Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Watch it, will you, Barney?
2
00:00:04,000 --> 00:00:07,000
'Remember you're supposed to be Mrs. Betty Rubble.'
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,000
Okay, Fred, I'll remember.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
But I still don't think we'll get away
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
with impersonating our wives.
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
Stop worrying, Barney.
7
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
We fooled the sponsor, didn't we?
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
'Now, go thin your eyebrows out.'
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
They look like a couple of birds' nests.
10
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
And before Mrs. Flintstone wins 10,000 bucks
11
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
she'd better shave.
12
00:00:25,000 --> 00:00:27,000
[laughing]
13
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
[theme music]
14
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
[whistling]
15
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
[siren blares]
16
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
[whistles]
17
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
screech
18
00:00:57,000 --> 00:01:00,000
[music continues]
19
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
screech
20
00:01:04,000 --> 00:01:06,000
thud
21
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
thud
22
00:01:13,000 --> 00:01:15,000
[music continues]
23
00:01:27,000 --> 00:01:29,000
screech
24
00:01:29,000 --> 00:01:32,000
Honk-honk! Honk-honk!
25
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
Watch it, you've got cold hands.
26
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Oh, dear, it's Barney picking Fred up for work.
27
00:01:37,000 --> 00:01:41,000
He'll be right out. Fred!
28
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
♪ De da dum dum dedle da ta ta ♪
29
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
(Wilma) 'Fred!'
30
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
♪ Yep ta ta da bum ba ♪♪
31
00:01:46,000 --> 00:01:49,000
- 'Fred?' - Yeah, yeah, Wilma?
32
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
You better hurry. Barney's here already.
33
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
(Fred) 'I'll be right there.'
34
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
What's the matter with him? Didn't he sleep last night?
35
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Ooh! Ooh-hu! Hu-hu-hu-hoo!
36
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
Brr, brr, brr, brr.
37
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Oh, boy!
38
00:02:05,000 --> 00:02:07,000
splash
39
00:02:09,000 --> 00:02:11,000
You better put a little something extra
40
00:02:11,000 --> 00:02:12,000
in my lunch box, Wilma.
41
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
'I'm gonna have to skip breakfast.'
42
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
I already did. Shall we take it from the top?
43
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
- 'Okay, shoot.' - Okay.
44
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
'One peanut butter and stegosaurus sandwich.'
45
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
Peanut butter and stegosaurus. Check.
46
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
- 'One hard-boiled dodo egg.' - Check the dodo egg.
47
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
'One pterodactyl chopped liver sandwich'
48
00:02:29,000 --> 00:02:31,000
'and two frozen dino pizzas.'
49
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
Check, check-check. What's to drink?
50
00:02:33,000 --> 00:02:35,000
- 'A tomato malt.' - Check.
51
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
One quart of brontosaurus gumbo.
52
00:02:37,000 --> 00:02:41,000
- 'Check the gumbo. Check.' - There's celery, olives.
53
00:02:41,000 --> 00:02:42,000
- Four apples. - 'Checkeroni.'
54
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
- A peach, two pears. - 'Check. Check.'
55
00:02:44,000 --> 00:02:48,000
Three bananas, five plums, a pineapple, and that wraps it up.
56
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
Hold it, hold it, hold it, hold it
57
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
hold it, hold it, hold it, hold it.
58
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Hold what?
59
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
'You forgot to put something in.'
60
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Like what? The living room sofa?
61
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
No, my dessert, that's like what.
62
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
'Oh, I forgot.'
63
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
I already cut a piece of this marble cake.
64
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
'I baked this morning.'
65
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
You got a piece for the other cavity?
66
00:03:08,000 --> 00:03:12,000
'That's enough for you. The rest is for Mrs. Pebble.'
67
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
'Her little boy Alonzo is sick.'
68
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Uh, that Alonzo, probably an upset stomach
69
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
from all that junk he eats.
70
00:03:18,000 --> 00:03:21,000
Oh, boy, look who's talking.
71
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
Honk-honk! Honk-honk!
72
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Hey, come on, Fred, let's go.
73
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
Okay, Barney, I'm coming. Keep your shirt on.
74
00:03:28,000 --> 00:03:30,000
- All set, Wilma? - All set.
75
00:03:30,000 --> 00:03:34,000
Five, four, three, two, close it!
