Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
[theme music]
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
toot
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
Yabba-dabba-doo!
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
5
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
♪ They're the modern stone age family ♪
6
00:00:16,000 --> 00:00:19,000
♪ From the town of Bedrock ♪
7
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
♪ They're a page right out of history ♪
8
00:00:22,000 --> 00:00:25,000
♪ Let's ride with the family down the street ♪
9
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
♪ Through the courtesy ♪
10
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
♪ Of Fred's two feet ♪
11
00:00:28,000 --> 00:00:31,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
12
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
♪ A dabba-doo time ♪
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
♪ We'll have a gay old time ♪♪
15
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
A man, he toils from sun to sun
16
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
but a woman's work is never done.
17
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Oh-oh, that feels good. Heh heh heh!
18
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
Wonderful. Wonderful.
19
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
(Betty) 'Oh, Wilma.'
20
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
I'm in the kitchen, Betty.
21
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
It never fails. Interruptions, interruptions.
22
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
- Phooey! - Are you very busy?
23
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Oh, no. Just the usual.
24
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
Cleaning, scrubbing, cooking.
25
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Well, wait till you hear
26
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
what I read in the newspaper about you.
27
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
Don't tell me. Let me guess.
28
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
The nation's housewives have voted me
29
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
the girl with the reddest dishpan hands. Right?
30
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
Oh, I'm serious, Wilma.
31
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
It says right here
32
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
you are going to have a dramatic adventure.
33
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
It does? Me? Wilma Flintstone?
34
00:01:22,000 --> 00:01:25,000
It does, you, Capricorn
35
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
right here under your daily horoscope.
36
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Oh, honestly, Betty
37
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
you know I don't believe in that stuff.
38
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
What does it say?
39
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
(Betty) 'It says, "A dramatic adventure'
40
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
'is in store for you and your partner."'
41
00:01:38,000 --> 00:01:39,000
I'm gonna have a dramatic adventure
42
00:01:40,000 --> 00:01:42,000
if Dino's timing is off.
43
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
That means you and Fred.
44
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Oh, Fred and I are partners alright, 50-50.
45
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
He has 50 percent of the fun
46
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
and I have 50 percent of the work.
47
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
My, somebody's grouchy today.
48
00:01:53,000 --> 00:01:57,000
Oh, it's my annual case of housewife's rut.
49
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Don't stand too close, honey. It might be catching.
50
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
[giggles] Cheer up, Wilma.
51
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
According to your horoscope
52
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
something exciting's going to happen.
53
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
Now, I wish I could believe it.
54
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
tring tring
55
00:02:09,000 --> 00:02:12,000
Wilma's work farm. I mean, hello.
56
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
Oh, hi, Sally.
57
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
- It's Sally Rockhead. - Mm.
58
00:02:15,000 --> 00:02:18,000
Joe just got back from the lodge meeting and told you what?
59
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
- What? - They voted what?
60
00:02:20,000 --> 00:02:21,000
What?
61
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
Fred and Barney are what?
62
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
What, Wilma? What? What? What?
63
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
Oh, boy! Thanks, Sally. Bye.
64
00:02:28,000 --> 00:02:29,000
Yippee!
65
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Oh, will you please
66
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
tell me what's going on?
67
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Now hear this.
68
00:02:33,000 --> 00:02:37,000
Bulletin from the Royal Order of Water Buffaloes
69
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
state convention next weekend
70
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
to be held at the Stone Mountain Ski Resort.
71
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
(Betty) 'Wow!'
72
00:02:45,000 --> 00:02:46,000
That fabulous, expensive place
73
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
where all the movie stars go?
74
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
None other.
75
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
And the Bedrock delegates
76
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
to this all-expense-paid convention
77
00:02:54,000 --> 00:02:57,000
are Fred Flintstone and Barney Rubble.
78
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
Oh, talk about dramatic adventure!
79
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
A whole weekend at Stone Mountain.
80
00:03:04,000 --> 00:03:05,000
(Wilma) 'Whee!'
81
00:03:05,000 --> 00:03:08,000
No housework, no dishes
82
00:03:08,000 --> 00:03:11,000
just fun, fun, fun.
