Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
[snoring]
2
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
Huh?
3
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
[screaming]
4
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
(Fred) No, Dino, no. It's me, your master.
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
[barking]
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,000
Stop it, Dino. Stop it! Heel! Heel!
7
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
Uh-oh.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
[yelping]
9
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
(Fred) Oh, that crazy Dino.
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Come on, Barney, let's try it out on the girls.
11
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
[theme music]
12
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
[whistles]
13
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
[siren wailing]
14
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
[whistles]
15
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
crash
16
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
slam
17
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
slam
18
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
mwah
19
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Betty humming]
20
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
- Good morning, Betty. - 'Oh, good morning, Wilma.'
21
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
Looks like you're practically finished
22
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
hanging up your laundry. Aren't you the early bird?
23
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
[squawks] She's the early bird.
24
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
What do we look like? Chopped liver? Grr.
25
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
I sure wish I could get an early start.
26
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
- 'But you know Fred.' - Yeah.
27
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
(Wilma) 'By the way, it's almost time for the boys to go to work.'
28
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
- Is Barney up yet? - Oh, he's been up for ages.
29
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
He's already cleaned the house, beat the rugs
30
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
'and brought me my breakfast in bed.'
31
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
- You know we're so much alike. - You and me?
32
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
'Me and Barney. That's exactly what I did.'
33
00:02:24,000 --> 00:02:28,000
Cleaned the house, beat the rugs and Fred still isn't up yet.
34
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
[snoring]
35
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Oh, well, 8 o'clock, here we go.
36
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
[alarm ringing]
37
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
squawk
38
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
crash
39
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Boy, that was close.
40
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Yesterday I didn't quite make it.
41
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
[mumbles] Morning already.
42
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Right now, he's probably walking into the closet
43
00:02:56,000 --> 00:02:57,000
instead of the bathroom.
44
00:02:58,000 --> 00:02:59,000
[mumbling]
45
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
[growling]
46
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Now he should be growling at himself in the mirror.
47
00:03:12,000 --> 00:03:15,000
[growling]
48
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Gotta brush my teeth.
49
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
[spits] Phooey!
50
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
Any minute now, he should have a mouthful of shaving cream
51
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
and screaming for his toothbrush.
52
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
(Fred) 'Wilma!'
53
00:03:32,000 --> 00:03:34,000
Your toothbrush is in the medicine chest, Fred.
54
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
Where's my tooth..
55
00:03:37,000 --> 00:03:42,000
Oh, oh, you're very clever this morning.
56
00:03:42,000 --> 00:03:43,000
He's asked that same question
57
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
every morning since we've been married.
58
00:03:45,000 --> 00:03:48,000
[chuckles] Gets kind of monotonous, doesn't it?
59
00:03:48,000 --> 00:03:50,000
[Barney humming]
60
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
[bee buzzing]
61
00:03:55,000 --> 00:03:57,000
Good morning, good friend and good neighbor.
62
00:03:57,000 --> 00:04:00,000
Looks like a good, good, good day today.
63
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
What're you so happy about so early in the morning?
64
00:04:03,000 --> 00:04:06,000
Start the day bright and make the day ripe.
65
00:04:06,000 --> 00:04:07,000
That's my motto.
66
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
I suppose you learned that
67
00:04:09,000 --> 00:04:10,000
from the book you've been readin'.
68
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Yessiree, Bob!
69
00:04:12,000 --> 00:04:13,000
"Learn More, Earn More."
70
00:04:13,000 --> 00:04:15,000
Learn more, Earn More."
71
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Someday you'll learn that it ain't
72
00:04:17,000 --> 00:04:18,000
what you know, it's who you know.
73
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
You eat your can of beans, Fred, and I'll eat mine.
74
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Yeah, but I'll eat mine under glass.
75
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
[laughs]
76
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
You've been wastin' your time readin' those books.
77
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
There's only one way to get along in this world.
78
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
- Uh, what's that, Fred? - Mingle.
79
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
- Mingle? - With the upper crust.
80
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
If you hang around successful people
81
00:04:41,000 --> 00:04:43,000
some of it's gotta rub off on ya.
82
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
Well, uh, I mingle pretty good, Fred.
