All language subtitles for The Doughgirls. 1944.SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,140 --> 00:01:20,000 "Postville, Maryland. Donde todo deber�a pasar." 2 00:01:36,500 --> 00:01:38,689 Oh, Arthur, �no es emocionante? 3 00:01:38,769 --> 00:01:41,090 S�, s�, s�, s�, s�. 4 00:01:41,170 --> 00:01:44,327 Imagina, cari�o, en unos minutos seremos marido y mujer. 5 00:01:44,407 --> 00:01:46,728 S�. Espero saber lo que estoy haciendo. 6 00:01:46,808 --> 00:01:50,899 Casarse en medio de los p�jaros, las abejas y las florecitas. 7 00:01:50,979 --> 00:01:53,068 �Te... te gustan florecitas? 8 00:01:53,148 --> 00:01:54,569 �Qu� pasa con La Guardia? 9 00:01:54,649 --> 00:01:56,837 �Por qu� no nos casamos antes de salir de Nueva York? 10 00:01:56,917 --> 00:01:57,872 �Por qu� en Maryland? 11 00:01:57,952 --> 00:02:00,307 Porque es m�s rom�ntico fugarse as�. 12 00:02:00,387 --> 00:02:02,409 �Fugarse de qu�? �Qui�n nos iba a detener? 13 00:02:02,489 --> 00:02:04,244 T� eres hu�rfana y mi familia me ha desheredado... 14 00:02:04,324 --> 00:02:06,491 ...por votaci�n democr�tica. Vamos. 15 00:02:10,496 --> 00:02:13,352 No pareces muy feliz de casarte conmigo. 16 00:02:13,432 --> 00:02:14,687 Lo soy, Vivian. 17 00:02:14,767 --> 00:02:16,822 Cr�eme, cielo, soy muy feliz. 18 00:02:16,902 --> 00:02:18,691 Pues no lo demuestras. 19 00:02:18,771 --> 00:02:21,626 Escucha, he dicho que lo soy, �no? 20 00:02:21,706 --> 00:02:23,528 S� cu�ndo estoy feliz. Estoy muy feliz. 21 00:02:23,608 --> 00:02:27,109 �Lo ves? Venga, acabemos con esto. 22 00:02:29,813 --> 00:02:33,936 Las campanas. Ding-dong, ding-dong. 23 00:02:34,016 --> 00:02:35,338 Arthur, �no es precioso? 24 00:02:35,418 --> 00:02:37,573 Acabo de darte los mejores a�os de mi vida. 25 00:02:37,653 --> 00:02:40,543 S�, s�, s�, s�. Hazme un favor, cielo. 26 00:02:40,623 --> 00:02:42,244 Por una vez, no hables demasiado. 27 00:02:42,324 --> 00:02:44,179 Cuando el juez diga que tomes a este hombre para ser... 28 00:02:44,259 --> 00:02:47,048 ...tu legitimo esposo, solo di: s� quiero. 29 00:02:47,128 --> 00:02:49,216 No te enrolles mucho, �eh? 30 00:02:49,296 --> 00:02:51,496 - Buenos d�as. - Buenos d�as, juez. 31 00:03:06,845 --> 00:03:08,833 Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty. 32 00:03:08,913 --> 00:03:11,269 �Me he casado con una mujer o con una subastadora de tabaco? 33 00:03:11,349 --> 00:03:13,437 Adi�s, amigos. Adi�s y buena suerte. 34 00:03:13,517 --> 00:03:15,438 Gracias, juez. Volveremos alguna vez. 35 00:03:15,518 --> 00:03:16,884 S�. 36 00:03:20,523 --> 00:03:23,379 �Ten�as que decir a ese tipo que fuiste una chica del coro? 37 00:03:23,459 --> 00:03:25,180 �Le importa a �l si renunci� a mi plan de defensa... 38 00:03:25,260 --> 00:03:26,782 ...para aceptar un trabajo en Washington? 39 00:03:26,862 --> 00:03:28,149 Pero, cari�o, yo solo le dije que... 40 00:03:28,229 --> 00:03:29,617 ...fuiste el nuevo ayudante de Stanley Slade, 41 00:03:29,697 --> 00:03:31,453 jefe de la oficina de cooperaci�n intramural 42 00:03:31,533 --> 00:03:35,423 Es el administrador de la oficina interna de cooperaci�n. 43 00:03:35,503 --> 00:03:38,493 �C�mo esperas que recuerde todos esos nombres tan largos? 44 00:03:38,573 --> 00:03:40,194 �Por qu� no solicitas un puesto en algo m�s f�cil, 45 00:03:40,274 --> 00:03:42,095 como el Senado o el Tribunal Supremo? 46 00:03:42,175 --> 00:03:44,598 Vivian, no puedes entrar en el Senado. 47 00:03:44,678 --> 00:03:47,334 No es como entrar en Elks o en el club Rotary. Vamos. 48 00:03:47,414 --> 00:03:50,102 Hola, Dukey. 49 00:03:50,182 --> 00:03:52,972 Hola, peque��n. Te hemos dejado solito, �eh? 50 00:03:53,052 --> 00:03:54,507 �Has echado de menos a tu mami? 51 00:03:54,587 --> 00:03:58,254 Los siento mucho. Ahora, mami est� casada, Dukey. 52 00:04:00,325 --> 00:04:03,614 Oye, a qu� te refer�as cuando le dijiste al juez... 53 00:04:03,694 --> 00:04:06,483 ...que consegu� trabajo en Washington porque conozco al presidente Hoover? 54 00:04:06,563 --> 00:04:08,285 �Hay algo de qu� avergonzarse? 55 00:04:08,365 --> 00:04:10,987 No, solo que Hoover ya no est� all�. 56 00:04:11,067 --> 00:04:13,300 Ahora hay un nuevo muchacho. 57 00:04:18,282 --> 00:04:22,231 "Washington, D.C. Donde ocurre de todo." 58 00:04:27,715 --> 00:04:29,869 Cari�o, �me coger�s en brazos para cruzar la puerta? 59 00:04:29,949 --> 00:04:32,005 Oh, no puedo, cielo. Tengo que llevar todas las maletas. 60 00:04:32,085 --> 00:04:35,086 Vamos. - Venga, Dukey. Vamos. 61 00:04:49,534 --> 00:04:52,423 Arthur, me sorprende que esto no est� lleno. 62 00:04:52,503 --> 00:04:54,859 Por todo lo que he le�do y o�do sobre la situaci�n en Washington... 63 00:04:54,939 --> 00:04:56,093 Son rumores period�sticos, cielo. 64 00:04:56,173 --> 00:04:58,195 Lo �nico que hacen es exagerarlo todo. 65 00:04:58,275 --> 00:05:00,464 - S�, se�or? - Tengo una reserva. 66 00:05:00,544 --> 00:05:02,099 S�, se�or. �Sr. Jordan! 67 00:05:02,179 --> 00:05:03,566 Ahora s� que puedes decir que estamos en Washington. 68 00:05:03,646 --> 00:05:05,234 Mira todos esos sombreros de metal. - S�. 69 00:05:05,314 --> 00:05:08,571 �Sombreros de metal? 70 00:05:08,651 --> 00:05:11,539 Vivian, son escupideras. 71 00:05:11,619 --> 00:05:13,775 Buenos d�as. �Tiene una reserva, se�or? 72 00:05:13,855 --> 00:05:15,210 S�, a nombre de Halstead. 73 00:05:15,290 --> 00:05:17,177 Arthur Halstead. - Y esposa. 74 00:05:17,257 --> 00:05:19,513 Por supuesto. La pareja en su luna de miel. 75 00:05:19,593 --> 00:05:21,782 Estoy seguro de que les gustar� nuestra suite nupcial. 76 00:05:21,862 --> 00:05:23,416 Tienes unas vistas preciosas al Potomac. 77 00:05:23,496 --> 00:05:25,629 Aunque algunos hu�spedes ya se han dado cuenta. 78 00:05:27,767 --> 00:05:29,233 11 B, por favor. 