All language subtitles for The Flintstones S01E16 Arthur Quarrys Dance Class 1080p HMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,000 [upbeat music] 2 00:00:05,000 --> 00:00:09,000 Mr. Flintstone, your teacher will be Miss Gravel. 3 00:00:09,000 --> 00:00:12,000 How do you do, Mr. Flintstone? 4 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Uh, likewise, I'm sure. 5 00:00:16,000 --> 00:00:22,000 And, Mr. Rubble, this is Miss Pitchblend, your partner. 6 00:00:22,000 --> 00:00:24,000 Welcome to our studio. 7 00:00:26,000 --> 00:00:28,000 Barney. Say something! 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Hiya, partner. 9 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 thud 10 00:00:37,000 --> 00:00:39,000 [theme music] 11 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 honk honk 12 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 honk honk 13 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 [blows whistle] 14 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 [siren wailing] 15 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 [blows whistle] 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 screech 17 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 screech 18 00:01:11,000 --> 00:01:13,000 thud 19 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 thud 20 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 [humming] 21 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Good morning. You're early today. 22 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 Since we got these new mail carts, I get around faster. 23 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 Sure beats lugging this bundle around on my back all day. 24 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 - Is there any mail for us? - 'Let me see.' 25 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Yep, a letter for you, Mrs. Flintstone. 26 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 Thanks. Probably another bill. 27 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 That's all we seem to get these days. 28 00:01:59,000 --> 00:02:02,000 Bills, magazines, advertisements 29 00:02:02,000 --> 00:02:03,000 that's all I deliver. 30 00:02:03,000 --> 00:02:06,000 Doesn't anybody write just plain old letters anymore? 31 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Well, for goodness sake. 32 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 Oh, wait till Betty hears this. 33 00:02:16,000 --> 00:02:19,000 Alright, Wilma, I'm sitting down 34 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 and I've got a good grip on myself. 35 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 Now, what's the big news? 36 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Well, you read about the big charity dance 37 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 they're holding at the Rockadero Tilton, haven't you? 38 00:02:29,000 --> 00:02:32,000 Oh, who hasn't. It's the swankiest affair of the year. 39 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 Right. And the tickets cost 100 a piece. 40 00:02:35,000 --> 00:02:40,000 I know, and that's 200 reasons why Barney and I can't go. 41 00:02:40,000 --> 00:02:42,000 But you are going. 42 00:02:42,000 --> 00:02:47,000 You and Barney are going with Fred and me for free. 43 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 thud 44 00:02:49,000 --> 00:02:54,000 Hello. Betty. Betty, did you hear me? 45 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 [sighs] Uh-huh. 46 00:02:57,000 --> 00:03:02,000 But will you say that last part again, slowly? 47 00:03:02,000 --> 00:03:07,000 It's true. You've heard of Mrs. Beardsley Gotrocks III? 48 00:03:07,000 --> 00:03:11,000 Sure. She's married to one of the richest men in Bedrock. 49 00:03:11,000 --> 00:03:14,000 Well, before she was married 50 00:03:14,000 --> 00:03:18,000 Mrs. Beardsley Gotrocks III was my school chum 51 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 Gussie Gravelpit. 52 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 Gussie Gravelpit? 53 00:03:22,000 --> 00:03:25,000 Uh-huh. She and her husband were going to the dance 54 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 but he came down with the measles or something 55 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 so she sent me her tickets. 56 00:03:29,000 --> 00:03:33,000 - There are four of them. - Oh, good old Gussie. 57 00:03:33,000 --> 00:03:34,000 'Wait till the boys hear the news.' 58 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 - Uh-oh. - 'What's the matter, Betty?' 59 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 Suppose the boys won't take us. 60 00:03:39,000 --> 00:03:41,000 How can they refuse? 