83
00:04:45,000 --> 00:04:49,000
But with who? Those high-class friends of yours?
84
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
- They're your friends too. - 'My ex-friends.'
85
00:04:52,000 --> 00:04:56,000
From now on, I only socialize with people who count.
86
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
Well, does that mean we ain't pals anymore, Fred?
87
00:04:58,000 --> 00:05:01,000
Oh, ho, buddy boy, you think I'll let
88
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
my good fortune come between you and me?
89
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
You're true-blue, Fred pal.
90
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
Remember, Barney. Think big and you'll be big.
91
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
- See ya after work. - Uh, right, Fred.
92
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
This is one guy who ain't gonna be
93
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
no clock watcher...all his life.
94
00:05:18,000 --> 00:05:22,000
No, siree, not Fred Flintstone, that's for sure.
95
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
(Rockhead) 'Uh, yes, dear. No, dear.'
96
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
O-of course, dear. Now just a minute, dear.
97
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
I've sold all but four of the tickets.
98
00:05:33,000 --> 00:05:36,000
You mean, we have to pay for all I don't sell?
99
00:05:36,000 --> 00:05:38,000
But, but they're 25 bucks apiece.
100
00:05:38,000 --> 00:05:42,000
I-I'll just have to find a chump to take 'em off my hands.
101
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Good morning, Mr. Rockhead.
102
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
Huh? I-I-I'll call you later, dear.
103
00:05:47,000 --> 00:05:49,000
I just got an inspiration.
104
00:05:49,000 --> 00:05:51,000
'Good morning, Flintstone.'
105
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
The boss talked to me.
106
00:05:53,000 --> 00:05:56,000
'Eh, come hear a minute, will you, Fred?'
107
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
He called me by my first name.
108
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Comin', Mr. Rockhead sir.
109
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
Fred, uh, you no doubt have read about the big masquerade ball?
110
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
- Yes, Mr. Rockhead. - Now, Fred.
111
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
I don't want you to feel you're being pressured.
112
00:06:09,000 --> 00:06:12,000
Oh, I understand, Mr. Rockhead. How much are the tickets?
113
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
'If you don't want one, just say so.'
114
00:06:14,000 --> 00:06:17,000
Well, that's a fair deal. How much are they?
115
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
The tickets are, uh, 25 each. I'll put you down for one.
116
00:06:21,000 --> 00:06:26,000
Twenty five? Are you kidding? How many you got left?
117
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
- 'Four.' - I'll take 'em all.
118
00:06:28,000 --> 00:06:30,000
Wilma would like to go to a masquerade ball
119
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
and, uh, I'll invite a couple of friends.
120
00:06:33,000 --> 00:06:36,000
Now you're not doing this just because you need your job
121
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
and I was thinkin' of replacing a few men around here, are you?
122
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
[laughs] Not at all, Mr. Rockhead.
123
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
I was just telling my pal Barney
124
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
that we oughta get out and mingle a little more.
125
00:06:48,000 --> 00:06:51,000
Well, fine, fine, and don't worry about the money.
126
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
You won't have to pay for them all at once.
127
00:06:53,000 --> 00:06:57,000
Why not? Four tickets at 25 each.
128
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
- Here's your buck. - Good.
129
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
I'll accept this as a down payment
130
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
and I'll deduct a little each week
131
00:07:02,000 --> 00:07:06,000
'until the balance of 99 is paid up.'
132
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
'Shouldn't take more than a year or two.'
133
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Twenty five bucks apiece?
134
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
Ah.
135
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
thud
136
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Flintstone?
137
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Flintstone, you better get up or
138
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
or I'll dock you for laying down on the job.
139
00:07:24,000 --> 00:07:27,000
Stop groaning, Fred. It's over and done with.
140
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
And we'll make the best of it.
141
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
What are you doing with those bones?
142
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
Oh, you're right, Fred. I should save them for Dino.
143
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
[panting]
144
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
Dino, with these tickets to pay for
145
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
those bones are gonna be our dinner tomorrow.
146
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
[growling]
147
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
It's a charity affair
148
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
and the money will be going to poor and needy families.
