Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,077 --> 00:00:03,450
Wilma, where are you?
2
00:00:03,533 --> 00:00:06,362
[Wilma] I'm here, Fred, under the bed.
3
00:00:06,445 --> 00:00:07,568
Under the bed?
4
00:00:07,652 --> 00:00:09,191
[Wilma] That's what I said.
5
00:00:09,274 --> 00:00:12,436
Did the big bad prowler scare you?
6
00:00:12,520 --> 00:00:14,683
[laughing]
7
00:00:14,766 --> 00:00:16,680
[Fred mumbling in fear]
8
00:00:17,886 --> 00:00:20,050
I forgot my loot.
9
00:00:20,132 --> 00:00:22,380
[all] The prowler!
10
00:00:25,791 --> 00:00:27,788
[theme music playing]
11
00:00:28,453 --> 00:00:29,619
[horn honking]
12
00:00:39,187 --> 00:00:40,644
[blows whistle]
13
00:00:40,726 --> 00:00:42,307
[siren wailing]
14
00:00:43,929 --> 00:00:45,345
[blows whistle]
15
00:01:22,705 --> 00:01:25,158
[Fred scatting gleefully]
16
00:01:26,698 --> 00:01:29,859
-[water running]
-[Fred exclaiming and shuddering]
17
00:01:29,943 --> 00:01:31,856
[Fred continues scatting]
18
00:01:34,145 --> 00:01:36,849
[Fred exclaiming and shuddering]
19
00:01:36,933 --> 00:01:40,011
Fred, you'd better hurry,
or you'll be late for work.
20
00:01:40,095 --> 00:01:42,299
[Fred] I'm hurrying. I'm hurrying.
21
00:01:43,298 --> 00:01:45,128
I'll be with you as soon as I shave.
22
00:01:45,254 --> 00:01:47,458
[lively instrumental music playing]
23
00:01:47,542 --> 00:01:48,665
[buzzing]
24
00:01:49,664 --> 00:01:51,701
[muffled buzzing]
25
00:01:52,368 --> 00:01:54,365
[muffled buzzing continues]
26
00:01:57,194 --> 00:01:59,940
Fred, it would be nice
if you were ready just once
27
00:02:00,022 --> 00:02:01,645
when Barney comes to pick you up.
28
00:02:01,728 --> 00:02:04,058
I'm ready. I'm ready. Where's breakfast?
29
00:02:04,141 --> 00:02:06,346
It's ready. It's ready.
30
00:02:06,429 --> 00:02:10,049
Three-and-a-half-hour soft-boiled
dodo egg coming up.
31
00:02:10,132 --> 00:02:12,254
And don't leave half of it as usual.
32
00:02:12,337 --> 00:02:15,457
Just get me my toast and maybe I can leave.
33
00:02:15,540 --> 00:02:16,830
[crashing]
34
00:02:18,286 --> 00:02:20,616
-What was that?
-Search me.
35
00:02:20,699 --> 00:02:22,530
Sounds like it came from Barney's house.
36
00:02:22,613 --> 00:02:25,067
Anything could come from Barney's house.
37
00:02:25,151 --> 00:02:27,064
[crashing continues]
38
00:02:27,148 --> 00:02:29,394
Step on it, Fred, we're gonna be late.
39
00:02:29,478 --> 00:02:32,514
Hold it, Barney. Hold it.
40
00:02:32,598 --> 00:02:36,426
-What's going on at your house?
-Like, meaning what?
41
00:02:36,508 --> 00:02:38,256
[crashing]
42
00:02:38,339 --> 00:02:40,211
Like, meaning that, that's what.
43
00:02:40,295 --> 00:02:42,333
[laughing]
44
00:02:42,416 --> 00:02:44,746
-Oh, that. That's Betty.
-That's Betty?
45
00:02:44,829 --> 00:02:47,034
Sure, she's taking judo lessons.
46
00:02:47,118 --> 00:02:50,113
Judo lessons? What for?
47
00:02:50,196 --> 00:02:52,942
What's with you, Fred,
don't you read the papers?
48
00:02:53,025 --> 00:02:55,646
[Barney reading on-screen text]
49
00:02:55,729 --> 00:02:59,973
"Citizens warned to be on lookout
for phantom burglar."
50
00:03:00,056 --> 00:03:01,928
So why the judo?
51
00:03:02,011 --> 00:03:04,508
A woman's gotta protect herself.
52
00:03:04,590 --> 00:03:05,589
What about you?
53
00:03:05,673 --> 00:03:07,461
She'll protect me too.
54
00:03:07,545 --> 00:03:09,667
Oh, boy.
55
00:03:09,749 --> 00:03:11,330
It's getting late, fellas.
56
00:03:11,414 --> 00:03:12,620
[Fred] Yeah, let's get going.
57
00:03:12,703 --> 00:03:18,070
[chuckles] Wait till the fellas down at work
get a load of this.
58
00:03:18,153 --> 00:03:22,272
Barney's wife taking judo lessons
to protect him.
59
00:03:22,356 --> 00:03:24,935
[Fred guffawing]
60
00:03:25,018 --> 00:03:28,596
Hey, Wilma, better hurry up.
They're waiting for you.
