All language subtitles for The Flintstones S01E13 The Drive-in 1080p HMAX WEB-DL DDP2 0 H 264-PHOENiX_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Hey, Fred, I'm getting the hang of this. Watch. 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,000 That's pretty good flipping, pal. 3 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Keep up the good work. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,000 Hey, n-now watch this. 5 00:00:16,000 --> 00:00:19,000 A double somersault flip-over. 6 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 I'm sorry, Fred. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Watch it, fathead. 8 00:00:31,000 --> 00:00:34,000 [theme music] 9 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 honk honk 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 [whistling] 11 00:00:46,000 --> 00:00:48,000 [siren blaring] 12 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 [whistles] 13 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 screech 14 00:00:54,000 --> 00:00:57,000 [music continues] 15 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 screech 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 vroom 17 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 thud 18 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 mwah 19 00:01:27,000 --> 00:01:29,000 screech 20 00:01:36,000 --> 00:01:39,000 Okay, okay, where is it, Wilma? 21 00:01:39,000 --> 00:01:42,000 - Where is what, Fred? - 'My dinner.' 22 00:01:42,000 --> 00:01:45,000 When I sit down, I want it and me 23 00:01:45,000 --> 00:01:48,000 to hit the wire in a photo finish. 24 00:01:48,000 --> 00:01:51,000 I'll photo finish you, Fred, if you don't wash those hands 25 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 before you sit down at the table. 26 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 And while you're at it, wash your face, too. 27 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 Alright, alright, you just get my dinner ready. 28 00:02:00,000 --> 00:02:03,000 Oh, this isn't home anymore. 29 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 It's a waterhole where the animals 30 00:02:05,000 --> 00:02:07,000 come to devour their kill. 31 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 splash splash 32 00:02:11,000 --> 00:02:14,000 [grunting] 33 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 "Wash your hands. 34 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 "Wash your face. 35 00:02:21,000 --> 00:02:24,000 Wash behind your ears. Put it back." 36 00:02:30,000 --> 00:02:34,000 Now that you've eaten, Fred, and you're in a good mood 37 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 'what's troubling you?' 38 00:02:36,000 --> 00:02:39,000 Oh, it's my job. 39 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 I'm sick and tired of it. 40 00:02:42,000 --> 00:02:45,000 Oh, who isn't tired of their job? 41 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 Do you think I like my setup? 42 00:02:47,000 --> 00:02:50,000 Cooking, cleaning, washing all day. 43 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 Never get to go anywhere. 44 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Why, the last time we went out together 45 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 'was when the drapes caught on fire.' 46 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Oh, honey. 47 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 I'm sorry, Wilma. 48 00:03:01,000 --> 00:03:03,000 I know you work hard. 49 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 I admit you deserve better 50 00:03:05,000 --> 00:03:08,000 and someday, I'm going to see to it 51 00:03:08,000 --> 00:03:09,000 'that you get what you deserve.' 52 00:03:10,000 --> 00:03:13,000 Oh, really, Fred, I'm not complaining. 53 00:03:13,000 --> 00:03:16,000 I married you for better or for worse 54 00:03:16,000 --> 00:03:19,000 and someday that better will come along. 55 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 'Now, why don't you forget it and go visit Barney.' 56 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Okay, dear, I will. 57 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 - Hi, Fred, come in. - Hi, Betty. Is Barney home? 58 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 I'm in the den, Fred, reading the papers. 59 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Checking on the rock market, huh, Barney? Ha-ha-ha. 60 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 Uh, I-I was just glancing through the want-ad section. 61 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Are you looking for a job? 62 00:03:41,000 --> 00:03:45,000 Well, uh, I am getting tired of the rut I'm in. 63 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 - No kidding? You, too? - 'What do you mean, Fred?' 64 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 I'll tell you something, Barney. 