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
I'm taking care of Pebbles.
276
00:10:56,000 --> 00:10:57,000
Oh, get a babysitter.
277
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
'I can't. I told Wilma I, I, I..'
278
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
Yeah. Why not?
279
00:11:04,000 --> 00:11:05,000
Wilma wanted to call
280
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
a babysitter in the first place.
281
00:11:07,000 --> 00:11:09,000
Come on, Barney, I'll put Pebbles in her crib
282
00:11:09,000 --> 00:11:12,000
and then I'll call Mrs. Willrock, our babysitter.
283
00:11:12,000 --> 00:11:15,000
♪ Rock-a-bye baby ♪
284
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
♪ Da da doo doo ♪♪
285
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
tring
286
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
Hello?
287
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
(Fred on phone) 'Ah, Mrs. Willrock'
288
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
'this is Mr. Flintstone.'
289
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
'Can you babysit tonight?'
290
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
This isn't Mrs. Willrock.
291
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
This is her daughter, Linda.
292
00:11:29,000 --> 00:11:30,000
Mother's busy tonight.
293
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Oh, that's terrible.
294
00:11:31,000 --> 00:11:34,000
I-I mean, I-I need her bad. It's an emergency.
295
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
Oh, I'd be happy to sit for you, Mr. Flintstone.
296
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
I fill in for mother lots of times.
297
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
'Yeah, but you sound kind of young.'
298
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
Oh, but, I'm not young at all!
299
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
I'm 16 and very good with children.
300
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Really, I am.
301
00:11:47,000 --> 00:11:51,000
Okay! You know the address?
302
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Yeah, yeah. Just around the corner.
303
00:11:53,000 --> 00:11:55,000
Fine. Thanks.
304
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
We're all set, Barney!
305
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
Great, Fred.
306
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
One babysitter comin'. Two wrestling fans goin'.
307
00:12:02,000 --> 00:12:04,000
[both laughing]
308
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
ding dong
309
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Hey, that's Linda. Come in, Linda!
310
00:12:07,000 --> 00:12:10,000
Hello, Mr. Flintstone. I brought my homework.
311
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
I've got some important examinations at school tomorrow.
312
00:12:13,000 --> 00:12:16,000
Fine, Linda. Pebbles won't give you any trouble.
313
00:12:16,000 --> 00:12:18,000
She'll sleep right through. You can study.
314
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
And, uh, help yourself to anything you want in the icebox.
315
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
(Linda) 'Thank you, Mr. Flintstone.'
316
00:12:23,000 --> 00:12:24,000
'Everything will be alright.'
317
00:12:24,000 --> 00:12:28,000
And in case you're lonesome, uh, Dino here will keep you company.
318
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
burp
319
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
(Fred) 'Come on, Barney! The arena awaits!'
320
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
(Barney) 'I'm with you, Fred.'
321
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
(Fred) 'So long, Linda.'
322
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
Goodbye, Mr. Flintstone. Have a nice time.
323
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
whoosh
324
00:12:41,000 --> 00:12:45,000
Jerry, this is Linda. Where's Peg and Frankie?
325
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Did he get his record player fixed?
326
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
It's a good thing the arena's so close.
327
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
We don't need the car.
328
00:12:52,000 --> 00:12:55,000
Yeah. Boy, this ought to be some match, Fred.
329
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
That Bronto Crushrock is a terror.
330
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
'Hey, did you ever see him when he gets real mad?'
331
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
No.
332
00:13:01,000 --> 00:13:04,000
Oh, his face gets red. His eyes bulge out.
333
00:13:04,000 --> 00:13:07,000
His nose turns purple. Oh, gee.
334
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
I wish I could describe how horrible he looks.
335
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
'You're doing fine.'
336
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Oops! Fred, I forgot the tickets.
337
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
I left them on your TV set.
338
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
You left the tickets on the T..
339
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Why, you stupid..
340
00:13:20,000 --> 00:13:23,000
Ooh, of all the dumb..
341
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
- Fred, that's it! - Uh, that's what?
342
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
'That's how Bronto Crushrock looks'
343
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
'when he gets real mad.'
344
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Oh, boy.
345
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
Let's go back and get the tickets
346
00:13:33,000 --> 00:13:34,000
but we'll have to hurry.
347
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
swoosh swoosh
348
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
[upbeat music]
349
00:13:44,000 --> 00:13:47,000
Gee, Linda, you sure are a swell dancer.
350
00:13:47,000 --> 00:13:48,000
Well, I ought to be.
351
00:13:48,000 --> 00:13:51,000
I've been babysitting since I was 12.
352
00:13:53,000 --> 00:13:54,000
screech
353
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Barney, what's going on in there?
354
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
I think somebody's playing musical earthquake.
355
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
- Hey, you! - Who, me?