83
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Say, what are we gonna wear, Betty?
84
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Gee, I don't know.
85
00:03:15,000 --> 00:03:19,000
I haven't got a warm Stone Mountain-type outfit to my name.
86
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
That place is so fancy you have to change clothes
87
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
to buy a newspaper in the lobby.
88
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Uh, Mrs. Flintstone, would you say
89
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
a fast trip to the Bedrock skate and ski shop was in order?
90
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
Uh, Mrs. Rubble, can we afford it?
91
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
♪ Da da da da da da ♪
92
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
♪ Charge it ♪♪
93
00:03:41,000 --> 00:03:43,000
Boy, Fred, I-I don't know how we're gonna explain it.
94
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
What's to explain?
95
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
We simply tell the girls
96
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
we have to go to a lodge convention
97
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
and they can't go.
98
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
And then they cry and carry on.
99
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
Oh, I can't face it.
100
00:03:53,000 --> 00:03:56,000
What are you, a man or a mouse?
101
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
Uh, got any cheese?
102
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
(Fred) Now, now, listen, Barney.
103
00:03:59,000 --> 00:04:02,000
You gotta lay down the law in your house.
104
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
- No scenes. - No scenes.
105
00:04:04,000 --> 00:04:05,000
- No arguments. - No arguments.
106
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
We simply tell them the truth.
107
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
There wasn't enough money in the treasury
108
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
to pay for the wives
109
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
so wives can't go.
110
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
Wives can't go.
111
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
So be firm when you get home. You got it?
112
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Yeah, I got it, and when I get home
113
00:04:18,000 --> 00:04:20,000
I'm gonna get it.
114
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Wilma!
115
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
(Wilma) 'Just a minute, Fred.'
116
00:04:24,000 --> 00:04:27,000
Wilma, come out here. I have somethin' to tell you.
117
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
Ready or not, here I come.
118
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Hi, Fred. Like it?
119
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Wha-wha-what's that for?
120
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
For skiing, Fred.
121
00:04:35,000 --> 00:04:37,000
Sally Rockhead told me about the convention.
122
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
Oh, she did, huh?
123
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Well, there's somethin' she didn't know about.
124
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Oh, golly. I'm so excited.
125
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
Yeah, but-but-but you see, Wilma--
126
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
This is my swimming outfit. Do you like it?
127
00:04:48,000 --> 00:04:49,000
Oh, it's okay, but--
128
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Oh, Fred, you're an angel.
129
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
You'll just love the lounging outfit I got.
130
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Wilma, stop the fashion show.
131
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
You're not goin' with me.
132
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
What did you say?
133
00:04:59,000 --> 00:05:01,000
You'd better sit down while I explain, Wilma.
134
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
You see, this is a business trip. Strictly business.
135
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
There simply wasn't enough money in the treasury
136
00:05:07,000 --> 00:05:08,000
to pay for wives
137
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
and the fellas voted that wives stay home.
138
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
- I see. - Ahh.
139
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
You won't miss a thing, Wilma.
140
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
It'll just be a lot of dull meetings.
141
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
You'd be bored to death.
142
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Alright, Fred.
143
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Well, aren't you gonna argue with me?
144
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
No, Fred.
145
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
If you say I'd be bored..
146
00:05:28,000 --> 00:05:33,000
[sobbing] ...at that glamorous, beautiful, exciting ski resort
147
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
then...I'd be bored.
148
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
[sobbing]
149
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Aw, Wilma. I-I'll make it up to you.
150
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Look, look, you can keep all the stuff you bought
151
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
and we'll go another time.
152
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
And I give you my word of honor
153
00:05:46,000 --> 00:05:49,000
I'll have a terrible time without you.
154
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
- Bye. - Bye.
155
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
See you later, girls.
156
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
I gotta hand it to you, Fred.
157
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
You really know how to handle women.
158
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Like I told you, Barney
159
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
there can be only one boss in each family.
160
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
I know, and talking hours
161
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
into letting us go this weekend was not easy.
162
00:06:09,000 --> 00:06:10,000
Talk nothin'.
163
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
When I tell my wife she can't go with me
164
00:06:13,000 --> 00:06:17,000
she doesn't argue. She stays home.
