All language subtitles for The Flintstones S01E25 In the Dough 1080p HMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,000 Watch it, will you, Barney? 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,000 'Remember you're supposed to be Mrs. Betty Rubble.' 3 00:00:07,000 --> 00:00:09,000 Okay, Fred, I'll remember. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 But I still don't think we'll get away 5 00:00:11,000 --> 00:00:12,000 with impersonating our wives. 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 Stop worrying, Barney. 7 00:00:14,000 --> 00:00:16,000 We fooled the sponsor, didn't we? 8 00:00:16,000 --> 00:00:18,000 'Now, go thin your eyebrows out.' 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,000 They look like a couple of birds' nests. 10 00:00:20,000 --> 00:00:24,000 And before Mrs. Flintstone wins 10,000 bucks 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,000 she'd better shave. 12 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 [laughing] 13 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 [theme music] 14 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 [whistling] 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 [siren blares] 16 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 [whistles] 17 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 screech 18 00:00:57,000 --> 00:01:00,000 [music continues] 19 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 screech 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 thud 21 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 thud 22 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 [music continues] 23 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 screech 24 00:01:29,000 --> 00:01:32,000 Honk-honk! Honk-honk! 25 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 Watch it, you've got cold hands. 26 00:01:34,000 --> 00:01:37,000 Oh, dear, it's Barney picking Fred up for work. 27 00:01:37,000 --> 00:01:41,000 He'll be right out. Fred! 28 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 ♪ De da dum dum dedle da ta ta ♪ 29 00:01:44,000 --> 00:01:45,000 (Wilma) 'Fred!' 30 00:01:45,000 --> 00:01:46,000 ♪ Yep ta ta da bum ba ♪♪ 31 00:01:46,000 --> 00:01:49,000 - 'Fred?' - Yeah, yeah, Wilma? 32 00:01:49,000 --> 00:01:52,000 You better hurry. Barney's here already. 33 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 (Fred) 'I'll be right there.' 34 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 What's the matter with him? Didn't he sleep last night? 35 00:01:58,000 --> 00:02:00,000 Ooh! Ooh-hu! Hu-hu-hu-hoo! 36 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Brr, brr, brr, brr. 37 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Oh, boy! 38 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 splash 39 00:02:09,000 --> 00:02:11,000 You better put a little something extra 40 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 in my lunch box, Wilma. 41 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 'I'm gonna have to skip breakfast.' 42 00:02:14,000 --> 00:02:17,000 I already did. Shall we take it from the top? 43 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 - 'Okay, shoot.' - Okay. 44 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 'One peanut butter and stegosaurus sandwich.' 45 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 Peanut butter and stegosaurus. Check. 46 00:02:24,000 --> 00:02:26,000 - 'One hard-boiled dodo egg.' - Check the dodo egg. 47 00:02:26,000 --> 00:02:29,000 'One pterodactyl chopped liver sandwich' 48 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 'and two frozen dino pizzas.' 49 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Check, check-check. What's to drink? 50 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 - 'A tomato malt.' - Check. 51 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 One quart of brontosaurus gumbo. 52 00:02:37,000 --> 00:02:41,000 - 'Check the gumbo. Check.' - There's celery, olives. 53 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 - Four apples. - 'Checkeroni.' 54 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 - A peach, two pears. - 'Check. Check.' 55 00:02:44,000 --> 00:02:48,000 Three bananas, five plums, a pineapple, and that wraps it up. 56 00:02:48,000 --> 00:02:51,000 Hold it, hold it, hold it, hold it 57 00:02:51,000 --> 00:02:52,000 hold it, hold it, hold it, hold it. 58 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Hold what? 59 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 'You forgot to put something in.' 60 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 Like what? The living room sofa? 61 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 No, my dessert, that's like what. 62 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 'Oh, I forgot.' 63 00:03:03,000 --> 00:03:04,000 I already cut a piece of this marble cake. 64 00:03:05,000 --> 00:03:06,000 'I baked this morning.' 65 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 You got a piece for the other cavity? 66 00:03:08,000 --> 00:03:12,000 'That's enough for you. The rest is for Mrs. Pebble.' 67 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 'Her little boy Alonzo is sick.' 68 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Uh, that Alonzo, probably an upset stomach 69 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 from all that junk he eats. 70 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Oh, boy, look who's talking. 71 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Honk-honk! Honk-honk! 72 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Hey, come on, Fred, let's go. 73 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 Okay, Barney, I'm coming. Keep your shirt on. 74 00:03:28,000 --> 00:03:30,000 - All set, Wilma? - All set. 75 00:03:30,000 --> 00:03:34,000 Five, four, three, two, close it! 76 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Yikes! 