356
00:14:02,000 --> 00:14:05,000
- 'Out! Out! Out!' - Yes, sir!
357
00:14:05,000 --> 00:14:09,000
(Fred) 'Everybody scram! Beat it!'
358
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
Watch it, Buster! I'm a precision instrument!
359
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
[humming]
360
00:14:19,000 --> 00:14:22,000
(Fred) 'Dino, cut that out!'
361
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
(Linda) 'I'm sorry, Mr. Flintstone.'
362
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
I didn't mean any harm.
363
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
That's alright, Linda. Goodnight.
364
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
Goodnight, sir.
365
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
The baby!
366
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
We forgot to look in on Pebbles.
367
00:14:36,000 --> 00:14:39,000
Ooh, I'll bet all the noises scared her.
368
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
[babbling]
369
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
Pebbles, sweetheart, what are you doing, dancin'?
370
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
You should be asleep.
371
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
Come on, now, sweetie, in you go.
372
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
'Hit the sack.'
373
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Nighty-night, honey.
374
00:14:54,000 --> 00:14:57,000
Well, the wrestling match is out for me, Barney.
375
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
I guess you'll have to go alone.
376
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Oh, gee, it's no fun goin' alone.
377
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
'I know, but I can't go.'
378
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
It's too late to get another babysitter
379
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
even if I wanted to.
380
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
Hey, Fred, why not take Pebbles along?
381
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
Take her along?
382
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
[babbling]
383
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Hey, look, she wants to go!
384
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
Barney, I can't take a little girl
385
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
to a wrestling match!
386
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
(Barney) 'Oh, no. I suppose not.'
387
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
'But if it was a boy, you would, huh?'
388
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
(Fred) 'Well, yeah, yeah.'
389
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
'If Pebbles was a boy, I'd take her in a minute.'
390
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
In other words, what you are doing is
391
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
discriminating against your own daughter
392
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
because she's a girl.
393
00:15:34,000 --> 00:15:36,000
You are right, Barney!
394
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
I'm blaming Pebbles for something that ain't her fault.
395
00:15:39,000 --> 00:15:42,000
That's very bad child psychology, Fred.
396
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
She could grow up resentin' you.
397
00:15:43,000 --> 00:15:48,000
Yeah, I can't have her hating me the rest of her life, Barney.
398
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
(Fred) 'I have got to take her.'
399
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
Come on, sweetheart.
400
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Daddy's taking you bye-bye.
401
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
[babbling]
402
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
Fred, this is a big step
403
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
in father-daughter relationship.
404
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Yeah, but, I wanna get back before Wilma.
405
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
She might not understand that I'm just doing this
406
00:16:07,000 --> 00:16:10,000
so Pebbles will grow up to be a healthy, normal girl.
407
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Oh, boy.
408
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
Hey, we got here just in time, Fred.
409
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
The main bout hasn't started yet.
410
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Yeah, it's just as well we missed the preliminaries
411
00:16:21,000 --> 00:16:22,000
they weren't any good anyway.
412
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
Well, how do you know, Fred?
413
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Look at the ring, no blood.
414
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Na na boo boo!
415
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
ding ding
416
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
Ladies and gentlemen
417
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
before we bring you the main event
418
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
we have here tonight a wrestling celebrity.
419
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Introducing the king of the Midget Wrestlers
420
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
'Shorty Shortstone!'
421
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
[crowd cheering]
422
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Sit down, Pebbles, and watch the action.
423
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
[babbling]
424
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
Oh! The idea, bringing a baby here!
425
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
Where'd you ever get that baby stuff?
426
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
I'm Powerful Pebbles, queen of the Midget Wrestlers.
427
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
[laughing]
428
00:16:58,000 --> 00:17:00,000
That's telling her, Barney.
429
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
[both laughing]
430
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
ding ding
431
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Ladies and gentlemen
432
00:17:04,000 --> 00:17:08,000
our feature bout for the championship of the world.
433
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
The defending champion, Bronto Crushrock.
434
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
[crowd cheering]
435
00:17:15,000 --> 00:17:19,000
And the challenger, the darling of the rock-pile set
436
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
'The Masked Mauler.'
437
00:17:22,000 --> 00:17:23,000
Well, here we go, Fred.
438
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Watch this, Pebbles. This is what you wanted to see.
439
00:17:27,000 --> 00:17:28,000
ding
440
00:17:28,000 --> 00:17:32,000
What did you expect, Westminster chimes?
441
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
[grunting]
442
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
(Fred) 'Come on! Come on! Mix it up!'
443
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Yeah. This is no time to take dancing lessons!
444
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
The referee breaks them up
445
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
and now, the action has really started.
446
00:17:45,000 --> 00:17:47,000
They're going at it like a couple of saber-tooth tigers.
447
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
(male #1) 'The Mauler has Crushrock in a spin.'
