Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[instrumental music]
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
- What'll it be, Mac? - Eh, I'm, uh, I'm-I'm..
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
- I'm lookin' for a private eye. - Yeah?
4
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
Uh, maybe you know him? Perry Gunite?
5
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Oh, sure. The daddy of 'em all.
6
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Hey, there he is now.
7
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
[jazz music]
8
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Yes, sir, Mr. Gunite. What'll it be?
9
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Rocks over rocks.
10
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
[theme music]
11
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
[honking]
12
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
[honking]
13
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
[whistles]
14
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
screech
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
[siren blaring]
16
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
[whistles]
17
00:01:03,000 --> 00:01:06,000
[music continues]
18
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
screech
19
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
crash
20
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
thud
21
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
slam
22
00:01:23,000 --> 00:01:24,000
muah
23
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Yoo-hoo. Wilma, are you home?
24
00:01:41,000 --> 00:01:45,000
(Wilma) 'Hi, Betty. Just a minute. I'll open the door.'
25
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Ta-da!
26
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Huh! What's going on? The Roller Derby?
27
00:01:49,000 --> 00:01:52,000
'Come on in. I'm gonna try some figure eights.'
28
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
I know, the hard way. Two fours.
29
00:01:57,000 --> 00:01:58,000
Look out, Wilma!
30
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
thud
31
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
That's doing it the hard way alright.
32
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
What's this all about?
33
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Well, I was cleaning out the storage closet
34
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
and I found this box full of souvenirs.
35
00:02:10,000 --> 00:02:14,000
Some of them go way back to Boulder High.
36
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
I was wearing these skates the first time I went out with Fred.
37
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
- We went roller skating. - Oh. Uh, what's that picture?
38
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
It's Fred in uniform.
39
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
First-string catcher on the ball team.
40
00:02:25,000 --> 00:02:28,000
'That's me. The one with the knobby knees.'
41
00:02:28,000 --> 00:02:32,000
Well, I didn't think you were a fatso on the half-shell.
42
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Hey, what's this, a poem?
43
00:02:35,000 --> 00:02:39,000
"I love thee, Wilma With hair like silk
44
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
"Lips like cherries Skin like milk
45
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
[giggles]
46
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
"Your shell-like ears Your dainty hands
47
00:02:47,000 --> 00:02:50,000
"And eyes so black like frying pans."
48
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Frying pans? Oh, brother.
49
00:02:53,000 --> 00:02:56,000
Fred wrote that when we were in high school.
50
00:02:56,000 --> 00:03:00,000
Well, at 16 that was beautiful.
51
00:03:00,000 --> 00:03:03,000
I must show it to Fred. He'll get a big kick out of it.
52
00:03:03,000 --> 00:03:04,000
[rattling]
53
00:03:09,000 --> 00:03:12,000
ding ding ding
54
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Oh, my goodness, it's 3 o'clock.
55
00:03:16,000 --> 00:03:18,000
I've got to run downtown to the jeweler's.
56
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
- The jeweler's? - Fred's birthday is next week.
57
00:03:21,000 --> 00:03:23,000
I'm buying him a watch. And it's a big secret.
58
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
- Wilma. Wilma. Wilma. - So whatever you do..
59
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
...don't tell Barney or he'll blab to Fred. So long.
60
00:03:29,000 --> 00:03:34,000
Wilma. Oh, frying pan eyes.
61
00:03:34,000 --> 00:03:37,000
- What's up? - 'You forgot the skates.'
62
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
Oh, for goodness' sake.
63
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
And what do you want me to do with, uh
64
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
"Sonnet to Frying Pan Eyes"?
65
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
Let me have it. I'll put it in the drawer till I get back.
66
00:03:51,000 --> 00:03:54,000
Now, remember, not a word to Barney about Fred's present.
67
00:03:54,000 --> 00:03:59,000
Oh, you know me. Hear nothing, see nothing.
68
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
You forgot something.
69
00:04:01,000 --> 00:04:06,000
Oh, yeah. This is the hard one for me. Say nothing.
70
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
[both giggle]
71
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
How's about a game of badminton later on, huh, Fred?
72
00:04:13,000 --> 00:04:19,000
Not tonight, Barney-boy. I am gonna relax and watch TV.
73
00:04:23,000 --> 00:04:26,000
Thanks for the lift, Barney. See you in the morning.