149
00:07:48,000 --> 00:07:51,000
With the Flintstone family first on the list.
150
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
'If you weren't such a big shot'
151
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
'you wouldn't have been stuck for four tickets.'
152
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
Okay, so I'll just have to stick somebody else
153
00:07:58,000 --> 00:08:00,000
'for at least two of 'em.'
154
00:08:00,000 --> 00:08:04,000
Hmm, I can't think of any other big shots offhand.
155
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
'Ho ho ho. You are very amusing.'
156
00:08:07,000 --> 00:08:10,000
Hey, uh, how's about a little gin rummy, pal?
157
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
Not now, Barney, I got problems.
158
00:08:13,000 --> 00:08:15,000
Okay, you don't have to bite my head off.
159
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
I just, uh, wanted to give you a chance to, uh
160
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
to get back some of that 800,000 you owe me.
161
00:08:20,000 --> 00:08:23,000
Uh, on paper, of course. Well, goodbye, Fred.
162
00:08:23,000 --> 00:08:28,000
Now who do I know who's chump enough to go for..
163
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
Hey, Barney, where are you goin'?
164
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
'Well, you don't wanna play, then you, uh, don't wanna play.'
165
00:08:35,000 --> 00:08:38,000
Now if a fella can't rib his best friend
166
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
'uh, who's he gonna rib?'
167
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
You mean you, uh, do wanna play, Fred?
168
00:08:42,000 --> 00:08:45,000
'Time's a-wastin', buddy boy. Get the cards.'
169
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Alright, Fred.
170
00:08:52,000 --> 00:08:57,000
Barney, if I told you that I had the inside track
171
00:08:57,000 --> 00:09:01,000
to a couple of tickets to that fancy masquerade ball
172
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Friday night, what would you say?
173
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Gin.
174
00:09:05,000 --> 00:09:08,000
And what would you say if I told you
175
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
that I could use my influence
176
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
to swing a couple of tickets your way?
177
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Your deal.
178
00:09:13,000 --> 00:09:16,000
For a measly 25 apiece
179
00:09:17,000 --> 00:09:20,000
you two could mingle in high society.
180
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
I appreciate your thinking about me, Fred.
181
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
That's the way to talk
182
00:09:24,000 --> 00:09:25,000
and you don't have to pay for 'em all at once.
183
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
- Oh, I wouldn't mind that. - Now there's no backin' out.
184
00:09:28,000 --> 00:09:30,000
You definitely want two tickets.
185
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
- 'Sure.' - Your word is your bond.
186
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
'That's 50 bucks you owe me.'
187
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Well, I'll give you a check as soon as we finish playing.
188
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Oh, I don't mind spending the money
189
00:09:39,000 --> 00:09:42,000
seeing it's for charity and, uh, it's deductible.
190
00:09:42,000 --> 00:09:45,000
How did you know I meant 50 bucks?
191
00:09:45,000 --> 00:09:48,000
Charity balls are always expensive.
192
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
- Any moron would know that. - Oh, yeah?
193
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Uh, yeah. Yeah.
194
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Hmm.
195
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
You look absolutely divine, Betty.
196
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
Oh, really, Wilma?
197
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
I-it's the costume I wore in high school
198
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
and it still fits.
199
00:10:03,000 --> 00:10:07,000
Oh, and yours is positively beautiful.
200
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
It is, isn't it?
201
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
This is the outfit my grandmother wore
202
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
when she was a Rockhead.
203
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
"In the good old days," she used to say.
204
00:10:14,000 --> 00:10:17,000
[chuckles] Oh, I'm so excited, Wilma.
205
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
You know, going to a fancy dress ball and all that.
206
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
Yeah. It is thrilling, isn't it?
207
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
I hope the boys find something at the Costumers.
208
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Here we are, Barney boy, Costumers.
209
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
What kinda costume you're gonna get?
210
00:10:32,000 --> 00:10:33,000
Well, uh, I'm gonna get something
211
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
that makes me look tall.
212
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
How about another head?
213
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
[laughs]
214
00:10:38,000 --> 00:10:41,000
Another one? What do I need three of 'em for?
215
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
[laughs]
216
00:10:46,000 --> 00:10:47,000
What're you gonna get, Fred?
