Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
[drum roll]
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
[whirring]
3
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
thud thud
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
Oh, no.
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
No, no, no, no, no.
6
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
And I made it double or nothing. Oh, no.
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
[crying]
8
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
[chuckles]
9
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Flintstone's a good winner
10
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
but he's certainly a poor looser.
11
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
[theme music]
12
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
[blows whistle]
13
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
screech
14
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
[siren wailing]
15
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
[blows whistle]
16
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
vroom
17
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
screech
18
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
[music continues]
19
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
screech
20
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
vroom
21
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
screech
22
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
crash
23
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
thud
24
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
slam
25
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
mwah
26
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
[scatting]
27
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
Here comes Fred home from work, Dino.
28
00:01:30,000 --> 00:01:34,000
Come on, boy. Come on, greet your daddy. He's home.
29
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
[barking]
30
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
[panting]
31
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
[Dino barking]
32
00:01:42,000 --> 00:01:43,000
[panting]
33
00:01:44,000 --> 00:01:45,000
[barking]
34
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
No, no, Dino! No, hold it, boy! Hold it.
35
00:01:48,000 --> 00:01:49,000
Oh! Oh!
36
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
thud
37
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
[laughing]
38
00:01:53,000 --> 00:01:54,000
slurp slurp slurp
39
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Not now. Stop it, Dino.
40
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
[laughing]
41
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
Stop it!
42
00:02:00,000 --> 00:02:01,000
You hear that, Dino, stop it.
43
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
[laughing continues]
44
00:02:05,000 --> 00:02:09,000
Hi, Fred. Dino sure gave you the big welcome tonight.
45
00:02:09,000 --> 00:02:10,000
What do you mean, tonight?
46
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Dino gives me a big welcome every night. Don't you, boy?
47
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
[barking]
48
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
[panting]
49
00:02:16,000 --> 00:02:17,000
[Fred laughs]
50
00:02:18,000 --> 00:02:20,000
Dinner ready, sweetheart?
51
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
In a minute, Fred. Go sit down.
52
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
You know, Wilma, I've been feeling
53
00:02:23,000 --> 00:02:25,000
wonderful this past week.
54
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Must be because I haven't seen
55
00:02:27,000 --> 00:02:30,000
that ungrateful neighbor of ours, Barney Rubble.
56
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
Ungrateful? How come?
57
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
I'll tell you how come.
58
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I figured that Barney wasn't getting paid enough.
59
00:02:37,000 --> 00:02:38,000
So last week I went to see his boss.
60
00:02:39,000 --> 00:02:40,000
I told him I was Barney's agent.
61
00:02:40,000 --> 00:02:43,000
'And, boy, did I lay it on the line.'
62
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
Laid what on the line, Fred?
63
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
I told him I was collective bargaining for Barney.
64
00:02:49,000 --> 00:02:51,000
'And unless Barney collected'
65
00:02:51,000 --> 00:02:53,000
a lot of retroactive pay
66
00:02:53,000 --> 00:02:54,000
the bargain was over.
67
00:02:55,000 --> 00:02:57,000
Then I told Barney to put his broom down
68
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
and go see his boss.
69
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
And then what?
70
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
I haven't seen that ingrate Barney since.
71
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
He's probably living it up on that big fat raise I got him.
72
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
[Fred laughs]
73
00:03:09,000 --> 00:03:10,000
'Who cares?'
74
00:03:10,000 --> 00:03:13,000
To stop seeing him around is worth it.
75
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
It's water over the bridge.
76
00:03:15,000 --> 00:03:17,000
Nothing could get me mad.
77
00:03:17,000 --> 00:03:19,000
Not the way I feel. Nothing.
78
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
Wilma!
79
00:03:23,000 --> 00:03:26,000
What's the idea? One smelt for dinner?
80
00:03:26,000 --> 00:03:28,000
I thought nothing could get you mad, Fred.
81
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Well, one measly smelt is nothing and I'm mad.
82
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
'I need nourishment. I'm a growing man.'
83
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
You're growing, alright. You're growing impossible.
84
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
'Oh, yeah?'
85
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
What happened to the dinosaur steak
86
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
I brought home last night?
87
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
Well, if you must know
88
00:03:46,000 --> 00:03:49,000
I gave it to Betty and Barney.
89
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Betty and Barney?
