All language subtitles for The Flintstones S03E06 Heres Snow in Your Eyes 1080p HMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 [theme music] 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,000 toot 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,000 Yabba-dabba-doo! 4 00:00:10,000 --> 00:00:12,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 5 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 ♪ They're the modern stone age family ♪ 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 7 00:00:19,000 --> 00:00:22,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,000 ♪ Let's ride with the family down the street ♪ 9 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 ♪ Through the courtesy ♪ 10 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 ♪ Of Fred's two feet ♪ 11 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 12 00:00:31,000 --> 00:00:33,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 13 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 ♪ We'll have a gay old time ♪♪ 15 00:00:40,000 --> 00:00:43,000 A man, he toils from sun to sun 16 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 but a woman's work is never done. 17 00:00:45,000 --> 00:00:49,000 Oh-oh, that feels good. Heh heh heh! 18 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 Wonderful. Wonderful. 19 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 (Betty) 'Oh, Wilma.' 20 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 I'm in the kitchen, Betty. 21 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 It never fails. Interruptions, interruptions. 22 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 - Phooey! - Are you very busy? 23 00:00:59,000 --> 00:01:01,000 Oh, no. Just the usual. 24 00:01:01,000 --> 00:01:03,000 Cleaning, scrubbing, cooking. 25 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Well, wait till you hear 26 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 what I read in the newspaper about you. 27 00:01:06,000 --> 00:01:08,000 Don't tell me. Let me guess. 28 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 The nation's housewives have voted me 29 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 the girl with the reddest dishpan hands. Right? 30 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 Oh, I'm serious, Wilma. 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 It says right here 32 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 you are going to have a dramatic adventure. 33 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 It does? Me? Wilma Flintstone? 34 00:01:22,000 --> 00:01:25,000 It does, you, Capricorn 35 00:01:25,000 --> 00:01:27,000 right here under your daily horoscope. 36 00:01:27,000 --> 00:01:28,000 Oh, honestly, Betty 37 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 you know I don't believe in that stuff. 38 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 What does it say? 39 00:01:32,000 --> 00:01:35,000 (Betty) 'It says, "A dramatic adventure' 40 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 'is in store for you and your partner."' 41 00:01:38,000 --> 00:01:39,000 I'm gonna have a dramatic adventure 42 00:01:40,000 --> 00:01:42,000 if Dino's timing is off. 43 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 That means you and Fred. 44 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Oh, Fred and I are partners alright, 50-50. 45 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 He has 50 percent of the fun 46 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 and I have 50 percent of the work. 47 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 My, somebody's grouchy today. 48 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Oh, it's my annual case of housewife's rut. 49 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 Don't stand too close, honey. It might be catching. 50 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 [giggles] Cheer up, Wilma. 51 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 According to your horoscope 52 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 something exciting's going to happen. 53 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Now, I wish I could believe it. 54 00:02:06,000 --> 00:02:09,000 tring tring 55 00:02:09,000 --> 00:02:12,000 Wilma's work farm. I mean, hello. 56 00:02:12,000 --> 00:02:13,000 Oh, hi, Sally. 57 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 - It's Sally Rockhead. - Mm. 58 00:02:15,000 --> 00:02:18,000 Joe just got back from the lodge meeting and told you what? 59 00:02:18,000 --> 00:02:20,000 - What? - They voted what? 60 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 What? 61 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Fred and Barney are what? 62 00:02:22,000 --> 00:02:24,000 What, Wilma? What? What? What? 63 00:02:24,000 --> 00:02:28,000 Oh, boy! Thanks, Sally. Bye. 64 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Yippee! 65 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 Oh, will you please 66 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 tell me what's going on? 67 00:02:32,000 --> 00:02:33,000 Now hear this. 68 00:02:33,000 --> 00:02:37,000 Bulletin from the Royal Order of Water Buffaloes 69 00:02:37,000 --> 00:02:39,000 state convention next weekend 70 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 to be held at the Stone Mountain Ski Resort. 71 00:02:43,000 --> 00:02:44,000 (Betty) 'Wow!' 72 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 That fabulous, expensive place 73 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 where all the movie stars go? 74 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 None other. 75 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 And the Bedrock delegates 76 00:02:51,000 --> 00:02:54,000 to this all-expense-paid convention 77 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 are Fred Flintstone and Barney Rubble. 78 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Oh, talk about dramatic adventure! 79 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 A whole weekend at Stone Mountain. 80 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 (Wilma) 'Whee!' 81 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 No housework, no dishes 82 00:03:08,000 --> 00:03:11,000 just fun, fun, fun. 83 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Say, what are we gonna wear, Betty? 