79 00:05:33,105 --> 00:05:36,305 �Diga? Oh, hola, Sr. Jordan. �C�mo est�...? 80 00:05:37,374 --> 00:05:40,264 �Qu�? Pero no puedo salir. 81 00:05:40,344 --> 00:05:42,033 �Qu� voy a decirle a mi novia? 82 00:05:42,113 --> 00:05:44,968 Yo le dir�a que esto ser� solo temporal. 83 00:05:45,048 --> 00:05:46,202 Espero no tener que echarle yo mismo, 84 00:05:46,282 --> 00:05:48,304 pero lo har� si es necesario. 85 00:05:48,384 --> 00:05:51,874 - Est� bien, Sr. Jordan, pero... - �Juli�n! 86 00:05:51,954 --> 00:05:55,611 Quiero que suba aqu� y yo bajar� ah�. 87 00:05:55,691 --> 00:05:58,212 Juli�n, cielo, no quiero hacer nada... 88 00:05:58,292 --> 00:05:59,614 ...mientras est�s fuera, pero ahora que has vuelto... 89 00:05:59,694 --> 00:06:02,316 ...puedes ayudarme a reubicar todos los muebles. 90 00:06:02,396 --> 00:06:05,820 Voy a sacar las cortinas de nuestro dormitorio y ponerlas en �ste. 91 00:06:05,900 --> 00:06:06,988 Cielo, antes de hacer eso... 92 00:06:07,068 --> 00:06:09,190 Quedar�n mucho mejor ah� dentro y... 93 00:06:09,270 --> 00:06:11,792 Oh, esa horrible mesa de la esquina... hay que quitarla de ah�. 94 00:06:11,872 --> 00:06:14,528 Hay algo m�s que tiene que irse. 95 00:06:14,608 --> 00:06:16,962 - El qu�? - Nosotros. 96 00:06:17,042 --> 00:06:18,998 �C�mo? 97 00:06:19,078 --> 00:06:20,733 Su suite estar� lista en un minuto. 98 00:06:20,813 --> 00:06:22,268 �Lo ves? Washington est� repleto. 99 00:06:22,348 --> 00:06:25,003 Ya te dije que eran rumores period�sticos. 100 00:06:25,083 --> 00:06:26,771 Mozo, sube a la planta 11. 101 00:06:26,851 --> 00:06:29,307 Y comprueba la 11B. - Comprobar la 11B. 102 00:06:29,387 --> 00:06:30,519 S�. 103 00:06:33,123 --> 00:06:34,912 Subo a comprobar la 11B. 104 00:06:34,992 --> 00:06:36,625 - Alguien ha subido a comprobarla? - S�, se�or. 105 00:06:38,361 --> 00:06:40,049 - Alguien la est� revisando? - S�, as� es. 106 00:06:40,129 --> 00:06:42,752 - Vamos. - Alguien la est� revisando? 107 00:06:42,832 --> 00:06:44,853 As� es. 108 00:06:44,933 --> 00:06:46,699 Alguien la est� revisando. 109 00:06:49,571 --> 00:06:52,726 - Alguien la est� revisando? - S�. s�. 110 00:06:52,806 --> 00:06:54,895 - Alguien la est� revisando. - Alguien la est� revisando? 111 00:06:54,975 --> 00:06:56,475 - S�. - Oh. 112 00:06:57,944 --> 00:06:59,365 Disculpe, alguien la est� revisando. 113 00:06:59,445 --> 00:07:01,801 - Alguien la est� revisando. - Alguien la est� revisando. 114 00:07:01,881 --> 00:07:03,203 Alguien la est� revisando. 115 00:07:03,283 --> 00:07:05,637 Oye, Joe, alguien la est� revisando. 116 00:07:05,717 --> 00:07:07,450 Alguien la est� revisando. 117 00:07:35,644 --> 00:07:36,999 Edna, esa gente est� subiendo aqu�. 118 00:07:37,079 --> 00:07:38,199 �No podr�as darte prisa con el equipaje? 119 00:07:38,279 --> 00:07:39,834 Solo tengo dos manos. 120 00:07:39,914 --> 00:07:43,238 No te casaste con un pulpo. - Oye, �d�nde vas? 121 00:07:43,318 --> 00:07:44,905 No pensar�s en darte un ba�o ahora, �verdad? 122 00:07:44,985 --> 00:07:46,039 �Qu� quieres que haga? 123 00:07:46,119 --> 00:07:47,975 Utilizar la piscina del "Lincoln Memorial". 124 00:07:48,055 --> 00:07:49,810 Pero, cielo, tienes que colaborar un poco. 125 00:07:49,890 --> 00:07:52,245 Esto es una emergencia nacional. - Y por eso voy a ba�arme. 126 00:07:52,325 --> 00:07:54,280 Esa es una actitud antiamericana. 127 00:07:54,360 --> 00:07:55,948 �Ah, s�? 128 00:07:56,028 --> 00:07:58,049 Est� bien, soy un obst�culo. Den�nciame. 129 00:07:58,129 --> 00:07:59,262 Escribe una carta a Winchell. 130 00:08:01,666 --> 00:08:04,122 - Oh, hola. - Lo siento, Sr. Cadman 131 00:08:04,202 --> 00:08:06,157 Cre�a que ya se habr�a marchado. - Yo tambi�n. 132 00:08:06,237 --> 00:08:08,659 Pero tropec� con una pelirroja. Pasen. 133 00:08:08,739 --> 00:08:12,862 No hay prisa. Puedo esperar fuera. - No hace falta. 134 00:08:12,942 --> 00:08:15,265 Su estancia aqu� se acab�. Si�ntese. 135 00:08:15,345 --> 00:08:17,233 Estoy seguro que a la Sra. Cadman no le importar�. 136 00:08:17,313 --> 00:08:19,401 �Importarme? Por supuesto que me importa. 137 00:08:19,481 --> 00:08:21,881 Al menos deber�an esperar a que mi cama se enfr�e. 138 00:08:41,501 --> 00:08:43,456 Como si estuviera en su casa, Sr. Halstead. 139 00:08:43,536 --> 00:08:45,925 Si necesita algo, solo tiene que pedirlo. 140 00:08:46,005 --> 00:08:49,562 Tiene raz�n. Solo p�dalo, y lo tendr�. 141 00:08:49,642 --> 00:08:52,530 Mi esposa est� algo irritada. El calor la afecta. 142 00:08:52,610 --> 00:08:55,934 Claro, a mi esposa tambi�n. 143 00:08:56,014 --> 00:08:57,802 - Ah, s�? - S�. 144 00:08:57,882 --> 00:09:01,104 De hecho, ahora est� en la farmacia tomando un ba�o de sales. 145 00:09:01,184 --> 00:09:03,040 - S�? - S�. 146 00:09:03,120 --> 00:09:07,310 Es que no pod�a esperar a meterse en la ba�era. 147 00:09:07,390 --> 00:09:10,713 - No? - No, Pollyanna, no pod�a. 148 00:09:10,793 --> 00:09:13,982 - Traiga a su esposa aqu�. - S�. Me encantar�a conocerla. 149 00:09:14,062 --> 00:09:16,396 �Para que me frote la espalda! 150 00:09:18,600 --> 00:09:20,087 Quiero disculparme por mi esposa. 151 00:09:20,167 --> 00:09:22,756 - Est� un poco alterada. - Ya me he dado cuenta. 152 00:09:22,836 --> 00:09:24,391 Vamos, si�ntese. 153 00:09:24,471 --> 00:09:26,359 - Un cigarrillo? - Gracias. 154 00:09:26,439 --> 00:09:28,661 De hecho, yo tambi�n estoy algo nervioso. 155 00:09:28,741 --> 00:09:30,196 Me he casado hace tan solo una hora. 156 00:09:30,276 --> 00:09:31,764 Vaya, le gano por siete d�as. 157 00:09:31,844 --> 00:09:34,600 - S�? Felicidades. - S�, felicidades. 158 00:09:34,680 --> 00:09:36,335 Nos hemos casado hace una semana, pero no s�... 159 00:09:36,415 --> 00:09:37,569 Alguien nos ha echado un mal de ojo o algo as�. 160 00:09:37,649 --> 00:09:38,570 �Por qu�? 