61 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 We've overcome their only objection. It's free. 62 00:03:45,000 --> 00:03:47,000 You're right, Wilma, but just to play it safe 63 00:03:47,000 --> 00:03:50,000 I'll fix an extra special dinner for Barney 64 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 before I spring the news on him. 65 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 That's a good idea, Betty. 66 00:03:54,000 --> 00:03:57,000 I'll do the same for my dancing partner. 67 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 [both laughing] 68 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Wake up, Barney-boy, we'll be home in a couple of minutes. 69 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I wasn't sleeping, Fred. 70 00:04:05,000 --> 00:04:08,000 I always keep my eyes shut when you're driving. 71 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 That's funny, so does Wilma. 72 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 I guess it's kind of relaxing to know I'm at the wheel. 73 00:04:12,000 --> 00:04:15,000 Relaxing nothing. It's terrifying. 74 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Barney, so help me, one more crack like that 75 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 and I'll pull the plug on this car pool. 76 00:04:21,000 --> 00:04:24,000 Relax, Fred. I'm only joking. 77 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 It's a good thing you're not a comedian. 78 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 With a sense of humor like that, you'd starve to death. 79 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Come on, Dino, your daddy's home. 80 00:04:34,000 --> 00:04:36,000 [Dino barking] 81 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Dino sure loves Fred. 82 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 No! No, no, Dino, wait. 83 00:04:47,000 --> 00:04:49,000 [Dino barking] 84 00:04:49,000 --> 00:04:52,000 Dino, Dino, stop, stop it. Down, boy. Down, Dino. 85 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Down, heel, heel! 86 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Wilma, do something. 87 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 Come on, you two, in the house. 88 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 Why can't he just greet me like other pets? 89 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Alright, Dino, put daddy down. 90 00:05:07,000 --> 00:05:08,000 thud 91 00:05:08,000 --> 00:05:12,000 Oh, boy. Every night the same thing. 92 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 [grunts] That was a swell dinner, Wilma. 93 00:05:19,000 --> 00:05:21,000 Thanks, Fred. 94 00:05:21,000 --> 00:05:24,000 And now for a nice surprise. 95 00:05:24,000 --> 00:05:30,000 We're going to the big charity dance at the Rockadero Tilton. 96 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 Are you out of your mind? It costs too much. 97 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Free tickets. 98 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 - 'You'll want a new gown.' - I'll wear my old one. 99 00:05:37,000 --> 00:05:38,000 'Well, there's the corsage.' 100 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 I'll wear some daisies from our garden. 101 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 After the dance you'll want to eat. 102 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 'I'll bring sandwiches.' 103 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 - 'Give up, Fred?' - We're not going to the dance. 104 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Oh, come on, Fred. 105 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 What reason could you possibly have for not going? 106 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 I-I got my reasons. 107 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Fred, your idea of a good time 108 00:05:58,000 --> 00:06:03,000 is watching a ball game on TV while I feed you sandwiches. 109 00:06:03,000 --> 00:06:05,000 'I've gone along with it for a long time' 110 00:06:05,000 --> 00:06:09,000 'because I know it's expensive to go out' 111 00:06:09,000 --> 00:06:12,000 'but when we can go to the swankiest dance of the year' 112 00:06:12,000 --> 00:06:15,000 'for free and you still won't take me.' 113 00:06:15,000 --> 00:06:19,000 Well, Fred, you're becoming antisocial. 114 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 'I've still got my reasons.' 115 00:06:21,000 --> 00:06:26,000 Ooh! Sometimes that Fred! 116 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 Ooh! 117 00:06:30,000 --> 00:06:31,000 Hi, Fred. 118 00:06:31,000 --> 00:06:35,000 Barney, why aren't you home watching the ball game on TV? 119 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 Uh, I had a little tiff with Betty. 120 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 Um, a little difference of opinion 121 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 about going to the charity dance. 122 00:06:43,000 --> 00:06:46,000 You, too, huh? Why won't you go, Barney? 