84 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Gee, I don't know. 85 00:03:15,000 --> 00:03:19,000 I haven't got a warm Stone Mountain-type outfit to my name. 86 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 That place is so fancy you have to change clothes 87 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 to buy a newspaper in the lobby. 88 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Uh, Mrs. Flintstone, would you say 89 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 a fast trip to the Bedrock skate and ski shop was in order? 90 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 Uh, Mrs. Rubble, can we afford it? 91 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 ♪ Da da da da da da ♪ 92 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 ♪ Charge it ♪♪ 93 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 Boy, Fred, I-I don't know how we're gonna explain it. 94 00:03:43,000 --> 00:03:45,000 What's to explain? 95 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 We simply tell the girls 96 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 we have to go to a lodge convention 97 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 and they can't go. 98 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 And then they cry and carry on. 99 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 Oh, I can't face it. 100 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 What are you, a man or a mouse? 101 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 Uh, got any cheese? 102 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 (Fred) Now, now, listen, Barney. 103 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 You gotta lay down the law in your house. 104 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 - No scenes. - No scenes. 105 00:04:04,000 --> 00:04:05,000 - No arguments. - No arguments. 106 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 We simply tell them the truth. 107 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 There wasn't enough money in the treasury 108 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 to pay for the wives 109 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 so wives can't go. 110 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 Wives can't go. 111 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 So be firm when you get home. You got it? 112 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Yeah, I got it, and when I get home 113 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 I'm gonna get it. 114 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Wilma! 115 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 (Wilma) 'Just a minute, Fred.' 116 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 Wilma, come out here. I have somethin' to tell you. 117 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 Ready or not, here I come. 118 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Hi, Fred. Like it? 119 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 Wha-wha-what's that for? 120 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 For skiing, Fred. 121 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 Sally Rockhead told me about the convention. 122 00:04:37,000 --> 00:04:40,000 Oh, she did, huh? 123 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Well, there's somethin' she didn't know about. 124 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Oh, golly. I'm so excited. 125 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Yeah, but-but-but you see, Wilma-- 126 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 This is my swimming outfit. Do you like it? 127 00:04:48,000 --> 00:04:49,000 Oh, it's okay, but-- 128 00:04:49,000 --> 00:04:51,000 Oh, Fred, you're an angel. 129 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 You'll just love the lounging outfit I got. 130 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 Wilma, stop the fashion show. 131 00:04:55,000 --> 00:04:57,000 You're not goin' with me. 132 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 What did you say? 133 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 You'd better sit down while I explain, Wilma. 134 00:05:01,000 --> 00:05:04,000 You see, this is a business trip. Strictly business. 135 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 There simply wasn't enough money in the treasury 136 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 to pay for wives 137 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 and the fellas voted that wives stay home. 138 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 - I see. - Ahh. 139 00:05:13,000 --> 00:05:16,000 You won't miss a thing, Wilma. 140 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 It'll just be a lot of dull meetings. 141 00:05:17,000 --> 00:05:20,000 You'd be bored to death. 142 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 Alright, Fred. 143 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Well, aren't you gonna argue with me? 144 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 No, Fred. 145 00:05:26,000 --> 00:05:28,000 If you say I'd be bored.. 146 00:05:28,000 --> 00:05:33,000 [sobbing] ...at that glamorous, beautiful, exciting ski resort 147 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 then...I'd be bored. 148 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 [sobbing] 149 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Aw, Wilma. I-I'll make it up to you. 150 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Look, look, you can keep all the stuff you bought 151 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 and we'll go another time. 152 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 And I give you my word of honor 153 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 I'll have a terrible time without you. 154 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 - Bye. - Bye. 155 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 See you later, girls. 156 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 I gotta hand it to you, Fred. 157 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 You really know how to handle women. 