Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,000
There she is, a genuine Stoneway.
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
Boy, that's just what I wanted.
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
I'll take it. I'll take it. C-can you deliver it tonight?
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
- You're joshing me, bud. - 'No, I'm not.'
5
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
It's gotta be there when she wakes up in the morning.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
Sorry, bud.
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
I can't move a piano by myself.
8
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
How's about your, uh, muscular little friend there
9
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
giving you a hand?
10
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
Come here, my muscular little friend.
11
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
It's no use, Fred.
12
00:00:32,000 --> 00:00:34,000
The piano is too fat for the door.
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
What do you mean, too fat?
14
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Well, stand back while I throw a little weight on it.
15
00:00:38,000 --> 00:00:41,000
Oh, but, Fred, you're-you're a lot of weight.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
bang
17
00:00:43,000 --> 00:00:46,000
[rumbling]
18
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Uh-oh.
19
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
- Fred. - Yes, honey?
20
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
I must be dreaming. A piano just went by.
21
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
[theme music]
22
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
honk honk
23
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
honk honk
24
00:01:13,000 --> 00:01:14,000
[whistle blows]
25
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
[siren wailing]
26
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
[whistle blows]
27
00:01:19,000 --> 00:01:21,000
[tires screeching]
28
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
[tires screeching]
29
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
vroom
30
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
crash
31
00:01:36,000 --> 00:01:37,000
slam
32
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
slam
33
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
Mwah!
34
00:01:55,000 --> 00:01:57,000
♪ Happy anniversary ♪
35
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
♪ Happy anniversary ♪
36
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
♪ Happy anniversary ♪
37
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
♪ Hap.. ♪
38
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
Hm. Nothing here.
39
00:02:06,000 --> 00:02:09,000
[grunting]
40
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Wilma!
41
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
- Yes, Fred? - 'Breakfast ready?'
42
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Almost. I'll call you.
43
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
♪ Happy anniversary ♪
44
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
♪ Happy anni.. ♪♪
45
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
Nothing here.
46
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
And nothing here, either.
47
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
I'll have to jiggle this boy's memory.
48
00:02:33,000 --> 00:02:36,000
After all, your tenth anniversary
49
00:02:36,000 --> 00:02:38,000
comes only once in ten years
50
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
and I don't intend to let it go by without a struggle.
51
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
thud
52
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Your juice is ready, Fred.
53
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
Be right with you, honey.
54
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
- 'Fred?' - Yeah?
55
00:02:52,000 --> 00:02:56,000
'I'll, uh, bet you don't know what day tomorrow is.'
56
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
Sure I do, tomorrow is Thursday
57
00:02:58,000 --> 00:03:01,000
'followed by Friday as usual.'
58
00:03:01,000 --> 00:03:03,000
And to elaborate further on the subject
59
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
today is Wednesday preceded by Tuesday as usual.
60
00:03:06,000 --> 00:03:09,000
And where is my breakfast as usual?
61
00:03:09,000 --> 00:03:14,000
♪ Here comes the toast here comes the toast ♪
62
00:03:14,000 --> 00:03:17,000
(Fred) 'Well, what do you know, heart-shaped toast.'
63
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Now, does, uh, that remind you of anything?
64
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
You mean, tomorrow is Saint Valentine's Day?
65
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
You're not even warm.
66
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Does this thing on my head mean anything to you?
67
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
(Fred) 'Don't tell me, you either got a headache'
68
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
'or it's your dusting day.'
69
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
Well, I tried.
70
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
So long, honey, I'm late for work.
71
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
And take care of your headache.
72
00:03:39,000 --> 00:03:42,000
I've been taking care of him for years.
73
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
Wilma, I remember!
74
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
How could I forget such an important day?
75
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
- You remember? - 'Sure!'
76
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
'Tomorrow is the day they collect the trash!'
77
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
[telephone ringing]
78
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
- 'Hello?' - 'Hi, Wilma.'
79
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
- Oh, hi, Betty. - 'Did you win?'
80
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
No, no, I'm glad I didn't bet on it.
81
00:04:05,000 --> 00:04:08,000
I hit him with everything but rice and old shoes
82
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
and he still didn't remember tomorrow is our anniversary.
