Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
Attaboy, Rocky, you can lift it.
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
That's it!
3
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
'Attaboy.'
4
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Okay, Fred.
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Easy now.
6
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Get ready to release it, Fred.
7
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
Easy now.
8
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Let go!
9
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
thud
10
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
Oh, boy, the boss.
11
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
I gotta get that rock off him, but it makes no sense.
12
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
The minute I get the rock off him, he'll fire me.
13
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
[groans]
14
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Flintstone, you're fired.
15
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
[theme music]
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
[honking]
17
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
[blowing whistle]
18
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
[wheels screeching]
19
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
[siren blaring]
20
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
[blows whistle]
21
00:01:01,000 --> 00:01:03,000
[wheels screeching]
22
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
[wheels screeching]
23
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
[music continues]
24
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
crash
25
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
slam
26
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
smack
27
00:01:32,000 --> 00:01:33,000
click
28
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
(Fred) 'Wilma!'
29
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
'Wilma!'
30
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
Oh, Wilma!
31
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Now, we'll rinse the suds off, Dino, and it's all over.
32
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
'Nice, Dino.'
33
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
[barking]
34
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
(Fred) 'Wilma!'
35
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
(Wilma) 'Okay, Fred. I'll be right there.'
36
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
'Don't go away, Dino.'
37
00:02:01,000 --> 00:02:05,000
The minute I get my hands in water, that man wants something.
38
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Okay, Wilma, where is it?
39
00:02:08,000 --> 00:02:09,000
(Wilma) 'Where is what, Fred?'
40
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
My lodge hat.
41
00:02:11,000 --> 00:02:14,000
I got a meeting tonight at the Loyal Brotherhood
42
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
of Water Buffaloes.
43
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
(Wilma) 'Did you look in the closet, Fred?'
44
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Oh, boy. "Did you look in the closet, Fred?"
45
00:02:21,000 --> 00:02:24,000
Of course, I looked in the closet. What do you take me for?
46
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
Some kind of a nincom...poop.
47
00:02:28,000 --> 00:02:30,000
How do they do it?
48
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
And every time.
49
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
Now, hold still, Dino. You have to get dried off.
50
00:02:39,000 --> 00:02:41,000
I don't want you to catch cold.
51
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
[barking]
52
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
(Fred) 'I'm all set to go, Wilma.'
53
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Okay, Fred, see you later.
54
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
I'll be home right after the meeting, Wilma.
55
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
[growling]
56
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Dino, no. Come back!
57
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
Oh, no, stop! Cut it out, Dino!
58
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Dino, it's me, your master.
59
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
- Dino! Dino, stop! - Heel, Dino.
60
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
Heel! Dino! Down, boy.
61
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
I-I'm your master.
62
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
- 'Heel, I say.' - Dino, stop it.
63
00:03:07,000 --> 00:03:10,000
Come on, I'll have to lock you up in the kitchen.
64
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
[growling]
65
00:03:13,000 --> 00:03:16,000
Every time I put this hat on
66
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
that animal flips his lid.
67
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
'You know you're supposed to keep him tied up'
68
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
'on lodge night.'
69
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
I forgot, Fred. I'm sorry.
70
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Yeah, yeah.
71
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
Well, I'll go over and get Barney.
72
00:03:27,000 --> 00:03:30,000
- 'So long, Wilma.' - Bye, Fred.
73
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
Hey, Barney.
74
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
Be right with you, Fred, brother Water Buffalo.
75
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Put it there, brother.
76
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
The secret Water Buffalo handshake.
77
00:03:43,000 --> 00:03:45,000
'Now, the secret password, brother.'
78
00:03:45,000 --> 00:03:47,000
[both growl]
79
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Ah, that kinda gives you a certain feeling.
80
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
- Doesn't it, Barney? - Sure does, Fred.
81
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
It also gives me a certain feeling, Wilma.
82
00:03:58,000 --> 00:04:01,000
Yeah, me too. But I hope it goes away.