77 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Fred, what's the matter? 78 00:03:38,000 --> 00:03:41,000 My fingers were still in that box. 79 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Impossible. You couldn't get anything else in there. 80 00:03:45,000 --> 00:03:49,000 Oh, you're a droll one. Very droll. 81 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 - Morning, Wilma. - 'Hi, Betty. Come in.' 82 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 'Honk-honk! Honk-honk!' 83 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 Better hurry, Fred. Barney's tooting his brains out. 84 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 What brains? 85 00:03:59,000 --> 00:04:03,000 Anyway, Wilma had to fix me a little snack for lunch. 86 00:04:03,000 --> 00:04:04,000 thud 87 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 That's a little snack? 88 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 It so happens I have a physical type job 89 00:04:09,000 --> 00:04:11,000 which calls for a man-sized lunch. 90 00:04:11,000 --> 00:04:14,000 And you've got lots of room to pack it away in. 91 00:04:14,000 --> 00:04:17,000 That happens to be solid muscle. 92 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 Go ahead, punch. Go ahead, as hard as you can. 93 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 - Fred, please. - 'Go on, Betty.' 94 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Oh, no, Fred. 95 00:04:23,000 --> 00:04:26,000 Go on, let it fly with all you got. 96 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 - Okay with you, Wilma? - He asked for it. 97 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Come on, Betty, all you got! 98 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 bam 99 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 Hurry up, will you, Fred? 100 00:04:36,000 --> 00:04:38,000 You want me to be late for work again? 101 00:04:38,000 --> 00:04:41,000 Gee, this'll be twice this week. 102 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 Oh, boy, the same thing every day. 103 00:04:44,000 --> 00:04:47,000 You never say good morning. You just sit. 104 00:04:47,000 --> 00:04:51,000 'Some morning I'd like to hear you say something, anything.' 105 00:04:51,000 --> 00:04:54,000 E-ouch! 106 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 [tires screeching] 107 00:04:57,000 --> 00:05:00,000 thud 108 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 I don't know how you do it, Wilma. 109 00:05:05,000 --> 00:05:09,000 Um, your cake is...delicious. 110 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 [chuckles] Well, I'm not taking all the credit. 111 00:05:11,000 --> 00:05:14,000 - It's your recipe. - Maybe so. 112 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 But mine never comes out as tasty as yours. 113 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Well, you know how I bake. By feel. 114 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 A pinch here, a dash there. 115 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Well, you should pinch and dash yourself 116 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 into the Tasty Pastry Contest. 117 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 - Tasty Pastry Contest? - 'Mm-hmm.' 118 00:05:29,000 --> 00:05:31,000 'You know, the one on TV.' 119 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 You mean the one with the $10,000 120 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 prize for the best recipe? 121 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 The same. You can't loose. 122 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 You mean we can't loose. 123 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 You and I are gonna enter this thing together. 124 00:05:42,000 --> 00:05:45,000 - Really? - Really. It's your recipe. 125 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Uh-huh, and your pinch here and dash there. 126 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 It's a cinch. 127 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Oh, we'll call it 128 00:05:51,000 --> 00:05:54,000 the Upside-Down Flint Rubble Bubble Cake. 129 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 - Partner. - Partner. 130 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 It's almost noon. Stay for lunch and we'll write out the recipe. 131 00:06:00,000 --> 00:06:03,000 (Betty) 'Anything for another piece of that cake.' 132 00:06:04,000 --> 00:06:09,000 Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo. Cuckoo. 133 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Ah, the heck with it. 134 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 [alarm blaring] 135 00:06:18,000 --> 00:06:20,000 - Hiya, Charlie. - 'Hiya, Fred.' 136 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 (Fred) Boy, it don't take long for you to hit the lunch box. 137 00:06:23,000 --> 00:06:28,000 Hey, speaking of lunch boxes, stand back while I open mine. 138 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 boing 139 00:06:29,000 --> 00:06:32,000 Boy, just enough to hold me till dinner. 140 00:06:32,000 --> 00:06:36,000 You're kidding. Hey, what do I see? 141 00:06:36,000 --> 00:06:39,000 A hunk of my favorite cake. 142 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Yeah, and I'm saving it for last, and none for you 143 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 so stop begging. 