65 00:03:50,000 --> 00:03:55,000 As long as we work for someone else, we'll stay in a rut. 66 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 The only way to make it is to have our own business. 67 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Oh, sure, but what do we know about running business? 68 00:04:02,000 --> 00:04:03,000 Are you kidding? 69 00:04:03,000 --> 00:04:06,000 We've got the most important asset right now. 70 00:04:06,000 --> 00:04:10,000 Brains. We got it up here. 71 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Granted. But what business can we get into? 72 00:04:13,000 --> 00:04:19,000 Not what business, but which business are we best suited for? 73 00:04:19,000 --> 00:04:23,000 Now, uh, offhand, Barney, uh 74 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 what would you say I do best? 75 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 [chuckling] That's easy, Fred. 76 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 'You can stow away more food than anybody I know.' 77 00:04:30,000 --> 00:04:35,000 That's it. That's it, you hit the nail on the head. 78 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 What did I say? What did I say, Fred? What? 79 00:04:36,000 --> 00:04:40,000 Enough to give me a brilliant idea. 80 00:04:40,000 --> 00:04:45,000 Barney, you and me are going into the restaurant business. 81 00:04:45,000 --> 00:04:48,000 - The restaurant busin-- - Shh! 82 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 What's the matter with you? 83 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 You don't want the girls to know about it yet. 84 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Where are we going, Fred? 85 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 To get a restaurant, that's where. 86 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 But we don't know nothing about restaurants. 87 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 Well, you said yourself, I know food. 88 00:05:02,000 --> 00:05:05,000 Oh, sure. And I can tell time, but I can't make a watch. 89 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 But suppose we fail, Fred? 90 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Fail? Fail? 91 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 That is negative thinking again, Barney. 92 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 You've got to think positively. You get it? 93 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 Positively. 94 00:05:17,000 --> 00:05:21,000 Right, Fred. We will positively fail. 95 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 [groans] What a partner. 96 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 So, uh, you want to go in business for yourself, eh? 97 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 - Yes, sir. - Hmm.. 98 00:05:35,000 --> 00:05:37,000 Sure you won't settle for a paper route? 99 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 Well, uh, we, uh, had a restaurant in mind. 100 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 Uh, yeah, have you got one for sale? 101 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Well, yeah, but, uh, you'd be surprised 102 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 how many places insist on some cash changing hands. 103 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 Complicates it when you two are broke. 104 00:05:52,000 --> 00:05:56,000 'Say, wait a minute. This might be it.' 105 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 A drive-in restaurant. 106 00:05:58,000 --> 00:06:02,000 No cash, no down payment, just notes to sign. 107 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 We'll take it. We'll take it. Where do we sign? 108 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Oh, n-now, now, just a minute, Fred. Let's not be hasty. 109 00:06:07,000 --> 00:06:10,000 Uh, tell us a little about it. 110 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Well, I'll be perfectly honest. 111 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 The place failed once 112 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 but only because the owner lacked personality. 113 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 Now, you two are different. 114 00:06:18,000 --> 00:06:22,000 The minute you walked in, I said to myself 115 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 "Those boys are full of personality." 116 00:06:25,000 --> 00:06:28,000 Um, could we, uh, see it first? 117 00:06:28,000 --> 00:06:33,000 Say, that little partner of yours is no fool. 118 00:06:33,000 --> 00:06:35,000 He's all business, eh. 119 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 What a perfect combination. 120 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 'One, all personality.' 121 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 Shee.. 122 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 (male #1) 'And the other, all business.' 