83
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
[Betty laughing]
84
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
Careful of your horns, Barney.
85
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
These hats are murder on convertible tops.
86
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
"Water Buffalo Hall." Here we are, Barney.
87
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
[wheels screeching]
88
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
A lot of the buffaloes are here already, Fred.
89
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
Yep, I guess we're just in time.
90
00:04:20,000 --> 00:04:23,000
Greetings, brother Buffaloes!
91
00:04:23,000 --> 00:04:27,000
This is a very important meeting tonight.
92
00:04:27,000 --> 00:04:29,000
And as King Buffalo
93
00:04:29,000 --> 00:04:34,000
I'm glad to see the entire herd showed up.
94
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
And now, for the big news.
95
00:04:37,000 --> 00:04:41,000
Right here, at Water Buffalo Hall
96
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
we're going to have a beauty contest.
97
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Yabba-dabba-doo!
98
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Stabba-daggy-doo-doo!
99
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
(King Buffalo) 'And we're gonna need judges.'
100
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
[audience cheering]
101
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
Hold it! Hold it!
102
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
You can't all be judges.
103
00:04:58,000 --> 00:05:00,000
We have to be fair about it.
104
00:05:00,000 --> 00:05:06,000
'So I'm gonna pull the names from this hat.'
105
00:05:06,000 --> 00:05:09,000
'And the first name is..'
106
00:05:09,000 --> 00:05:13,000
'...Fred Flintstone!'
107
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
Yabba-dabba-doo!
108
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
And the other judge will be..
109
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
...Barney Rubble!
110
00:05:23,000 --> 00:05:26,000
Yabba-dabbly-dee-doo-doo!
111
00:05:26,000 --> 00:05:28,000
[audience cheering]
112
00:05:28,000 --> 00:05:30,000
Nice going, King.
113
00:05:30,000 --> 00:05:32,000
Yeah, they couldn't lose.
114
00:05:32,000 --> 00:05:35,000
Theirs were the only two names in the hat.
115
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
We need two judges
116
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
and all the others are too smart to take the job.
117
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Heh heh. Yeah.
118
00:05:41,000 --> 00:05:43,000
Any guy who'll judge a beauty contest
119
00:05:43,000 --> 00:05:48,000
in his own hometown is out of his cotton-pickin' mind.
120
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
Well, Barney, how lucky can two guys get?
121
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Yeah, I can't believe we won, Fred.
122
00:05:55,000 --> 00:05:59,000
Boy, all those guys were jealous when they picked our names.
123
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
I never had any experience judging beauties before, Fred.
124
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
Well, Barney, a guy spends his life judging beauties.
125
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
It's a lifetime of experience that began when you were a kid
126
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
and whistled at pretty girls.
127
00:06:12,000 --> 00:06:15,000
- I whistled at a girl once. - 'Yeah? And?'
128
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
And, uh, she turned around
129
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
and walked back to where I was standing.
130
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Yeah, yeah, go on.
131
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
'It was such a romantic setting.'
132
00:06:22,000 --> 00:06:26,000
'The light from the poolroom made her look etheral.'
133
00:06:26,000 --> 00:06:28,000
- You mean "Ethereal." - No, etheral.
134
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
She knocked me out, bam.
135
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
[both laugh]
136
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
[wheels screeching]
137
00:06:37,000 --> 00:06:39,000
What's the matter with us, Barney?
138
00:06:39,000 --> 00:06:43,000
Our wives won't let us judge no beauty contest.
139
00:06:43,000 --> 00:06:46,000
Well, it was fun while it lasted, Fred.
140
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
It's all over.
141
00:06:47,000 --> 00:06:51,000
We gotta call up that King Buffalo right away.
142
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
Hello, King Buffalo. Uh, this is Fred Flintstone.
143
00:06:56,000 --> 00:06:59,000
Say, Your Majesty, uh
144
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Barney Rubble and I have to drop out
145
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
of that beauty judging thing.
146
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
[indistinct shouting]
147
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
But, but-but-but, King, you wouldn't do that.