76
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Yikes!
77
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Fred, what's the matter?
78
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
My fingers were still in that box.
79
00:03:41,000 --> 00:03:45,000
Impossible. You couldn't get anything else in there.
80
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
Oh, you're a droll one. Very droll.
81
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
- Morning, Wilma. - 'Hi, Betty. Come in.'
82
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
'Honk-honk! Honk-honk!'
83
00:03:54,000 --> 00:03:57,000
Better hurry, Fred. Barney's tooting his brains out.
84
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
What brains?
85
00:03:59,000 --> 00:04:03,000
Anyway, Wilma had to fix me a little snack for lunch.
86
00:04:03,000 --> 00:04:04,000
thud
87
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
That's a little snack?
88
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
It so happens I have a physical type job
89
00:04:09,000 --> 00:04:11,000
which calls for a man-sized lunch.
90
00:04:11,000 --> 00:04:14,000
And you've got lots of room to pack it away in.
91
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
That happens to be solid muscle.
92
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
Go ahead, punch. Go ahead, as hard as you can.
93
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
- Fred, please. - 'Go on, Betty.'
94
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
Oh, no, Fred.
95
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Go on, let it fly with all you got.
96
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
- Okay with you, Wilma? - He asked for it.
97
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Come on, Betty, all you got!
98
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
bam
99
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
Hurry up, will you, Fred?
100
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
You want me to be late for work again?
101
00:04:38,000 --> 00:04:41,000
Gee, this'll be twice this week.
102
00:04:41,000 --> 00:04:44,000
Oh, boy, the same thing every day.
103
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
You never say good morning. You just sit.
104
00:04:47,000 --> 00:04:51,000
'Some morning I'd like to hear you say something, anything.'
105
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
E-ouch!
106
00:04:54,000 --> 00:04:56,000
[tires screeching]
107
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
thud
108
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
I don't know how you do it, Wilma.
109
00:05:05,000 --> 00:05:09,000
Um, your cake is...delicious.
110
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
[chuckles] Well, I'm not taking all the credit.
111
00:05:11,000 --> 00:05:14,000
- It's your recipe. - Maybe so.
112
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
But mine never comes out as tasty as yours.
113
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Well, you know how I bake. By feel.
114
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
A pinch here, a dash there.
115
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
Well, you should pinch and dash yourself
116
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
into the Tasty Pastry Contest.
117
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
- Tasty Pastry Contest? - 'Mm-hmm.'
118
00:05:29,000 --> 00:05:31,000
'You know, the one on TV.'
119
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
You mean the one with the $10,000
120
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
prize for the best recipe?
121
00:05:35,000 --> 00:05:37,000
The same. You can't loose.
122
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
You mean we can't loose.
123
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
You and I are gonna enter this thing together.
124
00:05:42,000 --> 00:05:45,000
- Really? - Really. It's your recipe.
125
00:05:45,000 --> 00:05:48,000
Uh-huh, and your pinch here and dash there.
126
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
It's a cinch.
127
00:05:50,000 --> 00:05:51,000
Oh, we'll call it
128
00:05:51,000 --> 00:05:54,000
the Upside-Down Flint Rubble Bubble Cake.
129
00:05:54,000 --> 00:05:56,000
- Partner. - Partner.
130
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
It's almost noon. Stay for lunch and we'll write out the recipe.
131
00:06:00,000 --> 00:06:03,000
(Betty) 'Anything for another piece of that cake.'
132
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo.
133
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Ah, the heck with it.
134
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
[alarm blaring]
135
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
- Hiya, Charlie. - 'Hiya, Fred.'
136
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
(Fred) Boy, it don't take long for you to hit the lunch box.
137
00:06:23,000 --> 00:06:28,000
Hey, speaking of lunch boxes, stand back while I open mine.
138
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
boing
139
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Boy, just enough to hold me till dinner.
140
00:06:32,000 --> 00:06:36,000
You're kidding. Hey, what do I see?
141
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
A hunk of my favorite cake.
142
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Yeah, and I'm saving it for last, and none for you
143
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
so stop begging.
144
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
whoosh
145
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
gulp
146
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
Thanks, Fred. Delicious.
147
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Oh, what a job!
148
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
Do you realize we spent the whole afternoon
149
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
just chipping out that recipe?
150
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
I know, but it'll be worth it if we win.