165
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
Well, we'll just have to make the best of it.
166
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
We can have lots of fun here at home.
167
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
Yeah. We can go to the movies, watch TV.
168
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
I'll get us a bite to eat.
169
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
I hope the fellas appreciate
170
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
what good sports they married.
171
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Some women wouldn't let their husbands go off alone.
172
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Not us.
173
00:06:38,000 --> 00:06:42,000
We're not like those typical, suspicious, insecure wives.
174
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
Let's face it, we're dolls.
175
00:06:45,000 --> 00:06:46,000
(man on TV) 'And now for the news.'
176
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Theft of the Van Rocklin Rock.
177
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
One of the world's largest diamond rings
178
00:06:50,000 --> 00:06:53,000
has just been reported by Mrs. Van Rocklin
179
00:06:53,000 --> 00:06:55,000
currently vacationing at her chalet
180
00:06:55,000 --> 00:06:56,000
in the Stone Mountains.
181
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Oh, I forgot the mustard for our snack.
182
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
(man on TV) 'Prime suspects in the case are the maid and butler.'
183
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
'And now, more news'
184
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
'from the famous Stone Mountain Ski Resort.'
185
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
'A beauty contest..'
186
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Wilma! Wilma!
187
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
For heaven's sake, Betty, what's wrong?
188
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
Look, a beauty contest at Stone Mountain.
189
00:07:13,000 --> 00:07:16,000
(man on TV) 'These young ladies are contestants'
190
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
'for the Miss Winter Carnival title'
191
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
'which will be awarded this weekend.'
192
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
Are you thinking what I'm thinking?
193
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
Uh, well, may-maybe the fellas didn't know
194
00:07:25,000 --> 00:07:29,000
anything about a beauty contest this weekend.
195
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
(Wilma) 'Pretty, aren't they?'
196
00:07:31,000 --> 00:07:33,000
(Betty) 'And so young.'
197
00:07:33,000 --> 00:07:34,000
Maybe we'd better get up there.
198
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
And fast.
199
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
But, what'll we use for money?
200
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
How about your household emergency fund?
201
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
At our house, every day is an emergency
202
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
when it comes to money.
203
00:07:45,000 --> 00:07:47,000
But I'll check my piggy bank anyway.
204
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
I know what you mean.
205
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Mine still rattles, Wilma. Do you have a hammer?
206
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
Right. Well, here goes nothing.
207
00:07:58,000 --> 00:07:59,000
Oh, gee, Wilma.
208
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I'd just die if the fellas ever found out
209
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
we were going up to check on them.
210
00:08:02,000 --> 00:08:05,000
Oh, they mustn't find out.
211
00:08:05,000 --> 00:08:07,000
We'll have to wear disguises and everything.
212
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Now, let's see, uh..
213
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
...housewives of the nation
214
00:08:12,000 --> 00:08:15,000
arise and be beautiful.
215
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
Well? How do I look, Betty?
216
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
[laughs]
217
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Absolutely divine.
218
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
Oh, gee, Wilma, this is gonna be fun.
219
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
How much further do we have to drive?
220
00:08:28,000 --> 00:08:33,000
The Stone Mountain Lodge is just around the next curve.
221
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
(man over radio) 'Mrs. Van Rocklin's maid and butler'
222
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
'prime suspects in today's diamond robbery'
223
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
'are thought to still be in the Stone Mountain area.'
224
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
Things are getting a bit warm, aren't they?
225
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Stick to the stealin', Sam. I'll do the thinkin'.
226
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
You're sure Lefty's got the fence set up?
227
00:08:49,000 --> 00:08:53,000
Oh, quite! He should be in the lobby as we get there.
228
00:08:53,000 --> 00:08:55,000
We gotta dump this rock fast.
229
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Who'd ever think a piece of ice could be so hot?
230
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
It should bring quite a price.
231
00:09:01,000 --> 00:09:03,000
Now, let's go over the plan, Sam.
232
00:09:03,000 --> 00:09:04,000
Right-o!
233
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
We go into the Stone Mountain Lodge
234
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
mingle with the crowds
235
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
and look for a short, blond gentleman
236
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
posing as a delegate to some convention or other.