158 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Like I told you, Barney 159 00:06:02,000 --> 00:06:05,000 there can be only one boss in each family. 160 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 I know, and talking hours 161 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 into letting us go this weekend was not easy. 162 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Talk nothin'. 163 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 When I tell my wife she can't go with me 164 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 she doesn't argue. She stays home. 165 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 Well, we'll just have to make the best of it. 166 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 We can have lots of fun here at home. 167 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 Yeah. We can go to the movies, watch TV. 168 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 I'll get us a bite to eat. 169 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 I hope the fellas appreciate 170 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 what good sports they married. 171 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Some women wouldn't let their husbands go off alone. 172 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Not us. 173 00:06:38,000 --> 00:06:42,000 We're not like those typical, suspicious, insecure wives. 174 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Let's face it, we're dolls. 175 00:06:45,000 --> 00:06:46,000 (man on TV) 'And now for the news.' 176 00:06:46,000 --> 00:06:48,000 Theft of the Van Rocklin Rock. 177 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 One of the world's largest diamond rings 178 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 has just been reported by Mrs. Van Rocklin 179 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 currently vacationing at her chalet 180 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 in the Stone Mountains. 181 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Oh, I forgot the mustard for our snack. 182 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 (man on TV) 'Prime suspects in the case are the maid and butler.' 183 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 'And now, more news' 184 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 'from the famous Stone Mountain Ski Resort.' 185 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 'A beauty contest..' 186 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Wilma! Wilma! 187 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 For heaven's sake, Betty, what's wrong? 188 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 Look, a beauty contest at Stone Mountain. 189 00:07:13,000 --> 00:07:16,000 (man on TV) 'These young ladies are contestants' 190 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 'for the Miss Winter Carnival title' 191 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 'which will be awarded this weekend.' 192 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 Are you thinking what I'm thinking? 193 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Uh, well, may-maybe the fellas didn't know 194 00:07:25,000 --> 00:07:29,000 anything about a beauty contest this weekend. 195 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 (Wilma) 'Pretty, aren't they?' 196 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 (Betty) 'And so young.' 197 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Maybe we'd better get up there. 198 00:07:34,000 --> 00:07:35,000 And fast. 199 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 But, what'll we use for money? 200 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 How about your household emergency fund? 201 00:07:40,000 --> 00:07:44,000 At our house, every day is an emergency 202 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 when it comes to money. 203 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 But I'll check my piggy bank anyway. 204 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I know what you mean. 205 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 Mine still rattles, Wilma. Do you have a hammer? 206 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 Right. Well, here goes nothing. 207 00:07:58,000 --> 00:07:59,000 Oh, gee, Wilma. 208 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 I'd just die if the fellas ever found out 209 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 we were going up to check on them. 210 00:08:02,000 --> 00:08:05,000 Oh, they mustn't find out. 211 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 We'll have to wear disguises and everything. 212 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Now, let's see, uh.. 213 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 ...housewives of the nation 214 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 arise and be beautiful. 215 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Well? How do I look, Betty? 216 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 [laughs] 217 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Absolutely divine. 218 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 Oh, gee, Wilma, this is gonna be fun. 219 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 How much further do we have to drive? 220 00:08:28,000 --> 00:08:33,000 The Stone Mountain Lodge is just around the next curve. 221 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 (man over radio) 'Mrs. Van Rocklin's maid and butler' 222 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 'prime suspects in today's diamond robbery' 223 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 'are thought to still be in the Stone Mountain area.' 224 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Things are getting a bit warm, aren't they? 225 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Stick to the stealin', Sam. I'll do the thinkin'. 226 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 You're sure Lefty's got the fence set up? 227 00:08:49,000 --> 00:08:53,000 Oh, quite! He should be in the lobby as we get there. 