151
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
I can't wait to tell Barney.
152
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Well, I can wait to tell Fred.
153
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
I can just hear him when I tell him it's called
154
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
the Upside-Down Flint-Rubble Bubble Cake.
155
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
Yeah, I know.
156
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
(both) Upside-Down Flint-Rubble Bubble Cake?
157
00:07:23,000 --> 00:07:24,000
(both) Oh, boy!
158
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
[both chuckle]
159
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Ooh! Here come the boys now.
160
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Good, maybe I can get Fred to mail
161
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
the recipe for us before dinner.
162
00:07:34,000 --> 00:07:36,000
- Hi, Fred. Hi, Barney. - 'Hi, Wilma.'
163
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
(Barney) 'Hello, Wilma.'
164
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
- 'Hello, Betty.' - Hi.
165
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
- Can you do us a favor? - Sure, Wilma, what is it?
166
00:07:42,000 --> 00:07:46,000
Will you take Dino for a walk and drop this in the mailbox?
167
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
- It's important. - Well, sure, Wilma.
168
00:07:49,000 --> 00:07:51,000
Here, Dino, here, boy. Come on now.
169
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
slurp slurp
170
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
[laughs] You down, boy, down, down.
171
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Oh, that Dino, he sure loves Fred.
172
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Yeah! Heh-heh. Down, Dino, down.
173
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
Hey, what is this anyway, Wilma?
174
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
(Wilma) 'Betty and I are entering the Tasty Pastry Contest.'
175
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
- Tasty Pastry Contest? - Mm-hmm.
176
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
It's Betty's recipe for that marble cake.
177
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
Uh-huh, and Wilma's pinch-of-this
178
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
and-dash-of-that system.
179
00:08:15,000 --> 00:08:17,000
We wrote it all down and called it
180
00:08:17,000 --> 00:08:21,000
the Upside-Down Flint-Rubble Bubble Cake.
181
00:08:21,000 --> 00:08:25,000
Upside-Down Flint-Rubble Bubble Cake?
182
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Oh, boy!
183
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
'How silly can you get?'
184
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
'You know these contests are all fixed.'
185
00:08:31,000 --> 00:08:34,000
The sponsor's sister-in-law always wins.
186
00:08:34,000 --> 00:08:36,000
Give me one good reason why we should waste
187
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
a stamp on this contest.
188
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
The first prize is 10,000 bucks.
189
00:08:40,000 --> 00:08:43,000
That's one good reason. Come on, Dino.
190
00:08:43,000 --> 00:08:45,000
I'll go with you, Fred.
191
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
arf arf
192
00:08:46,000 --> 00:08:47,000
slurp slurp
193
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
Flint-Rubble Bubble Cake. Oh, boy.
194
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
Hey, uh, Fred, do you think the girls stand a chance
195
00:08:58,000 --> 00:09:00,000
in the Tasty Pastry Contest, huh?
196
00:09:00,000 --> 00:09:01,000
Are you kidding?
197
00:09:01,000 --> 00:09:02,000
'Dino has a better chance'
198
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
'of winning than they have.'
199
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Whoa, boy, oh-oh, hold it, ease up.
200
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
That's the boy.
201
00:09:10,000 --> 00:09:15,000
I know it's a waste of time sending this, but here goes.
202
00:09:15,000 --> 00:09:16,000
Air mail!
203
00:09:16,000 --> 00:09:18,000
[echoing]
204
00:09:20,000 --> 00:09:24,000
Okay! Okay! Do you have to yell? Shee!
205
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
Oh, I'm so nervous.
206
00:09:29,000 --> 00:09:33,000
What time does this Tasty Pastry Contest go on?
207
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
In just a few minutes. Relax.
208
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
I can't relax when I think of all that prize money.
209
00:09:38,000 --> 00:09:41,000
Remember, Betty, money isn't everything.
210
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
Yeah, it can't buy friends.
211
00:09:43,000 --> 00:09:46,000
No, but it can get you some high-class enemies.
212
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
Did you know the food expert
213
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
Gravel Gourmet is gonna be the judge?
214
00:09:49,000 --> 00:09:54,000
Really? Oh, his tongue, was written up in Good Cavekeeping.
215
00:09:54,000 --> 00:09:58,000
I know. I read his book: "Put Your Stomach in My Hands."