74
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
♪ Tam di ta dam tam ta da pum ♪
75
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
♪ Rum ti da tam tam ta da tam ♪
76
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
♪ Tam ta da tam.. ♪♪
77
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
Where do you think you're going?
78
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
You know I always take a shortcut through your kitchen.
79
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Well, tonight you're making a detour.
80
00:04:42,000 --> 00:04:45,000
You're detouring around the icebox.
81
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
Oh, but, Fred, I always have a little snack before dinner.
82
00:04:48,000 --> 00:04:51,000
Alright, if you want a snack in the snoot
83
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
open that icebox, that's all.
84
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Not even a little antipasto?
85
00:04:55,000 --> 00:05:00,000
No. No, no antipasto-o-o!
86
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
thud
87
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
That'll teach you a lesson, Fred.
88
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
You ought to put your toys away.
89
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
What birdbrain left this skate here?
90
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Uh, maybe one of the neighbors' kids, uh?
91
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
Yeah. They're always in here asking Wilma for handouts.
92
00:05:18,000 --> 00:05:20,000
[chuckles]
93
00:05:20,000 --> 00:05:24,000
You know, Barney, I haven't been on skates since I was a kid.
94
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
And you better stop thinking like a kid and stay off of 'em.
95
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Are you kiddin'? You think I can't skate?
96
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
Well, I wouldn't say that, Fred, but, uh..
97
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
Do you belong to some good hospital plan or somethin'?
98
00:05:37,000 --> 00:05:42,000
No, but keep that up, smart guy, and you'll need one.
99
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Hey, that's pretty good, Fred.
100
00:05:44,000 --> 00:05:47,000
I told you there was nothin' to it.
101
00:05:47,000 --> 00:05:51,000
Aye, let's face it, Fred. You're a natural-born athlete.
102
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Yeah, I know.
103
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
- You're-you're class, Fred. - How about this one, Barney?
104
00:05:58,000 --> 00:06:00,000
Aye, aye, champ, how's about lettin' me
105
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
try 'em for a while, huh?
106
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Forget it. I'm just startin' to warm up.
107
00:06:07,000 --> 00:06:10,000
Very fancy, Fred.
108
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
'Very fancy.'
109
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
smash
110
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
screech
111
00:06:17,000 --> 00:06:20,000
- Hey, Fred. - Relax, Barney, I'm okay.
112
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Didn't hurt a bit.
113
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
I know, Fred. Hey, can I try the skates now, huh?
114
00:06:24,000 --> 00:06:27,000
No, you can't try the skates now, huh?
115
00:06:27,000 --> 00:06:32,000
- Hey, what's this? - What's what, Fred?
116
00:06:32,000 --> 00:06:34,000
Wait a minute, will you?
117
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Oh, it's terrible.
118
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Terrible.
119
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Here. Read this.
120
00:06:42,000 --> 00:06:43,000
[sobbing]
121
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Let's see.
122
00:06:45,000 --> 00:06:49,000
"I love thee, Wilma With hair like silk
123
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
"Lips like cherries Skin like milk
124
00:06:52,000 --> 00:06:56,000
"Your shell-like ears Your dainty hands
125
00:06:56,000 --> 00:07:00,000
And eyes so black like frying pans"?
126
00:07:01,000 --> 00:07:04,000
Hey, you're right, Fred. It is terrible.
127
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Eyes like frying pans?
128
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Hey, couldn't you think of a better rhyme than that?
129
00:07:10,000 --> 00:07:14,000
Don't you understand? I didn't write that.
130
00:07:14,000 --> 00:07:15,000
You didn't?
131
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Do I look like the kind of a guy
132
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
who'd write that kind of goop?
133
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
Well, not unless you're lovesick and you couldn't be as sick
134
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
as this and live.
135
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Oh, then if you didn't write this..
136
00:07:29,000 --> 00:07:33,000
That's it, Barney. There's somebody else.
137
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
My Wilma. I can't believe it.
138
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
'Oh, there, there now, Fred. Take-take it easy.'
139
00:07:38,000 --> 00:07:43,000
Why? Why? Where have I failed her?
140
00:07:43,000 --> 00:07:46,000
- What did I do wrong? - Oh, I don't know.
141
00:07:46,000 --> 00:07:49,000
Maybe you was too ambitious to get ahead in the world.
142
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
- Maybe you ignored her. - Yeah.
143
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
'Leaving her alone every night'
144
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
'while you travel around the world'
145
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
'on your big business deals.'
