Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
Now, uh, this is what we pros call an action shot.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
- Cameraman, ready? - Ready.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
Have you got the food, Mrs. Millrock?
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
Coming.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
There you are, mother's little darling.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Now do what the nice man says.
7
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
Step back, everybody.
8
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
When I get her to smile, snap her picture quick, Barney boy.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Now, my little angel, smile.
10
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
'Coochi coochi coochi!'
11
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
[gibbering]
12
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Come on, give me that great big smile.
13
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
[babbling]
14
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Come on. Give it to me.
15
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
clank
16
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
She sure gave it to you.
17
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
[laughing]
18
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
[theme song]
19
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
[screeching]
20
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Yabba dabba doo-o-o!
21
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
22
00:00:51,000 --> 00:00:54,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
23
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
♪ From the town of Bedrock ♪
24
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
♪ They're a page right out of history ♪
25
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
♪ Let's ride with the family down the street ♪
26
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
♪ Through the courtesy of Fred's two feet ♪
27
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
28
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪
29
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
♪ A dabba-doo time ♪
30
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
♪ We'll have a gay old time ♪
31
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
Boy, what a way to spend the vacation
32
00:01:21,000 --> 00:01:24,000
trying to take Dino to the vet for his shot.
33
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
There's only one way to grab a wily dinosaur.
34
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
And that's, to sneak up on him when he's snoozin'.
35
00:01:30,000 --> 00:01:33,000
'One mention of the word shot, he'll be up'
36
00:01:33,000 --> 00:01:34,000
like a herd of water buffaloes.
37
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
[Dino snoring]
38
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Easy now.
39
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Fred!
40
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Haven't you taken Dino for his shot, yet?
41
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
[Dino screaming]
42
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
thud
43
00:01:43,000 --> 00:01:47,000
Oh, thanks, Wilma, you're a big help.
44
00:01:47,000 --> 00:01:48,000
[chuckles]
45
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Oh, Fred, why don't you give up?
46
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
We can just have the vet make a house call.
47
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Nothin' doin'! This is a challenge.
48
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
No dinosaur is gonna make a donkey out of me.
49
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
[yelping]
50
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
It's no use, Dino. You may as well give up.
51
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
[yelping]
52
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
Gotcha!
53
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Okay, Dino. I'm takin' you in.
54
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
screech
55
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Help!
56
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
I can last as long as you can. You better give up.
57
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Uh-oh! Hold it!
58
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Hold i-i-t!
59
00:02:24,000 --> 00:02:25,000
creak
60
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
Well, at least I got you
61
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
and I'm not letting go until we get to the vet's.
62
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Thanks, doc. I'll pick him up later.
63
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
vroom
64
00:02:40,000 --> 00:02:41,000
Boy!
65
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
If it isn't pick up Dino, it's pick up meat at the market.
66
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Now look who wants to be picked up.
67
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Going my way?
68
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Hop in, Barney.
69
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
- Thanks, Fred-- - Oh, come on. Come on.
70
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Let's go. Thank me some other time.
71
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Oh, was nice of you to pick me up.
72
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
If I do much more pickin' up
73
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
somebody is gonna have to pick me up off the floor.
74
00:03:00,000 --> 00:03:04,000
Stayin' home on our vacation is the best idea we ever had, Fred.
75
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
Uh, it'll save us a lot of dough.
76
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
Yeah, but I didn't think that we'd have to do the shopping.
77
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Well, what's the difference, uh
78
00:03:10,000 --> 00:03:11,000
we didn't have nothin' to do anyway.
79
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Maybe you didn't, Barney
80
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
but this was gonna be me my put-and-take week.
81
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Put and take? Uh, what does that mean?
82
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
I was gonna put a couple of points on my bowling score
83
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
and take a couple off at golf score.
84
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
[laughing]
85
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Well, here we are, Barney boy, in the Bedrock Drugstore.
86
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
screech
87
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Hey, uh, they're havin' a dollar sale.
88
00:03:32,000 --> 00:03:35,000
Yeah, I think I'll buy some if they're cheap enough.