144 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 whoosh 145 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 gulp 146 00:06:49,000 --> 00:06:53,000 Thanks, Fred. Delicious. 147 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Oh, what a job! 148 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 Do you realize we spent the whole afternoon 149 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 just chipping out that recipe? 150 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 I know, but it'll be worth it if we win. 151 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 I can't wait to tell Barney. 152 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Well, I can wait to tell Fred. 153 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 I can just hear him when I tell him it's called 154 00:07:13,000 --> 00:07:17,000 the Upside-Down Flint-Rubble Bubble Cake. 155 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Yeah, I know. 156 00:07:19,000 --> 00:07:23,000 (both) Upside-Down Flint-Rubble Bubble Cake? 157 00:07:23,000 --> 00:07:24,000 (both) Oh, boy! 158 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 [both chuckle] 159 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 Ooh! Here come the boys now. 160 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Good, maybe I can get Fred to mail 161 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 the recipe for us before dinner. 162 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 - Hi, Fred. Hi, Barney. - 'Hi, Wilma.' 163 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 (Barney) 'Hello, Wilma.' 164 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 - 'Hello, Betty.' - Hi. 165 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 - Can you do us a favor? - Sure, Wilma, what is it? 166 00:07:42,000 --> 00:07:46,000 Will you take Dino for a walk and drop this in the mailbox? 167 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 - It's important. - Well, sure, Wilma. 168 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 Here, Dino, here, boy. Come on now. 169 00:07:51,000 --> 00:07:53,000 slurp slurp 170 00:07:53,000 --> 00:07:56,000 [laughs] You down, boy, down, down. 171 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 Oh, that Dino, he sure loves Fred. 172 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 Yeah! Heh-heh. Down, Dino, down. 173 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 Hey, what is this anyway, Wilma? 174 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 (Wilma) 'Betty and I are entering the Tasty Pastry Contest.' 175 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 - Tasty Pastry Contest? - Mm-hmm. 176 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 It's Betty's recipe for that marble cake. 177 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 Uh-huh, and Wilma's pinch-of-this 178 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 and-dash-of-that system. 179 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 We wrote it all down and called it 180 00:08:17,000 --> 00:08:21,000 the Upside-Down Flint-Rubble Bubble Cake. 181 00:08:21,000 --> 00:08:25,000 Upside-Down Flint-Rubble Bubble Cake? 182 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Oh, boy! 183 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 'How silly can you get?' 184 00:08:28,000 --> 00:08:30,000 'You know these contests are all fixed.' 185 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 The sponsor's sister-in-law always wins. 186 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 Give me one good reason why we should waste 187 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 a stamp on this contest. 188 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 The first prize is 10,000 bucks. 189 00:08:40,000 --> 00:08:43,000 That's one good reason. Come on, Dino. 190 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 I'll go with you, Fred. 191 00:08:45,000 --> 00:08:46,000 arf arf 192 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 slurp slurp 193 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 Flint-Rubble Bubble Cake. Oh, boy. 194 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 Hey, uh, Fred, do you think the girls stand a chance 195 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 in the Tasty Pastry Contest, huh? 196 00:09:00,000 --> 00:09:01,000 Are you kidding? 197 00:09:01,000 --> 00:09:02,000 'Dino has a better chance' 198 00:09:02,000 --> 00:09:04,000 'of winning than they have.' 199 00:09:04,000 --> 00:09:08,000 Whoa, boy, oh-oh, hold it, ease up. 200 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 That's the boy. 201 00:09:10,000 --> 00:09:15,000 I know it's a waste of time sending this, but here goes. 202 00:09:15,000 --> 00:09:16,000 Air mail! 203 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 [echoing] 204 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 Okay! Okay! Do you have to yell? Shee! 205 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Oh, I'm so nervous. 206 00:09:29,000 --> 00:09:33,000 What time does this Tasty Pastry Contest go on? 207 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 In just a few minutes. Relax. 208 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 I can't relax when I think of all that prize money. 209 00:09:38,000 --> 00:09:41,000 Remember, Betty, money isn't everything. 210 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Yeah, it can't buy friends. 211 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 No, but it can get you some high-class enemies. 212 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Did you know the food expert 213 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Gravel Gourmet is gonna be the judge? 