161 00:09:38,650 --> 00:09:40,004 Ver�, cinco minutos despu�s de la ceremonia,, 162 00:09:40,084 --> 00:09:42,173 de repente, tengo que tomar un avi�n para Chicago por negocios. 163 00:09:42,253 --> 00:09:43,307 - Sin la novia? - S�. 164 00:09:43,387 --> 00:09:44,775 La pobrecita ten�a que quedarse aqu� sola. 165 00:09:44,855 --> 00:09:47,577 Y ahora, cinco minutos despu�s de regresar, nos echan de aqu�. 166 00:09:47,657 --> 00:09:48,878 En nuestra luna de miel. - Oh. 167 00:09:48,958 --> 00:09:51,348 - Oh, disculpe. - Qu� torpe soy. 168 00:09:51,428 --> 00:09:52,882 Debe tratarse de algo importante para que les echen as�. 169 00:09:52,962 --> 00:09:56,052 Significaba mi futuro y el acuerdo a�n no est� cerrado. 170 00:09:56,132 --> 00:09:57,520 �Las mujeres entienden estas cosas? 171 00:09:57,600 --> 00:09:59,855 �Ellos entienden lo importante que es este negocio? 172 00:09:59,935 --> 00:10:02,458 Lo �nico que entienden las mujeres es hablar. Hablan, hablan y hablan. 173 00:10:02,538 --> 00:10:04,059 Ch�chara, ch�chara, ch�chara... 174 00:10:04,139 --> 00:10:06,461 Ellos no lo entienden. �Ahh! 175 00:10:06,541 --> 00:10:08,396 Creo que usted est� tambi�n un poco nervioso. 176 00:10:08,476 --> 00:10:11,344 - S�, creo que s�. - Sinceramente, creo que ambos lo estamos. 177 00:10:16,616 --> 00:10:19,006 A veces, las mujeres te provocan para que hagas las cosas m�s est�pidas. 178 00:10:19,086 --> 00:10:20,573 S�, tienes raz�n. 179 00:10:20,653 --> 00:10:22,908 Bueno, ser� mejor que baje a pagar la factura. 180 00:10:22,988 --> 00:10:24,777 Me siento como un canalla por hacerle irse de este modo. 181 00:10:24,857 --> 00:10:26,578 No se preocupe, no piense en ello. 182 00:10:26,658 --> 00:10:28,013 Estas cosas pasan en d�as as�. 183 00:10:28,093 --> 00:10:30,282 Siento que mi esposa le haya entretenido tanto. 184 00:10:30,362 --> 00:10:32,829 Realmente, ella no necesita un ba�o. Es que... 185 00:10:34,031 --> 00:10:35,786 Oh, disculpe. 186 00:10:35,866 --> 00:10:38,355 - Cari�o, es precioso. - S�? 187 00:10:38,435 --> 00:10:40,857 Vamos, Dukey. Arriba, arriba. 188 00:10:40,937 --> 00:10:44,160 Vamos, arriba. Buen chico. 189 00:10:44,240 --> 00:10:47,462 Bueno, cielo. Ya estamos aqu�. 190 00:10:47,542 --> 00:10:49,743 - Mi gran maridito. - S�. 191 00:10:53,948 --> 00:10:57,038 Ver�s... siento haber gritado durante la ceremonia. 192 00:10:57,118 --> 00:10:59,340 Creo que tienes la m�s bonita cara de �ngel. 193 00:10:59,420 --> 00:11:01,319 Qu� adulador. 194 00:11:04,324 --> 00:11:06,313 - Sabes lo que quiero hacer? - Qu�? 195 00:11:06,393 --> 00:11:08,759 �Qu� te parece si hago que suban algo de beber? 196 00:11:10,029 --> 00:11:11,985 Vale. P�deme a m� una tambi�n. 197 00:11:12,065 --> 00:11:13,520 Est� bien. Servicio de habitaciones. 198 00:11:13,600 --> 00:11:15,654 - Me pondr� c�moda. - Espera un momento. 199 00:11:15,734 --> 00:11:17,790 No entres ah�. - Por qu� no? 200 00:11:17,870 --> 00:11:20,025 Ah� dentro hay una mujer tomando un ba�o. 201 00:11:20,105 --> 00:11:21,626 �C�mo? �En mi agua? 202 00:11:21,706 --> 00:11:23,227 Es la esposa del tipo que... 203 00:11:23,307 --> 00:11:25,997 �Qu�? Est� ocupado. De acuerdo. 204 00:11:26,077 --> 00:11:28,231 �No se supon�a que se iban a marchar todos? 205 00:11:28,311 --> 00:11:29,499 Ahora, ahora. 206 00:11:29,579 --> 00:11:31,802 Bien. Har� que se vaya. 207 00:11:31,882 --> 00:11:33,404 Cielo. Esa mujer est� ba��ndose. 208 00:11:33,484 --> 00:11:35,305 No entres. 209 00:11:35,385 --> 00:11:39,543 �Se�orita? Se�orita, me gustar�a usar mi cuarto de ba�o, si no le importa. 210 00:11:39,623 --> 00:11:43,346 - Ah� tiene otro. �selo. - Pero yo quiero usar este. 211 00:11:43,426 --> 00:11:46,148 Cuando sea buena y est� lista y eso puede durar semanas. 212 00:11:46,228 --> 00:11:48,928 - �Escuche! - �L�rguese! 213 00:11:58,639 --> 00:12:01,461 �Vaya descaro! �Ba��ndose ahora! 214 00:12:01,541 --> 00:12:03,429 Cielo, se marchar� en un momento. 215 00:12:03,509 --> 00:12:05,298 Creo que voy a asearme y a cambiarme de ropa. 216 00:12:05,378 --> 00:12:07,433 - Para qu�? - �C�mo? 217 00:12:07,513 --> 00:12:10,302 Querr�s que d� una buena impresi�n a Stanley Slade. 218 00:12:10,382 --> 00:12:12,371 Claro, pero no ahora. 219 00:12:12,451 --> 00:12:15,172 �No podr�as llamarle y decirle que est�s ocupado o algo as�? 220 00:12:15,252 --> 00:12:17,508 Me temo que el administrador de la oficina de coordinaci�n... 221 00:12:17,588 --> 00:12:18,609 ...no lo entender�a. 222 00:12:18,689 --> 00:12:22,657 - Oh, Arthur. - Oh, nena. 223 00:12:23,927 --> 00:12:26,150 Cielo, volver� en un rato, 224 00:12:26,230 --> 00:12:28,618 y tendremos un cena estupenda aqu�, solo para nosotros dos. 225 00:12:28,698 --> 00:12:30,820 Y luego enviar� a buscarle en taxi. 226 00:12:30,900 --> 00:12:32,622 Arthur, no ir�s a dormir en una de esas... 227 00:12:32,702 --> 00:12:35,402 cosas pasadas de moda, �verdad? 228 00:12:38,674 --> 00:12:41,296 Contesta, Vivian, �quieres? 229 00:12:41,376 --> 00:12:43,831 Hola, Dukey. �Diga? 230 00:12:43,911 --> 00:12:46,234 �Servicio de habitaciones? �Nos podr�a subir una botella de whisky... 231 00:12:46,314 --> 00:12:47,635 ...y un poco de agua fr�a, por favor? 232 00:12:47,715 --> 00:12:49,781 Entre. 233 00:12:51,284 --> 00:12:52,873 �D�nde lo dejo, se�orita? 234 00:12:52,953 --> 00:12:56,787 Oh, d�jelo... No, p�ngalo ah� dentro. 235 00:12:59,992 --> 00:13:02,280 Abra la puerta y justo de frente. 236 00:13:02,360 --> 00:13:04,560 Eso la ensenar�, Dukey. 237 00:13:09,333 --> 00:13:11,722 �Salga de aqu�! 238 00:13:11,802 --> 00:13:13,134 Disculpe. 239 00:13:21,911 --> 00:13:25,167 �Oiga!�Qu� hace ah� fuera? �Vender entradas? 240 00:13:25,247 --> 00:13:27,614 Ha estado tanto tiempo ah� dentro, que me olvid� de usted. 