61
00:03:28,679 --> 00:03:30,219
[Wilma] Okay.
62
00:03:30,302 --> 00:03:32,881
[comical instrumental music playing]
63
00:03:32,964 --> 00:03:35,752
They're waiting for what?
64
00:03:35,835 --> 00:03:38,082
And who's they?
65
00:03:38,165 --> 00:03:43,989
They is Betty and Professor Rockimoto
and they are waiting for me.
66
00:03:44,073 --> 00:03:48,732
Hold it. Hold it! Hold it!
67
00:03:48,815 --> 00:03:51,228
You are not taking judo lessons.
68
00:03:51,312 --> 00:03:56,387
That is final, clear, and once and for all, no!
69
00:03:56,471 --> 00:03:58,592
What's wrong with trying to protect myself?
70
00:03:58,675 --> 00:04:02,669
-What about me?
-Oh, I'll protect you too.
71
00:04:02,753 --> 00:04:05,998
Yeah, Fred, wait till the guys at work
hear about your wife
72
00:04:06,080 --> 00:04:09,367
taking judo lessons to protect you. [laughs]
73
00:04:10,365 --> 00:04:13,569
[Fred] Out. Out! Out!
74
00:04:14,609 --> 00:04:16,149
[ringing]
75
00:04:17,147 --> 00:04:20,517
-[Betty] ls Wilma there?
-Hi, Betty, I thought it'd be you.
76
00:04:20,600 --> 00:04:23,179
Listen, the judo lessons are out.
77
00:04:23,263 --> 00:04:25,759
-No.
-It's no judo lessons.
78
00:04:25,842 --> 00:04:29,379
Oh. You know it's not the lessons, it's the money.
79
00:04:29,461 --> 00:04:30,960
That's for sure.
80
00:04:31,042 --> 00:04:33,913
Wait till he finds out
I already paid for the first lesson.
81
00:04:33,997 --> 00:04:36,701
Well, you might as well take it.
82
00:04:36,784 --> 00:04:38,823
The professor's still here.
83
00:04:38,905 --> 00:04:41,277
[greeting in Japanese]
84
00:04:41,360 --> 00:04:45,063
And I don't think he's the refund type.
85
00:04:45,146 --> 00:04:48,890
That for sure. Oh, that for sure.
86
00:04:48,974 --> 00:04:50,013
[chuckling]
87
00:04:52,094 --> 00:04:54,674
Maybe one lesson is all you need.
88
00:04:54,756 --> 00:04:56,753
[instrumental music playing]
89
00:04:58,417 --> 00:05:00,414
[professor muttering in Japanese, then exclaiming]
90
00:05:03,202 --> 00:05:06,031
No, I guess you'll need more.
91
00:05:06,114 --> 00:05:09,442
Oh. Oh, so so very very sorry.
92
00:05:09,525 --> 00:05:11,315
So is she.
93
00:05:11,397 --> 00:05:14,102
Save me a seat, I'll be back in a minute.
94
00:05:14,185 --> 00:05:18,845
Oh, so now you are ready
for lesson number one.
95
00:05:18,928 --> 00:05:21,840
Uh, ready but not willing.
96
00:05:21,924 --> 00:05:24,086
-Ha. So...
-Here we go.
97
00:05:24,170 --> 00:05:27,582
One thing about judo,
you take a polite beating.
98
00:05:27,664 --> 00:05:29,786
[professor muttering in Japanese, then exclaiming]
99
00:05:29,870 --> 00:05:30,993
[Betty shrieking]
100
00:05:33,406 --> 00:05:36,610
-Does it hurt?
-Only when I'm sitting.
101
00:05:36,693 --> 00:05:40,478
What hurts more is that I paid for 10 lessons.
102
00:05:40,562 --> 00:05:42,434
[chuckles] That for sure.
103
00:05:42,517 --> 00:05:46,719
That for very very dang sure.
104
00:05:47,718 --> 00:05:49,548
[lively instrumental music playing]
105
00:05:53,126 --> 00:05:55,913
-Hiya, Fred.
-Hop in, Barney.
106
00:05:55,997 --> 00:06:00,573
-Sounds like you need new brakes.
-You can say that again.
107
00:06:00,656 --> 00:06:04,941
-Oh, look at the paper. Well, how about that.
-How about what?
108
00:06:05,024 --> 00:06:07,021
"Prowler strikes again.
109
00:06:07,105 --> 00:06:11,099
Burglar proves too elusive for police."
110
00:06:11,182 --> 00:06:13,012
[laughing]
111
00:06:14,010 --> 00:06:15,716
You don't have to worry.
112
00:06:15,800 --> 00:06:18,671
Your wife's gonna protect you with judo.
113
00:06:18,754 --> 00:06:22,747
Yeah, she's doing real good too.
She's taking her fifth lesson today.
114
00:06:22,831 --> 00:06:24,578
Fifth lesson?
115
00:06:24,662 --> 00:06:28,531
-You mean you're still letting her take lessons?
-And what's wrong with that?
116
00:06:28,614 --> 00:06:30,569
What's wrong with it?
117
00:06:30,652 --> 00:06:34,106
It's gonna cost me money,
that's what's wrong with it.