123 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Oh. Hee-hee-hee. 124 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Tell you what, we'll go see it right now. 125 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 Um, you guys wait outside for a minute 126 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 while I make an urgent business call. 127 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 - Uh, hello, Al? - 'Yes?' 128 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 I got a couple of live ones for your drive-in. 129 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 [chuckles] 130 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 Yeah, put some of your used cars around it. 131 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 Yeah, we're coming out right away. 132 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 [chuckling] 133 00:07:14,000 --> 00:07:18,000 Well, there she is, boys. Notice the cars? 134 00:07:18,000 --> 00:07:20,000 'And that's with the place closed.' 135 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 'Imagine what will happen when you open up.' 136 00:07:24,000 --> 00:07:26,000 - Boy! - Oh, boy! 137 00:07:28,000 --> 00:07:30,000 Well, partner, we got the business. 138 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Yeah, I'm sure we did. 139 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 We got lots to do, Barney boy. 140 00:07:34,000 --> 00:07:38,000 Buy food, hire waitresses, get ready for the grand opening. 141 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Yeah, but we'd better not tell Wilma and Betty 142 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 about this for a while, Fred. 143 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 Oh, you're right, Barney. 144 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 Some wives don't understand a guy quitting his job. 145 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 - Right, that's the kind I got. - Me, too. 146 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 We'll keep our mouths shut. 147 00:07:53,000 --> 00:07:54,000 Guess what, Gwendolyn? 148 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 The Drive Inn is opening up again. 149 00:07:57,000 --> 00:08:01,000 Oh, goody. Maybe we can get our old jobs back again. 150 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 My boyfriend, Eddie, gave me 151 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 the new owner's telephone number. 152 00:08:05,000 --> 00:08:07,000 A guy named Fred. 153 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 Well, let's call him up right away and let him know 154 00:08:10,000 --> 00:08:14,000 the world's best car hops are available. 155 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 [ringing] 156 00:08:17,000 --> 00:08:19,000 Hello? Who? 157 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 Yes, there's a Fred living here, but he isn't home right now. 158 00:08:24,000 --> 00:08:26,000 We heard he's going to need a couple of girls. 159 00:08:26,000 --> 00:08:29,000 - Who, Fred? - 'Uh-huh.' 160 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 'I want to tell him my friend and I' 161 00:08:31,000 --> 00:08:34,000 'are a couple of live wires.' 162 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 I'm sure you are. 163 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 Thanks, honey. We'll call him back later. 164 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Live wires, huh? 165 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 When I get through with Fred, there'll be no place 166 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 for a live wire to hook on to. 167 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 [scatting] 168 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Hi, Wilma, baby. 169 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 Lover boy is home. 170 00:09:00,000 --> 00:09:04,000 Fred, I've got something to discuss with you. 171 00:09:04,000 --> 00:09:07,000 Not now, honey, I got a couple of important things 172 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 on my mind. 173 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 That's exactly what I want to discuss. 174 00:09:11,000 --> 00:09:14,000 Okay, but I deny all charges till I know what they are. 175 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 [laughing] 176 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 [phone ringing] 177 00:09:18,000 --> 00:09:21,000 (Fred) 'It's your dime. Start talking.' 178 00:09:21,000 --> 00:09:24,000 Yes. Uh-huh, huh. 179 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Yeah, this is Fred. 180 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 A couple of live what? 181 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 A couple of live wires! 