241 00:13:30,951 --> 00:13:33,207 �Diga? As� es. 242 00:13:33,287 --> 00:13:35,909 �Qui�n? Oh, p�ngame. 243 00:13:35,989 --> 00:13:38,812 Hola, Sr. Slade. Soy la Sra. Halstead. 244 00:13:38,892 --> 00:13:41,581 Tiene suerte. Acabamos de llegar. 245 00:13:41,661 --> 00:13:45,685 Oh, bien. Yo tambi�n estoy deseando conocerles. 246 00:13:45,765 --> 00:13:47,387 En este momento el Sr. Halstead se est� vistiendo. 247 00:13:47,467 --> 00:13:48,988 �Puede darme el recado a m�? 248 00:13:49,068 --> 00:13:52,491 Oh, est� bien. Arthur me lo cuenta todo. 249 00:13:52,571 --> 00:13:54,193 Cuando estemos instalados, vengan a visitarnos, 250 00:13:54,273 --> 00:13:56,093 usted y la Sra. Slade. 251 00:13:56,173 --> 00:13:58,062 �No est� casado? 252 00:13:58,142 --> 00:14:00,631 Oh, es una l�stima. 253 00:14:00,711 --> 00:14:03,166 Tendremos que hacer algo al respecto. 254 00:14:03,246 --> 00:14:05,547 De acuerdo. Adi�s. 255 00:14:06,716 --> 00:14:09,005 Bien, bien, bien, bien... 256 00:14:09,085 --> 00:14:11,874 Deja de regocijarte, Stanley. Puede que no sea tan buena como parece. 257 00:14:11,954 --> 00:14:13,642 �Qui�n? Oh, ella. 258 00:14:13,722 --> 00:14:16,644 Era la Sra. Halstead. Debe ser una mujer encantadora. 259 00:14:16,724 --> 00:14:19,647 Creo que la ver� cuando se una al Cuerpo de Ayuda a las Mujeres de la Guerra. 260 00:14:19,727 --> 00:14:21,583 Necesitaremos a todas las mujeres que sirvan, ya sabe. 261 00:14:21,663 --> 00:14:24,685 As� es, �no? 262 00:14:24,765 --> 00:14:26,320 Su coche est� aqu�, Sra. Cartwright. 263 00:14:26,400 --> 00:14:27,488 Gracias. 264 00:14:27,568 --> 00:14:30,490 Elizabeth Brush Cartwright. 265 00:14:30,570 --> 00:14:32,124 �Qu� donaci�n har�, Elizabeth? 266 00:14:32,204 --> 00:14:34,560 - 50$. - 50$. 267 00:14:34,640 --> 00:14:39,231 Con 50$ mantendr� mi guarder�a durante un mes. 268 00:14:39,311 --> 00:14:42,501 Espero que as� sea. Aqu� tienes. 269 00:14:42,581 --> 00:14:44,479 Gracias, Stanley. 270 00:14:50,787 --> 00:14:52,075 �Qui�n ha llamado, cielo? 271 00:14:52,155 --> 00:14:53,376 El Sr. Slade. 272 00:14:53,456 --> 00:14:55,812 �Stanley Slade? �Y por qu� no me has llamado? 273 00:14:55,892 --> 00:14:58,615 �Y t� tienes que saltar solo porque sea tu nuevo jefe? 274 00:14:58,695 --> 00:15:02,563 Esperar�. La ayuda es muy dif�cil de conseguir hoy en d�a. 275 00:15:04,533 --> 00:15:06,121 Adelante. 276 00:15:06,201 --> 00:15:08,757 P�ngalo ah�, camarero. 277 00:15:08,837 --> 00:15:11,259 - �Te sirvo, cielo? - S�, s�, claro. 278 00:15:11,339 --> 00:15:14,161 La ayuda es muy dif�cil de conseguir hoy en d�a. 279 00:15:14,241 --> 00:15:16,097 �No es cierto? 280 00:15:16,177 --> 00:15:17,163 �Arthur! 281 00:15:17,243 --> 00:15:20,967 �Le dir�as al Sr. Slade que me gustar�a conseguir ayuda para ganar la guerra? 282 00:15:21,047 --> 00:15:22,569 Eso deber�a cambiar las probabilidades. 283 00:15:22,649 --> 00:15:24,203 Antes de dedicarme al teatro, estudi�... 284 00:15:24,283 --> 00:15:26,572 taquigraf�a y mecanograf�a y podr�a perfeccionarlo. 285 00:15:26,652 --> 00:15:28,707 Olv�dalo, cielo. El Gobierno ya tiene bastantes problemas. 286 00:15:28,787 --> 00:15:31,487 Bien, por nosotros. 287 00:15:34,158 --> 00:15:36,648 Oh, Arthur, te quiero. 288 00:15:36,728 --> 00:15:38,360 No podr�as tener a un tipo m�s apuesto que yo. 289 00:15:39,663 --> 00:15:41,752 - Adi�s, cari�o. - Adi�s. 290 00:15:41,832 --> 00:15:43,520 Cari�o, �te puedes llevar abajo a Duke? 291 00:15:43,600 --> 00:15:45,988 Oh, claro. Venga, Duke, vamos. 292 00:15:46,068 --> 00:15:48,958 Vamos, Duke. Buen chico. Ve con pap�. 293 00:15:49,038 --> 00:15:50,026 Ve con pap�. 294 00:15:50,106 --> 00:15:51,593 �Y si le llevo al bar de Slade conmigo? 295 00:15:51,673 --> 00:15:52,928 Oh, no te molestes. 296 00:15:53,008 --> 00:15:54,796 Solo entrega a Duke al botones y dile... 297 00:15:54,876 --> 00:15:57,132 ...que le saque a pasear por los cerezos japoneses. 298 00:15:57,212 --> 00:16:00,746 - Venga, Duke, vamos. - Adi�s, querido. 299 00:16:06,753 --> 00:16:09,876 �Si no sale de ah� en dos minutos, llamar� al gerente! 300 00:16:09,956 --> 00:16:13,045 Saldr� en un minuto, y lo har� contone�ndome. 301 00:16:13,125 --> 00:16:16,616 - �C�mo se...? - �Fuera de mi camino! 302 00:16:16,696 --> 00:16:19,295 All� voy. Y ahora, t�... renacuaja... 303 00:16:20,532 --> 00:16:23,188 - �Edna! - �Querida! 304 00:16:23,268 --> 00:16:25,656 - Oh, vaya sorpresa. - No sab�a que eras t�. 305 00:16:25,736 --> 00:16:26,791 Querida, no te he visto en varios meses. 306 00:16:26,871 --> 00:16:28,092 �Qu� le has hecho a tu pelo? 307 00:16:28,172 --> 00:16:30,294 A Arthur le gusta as� de corto. 308 00:16:30,374 --> 00:16:31,494 Te sienta estupendamente. 309 00:16:31,574 --> 00:16:34,564 Oh, he engordado un par de kilos desde nuestros d�as de juerga. 310 00:16:34,644 --> 00:16:37,334 Bueno, ya no eres tan joven. 311 00:16:37,414 --> 00:16:39,201 No, ninguna lo somos, �verdad? 312 00:16:39,281 --> 00:16:40,970 Oh, �eso es whisky? �Hay algo de soda? 313 00:16:41,050 --> 00:16:44,039 Pide un poco. Vaya, vaya, vaya. Y est� casi entera. 314 00:16:44,119 --> 00:16:46,641 �Servicio de habitaciones? �Ocupado? Oh, esperar�. 315 00:16:46,721 --> 00:16:48,309 Oh, el servicio de este hotel es terrible. 316 00:16:48,389 --> 00:16:50,345 Supongo que no est�n acostumbrados a tener tanta gente a la vez. 317 00:16:50,425 --> 00:16:53,914 �Servicio de habitaciones? Env�en un poco de soda a la 11B, enseguida. 318 00:16:53,994 --> 00:16:55,716 As� que has reservado esta suite. 319 00:16:55,796 --> 00:16:57,551 Esta es la oportunidad del siglo. 320 00:16:57,631 --> 00:17:00,453 Juli�n y yo nos pregunt�bamos d�nde podr�amos quedarnos esta noche. 321 00:17:00,533 --> 00:17:01,887 No sab�a que te hubieses casado. 322 00:17:01,967 --> 00:17:04,156 Querida, yo tampoco sab�a que t� estuvieses casada. 