90
00:03:53,000 --> 00:03:54,000
'That's right.'
91
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
So..
92
00:03:56,000 --> 00:03:58,000
It isn't enough I get the guy more dough.
93
00:03:58,000 --> 00:04:02,000
'He's got to sponge off my wife when my back is turned.'
94
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I'm gonna go see that sponge
95
00:04:06,000 --> 00:04:08,000
and squeeze his ungrateful head.
96
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
Fred, just a minute.
97
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Get away from that door, Wilma.
98
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
My chivalry is getting thin.
99
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
And that's the only thing about you that is getting thin.
100
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Now you listen to me, blabbermouth.
101
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
'The reason I gave him the steak is because'
102
00:04:24,000 --> 00:04:28,000
'they haven't had a decent meal all week.'
103
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
They're too proud to ask for help.
104
00:04:29,000 --> 00:04:33,000
But the truth is they're flat broke.
105
00:04:33,000 --> 00:04:37,000
Broke? What's Barney doing with all that money I got him?
106
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Are you kidding?
107
00:04:38,000 --> 00:04:42,000
All you got him was a place in the unemployment line.
108
00:04:42,000 --> 00:04:43,000
Huh?
109
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
After you got through
110
00:04:45,000 --> 00:04:46,000
shooting off your big mouth
111
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
to Barney's boss, he fired Barney.
112
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Gee.
113
00:04:53,000 --> 00:04:56,000
I-I was only trying to help.
114
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
Well, you better think of something
115
00:04:57,000 --> 00:05:01,000
that will help Barney or you'll be eating smelt all month.
116
00:05:01,000 --> 00:05:04,000
Okay, Wilma, I'll, I'll-I'll think of something.
117
00:05:05,000 --> 00:05:06,000
Gee.
118
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Me and my big mouth.
119
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
knock knock knock
120
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Who is it?
121
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
(Fred) 'It's me, Barney. Fred.'
122
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Oh, uh, come on in, Fred.
123
00:05:19,000 --> 00:05:22,000
Uh, uh, the door is open.
124
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
How about that guy?
125
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
He ain't even sore at me.
126
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
Uh, he-hello, Fred. H-how've you been?
127
00:05:29,000 --> 00:05:33,000
Um, y-you're looking well, Fred.
128
00:05:33,000 --> 00:05:37,000
H-h-hiya, Barney. B-Betty.
129
00:05:37,000 --> 00:05:41,000
- Uh, long time no see. - Yeah.
130
00:05:41,000 --> 00:05:44,000
[all chuckle]
131
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Uh, why don't you boys go in the den?
132
00:05:50,000 --> 00:05:52,000
'I'll fix some snacks.'
133
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
If I can find any.
134
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
gulp
135
00:05:58,000 --> 00:06:01,000
Think nothing of it, Fred, I-I know you meant well
136
00:06:01,000 --> 00:06:04,000
and besides, uh, it wasn't much of a job anyway.
137
00:06:04,000 --> 00:06:08,000
Uh, thanks, Barney. You're a swell guy.
138
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
But I lost you a job and I'm gonna get you another.
139
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Yeah? H-how, Fred?
140
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
'Well, uh, I gotta an influential friend'
141
00:06:15,000 --> 00:06:17,000
'that could get you a job in a minute.'
142
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
No kidding?
143
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
It, uh, happens
144
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
I'm playing golf with him
145
00:06:21,000 --> 00:06:24,000
tomorrow and you're coming along.
146
00:06:24,000 --> 00:06:25,000
But I don't play golf, Fred.
147
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
You don't have to. We'll make it a threesome.
148
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
You can caddy, and that way he'll get to know you
149
00:06:32,000 --> 00:06:35,000
and I'll needle him into giving you a job.
150
00:06:36,000 --> 00:06:39,000
Gee, that sounds good. You think it'll work?
151
00:06:39,000 --> 00:06:42,000
Barney, my boy, did I ever give you a bum steer?
152
00:06:42,000 --> 00:06:45,000
- Well-- - Don't answer that, Barney.
153
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
Just meet me at the Gravel Beach Golf Course in the mornin'.
154
00:06:51,000 --> 00:06:53,000
(Barney) 'Hey, it sure is a nice place, Fred.'
155
00:06:53,000 --> 00:06:56,000
(Fred) 'Oh, it'll do.'