118
00:06:34,189 --> 00:06:35,312
Cost you money?
119
00:06:35,395 --> 00:06:37,059
Indubitably.
120
00:06:37,142 --> 00:06:40,678
I might go so far as to say in-double-dubitably.
121
00:06:40,762 --> 00:06:43,008
If you let Betty have judo lessons,
122
00:06:43,092 --> 00:06:49,790
next she'll be taking up jai alai,
then free-for-all wrestling, next the bongo drums.
123
00:06:49,873 --> 00:06:53,284
How many times can I say no?
124
00:06:53,367 --> 00:06:54,741
I'm asking you.
125
00:06:54,823 --> 00:06:58,401
-So it's all my fault?
-Certainly, it's your fault.
126
00:06:58,485 --> 00:07:02,562
You start learning to say no,
and we'll all be ahead.
127
00:07:02,645 --> 00:07:07,804
You heard me tell Wilma,
no judo lessons, that's final, clear,
128
00:07:07,888 --> 00:07:11,174
and once and for all, no judo lessons.
129
00:07:11,257 --> 00:07:14,502
No judo lessons!
130
00:07:16,416 --> 00:07:18,746
[in Japanese accent] Ah. Greetings.
131
00:07:18,829 --> 00:07:21,034
[in Japanese accent] Ah. Greetings, neighbor.
132
00:07:21,117 --> 00:07:24,611
Ready for honorable lesson number five?
133
00:07:24,695 --> 00:07:26,900
Ready, honorable neighbor.
134
00:07:26,983 --> 00:07:28,231
[both laughing]
135
00:07:29,230 --> 00:07:33,057
[in normal voice] There's nothing to it.
I get a stranglehold on your sleeve
136
00:07:33,141 --> 00:07:36,635
and I toss you onto that pile
of pillows over there.
137
00:07:36,719 --> 00:07:40,920
[Wilma in normal voice] You mean
that itty-bitty pile of pillows way over there?
138
00:07:41,004 --> 00:07:44,540
-Fred isn't gonna like this.
-Relax, he won't care.
139
00:07:44,623 --> 00:07:46,953
I'm giving you my lessons free.
140
00:07:47,036 --> 00:07:50,614
-I don't think I'm gonna like it either.
-Well, here goes.
141
00:07:50,738 --> 00:07:52,486
[Betty speaking in Japanese, then grunts]
142
00:07:52,569 --> 00:07:54,483
[Wilma screaming]
143
00:07:54,566 --> 00:07:55,897
[crashing]
144
00:07:56,896 --> 00:07:58,560
You missed.
145
00:07:58,643 --> 00:08:01,306
I missed? Who threw who?
146
00:08:01,390 --> 00:08:05,799
Oh, well, it doesn't make any difference.
Prowlers aren't supposed to land on pillows.
147
00:08:05,882 --> 00:08:09,377
-Now she tells me.
-Okay, now it's your turn.
148
00:08:09,460 --> 00:08:12,247
-You mean I throw you?
-Uh-huh.
149
00:08:12,331 --> 00:08:15,493
[chuckles excitedly] Oh, I'm gonna like that.
150
00:08:15,576 --> 00:08:20,235
[softly] Now I'm a prowler.
I've picked the lock on this door.
151
00:08:20,319 --> 00:08:21,609
You hear it.
152
00:08:21,691 --> 00:08:23,939
Your heart's pounding with excitement.
153
00:08:24,021 --> 00:08:27,475
You see the prowler's hand reaching inside.
154
00:08:27,557 --> 00:08:29,970
Reaching, reaching.
155
00:08:30,054 --> 00:08:31,676
Reaching.
156
00:08:31,760 --> 00:08:33,632
What do you do?
157
00:08:33,715 --> 00:08:35,754
-I scream for Fred.
-Oh!
158
00:08:35,837 --> 00:08:37,418
That won't do you any good.
159
00:08:37,500 --> 00:08:40,413
Fred's under the bed.
What else do you do?
160
00:08:40,496 --> 00:08:42,826
I faint. That's what else.
161
00:08:42,910 --> 00:08:44,199
No.
162
00:08:44,282 --> 00:08:46,862
-What else is there?
-No, no, no.
163
00:08:46,945 --> 00:08:51,896
You grab his arm
and you give him what I just gave you.
164
00:08:51,979 --> 00:08:55,182
Free judo lesson number five.
165
00:08:55,266 --> 00:08:57,345
What a time to start teaching anybody.
166
00:08:57,429 --> 00:09:01,755
Okay, I'll pretend I'm the prowler.
I'll go outside.
167
00:09:01,839 --> 00:09:07,039
When I open the door, you grab my arm
and you flip me across the room.
168
00:09:07,123 --> 00:09:08,579
Now remember your lesson.
169
00:09:08,662 --> 00:09:10,201
Okay. Okay.
170
00:09:10,285 --> 00:09:14,611
I grab his arm,
I apply free lesson number five.
171
00:09:14,695 --> 00:09:19,603
-Let me know when you're ready.
-Just a minute, I'm thinking. I'm thinking.
172
00:09:21,600 --> 00:09:24,013
-[Fred] Hiya, Betty.
-Oh, hello, Fred.