148
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
[indistinct shouting]
149
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
- You would? - 'Yeah.'
150
00:07:12,000 --> 00:07:13,000
Okay.
151
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Yeah, we'll go through with it.
152
00:07:16,000 --> 00:07:17,000
What'd he say, Fred? What'd he say?
153
00:07:17,000 --> 00:07:21,000
'He said we do it or pay the supreme penalty.'
154
00:07:21,000 --> 00:07:23,000
- You mean-- - 'That's right.'
155
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
Turn in our hats.
156
00:07:24,000 --> 00:07:28,000
I can't think of life without being a Water Buffalo, Fred.
157
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Me neither, Barney.
158
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
- But all's not lost, Barn! - It isn't?
159
00:07:32,000 --> 00:07:36,000
'No. We don't have to tell Wilma and Betty a thing.'
160
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
And, uh, if we're lucky, they won't hear about it.
161
00:07:39,000 --> 00:07:40,000
We got it made.
162
00:07:40,000 --> 00:07:44,000
We will be picking the winner in the beauty contest.
163
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
Boy, some lucky girl
164
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
is gonna be Miss Water Buffalo for a whole year.
165
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Yep, thanks to us and our keen eye
166
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
for covenant pulchritude.
167
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
[laughing]
168
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
- Good morning, Wilma. - 'Good morning, Betty.'
169
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
Come on in. I'm in the laundry.
170
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Just putting some things in the washing machine.
171
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Nice day for drying.
172
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
'That's why I wanna get them out early.'
173
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
I might be able to do the ironing this afternoon.
174
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
I hate ironing.
175
00:08:17,000 --> 00:08:18,000
Oh, me, too.
176
00:08:18,000 --> 00:08:23,000
I just stand there and think and think and think.
177
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
[squawking]
178
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
[upbeat music]
179
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
- How was Barney this morning? - Fine.
180
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Ever since coming home from the lodge meeting last night
181
00:08:37,000 --> 00:08:41,000
he's been bubbling over, humming and whistling.
182
00:08:41,000 --> 00:08:45,000
Come to think of it, Fred's been over-jovial too.
183
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
And while they're in such a good mood..
184
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Hmm?
185
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Let's go downtown and try on some dresses.
186
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
Oh, good idea, Wilma.
187
00:08:54,000 --> 00:08:58,000
I saw the darlingest leopard skin frock
188
00:08:58,000 --> 00:09:02,000
with lizard shirring at the Bon-Ton.
189
00:09:03,000 --> 00:09:05,000
[instrumental music]
190
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
Attaboy, Rocky, you can lift it.
191
00:09:09,000 --> 00:09:11,000
That's it!
192
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
Attaboy.
193
00:09:14,000 --> 00:09:15,000
Okay, Fred.
194
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
Easy now.
195
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
'This way a little.'
196
00:09:20,000 --> 00:09:23,000
'Easy, easy.'
197
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
Okay, boss.
198
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
That's it!
199
00:09:27,000 --> 00:09:29,000
Get ready to release it, Fred.
200
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Easy now.
201
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Let go!
202
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
thud
203
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Oh, boy, the boss.
204
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
There goes my job.
205
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
I gotta get that rock off him, but it makes no sense.
206
00:09:44,000 --> 00:09:47,000
The minute I get the rock off him, he'll fire me.
207
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
[groans]
208
00:09:49,000 --> 00:09:52,000
Flintstone, you're fired.
209
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
'Uh, hey, Flintstone now, wait a minute.'
210
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
'I, uh, just thought of something.'
211
00:09:59,000 --> 00:10:02,000
'Look, I was only kidding, Freddie boy.'
212
00:10:02,000 --> 00:10:07,000
It was my fault. Get back up there on that dinosaur, boy.
213
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Gosh! Thanks, Mr. Slate.
214
00:10:10,000 --> 00:10:13,000
Anything you ever want me to do, just name it.
215
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
Okay. Uh, you can help me
216
00:10:17,000 --> 00:10:18,000
with a little problem I have, Fred.