448
00:17:50,000 --> 00:17:51,000
'Around and around he goes.'
449
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
'And where he stops, everybody knows.'
450
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
thud
451
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
[babbling]
452
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
Hello, little girl.
453
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
Say, you're a pretty one.
454
00:18:03,000 --> 00:18:05,000
Hey, Leslie, hold it a minute.
455
00:18:05,000 --> 00:18:06,000
Look who's here.
456
00:18:06,000 --> 00:18:10,000
Hi, there, cutie pie. Hey, what's your name?
457
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
Her name's Pebbles. Come on, sweetheart.
458
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Pebbles? Say, that's a lovely name.
459
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Hey, you come to Granite's Department Store
460
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
around Christmas, honey.
461
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
I'm the Santa Claus there.
462
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Gee, that Masked Mauler's a real sweet guy, huh, Fred?
463
00:18:25,000 --> 00:18:27,000
Yeah, he sure is and Bronto seems like
464
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
an awful nice fella, too.
465
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
Alright, you guys, how about a little action?
466
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
Yeah! Do your sleeping at home!
467
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
[crowd booing]
468
00:18:37,000 --> 00:18:38,000
The crowd is getting impatient.
469
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
They want action.
470
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
(male #1) 'Crushrock is getting mad.'
471
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
'He sends the Mauler sprawling!'
472
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
'Uh-oh!'
473
00:18:48,000 --> 00:18:49,000
The referee got in the way of that one.
474
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
He's out cold.
475
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
'That makes two down and one to go.'
476
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
'Bronto Crushrock is now making his move.'
477
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
'He wants to win this fall.'
478
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Come on, Bronto! Pin him now!
479
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
You got him where you want him, Bronto!
480
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
(male #1) 'The Mauler has recovered.'
481
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
'Both men are determined. They're going to lock horns.'
482
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
This is going to be a real battle.
483
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
thud
484
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Wow! Now they're both down.
485
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
'In fact, all three are down.'
486
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
'It's going to be tough to decide the winner.'
487
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Not bad, Betty.
488
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
I think we can make a grand slam.
489
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
As long as you're dummy, Betty
490
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
turn on the television set, will you?
491
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
There's a fashion show on.
492
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
A fashion show? Oh, sure thing.
493
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
(male announcer) 'They're still out and it looks like the match is over.'
494
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
'The crowd is getting unruly.'
495
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
'We should have a decision in a moment.'
496
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Betty, that's not the fashion show!
497
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
That's a wrestling match.
498
00:19:44,000 --> 00:19:46,000
(female #1) 'Turn it to the next channel.'
499
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
Hmm? Oh, huh, yes, sure.
500
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
I guess I got carried away.
501
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
(male announcer) 'There's a baby in the ring!'
502
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
A baby?
503
00:19:53,000 --> 00:19:55,000
'Yes, and somebody better get her out of there'
504
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
'before she gets hurt.'
505
00:19:56,000 --> 00:19:58,000
(Betty) 'Girls, there's a baby at the wrestling match!'
506
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
A baby? At a wrestling match?
507
00:20:01,000 --> 00:20:05,000
Huh, that poor kid must have some parents.
508
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
Say, she's cute. Looks like Pebbles.
509
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
[babbling]
510
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
(Wilma) 'It is! It is Pebbles!'
511
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Oh, but it can't be, Wilma.
512
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
Pebbles is home with Fred.
513
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
(male announcer) 'And there goes somebody after the baby.'
514
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
'Probably the father.'
515
00:20:21,000 --> 00:20:22,000
Pebbles, come here.
516
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
The ring is no place for a baby.
517
00:20:25,000 --> 00:20:28,000
Excuse me, girls, I've got a baby to rescue
518
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
and a husband to pulverize.
519
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Wait for me, Wilma!
520
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
I don't know about you viewers
521
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
but as far as I'm concerned
522
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
the baby is the new champion.
523
00:20:37,000 --> 00:20:38,000
Whee!
524
00:20:38,000 --> 00:20:41,000
[babbling]
525
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Come to daddy, Pebbles.
526
00:20:44,000 --> 00:20:47,000
The fights are over anyway. Time to go home.
527
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
[babbling]
528
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Yay!
529
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
Three cheers for Pebbles, the new champ!
530
00:20:56,000 --> 00:21:01,000
(all) 'Rah! Rah! Rah! Pebbles! Pebbles! Pebbles!'
531
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
'Hurray!'
532
00:21:03,000 --> 00:21:06,000
See that, Pebbles? They like you.
533
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
Ooh! Wait till I get my hands on that man.
534
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Oh, can you imagine
535
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
taking a baby to a wrestling match?
536
00:21:15,000 --> 00:21:18,000
It looks pretty deserted. I better go in and check.