173
00:09:24,097 --> 00:09:27,008
Made good time tonight. Traffic was light.
174
00:09:27,092 --> 00:09:30,046
-By the way, Barney's starving.
-He is?
175
00:09:30,129 --> 00:09:32,667
Well, I better head home and get his dinner.
176
00:09:33,666 --> 00:09:36,245
-Wilma. Fred, no!
-Huh?
177
00:09:36,328 --> 00:09:37,992
[Wilma speaking in Japanese, then grunts]
178
00:09:38,076 --> 00:09:40,613
[Fred screaming]
179
00:09:40,696 --> 00:09:42,735
-[crashing]
-[Wilma grunting]
180
00:09:42,819 --> 00:09:45,190
[Fred continues screaming]
181
00:09:45,272 --> 00:09:46,771
[crashing]
182
00:09:46,853 --> 00:09:48,643
[soothing instrumental music playing]
183
00:09:49,641 --> 00:09:51,805
You're home early, Fred.
184
00:09:51,888 --> 00:09:53,385
Uh-huh!
185
00:09:53,469 --> 00:09:57,754
You've been taking judo lessons!
186
00:10:00,416 --> 00:10:02,288
[lawn mower wheels creaking loudly]
187
00:10:15,602 --> 00:10:17,308
What did you say?
188
00:10:17,390 --> 00:10:19,845
I didn't say anything. I'm thinking.
189
00:10:19,928 --> 00:10:23,548
Well, it's either the lawn mower,
or I can hear you thinking.
190
00:10:23,631 --> 00:10:26,044
And I know what you're thinking.
191
00:10:26,127 --> 00:10:30,121
And I still think it's okay for a woman
to take judo lessons.
192
00:10:30,204 --> 00:10:31,078
Well, I don't.
193
00:10:31,162 --> 00:10:34,989
It's a waste of money,
and it's a waste of time talking to you.
194
00:10:35,072 --> 00:10:37,069
[creaking continues]
195
00:10:40,314 --> 00:10:44,267
Well, at least I don't have to hide
under the bed if the prowler shows up!
196
00:10:44,349 --> 00:10:45,806
Who said I did?
197
00:10:45,888 --> 00:10:47,220
Wilma told Betty.
198
00:10:47,303 --> 00:10:49,924
She heard a noise
and tried to get under the bed.
199
00:10:50,007 --> 00:10:52,171
And she couldn't. You were there first.
200
00:10:52,254 --> 00:10:57,247
All right, smart guy,
let's see who gets under the bed tonight.
201
00:10:57,330 --> 00:11:01,241
-I'll prove to you, you're wasting your money.
-Like how?
202
00:11:01,323 --> 00:11:05,692
After you've gone to bed,
I'll sneak in dressed like a burglar.
203
00:11:05,775 --> 00:11:08,646
Then what do you think your wife will do?
204
00:11:08,729 --> 00:11:11,641
She'll say, "Hello, Fred, why steal it?
205
00:11:11,724 --> 00:11:13,888
Just borrow it as usual."
206
00:11:13,971 --> 00:11:18,922
All right, funny man, if she doesn't scream
for help and jump under the bed,
207
00:11:19,005 --> 00:11:22,957
I'll pay for the judo lessons.
Okay? Is that a bet?
208
00:11:23,041 --> 00:11:24,289
It's a bet.
209
00:11:24,372 --> 00:11:29,946
I'd be less than a husband
if I didn't stand behind my wife.
210
00:11:30,030 --> 00:11:33,733
With her judo lessons, it's the safest place to be.
211
00:11:33,816 --> 00:11:34,856
[laughs]
212
00:11:37,934 --> 00:11:39,515
[slow instrumental music playing]
213
00:11:39,599 --> 00:11:41,055
Good night, Fred.
214
00:11:41,138 --> 00:11:42,761
[Fred snoring]
215
00:11:44,300 --> 00:11:46,006
Good night, Fred.
216
00:11:47,004 --> 00:11:48,876
[Fred continues snoring]
217
00:11:49,875 --> 00:11:52,829
Uh-oh. Where's my ear plugs?
218
00:11:58,362 --> 00:12:00,192
[comical instrumental music playing]
219
00:12:11,882 --> 00:12:16,418
A real sneaky exit, if I say so myself.
220
00:12:16,501 --> 00:12:18,582
[chuckling mischievously]
221
00:12:18,664 --> 00:12:22,076
The masked prowler strikes again.
222
00:12:22,159 --> 00:12:26,652
Now we'll see who screams
and jumps under the bed.
223
00:12:30,813 --> 00:12:33,017
Hey. What is this?
224
00:12:33,101 --> 00:12:35,888
Two of us working the same neighborhood?
225
00:12:40,964 --> 00:12:44,416
I'd better practice some prowler routines
before I go in.
226
00:12:44,500 --> 00:12:45,915
[clears throat] Let's see.
227
00:12:45,997 --> 00:12:49,035
[in 1920s gangster voice]
All right, you guys, I got you covered.
228
00:12:49,117 --> 00:12:53,029
Don't move a muscle or I'll blast you, see.
I'll blast you.
229
00:12:54,194 --> 00:12:56,565
I don't believe it.
