All language subtitles for The Flintstones S01E28 Fred Flintstone Before and After 1080p HMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 I just gotta get some food. 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 Every nerve in me is yelling for a brontosaurus burger. 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 I can't stand it any longer. 4 00:00:10,000 --> 00:00:11,000 'Al! Al!' 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 I don't care what you promised Wilma, Al. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 I need some food. 7 00:00:16,000 --> 00:00:17,000 Al, Al, just one 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,000 one little brontosaurus burger. 9 00:00:19,000 --> 00:00:23,000 No one will know. What harm can it do? 10 00:00:23,000 --> 00:00:24,000 Okay, Fred. 11 00:00:25,000 --> 00:00:26,000 Wilma will kill me for this 12 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 but I can't stand to see you suffer. 13 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 [theme music] 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 [whistle blows] 15 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 screech 16 00:00:47,000 --> 00:00:49,000 [siren wailing] 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 vroom 18 00:00:59,000 --> 00:01:00,000 screech 19 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 crash 20 00:01:09,000 --> 00:01:10,000 thud 21 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 muah 22 00:01:28,000 --> 00:01:31,000 Bedrock Television Studios, good morning. 23 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 I'm sorry, Mr. Slabsides is busy shooting a commercial. 24 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Will you leave a message, please? 25 00:01:38,000 --> 00:01:42,000 We have one more actor to interview, Mr. Slabsides. 26 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Okay, run him through. 27 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Next. Step up, please. 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,000 (Mr. Slabsides) 'No, no, no. He won't do it.' 29 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Doesn't do a thing for me. 30 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 The "after" is perfect, but the "before" isn't right. 31 00:01:55,000 --> 00:01:58,000 Well, he's the last one, Mr. Slabsides. 32 00:01:58,000 --> 00:02:03,000 There are no more fat "befores." You've tried 50 of them, sir. 33 00:02:03,000 --> 00:02:04,000 Uh, but none of them are right. 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 They, they don't create an image. 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 There's no sponsor identification-- 36 00:02:08,000 --> 00:02:11,000 Hey, Slabsides, what's holding up that reducing commercial? 37 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Hello, hello, B.J. Well, I had a lot of ideas. 38 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 I, I threw them all in the lake to see if they'd float. 39 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 [laughs] But they all sank. 40 00:02:20,000 --> 00:02:24,000 I seem to be stuck for the right "before" image, B.J. 41 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 One that will project an identifying image 42 00:02:26,000 --> 00:02:27,000 for the client. 43 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 One that will fire the imagination 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 trigger people into taking the course. 45 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 - The right image-- - Ahh, shut up! 46 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 Don't give me all that guff, I taught it to you. 47 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 One fat man, three days auditioning, big deal. 48 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 I'll get the first fat man that comes along the street 49 00:02:44,000 --> 00:02:45,000 'and get this thing rolling.' 50 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Ye-ye-yes, sir. 51 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Image, smimage. 52 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 All I want is a fat man. 53 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 Well, there ought to be one along any minute. 54 00:02:55,000 --> 00:02:57,000 ♪ Yabba doo do do doodle do do ♪ 55 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 ♪ Yabba doodle doodle do do ♪ 56 00:02:59,000 --> 00:03:03,000 - Uh, hey, mister. - You want something, bud? 57 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 Yes, may I have a word with you, sir? 58 00:03:06,000 --> 00:03:10,000 As long as it don't cost me nothing, why not? 59 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Is, uh, is that all you? 60 00:03:12,000 --> 00:03:16,000 That's all me, buster, and it cost me a lot of money 61 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 to get it that way. 62 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Well, how would you like to be on television? 63 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 Television! 64 00:03:21,000 --> 00:03:25,000 Oh, no. You're the guy with the peekaboo camera. 65 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 I've seen your program before, mister. 66 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Where's the microphone? Where's the camera? 67 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 Oh, you're clever at hiding everything. 68 00:03:31,000 --> 00:03:33,000 Gee, I never suspected. 