237
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Gotcha. And the password?
238
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
It's "slalom"
239
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
which indicates the coast is clear
240
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
to slip him the diamond, leave our car
241
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
and make our escape on skis.
242
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Yeah, a short, blond guy
243
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
and the password is "slalom."
244
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
Uh, gee, Wilma, say something
245
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
so I'll know it's really you.
246
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
[laughs] It's me, Betty.
247
00:09:37,000 --> 00:09:38,000
And you!
248
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
I'd never recognize you with that red hair
249
00:09:40,000 --> 00:09:42,000
and those false eyelashes.
250
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
Ha ha. Just so the fellas don't.
251
00:09:43,000 --> 00:09:47,000
After all, they never actually told us to stay home, did they?
252
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
Right. All they said was we couldn't go with them.
253
00:09:50,000 --> 00:09:52,000
And we're not. We're going alone.
254
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Sneaks, aren't we?
255
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
[both laughing]
256
00:09:59,000 --> 00:10:00,000
Some layout, huh, Fred?
257
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
Hey, uh, you think we'll have time for some skiing
258
00:10:03,000 --> 00:10:04,000
before the first meeting?
259
00:10:04,000 --> 00:10:06,000
Yeah, I guess so.
260
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Well, uh, what's the matter, Fred?
261
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
Oh, let's face it, Barney.
262
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
We shouldn't have made the girls stay home
263
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
business or not.
264
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Well, uh, why don't we call home
265
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
and ask 'em to join us?
266
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
(Fred) 'What?'
267
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
You mean change our minds
268
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
back down and give in?
269
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
Well, I kinda miss 'em.
270
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Yeah. Me, too.
271
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Why don't you call 'em?
272
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
Right, Fred.
273
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
♪ Scoobie doobie doo doo ♪
274
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
♪ Scoobie dee doo ♪
275
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
♪ Scoobie doo doo doo doo doo ♪♪
276
00:10:35,000 --> 00:10:37,000
There he is. That's gotta be the guy.
277
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Fits the description perfectly.
278
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
Follow him. Remember the password?
279
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
Slalom.
280
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Slalom.
281
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
Oh, uh, gesundheit.
282
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
(Betty) Well, of all the nerve.
283
00:10:51,000 --> 00:10:54,000
That woman is trying to talk to my Barney.
284
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
I said, "slalom."
285
00:10:56,000 --> 00:11:00,000
Oh-oh, you-you did? Well, uh, how are you?
286
00:11:00,000 --> 00:11:03,000
Uh, uh, nice day out, isn't it?
287
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Well?
288
00:11:06,000 --> 00:11:09,000
Uh, no answer. They must have gone to a movie.
289
00:11:09,000 --> 00:11:11,000
- Say, Fred. - Yeah?
290
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
- Uh, what does, "slalom" mean? - Why?
291
00:11:14,000 --> 00:11:16,000
Well, uh, some lady keeps on comin' up to me
292
00:11:16,000 --> 00:11:17,000
and she keeps sayin', "slalom."
293
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
Oh, for Pete's sake, Barney
294
00:11:20,000 --> 00:11:22,000
can't you figure anything out for yourself?
295
00:11:22,000 --> 00:11:26,000
Uh, that's the way they say "hello" up here.
296
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
Just answer back the same way.
297
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Come on. Let's, let's go skiin'.
298
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
Boy, I can't wait to get on those skis.
299
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
Yeah. There's gotta be a first time for everything.
300
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
There he goes. Who's the chap he's with?
301
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
Some big guy from the east.
302
00:11:43,000 --> 00:11:45,000
Shorty's playin' it cool until he gets outside.
303
00:11:45,000 --> 00:11:49,000
Right-o. Let's keep them in sight.
304
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
The fellas are goin' outside. Let's follow them.
305
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Okay.
306
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
- 'Just a minute, please.' - Yes?
307
00:11:54,000 --> 00:11:56,000
- You forgot your tags. - Tags?
308
00:11:56,000 --> 00:11:59,000
You can't be in the beauty contest without them.
309
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Beauty contest?
310
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
[laughing]
311
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
- Oh, but we're not-- - Come, come, come, girls.