83
00:04:11,000 --> 00:04:13,000
Well, try the bridal veil routine.
84
00:04:13,000 --> 00:04:16,000
- That never misses. - 'Wanna bet?'
85
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Oh, it did? What now?
86
00:04:18,000 --> 00:04:21,000
Now what am I gonna do? Simple.
87
00:04:21,000 --> 00:04:24,000
Since I'm dressed for it, I might as well do some dusting.
88
00:04:24,000 --> 00:04:25,000
Bye.
89
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
[laughs]
90
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
Barney-boy, I was superb!
91
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
I got to hand it to you, Fred.
92
00:04:33,000 --> 00:04:34,000
'Wilma hit me with everything'
93
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
'except rice and old shoes'
94
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
trying to make me remember our anniversary.
95
00:04:38,000 --> 00:04:40,000
But I acted dumb.
96
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
[laughing] How could she tell the difference?
97
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Ha-ha-ha..
98
00:04:43,000 --> 00:04:44,000
How would you like to be called
99
00:04:44,000 --> 00:04:46,000
fat-lipped Barney?
100
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
Oh, uh, just kidding, Freddie.
101
00:04:47,000 --> 00:04:50,000
Hey, what I wanna know is how come you remembered
102
00:04:50,000 --> 00:04:51,000
your anniversary this year.
103
00:04:51,000 --> 00:04:55,000
Easy, I never forget Trash Day
104
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
and this year our wedding anniversary
105
00:04:57,000 --> 00:04:59,000
falls on Trash Day.
106
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
You always were lucky.
107
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
So, uh, what are you gonna get her?
108
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
'Well, you know how it goes every year.'
109
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Yeah, Wilma gets you a tie.
110
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Right. And I always forget.
111
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
- Right? - 'Right.'
112
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
Then I run out quick and buy some flowers.
113
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
And Wilma doesn't speak to me for two weeks.
114
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
Right. Happens every year.
115
00:05:17,000 --> 00:05:20,000
Well, this year I'm getting her something
116
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
she's wanted for ten years.
117
00:05:22,000 --> 00:05:25,000
Yup, I am going all out.
118
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
What is it, Fred? I'm all a-goggles.
119
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Keep your shirt on, Barney-boy. Here we are.
120
00:05:31,000 --> 00:05:33,000
[tires screeching]
121
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
Hey, what are you getting her in here, Fred?
122
00:05:35,000 --> 00:05:38,000
What do you think? Go ahead, take a little guess.
123
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
[laughs] Oh, I don't have to guess.
124
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
You're getting her this new album
125
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
"Music To Calm A Volcano By."
126
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
No. Guess again.
127
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Now, don't tell me, Fred. Um, an xylophone?
128
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
[clinking]
129
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
I can't stand amateurs.
130
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
How thoughtful of you, Fred.
131
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
No, Barney, not an xylophone.
132
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
Well, uh, what's left, Fred?
133
00:06:11,000 --> 00:06:13,000
You remember that 50 in prize money I got
134
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
for winning The Lodge bowling tournament?
135
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
- Yeah, yeah. - 'Well..'
136
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
'I'm blowing the whole roll.'
137
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
- Oh, no. No, Fred, no. - Yeah.
138
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
When Wilma opens her eyes tomorrow morning
139
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
the first thing she is gonna see is this!
140
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
- 'A piano?' - Fingers, fingers, fingers.
141
00:06:29,000 --> 00:06:31,000
Now, let's not wrinkle the piano.
142
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Well, if it isn't Mr. Flintstone
143
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
the anniversary boy.
144
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Uh, don't forget now, tomorrow is Trash Day.
145
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
Uh, never mind that. I've decided to buy a piano.
146
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
Uh, good. Shall I wrap it up or will you play it here?
147
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Not so fast. How do I know this piano is any good?
148
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
(male #1) 'Would you like to try an arpeggio?'
149
00:06:49,000 --> 00:06:53,000
No, I have my heart set on a piano.
150
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
[piano music]
151
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Uh, that sounds like a good one to me.
152
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Yeah, one out of 88. What does that prove?
153
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
Uh, stop picking on the little fella.