217
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
There's a false face I'd like to wear.
218
00:10:49,000 --> 00:10:51,000
This outfit ought to be good for a lot of laughs.
219
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
[laughs]
220
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Don't touch the merchandise.
221
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
I ain't touching the merchandise, Fred.
222
00:10:57,000 --> 00:10:59,000
- Who said you were? - I said it.
223
00:10:59,000 --> 00:11:02,000
- Holy smokes! It's alive. - And kicking.
224
00:11:02,000 --> 00:11:03,000
What's your excuse?
225
00:11:03,000 --> 00:11:07,000
Well, we certainly didn't come in here for a pound of lard.
226
00:11:07,000 --> 00:11:10,000
That's for sure. You seem to have cornered the market.
227
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Look, shorty, we want a couple of costumes.
228
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
With that face, plastic surgery is your only hope.
229
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
- Uh, when do you need it? - 'Friday night.'
230
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
Impossible.
231
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Haven't you heard that Bedrock society
232
00:11:24,000 --> 00:11:27,000
'is having its annual masquerade ball that night?'
233
00:11:27,000 --> 00:11:29,000
And that's exactly where we're going.
234
00:11:29,000 --> 00:11:32,000
Really? I thought they had enough busboys.
235
00:11:32,000 --> 00:11:37,000
For your information, smart guy, we are mingling with the 400.
236
00:11:37,000 --> 00:11:42,000
Correction, Fred. That number has been changed to 404.
237
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Uh, we've got $25 invitations.
238
00:11:45,000 --> 00:11:48,000
That's the one great flaw in a democracy.
239
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
It encourages people like you to become pushy.
240
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Look, if you don't want our business
241
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
we'll go somewhere else.
242
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
Oh, goodie, is that a promise?
243
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
What's that supposed to mean?
244
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
It means that I, Mortimus Stoneface
245
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
am the only costumer in town.
246
00:12:05,000 --> 00:12:08,000
'However, I do have one costume left.'
247
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
This rubber dinosaur.
248
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
How am I gonna get into that?
249
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
It's rubber, fatso. It stretches.
250
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
- Why, you-- - Careful, I'm a monopoly.
251
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
We need two costumes.
252
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
You can be the front and your friend can be the back.
253
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
But I had in mind something that might match my personality.
254
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
Then put your friend in front and you in the back.
255
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
How about these?
256
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
I asked you not to touch the merchandise.
257
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
I thought you said that dinosaur was the last one.
258
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
The bird is my costume
259
00:12:40,000 --> 00:12:44,000
and the turtle is reserved for Mr. Rockhead.
260
00:12:44,000 --> 00:12:47,000
Of the Cave Construction Company?
261
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Uh, that's your boss, Fred.
262
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
Yeah, and that gives me a great idea.
263
00:12:51,000 --> 00:12:52,000
What's that, Fred?
264
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Well, everybody has to keep
265
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
their masks on till midnight
266
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
so nobody knows who anybody else is.
267
00:12:57,000 --> 00:12:58,000
- You get it? - 'Yup.'
268
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
And when I see that turtle head come in
269
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
I'll know it's old Rockhead wearin' it.
270
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
But he won't know, I know it. You get it?
271
00:13:05,000 --> 00:13:07,000
- Nope. - Look, knucklehead--
272
00:13:07,000 --> 00:13:10,000
If you gentlemen, and I use the term loosely
273
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
don't mind, I would like to know if you intend
274
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
renting this dinosaur costume?
275
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
We'll take it.
276
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
(Stoneface) 'Will you wear it home'
277
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
'or shall I wrap it?'
278
00:13:19,000 --> 00:13:22,000
Never mind wrapping it, we'll wear it.
279
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
(Fred) 'Come on, Barney.'
280
00:13:25,000 --> 00:13:26,000
We'll break the costume in
281
00:13:26,000 --> 00:13:28,000
and have a few laughs at the same time.
282
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
(Barney) Oh, I can't see, Fred.
283
00:13:30,000 --> 00:13:31,000
Uh, you tell me when to laugh.
284
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
(Fred) Quiet, quiet. There's Officer O'Shea.