216
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
- Quiet, everybody. - Here's the show.
217
00:10:01,000 --> 00:10:03,000
Good evening, tonight's story of a husband
218
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
who runs away after his twelfth child is born
219
00:10:06,000 --> 00:10:09,000
is called, "Have Enough, Will Travel."
220
00:10:09,000 --> 00:10:12,000
'It is brought to you by the Tasty Pastry Company'
221
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
makers of Gookie Cookies.
222
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
Gookie Cookies are the very lightest cookies you can buy.
223
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Gookie Cookies are so light and crunchy
224
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
'because they are made with Tasty Pastry flour.'
225
00:10:25,000 --> 00:10:27,000
Skip it and get to the winner.
226
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
We can't stand the suspense.
227
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
'Impatient, aren't we?'
228
00:10:31,000 --> 00:10:34,000
Now, here's a cookie made with this junk.
229
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Watch.
230
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
boing boing
231
00:10:38,000 --> 00:10:40,000
Now, a cookie from Brand "B."
232
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
thud
233
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Get the message?
234
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
And now, ladies and gentlemen, as you know
235
00:10:47,000 --> 00:10:50,000
tonight we announce the winner of our $10,000
236
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
cake recipe contest.
237
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Hey, hey, this is it. This is it, Fred!
238
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Yeah, get ready with the mop for the tears.
239
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
As you know, most programs wait till the end
240
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
of the program to announce the winner
241
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
'just to keep you in suspense.'
242
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
- He ain't kidding. - 'So tonight..'
243
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
We are going to be just as sneaky.
244
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
And the winning recipe will be announced
245
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
after the next commercial.
246
00:11:12,000 --> 00:11:14,000
Oh, no.
247
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
I can't stand any more of this brainwashing.
248
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
(TV announcer) And now, a message from our sponsor.
249
00:11:20,000 --> 00:11:23,000
Good evening. I have a little something to say.
250
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
This program is costing me a fortune, so..
251
00:11:26,000 --> 00:11:29,000
...give me a break. Buy my product.
252
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
I've got a son going to college.
253
00:11:32,000 --> 00:11:34,000
I'm taking a beating in the rock market.
254
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
So have a heart.
255
00:11:36,000 --> 00:11:39,000
Buy, buy, buy!
256
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
And now for the winning recipe.
257
00:11:41,000 --> 00:11:43,000
We would like to congratulate
258
00:11:43,000 --> 00:11:46,000
Mrs. Wilma Flintstone and Mrs. Betty Rubble.
259
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
Yabba-dabba-doo!
260
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
We won!
261
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
[both laugh]
262
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
We also congratulate Mrs. Rocky Graniteziano
263
00:11:56,000 --> 00:12:00,000
Mrs. Coral Reef, Mrs. Sandstone, and the other lucky winners.
264
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
- What's with all those winners? - Aye, search me.
265
00:12:04,000 --> 00:12:07,000
I, I thought only one recipe gets a prize.
266
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
All the ladies whose recipes
267
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
have qualified them for the big bake-off
268
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
will be flown to this city next week
269
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
given luxurious accommodations at one of our finest hotels
270
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
and two hours before we go on the air
271
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
they will be led into individual kitchens
272
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
being constructed backstage at this studio
273
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
to bake their cakes.
274
00:12:27,000 --> 00:12:31,000
I get it. And the best cake gets the 10,000.
275
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
We still can win.
276
00:12:32,000 --> 00:12:35,000
That's right, honey. You can do it, can't you?
277
00:12:35,000 --> 00:12:38,000
I mean, pinch and dash a cake even in a strange kitchen.
278
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Well, Betty and I will sure give it a try.
279
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
Attagirl. We can't loose.
280
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
Well, partner, how's about
281
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
a little party to celebrate in advance?
282
00:12:47,000 --> 00:12:51,000
[chuckles] Right, partner. I'll get the ice cream and the Gookie Cookies.
283
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
(Fred) 'And I'll get the ketchup.'
284
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Ice cream and ketchup?
285
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
(both) Eew!
286
00:13:00,000 --> 00:13:03,000
I hope the girls are all packed and ready when we get home.
287
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Their plane leaves in less than an hour.
288
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
With 10Gs going for us, they'll be ready.
289
00:13:08,000 --> 00:13:12,000
Hey, by the way, Barney, when I give you half the prize money
290
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
what's the first thing you're gonna do with it?