230
00:12:56,648 --> 00:12:59,560
I must be having hallucinations.
231
00:12:59,644 --> 00:13:02,515
What is this, anyway, amateur night?
232
00:13:02,597 --> 00:13:06,134
[in normal voice] A couple of screwy faces ought
to send her under the bed in a hurry.
233
00:13:06,217 --> 00:13:07,423
Like:
234
00:13:07,507 --> 00:13:09,378
[laughing menacingly]
235
00:13:09,462 --> 00:13:10,835
[sputtering]
236
00:13:11,833 --> 00:13:15,536
I'm gonna report that guy
to the prowlers union.
237
00:13:15,620 --> 00:13:18,324
Next thing you know he'll try something unethical
238
00:13:18,407 --> 00:13:20,362
like going in the front door.
239
00:13:20,445 --> 00:13:22,318
And he is!
240
00:13:22,401 --> 00:13:25,480
Barney said he'd leave the door open.
241
00:13:25,563 --> 00:13:28,142
How about that. It's locked.
242
00:13:28,225 --> 00:13:30,680
I'll have to try the window.
243
00:13:30,762 --> 00:13:34,008
I gotta admit, he's got style.
244
00:13:34,091 --> 00:13:38,293
I'd better hit that house over there
before he gets to it.
245
00:13:40,040 --> 00:13:41,788
[Fred softly] Barney.
246
00:13:42,828 --> 00:13:46,364
Barney. Psst.
247
00:13:46,448 --> 00:13:48,236
Hey, Barney.
248
00:13:48,319 --> 00:13:49,526
[shushing]
249
00:13:49,609 --> 00:13:51,730
Give me a hand through the window.
250
00:13:51,814 --> 00:13:53,853
[softly] I don't think we ought
to go through with it.
251
00:13:53,936 --> 00:14:00,343
Oh, no, you don't, I'm gonna prove this judo is
a waste of time and money once and for all.
252
00:14:00,427 --> 00:14:02,382
Now come on, give me a hand.
253
00:14:02,464 --> 00:14:07,790
-Okay, Fred, you're asking for it.
-All right, now heave.
254
00:14:09,994 --> 00:14:12,408
How do you like that.
255
00:14:12,491 --> 00:14:17,484
I never get that kind of cooperation
when I rob a house.
256
00:14:18,565 --> 00:14:22,559
-Boy, you're a big one.
-Shut up and heave.
257
00:14:22,642 --> 00:14:25,471
Okay. Heave!
258
00:14:28,467 --> 00:14:32,794
[Fred] Help! Help! Barney, get me out of here!
259
00:14:32,877 --> 00:14:35,165
Just a minute, Fred, I'll have you out in a jiffy.
260
00:14:35,248 --> 00:14:38,160
[Fred] Well, hurry up, I can't breathe.
261
00:14:38,243 --> 00:14:42,154
I think the number five mallet
will do the trick.
262
00:14:42,237 --> 00:14:46,773
Uh, steady, Fred. Steady. I bat a sticky wicket.
263
00:14:46,855 --> 00:14:48,728
Fore!
264
00:14:53,387 --> 00:14:56,840
What a shot. A hole in one.
265
00:14:56,923 --> 00:14:59,711
All right, all right. Come on, open the door.
266
00:14:59,794 --> 00:15:02,706
I can't, Fred. It locked when I came out.
267
00:15:02,789 --> 00:15:04,786
[Fred] Oh, boy.
268
00:15:04,870 --> 00:15:07,574
Okay, now give me a boost in the window.
269
00:15:07,657 --> 00:15:10,278
Gee, I don't know, Fred, you're pretty fat.
270
00:15:10,361 --> 00:15:13,440
Never mind that, wise guy,
make with the hands.
271
00:15:13,523 --> 00:15:15,853
I tell you, you're too heavy.
272
00:15:15,936 --> 00:15:20,928
Easy now. One, two, alley...
273
00:15:21,012 --> 00:15:22,759
Uh-oh.
274
00:15:22,843 --> 00:15:25,505
Can't you do anything right?
275
00:15:25,588 --> 00:15:29,623
Why don't we do it the easy way, Fred?
I'll get the ladder.
276
00:15:29,707 --> 00:15:33,867
The ladder? Yeah. Yeah. The ladder. Uh...
277
00:15:33,951 --> 00:15:36,446
I was just about to suggest that.
278
00:15:37,445 --> 00:15:40,565
Now hold it till I get in.
279
00:15:40,649 --> 00:15:42,562
Hold it steady.
280
00:15:42,646 --> 00:15:44,018
I'm doing my best, Fred.
281
00:15:44,102 --> 00:15:46,431
Well, that ain't enough, you've gotta hold...
282
00:15:46,515 --> 00:15:48,054
[crashing]
283
00:15:48,137 --> 00:15:50,134
[cheerful instrumental music playing]
284
00:15:53,129 --> 00:15:56,624
-She didn't wake up.
-I know. She sleeps like a rock.
285
00:15:56,707 --> 00:15:58,704
Maybe you ought to come back tomorrow.
286
00:15:58,788 --> 00:16:02,573
You're out of your mind.
Now go on over there and wake her up.
287
00:16:02,657 --> 00:16:08,024
She's not gonna like it.