123 00:06:46,000 --> 00:06:50,000 Well, will you promise me you won't laugh, Fred? 124 00:06:50,000 --> 00:06:52,000 Believe me, I am in no laughing mood. 125 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 Well, uh, I can't dance. 126 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Uh, you meet people there and you're supposed to dance. 127 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 It's too embarrassing. 128 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 But why aren't you going, Fred? 129 00:07:03,000 --> 00:07:06,000 Word for word the same reason. 130 00:07:06,000 --> 00:07:08,000 Two left feet. 131 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 It's sure not fair to the girls. 132 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 I know, and I feel awful about it. 133 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 There ought to be something we could do. 134 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Well, we could learn to dance. 135 00:07:18,000 --> 00:07:22,000 - Hey! That's it, Barney. - It is? 136 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 But how do we learn, Fred? 137 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 How does anyone learn anything? From a book, of course. 138 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Now look, you run down to the library 139 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 and get a book on dancing. 140 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 I'll back the car out of the garage. 141 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 We can start practicing right away. 142 00:07:34,000 --> 00:07:36,000 Hey, and , and then we can take the girls to the dance 143 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 without being embarrassed. Right? 144 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Right. Get going, pal. 145 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 - Hey, Fred, I'm back. - 'Shh.' 146 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 Not so loud, we don't want the girls to know about this. 147 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 - Did you get the book? - Yep, here it is. 148 00:07:50,000 --> 00:07:53,000 '"How to dance with diagrams."' 149 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 That's swell, Barney. 150 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 We'll start off with an easy one. 151 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 - Like the tango. - Yeah, tango. Here it is, Fred. 152 00:08:00,000 --> 00:08:03,000 The tango with diagrams. There's nothing to it. 153 00:08:03,000 --> 00:08:06,000 Look, we just follow the footprints. 154 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Alright, alright now, here we go. 155 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 You sure you got the steps memorized? 156 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 Oh, yeah, it's a cinch. Lead on, Fred. 157 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Okay, the tango. Here goes. 158 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 [humming] 159 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 Say, you follow pretty good, Barney. 160 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Oh. Thanks, Fred. 161 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 [humming] 162 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 - Barney. - Yeah, Fred. 163 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 Get off my feet. 164 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 But it's easier to follow you this way, Fred. 165 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Well, it ain't the right way. 166 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Now get off. 167 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 And remember the tango is graceful 168 00:08:56,000 --> 00:08:59,000 sinuous, smooth. 169 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 - Let's do it right. - Yeah, okay, Fred. 170 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 [humming] 171 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 Now we got it. 172 00:09:12,000 --> 00:09:16,000 Graceful, sinuous, smooth. 173 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 Well, so much for the basic steps, Barney-boy. 174 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 Now let's try some fancy stuff. 175 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 - Ready? - Yep. 176 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 Hold it, Fred. 177 00:09:35,000 --> 00:09:38,000 Hold it. Wa-wait a minute. Fred, Fred, let go. 178 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Now what kind of a step is that? 179 00:09:43,000 --> 00:09:47,000 I-i-i-it's not a step, it's my sacroiliac. 