291
00:13:14,000 --> 00:13:16,000
Count it. Ha-ha-ha!
292
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
Hey, what're you gonna do with your half, Fred?
293
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
Something I always wanted to do.
294
00:13:21,000 --> 00:13:25,000
- Aah, travel. - Yeah? Where to?
295
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
The bowling alley, every day.
296
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
[laughing]
297
00:13:31,000 --> 00:13:33,000
[tires screech]
298
00:13:33,000 --> 00:13:37,000
Wilma, let's go, honey. The plane leaves in an hour.
299
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
That's funny, it's locked.
300
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
Well, uh, maybe they're over at my house, huh.
301
00:13:43,000 --> 00:13:45,000
(Wilma) 'We're in here, Fred.'
302
00:13:45,000 --> 00:13:46,000
(Betty) 'Both of us.'
303
00:13:46,000 --> 00:13:48,000
Gee, it sounds like they're crying.
304
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
What's wrong, Wilma? Open up.
305
00:13:50,000 --> 00:13:54,000
We can't. We've got the measles.
306
00:13:54,000 --> 00:13:56,000
Alright, stop playing games.
307
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
Your plane leaves in an hour and..
308
00:13:59,000 --> 00:14:01,000
The measles?
309
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Oh, it can't be. You were both alright this morning.
310
00:14:04,000 --> 00:14:10,000
It broke out after you left to pick up the plane tickets.
311
00:14:10,000 --> 00:14:12,000
First Wilma, then me.
312
00:14:12,000 --> 00:14:15,000
We caught it from little Alonzo next door.
313
00:14:15,000 --> 00:14:18,000
Alonzo? I'll sue him!
314
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
This could cost us 10,000 bucks!
315
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
Yeah, that's right. You can't bake with measles.
316
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
The cake may break out.
317
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
And another thing, Fred.
318
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
You'll have to stay with Barney at his house
319
00:14:29,000 --> 00:14:32,000
for a few days till we get over this.
320
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
Measles are very contagious.
321
00:14:34,000 --> 00:14:37,000
[sobs] This is awful!
322
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Oh, don't worry, Fred. Measles don't hurt.
323
00:14:39,000 --> 00:14:43,000
They sure do, the worst kind of pain. In the pocketbook.
324
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
You might as well return the plane tickets, Fred.
325
00:14:46,000 --> 00:14:50,000
Betty and I will never make that contest in time.
326
00:14:52,000 --> 00:14:55,000
Come on, Fred, cheer up. Look at the bright side.
327
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
We'll be batching it for a few days.
328
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Hey, we can go bowling every night
329
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
stay up and see all the late, late, late, late shows on TV.
330
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Hoo-hoo! We'll have a ball waiting for the girls
331
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
to get over the measles.
332
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
- Barney. - 'Yeah, Fred?'
333
00:15:08,000 --> 00:15:12,000
We ain't blowing that dough for a measly measles.
334
00:15:12,000 --> 00:15:13,000
Ooh, what do you mean, Fred?
335
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
You know the girls can't leave the house.
336
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
- No, but we can. - So?
337
00:15:18,000 --> 00:15:21,000
So, you and I are going
338
00:15:21,000 --> 00:15:24,000
to that bake-off contest.
339
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Hey, Fred, you sick or something?
340
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
That contest is for ladies.
341
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
How dare you, sir?
342
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
Are you insinuating I ain't a lady?
343
00:15:33,000 --> 00:15:34,000
No, Fred, but..
344
00:15:34,000 --> 00:15:38,000
- Hey, now, wait a minute, pal. - 'You get it, Barn.'
345
00:15:38,000 --> 00:15:41,000
With a couple of wigs and some of Betty's clothes
346
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
we'll take our wives' place at the bake-off.
347
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Uh-uh, uh-uh, Fred, not me, no, not me.
348
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
And why not? It's for a good cause.
349
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
Namely 10,000 bucks.
350
00:15:53,000 --> 00:15:57,000
- Where's your get up and go? - It just got up and went.
351
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
[laughing]
352
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Hey, hey, besides, what would we tell the girls?
353
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
We don't tell them nothing, till we
354
00:16:03,000 --> 00:16:04,000
bring home the prize money.
355
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
They have to stay in the house for a week
356
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
so they'll never even know we're gone.