156
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Now listen, Barney, this guy, Mr. Boulder
157
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
whose bag you're gonna carry
158
00:07:00,000 --> 00:07:03,000
is my private golf pigeon.
159
00:07:03,000 --> 00:07:07,000
'In the business world, very big.'
160
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
On the golf course, nothing.
161
00:07:10,000 --> 00:07:12,000
We play every week.
162
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
Buck a hole and side bets.
163
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
- Can you afford it? - 'Of course I can't.'
164
00:07:17,000 --> 00:07:19,000
But I never lose.
165
00:07:19,000 --> 00:07:22,000
[both laughs]
166
00:07:22,000 --> 00:07:25,000
'Now, now, be nice to him.'
167
00:07:25,000 --> 00:07:28,000
You suggest what clubs to use and stuff like that, eh.
168
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
But, Fred, I don't know one club from another.
169
00:07:30,000 --> 00:07:33,000
So much the better. For me.
170
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
[both laugh]
171
00:07:37,000 --> 00:07:40,000
Well, mother, get the peanuts out
172
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
here comes my pigeon.
173
00:07:44,000 --> 00:07:45,000
(Fred) 'Hiya, Mr. Boulder.'
174
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
Good morning, Flintstone. Nice day for golf.
175
00:07:48,000 --> 00:07:52,000
Mr. Boulder, I want you to meet a friend of mine.
176
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
(Fred) 'This is Barney Rubble.'
177
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Good morning, Rubble. And what's your handicap?
178
00:07:57,000 --> 00:07:59,000
Well, uh, offhand, I'd say my biggest handicap
179
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
is living next door to Fred.
180
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
[both laugh]
181
00:08:03,000 --> 00:08:06,000
(Mr. Boulder) 'I like a man with a sense of humor.'
182
00:08:06,000 --> 00:08:07,000
'Don't you, Flintstone?'
183
00:08:07,000 --> 00:08:09,000
Huh? Oh, oh, yeah.
184
00:08:09,000 --> 00:08:11,000
[laughing sarcastically]
185
00:08:11,000 --> 00:08:14,000
Hey, Rubble, Rubble, haven't we met before?
186
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Southampton, Newport, Palm Beach?
187
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Maybe the steam room at the Y?
188
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
The Gaiety Bowling Alley?
189
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
I'd better explain, Mr. Boulder.
190
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Barney is going to caddy for you.
191
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
- 'He needs the money.' - Needs money?
192
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
I've heard of people like that, but never thought I'd meet one.
193
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Oh, shucks, there're a lot of us like that, Mr. Boulder.
194
00:08:36,000 --> 00:08:37,000
Yeah.
195
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
I lead such a rich, sheltered life.
196
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
[drum roll]
197
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
- Fore! - What does "fore" mean, Fred?
198
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
[chiming]
199
00:08:50,000 --> 00:08:53,000
Don't ever do that!
200
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
- Sore head. - 'Quiet!'
201
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
[drum roll]
202
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Hey, you got a good curve on it, Fred.
203
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
boing
204
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
swish swish swish
205
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
thud
206
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
(Barney) 'Wowie, what a shot, Fred.'
207
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
Right back on the tee where you started.
208
00:09:19,000 --> 00:09:21,000
Here you are, Mr. Boulder.
209
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
This looks like a pretty good one.
210
00:09:23,000 --> 00:09:25,000
A putter? To drive with?
211
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
Yeah, okay, you're the caddy.
212
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
'You know this game better than I do.'
213
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
[laughing]
214
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
Driving with a putter, yet.
215
00:09:35,000 --> 00:09:38,000
Oh, boy, this is gonna be good.
216
00:09:38,000 --> 00:09:40,000
swish
217
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
boing
218
00:09:43,000 --> 00:09:45,000
A hole in one!
219
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
- Is that good, Fred? - You're a whiz, Rubble.
220
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
That's the first hole in one I ever shot.
221
00:09:51,000 --> 00:09:54,000
(Mr. Boulder) 'And I did it with a putter, thanks to you.'
222
00:09:54,000 --> 00:09:56,000
It looks like I'm winning a friend, huh, Fred?
223
00:09:57,000 --> 00:09:59,000
You could still end up even. You're losing me.
224
00:10:01,000 --> 00:10:02,000
[drum roll]
225
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
swish
226
00:10:05,000 --> 00:10:07,000
Did you keep your eye on the ball, Fred?