214 00:09:49,000 --> 00:09:54,000 Really? Oh, his tongue, was written up in Good Cavekeeping. 215 00:09:54,000 --> 00:09:58,000 I know. I read his book: "Put Your Stomach in My Hands." 216 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 - Quiet, everybody. - Here's the show. 217 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Good evening, tonight's story of a husband 218 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 who runs away after his twelfth child is born 219 00:10:06,000 --> 00:10:09,000 is called, "Have Enough, Will Travel." 220 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 'It is brought to you by the Tasty Pastry Company' 221 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 makers of Gookie Cookies. 222 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Gookie Cookies are the very lightest cookies you can buy. 223 00:10:19,000 --> 00:10:22,000 Gookie Cookies are so light and crunchy 224 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 'because they are made with Tasty Pastry flour.' 225 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Skip it and get to the winner. 226 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 We can't stand the suspense. 227 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 'Impatient, aren't we?' 228 00:10:31,000 --> 00:10:34,000 Now, here's a cookie made with this junk. 229 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Watch. 230 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 boing boing 231 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Now, a cookie from Brand "B." 232 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 thud 233 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 Get the message? 234 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 And now, ladies and gentlemen, as you know 235 00:10:47,000 --> 00:10:50,000 tonight we announce the winner of our $10,000 236 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 cake recipe contest. 237 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Hey, hey, this is it. This is it, Fred! 238 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Yeah, get ready with the mop for the tears. 239 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 As you know, most programs wait till the end 240 00:11:00,000 --> 00:11:02,000 of the program to announce the winner 241 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 'just to keep you in suspense.' 242 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 - He ain't kidding. - 'So tonight..' 243 00:11:06,000 --> 00:11:08,000 We are going to be just as sneaky. 244 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 And the winning recipe will be announced 245 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 after the next commercial. 246 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 Oh, no. 247 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 I can't stand any more of this brainwashing. 248 00:11:17,000 --> 00:11:20,000 (TV announcer) And now, a message from our sponsor. 249 00:11:20,000 --> 00:11:23,000 Good evening. I have a little something to say. 250 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 This program is costing me a fortune, so.. 251 00:11:26,000 --> 00:11:29,000 ...give me a break. Buy my product. 252 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 I've got a son going to college. 253 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 I'm taking a beating in the rock market. 254 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 So have a heart. 255 00:11:36,000 --> 00:11:39,000 Buy, buy, buy! 256 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 And now for the winning recipe. 257 00:11:41,000 --> 00:11:43,000 We would like to congratulate 258 00:11:43,000 --> 00:11:46,000 Mrs. Wilma Flintstone and Mrs. Betty Rubble. 259 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 Yabba-dabba-doo! 260 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 We won! 261 00:11:50,000 --> 00:11:53,000 [both laugh] 262 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 We also congratulate Mrs. Rocky Graniteziano 263 00:11:56,000 --> 00:12:00,000 Mrs. Coral Reef, Mrs. Sandstone, and the other lucky winners. 264 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 - What's with all those winners? - Aye, search me. 265 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 I, I thought only one recipe gets a prize. 266 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 All the ladies whose recipes 267 00:12:09,000 --> 00:12:12,000 have qualified them for the big bake-off 268 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 will be flown to this city next week 269 00:12:14,000 --> 00:12:18,000 given luxurious accommodations at one of our finest hotels 270 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 and two hours before we go on the air 271 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 they will be led into individual kitchens 272 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 being constructed backstage at this studio 273 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 to bake their cakes. 274 00:12:27,000 --> 00:12:31,000 I get it. And the best cake gets the 10,000. 275 00:12:31,000 --> 00:12:32,000 We still can win. 276 00:12:32,000 --> 00:12:35,000 That's right, honey. You can do it, can't you? 277 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 I mean, pinch and dash a cake even in a strange kitchen. 278 00:12:38,000 --> 00:12:41,000 Well, Betty and I will sure give it a try. 279 00:12:41,000 --> 00:12:43,000 Attagirl. We can't loose. 280 00:12:43,000 --> 00:12:45,000 Well, partner, how's about 281 00:12:45,000 --> 00:12:47,000 a little party to celebrate in advance? 