228 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 We gotta dump this rock fast. 229 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Who'd ever think a piece of ice could be so hot? 230 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 It should bring quite a price. 231 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Now, let's go over the plan, Sam. 232 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 Right-o! 233 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 We go into the Stone Mountain Lodge 234 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 mingle with the crowds 235 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 and look for a short, blond gentleman 236 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 posing as a delegate to some convention or other. 237 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Gotcha. And the password? 238 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 It's "slalom" 239 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 which indicates the coast is clear 240 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 to slip him the diamond, leave our car 241 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 and make our escape on skis. 242 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Yeah, a short, blond guy 243 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 and the password is "slalom." 244 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 Uh, gee, Wilma, say something 245 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 so I'll know it's really you. 246 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 [laughs] It's me, Betty. 247 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 And you! 248 00:09:38,000 --> 00:09:40,000 I'd never recognize you with that red hair 249 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 and those false eyelashes. 250 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 Ha ha. Just so the fellas don't. 251 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 After all, they never actually told us to stay home, did they? 252 00:09:47,000 --> 00:09:50,000 Right. All they said was we couldn't go with them. 253 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 And we're not. We're going alone. 254 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Sneaks, aren't we? 255 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 [both laughing] 256 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Some layout, huh, Fred? 257 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 Hey, uh, you think we'll have time for some skiing 258 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 before the first meeting? 259 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Yeah, I guess so. 260 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Well, uh, what's the matter, Fred? 261 00:10:08,000 --> 00:10:11,000 Oh, let's face it, Barney. 262 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 We shouldn't have made the girls stay home 263 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 business or not. 264 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 Well, uh, why don't we call home 265 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 and ask 'em to join us? 266 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 (Fred) 'What?' 267 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 You mean change our minds 268 00:10:21,000 --> 00:10:23,000 back down and give in? 269 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Well, I kinda miss 'em. 270 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Yeah. Me, too. 271 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Why don't you call 'em? 272 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Right, Fred. 273 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 ♪ Scoobie doobie doo doo ♪ 274 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 ♪ Scoobie dee doo ♪ 275 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 ♪ Scoobie doo doo doo doo doo ♪♪ 276 00:10:35,000 --> 00:10:37,000 There he is. That's gotta be the guy. 277 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Fits the description perfectly. 278 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 Follow him. Remember the password? 279 00:10:42,000 --> 00:10:44,000 Slalom. 280 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Slalom. 281 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 Oh, uh, gesundheit. 282 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 (Betty) Well, of all the nerve. 283 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 That woman is trying to talk to my Barney. 284 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 I said, "slalom." 285 00:10:56,000 --> 00:11:00,000 Oh-oh, you-you did? Well, uh, how are you? 286 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 Uh, uh, nice day out, isn't it? 287 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Well? 288 00:11:06,000 --> 00:11:09,000 Uh, no answer. They must have gone to a movie. 289 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 - Say, Fred. - Yeah? 290 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 - Uh, what does, "slalom" mean? - Why? 291 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Well, uh, some lady keeps on comin' up to me 292 00:11:16,000 --> 00:11:17,000 and she keeps sayin', "slalom." 293 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Oh, for Pete's sake, Barney 294 00:11:20,000 --> 00:11:22,000 can't you figure anything out for yourself? 295 00:11:22,000 --> 00:11:26,000 Uh, that's the way they say "hello" up here. 296 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 Just answer back the same way. 297 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Come on. Let's, let's go skiin'. 298 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 Boy, I can't wait to get on those skis. 299 00:11:33,000 --> 00:11:37,000 Yeah. There's gotta be a first time for everything. 300 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 There he goes. Who's the chap he's with? 301 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 Some big guy from the east. 302 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Shorty's playin' it cool until he gets outside. 303 00:11:45,000 --> 00:11:49,000 Right-o. Let's keep them in sight. 