89
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
[laughing]
90
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
Well, afternoon, Barney.
91
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
[laughs]
92
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
Long time, no see.
93
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Uh, maybe you oughta have your glasses changed, Harry.
94
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
[laughs] Oh, Barney. Barney. You are the one.
95
00:03:50,000 --> 00:03:51,000
[laughs]
96
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
And how is your charmin' wife, today?
97
00:03:54,000 --> 00:03:55,000
As charmin' as usual.
98
00:03:55,000 --> 00:03:59,000
And your friend, old Fatso Flintstone?
99
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
'I notice he still hasn't found out'
100
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
'where the public library is.'
101
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
'This ain't a free readin' room, you know?'
102
00:04:06,000 --> 00:04:10,000
It just so happens, wise guy, I ain't readin'
103
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
I'm lookin' at the pictures.
104
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
Say now, this looks interestin'.
105
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Wow. "Real Horrible Tales."
106
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
[flapping]
107
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
[babbles]
108
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Well, you don't have to make them that real.
109
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Hey, hold it. Hold it!
110
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
What do you think you're doing?
111
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
- I'm buyin' a comic book. - Not that one, you ain't.
112
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
- I was just gonna look at it. - But this is the one I want.
113
00:04:36,000 --> 00:04:40,000
The rules of this game, sonny, is first come, first serve.
114
00:04:40,000 --> 00:04:43,000
- Well, I got it first. - But I seen it first.
115
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Oh, yeah? We'll see about that.
116
00:04:46,000 --> 00:04:50,000
Don't they teach kids manners anymore?
117
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
[chuckling]
118
00:04:54,000 --> 00:04:57,000
Hey, wait a minute, I'm not finished yet.
119
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
I have a paying customer for this magazine. Do you mind?
120
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
- Thank you. - Snitcher.
121
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
[grumbling]
122
00:05:08,000 --> 00:05:10,000
Hmm!
123
00:05:10,000 --> 00:05:14,000
Say now, I've never seen this magazine before.
124
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
"Profit In Pictures For Amateurs."
125
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Hmm.
126
00:05:18,000 --> 00:05:23,000
"Why not turn your leisure time hobby into cash."
127
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Cash? That's a great idea.
128
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
- Hey, Barney. I got it Barney! - You have?
129
00:05:28,000 --> 00:05:31,000
Well, uh, maybe Harry can give you somethin' to get rid of it.
130
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
[chuckles]
131
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
I wish I had somethin' to get rid of him.
132
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
Alright, alright, never mind the cracks.
133
00:05:38,000 --> 00:05:41,000
Just let me see the best camera you've got.
134
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
You really want to buy somethin'?
135
00:05:43,000 --> 00:05:46,000
- For cash? - And money is no object.
136
00:05:46,000 --> 00:05:48,000
Maybe not to you, but I'm stingy.
137
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
[chuckling]
138
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
This is an instant Polarock.
139
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Say, that looks pretty good.
140
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
I don't think your friend can use it.
141
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
You gotta know how to count to ten.
142
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
[both laughing]
143
00:05:58,000 --> 00:06:02,000
Alright, alright, wise guy, we'll take it.
144
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
- We? - Don't argue, Barney.
145
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Pay the man.
146
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
[laughs]
147
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
Yeah, that's my buddy. When he buys, I pay.
148
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
[instrumental music]
149
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
But, uh, Fred, we don't know nothin' about photography.
150
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
What's to know?
151
00:06:18,000 --> 00:06:21,000
You point the camera and snap the picture.
152
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
Yeah, but, uh, how do you know what to point the camera at?
153
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
It tells how in the book.
154
00:06:26,000 --> 00:06:27,000
The best picture are subjects
155
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
that excite the photographer most.
156
00:06:30,000 --> 00:06:31,000
It's easy.
157
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
Well, you mean you can make a livin'
158
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
just takin' pictures of food?
159
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
[laughs]
160
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
[imitating Barney's laugh]
161
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Oh, you're askin' for it.
162
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
The boys will be back soon, Betty.