69 00:03:33,000 --> 00:03:37,000 Hey, Wilma! Hey, Barney, Betty! It's me, Fred. 70 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 I'm on TV. Look! 71 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 [blows raspberry] 72 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 [laughs] 73 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 I hope I didn't make a fool of myself. 74 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Where's the release? I'll sign it. 75 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 Oh, boy, I'm on a peekaboo camera. 76 00:03:51,000 --> 00:03:53,000 Wilma! Hey, Wilma, how do I look? 77 00:03:53,000 --> 00:03:54,000 How do I look? 78 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 [drum roll] 79 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Alright, alright. 80 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 What's all the fuss about? 81 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 - What's going on here? - It's alright, officer. 82 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 He's one of our TV actors. 83 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 Ohh, one of them, eh? 84 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Well, keep him quiet. This is a public street. 85 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Oh, I love your program. 86 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 You fool even the smartest people like me. 87 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 And when do I get the residuals for the reruns? 88 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 Come on, come on. Tell me, tell me. 89 00:04:15,000 --> 00:04:17,000 Where's the camera hidden, huh? 90 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 There is no camera. 91 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 You aren't on TV at all. 92 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Huh? Not on TV? 93 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 What's the matter with you? 94 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 Are you some kind of a nut or something? 95 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 I have a good mind to pop your lip up. 96 00:04:29,000 --> 00:04:33,000 - But I can put you on TV. - You can? 97 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 Certainly, mister, uh, mister.. 98 00:04:36,000 --> 00:04:39,000 Flintstone, Fred Flintstone. 99 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 Pleased to meet you. I'm B.J., Mr. Flintstone. 100 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 President of Bedrock Television Studios. 101 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 And you're perfect for a part I have in mind. 102 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 - No kidding? - No kidding, Mr. Flintstone. 103 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 You can be a big man on TV. 104 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 boing 105 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Uh.. G-gosh. 106 00:04:59,000 --> 00:05:01,000 I wonder what's keeping Fred. 107 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 It's not like him to be late for dinner. 108 00:05:05,000 --> 00:05:08,000 - Hiya, Wilma! - Fred, where have you been? 109 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Eee-yabba-dabba-doo! 110 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Fred, what's the matter? 111 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 'Wait till you hear the news, Wilma.' 112 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 What news? 113 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Wilma, you are married 114 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 to a TV star. 115 00:05:21,000 --> 00:05:25,000 I am? Oh, boy! Which one? 116 00:05:25,000 --> 00:05:29,000 Terry Masonite, Rick Masterson, Mavrock? 117 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 [Wilma chuckles] 'It doesn't matter, I love them all.' 118 00:05:32,000 --> 00:05:35,000 I am talking about me. 119 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 You, Fred? A TV star? 120 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 [laughs] 121 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 Okay, okay, laugh. 122 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 But you'll see me on tape at 8:00 tonight 123 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 which is, as we say in the video business 124 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 uh, "Prime time." 125 00:05:51,000 --> 00:05:53,000 But, Wilma, Fred wouldn't invite everybody 126 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 over to your house tonight if he wasn't on TV. 127 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 That's what I keep telling myself 128 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 but I'm still not convinced. 129 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Hmm. Uh, Wilma.. 130 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 I-I don't mean this as it sounds 131 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 but what could Fred do on TV? 132 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 I'm sure I don't know. 133 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 His big act at parties is the lampshade-on-his-head routine. 134 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 And I don't think television is that desperate yet. 135 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 I don't think so either. 136 00:06:18,000 --> 00:06:21,000 Hiya, girls, what's the big conference about? 