182 00:09:31,000 --> 00:09:32,000 Me and Gwendolyn are the best 183 00:09:32,000 --> 00:09:35,000 drive-in waitresses in town. 184 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Oh, uh.. 185 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 [gibberish] Oh, boy. 186 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 - He said, "Oh, boy." - Good. Keep talking. 187 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Well, uh, um, uh 188 00:09:45,000 --> 00:09:50,000 look, uh, uh, Charlie, uh, I don't want any raffle tickets. 189 00:09:50,000 --> 00:09:55,000 And besides, what would I do with a big dinosaur if I won? 190 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 I don't understand him. 191 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 You talk to him, Gwendolyn. 192 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Who's this now? 193 00:10:02,000 --> 00:10:06,000 Oh. Oh, uh, uh, uh.. Irving. 194 00:10:06,000 --> 00:10:11,000 Uh, no, no, Irv, I just explained it all to Charlie. 195 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 Yeah. Oh, goodbye. 196 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 He hung up. 197 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 It must've been a bad connection. 198 00:10:19,000 --> 00:10:21,000 Let's go see him, personal like. 199 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Who was that, Fred? 200 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Huh? Oh, uh, uh.. 201 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 You, uh, you mean on the phone? 202 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Yes, I mean on the phone. 203 00:10:32,000 --> 00:10:34,000 Oh, oh, uh, uh 204 00:10:34,000 --> 00:10:37,000 that was, uh, uh, Charlie and Irving. 205 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Was it two girls that called? 206 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 - 'Girls? Girls?' - Yes, girls. 207 00:10:42,000 --> 00:10:45,000 You know, they wear dresses, long hair, perfume. 208 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 'You must've noticed them.' 209 00:10:47,000 --> 00:10:48,000 'There are lots of them around.' 210 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Now, look here, Wilma, I don't know what girls 211 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 you're talking about, and that's the truth. 212 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 By the way, Barney, I, uh.. 213 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 I had a couple of strange phone calls today. 214 00:11:02,000 --> 00:11:05,000 - Yeah. - First there was a butcher. 215 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 He wanted to know if you were interested in 216 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 'two tons of dinosaur burgers.' 217 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 crack 218 00:11:12,000 --> 00:11:15,000 And then some man named Eddie called. 219 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 He said two girls are interested in seeing you. 220 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 What girls, Barney? 221 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Ooh, that's crazy. 222 00:11:23,000 --> 00:11:26,000 What girls would be interested in me? 223 00:11:26,000 --> 00:11:27,000 Well, I'm interested in you. 224 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 What does that make me, chopped liver? 225 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 Honest, Betty. I-I-I don't know what it's all about. 226 00:11:32,000 --> 00:11:35,000 Well, it sounds mighty suspicious to me. 227 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 Oh, come on, Fred, stop sulking. 228 00:11:40,000 --> 00:11:44,000 'I'm sorry I mistook Charlie and Irving for girls.' 229 00:11:44,000 --> 00:11:48,000 Oh. It's the principle of the thing. 230 00:11:48,000 --> 00:11:52,000 If we don't trust each other, we got nothing. 231 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 I do trust you, Fred. 232 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 And I won't mention it again. 233 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 [doorbell rings] 234 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 That must be Barney. 235 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 'Maybe he can get you out of this mood.' 236 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 Ah.. 237 00:12:04,000 --> 00:12:07,000 Hello, honey. Is Fred in? 238 00:12:07,000 --> 00:12:11,000 We are the girls who called earlier, remember? 239 00:12:11,000 --> 00:12:15,000 - Who is it, Wilma? - 'It's Charlie and Irving.' 240 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 'And they've got their raffle tickets with them.' 241 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 'Come in, fellas.' 