323 00:17:04,236 --> 00:17:06,725 - Fue la semana pasada. - Corr�geme si me equivoco, 324 00:17:06,805 --> 00:17:08,827 pero, �este Juli�n no estaba casado? 325 00:17:08,907 --> 00:17:10,662 S�, pero se ella divorci� de �l hace un a�o. 326 00:17:10,742 --> 00:17:12,630 �Y qu� hace en Washington? 327 00:17:12,710 --> 00:17:14,131 Esperar la aprobaci�n del Gobierno. 328 00:17:14,211 --> 00:17:16,734 �l y un qu�mico de la embajada sovi�tica han inventado... 329 00:17:16,814 --> 00:17:19,702 ...un nuevo proceso para abaratar el combustible del motor a base de soja. 330 00:17:19,782 --> 00:17:21,070 - �Soja? - As� es. 331 00:17:21,150 --> 00:17:23,106 �No has o�do nada de la porquer�a de ellos? 332 00:17:23,186 --> 00:17:25,540 Puedes hacer cualquier cosa a base de soja. 333 00:17:25,620 --> 00:17:27,075 Caviar, alfombras indias, 334 00:17:27,155 --> 00:17:28,910 whisky de reserva de 8 a�os, r�banos picantes. 335 00:17:28,990 --> 00:17:32,392 �En serio? Piensa en todos esos caballos que salvar�an. 336 00:17:33,628 --> 00:17:35,095 Adelante. 337 00:17:36,531 --> 00:17:38,797 Y yo que me burlaba del servicio. 338 00:17:40,534 --> 00:17:41,889 Sonny, justo a tiempo. 339 00:17:41,969 --> 00:17:44,091 - �Qui�n pagar� esto? - Yo me encargo. 340 00:17:44,171 --> 00:17:45,659 Oh, no, Edna, d�jame a m�. Esta es mi suite. 341 00:17:45,739 --> 00:17:47,360 No seas tonta. Ya me encargo yo. 342 00:17:47,440 --> 00:17:49,929 - �C�mo se llama tu esposo? - Arthur Halstead. 343 00:17:50,009 --> 00:17:53,343 - Arthur Halstead. Tome. - Gracias. 344 00:17:54,913 --> 00:17:59,003 Ese... esposo tuyo es un tipo atractivo. �D�nde le enganchaste? 345 00:17:59,083 --> 00:18:03,007 Nos casamos hace un par de horas en Pottsville, Maryland. Fue muy rom�ntico. 346 00:18:03,087 --> 00:18:04,676 �Pottsville? Suena rom�ntico. 347 00:18:04,756 --> 00:18:07,377 Edna, nos toc� el juez m�s raro que nunca hab�a visto. 348 00:18:07,457 --> 00:18:09,112 Deb�a medir 1,90 m. m�s o menos. 349 00:18:09,192 --> 00:18:11,682 Parec�a un boxeador profesional o un luchador de "wrestling", 350 00:18:11,762 --> 00:18:13,049 con una nariz torcida y aplastada. 351 00:18:13,129 --> 00:18:14,583 �Qu� m�s te da si ten�a la nariz torcida... 352 00:18:14,663 --> 00:18:15,729 ...mientras seas una mujer honesta? 353 00:18:16,799 --> 00:18:17,820 Ya lo cojo yo. 354 00:18:17,900 --> 00:18:19,055 Oh, pero podr�a ser Arthur. 355 00:18:19,135 --> 00:18:22,057 �Diga? S�. Es Juli�n, lo siento. 356 00:18:22,137 --> 00:18:23,936 Est� esper�ndome abajo en el vest�bulo. 357 00:18:25,340 --> 00:18:28,328 Bonito lenguaje usas para hablar desde el tel�fono de una mesa. 358 00:18:28,408 --> 00:18:30,030 De acuerdo, cari�o, est� bien. 359 00:18:30,110 --> 00:18:31,832 Pero no tenemos que echar un vistazo a ning�n sitio. 360 00:18:31,912 --> 00:18:34,400 Podemos quedarnos aqu� mismo, en la misma suite con Vi. 361 00:18:34,480 --> 00:18:35,535 No... no. 362 00:18:35,615 --> 00:18:38,071 �Y qu� m�s te da qu� Vi sea? Vi y punto. 363 00:18:38,151 --> 00:18:41,573 Es mi mejor y m�s querida amiga, y adem�s me est� insistiendo. 364 00:18:41,653 --> 00:18:43,842 �Qui�n te insiste? 365 00:18:43,922 --> 00:18:46,078 Est� bien, cielo, vete a vender tu soja. 366 00:18:46,158 --> 00:18:49,081 Buena suerte. Nos veremos aqu� a las 6:00 para el c�ctel. 367 00:18:49,161 --> 00:18:51,550 Por favor, Edna, no puedes pedir a Juli�n que suba. 368 00:18:51,630 --> 00:18:53,050 Nos acomodaremos en esa habitaci�n de ah�. 369 00:18:53,130 --> 00:18:55,519 - Pero Arthur me matar�. - No, no lo har�. 370 00:18:55,599 --> 00:18:58,422 Va en contra de la ley. - Pero... 371 00:18:58,502 --> 00:19:00,668 Oh, es cierto. 372 00:19:06,642 --> 00:19:10,432 Sshh, c�llate. Esto es una sorpresa. 373 00:19:10,512 --> 00:19:13,102 �Adelante! 374 00:19:13,182 --> 00:19:16,871 Hola, Dukey. El Sr. Halstead se encargar� de tu propina. 375 00:19:16,951 --> 00:19:20,073 �Nan! - Vi. 376 00:19:20,153 --> 00:19:22,209 Nan, cielo, me alegra verte. 377 00:19:22,289 --> 00:19:24,411 �D�nde has estado escondida? No te he visto en a�os. 378 00:19:24,491 --> 00:19:27,780 Vi, �eres ventr�locua? Habr�a jurado que escuchaba... 379 00:19:27,860 --> 00:19:31,050 �Nan! - Edna. 380 00:19:31,130 --> 00:19:33,785 - No puedo creerlo. - �C�mo sab�as que estaba aqu�? 381 00:19:33,865 --> 00:19:35,220 Ver�s, tropec� con Duke en el vest�bulo. 382 00:19:35,300 --> 00:19:36,788 Me ladr� y yo le devolv� el ladrido. 383 00:19:36,868 --> 00:19:38,623 Ha sido la primera cara conocida que he visto en Washington. 384 00:19:38,703 --> 00:19:39,924 Bien, aqu� estamos. 385 00:19:40,004 --> 00:19:41,592 - �A qu� esperamos? - Vamos. 386 00:19:41,672 --> 00:19:43,727 Tada, tada, tada, tada 387 00:19:43,807 --> 00:19:56,516 Di, di, di, di, di 388 00:20:01,322 --> 00:20:03,244 Oh, chicas, ya no somos tan �giles... 389 00:20:03,324 --> 00:20:04,679 ...como lo �ramos en los viejos tiempos. 390 00:20:04,759 --> 00:20:06,359 �Y qu� esperabas? �Alg�n milagro? 391 00:20:08,796 --> 00:20:10,785 Vi, �qu� te has hecho en el pelo? 392 00:20:10,865 --> 00:20:12,186 Oh, a Arthur le gusta as� de corto. 393 00:20:12,266 --> 00:20:15,789 - �Arthur? - �Est�s contemplando a una mujercita! 394 00:20:15,869 --> 00:20:18,158 Y yo, pr�cticamente, soy una novia. 395 00:20:18,238 --> 00:20:21,193 Solo que no soy tan infantil. - Es maravilloso. 396 00:20:21,273 --> 00:20:25,464 Oh, eso me recuerda que tengo que dejar un mensaje. 397 00:20:25,544 --> 00:20:27,232 �Hola? �Operadora? 398 00:20:27,312 --> 00:20:31,002 Si alguien pregunta por la Sra. de Tom Dillon, estoy en la 11B. 399 00:20:31,082 --> 00:20:32,770 Oh, por favor. Arthur me matar�. 400 00:20:32,850 --> 00:20:34,238 Ten�is que marcharos, las dos. 401 00:20:34,318 --> 00:20:37,474 Espera un momento. �Qu� ha sido de la antigua Sra. Dillon? 