282 00:12:47,000 --> 00:12:51,000 [chuckles] Right, partner. I'll get the ice cream and the Gookie Cookies. 283 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 (Fred) 'And I'll get the ketchup.' 284 00:12:53,000 --> 00:12:55,000 Ice cream and ketchup? 285 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 (both) Eew! 286 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 I hope the girls are all packed and ready when we get home. 287 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Their plane leaves in less than an hour. 288 00:13:05,000 --> 00:13:08,000 With 10Gs going for us, they'll be ready. 289 00:13:08,000 --> 00:13:12,000 Hey, by the way, Barney, when I give you half the prize money 290 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 what's the first thing you're gonna do with it? 291 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Count it. Ha-ha-ha! 292 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 Hey, what're you gonna do with your half, Fred? 293 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Something I always wanted to do. 294 00:13:21,000 --> 00:13:25,000 - Aah, travel. - Yeah? Where to? 295 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 The bowling alley, every day. 296 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 [laughing] 297 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 [tires screech] 298 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 Wilma, let's go, honey. The plane leaves in an hour. 299 00:13:38,000 --> 00:13:40,000 That's funny, it's locked. 300 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 Well, uh, maybe they're over at my house, huh. 301 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 (Wilma) 'We're in here, Fred.' 302 00:13:45,000 --> 00:13:46,000 (Betty) 'Both of us.' 303 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 Gee, it sounds like they're crying. 304 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 What's wrong, Wilma? Open up. 305 00:13:50,000 --> 00:13:54,000 We can't. We've got the measles. 306 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 Alright, stop playing games. 307 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 Your plane leaves in an hour and.. 308 00:13:59,000 --> 00:14:01,000 The measles? 309 00:14:01,000 --> 00:14:04,000 Oh, it can't be. You were both alright this morning. 310 00:14:04,000 --> 00:14:10,000 It broke out after you left to pick up the plane tickets. 311 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 First Wilma, then me. 312 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 We caught it from little Alonzo next door. 313 00:14:15,000 --> 00:14:18,000 Alonzo? I'll sue him! 314 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 This could cost us 10,000 bucks! 315 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Yeah, that's right. You can't bake with measles. 316 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 The cake may break out. 317 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 And another thing, Fred. 318 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 You'll have to stay with Barney at his house 319 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 for a few days till we get over this. 320 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Measles are very contagious. 321 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 [sobs] This is awful! 322 00:14:37,000 --> 00:14:39,000 Oh, don't worry, Fred. Measles don't hurt. 323 00:14:39,000 --> 00:14:43,000 They sure do, the worst kind of pain. In the pocketbook. 324 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 You might as well return the plane tickets, Fred. 325 00:14:46,000 --> 00:14:50,000 Betty and I will never make that contest in time. 326 00:14:52,000 --> 00:14:55,000 Come on, Fred, cheer up. Look at the bright side. 327 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 We'll be batching it for a few days. 328 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Hey, we can go bowling every night 329 00:14:59,000 --> 00:15:02,000 stay up and see all the late, late, late, late shows on TV. 330 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 Hoo-hoo! We'll have a ball waiting for the girls 331 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 to get over the measles. 332 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 - Barney. - 'Yeah, Fred?' 333 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 We ain't blowing that dough for a measly measles. 334 00:15:12,000 --> 00:15:13,000 Ooh, what do you mean, Fred? 335 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 You know the girls can't leave the house. 336 00:15:15,000 --> 00:15:18,000 - No, but we can. - So? 337 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 So, you and I are going 338 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 to that bake-off contest. 339 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Hey, Fred, you sick or something? 340 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 That contest is for ladies. 341 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 How dare you, sir? 342 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 Are you insinuating I ain't a lady? 343 00:15:33,000 --> 00:15:34,000 No, Fred, but.. 344 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 - Hey, now, wait a minute, pal. - 'You get it, Barn.' 345 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 With a couple of wigs and some of Betty's clothes 346 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 we'll take our wives' place at the bake-off. 347 00:15:44,000 --> 00:15:48,000 Uh-uh, uh-uh, Fred, not me, no, not me. 348 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 And why not? It's for a good cause. 