312
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
We don't have all day, you know.
313
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
We have a lot of pictures to take before the judging.
314
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
But you don't understand--
315
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
I know, I know, I know. You're sorry you're late.
316
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Well, forget it. Get into your suits.
317
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
- Our suits? - Yes. Your bathing suits.
318
00:12:17,000 --> 00:12:20,000
What were you planning on wearing in the beauty contest?
319
00:12:20,000 --> 00:12:22,000
- Long underwear? - But we--
320
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
Judging starts in ten minutes
321
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
at the ice skating rink.
322
00:12:26,000 --> 00:12:29,000
Glamor girls. Hm! They're all alike.
323
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Glamor girls? Us?
324
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
[chuckles] Maybe we should wear disguises all the time.
325
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
Well, do we follow the fellas or enter a beauty contest?
326
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
We can follow the fellas anytime.
327
00:12:40,000 --> 00:12:43,000
But we may never be asked to enter a beauty contest again.
328
00:12:43,000 --> 00:12:46,000
Let's get our bathing suits on before we chicken out.
329
00:12:46,000 --> 00:12:47,000
[both laugh]
330
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
They're on the ski lift. Keep an eye on them.
331
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Right, Sam.
332
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
People come here for fun and exercise.
333
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Oh, they have fun alright
334
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
but look who gets the exercise.
335
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
- Hey, Fred. - Yeah, Barn?
336
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
Huh, would you say I was, uh, irresistibly fascinatin'?
337
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Um, well, you might be
338
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
to a doctor makin' a case study of lamebrains.
339
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
Ha ha ha!
340
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
Duck. Here comes a cop.
341
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
Hey, no kiddin', Fred. A lady down there keeps watchin' me.
342
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
- What lady? - That one.
343
00:13:32,000 --> 00:13:34,000
Hey, uh, where did she go?
344
00:13:34,000 --> 00:13:37,000
The only thing in sight is a police officer.
345
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Old irresistible you must have a touch
346
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
of snow blindness.
347
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
Ha ha ha!
348
00:13:43,000 --> 00:13:46,000
Do you think that cop spotted us?
349
00:13:46,000 --> 00:13:49,000
Nah. But we'll wait here until he's gone.
350
00:13:53,000 --> 00:13:55,000
Gee, Betty, are you as cold as I am?
351
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
I-I-I don't, I don't know.
352
00:13:57,000 --> 00:14:01,000
I'm-I'm-I'm too numb to f-f-feel anything.
353
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Ready, girls. Ready, girls.
354
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
Say, now. A blonde and a redhead, hmm?
355
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
We need a brunette here for a stunning contrast.
356
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
Oh, miss, would you please stand over here
357
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
between the blonde and the redhead?
358
00:14:13,000 --> 00:14:15,000
Oh, I'd love to, darling.
359
00:14:15,000 --> 00:14:16,000
It's so nice of you to ask.
360
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
And if I should win, please tell the press that I--
361
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Alright, now. Hold it.
362
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Ah, that's it.
363
00:14:23,000 --> 00:14:26,000
'One, two. three.'
364
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Ahem, I, uh, don't think I got you all in that one.
365
00:14:30,000 --> 00:14:31,000
Now, one more, please.
366
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
Let's stick together this time.
367
00:14:33,000 --> 00:14:38,000
- Right. - 'Ready, now. One, two, three.'
368
00:14:39,000 --> 00:14:42,000
Beauty contest, nothing. This is war.
369
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Didn't get the blonde in that time.
370
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
One more, please, girls.
371
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
And, oh, yes, girls, hold up some snowballs, will you?
372
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Are you thinking what I'm thinking?
373
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
I'm way ahead of you.
374
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
Uh, sir, I-I think we'd make a better picture
375
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
if I stood on the other side of her.
376
00:14:58,000 --> 00:15:01,000
- How's this? - 'Say, that's just great.'
377
00:15:01,000 --> 00:15:05,000
- 'Now, smile.' - I'm always happy to cooperate.
378
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
'Ready? One, two, three.'
379
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
'Wonderful. Terrific action shot, girls.'
380
00:15:13,000 --> 00:15:14,000
That was great.