402 00:20:37,554 --> 00:20:41,644 Yo tambi�n he cazado a uno de los pocos hombres disponibles. 403 00:20:41,724 --> 00:20:43,746 Es teniente de vuelo en Bolling Field. 404 00:20:43,826 --> 00:20:45,726 Oh, �y ya le has castigado? 405 00:20:46,795 --> 00:20:48,227 Adelante. 406 00:20:51,299 --> 00:20:53,855 Oh, disculpe, debo haberme equivocado de habitaci�n. 407 00:20:53,935 --> 00:20:55,055 �A qui�n busca? 408 00:20:55,135 --> 00:20:56,957 Busco a Arthur Halstead. 409 00:20:57,037 --> 00:21:00,160 Oh, es esta su suite. Ha venido al sitio adecuado. 410 00:21:00,240 --> 00:21:03,229 - S�, ya lo veo. - Soy la Sra. Halstead. 411 00:21:03,309 --> 00:21:05,731 Vaya, vaya, vaya, entonces, era usted... 412 00:21:05,811 --> 00:21:08,633 ...con la que habl� por tel�fono. Soy Stanley Slade. 413 00:21:08,713 --> 00:21:11,436 Oh, Sr. Slade. Adelante, pase. 414 00:21:11,516 --> 00:21:13,538 Chicas, este es el jefe de mis esposo. 415 00:21:13,618 --> 00:21:16,173 - La Sra. Dillon, la Sra. Cadman. - �C�mo est�? Encantado 416 00:21:16,253 --> 00:21:17,942 El Sr. Slade tiene un trabajo importante... 417 00:21:18,022 --> 00:21:19,844 ...como administrador de las oficinas. 418 00:21:19,924 --> 00:21:22,546 Oh, todo el mundo conoce al Sr. Slade. Por favor, si�ntese. 419 00:21:22,626 --> 00:21:26,428 Oh, gracias, gracias. Sois muy amables. 420 00:21:27,765 --> 00:21:29,419 - Ah, lo siento mucho. - Oh, vaya. 421 00:21:29,499 --> 00:21:32,522 No pasa nada. Me alegro de que su pie no estuviera dentro de �l. 422 00:21:32,602 --> 00:21:34,057 �Le apetece un trago? 423 00:21:34,137 --> 00:21:36,658 Es muy temprano para m�. S�. 424 00:21:36,738 --> 00:21:38,927 Acaba de perder a mi esposo. Sali� a verle. 425 00:21:39,007 --> 00:21:41,163 Oh, �hizo eso? Vaya, qu� pena. 426 00:21:41,243 --> 00:21:44,265 �Los dulces son para el Sr. Halstead? 427 00:21:44,345 --> 00:21:47,702 No, no. Yo... me tom� la libertad de traerlos. 428 00:21:47,782 --> 00:21:49,469 Fue usted tan encantadora por tel�fono, 429 00:21:49,549 --> 00:21:51,304 y como iba a venir de todas formas... 430 00:21:51,384 --> 00:21:54,107 ...por asuntos del Gobierno, me par� a comprarlos... 431 00:21:54,187 --> 00:21:56,242 ...en una tienda de golosinas llamada "Delilah". 432 00:21:56,322 --> 00:21:58,911 Y bueno, mientras hablaba con usted por tel�fono... 433 00:21:58,991 --> 00:22:01,647 Oh, Sr. Slade, no ten�a por qu� hacerlo. 434 00:22:01,727 --> 00:22:04,082 Oh, claro que s�. 435 00:22:04,162 --> 00:22:06,484 Bueno, no pasa nada. Ha sido un placer. 436 00:22:06,564 --> 00:22:08,852 - Aqu� tiene. - Oh, gracias, gracias. 437 00:22:08,932 --> 00:22:11,499 Brindo por lo que sea. 438 00:22:15,572 --> 00:22:18,461 Ah, no hay nada como relajarse en este manicomio, 439 00:22:18,541 --> 00:22:20,363 es decir, en Washington. 440 00:22:20,443 --> 00:22:23,098 Cuando pienso lo tranquilo que sol�a ser Wall Street. 441 00:22:23,178 --> 00:22:24,933 Llegaba a mi despacho a las 10 de la ma�ana, 442 00:22:25,013 --> 00:22:27,035 y antes de almorzar, ya hab�a le�do... 443 00:22:27,115 --> 00:22:30,204 "Look, Click" y a veces, incluso... "Pick". 444 00:22:30,284 --> 00:22:33,073 Nunca he sabido lo que hac�an los hombres en Wall Street todo este tiempo, 445 00:22:33,153 --> 00:22:35,109 es decir, estos �ltimos a�os. 446 00:22:35,189 --> 00:22:36,744 Oh, bueno, no era mi �nica actividad. 447 00:22:36,824 --> 00:22:39,580 No, no. Me involucraba en varias cosas por aquel entonces. 448 00:22:39,660 --> 00:22:42,049 Respald� una de las exhibiciones de la "Exposici�n Mundial". 449 00:22:42,129 --> 00:22:43,917 Las bellezas de los mares del Sur. 450 00:22:43,997 --> 00:22:47,153 Muy educativo. - Seguro que s�. 451 00:22:47,233 --> 00:22:49,255 Unas chicas con mucho talento. 452 00:22:49,335 --> 00:22:52,124 Ver�is, ten�amos un enorme tanque y buceaban dentro de �l. 453 00:22:52,204 --> 00:22:55,694 Y entonces, este hombre se levant� como una langosta gigante y... 454 00:22:55,774 --> 00:22:57,395 Disculpen. 455 00:22:57,475 --> 00:22:59,463 Luego, este hombre-langosta se puso a nadar tras... 456 00:22:59,543 --> 00:23:02,433 ...una de las chicas intentando poner sus zarpas alrededor de ella. 457 00:23:02,513 --> 00:23:06,114 Y despu�s ella le apu�alar�a defendi�ndose de �l con un cuchillo. 458 00:23:07,450 --> 00:23:10,105 Unas chicas maravillosas. Pr�cticamente, viven bajo el agua. 459 00:23:10,185 --> 00:23:12,441 Solo fueron a por sus sueldos, supongo. 460 00:23:12,521 --> 00:23:14,143 Eh... s�, s�. 461 00:23:14,223 --> 00:23:16,045 Esto ha sido muy agradable. 462 00:23:16,125 --> 00:23:17,545 Volver� a Wall Street. 463 00:23:17,625 --> 00:23:19,847 - Oh, �tiene que irse? - Bueno, preferir�a quedarme. 464 00:23:19,927 --> 00:23:22,417 Pero no quiero hacer esperar a su esposo, ya sabe. 465 00:23:22,497 --> 00:23:25,152 - Sr. Slade. - �S�, Sra. Halstead? 466 00:23:25,232 --> 00:23:27,854 Me gustar�a hacer algo para terminar con esta guerra. 467 00:23:27,934 --> 00:23:30,423 - Una gran idea. - Puedo escribir a m�quina. 468 00:23:30,503 --> 00:23:32,658 Y s� taquigraf�a, si no dicta demasiado r�pido. 469 00:23:32,738 --> 00:23:35,161 Tambi�n s� archivar cosas que, normalmente, puedo encontrar luego. 470 00:23:35,241 --> 00:23:38,163 Y si no puede, siempre puede ofrecer una recompensa. 471 00:23:38,243 --> 00:23:41,633 Vaya, me parece que una jovencita de su... 472 00:23:41,713 --> 00:23:44,268 ...talento deber�a estar trabajando en alguna parte. 473 00:23:44,348 --> 00:23:46,937 Da la casualidad de que podr�a necesitar otra secretaria. 474 00:23:47,017 --> 00:23:49,606 - �Seguro? - A tiempo parcial, claro. 475 00:23:49,686 --> 00:23:51,674 Esto es un antecedente hist�rico. 476 00:23:51,754 --> 00:23:53,911 Entonces, tomar� dictados, discursos, todo eso. 477 00:23:53,991 --> 00:23:55,512 Quiz� pueda acudir a alguna que otra charla. 