And she wakes up awfully mean and cranky.
288
00:16:08,106 --> 00:16:11,227
Oh, stop yakking, a bet's a bet.
289
00:16:11,310 --> 00:16:14,597
[Barney] You asked for it. Betty. Betty.
290
00:16:14,680 --> 00:16:16,427
[moans softly]
291
00:16:16,510 --> 00:16:19,797
Let me sleep five more minutes, Barney.
292
00:16:19,881 --> 00:16:22,127
[softly] There's a prowler here to see you.
293
00:16:22,211 --> 00:16:23,833
[Betty sighs]
294
00:16:23,916 --> 00:16:26,828
Tell him we don't want any.
295
00:16:26,912 --> 00:16:27,744
Prowler!
296
00:16:27,869 --> 00:16:29,408
[laughs menacingly, then sputtering]
297
00:16:29,490 --> 00:16:31,280
[dramatic instrumental music playing]
298
00:16:31,363 --> 00:16:33,693
Help, Barney! Help!
299
00:16:33,776 --> 00:16:36,605
See, what did I tell you, Barney?
300
00:16:36,688 --> 00:16:38,352
[Betty speaking in Japanese]
301
00:16:38,436 --> 00:16:39,766
[Fred yelling]
302
00:16:39,850 --> 00:16:40,849
[crashing]
303
00:16:40,932 --> 00:16:42,846
Help, Barney! Help!
304
00:16:42,929 --> 00:16:45,425
-[Fred yelling]
-[crashing]
305
00:16:47,880 --> 00:16:50,958
Head for the hills!
306
00:16:52,415 --> 00:16:55,285
I told him she wakes up awful mean and cranky.
307
00:16:57,365 --> 00:16:59,445
That judo's dangerous.
308
00:17:00,569 --> 00:17:02,150
[door creaking]
309
00:17:02,233 --> 00:17:04,895
I hope Wilma didn't wake up.
310
00:17:07,101 --> 00:17:08,931
Talk about nerve.
311
00:17:13,965 --> 00:17:15,712
Tsk, tsk.
312
00:17:15,796 --> 00:17:18,833
Burgle two houses in one night?
313
00:17:18,916 --> 00:17:21,994
Ain't you being a little greedy, buster?
314
00:17:22,078 --> 00:17:25,656
[stuttering] But it's mine.
315
00:17:25,738 --> 00:17:27,902
And who saw it first?
316
00:17:29,109 --> 00:17:31,563
Out!
317
00:17:31,647 --> 00:17:32,561
[thudding]
318
00:17:33,935 --> 00:17:35,765
It's the prowler.
319
00:17:35,848 --> 00:17:38,178
I gotta help Wilma.
320
00:17:39,634 --> 00:17:41,631
[comical instrumental music playing]
321
00:17:44,169 --> 00:17:46,415
[prowler] I said beat it!
322
00:17:46,499 --> 00:17:49,037
[Fred] I'd better call the police.
323
00:17:50,742 --> 00:17:53,155
I'll use Barney's phone.
324
00:17:54,861 --> 00:17:57,732
[Betty] Barney, he's back. Help!
325
00:17:57,815 --> 00:18:00,269
-[Betty shouting in Japanese]
-[Fred grunting]
326
00:18:00,352 --> 00:18:02,682
-[Betty shouting in Japanese]
-[Fred screaming]
327
00:18:02,766 --> 00:18:03,639
[crashing]
328
00:18:05,636 --> 00:18:09,131
Help, Barney! Call the police!
329
00:18:09,214 --> 00:18:12,209
She needs the police?
330
00:18:13,208 --> 00:18:16,203
That's what I've been trying to tell you.
331
00:18:16,287 --> 00:18:21,820
You mean that was Fred
and it wasn't the prowler at all?
332
00:18:21,903 --> 00:18:25,398
Not at all, just old Fred.
333
00:18:25,481 --> 00:18:31,431
Well, I'm gonna tell Wilma
about her big fat practical joker
334
00:18:31,514 --> 00:18:33,802
before he scares her to death.
335
00:18:38,420 --> 00:18:40,250
[ringing]
336
00:18:40,833 --> 00:18:42,206
[prowler] Uh, hello?
337
00:18:42,288 --> 00:18:45,701
-[Betty] ls Wilma there?
-Yeah. Yeah, she's here.
338
00:18:45,783 --> 00:18:47,863
It's for you.
339
00:18:47,947 --> 00:18:49,444
Thanks.
340
00:18:49,528 --> 00:18:51,067
-Hello?
-Wilma...
341
00:18:51,150 --> 00:18:52,690
[screams in shock]
342
00:18:52,773 --> 00:18:55,810
Gee, dames.
343
00:18:55,893 --> 00:18:58,015
That's Wilma.
344
00:18:58,098 --> 00:19:00,428
I'm coming, honey!
345
00:19:00,511 --> 00:19:02,133
Wilma, what's wrong?
346
00:19:02,217 --> 00:19:04,755
-The prowler... The prowler, he's here.
-The prowler?
347
00:19:04,837 --> 00:19:08,166
No, it's not. It's Fred.
348
00:19:08,249 --> 00:19:10,121
-Fred?