357
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Oh, it'll never work, Fred. Count me out.
358
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
I can't. Wish I could, but I can't.
359
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
It's got to be two of us.
360
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
'And you're going, Mrs. Rubble!'
361
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
[instrumental music]
362
00:16:27,000 --> 00:16:30,000
And as the sponsor of the Tasty Pastry program
363
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
I officially welcome you to the contest.
364
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
Uh, Mrs. Flintstone and Mrs. Rubble.
365
00:16:36,000 --> 00:16:39,000
Oh, thank you so much.
366
00:16:39,000 --> 00:16:43,000
I hope you ladies find this room satisfactory.
367
00:16:43,000 --> 00:16:46,000
Yes, it's charming. Don't you think so, Betty?
368
00:16:46,000 --> 00:16:50,000
Ain't it just ducky, Betty?
369
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Ouch! I mean, ouch!
370
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
[chuckles]
371
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
My recipe partner's voice is a bit hoarse
372
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
eh, from the plane ride.
373
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
She does sound a bit peculiar, doesn't she?
374
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Perhaps you ladies should freshen up a bit
375
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
before we go to the TV studio.
376
00:17:06,000 --> 00:17:08,000
That's a good idea, sir.
377
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
We are a bit of a mess after the plane ride.
378
00:17:11,000 --> 00:17:13,000
Oh, boy, you can say that again.
379
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
I mean, yes. Ha-ha. Well, I will see you later.
380
00:17:17,000 --> 00:17:19,000
Ha, ha. Ta-ta-ta-ta-ta-ta.
381
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
Bye-bye-bye-bye-bye-bye.
382
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Oh, boy!
383
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
That was close. Watch it, will you, Barney.
384
00:17:26,000 --> 00:17:29,000
Remember, you're supposed to be Mrs. Betty Rubble.
385
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Okay, Fred, I'll remember.
386
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
But I still don't think we'll get away
387
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
with impersonating our wives.
388
00:17:35,000 --> 00:17:37,000
Stop worrying, Barney.
389
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
We fooled the sponsor, didn't we?
390
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Yeah, but we ain't gonna fool anybody when we try
391
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
to bake an Upside-down Flint-Rubble Double Bubble Cake.
392
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
[laughs] That's the easy part, Barney.
393
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
All we do is follow the recipe we sent in.
394
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
'Now go thin your eyebrows out.'
395
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
They look like a couple of birds' nests.
396
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
And before Mrs. Flintstone wins 10,000 bucks
397
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
she'd better shave.
398
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
[laughing]
399
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
(Fred) 'How're you doing, Barney?'
400
00:18:09,000 --> 00:18:10,000
Oh, brother!
401
00:18:10,000 --> 00:18:15,000
I don't know if this torture is worth it.
402
00:18:15,000 --> 00:18:18,000
[chuckles] Keep your mind on the 10,000 bucks.
403
00:18:18,000 --> 00:18:20,000
[knock on door]
404
00:18:20,000 --> 00:18:22,000
Who is it? Who is it?
405
00:18:22,000 --> 00:18:26,000
It's me, Mrs. Flintstone. May I come in?
406
00:18:26,000 --> 00:18:28,000
(Fred) 'Just a minute, please.'
407
00:18:28,000 --> 00:18:30,000
- Quick, Barney, the wigs. - The wigs, the wigs.
408
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
- Where're they? Where're they? - Where'd you put them?
409
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
- How do I know? Over here? - Over here. Over there.
410
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
(Fred) 'Yeah, the chair. Okay, hurry, hurry!'
411
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
'You can come in now.'
412
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Thank you.
413
00:18:43,000 --> 00:18:47,000
Oh, my gosh! What happened?
414
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
Psst, Fred, the lather is still on your face.
415
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
Ish! Oh, oh, you mean this.
416
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
It's a, it's a, a n-n-new kind of, uh, b-beauty cream.
417
00:18:57,000 --> 00:19:00,000
Yes, he-he-he-he, uh, we use it all the time.
418
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
Makes the skin as smooth as a peach.
419
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
See. Ha-ha-ha-ha!
420
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
[laughing]
421
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
You must be using too much, dear.
422
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
You're starting to develop a fuzz.