304 00:11:49,000 --> 00:11:51,000 The fellas are goin' outside. Let's follow them. 305 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Okay. 306 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 - 'Just a minute, please.' - Yes? 307 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 - You forgot your tags. - Tags? 308 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 You can't be in the beauty contest without them. 309 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Beauty contest? 310 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 [laughing] 311 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 - Oh, but we're not-- - Come, come, come, girls. 312 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 We don't have all day, you know. 313 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 We have a lot of pictures to take before the judging. 314 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 But you don't understand-- 315 00:12:10,000 --> 00:12:13,000 I know, I know, I know. You're sorry you're late. 316 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 Well, forget it. Get into your suits. 317 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 - Our suits? - Yes. Your bathing suits. 318 00:12:17,000 --> 00:12:20,000 What were you planning on wearing in the beauty contest? 319 00:12:20,000 --> 00:12:22,000 - Long underwear? - But we-- 320 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Judging starts in ten minutes 321 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 at the ice skating rink. 322 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Glamor girls. Hm! They're all alike. 323 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Glamor girls? Us? 324 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 [chuckles] Maybe we should wear disguises all the time. 325 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Well, do we follow the fellas or enter a beauty contest? 326 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 We can follow the fellas anytime. 327 00:12:40,000 --> 00:12:43,000 But we may never be asked to enter a beauty contest again. 328 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 Let's get our bathing suits on before we chicken out. 329 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 [both laugh] 330 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 They're on the ski lift. Keep an eye on them. 331 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Right, Sam. 332 00:12:56,000 --> 00:12:58,000 People come here for fun and exercise. 333 00:12:59,000 --> 00:13:00,000 Oh, they have fun alright 334 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 but look who gets the exercise. 335 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 - Hey, Fred. - Yeah, Barn? 336 00:13:07,000 --> 00:13:11,000 Huh, would you say I was, uh, irresistibly fascinatin'? 337 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Um, well, you might be 338 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 to a doctor makin' a case study of lamebrains. 339 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 Ha ha ha! 340 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Duck. Here comes a cop. 341 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Hey, no kiddin', Fred. A lady down there keeps watchin' me. 342 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 - What lady? - That one. 343 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Hey, uh, where did she go? 344 00:13:34,000 --> 00:13:37,000 The only thing in sight is a police officer. 345 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 Old irresistible you must have a touch 346 00:13:40,000 --> 00:13:41,000 of snow blindness. 347 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Ha ha ha! 348 00:13:43,000 --> 00:13:46,000 Do you think that cop spotted us? 349 00:13:46,000 --> 00:13:49,000 Nah. But we'll wait here until he's gone. 350 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 Gee, Betty, are you as cold as I am? 351 00:13:55,000 --> 00:13:57,000 I-I-I don't, I don't know. 352 00:13:57,000 --> 00:14:01,000 I'm-I'm-I'm too numb to f-f-feel anything. 353 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Ready, girls. Ready, girls. 354 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Say, now. A blonde and a redhead, hmm? 355 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 We need a brunette here for a stunning contrast. 356 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 Oh, miss, would you please stand over here 357 00:14:11,000 --> 00:14:13,000 between the blonde and the redhead? 358 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 Oh, I'd love to, darling. 359 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 It's so nice of you to ask. 360 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 And if I should win, please tell the press that I-- 361 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 Alright, now. Hold it. 362 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Ah, that's it. 363 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 'One, two. three.' 364 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 Ahem, I, uh, don't think I got you all in that one. 365 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Now, one more, please. 366 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Let's stick together this time. 367 00:14:33,000 --> 00:14:38,000 - Right. - 'Ready, now. One, two, three.' 368 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Beauty contest, nothing. This is war. 369 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Didn't get the blonde in that time. 370 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 One more, please, girls. 371 00:14:45,000 --> 00:14:49,000 And, oh, yes, girls, hold up some snowballs, will you? 372 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 Are you thinking what I'm thinking? 373 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 I'm way ahead of you. 374 00:14:52,000 --> 00:14:56,000 Uh, sir, I-I think we'd make a better picture 375 00:14:56,000 --> 00:14:58,000 if I stood on the other side of her. 376 00:14:58,000 --> 00:15:01,000 - How's this? - 'Say, that's just great.' 377 00:15:01,000 --> 00:15:05,000 - 'Now, smile.' - I'm always happy to cooperate. 378 00:15:05,000 --> 00:15:09,000 'Ready? One, two, three.' 