163
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
We better have some more errands for 'em.
164
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Yeah, first day of vacation
165
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
and they're getting underfoot already.
166
00:06:49,000 --> 00:06:51,000
[chuckles] Isn't that the truth?
167
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
Oops! Out of water again.
168
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
A little more pressure, please.
169
00:06:55,000 --> 00:06:58,000
Wow, this makes the tenth snoop fall.
170
00:06:59,000 --> 00:07:02,000
They must be washing every dish in the house.
171
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
whizz
172
00:07:06,000 --> 00:07:11,000
Oh, I wish we had enough saved for a dish washing machine.
173
00:07:11,000 --> 00:07:15,000
Say, that reminds me, I saw the one you wanted at 50% off.
174
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
-'Really?' - 'Mm-hm.'
175
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
(Betty) 'Well, right after lunch'
176
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
'we'll get my money out of the bank and buy it.'
177
00:07:20,000 --> 00:07:24,000
Please do. I'm getting dishpan quills.
178
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
(Fred) 'Wilma, baby. We're home!'
179
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Mm. Fred sounds pretty cheerful.
180
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Yes, it worries me.
181
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Baby doll, how would you like to be the wife
182
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
of a very wealthy photographer?
183
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
Uh-uh. I'd rather stay married to you.
184
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
This is our ticket to fame and fortune.
185
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
Now, wait till I get it in focus.
186
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
And this is what we pros call a headshot.
187
00:07:49,000 --> 00:07:53,000
[squawks] Oh, well, half a head's better than none.
188
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
[pecking]
189
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
Just take a look at this.
190
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Hmm. Very nice.
191
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Uh, Fred, how much did you pay for that camera?
192
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
I have not spent one thin dime.
193
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Barney?
194
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
W-what could I do? I was outvoted.
195
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
- Well, you take it right back. - Just a minute, Betty.
196
00:08:15,000 --> 00:08:18,000
Boys, will you excuse us for a minute?
197
00:08:18,000 --> 00:08:21,000
It's not an expensive camera, Betty. Let 'em keep it.
198
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
I'll pay for half of it.
199
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
And it'll keep them out of trouble
200
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
for the rest of their vacation.
201
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
Wilma, you're a genius.
202
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
[both chuckling]
203
00:08:29,000 --> 00:08:34,000
Fred, if you and Barney want to be photographers, go ahead.
204
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Well, I'm glad you see things my way for once.
205
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
Shall, we, uh, take our leave, Mr. Rubble.
206
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
Uh, yeah, let's take it.
207
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
♪ Za ba da ba do do zoo boo boo ♪
208
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
♪ And a zoopy scoopy doo.. ♪♪
209
00:08:46,000 --> 00:08:49,000
Oh, they look like they're going to enjoy their vacation.
210
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
I don't know about them, but I know we will.
211
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
[both laughing]
212
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
Out, out, out, Dino.
213
00:08:58,000 --> 00:09:01,000
[squeals]
214
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
thud
215
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Okay.
216
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
Okay. Okay.
217
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
[laughs]
218
00:09:07,000 --> 00:09:09,000
But be a good boy.
219
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
[laughs]
220
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Okay, partner, where do we start?
221
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Well, uh, what does it say in that photography book?
222
00:09:16,000 --> 00:09:21,000
Oh, uh, let's see, uh, "Page one, baby pictures."
223
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
Uh, "no parent can resist having a picture taken
224
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
of his lovable youngster."
225
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Yeah, that's it!
226
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
But, uh, who do we know who's got a lovable youngster?
227
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Barney, to parents all youngsters are lovable.
228
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Even as you and me once were.
229
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
True. True.
230
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Hey, didn't Harvey Millrock's wife just have a baby?
231
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
That's right. That's right. A little girl!
232
00:09:42,000 --> 00:09:44,000
Well, what are we waiting for?
233
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
[instrumental music]
234
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Hey, uh, the sign says mail.
235
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
You said it was a female.
236
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
[laughing]
237
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Barney, do you want to be a professional photographer
238
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
or an amateur comedian?