137 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 We were trying to figure out what Fred will be doing on TV. 138 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 He wouldn't tell me, Wilma, but I bet it's the lampshade act. 139 00:06:28,000 --> 00:06:31,000 It always goes over big with the bowling team 140 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 and they'll all be here tonight. 141 00:06:33,000 --> 00:06:37,000 Oh, which reminds me, I have 50 pizza pies to defrost. 142 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 - 'I'll see you later.' - So long, Wilma. 143 00:06:39,000 --> 00:06:40,000 Yeah, bye. 144 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 Well, how about that Fred? What a guy, huh? 145 00:06:45,000 --> 00:06:49,000 Yeah, imagine the captain of our bowling team a TV star. 146 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Oh, gosh, isn't this exciting? 147 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 - Everyone we know is here. - Yeah. 148 00:06:54,000 --> 00:06:58,000 Fred even invited people he's been mad at for years. 149 00:06:58,000 --> 00:07:03,000 Hey, Barney, where's Fred? I want to get his autograph. 150 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Greetings, everybody! 151 00:07:05,000 --> 00:07:07,000 Yabba-dabba-dabba-doo! 152 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 [laughing] Oh, that Fred! 153 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 He's got a lampshade on his head. 154 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Fred, take it off. You look silly. 155 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 That's the old warm-up, we call it in TV land, Wilma. 156 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 Well, it's the old corn, we call it around here. 157 00:07:23,000 --> 00:07:27,000 Oh, boy, women just don't dig funny gags. 158 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Hey, uh, when does the show start, Fred? 159 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 In about one minute. 160 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Now quiet, everybody. 161 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 No talking while the program's on. 162 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 'If you have to cough, go outside.' 163 00:07:37,000 --> 00:07:41,000 There, it will take a minute for the set to warm up. 164 00:07:41,000 --> 00:07:45,000 Hey, I bet Flintstone's a riot. 165 00:07:45,000 --> 00:07:46,000 Shh. 166 00:07:46,000 --> 00:07:49,000 Oh, I'm so nervous, I could jump out of my skin. 167 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Quiet, quiet. Here it comes. 168 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 Good evening, ladies and gentlemen. 169 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Welcome to "The Happy Hour." 170 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 Sixty minutes of spine-tingling suspense 171 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 guaranteed to keep you on the edge of your seat. 172 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 But first, a brief message from our sponsor.. 173 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 'Before taking the Fat Off Reducing Method' 174 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 'you could look like this man.' 175 00:08:12,000 --> 00:08:14,000 'All lard.' 176 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 'After the Fat Off Method, you could have' 177 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 'a physique like this man.' 178 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 'Notice the difference.' 179 00:08:19,000 --> 00:08:22,000 '"Before" is soft, flabby, a mess.' 180 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 'While "after" is handsome, rugged, trim, fit as a fiddle.' 181 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 So, don't be a flabby "before," when you can be 182 00:08:29,000 --> 00:08:30,000 a muscular "after" 183 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 with the Fat Off Reducing Method. 184 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 And now, "The Happy Hour." 185 00:08:34,000 --> 00:08:38,000 Well, that's it, folks. How did you like it? 186 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Hey, where did everybody go? 187 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 They all went home, Fred. 188 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 They were ashamed for you. 189 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Ashamed for me? I don't get it. 190 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 I thought I looked pretty good. 191 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 It'd be different if I was that fat "before" guy 192 00:08:53,000 --> 00:08:56,000 but as the "after" guy, I thought I shaped up great. 193 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 Fred Flintstone, you were the "before" guy. 194 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 - After! After! - 'Before! Before' 195 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 Alright, hold it, hold it! 196 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 We'll let Betty and Barney decide. 197 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 Now, was I the fat, lardy "before" 198 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 or was I the muscular, handsome "after"? 