537
00:21:20,000 --> 00:21:23,000
The wrestling match is over and everybody is gone!
538
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Quick! Let's go home!
539
00:21:28,000 --> 00:21:30,000
Well, home again, precious.
540
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
And now, daddy will get you to beddy-bye.
541
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
It's a good thing, you got home before Wilma, huh, Fred?
542
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
What do you mean "It's a good thing?"
543
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
Are you suggesting I'm afraid to have Wilma know
544
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
I took Pebbles to the wrestling match?
545
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
- Well, uh-- - 'Listen, Barney.'
546
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
I am boss in my family.
547
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
I do what I want when I want.
548
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Oh, sure, Fred.
549
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
[imitating Wilma] Fred, where have you been?
550
00:21:52,000 --> 00:21:54,000
Uh, w-well, W-Wilma, you see, I-I..
551
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
[Barney laughing]
552
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
Barney, I'm gonna wallop you so hard I..
553
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
Ooh, ooh, it is Wilma. Quick, quick Operation Hide!
554
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Uh, see you later, Fred.
555
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Go to sleep, Pebbles, quick.
556
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
[snoring]
557
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
(Wilma) 'Fred?'
558
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
He's fast asleep, Wilma.
559
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
Hmm.
560
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
[snoring]
561
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
[chuckling]
562
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
She's alright.
563
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
Thank goodness.
564
00:22:29,000 --> 00:22:31,000
Well, I'll see you tomorrow, Wilma.
565
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Goodnight, Betty.
566
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Hmm?
567
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
slam
568
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
Hey. Huh? Oh! Oh! Oh!
569
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
Home already, Wilma?
570
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
Did you have a good time?
571
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
That's just what I was going to ask you.
572
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
- Huh? - How was your evening, Fred?
573
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
Did, uh, Pebbles give you any trouble?
574
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
No. Not a bit, Wilma.
575
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
It was just as if she wasn't here.
576
00:22:57,000 --> 00:23:01,000
'Hmm. And nothing unusual happened, hmm?'
577
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
You didn't leave the house for any reason, did you?
578
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Leave the house?
579
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Now, why should I do that?
580
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
I mean, uh...uh, I mean..
581
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Yes?
582
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
I mean, I can't lie to you, Wilma.
583
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
I took Pebbles to the wrestling match.
584
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
(Barney) 'Attaboy, daddy.'
585
00:23:18,000 --> 00:23:21,000
'I knew you wouldn't lie to mommy.'
586
00:23:21,000 --> 00:23:24,000
(Wilma) 'Pebbles, what are you doing out of bed?'
587
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
'Fred, I'm glad you told the truth'
588
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
'because I saw you at the wrestling match on television.'
589
00:23:29,000 --> 00:23:32,000
You did? And you're not mad?
590
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Of course I'm mad
591
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
but as long as nothing happened to Pebbles
592
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
I-I guess I can forgive you.
593
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Aw.
594
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
[laughs]
595
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Gee, Wilma, you are one in a million.
596
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
Say, did you see what a hit Pebbles made in the arena?
597
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
They called her the new champ.
598
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Huh, Pebbles?
599
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
Ow! Look, Wilma!
600
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
She's got a headlock on me! Ha ha!
601
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
She's a champ, alright!
602
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
(Barney) Why shouldn't I be a champ?
603
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
I come from championship stock, don't I?'
604
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
[laughing] That's cute.
605
00:24:03,000 --> 00:24:07,000
(Fred) 'Alright, Barney, come on out wherever you are.'
606
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Barney, where are you?
607
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
tring
608
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
(Fred) 'Hey, hold Pebbles, Wilma. I'll get it. Hello?'
609
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
(Barney on phone) 'Fred, uh, this is Barney.'
610
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
'Uh, look, you better tell Wilma the truth about tonight.'
611
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
'Betty says she saw you on television.'
612
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
Yeah, yeah, I know, Barney, I-I-I..
613
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
Barney?
614
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
Wilma! Wilma, she talked!
615
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
She, she, ee..
616
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
She, she, uh..'
617
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
thud
618
00:24:35,000 --> 00:24:39,000
Mama, dada go go boop boop.
619
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
[chuckling]
620
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
[theme song]
621
00:24:48,000 --> 00:24:51,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
622
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
623
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
♪ From the town of Bedrock ♪
624
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
♪ They're a page right out of history ♪
625
00:25:00,000 --> 00:25:04,000
♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪
626
00:25:04,000 --> 00:25:07,000
♪ Then that cat will stay out for the night ♪
627
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
628
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪
629
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
♪ A dabba-doo time ♪
630
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
♪ We'll have a gay old time ♪
631
00:25:22,000 --> 00:25:26,000
♪ We'll have a gay old time ♪♪
632
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Wilma!
633
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
[banging on door]
43917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.