-Fred.
349
00:19:10,205 --> 00:19:13,367
Well, he's not in bed.
350
00:19:13,450 --> 00:19:15,489
Lessons two and three?
351
00:19:15,571 --> 00:19:17,070
[chuckles gleefully]
352
00:19:17,152 --> 00:19:19,067
Serves him right.
353
00:19:19,149 --> 00:19:22,769
I'll give him lessons four and five
if he tries it on me again.
354
00:19:22,852 --> 00:19:27,012
If he's laid a finger on her,
I'll tear him apart.
355
00:19:31,089 --> 00:19:32,338
Are you okay?
356
00:19:32,712 --> 00:19:34,044
[shrieks]
357
00:19:34,127 --> 00:19:35,666
It is the prowler.
358
00:19:35,749 --> 00:19:38,870
Luckily, I have had judo lessons.
359
00:19:38,952 --> 00:19:43,653
Which my chintzy husband
didn't want to pay for.
360
00:19:43,737 --> 00:19:45,152
[speaking in Japanese, then grunts]
361
00:19:48,272 --> 00:19:51,850
[prowler] Hey, buster, haven't we met before?
362
00:19:52,973 --> 00:19:56,842
Believe it or not, he tried it again. Uh-huh.
363
00:19:56,925 --> 00:19:59,546
You gave him lesson number three?
364
00:19:59,629 --> 00:20:00,587
[chuckling]
365
00:20:01,585 --> 00:20:03,582
Oh, boy. Poor Fred.
366
00:20:03,665 --> 00:20:08,283
I wish he'd come back here again.
I like the practice.
367
00:20:08,366 --> 00:20:10,072
So it's you.
368
00:20:10,155 --> 00:20:12,443
You don't seem to get the message.
369
00:20:12,527 --> 00:20:15,273
Jump me when I'm not looking, huh?
370
00:20:15,355 --> 00:20:19,100
For the last time, out! And stay out!
371
00:20:20,473 --> 00:20:21,929
[crashing]
372
00:20:24,133 --> 00:20:28,336
I better stay here and think things over.
373
00:20:28,419 --> 00:20:30,541
Maybe Fred will change his mind now.
374
00:20:30,624 --> 00:20:34,784
You mean to let you take judo lessons?
Oh, I doubt it.
375
00:20:34,867 --> 00:20:37,197
Well, one thing for sure:
376
00:20:37,280 --> 00:20:40,526
He won't be trying that burglar bit
again in a hurry.
377
00:20:40,609 --> 00:20:42,397
He's had it.
378
00:20:43,438 --> 00:20:47,847
Believe it or not, he just won't quit
playing cops and robbers.
379
00:20:47,931 --> 00:20:49,346
He's at it again.
380
00:20:49,428 --> 00:20:51,634
-What are you going to do?
-Judo lesson five.
381
00:20:51,717 --> 00:20:53,880
Give him lesson number five?
382
00:20:53,963 --> 00:20:56,584
Well, he asked for it.
383
00:20:57,583 --> 00:20:58,831
[inhales sharply]
384
00:21:01,244 --> 00:21:04,781
[prowler] I'd better see if the coast is clear.
385
00:21:04,864 --> 00:21:09,356
If Fred still wants to play prowler,
I'll go along with the gag.
386
00:21:10,688 --> 00:21:13,185
I might as well play it to the hilt.
387
00:21:13,267 --> 00:21:15,098
[screaming]
388
00:21:15,182 --> 00:21:16,512
The prowler!
389
00:21:16,596 --> 00:21:18,302
The prowler!
390
00:21:18,384 --> 00:21:19,508
[Wilma continues screaming]
391
00:21:19,591 --> 00:21:23,377
If it is, I'd better notify his next of kin.
392
00:21:23,461 --> 00:21:25,041
[Wilma speaking in Japanese, then grunts]
393
00:21:25,124 --> 00:21:26,997
[crashing]
394
00:21:27,079 --> 00:21:29,617
-[Wilma continues speaking in Japanese]
-[crashing continues]
395
00:21:29,701 --> 00:21:35,442
-We better get over there and save Fred.
-Oh, no, let him have fun scaring Wilma.
396
00:21:35,525 --> 00:21:36,898
[Wilma screaming]
397
00:21:40,684 --> 00:21:43,929
Hey, buster, just call the cops!
398
00:21:49,587 --> 00:21:51,917
Now ain't that a kick in the head.
399
00:22:00,154 --> 00:22:02,110
Had enough, Freddie?
400
00:22:02,193 --> 00:22:06,478
Lady, you've been taking judo lessons.
401
00:22:06,561 --> 00:22:08,766
That's for sure.
402
00:22:08,849 --> 00:22:10,139
Fred!
403
00:22:10,223 --> 00:22:11,055
[screams]
404
00:22:11,137 --> 00:22:13,426
It's the prowler!
405
00:22:13,509 --> 00:22:17,379
It's all yours, bub. I'm cutting out of here.
406
00:22:18,377 --> 00:22:19,957
[Barney] Fred! Hey, Fred.
407
00:22:20,041 --> 00:22:22,038
Fred, what happened? Where's Wilma?
408
00:22:23,328 --> 00:22:24,700
In the house.