381
00:15:14,000 --> 00:15:18,000
Uh, hey, girls. Where you going? You'll miss the judging.
382
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Thanks, but we've decided
383
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
we're not the type to be beauty queens.
384
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
Yeah, we're more the type to be housework queens.
385
00:15:24,000 --> 00:15:25,000
I-it's more fun.
386
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
And easier.
387
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Come on, Red. Let's find the fellas.
388
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Right.
389
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Boy, that's quite a hill.
390
00:15:34,000 --> 00:15:35,000
Y-y-yeah.
391
00:15:36,000 --> 00:15:38,000
Hello, down there!
392
00:15:38,000 --> 00:15:42,000
'Hello. Hello. Hello..'
393
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
'...up there.'
394
00:15:45,000 --> 00:15:47,000
Well, uh, let's, uh, get started.
395
00:15:47,000 --> 00:15:51,000
Uh, uh, you go first, Barney-boy.
396
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Uh, you go first, Fred.
397
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
Uh, I don't know how to ski.
398
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
Uh, I'll watch you.
399
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
Um, I'll tell you what, Barney.
400
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Uh, just so you won't get hurt
401
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
uh, we'll take the ski lift down.
402
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
Coast is clear now.
403
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
They're still at the top.
404
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
You still have the rock, I trust?
405
00:16:09,000 --> 00:16:12,000
Right here. Come on, let's get on the ski lift.
406
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
Right-o.
407
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Hey, uh, look, Fred.
408
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
There's that lady that was followin' me
409
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
gettin' on the ski lift.
410
00:16:18,000 --> 00:16:19,000
Uh, I'm gonna try the greeting.
411
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Get ready. Here he comes.
412
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
Hey, uh, lady, uh, slalom.
413
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
- 'Slalom.' - 'And slalom to you, too.'
414
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
- Uh-oh. - What's the matter?
415
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Look, Fred, when she waved to me
416
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
her diamond fell off.
417
00:16:35,000 --> 00:16:37,000
Wow! That looks valuable.
418
00:16:37,000 --> 00:16:40,000
We better take a next lift up and find her.
419
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
So far, so good.
420
00:16:42,000 --> 00:16:43,000
Now for our getaway.
421
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
'Hey, you. Slalom.'
422
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Huh?
423
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Come on, you guys. I seen your pictures.
424
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
And I know who you are. Gimme the rock.
425
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
- But, uh, we, uh-- - Listen.
426
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Louie told me the password.
427
00:16:55,000 --> 00:16:57,000
I said it. Now, quit playin' games.
428
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
You mean you are Chip Marble, the fence?
429
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Oh, boy. This is a real live one.
430
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Come on, gimme the rock.
431
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
This place is crawlin' with cops.
432
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Here comes one now. Let's duck behind that rock.
433
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Well, we're up here again
434
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
but there's no one in sight except that policeman.
435
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Well, she didn't go down the hill.
436
00:17:22,000 --> 00:17:24,000
Well, you go ask the officer if he's seen her
437
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
and I'll keep a lookout from here.
438
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
Right.
439
00:17:28,000 --> 00:17:29,000
The cop's gone.
440
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
How could you be so dumb?
441
00:17:32,000 --> 00:17:35,000
You steal a ring worth a half a million bucks
442
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
and give it to the wrong guy.
443
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
How did I know? He said, "slalom."
444
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
(Chip) 'I don't care what he said'
445
00:17:40,000 --> 00:17:42,000
'but one thing's for sure.'
446
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
'We gotta get rid of him.'
447
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
Oh, right you are.
448
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
He can identify us.
449
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
Oh, messy, isn't it?
450
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Ah, he won't be so hard to find.
451
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
I.. There he is now!
452
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
That was the guy! After him!
453
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
Hey, Fred! Oh, Fred, help!
454
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Th-they're after me! Help!
455
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
- Barney, what the.. - 'The-the-the jewel crooks!'
456
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
Barney, look what you've done!
457
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Oh, they gave me the ring by mistake.
458
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Th-they are gonna rub us out!
459
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
We're lucky they left a ski.
460
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
Yeah! Follow those guys.