285
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
We'll scare the badge off him. Watch.
286
00:13:36,000 --> 00:13:39,000
[Fred barking]
287
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
Oh, hiya, Flintstone.
288
00:13:41,000 --> 00:13:44,000
[Barney barking]
289
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
You too, Rubble.
290
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
Imagine, trick or treating at their age.
291
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
[Barney laughs]
292
00:13:52,000 --> 00:13:55,000
(Fred) Alright, alright, alright, stop laughing already.
293
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
You're steaming up the costume.
294
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
How about a Brontosaurus Burger, Barney?
295
00:14:00,000 --> 00:14:02,000
I could go for a little snack.
296
00:14:02,000 --> 00:14:03,000
(Barney) I'm right behind you, pal.
297
00:14:03,000 --> 00:14:06,000
I'm so hungry, I could eat a dinosaur.
298
00:14:06,000 --> 00:14:09,000
[laughs]
299
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
(Fred) Two burgers with lots of mustard.
300
00:14:11,000 --> 00:14:12,000
(Barney) And relish.
301
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
Two burgers loaded comin' up.
302
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
- How much? - Uh, one buck even.
303
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
(Fred) One buck? Why, that's robbery.
304
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
If I wasn't so hungry, I wouldn't pay it.
305
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
- 'Here.' - Uh, thank you.
306
00:14:26,000 --> 00:14:29,000
Uh, excuse me, I couldn't help noticing.
307
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
You're a dinosaur, aren't you?
308
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
(Fred) 'You don't miss much, do you, pal?'
309
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Oh, I'm very observant. You know something?
310
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
I don't get many dinosaurs in here.
311
00:14:38,000 --> 00:14:39,000
Especially talkin' ones.
312
00:14:39,000 --> 00:14:41,000
(Fred) No wonder with the prices you charge.
313
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
Come on, Barney. Let's go home.
314
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
Boy, we get all kinds.
315
00:14:52,000 --> 00:14:56,000
(Fred) 'Hold it, Barney. We wanna surprise the girls.'
316
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Okay, okay, the coast is clear. Let's go.
317
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
(Barney) Hey, uh, do I have any other choice?
318
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
(Fred) Alright, wise guy. Just be quiet.
319
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
[snoring]
320
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
Huh?
321
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
[barking]
322
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
(Fred) No, Dino, no! It's me, your master.
323
00:15:16,000 --> 00:15:17,000
[Dino barking]
324
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
(Fred) Stop it, Dino. Stop it! Heel! Heel!
325
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Uh-oh.
326
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
[yelping]
327
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
(Fred) Oh, that crazy Dino.
328
00:15:33,000 --> 00:15:36,000
Come on, Barney, let's try it out on the girls.
329
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
It's exciting, isn't it, Betty?
330
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
I wonder what the boys are goin' to wear?
331
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
Hmm, they're getting a kick out of surprising us.
332
00:15:44,000 --> 00:15:47,000
They'll surprise me if they're ready on time.
333
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
[Dino barking]
334
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
Dino, what's wrong?
335
00:15:52,000 --> 00:15:54,000
[panting]
336
00:15:57,000 --> 00:16:00,000
Dino, you look as if you've seen a ghost.
337
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Oh, you're such a baby.
338
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Let's see what scared you so much.
339
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
- What could it be, Wilma? - 'Just a minute, Betty.'
340
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
'I'll take a look.'
341
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
(Fred) Ta-da!
342
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
(Barney) And toodly doo.
343
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
(Fred) How do you like it, girls?
344
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
You think it'll make 'em sit up and take notice.
345
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
More likely make 'em stand up and run.
346
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
(Fred) Shall we go to the ball, ladies?
347
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
- Where's Barney? - 'Hello, Betty.'
348
00:16:26,000 --> 00:16:29,000
[gasps] Barney, how can you breathe down there?
349
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
(Barney) Well, uh, it ain't easy.
350
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Here, let me open the zipper and get you out.
351
00:16:33,000 --> 00:16:36,000
You certainly can't drive the car in this thing.
352
00:16:37,000 --> 00:16:38,000
It's stuck.