199 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 'Take your time, think it over. Well?' 200 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 You were the fat, lardy "before," Fred. 201 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 That's right, the soft, flabby one. 202 00:09:20,000 --> 00:09:22,000 How about that. 203 00:09:22,000 --> 00:09:25,000 Not only are they false friends, but they both need glasses. 204 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 They are not false friends, and you're the one 205 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 who needs glasses, Fred Flintstone. 206 00:09:30,000 --> 00:09:34,000 Come to think of it, I think I was standing 207 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 on the "before" side. 208 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 But you know what they say, television adds 209 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 ten pounds to your appearance. 210 00:09:41,000 --> 00:09:45,000 Well, eating like a horse has added 50 pounds to yours. 211 00:09:45,000 --> 00:09:46,000 And first thing in the morning 212 00:09:46,000 --> 00:09:48,000 we're going downtown and have that 213 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 insulting commercial stopped. 214 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 [instrumental music] 215 00:09:53,000 --> 00:09:56,000 When we get there, Fred, you keep quiet 216 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 I'll do the talking. 217 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 Okay, Wilma. 218 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 I'll give that B.J. a piece of my mind. 219 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 And another thing, you old goat 220 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 if that commercial isn't taken off the air immediately 221 00:10:07,000 --> 00:10:11,000 I'll sue you, report you to the FCC a-and slap your face. 222 00:10:11,000 --> 00:10:15,000 Oh, now, now, calm yourself, Mrs. Flintstone. 223 00:10:15,000 --> 00:10:18,000 Of course we'll take it off the air if you insist. 224 00:10:18,000 --> 00:10:22,000 But it's a shame, your husband was a big success. 225 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 What do you mean? 226 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 We've had a lot of calls about the method. 227 00:10:26,000 --> 00:10:29,000 And nobody wants to look like your husband. 228 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Huh? 229 00:10:31,000 --> 00:10:33,000 Watch it, buddy! 230 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Yeah, watch it, buddy. 231 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 Well, anyway, get yourself another fat man. 232 00:10:40,000 --> 00:10:44,000 My husband is going on a diet and lose weight. 233 00:10:44,000 --> 00:10:45,000 Lose weight? 234 00:10:45,000 --> 00:10:49,000 Say, that's a great idea. Tell you what I'll do. 235 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 If Mr. Flintstone will lose 25 pounds 236 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 we will pay him a thousand dollars. 237 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 A thousand dollars? Why? 238 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Well, don't you get it? 239 00:10:59,000 --> 00:11:01,000 We can show how much better anyone can look 240 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 by taking off 25 pounds and feel better, too. 241 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 - 'Is it a deal?' - A thousand smackeroos! 242 00:11:07,000 --> 00:11:10,000 - Boy, you got a deal! - Good, good. 243 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 We'll start the campaign rolling 244 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 with the weigh-in tonight on TV, coast to coast. 245 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 Do you think Fred can really lose 25 pounds, Wilma? 246 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 If he sticks to the diet the doctor put him on, he can. 247 00:11:24,000 --> 00:11:29,000 But Fred's appetite. He's always eating snacks. 248 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Fred's got an appetite for money, too. 249 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 It's going to be a battle between the snackeroos 250 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 and the smackeroos, Wilma. 251 00:11:36,000 --> 00:11:38,000 [all laughing] 252 00:11:40,000 --> 00:11:41,000 That's the lineup, Barney. 253 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 Turn the TV on, it's time for "The Happy Hour." 254 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 Right, Wilma. 255 00:11:49,000 --> 00:11:52,000 Good evening, friends. Welcome to "The Happy Hour." 256 00:11:52,000 --> 00:11:57,000 Tonight we bring you the start of a very unusual contest. 257 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 'The Fat Off Reducing Method' 258 00:11:58,000 --> 00:12:02,000 is so sure you can look better by being slim 259 00:12:02,000 --> 00:12:06,000 that we are going to pay an overweight person $1,000 260 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 if he will lose 25 pounds in one month. 261 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 And here is our contestant, Fred Flintstone. 262 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 Hi, all my friends out there in TV land 263 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 especially my dear wife, Wilma 264 00:12:19,000 --> 00:12:22,000 and my dear neighbors, Barney and Betty Rubble. 265 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 - And-- - Mr. Flintstone. 266 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 All the gang down at the Bedrock Bowling Alley. 