180 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 Oh, don't worry, Barney. I'll adjust it for you. 181 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 No, no, no, Fred. No, no, don't touch me, don't. 182 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Come on, Barney. Come on. Don't be a sissy. 183 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 I know how to fix it. 184 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Now stop it, will you? Stop squirming, Barney. 185 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 Hold still. Hold still. 186 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 - 'Fred.' - 'Barney.' 187 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 What are you two doing? 188 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 'Oh, we-we were just practicing some wrestling holds.' 189 00:10:09,000 --> 00:10:13,000 - Wrestling holds? - Sure. Weren't we, Barney? 190 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Yeah, like this one. 191 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 It's called the body slam. 192 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 [groans] 193 00:10:23,000 --> 00:10:26,000 I guess men are just boys that never grow up. 194 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 And if they keep this up 195 00:10:28,000 --> 00:10:30,000 they won't grow any older either. 196 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 - Hey, Fred. - Yeah, Barney. 197 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 You know, I've been thinking, i-it's a cinch 198 00:10:38,000 --> 00:10:41,000 we're not going to figure out how to dance from that book. 199 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 You know, I've been thinking the same thing. 200 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 Hey, look, uh, maybe we ought to go to one of those there 201 00:10:46,000 --> 00:10:48,000 uh, dancing schools, huh? 202 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Now you're talking. 203 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 We'll drop in at the Arthur Quarry Dance School 204 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 right after work, and we'll sign up. 205 00:10:54,000 --> 00:10:59,000 Yeah, okay, Fred. We'll stop by on the way home. 206 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 screech 207 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Well, here we are, Barney. Let's go in. 208 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 Well, gee, Fred, I'm, I'm kind of scared. 209 00:11:10,000 --> 00:11:12,000 Do you think we're doing the right thing? 210 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 Do you want to take the girls to the dance? 211 00:11:15,000 --> 00:11:16,000 But of course. 212 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Then we're doing the right thing. 213 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Oh, uh, there's no one here, Fred. Let's go home. 214 00:11:21,000 --> 00:11:25,000 Wait a minute. Wait a minute. Hey! Yoo-hoo! 215 00:11:25,000 --> 00:11:28,000 - Who's in charge? - 'Good evening, gentlemen.' 216 00:11:28,000 --> 00:11:32,000 Welcome to the Arthur Quarry Dance School. 217 00:11:35,000 --> 00:11:37,000 Can I help you, gentlemen? 218 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Yes, ma'am, we want to learn to dance. 219 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Well, you came to the right place. 220 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 We have a one year, all-inclusive course that will-- 221 00:11:45,000 --> 00:11:48,000 One year? We haven't got that much time. 222 00:11:48,000 --> 00:11:51,000 Oh! Well, there's our six month course 223 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 but that doesn't include the Hopi Indian rain dance. 224 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 (Fred) 'The Hopi--' 225 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 And if you ever met a Hopi Indian 226 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 you'd just be out of luck. 227 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 We'll have to take that chance. 228 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 - But, Fred-- - We only got a week. 229 00:12:04,000 --> 00:12:08,000 A week. Then you'll need our crash course. 230 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 Four lessons a night, every night, and we might make it. 231 00:12:12,000 --> 00:12:13,000 Good, we'll take it. 232 00:12:13,000 --> 00:12:16,000 - But, Fred-- - Stop interrupting, Barney. 233 00:12:16,000 --> 00:12:21,000 - When do we start, lady? - Tonight, promptly at 8:30. 234 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Well, Barney-boy, we're all signed up. 235 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 We'll be a sensation on the dance floor by next week. 236 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 But, Fred-- 237 00:12:31,000 --> 00:12:34,000 What is with this "But, Fred, but, Fred" stuff? 