154
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
- Go ahead and play, shorty. - Oh, thanks.
155
00:07:05,000 --> 00:07:07,000
Uh, I-I'm a little rusty, though.
156
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
[knuckles cracking]
157
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
[squealing]
158
00:07:12,000 --> 00:07:15,000
[creaking]
159
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Barney, if you're gonna play, play.
160
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
He has to limber up, doesn't he?
161
00:07:20,000 --> 00:07:21,000
[piano music]
162
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
Now let's see, uh, how does that tune go?
163
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
[piano music]
164
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Oh, good! I know that one.
165
00:07:32,000 --> 00:07:34,000
[piano music]
166
00:07:34,000 --> 00:07:37,000
- Thank you. - Not at all, carry on.
167
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
[piano music]
168
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
Uh, do you mind if I cut in?
169
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Be my guest.
170
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
[piano music]
171
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Oh, boy.
172
00:07:59,000 --> 00:08:02,000
[music continues]
173
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
- Nice touch. - Uh, thank you.
174
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Alright, alright, I'm convinced.
175
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
Be quiet, we're coming to the finale.
176
00:08:25,000 --> 00:08:28,000
[piano music]
177
00:08:33,000 --> 00:08:36,000
Say, did you study with Professor Pesecare?
178
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
Five years.
179
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
[piano music]
180
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
I knew it. I knew it!
181
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
I recognized your pianissimo.
182
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Oh, thank you.
183
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
[piano music]
184
00:08:47,000 --> 00:08:49,000
(male #1) 'Clever.'
185
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
[piano music]
186
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
[music continues]
187
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
[shouting] Alright, knock it off!
188
00:09:30,000 --> 00:09:33,000
You, what are you, a music hater?
189
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
No, I'm a piano purchaser.
190
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
I remember you, the anniversary boy.
191
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Uh, do you see anything you like?
192
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Yeah, the one you've been playing on.
193
00:09:41,000 --> 00:09:45,000
Yeah, you have good taste. It's a genuine Stoneway.
194
00:09:45,000 --> 00:09:46,000
Uh, when can you deliver?
195
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
It's your piano. When do you want it?
196
00:09:48,000 --> 00:09:50,000
Tonight, after my wife is asleep.
197
00:09:50,000 --> 00:09:53,000
Oh, aren't we sneaky!
198
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
And when do we expect to pay for it?
199
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
- 'Right now.' - Good, that'll be 1500.
200
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Fif-fif-fif-fif..
201
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
Fif-fifteen hundred?
202
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
[chuckles] He's only got 50.
203
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
We have a nice piano stool in that price range.
204
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
Yeah, hey, hey, that's a good start, Fred.
205
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
Then you could buy her the piano next year.
206
00:10:11,000 --> 00:10:14,000
Are you kidding? The anniversary is tomorrow!
207
00:10:14,000 --> 00:10:15,000
Now what will I do?
208
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Uh, why don't you forget it
209
00:10:17,000 --> 00:10:19,000
like you do every year?
210
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Cheer up, Fred. You can buy a lot of flowers with that 50.
211
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
How about one of them big flower horseshoes
212
00:10:28,000 --> 00:10:29,000
'with good luck written on it, huh?'
213
00:10:29,000 --> 00:10:33,000
No. I wanted something special.
214
00:10:33,000 --> 00:10:34,000
(male #2) 'Hey, psst.'
215
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
'Hey, bud, bud.'
216
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Huh? Did you call me?
217
00:10:39,000 --> 00:10:41,000
Yeah. Come here a minute.
218
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
You wanna talk to me about something?
219
00:10:44,000 --> 00:10:45,000
Yeah.
220
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
You look like a pretty hot piano player to me.
221
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
[laughing] Well, I play a little "Chopsticks."
222
00:10:52,000 --> 00:10:54,000
That's what I thought.
223
00:10:54,000 --> 00:10:57,000
Well, how would you like to pick up a pretty hot piano?
224
00:10:58,000 --> 00:10:59,000
Sure. Where's your store?
225
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
- 'I don't have no store.' - Well, where's the piano?
226
00:11:02,000 --> 00:11:05,000
Around the corner, in a truck.