146
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
Yeah. I didn't mean to ignore her.
147
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
What big business deals?
148
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
I'm a dino-operator. I'm home every night.
149
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Oh, I guess I've been watching too many TV shows.
150
00:08:08,000 --> 00:08:13,000
Oh, funny. I'm losin' my wife and my best friend makes jokes.
151
00:08:15,000 --> 00:08:19,000
That's why she's not home. She's with him.
152
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
The goop writer.
153
00:08:21,000 --> 00:08:26,000
If I ever lay my hands on him, I'll choke him!
154
00:08:26,000 --> 00:08:27,000
I'll bend his head!
155
00:08:27,000 --> 00:08:29,000
Ooh! Ow!
156
00:08:29,000 --> 00:08:33,000
Hold it! Ow! I-it's me! Barney! Cut it out!
157
00:08:33,000 --> 00:08:37,000
Oh, oh, I'm-I'm sorry, Barney.
158
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
I-I didn't know what I was doin'.
159
00:08:39,000 --> 00:08:43,000
Hey, maybe whoever it is worships Wilma from afar.
160
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
After all, Wilma's a very attractive woman.
161
00:08:48,000 --> 00:08:50,000
Oh, yeah? How do you know that?
162
00:08:51,000 --> 00:08:53,000
Well, I'm just married, not dead.
163
00:08:53,000 --> 00:08:54,000
[laughs]
164
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Could be some young squirt. Like the delivery boy.
165
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
Hey, that's it.
166
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
An impressionable kid rejected by his mother.
167
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Yeah.
168
00:09:05,000 --> 00:09:09,000
How do you know he's been rejected by his mother?
169
00:09:09,000 --> 00:09:12,000
Oh, I've seen the kid. He's gotta be.
170
00:09:12,000 --> 00:09:14,000
Nice try, pal.
171
00:09:14,000 --> 00:09:19,000
- Did you read the next stanza? - Nope, but I'll take a look.
172
00:09:20,000 --> 00:09:22,000
'Oh, I see what you mean, Fred.'
173
00:09:22,000 --> 00:09:28,000
"And when you in my arms are in my love how can you doubt?
174
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
"I quiver just like gelatin..
175
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
...and sometimes even break out."
176
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
That don't sound like worship from afar.
177
00:09:37,000 --> 00:09:40,000
Oh, that sounds like worship from very near to me.
178
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Yeah.
179
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
'You know something else I found out?'
180
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
No, what?
181
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Once you learn it, you never forget it.
182
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
What's that, Barney?
183
00:09:48,000 --> 00:09:52,000
- Roller-skating. - Yeah, I know.
184
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
What are you talking about?
185
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
Take those skates off and get out of here!
186
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
I'm leavin', Fred. I'm leavin'.
187
00:09:59,000 --> 00:10:01,000
Look, look, I'm leavin'. I'm leavin'.
188
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
[instrumental music]
189
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Good evening.
190
00:10:12,000 --> 00:10:15,000
Fred! Why are you sitting in the dark?
191
00:10:15,000 --> 00:10:19,000
'Some people spend all their married life in the dark.'
192
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Oh, you're mad because I'm late for dinner.
193
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
I'm waiting, wife mine.
194
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Dinner will be ready in a minute.
195
00:10:28,000 --> 00:10:30,000
Do you mind warmed-over cactus stew?
196
00:10:30,000 --> 00:10:33,000
'Never mind that. Where were you?'
197
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Uh, well..
198
00:10:35,000 --> 00:10:38,000
- Uh, well.. - You said that.
199
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
'Uh, well, uh, I ran into Betty downtown.'
200
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Yeah?
201
00:10:44,000 --> 00:10:48,000
And, uh, uh, we-we dropped into a movie.
202
00:10:48,000 --> 00:10:54,000
Maybe you'd rather have some cold cuts for dinner instead?
203
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
- What movie did you see? - 'Uh, what movie?'
204
00:10:57,000 --> 00:11:02,000
Yeah, the name of the picture. All pictures have names.
205
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
'Makes it easier when they hand out Academy Awards.'
206
00:11:05,000 --> 00:11:09,000
[chuckles] That's very funny, Fred. You kill me.
207
00:11:09,000 --> 00:11:13,000
First things first. The name?
208
00:11:14,000 --> 00:11:18,000
'Uh, I don't know. We came in the middle.'
209
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
'Oh, my, I forgot poor Dino's dinner.'