461
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Watch it, Barney! There's a mountain comin' at us!
462
00:18:19,000 --> 00:18:20,000
'Whoa!'
463
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
crash
464
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Hang on, Barney! Hang on!
465
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
This has developed into rather a sticky wicket, what?
466
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
(Barney) Hey, grab onto that tree, Fred.
467
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
(Fred) I'll try.
468
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Yow! I couldn't hang on, Barney!
469
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
Now where did they go?
470
00:18:39,000 --> 00:18:44,000
Don't look now, but I think we've been outmaneuvered.
471
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
[instrumental music]
472
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Hey, what are you followin' them for, Fred?
473
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
I'm not followin' them!
474
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
We just happen to be goin' the same way.
475
00:18:53,000 --> 00:18:54,000
This is ridiculous.
476
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
How do you expect to catch them when they're chasin' us?
477
00:18:57,000 --> 00:19:01,000
Hang on! We're going to make a right turn.
478
00:19:02,000 --> 00:19:04,000
[instrumental music]
479
00:19:04,000 --> 00:19:05,000
Uh, they're gaining on us.
480
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Hold on! We're comin' to a ditch!
481
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
(Barney) Hey, take it easy, Fred!
482
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
You almost lost me that time.
483
00:19:13,000 --> 00:19:16,000
Oh, no. You're supposed to be behind me.
484
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
Hey, Fred! Wait for me!
485
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Grab him!
486
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
pew
487
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
Sit still, will you, Barn?
488
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
It's hard enough skiin' as it is.
489
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
Oh, my gosh! We're comin' to a cliff!
490
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
So long, Barney! It was nice knowin' you!
491
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
(female #1) Stop!
492
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
thud
493
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
Good thinkin', Barney-boy.
494
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
'Hey, fellas.'
495
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
I don't know how you did it
496
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
but congratulations.
497
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
You guys are heroes.
498
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Oh, it wasn't anything.
499
00:19:51,000 --> 00:19:53,000
I'm, uh, glad to be of service.
500
00:19:53,000 --> 00:19:56,000
Alright, alright!
501
00:19:56,000 --> 00:19:57,000
So you've caught us.
502
00:19:57,000 --> 00:20:01,000
Now how about getting us down from up here?
503
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
How-how did it happen?
504
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
They caught the crooks.
505
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
Hey, what's your names, fellas?
506
00:20:07,000 --> 00:20:10,000
Look. It's Fred and Barney.
507
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Fine, fine. Now, hold up the diamond.
508
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Yeah, sure thing.
509
00:20:13,000 --> 00:20:15,000
'How'd you guys get the diamond?'
510
00:20:15,000 --> 00:20:16,000
Well, you see, I--
511
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
I'll handle this, Barney.
512
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
Uh, I was strollin' across the lobby
513
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
uh, mindin' my own business
514
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
when I see this lady is followin' me.
515
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
And I said to myself
516
00:20:27,000 --> 00:20:30,000
Fred, I said, "She looks suspicious."
517
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
So while she's followin' me, I follow her.
518
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
So, uh, that's the story uh, right, Barney?
519
00:20:39,000 --> 00:20:40,000
Well, uh, not exactly--
520
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
So that's all there is to it.
521
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Imagine Barney and Fred heroes.
522
00:20:45,000 --> 00:20:49,000
Oh, say, Mr. Flintstone, Mr. Rubble
523
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
uh, I wonder if I could have a shot of you
524
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
'with Ms. Winter Carnival.'
525
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Well, of all the nerve.
526
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
Quiet, Wilma. Listen.
527
00:20:56,000 --> 00:20:59,000
Ahh, I'd rather not if you don't mind.
528
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
You see, Barney and me..
529
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Well, we're happily married.
530
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
You know how wives get
531
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
about their husbands posin' with beauty queens.
532
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
And besides, we got beauty queens to pose with.
533
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Oh, that little darling.
534
00:21:12,000 --> 00:21:15,000
(Fred) 'So if that's all, we're, uh, checkin' out now.'
535
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
(Barney) 'Uh, yeah. We're goin' home.'
536
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Did you hear that?
537
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
We've gotta get home before they do. Come on!