423
00:19:12,000 --> 00:19:17,000
Say, I could have sworn you were a blond, Mrs. Flintstone
424
00:19:17,000 --> 00:19:18,000
'and Mrs. Rubble as a brunette.'
425
00:19:18,000 --> 00:19:23,000
Yeah, uh, uh, uh, we are, I mean, were.
426
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
Oh, wait, it's that bleach Wilma and me use.
427
00:19:26,000 --> 00:19:30,000
It's cheap stuff. Keeps changing the color of our hair.
428
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
'It's called Instant Anything.'
429
00:19:32,000 --> 00:19:34,000
[chuckles]
430
00:19:34,000 --> 00:19:37,000
- "Instant Anything?" - Uh-huh.
431
00:19:37,000 --> 00:19:41,000
And would you believe it? Yesterday I was a plaid.
432
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
At this point, I'll believe anything.
433
00:19:43,000 --> 00:19:46,000
Uh, let's get down to the TV station, Mrs. Plaid.
434
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
Uh, I mean, Mrs. Peaches, uh, uh, Mrs. Flintstone.
435
00:19:50,000 --> 00:19:51,000
Oh, boy!
436
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
The people you meet at a baking contest.
437
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Good evening, ladies and gentlemen.
438
00:19:59,000 --> 00:20:04,000
The Tasty Pastry bake-off contest is now under way.
439
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
'The contestants are backstage'
440
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
'in separate kitchens preparing their cakes.'
441
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
And in a few moments the judges will announce
442
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
the winner of the grand prize.
443
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
I wonder if Fred and Barney are watching
444
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
the program at my house.
445
00:20:19,000 --> 00:20:22,000
With us not in it, they have no interest.
446
00:20:22,000 --> 00:20:25,000
My guess is that they're down at the bowling alley.
447
00:20:27,000 --> 00:20:28,000
See how easy it is, Barney.
448
00:20:28,000 --> 00:20:33,000
All we do is follow the instructions on Wilma's recipe.
449
00:20:33,000 --> 00:20:36,000
I got to hand it to you, Fred. The plan might work after all.
450
00:20:36,000 --> 00:20:41,000
Let me see now. Add flour while gently stirring.
451
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Uh, pass the flour, Barney.
452
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Flour?
453
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Hey, we're all out of flour.
454
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Well don't just stand there.
455
00:20:48,000 --> 00:20:52,000
There are three boxes on that table over there. Grab one.
456
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
(Barney) 'Okay, Fred.'
457
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
One box of flour coming up.
458
00:20:59,000 --> 00:21:02,000
They've been baking for hours now.
459
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
- Ooh! Isn't this exciting? - Aa-ha!
460
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Too bad our Upside-down Flint-Rubble
461
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Double-Bubble Cake isn't entered.
462
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Ah, well, we didn't stand a chance anyway.
463
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
Here comes the announcer. Maybe they've got a winner.
464
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
And now the moment we've all been waiting for.
465
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
The judges have unanimously decided on the winning recipe.
466
00:21:22,000 --> 00:21:28,000
And the grand prize of $10,000 goes to the team of
467
00:21:28,000 --> 00:21:33,000
Mrs. Wilma Flintstone and Mrs. Betty Rubble.
468
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
For their Upside-down Flint-Rubble double-bubble cake.
469
00:21:38,000 --> 00:21:39,000
- That's us! - We won!
470
00:21:39,000 --> 00:21:41,000
(both) Yipee!
471
00:21:41,000 --> 00:21:44,000
[both laugh]
472
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
- Oh-oh. - What's the matter?
473
00:21:46,000 --> 00:21:50,000
How come we won? We didn't bake any cake.
474
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
(TV announcer) 'And here they are, ladies and gentlemen.'
475
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
The winners of the grand prize..
476
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
'...Mrs. Fred Flintstone and Mrs. Barney Rubble!'
477
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
[applause on TV]
478
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
- Fred? - Barney?
479
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
And now, ladies
480
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
would you tell six million people
481
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
who are watching this program
482
00:22:13,000 --> 00:22:18,000
what brand of flour you used to bake this award-wining cake?
483
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Sure. That's easy.
484
00:22:21,000 --> 00:22:22,000
Show them, Mrs. Rubble.
485
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Okay, Mrs. Flintstone.
486
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
It's right here.