409
00:22:24,784 --> 00:22:29,027
She took one look at the prowler,
screamed and ducked inside.
410
00:22:29,110 --> 00:22:31,607
-The prowler?
-[Fred] Yeah, the real thing.
411
00:22:31,689 --> 00:22:35,476
-Well, come on, we'd better find her.
-[Betty] She must be scared.
412
00:22:38,928 --> 00:22:40,635
Wilma, where are you?
413
00:22:40,718 --> 00:22:43,630
[Wilma] I'm here, Fred, under the bed.
414
00:22:43,713 --> 00:22:45,003
Under the bed?
415
00:22:45,086 --> 00:22:46,626
[Wilma] That's what I said.
416
00:22:46,709 --> 00:22:50,203
You hear that, Barney? What did I tell you, huh?
417
00:22:50,287 --> 00:22:54,197
See the prowler, big scream,
zip and under the bed.
418
00:22:54,280 --> 00:22:56,111
[Fred guffawing]
419
00:22:56,194 --> 00:22:58,150
What happened, Wilma?
420
00:22:58,232 --> 00:23:01,270
Did the big bad prowler scare you?
421
00:23:01,353 --> 00:23:04,432
[laughing]
422
00:23:04,515 --> 00:23:07,343
[Fred mumbling in fear]
423
00:23:09,258 --> 00:23:13,459
Excuse me, folks. I forgot my loot.
424
00:23:13,543 --> 00:23:15,747
[all] The prowler!
425
00:23:17,703 --> 00:23:22,987
Boy, this is a for real nuthouse, that's for sure.
426
00:23:27,771 --> 00:23:29,976
[cheerful instrumental music playing]
427
00:23:31,682 --> 00:23:34,843
-You're really going through with it, Fred?
-I have to.
428
00:23:34,927 --> 00:23:36,966
A guy's gotta learn to protect himself.
429
00:23:37,049 --> 00:23:39,128
Yeah, from his wife.
430
00:23:39,212 --> 00:23:42,748
Don't forget, fellas,
we're six lessons ahead of you.
431
00:23:45,868 --> 00:23:50,694
Ah, yes, is very good for families
to taking judo lessons.
432
00:23:50,778 --> 00:23:54,397
Oh, yes, is make for togetherness.
433
00:23:54,481 --> 00:23:56,727
[Wilma & Betty] Ah, yes.
434
00:23:56,810 --> 00:23:58,308
Fred?
435
00:23:59,306 --> 00:24:00,596
Sukiyaki.
436
00:24:00,679 --> 00:24:05,880
First, I are recommending
10 easy bronze medal family plan.
437
00:24:05,963 --> 00:24:09,749
Very cheap. Very cheap. That's for sure.
438
00:24:09,832 --> 00:24:11,953
[both] That's for sure.
439
00:24:12,037 --> 00:24:16,363
Next, move into additional
20 silver medal lessons.
440
00:24:16,447 --> 00:24:19,609
Special discount prices, big bargain.
441
00:24:19,692 --> 00:24:22,396
Big bargain. Ah, yes.
442
00:24:22,480 --> 00:24:25,766
Then, for a few more measly dollars,
443
00:24:25,849 --> 00:24:28,970
you are eligible for gold medal,
444
00:24:29,052 --> 00:24:35,876
diamond medal, etcetera, etcetera, etcetera.
445
00:24:35,959 --> 00:24:36,957
What does, uh,
446
00:24:37,040 --> 00:24:39,870
[mimicking the professor]
"etcetera, etcetera"
447
00:24:39,953 --> 00:24:43,031
mean in Japanese? "Sucker"?
448
00:24:44,030 --> 00:24:45,777
[mimicking the professor]
Oh, that's for sure.
449
00:24:45,861 --> 00:24:47,316
[gong sounding]
450
00:24:47,400 --> 00:24:51,352
Excuse please, sound like a new customer.
451
00:24:51,436 --> 00:24:53,723
[instrumental music playing]
452
00:24:53,807 --> 00:24:57,176
Yes, please, what can I do for you?
453
00:24:57,260 --> 00:25:00,630
I wanna sign up
for some private judo lessons.
454
00:25:00,712 --> 00:25:03,542
A prowler's gotta learn to protect himself
455
00:25:03,625 --> 00:25:06,496
if he's gonna stay in business
these days, right?
456
00:25:06,579 --> 00:25:09,907
Oh, that's for sure. That's for sure.
457
00:25:09,990 --> 00:25:13,443
By the way, how's business with you?
Pretty good?
458
00:25:13,527 --> 00:25:16,605
You're not just whistling Dixie.
459
00:25:16,688 --> 00:25:18,935
[chuckling]
460
00:25:23,262 --> 00:25:25,258
[theme music playing]
461
00:25:35,243 --> 00:25:36,450
[yawns]
462
00:26:00,913 --> 00:26:02,744
Wilma!
463
00:26:04,948 --> 00:26:06,113
Wilma!
464
00:26:06,196 --> 00:26:07,611
[banging on door]
465
00:26:07,694 --> 00:26:10,939
Come on, Wilma, open this door!
466
00:26:11,023 --> 00:26:14,184
Wilma!
33928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.