239
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Uh, didn't I hear a car, dear?
240
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
It's that noisy Fred Flintstone
241
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
and his shadow, Barney Rubble.
242
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
Oh, boy.
243
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
Probably with another one of their harebrained schemes.
244
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
Don't you dare let them in.
245
00:10:11,000 --> 00:10:12,000
slam
246
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
Hey, uh, the Millrocks must have moved.
247
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
There's a family named Quarantine living here now.
248
00:10:21,000 --> 00:10:24,000
Hey, Harv, it's Fred Flintstone.
249
00:10:24,000 --> 00:10:28,000
I've come to take a picture of your lovable youngster.
250
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
Absolutely free of charge.
251
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
That oughta get him out here.
252
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Sorry, buddy. There's nobody home.
253
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
Ouch!
254
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
That's gettin' the old foot in the door, Fred.
255
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
It's-it's a free picture, Harv.
256
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
- Did you say, uh, free? - I did.
257
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Come right in, old buddy. Come in!
258
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
Look at the little darling.
259
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
You must admit, she's very pretty.
260
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
Yeah and, uh, and-and very slippery too.
261
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
Remember, Fred, you said it was for free.
262
00:10:59,000 --> 00:11:01,000
Absolutely!
263
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
'Course there'll be a small charge for the hundreds
264
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
of copies you'll probably want for your friends and relatives.
265
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
Now, don't expect ordinary type baby pictures.
266
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
'We do the unusual type poses.'
267
00:11:13,000 --> 00:11:16,000
Get this, Barney. Hurry, get a close up.
268
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
Right. Right, Fred.
269
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
Now we give it a little bit of hocus-focus.
270
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
A little bit of watch the birdie.
271
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
- And then we clickety-click. - Yeowuch!
272
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
And here, my good friends..
273
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
'...is a picture you'll be proud to send'
274
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
'to all your friends and relatives.'
275
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
[instrumental music]
276
00:11:34,000 --> 00:11:38,000
Now, uh, this is what we pros call an action shot.
277
00:11:38,000 --> 00:11:40,000
- Cameraman, ready? - Ready.
278
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Have you got the food, Mrs. Millrock?
279
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Coming.
280
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
There you are, mother's little darling.
281
00:11:46,000 --> 00:11:48,000
Now do what the nice man says.
282
00:11:48,000 --> 00:11:49,000
Step back, everybody.
283
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
When I get her to smile
284
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
snap her picture quick, Barney boy.
285
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
Now, my little angel, smile.
286
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
'Coochi coochi coochi!'
287
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
[babbling]
288
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
Come on. Give me that great big smile.
289
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
[gibbering]
290
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Come on. Give it to me.
291
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
clank
292
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
She sure gave it to you.
293
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
[laughing]
294
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
These, uh, candid shots are really our specialty.
295
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
[babbling]
296
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
(Fred) 'I think we got a masterpiece.'
297
00:12:22,000 --> 00:12:23,000
Give her back that bar of soap, Barney.
298
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
That'll make a cute picture.
299
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
Right. I guarantee this to be a real knockout.
300
00:12:29,000 --> 00:12:30,000
[Fred screams]
301
00:12:30,000 --> 00:12:33,000
Somebody do something! Help!
302
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
crash
303
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
My, my. The things some people try to send through the mail.
304
00:12:39,000 --> 00:12:44,000
Let me out of here! Let me out of here!
305
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
I hope you're not going air mail, Mr. Flintstone.
306
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
At the new rate per pound..
307
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
...you'd cost a fortune.
308
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
[laughs]
309
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
This will make a great shot.
310
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
Hold still now, Dino. Get ready, Barney.
311
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Hey, isn't that dangerous?
312
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
No, the baby won't hurt Dino.
313
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
[babbling]
314
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
[yowls]
315
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
Dino! Come back!
316
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
My baby. Fred Flintstone, you bring my baby right back here.
317
00:13:15,000 --> 00:13:18,000
I'm gonna sue you for every dime you've got.