242 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 ♪ Here we come on the run ♪ 243 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 ♪ With a burger on a bun ♪ 244 00:12:24,000 --> 00:12:28,000 ♪ And a dab of coleslaw on the side ♪ 245 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 ♪ Oh your taste we will tickle ♪ 246 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 ♪ With a cold dill pickle ♪ 247 00:12:31,000 --> 00:12:35,000 ♪ And all of our potatoes are French-fried fried fried ♪ 248 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 ♪ Our burgers can't be beat ♪ 249 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 ♪ 'Cause we grind our own meat ♪ 250 00:12:38,000 --> 00:12:42,000 ♪ Grind grind grind grind grind ♪ 251 00:12:42,000 --> 00:12:45,000 ♪ When you drive away ♪ 252 00:12:45,000 --> 00:12:48,000 ♪ A tip upon our tray ♪ 253 00:12:48,000 --> 00:12:52,000 ♪ We hope to find find find find find ♪ 254 00:12:52,000 --> 00:12:56,000 ♪ We hope to find find find find find ♪ 255 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 I, uh.. 256 00:13:00,000 --> 00:13:03,000 I, I, I, I.. I, yai, yi. 257 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Yeah, I know. 258 00:13:05,000 --> 00:13:10,000 You never saw them before in your life. 259 00:13:10,000 --> 00:13:11,000 ♪ Here we come on the run ♪ 260 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 ♪ With a burger on a bun ♪ 261 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 They're at Barney's. 262 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 Come on, Fred. 263 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 We are going to get to the bottom of this. 264 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 ♪ And all of our potatoes are French-fried fried fried ♪ 265 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 ♪ Our burgers can't be beat ♪ 266 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 ♪ 'Cause we grind our own meat ♪ 267 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 ♪ Grind grind grind grind grind ♪ 268 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 ♪ When you drive away ♪ 269 00:13:33,000 --> 00:13:37,000 ♪ A tip upon our tray ♪ 270 00:13:37,000 --> 00:13:40,000 ♪ We hope to find find find find find ♪ 271 00:13:40,000 --> 00:13:45,000 ♪ We hope to find find find find find ♪♪ 272 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 Barney boy, you are a genius. 273 00:13:52,000 --> 00:13:57,000 [chuckles] You sure got us out of a jam last night. 274 00:13:57,000 --> 00:14:00,000 Convincing our wives we were auditioning waitresses 275 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 for our annual club dinner will go down in history 276 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 with the invention of the bow and arrow. 277 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Oh, i-it was really nothing. I, I just happened to think of it. 278 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 With brains like that, Barney boy 279 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 our business can't miss. 280 00:14:17,000 --> 00:14:20,000 I feel so ashamed about last night, Betty. 281 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 Jumping to conclusions about those girls was unfair. 282 00:14:23,000 --> 00:14:26,000 Yeah, Fred and Barney are real good guys. 283 00:14:26,000 --> 00:14:29,000 Never miss a day's work, bring home their paychecks regularly. 284 00:14:29,000 --> 00:14:33,000 You're right. I think I'll call Fred and apologize again. 285 00:14:33,000 --> 00:14:37,000 - Why don't you? He'd like that. - 'I will.' 286 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 Hello, may I speak to Fred Flintstone, please? 287 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 He what? 288 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 When? 289 00:14:50,000 --> 00:14:52,000 I see. Well, thank you. 290 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 What did the old darling do, Wilma? 291 00:14:55,000 --> 00:15:00,000 The old darling, steady Freddie, has quit his job. 292 00:15:00,000 --> 00:15:01,000 What? 293 00:15:01,000 --> 00:15:04,000 I'll call Barney. He'll know what happened. 294 00:15:08,000 --> 00:15:12,000 Hello, may I speak to Barney Rubble, please? 295 00:15:13,000 --> 00:15:15,000 Huh? Are you sure? 296 00:15:16,000 --> 00:15:18,000 Well, thank you. 297 00:15:18,000 --> 00:15:22,000 Barney has quit his job, too. 298 00:15:22,000 --> 00:15:27,000 (male #2) 'Are you kidding? Two pounds of dinosaur meat for burgers?' 299 00:15:27,000 --> 00:15:30,000 - The minimum order is two tons. - Two tons? 300 00:15:30,000 --> 00:15:34,000 Of course. You're in the restaurant business now. 301 00:15:34,000 --> 00:15:36,000 And to get it for a price 302 00:15:36,000 --> 00:15:39,000 you got to take three tons of parsley. 303 00:15:39,000 --> 00:15:42,000 - Three tons of parsley? - What do we do with it? 304 00:15:42,000 --> 00:15:44,000 What every restaurant does. 305 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 You put some parsley on each order 306 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 so the customers can throw it away. 307 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 What's the matter with you guys? 308 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 'It's been going on for years.' 