227
00:11:05,000 --> 00:11:07,000
I don't need a store.
228
00:11:07,000 --> 00:11:11,000
No big overhead, no smart-aleck salesmen.
229
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Yeah.
230
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
'I even park the truck'
231
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
'in the low-rent district'
232
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
and pass the savings on to you.
233
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
Hey, that makes sense, Fred.
234
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
(Fred) 'Yeah, let's see the piano.'
235
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
Sure. Follow me, bud.
236
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
There she is, a genuine Stoneway.
237
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
Boy, that's just what I wanted.
238
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
- How much? - Um..
239
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
How much were you thinking of spending, bud?
240
00:11:37,000 --> 00:11:41,000
I don't think I can afford it. All I got is 50 clams.
241
00:11:41,000 --> 00:11:44,000
By a strange coincidence
242
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
that's exactly what I'm asking for this box.
243
00:11:47,000 --> 00:11:48,000
You mean I can have it for 50?
244
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
Did you hear that, Barn?
245
00:11:50,000 --> 00:11:52,000
Hold it. Hold it.
246
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
Do you get a guarantee with it?
247
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Certainly.
248
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
I guarantee it's a piano.
249
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
And when 88 Fingers Louie
250
00:12:00,000 --> 00:12:01,000
makes that guarantee
251
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
'he stands by it.'
252
00:12:03,000 --> 00:12:05,000
That's good enough for me.
253
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
I'll take it. I'll take it.
254
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
C-can you deliver it tonight?
255
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
- You're joshing me, bud. - 'No, I'm not.'
256
00:12:10,000 --> 00:12:12,000
It's gotta be there when she wakes up in the morning.
257
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
Sorry, no dice, bud.
258
00:12:15,000 --> 00:12:18,000
With me, it's strictly cash-and-carry.
259
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Give me the cash and you carry.
260
00:12:21,000 --> 00:12:23,000
I can't move a piano by myself.
261
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
How's about your, uh, muscular little friend there
262
00:12:27,000 --> 00:12:29,000
giving you a hand?
263
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Yeah. Yeah. How about it, Barney?
264
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Oh, no, no, not me, Fred. I-I'm not a piano mover.
265
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
(Barney) 'Uh, besides, I am too little and puny.'
266
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
- Barney! - 'A-and besides..'
267
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Come here, my muscular little friend.
268
00:12:41,000 --> 00:12:44,000
Oh, and-and besides, I've been sick, Fred. Honest.
269
00:12:46,000 --> 00:12:49,000
What kind of a friend are you that won't help a neighbor
270
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
with his wife's anniversary present?
271
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Oh, gee, I'm-I'm sorry, Fred.
272
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
I'm-I'm ashamed of myself.
273
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
(Fred) 'You should be.'
274
00:12:57,000 --> 00:12:59,000
'Now hold steady while I back'
275
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
the car in under it.
276
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
Attaboy. Easy now.
277
00:13:03,000 --> 00:13:04,000
Let it down slow.
278
00:13:04,000 --> 00:13:05,000
thud
279
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
Good. Hang on, Barney.
280
00:13:08,000 --> 00:13:09,000
(Barney) 'Uh, right, Fred.'
281
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
'Uh, just remember'
282
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
watch those bumps.
283
00:13:12,000 --> 00:13:15,000
I'll watch the bumps, you watch the piano.
284
00:13:20,000 --> 00:13:22,000
Why don't you just come out and ask him
285
00:13:22,000 --> 00:13:25,000
"What did you get me for our anniversary?"
286
00:13:25,000 --> 00:13:28,000
- You know we can't do that. - 'Why not?'
287
00:13:28,000 --> 00:13:30,000
Because we're women, that's why.
288
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
Besides, you know the code.
289
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
Make them think it's their own idea.
290
00:13:36,000 --> 00:13:38,000
Yeah, and then if they forget
291
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
we make them feel miserable for the rest of the year. Heh-heh.
292
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
'Well, he might still remember, and that will surprise you.'
293
00:13:45,000 --> 00:13:49,000
And, listen, call me if he comes home with anything.
294
00:13:49,000 --> 00:13:53,000
I won't be able to. I'll be in a state of shock.