210
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Here, Dino. Here, boy.
211
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
[barking]
212
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
'Here's a nice bone.'
213
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
thud
214
00:11:33,000 --> 00:11:36,000
Okay, Dino's got his dinner.
215
00:11:36,000 --> 00:11:40,000
So how come you're so late from seein' half a picture?
216
00:11:40,000 --> 00:11:44,000
Uh, well, they had a double feature, and I didn't see
217
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
the name of that one, either.
218
00:11:46,000 --> 00:11:49,000
How can you come in the middle of both pictures?
219
00:11:49,000 --> 00:11:53,000
- 'It ain't easy.' - Okay. Alright, forget it.
220
00:11:53,000 --> 00:11:57,000
- I'm gonna talk to Barney. - 'Good. You run along.'
221
00:11:57,000 --> 00:12:00,000
I'll have dinner all fixed when you get back.
222
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Oh, boy.
223
00:12:05,000 --> 00:12:09,000
Hello, Fred. I'm fixing Barney a TV snack. Come on in.
224
00:12:09,000 --> 00:12:13,000
- Betty, I wanna talk to you. - Sure, Fred, what is it?
225
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
[phone rings]
226
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Oh, get the phone, will you, Fred? My hands are full.
227
00:12:19,000 --> 00:12:20,000
'Yeah. Okay.'
228
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
(Wilma) 'Hello, Betty? Wilma.'
229
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
'Now look, don't talk, just listen.'
230
00:12:28,000 --> 00:12:31,000
You've got to back me up. It's important.
231
00:12:31,000 --> 00:12:35,000
'I told Fred I was with you all afternoon at the movies.'
232
00:12:35,000 --> 00:12:39,000
'So if he asks, be a doll and follow through for me.'
233
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
- 'Okay, Betty?' - Okay, Wilma.
234
00:12:42,000 --> 00:12:46,000
- 'You got a cold, Betty?' - Yes, a cold.
235
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Achoo! Achoo!
236
00:12:51,000 --> 00:12:54,000
♪ Dam dam da da dam ♪♪
237
00:12:54,000 --> 00:12:56,000
[phone rings]
238
00:12:56,000 --> 00:13:00,000
Fred, can you get the phone for me?
239
00:13:00,000 --> 00:13:02,000
Oh, I guess he's not back yet.
240
00:13:03,000 --> 00:13:06,000
'Alright, alright, I'm coming.'
241
00:13:07,000 --> 00:13:11,000
Hello. Hello, who?
242
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
This is Mr. Slagheap, the jeweler.
243
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
I'm calling about your husband's wristwatch.
244
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
The jeweler?
245
00:13:19,000 --> 00:13:20,000
'You shouldn't have called.'
246
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
'Suppose my husband answered the phone?'
247
00:13:23,000 --> 00:13:25,000
Oh, I'm terribly sorry, Mrs. Flintstone.
248
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
I'm just checking the inscription.
249
00:13:29,000 --> 00:13:30,000
'Now, that was, "To my darling."'
250
00:13:31,000 --> 00:13:35,000
That's right. Darling. Not the only man I ever loved.
251
00:13:35,000 --> 00:13:38,000
'The only man I ever will love.'
252
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Oh!
253
00:13:40,000 --> 00:13:42,000
My own wife.
254
00:13:42,000 --> 00:13:44,000
Don't worry, my dear, don't worry.
255
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
I'll rush it so that you can have it tomorrow.
256
00:13:46,000 --> 00:13:50,000
Oh, thank you. I know you have so many others waiting.
257
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
'It's so kind of you to squeeze me in.'
258
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
Oh, no. No, no, no.
259
00:13:56,000 --> 00:13:59,000
My wife falling for a playboy.
260
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
It can't be true, Fred. Wilma involved with a playboy?
261
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
Oh, Wilma's different. She-she's different.
262
00:14:10,000 --> 00:14:15,000
That's a wonderful quality about you, Barney. Loyalty.
263
00:14:15,000 --> 00:14:20,000
- Pure blind loyalty. - Yeah, I know.
264
00:14:20,000 --> 00:14:23,000
Maybe I should have married somebody like you.
265
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
It's too late, Fred. I'm already married.
266
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
[laughs]
267
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
I didn't mean it that way, waterhead.
268
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
And another thing, stop defending Wilma.
269
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
'I'm the innocent party, get on my side.'