349 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 Namely 10,000 bucks. 350 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 - Where's your get up and go? - It just got up and went. 351 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 [laughing] 352 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Hey, hey, besides, what would we tell the girls? 353 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 We don't tell them nothing, till we 354 00:16:03,000 --> 00:16:04,000 bring home the prize money. 355 00:16:04,000 --> 00:16:06,000 They have to stay in the house for a week 356 00:16:06,000 --> 00:16:08,000 so they'll never even know we're gone. 357 00:16:08,000 --> 00:16:11,000 Oh, it'll never work, Fred. Count me out. 358 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 I can't. Wish I could, but I can't. 359 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 It's got to be two of us. 360 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 'And you're going, Mrs. Rubble!' 361 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 [instrumental music] 362 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 And as the sponsor of the Tasty Pastry program 363 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 I officially welcome you to the contest. 364 00:16:32,000 --> 00:16:36,000 Uh, Mrs. Flintstone and Mrs. Rubble. 365 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Oh, thank you so much. 366 00:16:39,000 --> 00:16:43,000 I hope you ladies find this room satisfactory. 367 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 Yes, it's charming. Don't you think so, Betty? 368 00:16:46,000 --> 00:16:50,000 Ain't it just ducky, Betty? 369 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Ouch! I mean, ouch! 370 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 [chuckles] 371 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 My recipe partner's voice is a bit hoarse 372 00:16:58,000 --> 00:16:59,000 eh, from the plane ride. 373 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 She does sound a bit peculiar, doesn't she? 374 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 Perhaps you ladies should freshen up a bit 375 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 before we go to the TV studio. 376 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 That's a good idea, sir. 377 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 We are a bit of a mess after the plane ride. 378 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Oh, boy, you can say that again. 379 00:17:13,000 --> 00:17:17,000 I mean, yes. Ha-ha. Well, I will see you later. 380 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 Ha, ha. Ta-ta-ta-ta-ta-ta. 381 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 Bye-bye-bye-bye-bye-bye. 382 00:17:21,000 --> 00:17:23,000 Oh, boy! 383 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 That was close. Watch it, will you, Barney. 384 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Remember, you're supposed to be Mrs. Betty Rubble. 385 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Okay, Fred, I'll remember. 386 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 But I still don't think we'll get away 387 00:17:34,000 --> 00:17:35,000 with impersonating our wives. 388 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 Stop worrying, Barney. 389 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 We fooled the sponsor, didn't we? 390 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 Yeah, but we ain't gonna fool anybody when we try 391 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 to bake an Upside-down Flint-Rubble Double Bubble Cake. 392 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 [laughs] That's the easy part, Barney. 393 00:17:48,000 --> 00:17:51,000 All we do is follow the recipe we sent in. 394 00:17:51,000 --> 00:17:53,000 'Now go thin your eyebrows out.' 395 00:17:53,000 --> 00:17:55,000 They look like a couple of birds' nests. 396 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 And before Mrs. Flintstone wins 10,000 bucks 397 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 she'd better shave. 398 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 [laughing] 399 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 (Fred) 'How're you doing, Barney?' 400 00:18:09,000 --> 00:18:10,000 Oh, brother! 401 00:18:10,000 --> 00:18:15,000 I don't know if this torture is worth it. 402 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 [chuckles] Keep your mind on the 10,000 bucks. 403 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 [knock on door] 404 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 Who is it? Who is it? 405 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 It's me, Mrs. Flintstone. May I come in? 406 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 (Fred) 'Just a minute, please.' 407 00:18:28,000 --> 00:18:30,000 - Quick, Barney, the wigs. - The wigs, the wigs. 408 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 - Where're they? Where're they? - Where'd you put them? 409 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 - How do I know? Over here? - Over here. Over there. 410 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 (Fred) 'Yeah, the chair. Okay, hurry, hurry!' 411 00:18:37,000 --> 00:18:40,000 'You can come in now.' 412 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Thank you. 413 00:18:43,000 --> 00:18:47,000 Oh, my gosh! What happened? 414 00:18:47,000 --> 00:18:50,000 Psst, Fred, the lather is still on your face. 415 00:18:50,000 --> 00:18:53,000 Ish! Oh, oh, you mean this. 416 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 It's a, it's a, a n-n-new kind of, uh, b-beauty cream. 