295
00:13:55,000 --> 00:13:57,000
There goes Betty, heading back towards my house.
296
00:13:57,000 --> 00:14:00,000
Good. Now come on, don't let her see you.
297
00:14:01,000 --> 00:14:04,000
Okay, now
298
00:14:04,000 --> 00:14:06,000
let's take it from the top.
299
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
First we hide the piano back at the garage
300
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
so Wilma can't see it.
301
00:14:10,000 --> 00:14:11,000
- Right. - 'Second.'
302
00:14:11,000 --> 00:14:14,000
I go into the house and play dumb.
303
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
- And no cracks. - Right.
304
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
Third, after she's asleep
305
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
you sneak the piano into the house.
306
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
- 'Right?' - Wrong.
307
00:14:24,000 --> 00:14:27,000
You got me doing a solo, and I see it as more of a duet.
308
00:14:27,000 --> 00:14:30,000
Alright, alright, I'll help you carry it in.
309
00:14:30,000 --> 00:14:35,000
Now, remember, we meet here at midnight.
310
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
Oh! Aren't we sneaky!
311
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
Oh, boy.
312
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
[feet tapping]
313
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
Wilma, I'm home!
314
00:14:45,000 --> 00:14:46,000
Fred!
315
00:14:47,000 --> 00:14:50,000
- What's that for? - Oh, nothing.
316
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
I just wanted to see if you brought anything home with you.
317
00:14:54,000 --> 00:14:55,000
I did, honey.
318
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
(Wilma) 'You did? What?'
319
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
An appetite like an elephant.
320
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Too bad you don't have a memory like one.
321
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
[laughs]
322
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
It's after midnight and no Fred.
323
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Hm, he must have overslept.
324
00:15:11,000 --> 00:15:14,000
[Fred snoring]
325
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
Psst, hey, Fred.
326
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
[snoring]
327
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
(Barney) Fred. Hey, Fred.
328
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Hm, I'll flip a pebble in there.
329
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
He-he'll thank me for waking him up.
330
00:15:29,000 --> 00:15:32,000
[snoring]
331
00:15:32,000 --> 00:15:33,000
gulp
332
00:15:36,000 --> 00:15:37,000
[water splashing]
333
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
- Huh? - 'Hey, Fred.'
334
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
Fred. Boy, what a sound sleeper.
335
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
I'll try something bigger.
336
00:15:47,000 --> 00:15:48,000
Hey, Fred!
337
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
Shh!
338
00:15:50,000 --> 00:15:51,000
bang
339
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
I'm sorry about that rock, Fred.
340
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
Stop talking and start pushing.
341
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
I'm pushing, Fred.
342
00:16:01,000 --> 00:16:02,000
[groans]
343
00:16:02,000 --> 00:16:04,000
Uh-oh, I'm, uh
344
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
sorry again, Fred.
345
00:16:05,000 --> 00:16:08,000
So help me if you bust that piano.
346
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
'It's okay, Fred, listen.'
347
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
[piano music]
348
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
You pinhead!
349
00:16:14,000 --> 00:16:17,000
[muffled screaming]
350
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
screech
351
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
[screaming] Ee-ya-woo!
352
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
[panting]
353
00:16:25,000 --> 00:16:26,000
Thanks, Fred.
354
00:16:26,000 --> 00:16:28,000
Oh, that was a close one.
355
00:16:30,000 --> 00:16:32,000
I promise, Fred, I'll be careful.
356
00:16:32,000 --> 00:16:35,000
[grunts] And I won't make a sound.
357
00:16:35,000 --> 00:16:38,000
Good, and I promise I'll never make the mistake
358
00:16:38,000 --> 00:16:40,000
of asking you for help again.
359
00:16:40,000 --> 00:16:42,000
But it's heavy, Fred.
360
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
'Whoever heard of a light piano.'
361
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
'Just don't drop it.'
362
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
thud
363
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
[muffled screaming]
364
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
- What happened? - Ooh-ooh..
365
00:16:52,000 --> 00:16:53,000
Oh, no.
366
00:16:53,000 --> 00:16:55,000
Don't worry, Fred, I know what to do.