379 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 'Wonderful. Terrific action shot, girls.' 380 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 That was great. 381 00:15:14,000 --> 00:15:18,000 Uh, hey, girls. Where you going? You'll miss the judging. 382 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Thanks, but we've decided 383 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 we're not the type to be beauty queens. 384 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Yeah, we're more the type to be housework queens. 385 00:15:24,000 --> 00:15:25,000 I-it's more fun. 386 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 And easier. 387 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Come on, Red. Let's find the fellas. 388 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Right. 389 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 Boy, that's quite a hill. 390 00:15:34,000 --> 00:15:35,000 Y-y-yeah. 391 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 Hello, down there! 392 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 'Hello. Hello. Hello..' 393 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 '...up there.' 394 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 Well, uh, let's, uh, get started. 395 00:15:47,000 --> 00:15:51,000 Uh, uh, you go first, Barney-boy. 396 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Uh, you go first, Fred. 397 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 Uh, I don't know how to ski. 398 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 Uh, I'll watch you. 399 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Um, I'll tell you what, Barney. 400 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Uh, just so you won't get hurt 401 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 uh, we'll take the ski lift down. 402 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 Coast is clear now. 403 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 They're still at the top. 404 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 You still have the rock, I trust? 405 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 Right here. Come on, let's get on the ski lift. 406 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Right-o. 407 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 Hey, uh, look, Fred. 408 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 There's that lady that was followin' me 409 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 gettin' on the ski lift. 410 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 Uh, I'm gonna try the greeting. 411 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Get ready. Here he comes. 412 00:16:22,000 --> 00:16:25,000 Hey, uh, lady, uh, slalom. 413 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 - 'Slalom.' - 'And slalom to you, too.' 414 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 - Uh-oh. - What's the matter? 415 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Look, Fred, when she waved to me 416 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 her diamond fell off. 417 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 Wow! That looks valuable. 418 00:16:37,000 --> 00:16:40,000 We better take a next lift up and find her. 419 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 So far, so good. 420 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Now for our getaway. 421 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 'Hey, you. Slalom.' 422 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Huh? 423 00:16:46,000 --> 00:16:48,000 Come on, you guys. I seen your pictures. 424 00:16:48,000 --> 00:16:51,000 And I know who you are. Gimme the rock. 425 00:16:51,000 --> 00:16:53,000 - But, uh, we, uh-- - Listen. 426 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Louie told me the password. 427 00:16:55,000 --> 00:16:57,000 I said it. Now, quit playin' games. 428 00:16:57,000 --> 00:17:01,000 You mean you are Chip Marble, the fence? 429 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Oh, boy. This is a real live one. 430 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Come on, gimme the rock. 431 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 This place is crawlin' with cops. 432 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Here comes one now. Let's duck behind that rock. 433 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Well, we're up here again 434 00:17:16,000 --> 00:17:20,000 but there's no one in sight except that policeman. 435 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Well, she didn't go down the hill. 436 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Well, you go ask the officer if he's seen her 437 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 and I'll keep a lookout from here. 438 00:17:25,000 --> 00:17:26,000 Right. 439 00:17:28,000 --> 00:17:29,000 The cop's gone. 440 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 How could you be so dumb? 441 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 You steal a ring worth a half a million bucks 442 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 and give it to the wrong guy. 443 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 How did I know? He said, "slalom." 444 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 (Chip) 'I don't care what he said' 445 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 'but one thing's for sure.' 446 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 'We gotta get rid of him.' 447 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 Oh, right you are. 448 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 He can identify us. 449 00:17:46,000 --> 00:17:48,000 Oh, messy, isn't it? 450 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 Ah, he won't be so hard to find. 451 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 I.. There he is now! 452 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 That was the guy! After him! 453 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Hey, Fred! Oh, Fred, help! 454 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 Th-they're after me! Help! 455 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 - Barney, what the.. - 'The-the-the jewel crooks!' 