267 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Mr. Flintstone. 268 00:12:28,000 --> 00:12:30,000 I also want to say hello to my fellow members 269 00:12:30,000 --> 00:12:33,000 at the Pebble Street Snooker Society 270 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 and to all the boys-- 271 00:12:35,000 --> 00:12:37,000 Mr. Flintstone, please. 272 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 We're only on the air for one hour. 273 00:12:40,000 --> 00:12:41,000 And now for the weigh-in 274 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 'supervised by an official from' 275 00:12:43,000 --> 00:12:46,000 'the Bureau of Weights and Measures.' 276 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 Uh.. 277 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 225 pounds. 278 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 There it is, Mr. Flintstone. 279 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 One thousand dollars is yours 280 00:12:55,000 --> 00:12:59,000 if you lose 25 pounds in one month. 281 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 'Good luck, Fat Freddie.' 282 00:13:01,000 --> 00:13:04,000 [laughing] Fat Freddie! That's a hot one. 283 00:13:10,000 --> 00:13:13,000 Well, first day of the big diet, huh, Fat Freddie? 284 00:13:13,000 --> 00:13:17,000 Yeah, Barney. It's do or diet, get it? 285 00:13:17,000 --> 00:13:19,000 [laughs] 286 00:13:19,000 --> 00:13:22,000 - It's going to be tough on you. - Tough on me, why? 287 00:13:22,000 --> 00:13:24,000 Well, you sure like to store the groceries away, Fred. 288 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 Ohh, you forget I got will power, Barney. 289 00:13:28,000 --> 00:13:32,000 If I set out to do a thing, I see that it gets done. 290 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 And I'm going to stick to my diet and win that money. 291 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 I hope so, Fred. 292 00:13:36,000 --> 00:13:38,000 Some guys are slaves to food. 293 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 Not me, I'm its master. 294 00:13:40,000 --> 00:13:44,000 That's right, I've seen you master some pretty big meals. 295 00:13:44,000 --> 00:13:48,000 Well, Here's my corner, Fred. I'll see you tonight. 296 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 Right, Barney. 297 00:13:51,000 --> 00:13:52,000 [rumbling] 298 00:13:54,000 --> 00:13:59,000 According to my intuition, it should go off about now. 299 00:13:59,000 --> 00:14:00,000 [alarm blaring] 300 00:14:00,000 --> 00:14:02,000 Lunch time! 301 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 - Hello, Fred. - Hi, Charlie. 302 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 Saw you on TV last night. Think you'll win the $1,000? 303 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 Sure, it's a cinch. 304 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 I don't know, Fred, you like food too much. 305 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 When a guy puts food before everything else 306 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 he just can't lose weight. 307 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 It all boils down to calories, Fred. 308 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 The more calories, the more weight. 309 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 [chuckles] Periscope. 310 00:14:27,000 --> 00:14:28,000 'I know, I know.' 311 00:14:28,000 --> 00:14:31,000 A submarine sandwich. 312 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 Celery! 313 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 'Mmm, boy!' 314 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Everybody gets to eat, and I get celery. 315 00:14:41,000 --> 00:14:43,000 [munching] 316 00:14:53,000 --> 00:14:57,000 Sorry, Charlie. Sighted sub, sank same. 317 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 [laughs] 318 00:15:04,000 --> 00:15:08,000 It's been a week since Fred started Operation Diet. 319 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 What has he lost so far? 320 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 So far, all he's lost is his temper 321 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 not one ounce of weight. 322 00:15:14,000 --> 00:15:16,000 Well, maybe he's raiding the icebox. 323 00:15:16,000 --> 00:15:19,000 He promised me he wouldn't, Barney. 324 00:15:19,000 --> 00:15:21,000 Besides, I've got it hooked up to an alarm device. 325 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 If he opens the door, I'd know it. 326 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 [explosion] 327 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 - Good grief, what's that? - The icebox. 328 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 - 'Wilma!' - Yes, Fred. 329 00:15:31,000 --> 00:15:36,000 Booby-trapping the ice box was a low-down, despicable trick. 330 00:15:36,000 --> 00:15:40,000 Fine thing when a wife doesn't trust her husband. 331 00:15:42,000 --> 00:15:45,000 [snoring] 332 00:15:50,000 --> 00:15:51,000 Wilma? 333 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 Good, she's asleep. Now is my chance. 334 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 Ah, she's probably still got that alarm on. 335 00:16:05,000 --> 00:16:08,000 Hey, Barney's icebox. 336 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 And they're both sound sleepers, too. 337 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 [laughing] 338 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 Wilma thinks she's so smart 339 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 but I happen to be a little smarter. 