309 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 Well, okay, we'll take two tons of dinosaur meat. 310 00:15:57,000 --> 00:16:00,000 Yeah, and three tons of parsley to throw away. 311 00:16:00,000 --> 00:16:04,000 (Daisy) 'Oh, Mr. Flintstone! Yoo-hoo!' 312 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 ♪ Here we come on the run ♪ 313 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 ♪ With a burger on a bun ♪ 314 00:16:07,000 --> 00:16:11,000 ♪ And a dab of coleslaw on the side ♪ 315 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 ♪ Oh your taste we will tickle ♪ 316 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 ♪ With a cold dill pickle ♪ 317 00:16:14,000 --> 00:16:18,000 ♪ And all of our potatoes are French-fried fried fried ♪ 318 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 ♪ Our burgers can't be beat ♪ 319 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 ♪ 'Cause we grind our own meat ♪ 320 00:16:21,000 --> 00:16:25,000 ♪ Grind grind grind grind grind ♪ 321 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 (both) Oh, no! 322 00:16:32,000 --> 00:16:34,000 They're not in the pool hall, Betty. 323 00:16:34,000 --> 00:16:36,000 Well, let's try the bowling alley. 324 00:16:38,000 --> 00:16:40,000 I'm telling you, when I find that Barney 325 00:16:40,000 --> 00:16:43,000 he's sure going to have a lot of explaining to do. 326 00:16:47,000 --> 00:16:50,000 Hey, Fred, I'm getting the hang of this. Watch. 327 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 That's pretty good flipping, pal. 328 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Keep up the good work. 329 00:16:56,000 --> 00:16:57,000 Hey, n-now watch this. 330 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 A double somersault flip-over. 331 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Oh, I'm sorry, Fred. 332 00:17:06,000 --> 00:17:08,000 Watch it, fathead. 333 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 crash 334 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Well, they're not in here. 335 00:17:18,000 --> 00:17:20,000 Let's try the ball park next. 336 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 One order of barbecued ribs, Fred. 337 00:17:24,000 --> 00:17:28,000 Right. One order of ribs, Barney. 338 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 (Barney) 'Right.' 339 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Boy, here come the ribs. 340 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 Don't they look delicious? 341 00:17:34,000 --> 00:17:36,000 Barbecued ribs coming up. 342 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 'Will there be anything else, sir?' 343 00:17:40,000 --> 00:17:42,000 Yeah, two cups of coffee. 344 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 Two cups of coffee, Fred. 345 00:17:44,000 --> 00:17:48,000 And, miss, uh, bring the ketchup, too. 346 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 One fried-egg sand. 347 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 One fried-egg sand. 348 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 One fried-egg sand! 349 00:17:55,000 --> 00:17:56,000 crack 350 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 crackle crackle 351 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 [scatting] 352 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 chomp 353 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Huh? 354 00:18:11,000 --> 00:18:14,000 Barney! Barney, where is the hotcakes? 355 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 They keep disappearing. 356 00:18:15,000 --> 00:18:17,000 Oh, give me that thing. 357 00:18:17,000 --> 00:18:19,000 Hotcakes just don't disappear. 358 00:18:25,000 --> 00:18:28,000 - See what I mean? - Quiet, you bonehead. 359 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 There's a bird up there knocking off our hotcakes. 360 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 - What are you going to do? - Use this rock. 361 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 It's his puny bird brain against mine. 362 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 [chuckles] Watch this, Barn. 363 00:18:48,000 --> 00:18:52,000 They'll call that bird "Rock Bottom" from now on. 364 00:18:52,000 --> 00:18:53,000 thud 365 00:18:58,000 --> 00:19:02,000 I give up, Betty. We've looked everywhere. 366 00:19:02,000 --> 00:19:04,000 Do you suppose they left town? 367 00:19:04,000 --> 00:19:07,000 It's possible. Fred is so sensitive. 368 00:19:07,000 --> 00:19:09,000 And I made all those false accusations. 