238 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 What's on your mind? 239 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 Well, I was just wondering how we're gonna get out of the house 240 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 every night this week. 241 00:12:42,000 --> 00:12:46,000 Barney, how come you wait till now to tell me? 242 00:12:46,000 --> 00:12:47,000 You should've mentioned it 243 00:12:47,000 --> 00:12:50,000 before we signed up and paid out all that dough. 244 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 Well, I tried to tell you, Fred, but you wouldn't let me. 245 00:12:53,000 --> 00:12:57,000 - Hey. I got another idea, Fred. - Oh, no, not again. 246 00:12:57,000 --> 00:12:58,000 Yeah, yeah, why don't we join 247 00:12:59,000 --> 00:13:01,000 Joe Rockhead's Volunteer Fire Department? 248 00:13:01,000 --> 00:13:05,000 Okay, I know I'm a fool to ask 249 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 but what has Joe Rockhead's Volunteer Fire Department 250 00:13:09,000 --> 00:13:11,000 got to do with our dancing lessons? 251 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 Well, if we were volunteer firemen 252 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 we'd have to leave the house every time the fire bell rings. 253 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 And Rocky rings the bell every night at 7:30. 254 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 And how, if I might ask, does Rocky know 255 00:13:23,000 --> 00:13:26,000 there's going to be a fire every night at 7:30? 256 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 There is no fire, Fred. 257 00:13:28,000 --> 00:13:30,000 There's nothing to burn in Bedrock. 258 00:13:30,000 --> 00:13:33,000 Everything is made of stone. 259 00:13:33,000 --> 00:13:34,000 But it gives the volunteer firemen 260 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 a chance to get out every night 261 00:13:36,000 --> 00:13:40,000 and go bowling or play cards. You know, Fred, man stuff. 262 00:13:40,000 --> 00:13:42,000 But, but you and me, why, we could go 263 00:13:42,000 --> 00:13:45,000 'to the dancing school every night.' 264 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 How long has this been going on, Barney? 265 00:13:48,000 --> 00:13:50,000 Oh, a couple of months or so. 266 00:13:50,000 --> 00:13:52,000 Hey, uh, what do you think of the idea, huh, Fred? 267 00:13:52,000 --> 00:13:55,000 I think it's the most despicable-- 268 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 - 'I knew you'd say that.' - The most insidious.. 269 00:13:58,000 --> 00:13:59,000 I knew you'd say that. 270 00:13:59,000 --> 00:14:04,000 the most ingenious idea I ever heard. 271 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 - Let's join. - I knew you'd say that too. 272 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 [laughing] 273 00:14:12,000 --> 00:14:15,000 Yeah, it's working out real swell, fellows. 274 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 To keep the department efficient 275 00:14:17,000 --> 00:14:21,000 we have a mock alert every night at 7:30. Get it? 276 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 When the bell rings 277 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 all the firemen report to the firehouse immediately. 278 00:14:26,000 --> 00:14:32,000 Get it? If there's no fire, and there never is 279 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 we disband and go back home or wherever. 280 00:14:35,000 --> 00:14:39,000 Most of the fellows go the "wherever" route. Ha ha ha. 281 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 - Are the rules clear? - Yeah, we got it. 282 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 Good. Now raise your right hand and take the oath. 283 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 Do you solemnly swear 284 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 you will answer the fire bell whenever it rings 285 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 and never snitch on our brother firefighters? 286 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 - We do. - Congratulations, men. 287 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 I'll see you at 7:30. 288 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 [laughing] 289 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 Dinner is ready, I wonder where Fred is. 290 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 Hey, Wilma! 291 00:15:10,000 --> 00:15:13,000 Get a load of this. Pretty nifty, eh? 292 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 'What is it, Fred?' 293 00:15:15,000 --> 00:15:20,000 It's my new fireman's outfit. I am now a volunteer fireman. 294 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 Volunteer fireman! But why, Fred? 295 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Because I feel it is my civic duty 296 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 to protect the citizens of Bedrock. 