217
00:10:19,000 --> 00:10:20,000
(Fred) 'Sure thing, boss.'
218
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Well, uh, I have a daughter, Fred
219
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
and, uh, heh heh
220
00:10:23,000 --> 00:10:27,000
'it, uh, it seems she's entered in a beauty contest.'
221
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
'And I understand you're a judge, Fred.'
222
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
'Now, I'm not trying to influence you, Fred.'
223
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
I hate guys that do that.
224
00:10:35,000 --> 00:10:39,000
But I'd also hate to see my daughter crushed.
225
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Her high hopes dashed.
226
00:10:41,000 --> 00:10:44,000
[chuckles] Why should I talk like this?
227
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
You call it as you see it, Fred.
228
00:10:46,000 --> 00:10:48,000
'Do what's right.'
229
00:10:48,000 --> 00:10:52,000
'And you'll still have a job next Monday morning.'
230
00:10:52,000 --> 00:10:56,000
'Uh, here's my Bessie's picture, foreman.'
231
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
Oops! Ha ha.
232
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Me and my big mouth.
233
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
I just can't keep a secret.
234
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Oh, boy.
235
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
Well, I'll take a look at Bessie's picture. Maybe..
236
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
Oh, no! Eek!
237
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Well, my fellow judge oughta be along soon.
238
00:11:19,000 --> 00:11:23,000
(male #1) 'Psst. Hey, Bud, come here.'
239
00:11:23,000 --> 00:11:24,000
(Barney) 'Uh, who, me?'
240
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
Yeah, you.
241
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
I understands you're Barney Rubble, right?
242
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Uh, yeah, I'm Barney Rubble.
243
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
(male #1) 'The beauty contest judge, eh?'
244
00:11:33,000 --> 00:11:35,000
Well, yes.
245
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
Well, I'm Big Louie.
246
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
B-B-Big Louie? Mr. Records himself.
247
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
Right. And that girl over there is Cookie.
248
00:11:44,000 --> 00:11:48,000
- 'Say hello, Cookie.' - Hello, Cookie.
249
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
(Big Louie) 'I promised Cookie she's gonna win the beauty contest.'
250
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
And Big Louie never welches on a promise.
251
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
Ask anybody.
252
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
Be seeing you, Rubble.
253
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
In the Winner's Circle, Saturday night.
254
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
'Say goodbye, Cookie.
255
00:12:03,000 --> 00:12:07,000
- 'Goodbye, Cookie.' - Uh, goodbye, Cookie.
256
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
Goodbye, Barney.
257
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
[wheels screech]
258
00:12:10,000 --> 00:12:13,000
(Fred) 'Hey, Barney, let's go.'
259
00:12:14,000 --> 00:12:16,000
And then Big Louie said he promised Cookie
260
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
she was going to win.
261
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Oh, I-I'm scared of that guy, Fred.
262
00:12:21,000 --> 00:12:24,000
We better vote for Cookie or I'm gonna get it.
263
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Uh, what do you say, Fred?
264
00:12:26,000 --> 00:12:28,000
Well, I'd say I'd never heard of such
265
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
abject clinching in all my life.
266
00:12:30,000 --> 00:12:32,000
I'm ashamed of you, Barney.
267
00:12:32,000 --> 00:12:36,000
It's up to us citizens to resist a guy like Big Louie.
268
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
We can't let that element force us.
269
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
We can't compromise our integrity.
270
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
We gotta stand up and defy him.
271
00:12:44,000 --> 00:12:48,000
We give in to intimidation once and we're lost.
272
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
Barney, my boy
273
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
'we have a job to do, and we'll do it.'
274
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
- 'Right?' - Right, Fred.
275
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
We'll vote for whoever we want.
276
00:12:57,000 --> 00:13:00,000
'Right. And we wanna vote for Bessie.'
277
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Bessie? Who's Bessie?
278
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
My boss' daughter.
279
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
Your boss' daughter?