369 00:19:10,000 --> 00:19:14,000 You're right. And Barney must've gone with him. 370 00:19:14,000 --> 00:19:18,000 Poor Fred. He's so used to home-cooking, too. 371 00:19:18,000 --> 00:19:22,000 Which reminds me, we haven't had a thing to eat all day. 372 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 - How about grabbing a sandwich? - Okay. 373 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 There's a drive-in on the next corner. 374 00:19:32,000 --> 00:19:36,000 Get that, will you, Gwen? My feet are killing me. 375 00:19:36,000 --> 00:19:37,000 Sure, Daisy. 376 00:19:39,000 --> 00:19:40,000 What will it be, ladies? 377 00:19:40,000 --> 00:19:43,000 Uh, just a coconut shake for me. 378 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 And I'll have some pterodactyl tea. 379 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 A shake and tea. 380 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 - Betty, look at our waitress. - Hmm? 381 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 It's Charlie! 382 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 (Wilma) And there's Irving. 383 00:19:56,000 --> 00:19:59,000 Wilma, under the chef's hat. 384 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 'Anyone you know?' 385 00:20:01,000 --> 00:20:05,000 Fred! And look who's making the shake. 386 00:20:05,000 --> 00:20:08,000 One coconut shake coming up. 387 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 It's Barney. 388 00:20:09,000 --> 00:20:11,000 Here's your order, girls. 389 00:20:11,000 --> 00:20:13,000 Uh, who had the coconut shake? 390 00:20:13,000 --> 00:20:17,000 Charlie, uh, I mean, miss, do you remember us? 391 00:20:17,000 --> 00:20:21,000 Oh, yeah, sure. You're the wives of the new owners. 392 00:20:21,000 --> 00:20:24,000 That's right. And I wonder if you'd do us a favor. 393 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 (Gwendolyn) 'Sure.' 394 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 We'd like to borrow your uniforms 395 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 to play a joke on our husbands. 396 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 Certainly. In fact, you can have them. 397 00:20:33,000 --> 00:20:35,000 Daisy and I want to get into something else 398 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 like the guided missiles and stuff. 399 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 We hear they're going places. 400 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 [scatting] 401 00:20:49,000 --> 00:20:53,000 One hamburger, and hold the onions, lover boy. 402 00:20:53,000 --> 00:20:55,000 Hold the onions? 403 00:20:55,000 --> 00:20:58,000 [chuckles] I'd rather hold a tomato. 404 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 'Do you get it? Tomato?' 405 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 [laughing] 406 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 - Draw one black, sweetie. - One black, coming up. 407 00:21:07,000 --> 00:21:08,000 'Say, did you hear about the monkey' 408 00:21:08,000 --> 00:21:10,000 'that played piano at parties?' 409 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 No, I didn't. 410 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 [laughing] This will kill you. 411 00:21:14,000 --> 00:21:18,000 His tail fell in this lady's coffee and she says 412 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 "Do you know your tail is in my coffee?" 413 00:21:20,000 --> 00:21:23,000 And the monkey says, "No, but if you whistle it 414 00:21:23,000 --> 00:21:24,000 'I'll try to play it."' 415 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 'You get it?' 416 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 [laughing] 417 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 Oh, boy, nothing. 418 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 You gals, no sense of humor. 419 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 I get the same reaction at home from my wife. 420 00:21:36,000 --> 00:21:37,000 Y.. 421 00:21:39,000 --> 00:21:43,000 [laughing] I got a million of them, a million of them. 422 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 [laughing] 423 00:21:46,000 --> 00:21:49,000 [gibberish] 424 00:21:49,000 --> 00:21:52,000 What's the matter, Barney? Cat got your tongue? 425 00:21:52,000 --> 00:21:54,000 [gibberish] 426 00:21:54,000 --> 00:21:56,000 No, it's still there. 427 00:21:58,000 --> 00:22:01,000 What do you suppose he's trying to say, Wilma? 428 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Wilma? 429 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 [gibberish] 430 00:22:10,000 --> 00:22:13,000 You think the boys will get their jobs back, Wilma? 431 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 We'll know in a little while. 432 00:22:15,000 --> 00:22:17,000 Fred said he'd call as soon as he found out. 433 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 [phone ringing] 434 00:22:19,000 --> 00:22:23,000 That's Fred. Keep your fingers crossed, Betty. 435 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 Hello? Yes, Fred, it's me. 436 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 You did? And what about Barney? 