318
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Dino, Dino, come back here.
319
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
[baby babbling]
320
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
Dino, wait! Hold it!
321
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Do you think Harv will really sue you, Fred?
322
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
What for? I got his kid back, didn't I? Forget it.
323
00:13:39,000 --> 00:13:42,000
Hey, what does it say on page two of that photography book?
324
00:13:42,000 --> 00:13:46,000
Uh, let's see, uh, "A sense of humor is important
325
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
for a photographer."
326
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Now, if there's anything I've got, you know
327
00:13:50,000 --> 00:13:52,000
it's a sense of humor.
328
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
Boy, you sure broke me up taking those baby pictures.
329
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
[laughing]
330
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Gag pictures, that's the angle.
331
00:13:59,000 --> 00:14:00,000
Look at that!
332
00:14:00,000 --> 00:14:01,000
Get the camera, Barney.
333
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Oh, boy, what a shot.
334
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
[snoring]
335
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
Uh, you mean that sign that says, "Men at Work?"
336
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Yeah, but what's this guy doing?
337
00:14:11,000 --> 00:14:15,000
Just sleeping, that's all. Hey, that's funny.
338
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
[laughing]
339
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
Yeah, yeah. Shh. Shh. Now be quiet.
340
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
I don't want to wake him up and spoil the shot.
341
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
A picture like this should be worth a bundle.
342
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
'Now to make sure I got everything in.'
343
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
'And the focus is just right.'
344
00:14:29,000 --> 00:14:30,000
clang
345
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
A picture like that could lose me my job, wise guy.
346
00:14:35,000 --> 00:14:39,000
- Very funny. - You think that's funny?
347
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
You should have seen him takin' baby pictures.
348
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
[laughing]
349
00:14:47,000 --> 00:14:51,000
Ah, this is what we're gonna specialize in.
350
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
- Nature pictures! - Yeah.
351
00:14:53,000 --> 00:14:56,000
- Here you can't get clobbered. - Shh.
352
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
- What's up, Fred? - You hear anything?
353
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
[birds cawing]
354
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Well, uh, just birds chirping.
355
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Just birds?
356
00:15:04,000 --> 00:15:07,000
There's a pterodactyl nest around here.
357
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Don't that mean anything to you?
358
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Uh, yeah, it-it means there's a mother pterodactyl
359
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
around someplace and I'm getting the heck outta here.
360
00:15:14,000 --> 00:15:17,000
Barney, come here.
361
00:15:17,000 --> 00:15:18,000
I found them.
362
00:15:18,000 --> 00:15:22,000
Now, there's a picture you don't see very often.
363
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
[cawing]
364
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
(Barney) Uh, the less often, the better for our health.
365
00:15:27,000 --> 00:15:30,000
And I know, just how to get that picture.
366
00:15:30,000 --> 00:15:31,000
- You do? - Yup, yup.
367
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
From the tip of that branch.
368
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Well, that branch won't hold you Fred. You're too heavy.
369
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Yeah, I think you might be right, Barney
370
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
so you get out there.
371
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Here's the camera.
372
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Come on. I'll give you a boost.
373
00:15:43,000 --> 00:15:47,000
[grunting] You know something...you might be a little too heavy too.
374
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
But we gotta take that gamble.
375
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Will you be careful? I don't wanna lose this picture.
376
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
How about losing me?
377
00:15:55,000 --> 00:15:57,000
Hey, I-I just had a thought.
378
00:15:57,000 --> 00:15:59,000
How am I gonna get back up?
379
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
We'll worry about that after you get the picture.
380
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
First things first.
381
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
[cawing]
382
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
(Fred) 'It's the mother pterodactyl.'
383
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
[cawing]
384
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
- 'Duck, Barney!' - Oh, you've gotta be kiddin'.
385
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
[cawing]
386
00:16:15,000 --> 00:16:17,000
Careful, Barney. Careful with that camera!
387
00:16:17,000 --> 00:16:20,000
Boy, you're tellin' the, uh, the wrong one to be careful.
388
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
- Hey, help! - Don't panic, Barney.