280
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
You mean, you'd, you'd let me get knocked off
281
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
so you could get in good with your boss?
282
00:13:11,000 --> 00:13:15,000
Oh, the way you say it, Barney, sounds bad.
283
00:13:15,000 --> 00:13:17,000
'Okay, you got another way of saying it?'
284
00:13:18,000 --> 00:13:21,000
Uh, no, but I sure wish I had.
285
00:13:21,000 --> 00:13:24,000
Well, I'm voting for Cookie. She's a pretty lady.
286
00:13:24,000 --> 00:13:27,000
'And I'm voting for Bessie.'
287
00:13:27,000 --> 00:13:30,000
'She's, uh, she's my boss' daughter.'
288
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
'Hey, wait a minute, Barney. We're alright.'
289
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
They both win.
290
00:13:36,000 --> 00:13:37,000
- Both win? - Yeah.
291
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Photo finish, a two-way tie.
292
00:13:40,000 --> 00:13:41,000
Hey, that would do it, Fred.
293
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Even Big Louie'd settle for a tie.
294
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Yeah, hey-hey-hey!
295
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
We got nothing to worry about.
296
00:13:47,000 --> 00:13:51,000
That foreman's job's all mine right now, Barney.
297
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Why, no miss. Mr. Flintstone isn't home yet.
298
00:13:56,000 --> 00:13:57,000
Is there any message?
299
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
(female #1) 'Will you please give him my measurement?'
300
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
- Your what? - 'My measurement.'
301
00:14:01,000 --> 00:14:03,000
Your measurements?
302
00:14:03,000 --> 00:14:05,000
Well, okay, let's have 'em.
303
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
- 'Uh, 44..' - 44..
304
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
- '23.' - 23.
305
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
- '34..' - 34.
306
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
Got it.
307
00:14:13,000 --> 00:14:16,000
Are you sure that 44 is correct?
308
00:14:16,000 --> 00:14:19,000
- 'If you'll wait, I'll check.' - Yes, I'll wait.
309
00:14:19,000 --> 00:14:23,000
[humming]
310
00:14:24,000 --> 00:14:25,000
- 'I'm sorry.' - Yes?
311
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
- 'It's 45.' - 45?
312
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
'Will you give him my message, please?'
313
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Yes, don't worry, miss.
314
00:14:31,000 --> 00:14:34,000
I'll give it to him.
315
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
In more ways than one.
316
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
(Fred) Oh, Wilma, I'm home.
317
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
Sweetheart, was there any mail for me today?
318
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
'No. Just a phone call.'
319
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Oh, who from?
320
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
- 'Some girl.' - Some girl?
321
00:14:49,000 --> 00:14:54,000
Her measurements are 45-23-34.
322
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
That's some girl, alright.
323
00:14:56,000 --> 00:14:57,000
Okay, Fred. Who is she?
324
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
(Fred) 'I don't know, Wilma! Honest, I don't know!'
325
00:15:00,000 --> 00:15:03,000
Why would she call up to give you her measurements?
326
00:15:03,000 --> 00:15:04,000
Well, uh..
327
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
[chuckles]
328
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
You know how some women are.
329
00:15:07,000 --> 00:15:10,000
- They just can't keep a secret! - 'A secret?'
330
00:15:10,000 --> 00:15:14,000
No one could keep measurements like that a secret!
331
00:15:14,000 --> 00:15:15,000
It wouldn't be easy.
332
00:15:15,000 --> 00:15:20,000
Fred, we're going to get to the bottom of this.
333
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
♪ Scooby dooby doo-doo ♪
334
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
♪ Scooby dooby doo doo doo ♪
335
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
♪ Scooby doo doo ♪
336
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
♪ Bee dooby bee doo doo ♪
337
00:15:30,000 --> 00:15:34,000
♪ Bee doo...doo ♪♪
338
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
Oh, uh, pardon me, uh, uh..
339
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
The name is Betty, your wife.
340
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Oh, you must remember.
341
00:15:42,000 --> 00:15:44,000
You know, with the meals, washing
342
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
keeping the house clean.