227
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
Does that answer
228
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
your stupid question?
229
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
(Mr. Boulder) 'Hey, Rubble, what'll I do now?'
230
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
My ball's down here in this sand trap.
231
00:10:18,000 --> 00:10:19,000
Uh, down in a sand trap.
232
00:10:19,000 --> 00:10:22,000
Let's see, well, uh, try this, Mr. Boulder.
233
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
A driver?
234
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
[laughing]
235
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
A driver in a sand trap. Heh, heh, heh.
236
00:10:29,000 --> 00:10:31,000
You wanna make it double or nothing, Mr. Boulder?
237
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Okay, it's a bet.
238
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
[rumbles]
239
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
[whirring]
240
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
plop plop
241
00:10:41,000 --> 00:10:42,000
Oh, no.
242
00:10:42,000 --> 00:10:45,000
No, no, no, no, no.
243
00:10:45,000 --> 00:10:48,000
And I made it double or nothing. Oh, no.
244
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
[crying]
245
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
[chuckles]
246
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
Flintstone's a good winner
247
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
but he's certainly a poor loser.
248
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
Well, like you always say, Flintstone
249
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
"It's not winning the game that counts
250
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
'it's collecting the dough."'
251
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
[Mr. Boulder laughs]
252
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Fred, Fred, the job, the job.
253
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Oh, oh, yeah, yeah, the job.
254
00:11:10,000 --> 00:11:14,000
Uh, Mr. Boulder, could you somehow
255
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
'get Barney a job, anything at all?'
256
00:11:17,000 --> 00:11:20,000
He's not too, uh, you know..
257
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
For Barney, anything.
258
00:11:24,000 --> 00:11:25,000
Tell you what, Barney.
259
00:11:25,000 --> 00:11:28,000
You go see this friend of mine, Rocky Stone.
260
00:11:28,000 --> 00:11:31,000
Now, here's my card. The address is on the back.
261
00:11:31,000 --> 00:11:32,000
And tell him I sent you.
262
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
(Barney) 'Oh! Gee, thanks, Mr. Boulder.'
263
00:11:35,000 --> 00:11:37,000
Eh, Edgar, to you, Barney.
264
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
[laughs]
265
00:11:39,000 --> 00:11:42,000
'Well, so long, loser. I'll see you next week.'
266
00:11:42,000 --> 00:11:45,000
Yeah, yeah, so long, Mr. Boulder.
267
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
Uh, ta-ta, Edgar.
268
00:11:46,000 --> 00:11:50,000
A hole in one. Double or nothing.
269
00:11:50,000 --> 00:11:53,000
Hmm, boy, I was really in the groove today.
270
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
Well, he deserves to win at least once.
271
00:11:59,000 --> 00:12:02,000
Only it sure puts me in a mess of sour pickles.
272
00:12:03,000 --> 00:12:04,000
What do you mean, Fred?
273
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
The dough I lost was supposed to make
274
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
the delinquent payment on the TV set.
275
00:12:09,000 --> 00:12:10,000
I don't dare tell Wilma.
276
00:12:11,000 --> 00:12:12,000
Uh, Fred..
277
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
...I'm gonna go see about that job right away.
278
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
And-and thanks a lot for helping me.
279
00:12:16,000 --> 00:12:19,000
Yeah, yeah. Good luck, Barney.
280
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
"Rocky Stone Inc."
281
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Yep. This is the place.
282
00:12:28,000 --> 00:12:29,000
[knocking on door]
283
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Come in.
284
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Um, Mr. Stone?
285
00:12:32,000 --> 00:12:33,000
(Rocky Stone) 'Yes.'
286
00:12:33,000 --> 00:12:35,000
'What's your complaint, buster?'
287
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Oh, oh, no complaint, sir.
288
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Uh, Mr. Boulder sent me down for a job.
289
00:12:38,000 --> 00:12:41,000
Oh, Mr. Boulder. Well, come right in.
290
00:12:41,000 --> 00:12:43,000
So you're a friend of Mr. Boulder, eh?
291
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
- Yeah. - Well, he's a great man.
292
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Very big in the business world.
293
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
But I hear he's not so hot with the golf club.
294
00:12:51,000 --> 00:12:53,000
Uh, yes, sir, uh, he said
295
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
that-that you would give me a job.