340 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 bang 341 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 Wilma asked us to hook up that trap as a favor to you, Fred. 342 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 I'm sorry about last night, Fred 343 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 but we're all trying to help you win that $1,000. 344 00:16:47,000 --> 00:16:51,000 I know, Barney, but I just can't keep away from food. 345 00:16:51,000 --> 00:16:54,000 When I count sheep at night to help me go to sleep 346 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 the sheep all turn into lamb chops. 347 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 The whole town will be laughing at me 348 00:16:58,000 --> 00:17:01,000 if I don't take off 25 pounds. 349 00:17:01,000 --> 00:17:03,000 Well, it's no use trying to do it by yourself, Fred. 350 00:17:03,000 --> 00:17:07,000 - You need help from FA. - And who is FA? 351 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Not who, Fred, what. 352 00:17:09,000 --> 00:17:11,000 FA stands for Food Anonymous. 353 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 - Food Anonymous? - That's right, Fred. 354 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 It's a bunch of guys who have kicked the overeating habit. 355 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Gosh. You think they could help me? 356 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Oh, sure. 357 00:17:21,000 --> 00:17:22,000 They're a swell bunch of guys 358 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 and they help each other. 359 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Like, uh, like, supposing you wanted to 360 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 get some candy from a machine.. 361 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 - Yeah, yeah? - Well.. 362 00:17:29,000 --> 00:17:31,000 Just as you tried to put the coin in the slot 363 00:17:31,000 --> 00:17:34,000 a Food Anonymous member would take it away from you. 364 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 Oh, gee, that's the kind of help I need. 365 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Come on. Let's go see 'em. 366 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 Dear fellow members of Food Anonymous 367 00:17:43,000 --> 00:17:45,000 we have with us today 368 00:17:45,000 --> 00:17:48,000 another unfortunate man with a problem. 369 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 He needs help. 370 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 And I've told him first he must face up 371 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 'to the fact that he is an eater.' 372 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 [clamoring] 373 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 I thought that some of us could tell him 374 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 of the problems we've had and how we overcame them. 375 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Uh, yes, Frank. 376 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 I used to be on a pizza pie kick. 377 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 In between meals I'd eat pizza pie. 378 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 I used to hide them in the glove compartment of my car 379 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 in my locker at the shop. 380 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 I couldn't sleep nights. 381 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 'I'd get out of bed and drive around' 382 00:18:24,000 --> 00:18:27,000 looking for an all-night pizza pie stand. 383 00:18:27,000 --> 00:18:32,000 But when I joined Food Anonymous, it all stopped. 384 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 'With the help of you fellows' 385 00:18:34,000 --> 00:18:38,000 'pizza pies mean nothing to me now.' 386 00:18:38,000 --> 00:18:41,000 Gee! Thanks for letting me join, fellows. 387 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 I'll do my best to make good. 388 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 You won't be alone in your fight, Fred 389 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 we'll all be helping you. 390 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 And you'll be able to recognize fellow members by this sign. 391 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 Goink, goink, goink. 392 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 Hey, I like that. 393 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 Goink, goink, goink. 394 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 [clamoring] 395 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 How's Fred been doing with his reducing diet, Wilma? 396 00:19:04,000 --> 00:19:06,000 There's only one more week left. 397 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 I think he's taken some weight off 398 00:19:08,000 --> 00:19:11,000 but he's so grouchy, I can't find out for sure. 399 00:19:11,000 --> 00:19:13,000 Oh, I-I feel sorry for Fred. 400 00:19:13,000 --> 00:19:16,000 He likes his food so much. 401 00:19:16,000 --> 00:19:18,000 - 'Oh, goodness.' - What's wrong, Wilma? 402 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 The wax fruit has disappeared. 403 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 - 'Fred?' - Who else? 404 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 But I'm not worried, there are no calories in wax fruit. 