389
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
[cawing]
390
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Say, as long as you're up there
391
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
why don't you get some aerial shots.
392
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
She's headin' right for you, Fred.
393
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Now smile and I'll take your picture.
394
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Whoops!
395
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
How's this?
396
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
thud
397
00:16:39,000 --> 00:16:42,000
- You alright, Fred? - Get off my back.
398
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
Gee. I hope the camera didn't get busted.
399
00:16:45,000 --> 00:16:47,000
Huh! There it is. It, uh, looks okay.
400
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Forget it, Barney.
401
00:16:49,000 --> 00:16:51,000
As of this moment, we're retiring
402
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
from the photography business.
403
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Hey, hey, look, the camera must have
404
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
snapped our picture when it hit the ground.
405
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
Come on, Barney. Let's go bowling.
406
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Say, that was great!
407
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
That was the funniest thing, I ever saw.
408
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
Imagine, a human being bombed by another human
409
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
uh, that was dropped by a pterodactyl.
410
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
The only trouble is, nobody would ever believe it.
411
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
- The picture, Barney. - 'Right.'
412
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
- Seein' is believin'. - Great. Just great.
413
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
I'm a reporter on the "Bedrock Gazette."
414
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
My editor will pay money for a picture like this.
415
00:17:23,000 --> 00:17:24,000
You interested in makin' a deal?
416
00:17:24,000 --> 00:17:28,000
Are we? Take us to your leader, mac.
417
00:17:30,000 --> 00:17:33,000
Now, just let's get one thing straight.
418
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
You ain't dealing with a couple of amateurs.
419
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Oh, I could tell that in a minute.
420
00:17:38,000 --> 00:17:41,000
And you don't get the picture for a cent less than two bucks.
421
00:17:41,000 --> 00:17:42,000
It's a deal.
422
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
I was ready to give the chump 200.
423
00:17:45,000 --> 00:17:48,000
Uh, anytime you get more pictures like this
424
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
we'll buy 'em.
425
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Just keep the cash handy. We work fast.
426
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
(male #1) 'Hey, you better get some new equipment'
427
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
'that camera's no good for a newspaper work.'
428
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Funny you should say that.
429
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
We were just on our way to get a whole new outfit.
430
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
[instrumental music]
431
00:18:02,000 --> 00:18:04,000
Where are we gonna get the money for a new outfit, Fred?
432
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
You got some loot in the bank, ain't you?
433
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
Yeah, but that's Betty's dish washin' machine money.
434
00:18:09,000 --> 00:18:11,000
So borrow it for a while.
435
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Oh, I don't know, Fred.
436
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
It's simple arithmetic, Barney.
437
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
It don't add up for me.
438
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
Look, it took us a minute to get that picture, right?
439
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
Well..
440
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
And at two bucks a minute, Barney
441
00:18:22,000 --> 00:18:24,000
this is the chance of a lifetime.
442
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
Now, come on. Let's get that dough.
443
00:18:27,000 --> 00:18:28,000
[instrumental music]
444
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
Do we really need all this equipment, Fred?
445
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
Like what, for instance?
446
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
Oh, like the submersible lens for taking pictures underwater
447
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
on nights when there's a full moon?
448
00:18:39,000 --> 00:18:42,000
Barney, how long is it gonna take me to convince you
449
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
that I know what I'm doing.
450
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Well, I'm sorry, Fred. I was only askin'.
451
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Put that stuff in the car and let's go home.
452
00:18:49,000 --> 00:18:53,000
Right after lunch we'll hit the road to fame and fortune.
453
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
[instrumental music]
454
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
Gee, I wouldn't want to miss that sale.
455
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
I hope the boys aren't late for lunch.
456
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
Are you kiddin'?
457
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
The last time Fred was late for a meal was, uh..
458
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
...uh..
459
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Come to think of it, he's got a perfect eating record.
460
00:19:07,000 --> 00:19:08,000
(Fred) 'Wilma..'
461
00:19:08,000 --> 00:19:12,000
And still undefeated... Fred Flintstone.