367
00:16:57,000 --> 00:17:01,000
[screaming] Ee-ya-woo!
368
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Let's get on with it, Fred.
369
00:17:03,000 --> 00:17:06,000
[engine revving]
370
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
(Barney) 'Ee-ya-woo!'
371
00:17:11,000 --> 00:17:15,000
I gotta stop eating in those cheap restaurants.
372
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
She all set, Barney?
373
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
She's all set, Fred.
374
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
- Now keep it quiet. - 'Right, Fred.'
375
00:17:24,000 --> 00:17:25,000
Heave.
376
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Heave.
377
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
- Heave! - Quiet!
378
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
Uh, hm, hm..
379
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Fred, is that you?
380
00:17:34,000 --> 00:17:35,000
Uh-oh.
381
00:17:37,000 --> 00:17:39,000
thud
382
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
Fred, what was that crash?
383
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
Oh, i-i-it's nothing, honey.
384
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
You, uh, were just having a loud nightmare.
385
00:17:47,000 --> 00:17:48,000
[chuckles]
386
00:17:48,000 --> 00:17:51,000
Oh. Goodnight.
387
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
Goodnight, darling.
388
00:17:55,000 --> 00:17:56,000
Hey, Barney.
389
00:17:56,000 --> 00:17:59,000
- Yeah, Fred? - 'Quit your stalling.'
390
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
We're taking it in through the front door.
391
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
Right. I didn't mean to lay down on the job, Fred.
392
00:18:07,000 --> 00:18:10,000
It's no use, Fred. The piano is too fat for the door.
393
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
- What do you mean, too fat? - 'It won't go through.'
394
00:18:13,000 --> 00:18:14,000
- 'It's stuck.' - Stuck, eh?
395
00:18:14,000 --> 00:18:17,000
Well, stand back while I throw a little weight on it.
396
00:18:17,000 --> 00:18:19,000
But-but, Fred, you're-you're a lot of weight.
397
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
bam
398
00:18:24,000 --> 00:18:27,000
[rumbling]
399
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Uh-oh.
400
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
- Fred? - Yes, honey?
401
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
I-I must be dreaming. A piano just went by.
402
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
(Fred) 'A piano?'
403
00:18:39,000 --> 00:18:41,000
[laughs]
404
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Why, it's merely a manifestation
405
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
of your subconscious clashing with your conscious.
406
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Which, in turn, is a logical outgrowth
407
00:18:47,000 --> 00:18:50,000
from the possible childhood musical frustrations
408
00:18:50,000 --> 00:18:53,000
uh, coupled with the cucumbers you had for dinner.
409
00:18:53,000 --> 00:18:57,000
Yeah, yeah, yeah, yeah. Goodnight, Fred.
410
00:18:57,000 --> 00:18:58,000
Goodnight, darling.
411
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
screech
412
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
What happened to you?
413
00:19:03,000 --> 00:19:06,000
I just got run over by a piano.
414
00:19:06,000 --> 00:19:08,000
- Which way did it go? - It went thataway.
415
00:19:08,000 --> 00:19:10,000
Oh, no!
416
00:19:10,000 --> 00:19:11,000
[rumbling]
417
00:19:11,000 --> 00:19:12,000
screech
418
00:19:12,000 --> 00:19:14,000
Hold it! Hold it!
419
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
[intense music]
420
00:19:20,000 --> 00:19:21,000
[bell rings]
421
00:19:23,000 --> 00:19:25,000
How do you stop this thing?
422
00:19:25,000 --> 00:19:28,000
[siren wailing]
423
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Uh-oh.
424
00:19:30,000 --> 00:19:32,000
Alright, pull over.
425
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
This time you slipped, 88 Fingers Louie.
426
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
- But I'm not 88-- - Quiet! Don't interrupt.
427
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
Sooner or later, a criminal always makes a mistake.
428
00:19:45,000 --> 00:19:49,000
Imagine, driving a hot piano through a red light.
429
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
- But I wasn't driving a hot-- - 'With no tail lights.'
430
00:19:51,000 --> 00:19:54,000
No head lights and no license.
431
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
You will get at least 20 years for this.
432
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
Have you got any last words?