405 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 Where is the old dear now, Wilma? 406 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 He's outside, playing with Dino. 407 00:19:33,000 --> 00:19:35,000 [growling] 408 00:19:35,000 --> 00:19:38,000 Nice, Dino. Nice, Dino. 409 00:19:38,000 --> 00:19:42,000 Let Fred just look at what you got in the dish. 410 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 'Come on now. Come on.' 411 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 'I'm the guy who bought it for you.' 412 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 You're supposed to be man's best friend. 413 00:19:48,000 --> 00:19:52,000 And best friend, I am taking that bone. 414 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 [Fred yelps] 415 00:19:53,000 --> 00:19:55,000 What was that? 416 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Oh, Fred must be at Dino's food again. 417 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 But Dino's smart, he buries his bone at night 418 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 when Fred's asleep. 419 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 [both laughing] 420 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 I just gotta get some food. 421 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 Every nerve in me is yelling for a brontosaurus burger. 422 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 I can't stand it any longer. 423 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 'Al! Al!' 424 00:20:15,000 --> 00:20:17,000 I don't care what you promised Wilma, Al. 425 00:20:17,000 --> 00:20:18,000 I need some food. 426 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Al, Al, just one 427 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 one little brontosaurus burger. 428 00:20:22,000 --> 00:20:26,000 No one will know. What harm can it do? 429 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Okay, Fred. 430 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Wilma will kill me for this 431 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 but I can't stand to see you suffer. 432 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 [scoffs] Thanks. Thanks, Al. 433 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 You're a real good guy. 434 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 That's it, yes. Put everything on it. 435 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Don't hold back anything. 436 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 More relish. More. More, more. 437 00:20:44,000 --> 00:20:47,000 And the pickles. Oh, don't forget the pickles. 438 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 'Here you are, Fred.' 439 00:20:48,000 --> 00:20:50,000 [panting] 440 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 Hey, what's the big idea? Give me back that burger. 441 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 Tsk, tsk, tsk, tsk. 442 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Goink, goink, goink, goink. 443 00:20:58,000 --> 00:21:02,000 Food Anonymous. I forgot about those guys. 444 00:21:02,000 --> 00:21:05,000 Okay, it's war. A battle of wits. 445 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Wilma has everyone in town refusing to sell me food. 446 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 The Food Anonymous spies are after me, but I'll beat 'em. 447 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 I'll beat 'em at their own game. 448 00:21:13,000 --> 00:21:16,000 No one can outfox Fred Flintstone. 449 00:21:16,000 --> 00:21:18,000 [laughing] 450 00:21:19,000 --> 00:21:22,000 Poor Fred, he's cracking. 451 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Costumes. That's it. 452 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 I'll fool 'em all. 453 00:21:27,000 --> 00:21:29,000 And with this hat on, I guarantee 454 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 your own mother won't recognize you. 455 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 Good, good! 456 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 Now I can go any place in town and eat. 457 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Hiya, Fred! 458 00:21:42,000 --> 00:21:46,000 Hi, Mr. Flintstone. Back so soon? 459 00:21:46,000 --> 00:21:48,000 How was the party? 460 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 What's the matter? 461 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 A cat got your tongue? 462 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Brother Flintstone has given us quite a tussle 463 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 but we're winning. 464 00:21:58,000 --> 00:22:00,000 'He isn't getting any extra food' 465 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 but he's going to get desperate these last few days 466 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 so keep on him. Don't let him down. 467 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 [clamoring] 468 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 [laughing] 469 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 (male #1) 'Hey, come back here with that pie.' 470 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 'Somebody stop him.' 471 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 'Call the police, quick!' 472 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 I got it! I got it! 473 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 [laughing] 474 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 'Food! Food! Food!' 475 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 I got food! 476 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 thud 477 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 Goink, goink, goink, goink. 