456 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Barney, look what you've done! 457 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Oh, they gave me the ring by mistake. 458 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 Th-they are gonna rub us out! 459 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 We're lucky they left a ski. 460 00:18:13,000 --> 00:18:16,000 Yeah! Follow those guys. 461 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Watch it, Barney! There's a mountain comin' at us! 462 00:18:19,000 --> 00:18:20,000 'Whoa!' 463 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 crash 464 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Hang on, Barney! Hang on! 465 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 This has developed into rather a sticky wicket, what? 466 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 (Barney) Hey, grab onto that tree, Fred. 467 00:18:33,000 --> 00:18:34,000 (Fred) I'll try. 468 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Yow! I couldn't hang on, Barney! 469 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Now where did they go? 470 00:18:39,000 --> 00:18:44,000 Don't look now, but I think we've been outmaneuvered. 471 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 [instrumental music] 472 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 Hey, what are you followin' them for, Fred? 473 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 I'm not followin' them! 474 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 We just happen to be goin' the same way. 475 00:18:53,000 --> 00:18:54,000 This is ridiculous. 476 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 How do you expect to catch them when they're chasin' us? 477 00:18:57,000 --> 00:19:01,000 Hang on! We're going to make a right turn. 478 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 [instrumental music] 479 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Uh, they're gaining on us. 480 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Hold on! We're comin' to a ditch! 481 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 (Barney) Hey, take it easy, Fred! 482 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 You almost lost me that time. 483 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 Oh, no. You're supposed to be behind me. 484 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 Hey, Fred! Wait for me! 485 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Grab him! 486 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 pew 487 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 Sit still, will you, Barn? 488 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 It's hard enough skiin' as it is. 489 00:19:25,000 --> 00:19:28,000 Oh, my gosh! We're comin' to a cliff! 490 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 So long, Barney! It was nice knowin' you! 491 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 (female #1) Stop! 492 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 thud 493 00:19:38,000 --> 00:19:41,000 Good thinkin', Barney-boy. 494 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 'Hey, fellas.' 495 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 I don't know how you did it 496 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 but congratulations. 497 00:19:47,000 --> 00:19:49,000 You guys are heroes. 498 00:19:49,000 --> 00:19:51,000 Oh, it wasn't anything. 499 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 I'm, uh, glad to be of service. 500 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Alright, alright! 501 00:19:56,000 --> 00:19:57,000 So you've caught us. 502 00:19:57,000 --> 00:20:01,000 Now how about getting us down from up here? 503 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 How-how did it happen? 504 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 They caught the crooks. 505 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 Hey, what's your names, fellas? 506 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 Look. It's Fred and Barney. 507 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 Fine, fine. Now, hold up the diamond. 508 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Yeah, sure thing. 509 00:20:13,000 --> 00:20:15,000 'How'd you guys get the diamond?' 510 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 Well, you see, I-- 511 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 I'll handle this, Barney. 512 00:20:18,000 --> 00:20:21,000 Uh, I was strollin' across the lobby 513 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 uh, mindin' my own business 514 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 when I see this lady is followin' me. 515 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 And I said to myself 516 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Fred, I said, "She looks suspicious." 517 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 So while she's followin' me, I follow her. 518 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 So, uh, that's the story uh, right, Barney? 519 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 Well, uh, not exactly-- 520 00:20:40,000 --> 00:20:42,000 So that's all there is to it. 521 00:20:42,000 --> 00:20:45,000 Imagine Barney and Fred heroes. 522 00:20:45,000 --> 00:20:49,000 Oh, say, Mr. Flintstone, Mr. Rubble 523 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 uh, I wonder if I could have a shot of you 524 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 'with Ms. Winter Carnival.' 525 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 Well, of all the nerve. 526 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Quiet, Wilma. Listen. 527 00:20:56,000 --> 00:20:59,000 Ahh, I'd rather not if you don't mind. 528 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 You see, Barney and me.. 529 00:21:00,000 --> 00:21:03,000 Well, we're happily married. 530 00:21:03,000 --> 00:21:04,000 You know how wives get 531 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 about their husbands posin' with beauty queens. 532 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 And besides, we got beauty queens to pose with. 533 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Oh, that little darling. 