433
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
All I wanted to do
434
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
was surprise my wife
435
00:20:02,000 --> 00:20:04,000
on our wedding anniversary.
436
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
A likely story.
437
00:20:06,000 --> 00:20:09,000
Wedding anniversary? Jumping dinosaurs!
438
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
Today is my own wedding anniversary.
439
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
- Officer. - Yes, sir?
440
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
'Show 88 Fingers that the department has a heart.'
441
00:20:17,000 --> 00:20:20,000
- But I'm not 88-- - 'Quiet!'
442
00:20:20,000 --> 00:20:23,000
Give this criminal a hand with his anniversary gift
443
00:20:23,000 --> 00:20:27,000
while I run out and get one for my own little bride.
444
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
How could I forget it
445
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
'especially when it comes on Trash Day?'
446
00:20:34,000 --> 00:20:37,000
[instrumental music]
447
00:20:37,000 --> 00:20:39,000
(Barney) Hey, Fred.
448
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Fred, where you've been? W-where's the piano?
449
00:20:41,000 --> 00:20:45,000
Shh! Hold it down.
450
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
- Is Wilma still sleeping? - As far as I know.
451
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
Okay, boys, the coast is clear.
452
00:20:53,000 --> 00:20:55,000
And keep it quiet, will you, fellas?
453
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Yeah, right, keep it quiet..
454
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
♪ Oh happy anniversary happy anniversary ♪
455
00:21:04,000 --> 00:21:07,000
♪ Happy anniversary happy anniversary ♪
456
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
♪ Pour a cheerful toast and fill it happy anniversary ♪
457
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
♪ But be careful you don't spill it happy anniversary ♪
458
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
♪ Oh happy anniversary happy anniversary ♪
459
00:21:18,000 --> 00:21:22,000
♪ Happy anniversary happy anniversary ♪
460
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
Fred, you remembered!
461
00:21:24,000 --> 00:21:27,000
How could I ever forget the happiest day of my life?
462
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
♪ Oh happy anniversary happy anniversary ♪
463
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
♪ Happy anniversary happy anniversary ♪
464
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
Well, thanks, fellas, it sure was--
465
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
♪ She and happy he they're both as happy as can be ♪
466
00:21:39,000 --> 00:21:42,000
♪ Celebrating merrily their happy anniversary ♪
467
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
And I didn't forget you, darling.
468
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Happy anniversary.
469
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
A tie!
470
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
With spots on it already.
471
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
Just what I always needed.
472
00:21:55,000 --> 00:21:56,000
[chuckles] Oh, Fred.
473
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
♪ Oh happy anniversary happy anniversary ♪
474
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
♪ Happy anniversary happy anniversary ♪
475
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
Alright, fellas, I appreciate it. Thanks.
476
00:22:06,000 --> 00:22:10,000
♪ Oh happy anniversary happy anniversary ♪
477
00:22:10,000 --> 00:22:13,000
♪ Happy anniversary happy anniversary ♪
478
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
♪ We now state emphatically it's happy anniversary ♪
479
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
♪ Not another day could be a happy anniversary ♪
480
00:22:20,000 --> 00:22:24,000
♪ Oh happy anniversary happy anniversary ♪
481
00:22:25,000 --> 00:22:26,000
♪ Happy anniversary ♪
482
00:22:26,000 --> 00:22:29,000
♪ Happy happy ♪
483
00:22:29,000 --> 00:22:30,000
♪ Happy happy happy happy ♪
484
00:22:31,000 --> 00:22:35,000
♪ Happy happy happy happy anniversary ♪
485
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
Alright, knock it off!
486
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Fred
487
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
this is the most wonderful
488
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
anniversary I ever had.
489
00:22:44,000 --> 00:22:46,000
You mean up to now.
490
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
- Congratulations, ma'am. - Thank you.
491
00:22:49,000 --> 00:22:52,000
- Let's go, Louie. - Louie? That's not his name.
492
00:22:52,000 --> 00:22:56,000
Mm-hmm. Yeah, we know. They call him 88 Fingers, too.
493
00:22:56,000 --> 00:22:59,000
But I tell you, I am not 88 Fingers.