270
00:14:35,000 --> 00:14:37,000
Oh, I am, Fred. And on Wilma's side, too.
271
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
She ain't what it looks. I-I feel it right here.
272
00:14:41,000 --> 00:14:44,000
Well, I heard it here. And I know it here.
273
00:14:44,000 --> 00:14:49,000
And when I find that playboy, he's gonna get it here. Ooh!
274
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
Hey, hey, Fred, watch it!
275
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
screech
276
00:15:00,000 --> 00:15:01,000
What's the matter with you, Fred?
277
00:15:01,000 --> 00:15:04,000
We almost had a seven-car accident.
278
00:15:04,000 --> 00:15:05,000
[groans]
279
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
- Who-who cares? - I do. Watch it, will you?
280
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
screech
281
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Hey, what're you gonna do here, Fred?
282
00:15:15,000 --> 00:15:19,000
I ain't gonna brush up on my cha-cha-cha.
283
00:15:19,000 --> 00:15:23,000
Okay, Barney, take over. I'll-I'll see you later.
284
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
'Hey, but-but, Fred--'
285
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Will you stop yakkin' and get goin'?
286
00:15:26,000 --> 00:15:30,000
Well, okay, Fred, uh, if you wanna be mysterious.
287
00:15:32,000 --> 00:15:35,000
[jazz music]
288
00:15:37,000 --> 00:15:41,000
- What'll it be, Mac? - Eh, I'm, uh, I'm-I'm..
289
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
- I'm lookin' for a private eye. - Yeah?
290
00:15:44,000 --> 00:15:48,000
Uh, maybe you know him? Perry Gunite?
291
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Oh, sure. The daddy of 'em all.
292
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
Hey, there he is now.
293
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
[jazz music]
294
00:16:00,000 --> 00:16:03,000
Yes, sir, Mr. Gunite. What'll it be?
295
00:16:03,000 --> 00:16:05,000
Rocks over rocks.
296
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
Yes, sir, comin' right up.
297
00:16:08,000 --> 00:16:11,000
Hey. They don't come any tougher.
298
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
Yeah.
299
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
- 'Bartender.' - Yes, sir?
300
00:16:14,000 --> 00:16:19,000
- 'Put that in a dirty glass.' - Yes, sir.
301
00:16:19,000 --> 00:16:23,000
- Hey, you see what I mean? - Yeah.
302
00:16:23,000 --> 00:16:26,000
How tough can you get?
303
00:16:26,000 --> 00:16:32,000
Uh, uh, M-Mr. G-Gunite, can-can I talk to you?
304
00:16:32,000 --> 00:16:36,000
Business or pleasure? What's your problem?
305
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
I'm a married man and I'm miserable.
306
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
Figures.
307
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
'Some goof's been writin' sickenin' poetry to my wife.'
308
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Figures.
309
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
I gotta find out who it is. You gotta take my case.
310
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
We can't talk here. Come over to my office.
311
00:16:51,000 --> 00:16:53,000
Yes, sir.
312
00:16:53,000 --> 00:16:56,000
[music continues]
313
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
We're waiting for you.
314
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
I don't know what them private eyes got
315
00:17:06,000 --> 00:17:11,000
but if they ever put it up in bottles, they'll make a fortune.
316
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
There isn't much money in this private eye racket.
317
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
- It's the fringe benefits. - Yeah.
318
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
[laughs]
319
00:17:26,000 --> 00:17:31,000
- Morning, Brigette. - Bonjour, Monsieur Boss.
320
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
- My secretary. - Uh, figures.
321
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
'Great secretary.'
322
00:17:36,000 --> 00:17:39,000
When she first came to work for me, she was all thumbs.
323
00:17:39,000 --> 00:17:43,000
Oh, she ain't all thumbs now. Wow, wow, wow, wa-wa-wow!
324
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
Now, you think there's another man?
325
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
I don't think, I-I know.
326
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
He's been sending her icky stuff. Like this.
327
00:17:54,000 --> 00:17:58,000
- It's a shame. A dirty shame. - You bet.
328
00:17:58,000 --> 00:18:00,000
A shame I never learned to read.
329
00:18:00,000 --> 00:18:02,000
Oh, yeah.
330
00:18:02,000 --> 00:18:05,000
Well, I'm not hiring a scholar. I-I want you to find this guy.
331
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Alright, I'll take the case.