538
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
[instrumental music]
539
00:21:24,000 --> 00:21:28,000
Gee, Wilma, you have to admit we're pretty lucky.
540
00:21:28,000 --> 00:21:32,000
I'll say. We have the most devoted husbands in the world.
541
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
- Say, Betty. - Yeah?
542
00:21:33,000 --> 00:21:36,000
What did your horoscope say for this weekend?
543
00:21:36,000 --> 00:21:42,000
[chuckles] Mine said, "Guard against exposure drafts, and cold."
544
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
Ah.. Ah.. Ah-choo!
545
00:21:45,000 --> 00:21:48,000
Gesundheit. I hope it isn't catching.
546
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
(both) Ah.. Ah.. Ah..
547
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
(both) Ah-choo!
548
00:21:55,000 --> 00:21:58,000
Get your wig off quick, Betty. The boys are just pulling up.
549
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
[tires screeching]
550
00:22:01,000 --> 00:22:03,000
Surprise, girls! We're home!
551
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
(Wilma) 'Why, it's Fred and Barney!'
552
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
Ha ha! You-you're home early. How come?
553
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Well, uh, nothin' much was happening up there.
554
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
How was the convention?
555
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
Oh, the same old dull routine.
556
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
Anything happen while we were gone?
557
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
No. Same old dull routine.
558
00:22:22,000 --> 00:22:24,000
Hey, uh, you girls wanna go to a movie tonight?
559
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
I don't think so, Barney.
560
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
[sniffles] I, I seem to have caught a cold somewhere.
561
00:22:30,000 --> 00:22:34,000
Ah.. Ah.. Ah-choo!
562
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
H-how about you, Wilma?
563
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
I've, uh, caught one, t-too.
564
00:22:38,000 --> 00:22:42,000
Ah.. Ah.. Ah-choo!
565
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Why don't we just stay home and watch TV?
566
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
You mean, you don't mind doin' what we always do?
567
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
The same old dull routine?
568
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
You know what, Fred?
569
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
I've decided I like the same old dull routine.
570
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
Me, too, as long as the same old husband goes with it.
571
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Women.
572
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Who can figure 'em?
573
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
[laughing]
574
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
(both) Ah.. Ah.. Ah-choo!
575
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Hi, Wilma. How you feelin' this mornin'?
576
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Oh, not bad.
577
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
I've just been reading about you
578
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
in this morning's paper.
579
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
How's my big hero?
580
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Oh..
581
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Y-you saw it, huh?
582
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
We really didn't do much.
583
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
I was gonna tell you, Wilma.
584
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Oh, don't be modest, Fred.
585
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
I'm proud of you.
586
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Thanks, dear.
587
00:23:33,000 --> 00:23:37,000
And now Barney and I got a surprise for you.
588
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
(Wilma) 'What's that?'
589
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
We are gonna take you girls away
590
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
for a big weekend with the reward money.
591
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
- You are? - 'We made reservations.'
592
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
You did?
593
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
Right! At the Stone Mountain Ski Resort.
594
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
- You did? - Oh, wait till you see it.
595
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
You'll love it, Wilma.
596
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
- Snow all over the place. - I know.
597
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
- And ice. - I know.
598
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
Cool mountain air.
599
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
It sounds like..
600
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Ah.. Ah.. Ah-choo!
601
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
It sounds like fun, Fred.
602
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Oh, boy.
603
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
[theme music]
604
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
♪ Flintstones meet the Flintstones ♪
605
00:24:18,000 --> 00:24:22,000
♪ They're the modern Stone Age family ♪
606
00:24:22,000 --> 00:24:24,000
♪ From the town of Bedrock ♪
607
00:24:24,000 --> 00:24:28,000
♪ They're a page right out of history ♪
608
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪
609
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
♪ Then that cat will stay out for the night ♪
610
00:24:34,000 --> 00:24:36,000
♪ When you're with the Flintstones ♪
611
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪
612
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
♪ A dabba-doo time ♪
613
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
♪ We'll have a gay ol' time ♪
614
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
♪ We'll have a gay ol' time ♪♪
615
00:24:53,000 --> 00:24:56,000
Wilma!
43281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.