494
00:22:59,000 --> 00:23:03,000
What's all this 88 Fingers? That's my husband.
495
00:23:04,000 --> 00:23:06,000
- '88 Thumbs, maybe.' - Yeah.
496
00:23:06,000 --> 00:23:08,000
- But 88 Fingers, never! - 'Yeah.'
497
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Mm-hmm. Tell it to the sergeant.
498
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Okay, boys, take the piano out.
499
00:23:13,000 --> 00:23:16,000
- 'We'll need it as evidence.' - My piano.
500
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
Fred, why are they taking my anniversary present?
501
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
It's a long story, Wilma.
502
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
Barney will explain the whole thing to you.
503
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
- 'Right, pal?' - Right, pal.
504
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
(Fred) 'So long, Barney.'
505
00:23:30,000 --> 00:23:32,000
So long, 88 Fingers.
506
00:23:32,000 --> 00:23:34,000
Uh, Louie, uh, Fred.
507
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
I tell you, you're making a mistake, officer.
508
00:23:36,000 --> 00:23:39,000
The guy you're looking for is fat, dumpy
509
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
'and kind of stupid-looking.'
510
00:23:41,000 --> 00:23:44,000
Uh, uh, a-a-and he's shorter.
511
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
He-he is, h-he is, h-he's shorter than I am.
512
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Mm-hmm? Come on, 88.
513
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
When are you gonna learn crime don't pay?
514
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
(man on radio) 'Calling the wagon!'
515
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
'Calling the wagon!'
516
00:23:53,000 --> 00:23:55,000
'Come in, Car 11.'
517
00:23:55,000 --> 00:23:57,000
'Come in, Car 11!'
518
00:23:57,000 --> 00:24:00,000
- Car 11. Over. - 'Arrest bulletin.'
519
00:24:00,000 --> 00:24:03,000
(man on radio) '88 Fingers Louie has just been apprehended.'
520
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
See, I told you.
521
00:24:05,000 --> 00:24:07,000
'88 has admitted the theft'
522
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
'of a hot piano.'
523
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
See, I told you!
524
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
'Says he sold it to a fat'
525
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
'dumpy, stupid-looking guy.'
526
00:24:13,000 --> 00:24:16,000
Yeah, yeah, that's me! That's me! Ha-ha!
527
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
You see, I'm innocent, just like I told you.
528
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
Mm-hmm. Okay, I guess you're clean.
529
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
Just remember, if you play with a hot piano
530
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
you'll get your fingers burned.
531
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Yeah. Ha-ha, ha-ha..
532
00:24:27,000 --> 00:24:28,000
All 88 of them, huh?
533
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
[laughing] That's a joke. Get it?
534
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
Yeah.
535
00:24:35,000 --> 00:24:37,000
- Hey, Fred. - 'Hello, Barney.'
536
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
I explained everything to Wilma.
537
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
You did? What did she say, Barney?
538
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
- What did she say? - What did she say?
539
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
'Yeah, what did she say?'
540
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
- Nothing. - Oh, boy.
541
00:24:47,000 --> 00:24:49,000
She stopped talking to me already.
542
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Hey, uh, what are you gonna do now?
543
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
The same thing I do every year.
544
00:24:53,000 --> 00:24:57,000
After it's too late, I run out and buy some flowers.
545
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
But next year you know what I'm gonna do?
546
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
- 'What, Fred?' - The same thing.
547
00:25:03,000 --> 00:25:04,000
Hey, officer, wait!
548
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
Yeah, what's up?
549
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
Do me a favor, will you?
550
00:25:09,000 --> 00:25:10,000
Like what, Mac?
551
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
Drop me off at the flower shop.
552
00:25:13,000 --> 00:25:16,000
[instrumental music]
553
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
[theme music]
554
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
[yawning]
555
00:25:32,000 --> 00:25:35,000
[music continues]
556
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
[clinking]
557
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
slam
558
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
thud
559
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
Wilma!
560
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
[banging on door]
561
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Wilma!
562
00:26:03,000 --> 00:26:06,000
Come on, Wilma, open this door!
563
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Wilma!
564
00:26:13,000 --> 00:26:15,000
[instrumental music]
38725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.