297 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 'Barney joined, too.' 298 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 But, Fred, I don't ever remember seeing any fires in Bedrock. 299 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 Yes, but we in the department know 300 00:15:36,000 --> 00:15:38,000 that there's going to be a lot of them. 301 00:15:38,000 --> 00:15:43,000 - Every night this week. - How do you know that, Fred? 302 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 I can't tell you that, Wilma. It's a top secret. 303 00:15:47,000 --> 00:15:50,000 They're up to something. But what? 304 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 Fred, do you have to eat with that hat on? 305 00:15:57,000 --> 00:16:02,000 I got to be ready to scramble, as we say down at the firehouse. 306 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 [laughing] 307 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 'Fred, will you stop looking at the clock?' 308 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 'You'd think you were going somewhere.' 309 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 Five, four, three, two.. 310 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 ding 311 00:16:15,000 --> 00:16:18,000 There it is! There it is! There's a fire somewhere! 312 00:16:18,000 --> 00:16:22,000 Duty calls. Neither sleet nor slush nor.. 313 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 'Well, I'll see you later, Wilma.' 314 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Wow-ow! 315 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 How civic-minded can one get? 316 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Come on, Barney, let's go. 317 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Coming, Fred. Wait for me. 318 00:16:34,000 --> 00:16:38,000 We'll run down to the firehouse, Barney, it'll be quicker. 319 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 (both) Yabba-dabba-doo. 320 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Betty, did you see that? 321 00:16:45,000 --> 00:16:49,000 See it. I got trampled in the rush. 322 00:16:49,000 --> 00:16:53,000 I never saw firemen so happy about a fire before. 323 00:16:53,000 --> 00:16:56,000 I guess they just love their work. 324 00:17:01,000 --> 00:17:04,000 Nice work, fellas, you're really on the ball. 325 00:17:04,000 --> 00:17:09,000 But it's a false alarm and you can all go, ha ha ha.. 326 00:17:10,000 --> 00:17:11,000 ...home. 327 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 Right, chief. Ha ha ha. 328 00:17:13,000 --> 00:17:16,000 Goodnight, Chief. Ha ha ha. 329 00:17:16,000 --> 00:17:17,000 [all laughing] 330 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 You know, I'll bet something like this 331 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 could catch on all over the country. 332 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 It worked like a charm, Barney, didn't it? 333 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Yeah, that Joe Rockhead's a smart one. 334 00:17:32,000 --> 00:17:35,000 And it's only a short walk to the dance school. 335 00:17:35,000 --> 00:17:39,000 Right. We just do this for a week, and we're all set. 336 00:17:39,000 --> 00:17:41,000 A week. Are you kidding? 337 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 I don't ever intend to let my membership lapse 338 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 in this fine civic-minded organization. 339 00:17:47,000 --> 00:17:49,000 [laughing] 340 00:17:50,000 --> 00:17:54,000 Now, if you gentlemen will leave your coats here 341 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 we'll step into the classroom 342 00:17:56,000 --> 00:17:59,000 and I'll introduce you to your dancing teachers. 343 00:17:59,000 --> 00:18:03,000 'Two charming young ladies.' 344 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Gee, Fred. Lady teachers. 345 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 Hey, I don't think Betty would like that. 346 00:18:07,000 --> 00:18:11,000 It's only a lesson, Barney, an education. 347 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Well, I never met a girl yet that wasn't an education. 348 00:18:14,000 --> 00:18:20,000 Mr. Flintstone, your teacher will be Miss Gravel. 349 00:18:20,000 --> 00:18:22,000 How do you do, Mr. Flintstone? 350 00:18:25,000 --> 00:18:29,000 Uh, likewise, I-I'm sure. 351 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 And, Mr. Rubble 352 00:18:30,000 --> 00:18:35,000 this is Miss Pitchblend, who will be your partner. 353 00:18:35,000 --> 00:18:40,000 Good evening, Mr. Rubble. Welcome to our studio. 354 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 Barney. 