437 00:22:30,000 --> 00:22:33,000 He did? Oh, that's wonderful. 438 00:22:33,000 --> 00:22:35,000 They got their jobs back, Betty. 439 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 Oh, that's a relief. 440 00:22:37,000 --> 00:22:42,000 Fred, let's celebrate tonight and all go out to dinner. 441 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 I'll make the reservations. 442 00:22:44,000 --> 00:22:45,000 Hurry home, dear. 443 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 [upbeat music] 444 00:22:58,000 --> 00:23:03,000 I gotta admit it, you girls are real good sports 445 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 not being sore about that you-know-what. 446 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 Well, we all make mistakes, Fred. 447 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 You got your job back, that's the important thing. 448 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 And after all, you managed to get rid of the you-know-what 449 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 with only a 50% loss. 450 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 Will you excuse us, Fred? 451 00:23:20,000 --> 00:23:24,000 Uh, Betty and I are going to nose our powder. 452 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Sure, honey. Take your time. 453 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 (Barney) 'Yeah, and when you get back, we'll have a little dance, huh?' 454 00:23:30,000 --> 00:23:34,000 Barney boy, there go two of the good ones. 455 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 You said it, Fred. 456 00:23:36,000 --> 00:23:40,000 Some wives would keep hammering and yammering at you 457 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 just because you made a little mistake. 458 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Yeah, try to make you feel small. 459 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Right. But not Wilma and Betty. 460 00:23:47,000 --> 00:23:49,000 They haven't even mentioned the subject. 461 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 They've dismissed it from their minds. 462 00:23:53,000 --> 00:23:55,000 Ladies and gentlemen 463 00:23:55,000 --> 00:24:00,000 the Rockadero Club brings you a special attraction tonight. 464 00:24:00,000 --> 00:24:05,000 'A little number dedicated to the gentlemen at table six.' 465 00:24:05,000 --> 00:24:09,000 'Fred Flintstone and Barney Rubble.' 466 00:24:09,000 --> 00:24:11,000 [people applauding] 467 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 - Wilma! - Betty! 468 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 ♪ Here we come on the run ♪ 469 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 ♪ With a burger on a bun ♪ 470 00:24:19,000 --> 00:24:22,000 ♪ And a dab of coleslaw on the side ♪ 471 00:24:22,000 --> 00:24:24,000 ♪ Oh your taste we will tickle ♪ 472 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 ♪ With a cold dill pickle ♪ 473 00:24:26,000 --> 00:24:29,000 ♪ And all of our potatoes are French-fried fried fried ♪ 474 00:24:29,000 --> 00:24:31,000 ♪ Our burgers can't be beat ♪ 475 00:24:31,000 --> 00:24:33,000 ♪ 'Cause we grind our own meat ♪ 476 00:24:33,000 --> 00:24:37,000 ♪ Grind grind grind grind grind ♪ 477 00:24:37,000 --> 00:24:40,000 ♪ Fred Flintstone and Barney Rubble ♪ 478 00:24:40,000 --> 00:24:44,000 ♪ Are to blame for all our trouble ♪ 479 00:24:44,000 --> 00:24:48,000 ♪ And if they think that we'll forget ♪ 480 00:24:48,000 --> 00:24:52,000 ♪ They're out of their mind mind mind mind mind ♪ 481 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 [people applauding] 482 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Thank you, girls, thank you. 483 00:25:00,000 --> 00:25:03,000 That was Mrs. Flintstone and Mrs. Rubble, folks. 484 00:25:03,000 --> 00:25:09,000 [laughing] They call themselves "Charlie and Irving." 485 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 Well, like you said, Barney 486 00:25:12,000 --> 00:25:16,000 some wives would try to make a guy feel small. 487 00:25:16,000 --> 00:25:19,000 Yeah, ain't it the truth. 488 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 [theme music] 489 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 [yawns] 490 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 clink 491 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 [music continues] 492 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 thud 493 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 swish 494 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 rattle rattle 495 00:26:02,000 --> 00:26:03,000 Wilma! 496 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 Wilma! 497 00:26:08,000 --> 00:26:11,000 Come on, Wilma, open this door! 498 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 Wilma! 35684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.