296
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
Oh, and he is right, son. You've got a job.
297
00:12:58,000 --> 00:13:01,000
I have? Gee, thanks, Mr. Stone.
298
00:13:01,000 --> 00:13:02,000
Well, what'll I do?
299
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Well, now, first, let me explain something.
300
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
'A lot of people think our business is cruel.'
301
00:13:08,000 --> 00:13:10,000
'But they're wrong.'
302
00:13:10,000 --> 00:13:12,000
You see that picture hanging on the wall?
303
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Uh-huh.
304
00:13:14,000 --> 00:13:17,000
(Barney) 'Throwing people to the hungry lions.'
305
00:13:17,000 --> 00:13:19,000
(Mr. Stone) 'Yeah, now, that's cruel, sir.'
306
00:13:19,000 --> 00:13:23,000
You keep that picture in mind while you're doing your job.
307
00:13:23,000 --> 00:13:26,000
- But what is my job? - Uh, look at the picture.
308
00:13:26,000 --> 00:13:27,000
I am, I am.
309
00:13:27,000 --> 00:13:31,000
You're going to repossess furniture.
310
00:13:31,000 --> 00:13:34,000
- Repossess furniture? - Someone's got to do it.
311
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
Think of all the cheats who won't pay what they owe.
312
00:13:38,000 --> 00:13:40,000
Think of how they laughed when we trusted them.
313
00:13:41,000 --> 00:13:43,000
'How we took their word in good faith.'
314
00:13:43,000 --> 00:13:44,000
Yeah.
315
00:13:44,000 --> 00:13:46,000
Hey, they can't get away with it.
316
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
(Rocky Stone) 'Right!'
317
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
And here's your first assignment.
318
00:13:49,000 --> 00:13:50,000
A real tough one.
319
00:13:50,000 --> 00:13:53,000
Refuses to pay up on his TV set.
320
00:13:53,000 --> 00:13:56,000
- Why, the welsher. - 'Right.'
321
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Get the money or bring back the set.
322
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Right.
323
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
Now, raise your right hand and read the oath.
324
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
Um..
325
00:14:04,000 --> 00:14:08,000
"Neither rain nor snow, nor threats of tears
326
00:14:08,000 --> 00:14:10,000
'"shall deter this collector'
327
00:14:10,000 --> 00:14:14,000
from the completion of his contemptible duty."
328
00:14:14,000 --> 00:14:18,000
It kind of gets you right here, doesn't it?
329
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
Kind of gets me right here.
330
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Yeah, okay now. TV or not TV.
331
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
That's a gag we have in the trade.
332
00:14:25,000 --> 00:14:26,000
[laughs]
333
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
[chuckles]
334
00:14:28,000 --> 00:14:29,000
[sighs]
335
00:14:32,000 --> 00:14:35,000
I'll start small. A TV set first.
336
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
And I'll work my way up to pianos
337
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
bedroom sets, houses.
338
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Who knows?
339
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
Now, let's see where that deadbeat lives
340
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
who won't pay up on his TV set.
341
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
"Fredrick Flintstone
342
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
201 Cobblestone Lane."
343
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
Fr-Fred?
344
00:14:55,000 --> 00:14:59,000
Oh, no. And he helped me get this job.
345
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
Oh, what will I do?
346
00:15:03,000 --> 00:15:06,000
I just can't go in and take my best friend's TV.
347
00:15:06,000 --> 00:15:09,000
And-and yet, I need this job.
348
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Besides, I took the oath.
349
00:15:12,000 --> 00:15:16,000
I pledged allegiance to the hungry lions.
350
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
I-I just can't fail on my first assignment.
351
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
Hey, maybe Fred can pay.
352
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
He always has some dough stashed away
353
00:15:26,000 --> 00:15:29,000
for sweepstake tickets or somethin'.
354
00:15:30,000 --> 00:15:33,000
[gun firing on TV]
355
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
(man on TV) 'They went that-a-way.'
356
00:15:35,000 --> 00:15:38,000
- 'Which-a-way?' - 'That-a-way.'
357
00:15:41,000 --> 00:15:42,000
Hi, Fred.
358
00:15:42,000 --> 00:15:46,000
Oh, hello, Barney. Come on in. Pull up a chair.
359
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
You want to try some of this Sabretooth Tiger milk?
360
00:15:49,000 --> 00:15:50,000
Uh, no, thanks, Fred.