343
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
Think hard, it'll come to you.
344
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
- Oh, Betty. - There.
345
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
I told you you'd remember.
346
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
Oh, cut it out, Betty. And, uh, who's your friends?
347
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
(Betty) 'They're no friends of mine, they're waiting to see you.'
348
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Oh, no, you don't.
349
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
You're going right into them.
350
00:16:04,000 --> 00:16:07,000
W-w-what do they want, Betty?
351
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
How do I know?
352
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
They said they had something to show you.
353
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I don't know what it could be.
354
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Well, let's find out. I'm curious.
355
00:16:16,000 --> 00:16:19,000
Uh, hello, ladies. You wanted to show me something?
356
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
Well, yes, Mr. Rubble.
357
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
We'd like your honest opinion.
358
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
(female #1) 'What do you think of our chances?'
359
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
[instrumental music]
360
00:16:28,000 --> 00:16:32,000
(Betty) 'Your chances for a broken arm are great.'
361
00:16:32,000 --> 00:16:34,000
Now, you two get out.
362
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
'Out! Out! Out!'
363
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
splat splat splat
364
00:16:38,000 --> 00:16:39,000
Oh, boy, oh, boy, oh, boy.
365
00:16:40,000 --> 00:16:43,000
(Betty) 'Okay, Barney, start talking.'
366
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Uh, talking? Okay.
367
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Uh, hi, Betty, uh, what's new?
368
00:16:49,000 --> 00:16:50,000
splat
369
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Okay, Fred.
370
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
I believe you when you say you don't know that girl
371
00:16:56,000 --> 00:16:57,000
who called up, okay.
372
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
[knock on door]
373
00:16:59,000 --> 00:17:00,000
That'll be Betty.
374
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
Come on in, we're out in the kitchen.
375
00:17:04,000 --> 00:17:05,000
gulp gulp
376
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
[coughing]
377
00:17:08,000 --> 00:17:09,000
What's the matter?
378
00:17:09,000 --> 00:17:11,000
[choking]
379
00:17:11,000 --> 00:17:14,000
Oh! Oh, those choking spells are terrible.
380
00:17:14,000 --> 00:17:16,000
[gasping]
381
00:17:16,000 --> 00:17:18,000
Quick! Get him a glass of water.
382
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
[coughing]
383
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
There, you'll be alright in a minute, Fred.
384
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
Oh, thank you very much.
385
00:17:25,000 --> 00:17:26,000
[coughing]
386
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
This will cool you off, hot shot.
387
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Now, you get out of here.
388
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
'Stay out!'
389
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
You come around here again
390
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
and I'll pull that blonde hair out
391
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
by it's black roots.
392
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
Barney never lies to me
393
00:17:47,000 --> 00:17:51,000
so I believe him when he says he doesn't know those girls.
394
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
That's Fred's story too.
395
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
But it's a little weird.
396
00:17:55,000 --> 00:17:57,000
Last night, we walked down to the market
397
00:17:57,000 --> 00:18:00,000
and every girl we passed waved at Fred.
398
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
'Some whistled.'
399
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
'Just as if he was a movie star, like Cary Granite.'
400
00:18:04,000 --> 00:18:09,000
Well, Wilma, maybe Fred's got that je ne sais pas
401
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
that certain something.
402
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Maybe he has that certain something.
403
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
But wouldn't you think I would've noticed it
404
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
after all these years?
405
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Well, Fred, tonight's the big night.
406
00:18:23,000 --> 00:18:26,000
Yeah, Barney. And what a week this has been.
407
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Strange girls whistling and waving at me.
408
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
Yeah, me too, Fred.
409
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
A thing like this just wouldn't happen
410
00:18:33,000 --> 00:18:35,000
when a guy's young and single.
411
00:18:35,000 --> 00:18:37,000
Well, you're not kidding, Fred.
412
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
When I was single, sometimes I dialed the correct time number
413
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
on the phone just to hear a girl's voice.