534 00:21:12,000 --> 00:21:15,000 (Fred) 'So if that's all, we're, uh, checkin' out now.' 535 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 (Barney) 'Uh, yeah. We're goin' home.' 536 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Did you hear that? 537 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 We've gotta get home before they do. Come on! 538 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 [instrumental music] 539 00:21:24,000 --> 00:21:28,000 Gee, Wilma, you have to admit we're pretty lucky. 540 00:21:28,000 --> 00:21:32,000 I'll say. We have the most devoted husbands in the world. 541 00:21:32,000 --> 00:21:33,000 - Say, Betty. - Yeah? 542 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 What did your horoscope say for this weekend? 543 00:21:36,000 --> 00:21:42,000 [chuckles] Mine said, "Guard against exposure drafts, and cold." 544 00:21:43,000 --> 00:21:45,000 Ah.. Ah.. Ah-choo! 545 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 Gesundheit. I hope it isn't catching. 546 00:21:49,000 --> 00:21:51,000 (both) Ah.. Ah.. Ah.. 547 00:21:51,000 --> 00:21:53,000 (both) Ah-choo! 548 00:21:55,000 --> 00:21:58,000 Get your wig off quick, Betty. The boys are just pulling up. 549 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 [tires screeching] 550 00:22:01,000 --> 00:22:03,000 Surprise, girls! We're home! 551 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 (Wilma) 'Why, it's Fred and Barney!' 552 00:22:06,000 --> 00:22:09,000 Ha ha! You-you're home early. How come? 553 00:22:09,000 --> 00:22:12,000 Well, uh, nothin' much was happening up there. 554 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 How was the convention? 555 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 Oh, the same old dull routine. 556 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 Anything happen while we were gone? 557 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 No. Same old dull routine. 558 00:22:22,000 --> 00:22:24,000 Hey, uh, you girls wanna go to a movie tonight? 559 00:22:24,000 --> 00:22:26,000 I don't think so, Barney. 560 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 [sniffles] I, I seem to have caught a cold somewhere. 561 00:22:30,000 --> 00:22:34,000 Ah.. Ah.. Ah-choo! 562 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 H-how about you, Wilma? 563 00:22:35,000 --> 00:22:38,000 I've, uh, caught one, t-too. 564 00:22:38,000 --> 00:22:42,000 Ah.. Ah.. Ah-choo! 565 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 Why don't we just stay home and watch TV? 566 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 You mean, you don't mind doin' what we always do? 567 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 The same old dull routine? 568 00:22:50,000 --> 00:22:51,000 You know what, Fred? 569 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 I've decided I like the same old dull routine. 570 00:22:55,000 --> 00:22:59,000 Me, too, as long as the same old husband goes with it. 571 00:22:59,000 --> 00:23:00,000 Women. 572 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Who can figure 'em? 573 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 [laughing] 574 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 (both) Ah.. Ah.. Ah-choo! 575 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 Hi, Wilma. How you feelin' this mornin'? 576 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 Oh, not bad. 577 00:23:16,000 --> 00:23:17,000 I've just been reading about you 578 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 in this morning's paper. 579 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 How's my big hero? 580 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 Oh.. 581 00:23:23,000 --> 00:23:24,000 Y-you saw it, huh? 582 00:23:25,000 --> 00:23:26,000 We really didn't do much. 583 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 I was gonna tell you, Wilma. 584 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 Oh, don't be modest, Fred. 585 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 I'm proud of you. 586 00:23:32,000 --> 00:23:33,000 Thanks, dear. 587 00:23:33,000 --> 00:23:37,000 And now Barney and I got a surprise for you. 588 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 (Wilma) 'What's that?' 589 00:23:39,000 --> 00:23:40,000 We are gonna take you girls away 590 00:23:40,000 --> 00:23:44,000 for a big weekend with the reward money. 591 00:23:44,000 --> 00:23:46,000 - You are? - 'We made reservations.' 592 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 You did? 593 00:23:47,000 --> 00:23:50,000 Right! At the Stone Mountain Ski Resort. 594 00:23:50,000 --> 00:23:53,000 - You did? - Oh, wait till you see it. 595 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 You'll love it, Wilma. 596 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 - Snow all over the place. - I know. 597 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 - And ice. - I know. 598 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Cool mountain air. 599 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 It sounds like.. 600 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Ah.. Ah.. Ah-choo! 601 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 It sounds like fun, Fred. 602 00:24:07,000 --> 00:24:08,000 Oh, boy. 603 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 [theme music] 604 00:24:16,000 --> 00:24:18,000 ♪ Flintstones meet the Flintstones ♪ 605 00:24:18,000 --> 00:24:22,000 ♪ They're the modern Stone Age family ♪ 606 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 ♪ From the town of Bedrock ♪ 607 00:24:24,000 --> 00:24:28,000 ♪ They're a page right out of history ♪ 608 00:24:28,000 --> 00:24:31,000 ♪ Someday maybe Fred will win the fight ♪ 609 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 ♪ Then that cat will stay out for the night ♪ 610 00:24:34,000 --> 00:24:36,000 ♪ When you're with the Flintstones ♪ 611 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 ♪ Have a yabba-dabba-doo time ♪ 612 00:24:39,000 --> 00:24:40,000 ♪ A dabba-doo time ♪ 613 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 ♪ We'll have a gay ol' time ♪ 614 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 ♪ We'll have a gay ol' time ♪♪ 615 00:24:53,000 --> 00:24:56,000 Wilma! 43281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.