332
00:18:08,000 --> 00:18:11,000
(male #1) 'And you're gonna take it on the chin, buster.'
333
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
(Gunite) 'Well, well, it's Knuckles Stickazora.'
334
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
'Listen, Knuckles, this town's not big enough for both of us.'
335
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
I'm giving you 24 hours to get out of town.
336
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Okay, boys, take care of him.
337
00:18:28,000 --> 00:18:31,000
bam pow
338
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
crash
339
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
smash
340
00:18:34,000 --> 00:18:35,000
thud
341
00:18:37,000 --> 00:18:40,000
Remember, 24 hours.
342
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
I just can't believe that about Wilma.
343
00:18:46,000 --> 00:18:50,000
No, sir, she's just not the type.
344
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
I know what I'll do. I'll go back and talk Wilma out of it.
345
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
That's what I'll do.
346
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
screech
347
00:19:01,000 --> 00:19:06,000
Fred's gonna love this watch. Especially the inscription.
348
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
screech
349
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
That couldn't be Fred.
350
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
I better hide this just in case.
351
00:19:14,000 --> 00:19:19,000
- Wilma, Wilma, you home? - Well, I think so.
352
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
'Wilma, I gotta talk to you right away.'
353
00:19:21,000 --> 00:19:24,000
Well, sure, Barney, come on in.
354
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
Uh, thanks, Wilma, thanks.
355
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
- What're you looking for? - I'm looking for him.
356
00:19:31,000 --> 00:19:35,000
Him? What him? There's no him around here.
357
00:19:35,000 --> 00:19:37,000
Fred's out of his mind. You've gotta leave him.
358
00:19:37,000 --> 00:19:40,000
Fred? But he's my husband.
359
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
- Exactly. And he loves you. - Sure. And I love him.
360
00:19:44,000 --> 00:19:48,000
- Then how could you? - How could I what?
361
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
Wilma, Fred knows and I know.
362
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
Well, tell me. I'd like to join the club.
363
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
'Wilma, please, please be serious.'
364
00:20:12,000 --> 00:20:15,000
My wife and my best friend.
365
00:20:15,000 --> 00:20:20,000
As my Chinese compatriot says, "That's the way the egg rolls."
366
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
What'll I do?
367
00:20:21,000 --> 00:20:25,000
'There's only one way to handle a delicate situation like this.'
368
00:20:25,000 --> 00:20:29,000
- I'll tear him limb from limb. - That's the way.
369
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
screech
370
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
[whistles]
371
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Where to?
372
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
To put a little snake in the grass into orbit.
373
00:20:40,000 --> 00:20:42,000
- That's where to. - Okay.
374
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
How could you do such a thing to Fred?
375
00:20:49,000 --> 00:20:50,000
Do what to Fred?
376
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Don't pretend. I know how women are.
377
00:20:53,000 --> 00:20:58,000
They all crave excitement, romance. But not you, Wilma.
378
00:20:58,000 --> 00:21:00,000
Call him, Wilma. Call him.
379
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Tell him it was just one of those things.
380
00:21:04,000 --> 00:21:08,000
Tell him, tell him that it's all over now. Do it, do it for Fred.
381
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
Wait a minute. Who am I calling?
382
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
You know who. The goop writer.
383
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
The skunk that wrote
384
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
"Shell-like ears Dainty hands
385
00:21:19,000 --> 00:21:22,000
"Eyes so black like frying pans."
386
00:21:22,000 --> 00:21:25,000
That skunk was Fred.
387
00:21:25,000 --> 00:21:27,000
- Fred? - Yes, Fred.
388
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
He wrote it to me when we were in high school.
389
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
It was so long ago, he must have forgotten he did it.
390
00:21:32,000 --> 00:21:35,000
[laughs]
391
00:21:35,000 --> 00:21:40,000
Wait till Fred finds out that the other man is himself.
392
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
I'm sticking around till he gets home.
393
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
We should have a load of laughs.
394
00:21:48,000 --> 00:21:53,000
First thing I'm gonna do is punch him right in the nose.
395
00:21:53,000 --> 00:21:55,000
Talking to me, sir?
396
00:21:55,000 --> 00:21:57,000
- No, me. Just step on it. - Right, sir.
397
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
"To my darling, the only man I ever will love.
398
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
'From his Wilma."'
399
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
I guess I'm just as cornball as Fred
400
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
when it comes to writing poetry.
401
00:22:13,000 --> 00:22:17,000
Oh, I think it's beautiful. It'll get Fred right here.