361
00:15:50,000 --> 00:15:54,000
Guy on TV recommends it for fallen arches.
362
00:15:54,000 --> 00:15:55,000
I'm not sure if you're supposed to drink it
363
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
or soak your feet in it.
364
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
[Fred laughs]
365
00:15:58,000 --> 00:16:01,000
Uh, you sure like your TV set, don't you, Fred?
366
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
You bet, I'd rather lose my right arm
367
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
than miss my TV programs.
368
00:16:06,000 --> 00:16:08,000
Oh, I was afraid of that.
369
00:16:08,000 --> 00:16:09,000
(Fred) 'Hey! Hey, look'
370
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
here comes the fellow with the stiff leg
371
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
that helps the sheriff out.
372
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Speaking of sheriffs, uh..
373
00:16:15,000 --> 00:16:18,000
...did you make that delinquent payment on the TV set yet?
374
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Are you kidding?
375
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
I lost that money to Mr. Boulder
376
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
trying to help you get a job.
377
00:16:24,000 --> 00:16:27,000
Yeah, I know, Fred, and I appreciate it.
378
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
But you must have a few bucks
379
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
stashed away in your bowlin' ball bag?
380
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Quiet, you fathead.
381
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
You want Wilma to hear you?
382
00:16:36,000 --> 00:16:40,000
'Now knock it off about my financial rating.'
383
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
Don't you have any money, Fred?
384
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
What is this? Am I on a witness stand?
385
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
'Who do you think you are? Perry Gunite or something?'
386
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
I'm broke.
387
00:16:48,000 --> 00:16:51,000
B-R-O-K, broke.
388
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
'Now shut up about me.'
389
00:16:54,000 --> 00:16:55,000
Let's talk about you.
390
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
Did you get the job Mr. Boulder sent you to see about?
391
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Yeah, yeah, I got it.
392
00:17:01,000 --> 00:17:04,000
Well, you don't seem too happy about it.
393
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
I'm not. I'm quitting.
394
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
Quitting? Oh, no, you're not.
395
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
You want me to get in bad with Mr. Boulder?
396
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
'What's the matter with the job?'
397
00:17:15,000 --> 00:17:18,000
I don't know. It, uh, it goes against my grain.
398
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
(Fred) 'Look who's got a grain.'
399
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
'You see this?'
400
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
'How would you like those knuckles to rub up'
401
00:17:23,000 --> 00:17:25,000
'against the grain of your wooden head?'
402
00:17:25,000 --> 00:17:28,000
- Oh! Fred. - 'Oh! Fred, nothing.'
403
00:17:28,000 --> 00:17:31,000
What could be wrong with a job you had for an hour?
404
00:17:31,000 --> 00:17:34,000
I would have to do something ruthless, Fred.
405
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
So what? In business you got to be ruthless.
406
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
You gotta use every trick in the book.
407
00:17:40,000 --> 00:17:43,000
When fighting fair don't work, fight dirty.
408
00:17:43,000 --> 00:17:46,000
But, but how about friendship, Fred?
409
00:17:46,000 --> 00:17:47,000
'Friendship? Ah..'
410
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
Your only friend is a buck.
411
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
And the more bucks you got
412
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
the more friends you got.
413
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
'You are a soldier in the business army now.'
414
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Your boss is your commander.
415
00:17:59,000 --> 00:18:03,000
When he says, "charge," you charge!
416
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
Trample the enemy or be trampled!
417
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
You do whatever your job calls for.
418
00:18:10,000 --> 00:18:13,000
- 'That's your duty.' - Yes, sir.
419
00:18:13,000 --> 00:18:16,000
And thanks for the advice, Fred.
420
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
For a guy that digs ditches
421
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
you sure know the business world.
422
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Just a minute, Barney. Let me open the door for you.
423
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
Thanks, Fred. Thanks for everything.
424
00:18:33,000 --> 00:18:34,000
[laughs]
425
00:18:34,000 --> 00:18:38,000
Oh, that Barney is like putty in my hands.
426
00:18:40,000 --> 00:18:43,000
Now, let's see. There's a fight on Channel 15.
427
00:18:45,000 --> 00:18:47,000
Hey, Barney!
428
00:18:51,000 --> 00:18:53,000
Barney, are you nuts?
429
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
Where are you going with my TV set?