414
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
'You too, Barney. Ha ha.'
415
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
I knew it was only a recording, but I didn't care.
416
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
[wheels screeching]
417
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
(Barney) 'It's too bad we had to deceive them'
418
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
'about the beauty contest.'
419
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Well, we had to uphold our Buffalo secrecy oath.
420
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
(Barney) Yep, that's right.
421
00:19:01,000 --> 00:19:04,000
But believe me, Barney, from now on
422
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
'no more deception, right?'
423
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
(Barney) 'Right, Fred.'
424
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
The girls aren't gonna let us out
425
00:19:11,000 --> 00:19:13,000
to go to any meeting tonight, Fred.
426
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
- What'll we do? - Very simple.
427
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
We get 'em to watch television
428
00:19:16,000 --> 00:19:18,000
and when they're interested in a program
429
00:19:18,000 --> 00:19:22,000
we grab our Buffalo hats and run out the back door.
430
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Isn't that a little deceitful, Fred?
431
00:19:24,000 --> 00:19:28,000
Well, in this case, it's more like self-preservation, Barney.
432
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
Thanks for drying the dishes, Barney.
433
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
My pleasure, Betty.
434
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Uh, now, uh, let's watch television, huh?
435
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
I don't feel like watching television.
436
00:19:37,000 --> 00:19:39,000
(Barney) 'Oh, but you have to watch television, Betty.'
437
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
Barney, what's the matter with you?
438
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
I'm going over to Wilma's
439
00:19:44,000 --> 00:19:47,000
and I don't wanna hear any more about it.
440
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
Barney acted mighty strange tonight.
441
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
He wanted me to watch television instead of coming over here.
442
00:19:55,000 --> 00:19:56,000
That's odd.
443
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
Fred insisted that I watch television tonight also.
444
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
[Dino growling]
445
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
- What's that? - 'Sounds like Dino.'
446
00:20:08,000 --> 00:20:10,000
'And some animal, fighting.'
447
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
- Dino? - Heel, Dino.
448
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Heel!
449
00:20:14,000 --> 00:20:16,000
Dino, stop it! Stop it!
450
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
(Wilma) 'Dino, stop it!'
451
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Dino! Down, down.
452
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Get up, Fred.
453
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
That animal has got to go.
454
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
What are you doing out here, Fred?
455
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
I'm going to a special Water Buffalo meeting
456
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
'and that's that.'
457
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Something fishy's going on.
458
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Yeah.
459
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
I don't believe the Buffaloes are meeting tonight.
460
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
Well, we could check and see, Wilma.
461
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Right.
462
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
I don't remember a Water Buffalo meeting
463
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
ever being held on a Saturday night.
464
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Well, we'll know pretty soon, Betty.
465
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
Look, Wilma.
466
00:20:54,000 --> 00:20:56,000
"Water Buffalo Hall."
467
00:20:56,000 --> 00:20:58,000
It's open.
468
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
(Wilma) 'Look at all the cars.'
469
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Well, the boys were telling the truth.
470
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
As long as we're here, let's go to the back door
471
00:21:05,000 --> 00:21:09,000
and take a peek at what's so fascinating about this place.
472
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Do you think we should, Wilma?
473
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
(Wilma) 'No, but let's go anyway.'
474
00:21:15,000 --> 00:21:17,000
All we can do is take a fast look, Betty.
475
00:21:17,000 --> 00:21:21,000
I know. "No women allowed." That's their strict rule.
476
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
Looks like the strict rule's been suspended tonight.
477
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
I'll say.
478
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
'Why don't you go in, Wilma'
479
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
'and find out what this is all about.'
480
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
What did you find out, Wilma?
481
00:21:37,000 --> 00:21:39,000
It's a beauty contest.
482
00:21:39,000 --> 00:21:43,000
- Well, that lets us out. - Say, Betty.
483
00:21:43,000 --> 00:21:46,000
Fred and Barney are out in the audience somewhere.
484
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
- 'So?' - Well.