462
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
[both chuckling]
463
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
Hiya, girls, what's for lunch?
464
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
The usual.
465
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
A five-pound Brontosaurus steak.
466
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
When are you gonna have something different?
467
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
Uh, like what, Mr. Flintstone?
468
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Like a ten-pound Brontosaurus steak.
469
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
[laughs]
470
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
W-would you boys mind driving
471
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Wilma and me downtown after lunch?
472
00:19:31,000 --> 00:19:34,000
With the greatest of pleasure, Mrs. Rubble.
473
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
Uh, wha-what are you gonna do downtown?
474
00:19:36,000 --> 00:19:38,000
Well, there's a big sale at Gimrocks.
475
00:19:38,000 --> 00:19:40,000
I'm gonna take our money out of the bank
476
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
and get that dishwasher.
477
00:19:42,000 --> 00:19:45,000
We'll not only drive you down, but we'll pick you up..
478
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
[stammers]
479
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
You're going to the bank? Uh, let's go, Barney.
480
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Fred, where are you going?
481
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Uh, we just remembered an important appointment.
482
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
Oh, for goodness sake.
483
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
Now we'll have to take the bus.
484
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Now, we're really in trouble.
485
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
Look, Barney, look, it'll take the girls
486
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
at least two hours to get downtown by bus.
487
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
So we get a bunch of news pictures
488
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
collect our dough and beat 'em to the bank.
489
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
But where are we gonna get the pictures?
490
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
Eh, if you was gonna be news where would you be?
491
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
Dropping from a pterodactyl onto your head.
492
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
[laughs]
493
00:20:17,000 --> 00:20:21,000
Now, ha ha ha. It's always me who has to do the thinking.
494
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
Hey, Fred! I've been up here for an hour already.
495
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
This ain't news unless I break the flagpole sitting record.
496
00:20:30,000 --> 00:20:34,000
- Well, what's the record? - A hundred and four days.
497
00:20:34,000 --> 00:20:38,000
[grumbles] Now he tells me.
498
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
Get down from there, fathead.
499
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
[instrumental music]
500
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
That's what we'll do. We'll go to the bank.
501
00:20:44,000 --> 00:20:46,000
And get a loan on our equipment
502
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
and have the dough back when the girls get there.
503
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Yeah, but, uh, will they lend us enough?
504
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
With this valuable stuff, are you kiddin'?
505
00:20:53,000 --> 00:20:57,000
Are you kiddin'? I'm a bank manager, not a junk dealer.
506
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
Out, out, out!
507
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
There's a second-hand store just down the street.
508
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Hey, uh, shall we try the second-hand store, Fred?
509
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Nah, we couldn't get enough.
510
00:21:07,000 --> 00:21:11,000
Why do you let me con you into these nubby ideas, Barney.
511
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
'Cause we're friends
512
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
and friends gotta listen to friends.
513
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Well, from now on, Barney..
514
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Watch where you're going, mac.
515
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
How'd you like a fat lip, bud?
516
00:21:21,000 --> 00:21:24,000
Hold it, Rocky. We don't want any trouble with this guy.
517
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
Oh, yeah. Uh, uh, I'm, uh, terribly sorry, sir.
518
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
Please, forgive me. It won't happen again.
519
00:21:31,000 --> 00:21:32,000
Okay. Okay.
520
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
Now let's see, where was I?
521
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Oh, yeah, from now on, Barney
522
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
you've gotta promise you'll never listen
523
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
to anything this friend says. Nothing.
524
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
Okay, Fred. If that's the way you want it.
525
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
(bank manager) 'Help! Help, please!'
526
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
'Help. It's a hold-up.'
527
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
'Help! Stop them.'
528
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
'Help!'
529
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
It's a hold-up. Gimme the camera. Quick.
530
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Sorry, Fred. You told me not to listen to you.
531
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
Damn! Don't be technical.
532
00:21:57,000 --> 00:21:59,000
This is the chance of a lifetime.
533
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Smile, gentlemen.
534
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Got it! Yabba dabba doo!