402
00:22:17,000 --> 00:22:20,000
Oops, the watch. Oh, it fell under the couch.
403
00:22:20,000 --> 00:22:22,000
I hope it didn't break.
404
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Don't worry. I see it way in the back.
405
00:22:29,000 --> 00:22:34,000
Wait a minute. Why should I act primitive?
406
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Barney's a sweet little guy
407
00:22:36,000 --> 00:22:39,000
even though I can't trust him.
408
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
After all, we're adults, civilized.
409
00:22:43,000 --> 00:22:47,000
I'll wish them the best and if the best man has won
410
00:22:47,000 --> 00:22:49,000
c'est la guerre.
411
00:22:49,000 --> 00:22:53,000
I'll be cool, calm. I'll even laugh.
412
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
[laughs]
413
00:22:55,000 --> 00:22:58,000
Fred, I didn't expect you so early.
414
00:22:58,000 --> 00:23:02,000
Good evening, my dear little wife.
415
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
Huh?
416
00:23:03,000 --> 00:23:07,000
Get out from under that couch, you home wrecker!
417
00:23:07,000 --> 00:23:10,000
It's no use hiding, you little lizard!
418
00:23:10,000 --> 00:23:11,000
(Barney) Are you off your rocker?
419
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
Fred, Fred, I wanna talk to you.
420
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Why talk? Maybe you'd rather hear some poetry.
421
00:23:18,000 --> 00:23:22,000
"Eyes so black like frying pans?"
422
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
'Oh, Fred.'
423
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
You've got nothing to worry about.
424
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
'I know. Not a thing, pal.'
425
00:23:26,000 --> 00:23:31,000
Silly old me. I've been worrying my fool head off over this.
426
00:23:31,000 --> 00:23:34,000
[mumbling] 'Whe-wha-when was that taken?'
427
00:23:34,000 --> 00:23:38,000
This afternoon when you were supposed to be working.
428
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Yes, and instead he was over here trying to get me
429
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
to give up the author of that corny poetry
430
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
who happens to be you.
431
00:23:45,000 --> 00:23:49,000
- Uh, m-m-me? - Yes, you.
432
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
I've got a box full of that stuff.
433
00:23:51,000 --> 00:23:54,000
Yeah, Fred. You wrote it when you was in high school.
434
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
[laughs]
435
00:23:55,000 --> 00:23:58,000
- I wrote it? - 'You did.'
436
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
You also wrote
437
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
"You're a perfect peach, my love
438
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Together we're a pair."
439
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
"You're sweet, you're nice
440
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
"You're paradise
441
00:24:10,000 --> 00:24:14,000
And all kind of stuff like that there."
442
00:24:14,000 --> 00:24:17,000
Yeah, I remember.
443
00:24:17,000 --> 00:24:20,000
And even though you don't deserve it
444
00:24:20,000 --> 00:24:22,000
here's your birthday present.
445
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
"To my darling
446
00:24:25,000 --> 00:24:29,000
"the only man I ever will love.
447
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
From his Wilma."
448
00:24:31,000 --> 00:24:34,000
Wilma. Wilma, honey, I'm sorry.
449
00:24:34,000 --> 00:24:39,000
I-I've been a jealous fool, a skunk, a nut.
450
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Who's arguing with you, you big dope?
451
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Oh, so long, you lovebirds.
452
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
[laughs]
453
00:24:45,000 --> 00:24:49,000
- Will you ever forgive me? - I don't know why I should.
454
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Oh, please, one more chance.
455
00:24:51,000 --> 00:24:54,000
Well, before I do, if I do
456
00:24:54,000 --> 00:24:57,000
I wanna know one thing, Fred Flintstone.
457
00:24:57,000 --> 00:25:02,000
What? What? Anything. Anything. Ask me. Go ahead.
458
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Ask me. Ask me. What?
459
00:25:05,000 --> 00:25:11,000
Do I still have eyes as black as frying pans?
460
00:25:11,000 --> 00:25:14,000
You sure do, honey.
461
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
[chuckles]
462
00:25:15,000 --> 00:25:19,000
You sure do.
463
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
[theme music]
464
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
[yawns]
465
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
thud
466
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Wilma.
467
00:26:02,000 --> 00:26:03,000
[banging on door]
468
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Wilma!
469
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Come on, Wilma, open this door!
470
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Wilma!
33992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.