430
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
I'm repossessing it, Fred. That's my new job.
431
00:18:59,000 --> 00:19:02,000
Your job? Taking my TV set?
432
00:19:02,000 --> 00:19:05,000
Yeah, Fred. You told me to be ruthless, remember?
433
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Ruthless?
434
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
You bring this set back or you'll be toothless.
435
00:19:10,000 --> 00:19:14,000
Fred, what are you and Barney doing with our TV set?
436
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Uh, uh, nothin', nothing, Wilma. Nothing.
437
00:19:17,000 --> 00:19:21,000
We're airing out the aerial, like.
438
00:19:21,000 --> 00:19:22,000
Put it back.
439
00:19:23,000 --> 00:19:26,000
I want no fooling around with that set now that it's paid for.
440
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
Paid for.
441
00:19:30,000 --> 00:19:33,000
Okay, Wilma. We got it back.
442
00:19:34,000 --> 00:19:35,000
And as for you
443
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
out of my house, you Benedict Whosis.
444
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
But, Fred, I'm in the business army now.
445
00:19:41,000 --> 00:19:44,000
(Fred) 'Okay, soldier, retreat!'
446
00:19:46,000 --> 00:19:47,000
screech
447
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
Or they'll be blowing taps for you.
448
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Business army, huh?
449
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Hmm, well.
450
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Since an army travels on its stomach
451
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
a nice sandwich would be in order.
452
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
And, uh, I'll try some more of that
453
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
Sabretooth Tiger milk, too.
454
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
♪ Dada-de-bababuu ♪
455
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
♪ Ba-ba-bum ♪
456
00:20:11,000 --> 00:20:12,000
Here's my chance.
457
00:20:14,000 --> 00:20:17,000
♪ Hu-baba-boo daba-doo-di-do ♪
458
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Uh-oh, here comes Fred.
459
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
I better hide or he'll skin me alive.
460
00:20:24,000 --> 00:20:27,000
♪ Bababa-boo-boo-bababa-boo ♪
461
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
[grunts]
462
00:20:30,000 --> 00:20:32,000
Now how did that get here?
463
00:20:32,000 --> 00:20:35,000
I could've sworn I put it on the stand.
464
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
'Nope, I didn't.'
465
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
'Barney's got me so upset'
466
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
I can't remember what I'm doing.
467
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Nothing wrong with my muscles, though.
468
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
This set feels light as a feather.
469
00:20:49,000 --> 00:20:53,000
Yeah, now it's back where it should be.
470
00:20:53,000 --> 00:20:56,000
I hope it's working after all that hassling around.
471
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
click
472
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
Do you have trouble sleeping at night?
473
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
It may be because you're a deadbeat.
474
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Pay up those annoying TV bills
475
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
with one big payment
476
00:21:09,000 --> 00:21:12,000
and get a good night's sleep.
477
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Alright, wise guy.
478
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Get out of my set!
479
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
(Barney) I gotta take it back, Fred.
480
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Okay, Barney.
481
00:21:24,000 --> 00:21:26,000
I'll get you out the hard way
482
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
even if I have to wreck this set.
483
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
(Barney) 'It's my duty, Fred. So long.'
484
00:21:33,000 --> 00:21:35,000
Hey, come back here, Barney!
485
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
screech
486
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Hey kid, did you see a TV set
487
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
run past here?
488
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
A TV set running?
489
00:21:44,000 --> 00:21:46,000
Never mind, kid. I see it.
490
00:21:47,000 --> 00:21:50,000
Huh! The more I see of grown-ups
491
00:21:50,000 --> 00:21:53,000
the more I want to stay being a wittle kid.
492
00:21:53,000 --> 00:21:56,000
(Fred) 'Come back here, you double-crosser.'
493
00:21:56,000 --> 00:21:57,000
Give me back my set!
494
00:22:01,000 --> 00:22:04,000
Come on, Barney. Where are you hiding?
495
00:22:04,000 --> 00:22:07,000
Ahem, uh, any particular model you're looking for?
496
00:22:07,000 --> 00:22:09,000
Yeah, one with human legs.
497
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Oh! What a business.
498
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
I try to keep a big stock.
499
00:22:14,000 --> 00:22:16,000
The customers always want something else.
500
00:22:16,000 --> 00:22:19,000
[sobbing]
501
00:22:19,000 --> 00:22:22,000
- Ah-hah! There you are! - Huh?