478 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 [laughing] 479 00:22:39,000 --> 00:22:40,000 Goink, goink, goink. 480 00:22:43,000 --> 00:22:44,000 Goink, goink, goink, goink. 481 00:22:47,000 --> 00:22:48,000 [instrumental music] 482 00:22:48,000 --> 00:22:51,000 Well, tonight's the big night, Wilma. 483 00:22:51,000 --> 00:22:54,000 - Did Fred lose enough weight? - I don't know, Betty. 484 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 He's been so mean and irritable 485 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 he hasn't spoken to me for the last two weeks. 486 00:22:58,000 --> 00:22:59,000 All he does is growl. 487 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 [chuckles] 488 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 We'll soon find out. 489 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 Barney's waiting to drive us to the TV station 490 00:23:06,000 --> 00:23:07,000 so we'd better hurry. 491 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 Come on, Fred, we're leaving now. 492 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 [growling] 493 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Come on, Fred, cheer up. 494 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 You can eat all you want after the show. 495 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 [growling] 496 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 Good evening, ladies and gentlemen. 497 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 This is the night Fred Flintstone returns 498 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 to see if he collects one thousand dollars 499 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 'for losing 25 pounds.' 500 00:23:33,000 --> 00:23:36,000 [growling] 501 00:23:36,000 --> 00:23:39,000 Will you step on the scale, Mr. Flintstone, please? 502 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 [growling] 503 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 Good luck, Fred. 504 00:23:43,000 --> 00:23:46,000 Our official is now ready to check the weight. 505 00:23:46,000 --> 00:23:47,000 And it's.. 506 00:23:48,000 --> 00:23:52,000 200 pounds on the nose. 507 00:23:52,000 --> 00:23:53,000 He won! He won! 508 00:23:53,000 --> 00:23:54,000 [laughing] 509 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I knew you could do it, Freddie-boy. 510 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Oh, thank goodness it's all over. 511 00:23:59,000 --> 00:24:03,000 Now Fred can eat his way back to being a nice guy again. 512 00:24:03,000 --> 00:24:05,000 Here you are, Mr. Flintstone. 513 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Now will you say a few words to the TV audience? 514 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 I can't, I got an important call to make. 515 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 Hello, Food Anonymous? Fred Flintstone speaking. 516 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 Thanks for the help, but I can't take it. 517 00:24:18,000 --> 00:24:21,000 I am resigning. Yup, that's right. 518 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 I'm a weakling. I'm a weakling's weakling. 519 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 I am a weakling because I need food. 520 00:24:27,000 --> 00:24:30,000 Lots of food. Goodbye. 521 00:24:30,000 --> 00:24:32,000 Hey, gang, I just resigned from Food Anonymous 522 00:24:32,000 --> 00:24:37,000 and boy, are we going to tie one on, feedbag that is. 523 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 Yabba-dabba-doo! 524 00:24:40,000 --> 00:24:45,000 Oh, Fred's his old self again, isn't it wonderful? 525 00:24:45,000 --> 00:24:50,000 Okay, I officially declare my diet ended. 526 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Let's eat. 527 00:24:51,000 --> 00:24:54,000 Oh, boy, this stuffed pterodactyl 528 00:24:54,000 --> 00:24:55,000 is going to taste good. 529 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 boing 530 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Oh, no! 531 00:24:59,000 --> 00:25:01,000 Goink, goink, goink, goink. 532 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 swoosh 533 00:25:02,000 --> 00:25:03,000 Call the office! 534 00:25:03,000 --> 00:25:05,000 They'll tell you I resigned. 535 00:25:05,000 --> 00:25:08,000 Don't take my word for it, call the office. 536 00:25:08,000 --> 00:25:11,000 Give me back my dinner. I resigned, I tell you. 537 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 I resigned! 538 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 Well, it looks like Fred's still on a diet 539 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 whether he likes it or not. 540 00:25:18,000 --> 00:25:21,000 [all laughing] 541 00:25:26,000 --> 00:25:29,000 [theme music] 542 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 [yawning] 543 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 clink 544 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 thud 545 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 thud 546 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Wilma! 547 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 [banging on door] 548 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 Wilma! 549 00:26:10,000 --> 00:26:13,000 Come on, Wilma, open the door! 550 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 Wilma! 39255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.