487
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
This is the brand. It's brand--
488
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Ladies and gentlemen
489
00:22:32,000 --> 00:22:35,000
the judges have made a slight mistake.
490
00:22:35,000 --> 00:22:39,000
The winner is a lady who always uses
491
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
Tasty Pastry flour
492
00:22:42,000 --> 00:22:45,000
Mrs. Rocky Graniteziano!
493
00:22:47,000 --> 00:22:50,000
Uh, try to understand, ladies.
494
00:22:50,000 --> 00:22:53,000
We can't have a rival flour be responsible
495
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
for winning on the Tasty Pastry Show.
496
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Think of my reputation.
497
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Well, you won't get away with this.
498
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
We won fair and square.
499
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
We'll sue! We'll take this to the highest court!
500
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
- Fred. - 'It's a fraud.'
501
00:23:08,000 --> 00:23:10,000
- 'That's what it is.' - Ixnay, Fred.
502
00:23:10,000 --> 00:23:12,000
- 'We know our rights!' - Fred.
503
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
What do you want, Barney?
504
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
'You just flipped your wig, Fred!'
505
00:23:20,000 --> 00:23:24,000
Uh, did you say "Fraud," gentlemen? Hmm?
506
00:23:24,000 --> 00:23:27,000
(Fred) 'Now, wait, wait, wait, uh, wait a minute!
507
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
'Hold it! Hold, hold it!'
508
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
(Barney) 'Hey, this is no way to treat a lady.'
509
00:23:30,000 --> 00:23:33,000
E-ouch!
510
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
thud
511
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Ohhh! Are you alright, Barney?
512
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
Yeah, I-I-I think so, Fred.
513
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
Hey, uh, what'll we do now?
514
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
Oh. Let's go home.
515
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
We better hurry, Wilma.
516
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
I hate to come in in the middle of a movie.
517
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
We're leaving now, boys.
518
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
When you get through there are more dishes
519
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
'to wash in Betty's house.'
520
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
Oh, come on, Wilma, have a heart.
521
00:24:04,000 --> 00:24:06,000
We've been washing dishes every night
522
00:24:06,000 --> 00:24:09,000
for a week now. Give us a break.
523
00:24:09,000 --> 00:24:13,000
You wanted to be us, and now you're getting your chance.
524
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Uh, would you rather we told your bowling pals
525
00:24:17,000 --> 00:24:19,000
about your little trip to the big city
526
00:24:19,000 --> 00:24:22,000
'Mrs. Flintstone and Mrs. Rubble?'
527
00:24:22,000 --> 00:24:25,000
Alright, alright, you win.
528
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Yeah, the boys would never stop ribbing us.
529
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
That's right.
530
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
So goodbye now.
531
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Uh, Wilma and I will have breakfast in bed
532
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
again in the morning.
533
00:24:36,000 --> 00:24:38,000
'Uh, bye, Barney dear.'
534
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
Goodbye, boy.. Girls.
535
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
(Fred) 'Goodbye.'
536
00:24:44,000 --> 00:24:46,000
Hey, uh, how about letting me wash
537
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
for a while and you wipe, Wilma?
538
00:24:48,000 --> 00:24:50,000
Okay. Will you stop that Wilma stuff?
539
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
You make me sick!
540
00:24:53,000 --> 00:24:55,000
Hey, that's it!
541
00:24:55,000 --> 00:24:58,000
If I was sick I wouldn't have to do this stuff.
542
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Hey, Fred, where are you going?
543
00:25:01,000 --> 00:25:03,000
Over to Alonzo's house.
544
00:25:03,000 --> 00:25:06,000
Maybe it ain't too late to catch the measles.
545
00:25:06,000 --> 00:25:09,000
[chuckles] Wait for me, partner.
546
00:25:09,000 --> 00:25:11,000
Measles, here we come!
547
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
(both) Yabba-dabba-doo!
548
00:25:14,000 --> 00:25:17,000
Scooby-do! Scooby-doo-be-doo-be-doo!
549
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
[both laugh]
550
00:25:24,000 --> 00:25:26,000
[theme music]
551
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
[yawning]
552
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
clink
553
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
thud
554
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
boing
555
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
thud
556
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
Wilma!
557
00:26:05,000 --> 00:26:07,000
Wilma!
558
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Come on, Wilma, open this door.
559
00:26:11,000 --> 00:26:14,000
Wilma!
40305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.