417 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 Yes, he-he-he-he, uh, we use it all the time. 418 00:19:01,000 --> 00:19:03,000 Makes the skin as smooth as a peach. 419 00:19:03,000 --> 00:19:06,000 See. Ha-ha-ha-ha! 420 00:19:06,000 --> 00:19:08,000 [laughing] 421 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 You must be using too much, dear. 422 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 You're starting to develop a fuzz. 423 00:19:12,000 --> 00:19:17,000 Say, I could have sworn you were a blond, Mrs. Flintstone 424 00:19:17,000 --> 00:19:18,000 'and Mrs. Rubble as a brunette.' 425 00:19:18,000 --> 00:19:23,000 Yeah, uh, uh, uh, we are, I mean, were. 426 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 Oh, wait, it's that bleach Wilma and me use. 427 00:19:26,000 --> 00:19:30,000 It's cheap stuff. Keeps changing the color of our hair. 428 00:19:30,000 --> 00:19:32,000 'It's called Instant Anything.' 429 00:19:32,000 --> 00:19:34,000 [chuckles] 430 00:19:34,000 --> 00:19:37,000 - "Instant Anything?" - Uh-huh. 431 00:19:37,000 --> 00:19:41,000 And would you believe it? Yesterday I was a plaid. 432 00:19:41,000 --> 00:19:43,000 At this point, I'll believe anything. 433 00:19:43,000 --> 00:19:46,000 Uh, let's get down to the TV station, Mrs. Plaid. 434 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 Uh, I mean, Mrs. Peaches, uh, uh, Mrs. Flintstone. 435 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Oh, boy! 436 00:19:51,000 --> 00:19:54,000 The people you meet at a baking contest. 437 00:19:57,000 --> 00:19:59,000 Good evening, ladies and gentlemen. 438 00:19:59,000 --> 00:20:04,000 The Tasty Pastry bake-off contest is now under way. 439 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 'The contestants are backstage' 440 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 'in separate kitchens preparing their cakes.' 441 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 And in a few moments the judges will announce 442 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 the winner of the grand prize. 443 00:20:14,000 --> 00:20:17,000 I wonder if Fred and Barney are watching 444 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 the program at my house. 445 00:20:19,000 --> 00:20:22,000 With us not in it, they have no interest. 446 00:20:22,000 --> 00:20:25,000 My guess is that they're down at the bowling alley. 447 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 See how easy it is, Barney. 448 00:20:28,000 --> 00:20:33,000 All we do is follow the instructions on Wilma's recipe. 449 00:20:33,000 --> 00:20:36,000 I got to hand it to you, Fred. The plan might work after all. 450 00:20:36,000 --> 00:20:41,000 Let me see now. Add flour while gently stirring. 451 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Uh, pass the flour, Barney. 452 00:20:43,000 --> 00:20:45,000 Flour? 453 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 Hey, we're all out of flour. 454 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Well don't just stand there. 455 00:20:48,000 --> 00:20:52,000 There are three boxes on that table over there. Grab one. 456 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 (Barney) 'Okay, Fred.' 457 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 One box of flour coming up. 458 00:20:59,000 --> 00:21:02,000 They've been baking for hours now. 459 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 - Ooh! Isn't this exciting? - Aa-ha! 460 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 Too bad our Upside-down Flint-Rubble 461 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 Double-Bubble Cake isn't entered. 462 00:21:08,000 --> 00:21:11,000 Ah, well, we didn't stand a chance anyway. 463 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Here comes the announcer. Maybe they've got a winner. 464 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 And now the moment we've all been waiting for. 465 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 The judges have unanimously decided on the winning recipe. 466 00:21:22,000 --> 00:21:28,000 And the grand prize of $10,000 goes to the team of 467 00:21:28,000 --> 00:21:33,000 Mrs. Wilma Flintstone and Mrs. Betty Rubble. 468 00:21:34,000 --> 00:21:38,000 For their Upside-down Flint-Rubble double-bubble cake. 469 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 - That's us! - We won! 470 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 (both) Yipee! 471 00:21:41,000 --> 00:21:44,000 [both laugh] 472 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 - Oh-oh. - What's the matter? 473 00:21:46,000 --> 00:21:50,000 How come we won? We didn't bake any cake. 474 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 (TV announcer) 'And here they are, ladies and gentlemen.' 475 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 The winners of the grand prize.. 476 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 '...Mrs. Fred Flintstone and Mrs. Barney Rubble!' 477 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 [applause on TV] 478 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 - Fred? - Barney? 479 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 And now, ladies 480 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 would you tell six million people 481 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 who are watching this program 482 00:22:13,000 --> 00:22:18,000 what brand of flour you used to bake this award-wining cake? 483 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 Sure. That's easy. 484 00:22:21,000 --> 00:22:22,000 Show them, Mrs. Rubble. 485 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 Okay, Mrs. Flintstone. 