485
00:21:48,000 --> 00:21:50,000
Just for a gag let's walk
486
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
across the stage with the rest of the girls.
487
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
[giggles] 'It'll give Fred and Barney the shock of their lives.'
488
00:21:56,000 --> 00:21:59,000
Oh, but Wilma, we have no bathing suit.
489
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
They supply them here.
490
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
All contestants wear the same kind of suit.
491
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Let's get ours, Betty.
492
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
As King Buffalo
493
00:22:09,000 --> 00:22:13,000
I signal the start of our beauty contest.
494
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Hit it, Jean Charlie!
495
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
[piano music]
496
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
♪ Where is she? ♪
497
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
[whistling]
498
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
♪ Where is she? ♪
499
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
[whistling]
500
00:22:25,000 --> 00:22:29,000
♪ We search high and low for Miss Water Buffalo ♪
501
00:22:29,000 --> 00:22:33,000
♪ To wear the beauty crown ♪
502
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
♪ With charming grace ♪
503
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
♪ And pretty face ♪
504
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
♪ The pride of Bedrock town ♪♪
505
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
Well, here we are, Barney, right up on stage.
506
00:22:44,000 --> 00:22:47,000
And the beauties will pass right by us.
507
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
(Big Louie) Psst. Hey, Rubble.
508
00:22:49,000 --> 00:22:54,000
Remember, Rubble, the Winner's Circle or else..
509
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
It's Big Louie and his boys.
510
00:22:56,000 --> 00:22:57,000
'W-w-what'll we do?'
511
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Uh, uh, uh..
512
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
- 'Flintstone.' - Uh, uh, uh...
513
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
(Fred) 'Y-y-yes, yes, Mr. Slate.'
514
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Remember, foreman Flintstone
515
00:23:05,000 --> 00:23:09,000
my problem is your problem.
516
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Say, Fred, I've been thinking that Big Louie
517
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
isn't gonna intimidate me.
518
00:23:14,000 --> 00:23:15,000
I'm gonna vote honest.
519
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Barney, I'm proud of you.
520
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Agreed then, we vote honest.
521
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Right, Fred.
522
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Yabba-dabba-doo.
523
00:23:27,000 --> 00:23:30,000
Zooby-dooby.
524
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
Whoo-wee-who-bloohoo.
525
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
And whoa-wee, whoa-wee.
526
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
It's our turn, Wilma, Go on out.
527
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
Oh, Betty, this is ridiculous.
528
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Well, we can't back out now.
529
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
[both giggling]
530
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Barney, look!
531
00:23:47,000 --> 00:23:50,000
- Betty, look! - Fred and Barney.
532
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
- Wilma! - And Betty.
533
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
It's a tie for first place.
534
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
Our wives look best to us.
535
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
[clamoring]
536
00:24:04,000 --> 00:24:08,000
Head for the car, girls. That mob is out of control.
537
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Wait for me, Barney.
538
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
Okay, slow down, Barney. We shook them off.
539
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
We'll have to return these crowns, boys.
540
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
We disqualify for being married women.
541
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
But thanks to a couple of smart judges..
542
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Who know what's good for them..
543
00:24:27,000 --> 00:24:30,000
(both) We're beauty queens for a day.
544
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
Wrong. You're queens every day.
545
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
- Right, Fred? - Right, Barney-boy.
546
00:24:37,000 --> 00:24:42,000
♪ We searched high and low for Miss Water Buffalo ♪
547
00:24:42,000 --> 00:24:46,000
♪ To wear the beauty crown ♪
548
00:24:46,000 --> 00:24:51,000
♪ With charming grace and pretty face ♪
549
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
♪ The pride of ♪
550
00:24:53,000 --> 00:24:58,000
♪ Bedrock town ♪♪
551
00:24:58,000 --> 00:25:00,000
[all laughing]
552
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
[theme music]
553
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
[yawns]
554
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
slam
555
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Wilma!
556
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Wilma!
557
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Come on, Wilma, open the door.
558
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Wilma!
38552
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.