478 00:23:55,592 --> 00:23:57,780 Podr�a necesitarla alguna que otra noche. 479 00:23:57,860 --> 00:24:00,049 �No le importar�a eso? 480 00:24:00,129 --> 00:24:02,496 No, si eso ayuda a ganar esta guerra. 481 00:24:05,300 --> 00:24:06,855 �Diga? 482 00:24:06,935 --> 00:24:08,457 �Qui�n? 483 00:24:08,537 --> 00:24:11,392 Oh, s�, s�. Claro, que suba enseguida. 484 00:24:11,472 --> 00:24:13,394 Por favor... por favor, Edna, que no suba nadie m�s. 485 00:24:13,474 --> 00:24:16,364 Arthur me matar�. - Por esto no, no lo har�. 486 00:24:16,444 --> 00:24:18,031 �Sabes qui�n sube a verte? 487 00:24:18,111 --> 00:24:21,301 - �El Sr. Umbriago? - Alguien mucho m�s importante. 488 00:24:21,381 --> 00:24:24,003 Elizabeth Brush Cartwright. 489 00:24:24,083 --> 00:24:25,771 �Tres personas m�s? 490 00:24:25,851 --> 00:24:27,940 Solo una, pero vaya una. 491 00:24:28,020 --> 00:24:31,709 Es una sangre azul a la que la Cruz Roja rechaz� su plasma. 492 00:24:31,789 --> 00:24:34,145 La Sra. Cartwright es una personalidad importante. 493 00:24:34,225 --> 00:24:36,881 Una mujer de gran influencia. Siempre sale en las noticias. 494 00:24:36,961 --> 00:24:39,416 Oh, s�. Ten�a gran difusi�n en el "Vogue". 495 00:24:39,496 --> 00:24:42,097 Gran difusi�n. S�, es ella. 496 00:24:44,167 --> 00:24:46,389 Oh, si yo fuese vosotras, se�oritas, esconder�a el licor. 497 00:24:46,469 --> 00:24:48,290 La Sra. Cartwright es abstemia. 498 00:24:48,370 --> 00:24:50,126 A m� me da igual, mientras no se emborrache... 499 00:24:50,206 --> 00:24:51,760 ...y se desmaye aqu�. 500 00:24:51,840 --> 00:24:53,862 �Dong! 501 00:24:53,942 --> 00:24:56,398 Bien, adi�s, se�oritas, esto ha sido muy instructivo. 502 00:24:56,478 --> 00:24:58,599 Digamos, �ma�ana a la una? 503 00:24:58,679 --> 00:25:00,000 Eso ser�a fant�stico. 504 00:25:00,080 --> 00:25:01,502 Y luego, si te apetece un peque�o almuerzo... 505 00:25:01,582 --> 00:25:04,604 ...antes de ir a trabajar, creo que tambi�n se podr�a arreglar. 506 00:25:04,684 --> 00:25:06,172 Oh, gracias. 507 00:25:06,252 --> 00:25:09,043 Hola, Elizabeth. Ya veo que te va bien en el trabajo. 508 00:25:09,123 --> 00:25:11,310 - S�, y a usted tambi�n. - Bueno... 509 00:25:11,390 --> 00:25:13,546 Adi�s a todas. 510 00:25:13,626 --> 00:25:15,481 Adi�s. 511 00:25:15,561 --> 00:25:17,183 Soy la Sra. Cartwright. 512 00:25:17,263 --> 00:25:20,018 Oh, s�, Sra. Cartwright. Adelante, pase. 513 00:25:20,098 --> 00:25:21,820 - Nos alegra que haya venido. - Gracias. 514 00:25:21,900 --> 00:25:23,155 Esta es la Sra. Halstead, 515 00:25:23,235 --> 00:25:25,089 esta es la Sra. Dillon y yo soy la Sra. Cadman. 516 00:25:25,169 --> 00:25:27,058 - �Quiere sentarse? - Gracias. 517 00:25:27,138 --> 00:25:28,826 La Sra. Cadman... oh, s�, 518 00:25:28,906 --> 00:25:30,628 he o�do hablar del proceso de su esposo. 519 00:25:30,708 --> 00:25:33,163 Ten�a algo que ver con unas jud�as, creo. 520 00:25:33,243 --> 00:25:35,632 - Era soja. - �Ah, s�? 521 00:25:35,712 --> 00:25:38,467 He estado muy ocupada estos d�as, as� que ir� directa al grano. 522 00:25:38,547 --> 00:25:40,069 Como sin duda sabr�n, soy la Comandante... 523 00:25:40,149 --> 00:25:41,937 ...del "Cuerpo de Ayuda a las Mujeres de Guerra". 524 00:25:42,017 --> 00:25:44,173 Tiene que unirse a nosotras, Sra. Halstead. 525 00:25:44,253 --> 00:25:47,475 La verdad Sra. Cartwright es que yo... 526 00:25:47,555 --> 00:25:50,578 Y sus dos amigas tambi�n. Este es mi d�a de suerte. 527 00:25:50,658 --> 00:25:52,679 Tres reclutas perfectas. 528 00:25:52,759 --> 00:25:55,916 Ahora, si quieren firmar d�nde est� la X. 529 00:25:55,996 --> 00:25:57,584 Oh, les encantar� el trabajo. 530 00:25:57,664 --> 00:26:00,352 Son beb�s. Guarder�as para los hijos de los soldados. 531 00:26:00,432 --> 00:26:03,122 Cada beb� que cuidamos libera a una mujer de trabajar en la guerra, 532 00:26:03,202 --> 00:26:04,990 y cada mujer libera a un hombre. 533 00:26:05,070 --> 00:26:06,491 Es como un c�rculo vicioso, �verdad? 534 00:26:06,571 --> 00:26:09,461 Cierto, muy cierto. Gracias, se�oras. 535 00:26:09,541 --> 00:26:10,695 Ha sido un placer conocerlas. 536 00:26:10,775 --> 00:26:13,497 Y ahora me tengo que marchar. Oh, s�. 537 00:26:13,577 --> 00:26:15,265 Como es normal, se�oras, tendr� que pasar unas cuantas... 538 00:26:15,345 --> 00:26:18,302 ...formalidades burocr�ticas tales como la investigaci�n del FBI. 539 00:26:18,382 --> 00:26:20,036 Y claro, les tomar�n las huellas dactilares. 540 00:26:20,116 --> 00:26:22,338 �Huellas dactilares por cambiar panales a un beb�? 541 00:26:22,418 --> 00:26:25,074 Simple rutina, no se preocupen. No es nada. 542 00:26:25,154 --> 00:26:27,121 - Adi�s. - Adi�s. 543 00:26:28,691 --> 00:26:33,048 Como ver�is, chicas, estamos en sociedad. 544 00:26:33,128 --> 00:26:34,749 �Tengo que cambiar panales a los beb�s? 545 00:26:34,829 --> 00:26:36,985 As� podr�as coger algo de pr�ctica. 546 00:26:37,065 --> 00:26:39,086 - No lo s�. - �No sabes qu�? 547 00:26:39,166 --> 00:26:42,556 Beb�s en una luna de miel. 548 00:26:42,636 --> 00:26:45,259 Oh, chica de Nano, �qu� ocurre? 549 00:26:45,339 --> 00:26:47,393 No me digas que te preocupa tambi�n cambiar panales. 550 00:26:47,473 --> 00:26:49,262 No, el FBI. 551 00:26:49,342 --> 00:26:51,809 Podr�an averiguarlo. - �Averiguar qu�? 552 00:26:53,212 --> 00:26:54,800 - Que no estoy casada. - �No est�s casada? 553 00:26:54,880 --> 00:26:57,202 Pero nos acabas de decir que s� lo estabas. �Qu� te propones? 554 00:26:57,282 --> 00:26:58,604 �Y qu� hay del teniente de vuelo? 555 00:26:58,684 --> 00:27:01,172 �No acabas de decir a la operadora que eras la Sra. de Tom Dillon? 556 00:27:01,252 --> 00:27:03,207 Espera un momento, es una triste historia... 