486 00:22:25,000 --> 00:22:26,000 It's right here. 487 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 This is the brand. It's brand-- 488 00:22:30,000 --> 00:22:31,000 Ladies and gentlemen 489 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 the judges have made a slight mistake. 490 00:22:35,000 --> 00:22:39,000 The winner is a lady who always uses 491 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 Tasty Pastry flour 492 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 Mrs. Rocky Graniteziano! 493 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Uh, try to understand, ladies. 494 00:22:50,000 --> 00:22:53,000 We can't have a rival flour be responsible 495 00:22:53,000 --> 00:22:57,000 for winning on the Tasty Pastry Show. 496 00:22:57,000 --> 00:22:59,000 Think of my reputation. 497 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Well, you won't get away with this. 498 00:23:01,000 --> 00:23:03,000 We won fair and square. 499 00:23:03,000 --> 00:23:07,000 We'll sue! We'll take this to the highest court! 500 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 - Fred. - 'It's a fraud.' 501 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 - 'That's what it is.' - Ixnay, Fred. 502 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 - 'We know our rights!' - Fred. 503 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 What do you want, Barney? 504 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 'You just flipped your wig, Fred!' 505 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 Uh, did you say "Fraud," gentlemen? Hmm? 506 00:23:24,000 --> 00:23:27,000 (Fred) 'Now, wait, wait, wait, uh, wait a minute! 507 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 'Hold it! Hold, hold it!' 508 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 (Barney) 'Hey, this is no way to treat a lady.' 509 00:23:30,000 --> 00:23:33,000 E-ouch! 510 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 thud 511 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Ohhh! Are you alright, Barney? 512 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 Yeah, I-I-I think so, Fred. 513 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Hey, uh, what'll we do now? 514 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 Oh. Let's go home. 515 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 We better hurry, Wilma. 516 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 I hate to come in in the middle of a movie. 517 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 We're leaving now, boys. 518 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 When you get through there are more dishes 519 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 'to wash in Betty's house.' 520 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 Oh, come on, Wilma, have a heart. 521 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 We've been washing dishes every night 522 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 for a week now. Give us a break. 523 00:24:09,000 --> 00:24:13,000 You wanted to be us, and now you're getting your chance. 524 00:24:13,000 --> 00:24:16,000 Uh, would you rather we told your bowling pals 525 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 about your little trip to the big city 526 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 'Mrs. Flintstone and Mrs. Rubble?' 527 00:24:22,000 --> 00:24:25,000 Alright, alright, you win. 528 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Yeah, the boys would never stop ribbing us. 529 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 That's right. 530 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 So goodbye now. 531 00:24:31,000 --> 00:24:34,000 Uh, Wilma and I will have breakfast in bed 532 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 again in the morning. 533 00:24:36,000 --> 00:24:38,000 'Uh, bye, Barney dear.' 534 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Goodbye, boy.. Girls. 535 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 (Fred) 'Goodbye.' 536 00:24:44,000 --> 00:24:46,000 Hey, uh, how about letting me wash 537 00:24:46,000 --> 00:24:48,000 for a while and you wipe, Wilma? 538 00:24:48,000 --> 00:24:50,000 Okay. Will you stop that Wilma stuff? 539 00:24:50,000 --> 00:24:53,000 You make me sick! 540 00:24:53,000 --> 00:24:55,000 Hey, that's it! 541 00:24:55,000 --> 00:24:58,000 If I was sick I wouldn't have to do this stuff. 542 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 Hey, Fred, where are you going? 543 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Over to Alonzo's house. 544 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 Maybe it ain't too late to catch the measles. 545 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 [chuckles] Wait for me, partner. 546 00:25:09,000 --> 00:25:11,000 Measles, here we come! 547 00:25:12,000 --> 00:25:14,000 (both) Yabba-dabba-doo! 548 00:25:14,000 --> 00:25:17,000 Scooby-do! Scooby-doo-be-doo-be-doo! 549 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 [both laugh] 550 00:25:24,000 --> 00:25:26,000 [theme music] 551 00:25:36,000 --> 00:25:37,000 [yawning] 552 00:25:48,000 --> 00:25:49,000 clink 553 00:25:50,000 --> 00:25:51,000 thud 554 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 boing 555 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 thud 556 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 Wilma! 557 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 Wilma! 558 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Come on, Wilma, open this door. 559 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 Wilma! 40305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.