355 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 Barney. Say something! 356 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Hiya, partner. 357 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 thud 358 00:18:53,000 --> 00:18:57,000 Now, Mr. Flintstone, notice the diagram on the floor. 359 00:18:57,000 --> 00:19:00,000 - The diagram. - That is the basic step. 360 00:19:00,000 --> 00:19:04,000 Once we learn that, we're on our way. Aren't we? 361 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 'Are we?' 362 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Now, will you please try it as I count off each step? 363 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 - 'Yes, ma'am.' - Ready? 364 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 - 'A one.' - Uh, one. 365 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 - 'A two.' - Uh, two. 366 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 - 'A three.' - A three. 367 00:19:23,000 --> 00:19:25,000 - 'A four.' - A four. 368 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 thud 369 00:19:28,000 --> 00:19:32,000 But, Mr. Rubble, it's alright. 370 00:19:32,000 --> 00:19:35,000 You have to hold hands to dance. 371 00:19:35,000 --> 00:19:41,000 Now, your other hand goes around my waist. 372 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 No, no, th-that I won't do. 373 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 [laughing] No. 374 00:19:47,000 --> 00:19:52,000 Oh, boy. Why did I ever quit secretarial school? 375 00:19:54,000 --> 00:19:57,000 But, Betty, this is the fifth night in a row 376 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 the boys have been out. 377 00:19:58,000 --> 00:20:00,000 I never heard of so many fires. 378 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 I know, and always at 7:30. 379 00:20:03,000 --> 00:20:06,000 I stopped by the firehouse this afternoon 380 00:20:06,000 --> 00:20:10,000 but that, that chief Joe Rockhead won't tell me a thing. 381 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 'He said it was restricted information.' 382 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 Since when is a fire a secret? 383 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 There's something fishy about this, Betty. 384 00:20:18,000 --> 00:20:23,000 - Fred is not that civic-minded. - Neither is Barney. 385 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Look, come on over, Wilma. 386 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 I have an idea how to get our firemen home. 387 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Now, this is your last night, Mr. Flintstone 388 00:20:32,000 --> 00:20:36,000 and so far you've practically mastered the basic step. 389 00:20:36,000 --> 00:20:40,000 Oh, it's nothing. Some guys just have it naturally. 390 00:20:40,000 --> 00:20:45,000 Yes. Well, tonight we'll try to apply the basic step 391 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 to various dances. 392 00:20:47,000 --> 00:20:49,000 First the waltz. 393 00:20:51,000 --> 00:20:57,000 Waltzes. Phooey. I'm a progressive jazz cat myself. 394 00:21:01,000 --> 00:21:05,000 Now, Mr. Rubble, since this is your last night 395 00:21:05,000 --> 00:21:11,000 we'll review the dances you've learned, I mean tried. 396 00:21:11,000 --> 00:21:14,000 Let's start off with the fox trot, hmm? 397 00:21:14,000 --> 00:21:17,000 Okay, fox trot. 398 00:21:17,000 --> 00:21:20,000 - Mr. Rubble. - Yeah? 399 00:21:20,000 --> 00:21:25,000 The idea is to wait until the music starts. 400 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Well, what's your idea, Betty? 401 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 I'm desperate enough to try anything. 402 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 It's simple. 403 00:21:32,000 --> 00:21:34,000 We'll turn in an alarm 404 00:21:34,000 --> 00:21:37,000 and watch our heroes in action right here. 405 00:21:37,000 --> 00:21:39,000 That's a good idea. 406 00:21:39,000 --> 00:21:41,000 Of course, it'll be a false alarm 407 00:21:41,000 --> 00:21:45,000 but there's something false about those firemen, too. 408 00:21:45,000 --> 00:21:48,000 - Go ahead and call, Betty. - 'Okay.' 409 00:21:48,000 --> 00:21:53,000 Operator, get me the Volunteer Fire Department, please. 410 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 Uh-huh. Back of Joe Rockhead's garage. 411 00:21:57,000 --> 00:21:59,000 [ringing] 412 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 Rockhead's Volunteer Fire Department. 413 00:22:02,000 --> 00:22:04,000 Chief Rockhead speaking. 414 00:22:04,000 --> 00:22:07,000 A fire. Are you sure? Where? 415 00:22:07,000 --> 00:22:10,000 Yes, ma'am. Yes, ma'am. We'll be right over. 416 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 Oh, my goodness, a fire, a real fire. 417 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 We never had one before. What'll I do? What'll I do? 418 00:22:16,000 --> 00:22:19,000 I know, I'll get the firemen. 