353
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
(Betty) 'What are we goin' to do, Wilma?'
354
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
(Fred) Well, I can't drive this way.
355
00:16:42,000 --> 00:16:46,000
Never mind, I'll do the driving. You two can ride in the back.
356
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
- Come on, let's go. - Okay.
357
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
(Fred) Hut two, hut two. Get in step, Barney.
358
00:16:51,000 --> 00:16:55,000
(Barney) Right, Fred. Hut two, hut two, hut two.
359
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
(Fred) To the ball, if you please.
360
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
(Barney) Yeah, and step on it.
361
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
At midnight, we turn into pumpkins.
362
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
[laughing]
363
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
(Fred) Speak for yourself, pumpkin head.
364
00:17:10,000 --> 00:17:12,000
(Wilma) Here we are at the Masquerade Ball.
365
00:17:12,000 --> 00:17:15,000
(Betty) Ah, look at all the cars. It's jammed.
366
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
(Fred) Now keep your eyes peeled for that turtle head.
367
00:17:18,000 --> 00:17:21,000
I got a plan that's gonna put me in solid with the boss.
368
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
- Who's got the tickets? - Holy smokes, I forgot 'em.
369
00:17:24,000 --> 00:17:27,000
(Barney) Oh, I got 'em, Fred. Right here in your back pocket.
370
00:17:29,000 --> 00:17:30,000
Tickets, please.
371
00:17:30,000 --> 00:17:31,000
(Fred) 'Uh, you'll have to talk'
372
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
to the other end of this outfit.
373
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
(Barney) Uh, here you are, Mac.
374
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
[upbeat music]
375
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
(Fred) This is where I belong.
376
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Rubbin' elbows with the blue bloods.
377
00:17:47,000 --> 00:17:49,000
Are you dancing, my dear?
378
00:17:49,000 --> 00:17:51,000
Are you asking, my pet?
379
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
- I'm asking. - Then I'm dancing.
380
00:17:54,000 --> 00:17:56,000
[chuckles]
381
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
You three go ahead. I'll sit this one out.
382
00:18:02,000 --> 00:18:06,000
Martha, I absolutely refuse to go in there
383
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
wearing this silly turtle costume.
384
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
(Stoneface) Why, Mr. Rockhead? Why aren't you inside?
385
00:18:11,000 --> 00:18:14,000
Because of this silly turtle costume you sent over.
386
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
You want me to make a fool of myself.
387
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Why don't you two exchange heads?
388
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
(Stoneface) 'I beg your pardon.'
389
00:18:21,000 --> 00:18:24,000
[laughs] I mean costume heads.
390
00:18:24,000 --> 00:18:28,000
Why don't we? You look more like turtle head to me anyhow.
391
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
[Rockhead laughs]
392
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
[laughs sarcastically]
393
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
Look at him, Martha.
394
00:18:34,000 --> 00:18:36,000
That's how silly I would have looked.
395
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
[laughs]
396
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Fred, here comes the turtle head.
397
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
- Where? Where? - He's going out on the patio.
398
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Oh, boy. This is my big chance.
399
00:18:47,000 --> 00:18:51,000
Your new head is quite an improvement, dear.
400
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
(Rockhead) Better than that silly-looking turtle head.
401
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
(Fred) Watch where you're dancing, if you bump me again
402
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
I'm liable to bump you right on the beak.
403
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
(Rockhead) That's Fred Flintstone. I'd know that voice anywhere.
404
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Now calm yourself, dear.
405
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
I won't have any embarrassing scenes.
406
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
(Fred) That's the boss out there, alright, Wilma.
407
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
You stay over there with Betty
408
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
while I go and butter up old turtle head.
409
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
(Rockhead) Did you hear that, Martha?
410
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
He thinks that's me out on the patio.
411
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
(Fred) Eh, nice little party, uh, right, sir?
412
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
[clears throat]
413
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
I'm a lucky man to be here tonight
414
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
and I owe it all to the greatest boss a guy ever had.
415
00:19:28,000 --> 00:19:30,000
'I wish I knew what he was wearing'
416
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
'so I could tell him what a pleasure it is'
417
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
'to work my fingers to the bone for him.'