535
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Somebody just took our picture.
536
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Who? Who? Who?
537
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
That goony looking guy gettin' into the car over there.
538
00:22:11,000 --> 00:22:14,000
Uh-oh! Those robbers are coming after us, Fred.
539
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
We'll outrun 'em.
540
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Take the camera, Barney. Guard it with your life.
541
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
Gee, Fred, I-I think we should have stayed
542
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
with takin' pictures of the lovable youngsters.
543
00:22:24,000 --> 00:22:27,000
Hang on! I'm gonna turn down this side street.
544
00:22:27,000 --> 00:22:30,000
Now, we got 'em. They turned into a dead-end street.
545
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
Good, block the entrance.
546
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
- Hide the camera, Barney! - Well, sure, b-b-but where?
547
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
Anyplace! Here they come.
548
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
- Let's get 'em, Knuckles! - Right, Rocher!
549
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
[men groaning]
550
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Okay. Hand it over.
551
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
We give up. Here's the camera.
552
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Thanks for the co-operation.
553
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
[siren wailing]
554
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
It's the cops. Let's speed it, Rocher!
555
00:22:58,000 --> 00:23:00,000
Wait a minute. I'll bust the camera first.
556
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
thud
557
00:23:02,000 --> 00:23:06,000
Oh, Barney, I told you to guard that camera with your life.
558
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Sorry, Fred.
559
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
But I did save a little something.
560
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
A picture.
561
00:23:12,000 --> 00:23:13,000
[laughs]
562
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
(Fred) 'Yabba dabba doo!'
563
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
'"Bedrock Bugle Gazette," here we come.'
564
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
[instrumental music]
565
00:23:21,000 --> 00:23:22,000
Oh, boy. Oh, boy.
566
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Ten, twenty, thirty, forty.
567
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Just enough, Barney.
568
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
We can put Betty's money back now.
569
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Oh, I hope they don't get to the bank before we do.
570
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Let's go!
571
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
Well, we made it, Barney.
572
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
Yeah, Betty will never know we used her money.
573
00:23:38,000 --> 00:23:42,000
Now, let's go home and enjoy our vacation.
574
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
After today we need one.
575
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
[laughing]
576
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Oh, my achin' back.
577
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Oh, boy, I got bruises on top of my bruises.
578
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
So help me, Barney.
579
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
I've had it. I'll never take another picture.
580
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
Yeah, that goes double.
581
00:24:01,000 --> 00:24:02,000
(Betty) 'Oh, Barney.'
582
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
In here, Betty.
583
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
- You awake, Fred? - Sure. Sure.
584
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
You want Barney and me to bring in Betty's dishwasher?
585
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
- She didn't get one. - Uh-uh!
586
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
We put our money together, and got a surprise for you both.
587
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
- A surprise? - Uh-huh.
588
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
Stand up. Close your eyes.
589
00:24:18,000 --> 00:24:19,000
And hold out your hands.
590
00:24:19,000 --> 00:24:23,000
So you both can enjoy your vacation together.
591
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
We got you these.
592
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
- Cameras? - 'Yes.'
593
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
(Wilma) 'The best we could buy.'
594
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
Gee, uh...thanks.
595
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
Thanks a lot.
596
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Yeah. It's swell.
597
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
Well, come on, Fred.
598
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
Let's go get clobbered some more..
599
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
I mean, take some more pictures.
600
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Yeah, why didn't I pick a safe hobby
601
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
like wrestling saber-toothed tigers?
602
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
Oh, boy!
603
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
[theme song]
604
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
605
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
606
00:24:59,000 --> 00:25:02,000
♪ From the town of Bedrock ♪
607
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
♪ They're a page right out of history ♪
608
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪
609
00:25:08,000 --> 00:25:11,000
♪ Then that cat will stay out for the night ♪
610
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
611
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪
612
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
♪ A dabba-doo time ♪
613
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
♪ We'll have a gay old time ♪
614
00:25:27,000 --> 00:25:30,000
♪ We'll have a gay old time ♪
615
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
Wilma!
44019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.