419 00:22:19,000 --> 00:22:22,000 Yeah, that's it, the firemen. 420 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 [clanging] 421 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 [alarm ringing] 422 00:22:36,000 --> 00:22:40,000 [gasping] Alright, lady, where's the fire? 423 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 - There is no fire. - Huh? 424 00:22:43,000 --> 00:22:46,000 Oh, thank goodness. We forgot to bring the hose. 425 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 You also forgot to bring our husbands. 426 00:22:49,000 --> 00:22:51,000 - 'Your husbands?' - Uh-huh. 427 00:22:51,000 --> 00:22:55,000 Those eager beavers Fred Flintstone and Barney Rubble. 428 00:22:55,000 --> 00:22:56,000 'Where are they?' 429 00:22:57,000 --> 00:22:58,000 Well, I guess they didn't hear the bell, lady. 430 00:22:58,000 --> 00:23:01,000 Well, you'll hear bells if you don't tell us where they are. 431 00:23:01,000 --> 00:23:04,000 Yeah, telephone bells. When we call up your wives 432 00:23:05,000 --> 00:23:08,000 and tell them what a bunch of phony fire-eaters you are. 433 00:23:08,000 --> 00:23:10,000 Oh, no, lady, not that. 434 00:23:10,000 --> 00:23:13,000 Please, lady, we got a good thing going. 435 00:23:13,000 --> 00:23:15,000 Besides, we swore not to snitch. 436 00:23:15,000 --> 00:23:19,000 Well, you snitch, or we snitch to your wives. 437 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 You brainwashed it out of me, lady. 438 00:23:22,000 --> 00:23:25,000 They're at Arthur Quarry's Dance School. 439 00:23:25,000 --> 00:23:29,000 (both) Arthur Quarry's Dance School! 440 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 - How are you doing, Barney-boy? - Great, Fred. Nothing to it. 441 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 - I like it. I like it. - Me too. 442 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 (Fred) 'Boy, won't Wilma and Betty be surprised.' 443 00:23:51,000 --> 00:23:55,000 - Hello, Fred. - Hello, Barney. 444 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 - Wilma! - Betty! 445 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 Alright, firefighter 446 00:23:58,000 --> 00:24:01,000 don't just stand there with your mouth flapping. 447 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Let's hear your story. 448 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 Yes, shorty, what do you got to say for yourself? 449 00:24:06,000 --> 00:24:09,000 Uh, uh, we-we did it for you girls, Betty. 450 00:24:09,000 --> 00:24:12,000 That's right, we did it all for you girls. 451 00:24:12,000 --> 00:24:15,000 You mean you joined the Volunteer Fire Department-- 452 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 So you could go dancing for us? 453 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 Yeah, that's right. 454 00:24:20,000 --> 00:24:22,000 It was the only way we could sneak out every night. 455 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 Barney, will you shut up? 456 00:24:24,000 --> 00:24:27,000 The truth doesn't even sound right to me. 457 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Honest, Wilma, this is what happened. 458 00:24:30,000 --> 00:24:33,000 Barney and I thought that if we could take dancing lessons 459 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 we could take you and Betty.. 460 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 [instrumental music] 461 00:24:41,000 --> 00:24:45,000 I sure felt silly when the boys explained what they were doing. 462 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 I did, too. 463 00:24:47,000 --> 00:24:50,000 Imagine those two sweet guys 464 00:24:50,000 --> 00:24:52,000 planning to surprise us all the time. 465 00:24:52,000 --> 00:24:57,000 We're just lucky with those two. And here they come now. 466 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 Well, back to the ladies and some more dancing 467 00:24:59,000 --> 00:25:00,000 huh, Barney-boy? 468 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Right, twinkle toes. 469 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 Which style of dancing do you like best, Barney? 470 00:25:06,000 --> 00:25:09,000 Oh, I don't know. They're all the same to me. 471 00:25:09,000 --> 00:25:13,000 They're all the same to Fred, too. Exactly the same. 472 00:25:13,000 --> 00:25:17,000 But who cares, they're in there pitchin'. 473 00:25:22,000 --> 00:25:24,000 [theme music] 474 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 [yawns] 475 00:25:47,000 --> 00:25:48,000 [clinking] 476 00:25:56,000 --> 00:25:57,000 thud 477 00:26:00,000 --> 00:26:01,000 Wilma! 478 00:26:04,000 --> 00:26:05,000 Wilma! 479 00:26:06,000 --> 00:26:09,000 Come on, Wilma, open this door! 480 00:26:10,000 --> 00:26:12,000 Wil-m-a-a-a! 35440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.