418
00:19:34,000 --> 00:19:36,000
'But I'm sure he knows how many times I work'
419
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
far into the night and never put in for overtime.
420
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
Yeah, I'm sure he knows
421
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
that he can rely on good old Fred Flintstone.
422
00:19:46,000 --> 00:19:48,000
'Oops! Sorry, sir.'
423
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
'We're not supposed to reveal who we are until midnight.'
424
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
(Stoneface) Duh, y-you--
425
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
(Fred) No, no, no, don't tell me, sir.
426
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
It wouldn't be fair. I goofed and that's that.
427
00:19:58,000 --> 00:20:01,000
Well, it's been nice having this little chat with you.
428
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
'Now I think I'll join the ladies'
429
00:20:03,000 --> 00:20:06,000
'and partake of some refreshments.'
430
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
'Uh, good evening to you, sir.'
431
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
(Stoneface) They must have put something in the punch.
432
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
(Fred) Wilma, baby, I have just put over
433
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
a master stroke of psychology.
434
00:20:17,000 --> 00:20:18,000
[Rockhead clears throat]
435
00:20:18,000 --> 00:20:21,000
(Fred) It's Mr. Costume Monopoly.
436
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
Shorty, you are responsible for the beginning
437
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
'of a whole new career for me.'
438
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
What did he do, Fred?
439
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
(Fred) 'Why, he's the guy who tipped me on what'
440
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
'my boss was wearing tonight, that's all.'
441
00:20:31,000 --> 00:20:35,000
[laughs] Shorty, you might have a monopoly on costumes
442
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
but if you heard me butterin' up that boss of mine
443
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
you would have to admit, you ain't got a monopoly on brains.
444
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Fred, you're bothering the man.
445
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
(Fred) Bothering him? That's ridiculous.
446
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
You'd have been rollin' in the aisles laughing, shorty
447
00:20:50,000 --> 00:20:52,000
if you heard me throwing compliments
448
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
at the president of the Cave Construction Company
449
00:20:55,000 --> 00:20:58,000
who also is vice president of the moron section
450
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
of the Bedrock Knucklehead Club.
451
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
[grunting]
452
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
(Fred) And did he fall for it.
453
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
Boy, if he knew how many times
454
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
I was already home having dinner
455
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
by the time the 5 o'clock whistle blew
456
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
'he'd blow his penny pension stack.'
457
00:21:14,000 --> 00:21:17,000
Fred, something tells me you've said enough.
458
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
(Barney) Oh, yeah, and besides, Fred
459
00:21:18,000 --> 00:21:21,000
it's gettin' hot in here. Uh, let's go home.
460
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
(Fred) 'But we didn't even start to mingle yet.'
461
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
(Barney) Mingle-shmingle, I've had it. Let's go home.
462
00:21:27,000 --> 00:21:29,000
That costume's not fair to Barney.
463
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
We ought to go home.
464
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Betty's right, Fred. Let's go.
465
00:21:32,000 --> 00:21:36,000
(Fred) Okay, my mission for tonight is completed.
466
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
[barking]
467
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
thud
468
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
(Fred) Barney's right. It's hot in here.
469
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
I'll cut you both out as soon as we get in the house.
470
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
[panting]
471
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
(Wilma) 'I can't open the door. Dino must be scared again.'
472
00:21:54,000 --> 00:21:57,000
(Fred) Wilma, hurry up, I'm suffocatin'.
473
00:21:57,000 --> 00:22:00,000
(Barney) Oh, that's nothing, Fred. You're only suffocatin'.
474
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
I'm only unconscious.
475
00:22:02,000 --> 00:22:04,000
(Wilma) 'Dino. Open up, Dino.'
476
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
'Oh, he still thinks you two are some kind of monster.'
477
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
(Fred) Well, tell him it's me.
478
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
(Wilma) 'Dino it's only your daddy in that suit.'
479
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
(Barney) 'Better tell him about me too.'
480
00:22:15,000 --> 00:22:17,000
'Just so he don't get any ideas.'
481
00:22:17,000 --> 00:22:19,000
(Wilma) 'And Barney too.'
482
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
You see, Dino, it's only me, your master.