502
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
Wait till I get my hands on you.
503
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Well, what do you know? I had one.
504
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
I got a bigger stock than I thought.
505
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
(Barney) 'Listen to reason, Fred.'
506
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
boing
507
00:22:35,000 --> 00:22:38,000
(Fred) 'Got you! Now get out of that set!'
508
00:22:38,000 --> 00:22:41,000
bam bam bam
509
00:22:41,000 --> 00:22:45,000
I got a good mind to smack you on the schnozzola.
510
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
(Wilma) 'Fred!'
511
00:22:46,000 --> 00:22:49,000
What are you doing downtown with our TV set?
512
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Uh, well, I-I..
513
00:22:51,000 --> 00:22:54,000
That is, you see..
514
00:22:54,000 --> 00:22:58,000
Oh! Shucks. Tell her the whole story, Barney.
515
00:22:58,000 --> 00:23:01,000
- You mean the truth? - 'Yeah, I give up.'
516
00:23:01,000 --> 00:23:04,000
Go ahead, Barney. I'm listening.
517
00:23:06,000 --> 00:23:09,000
And that's the whole story, Wilma.
518
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
Aren't you ashamed, Fred?
519
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
(Wilma) 'Taking it out on Barney when it's all your fault.'
520
00:23:15,000 --> 00:23:17,000
Take the set back, Barney. It's your job.
521
00:23:17,000 --> 00:23:20,000
- 'And no hard feelings.' - Gee, thanks, Wilma.
522
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
- No hard feelings, Fred? - Yeah.
523
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
And as for you, playboy golfer
524
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
you are coming with me so I can keep an eye on you.
525
00:23:31,000 --> 00:23:35,000
I still say that Barney is a false friend.
526
00:23:35,000 --> 00:23:37,000
It's like that old proverb.
527
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
"He who steals my TV
528
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
steals all."
529
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
crash
530
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
'Wilma.'
531
00:23:45,000 --> 00:23:48,000
My TV. It's back.
532
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
It came home. Ha-ha.
533
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
It is home.
534
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
(Wilma) 'Here's a note for you, Fred.'
535
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
(Fred) 'What does it say?'
536
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
"Dear Fred
537
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
"I got an advance on my first week's salary
538
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
"and paid your TV bill.
539
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
"Don't worry about returning the money.
540
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
I just don't want to lose your friendship."
541
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Signed, Barney.
542
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
And that's your false friend, Fred.
543
00:24:14,000 --> 00:24:18,000
Oh! That crazy guy.
544
00:24:20,000 --> 00:24:23,000
- Hiya, Fred. - 'Barney. Hiya, pal.'
545
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
- No hard feelings, Fred? - Of course not, Barney.
546
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Come on in. I'll fix you some Sabretooth Tiger milk.
547
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
Yeah, yeah, come on in, pal.
548
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Fred, you understand I was, uh
549
00:24:34,000 --> 00:24:35,000
uh, just doing my job?
550
00:24:35,000 --> 00:24:38,000
I know, Barney, sure. And I apologize.
551
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
(Barney) 'I'm sure glad you feel that way, Fred.'
552
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Because when I went back to the office
553
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
they gave me another memo on you.
554
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
Something about an overdue payment on your golf clubs.
555
00:24:50,000 --> 00:24:53,000
It sure is nice to see the boys making up.
556
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Out! Out! Out!
557
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
And don't ever come back!
558
00:24:56,000 --> 00:24:59,000
bang bang
559
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
(Barney) 'Oh! Be reasonable, Fred. I got to take 'em back.'
560
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
Touch one golf club in my bag
561
00:25:05,000 --> 00:25:08,000
and I'll mash your head in with a mashie.
562
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
(Barney) 'Oh! Come on, Fred. It's my job.'
563
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
'You told me to be ruthless.'
564
00:25:11,000 --> 00:25:15,000
Well, they were friends for about five minutes.
565
00:25:15,000 --> 00:25:18,000
And that's about par for the course.
566
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
[theme music]
567
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
[yawns]
568
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
[music continues]
569
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
clink clink
570
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
thud
571
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
slam
572
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Wilma!
573
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Wilma!
574
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
Come on, Wilma. Open this door.
575
00:26:11,000 --> 00:26:13,000
Wilma!
39455
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.