483
00:22:23,000 --> 00:22:24,000
[Dino barking] Dino, no, no, no.
484
00:22:24,000 --> 00:22:26,000
Don't, don't, Dino!
485
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
No! No! Alright, alright!
486
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
Alright, already.
487
00:22:30,000 --> 00:22:32,000
(Barney) 'Uh, yeah, Dino, alright already'
488
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
'and get off of my face!'
489
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
You know what I'm gonna do with that extra loot, Barney?
490
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
- Uh, what extra loot, Fred? - The raise that I'm gettin'.
491
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Ooh, ooh, that loot.
492
00:22:44,000 --> 00:22:45,000
I'm gonna reinvest it
493
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
by going to every high-class affair in Bedrock.
494
00:22:48,000 --> 00:22:51,000
No more bowling. No more pinochle.
495
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
It's up, up, up the ladder of success from now on.
496
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
And you are coming with me.
497
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
Well, thanks, Fred, but, uh
498
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
next time let's get separate costumes.
499
00:23:00,000 --> 00:23:03,000
I'd like to mingle with somebody else besides you.
500
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
Oh, I can hear my boss just as we pull up to the office.
501
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
"Flintstone, come in here," he'll say.
502
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
And I'll go in like I don't know from nothin'
503
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
and listen while he sings my praises to the sky.
504
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
- 'Flintstone, come in here.' - What did I tell you, pal?
505
00:23:19,000 --> 00:23:21,000
(Barney) 'You sure hit that one on the nose, Fred.'
506
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
I'm coming, boss.
507
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Now, start practicing my motto for today, Barney.
508
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
Think big and be big.
509
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
Oh, yeah, I-I might do that, uh, Fred.
510
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Uh, think big and be big.
511
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
Think big and be big. Think big and be big.
512
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
- 'Cigar, Fred?' - 'Oh, thank you, sir.'
513
00:23:40,000 --> 00:23:44,000
Well, Fred, did you have a nice time at the ball last night?
514
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Sensational.
515
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
My only regret is that I didn't recognize you
516
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
or I would have stopped to pay my respects.
517
00:23:50,000 --> 00:23:53,000
- You didn't recognize me? - 'Nope.'
518
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
- I recognized you. - You didn't.
519
00:23:56,000 --> 00:24:00,000
- 'Yes, I did.' - How about that, boss?
520
00:24:00,000 --> 00:24:01,000
You sure have a keen eye.
521
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
You were wearing a dinosaur costume.
522
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
That's right. You gotta be kidding.
523
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
I-I feel pretty silly you knowin' me
524
00:24:09,000 --> 00:24:12,000
and me not knowin' you.
525
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
[laughs]
526
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Yes, you certainly were silly.
527
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
[laughs]
528
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
Tell me, boss. I'm all pins and needles.
529
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
[laughs] Wh-wh-what were you wearing?
530
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
(Rockhead) I got it right here.
531
00:24:33,000 --> 00:24:35,000
Sure, I talked to you.
532
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
We were standing at the refreshment bar
533
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
and I was saying..
534
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
Oh, boy, what I was saying.
535
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
(Rockhead) I'll refresh your memory.
536
00:24:43,000 --> 00:24:46,000
Quote, "Vice President of the moron section
537
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
of the Knucklehead Club."
538
00:24:48,000 --> 00:24:52,000
"Home having dinner before the 5 o'clock whistle."
539
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
"Penny pincher."
540
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
"Shorty. Bird brain."
541
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
You were gonna bump me right on the beak.
542
00:24:58,000 --> 00:25:01,000
Et cetera, et cetera, et cetera.
543
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
Well, what have you got to say for yourself?
544
00:25:04,000 --> 00:25:08,000
Oh, boy, me and my big mouth.
545
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
[theme music]
546
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
[yawns]
547
00:25:46,000 --> 00:25:48,000
thud
548
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
slam
549
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
[pounding on door]
550
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Wilma?
551
00:25:51,000 --> 00:25:53,000
[pounding on door]
552
00:25:54,000 --> 00:25:56,000
Wilma!
553
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Come on, Wilma, open this door!
554
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
'Wilma!'
40867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.