557 00:27:03,287 --> 00:27:04,742 ...y os la contar� con mis propias palabras. 558 00:27:04,822 --> 00:27:09,079 Muy bien. Pero no olvide que est� bajo juramento. Proceda. 559 00:27:09,159 --> 00:27:12,382 Bien, es la siguiente, Se�or�a. 560 00:27:12,462 --> 00:27:16,352 - Y ah�rrese lo de Se�or�a. - De acuerdo, est� bien. 561 00:27:16,432 --> 00:27:20,188 Nac� y me cri� en Brooklyn, EE.UU. 562 00:27:20,268 --> 00:27:24,792 Conoc� al aviador Tom Dillon en Mitchell Field, Long Island. 563 00:27:24,872 --> 00:27:28,962 Le ped� que se casara conmigo en cuanto acabara su formaci�n avanzada. 564 00:27:29,042 --> 00:27:31,999 Cuando Arthur se cas� conmigo, no ten�a ninguna formaci�n avanzada. 565 00:27:32,079 --> 00:27:34,267 Orden en la sala, por favor. 566 00:27:34,347 --> 00:27:36,736 Y luego, �qu� ocurri�? - Algo terrible. 567 00:27:36,816 --> 00:27:39,704 As�, de repente, puso rumbo aqu�, a Boiling Point. 568 00:27:39,784 --> 00:27:43,442 Y me dice que vaya a toda prisa a Washington para casarme con �l. 569 00:27:43,522 --> 00:27:46,179 Apenas pude hacer el equipaje. 570 00:27:46,259 --> 00:27:49,080 Te dej� plantada con la maleta, �eh? 571 00:27:49,160 --> 00:27:51,149 No hubo ninguna boda. 572 00:27:51,229 --> 00:27:53,984 Le enviaron al hospital anoche. 573 00:27:54,064 --> 00:27:56,520 Oh, Nan, �es grave? 574 00:27:56,600 --> 00:28:01,457 S�, le han puesto en cuarentena a causa del sarampi�n. 575 00:28:01,537 --> 00:28:03,893 Pero la ley especifica que no es ning�n crimen... 576 00:28:03,973 --> 00:28:06,329 ...cancelar una boda por el sarampi�n. 577 00:28:06,409 --> 00:28:08,897 �Por qu� le tienes miedo al FBI? 578 00:28:08,977 --> 00:28:12,134 Ver�is, este a�o Tom Dillon firm� una documentaci�n del ej�rcito... 579 00:28:12,214 --> 00:28:13,935 ...y en lugar de hacerlo con su nombre lo hizo con el de su esposa... 580 00:28:14,015 --> 00:28:16,737 ...haci�ndoles creer que estaba casado antes de que tramitaran la documentaci�n. 581 00:28:16,817 --> 00:28:19,407 Por eso no soy su esposa, y no podr� serlo... 582 00:28:19,487 --> 00:28:22,108 ...hasta que se cure del sarampi�n. 583 00:28:22,188 --> 00:28:24,144 Aj�, "the corpus delicti". 584 00:28:24,224 --> 00:28:25,657 �Qui�n est� muerto? 585 00:28:27,326 --> 00:28:29,014 Me temo que yo. 586 00:28:29,094 --> 00:28:32,785 En serio, chicas, �qu� pasar� si el FBI averigua todo esto? 587 00:28:32,865 --> 00:28:34,586 A Tom le podr�an aplicar la ley marcial. 588 00:28:34,666 --> 00:28:36,487 Oh, aqu� estoy yo fingiendo estar casada... 589 00:28:36,567 --> 00:28:39,023 - Nada hay mejor que estar casada. - Escucha, cielo. 590 00:28:39,103 --> 00:28:41,191 Solo porque a ti te haya cazado un ex-boxeador profesional... 591 00:28:41,271 --> 00:28:42,726 �l no era un ex-boxeador profesional. 592 00:28:42,806 --> 00:28:44,695 Solo porque dije que el el juez med�a 1'95... 593 00:28:44,775 --> 00:28:46,530 ...y ten�a la nariz torcida, no significa que... 594 00:28:46,610 --> 00:28:48,064 Ese debe ser Arthur. 595 00:28:48,144 --> 00:28:51,067 Ya voy, cari�o, un momento. 596 00:28:51,147 --> 00:28:53,302 Adelante, cielo. Oh. 597 00:28:53,382 --> 00:28:54,569 �Puedo coger ahora mi carretilla? 598 00:28:54,649 --> 00:28:56,471 Oh, s�, conserje. �Sabe d�nde est�? 599 00:28:56,551 --> 00:28:59,875 �Que si sabe d�nde est�? �l sabe d�nde est� todo. 600 00:28:59,955 --> 00:29:02,577 Me pregunto si tendr�n un cuarto de invitados en la Casa Blanca. 601 00:29:02,657 --> 00:29:04,079 Tengo que encontrar un lugar para quedarme. 602 00:29:04,159 --> 00:29:05,313 Oh, podemos dejar que te quedes aqu�, 603 00:29:05,393 --> 00:29:06,615 si no te importa dormir en una cama vieja. 604 00:29:06,695 --> 00:29:08,882 - No, no puede. - Conserje, necesitamos una cama. 605 00:29:08,962 --> 00:29:10,217 �Puede traer una, por favor? 606 00:29:10,297 --> 00:29:11,819 - S�, se�ora. - No puedes hacer eso. 607 00:29:11,899 --> 00:29:14,587 Edna, tienes que irte y, Nan, t� tambi�n tienes que irte. 608 00:29:14,667 --> 00:29:15,822 Arthur paga por esta habitaci�n... 609 00:29:15,902 --> 00:29:18,157 ...y tiene derecho a un poco de intimidad. 610 00:29:18,237 --> 00:29:19,826 Son estas cosas las que provocan la inflaci�n. 611 00:29:19,906 --> 00:29:21,960 Est� bien, Vi, ya encontraremos algo. 612 00:29:22,040 --> 00:29:24,763 No seas rid�cula. Nos quedaremos aqu�. 613 00:29:24,843 --> 00:29:27,999 Oh, no, no puedo, Edna. Su Arthur la matar�. 614 00:29:28,079 --> 00:29:32,737 Oh, no, no lo har� porque yo la matar� primero. 615 00:29:32,817 --> 00:29:34,738 �De qui�n es esta luna de miel? 616 00:29:34,818 --> 00:29:36,006 Es decir, de todas formas. 617 00:29:36,086 --> 00:29:39,409 Escucha, cielo, te hemos ayudado a salir de algunos aprietos. 618 00:29:39,489 --> 00:29:42,578 �Te acuerdas de ese director de escena de Boston? 619 00:29:42,658 --> 00:29:44,680 Bueno, me dijo que estaba soltero. 620 00:29:44,760 --> 00:29:46,515 Y si indagas en el pasado, encuentro... 621 00:29:46,595 --> 00:29:49,362 ...unos cuantos esqueletos en tus armarios, tambi�n. 622 00:29:51,499 --> 00:29:55,389 Y pensar que hemos estado juntas en tres espect�culos. 623 00:29:55,469 --> 00:29:57,268 Nunca he conocido a nadie tan ego�sta. 624 00:29:58,739 --> 00:29:59,793 Adelante. 625 00:29:59,873 --> 00:30:02,595 Oh, espero no interrumpir. 626 00:30:02,675 --> 00:30:04,864 Claro que no. �Puedo hacer algo por usted? 627 00:30:04,944 --> 00:30:06,799 Busco al Sr. Juli�n Cadman. 628 00:30:06,879 --> 00:30:09,367 En este momento no est�. Soy la Sra. Cadman. 629 00:30:09,447 --> 00:30:12,382 Oh, vaya, vaya. 630 00:30:13,585 --> 00:30:16,241 As� que es usted la nueva Sra. Cadman. 631 00:30:16,321 --> 00:30:18,343 No sab�a que su divorcio hubiese tenido este final. 632 00:30:18,423 --> 00:30:21,713 - Oh, �no lo sab�a? - Claro que no. 633 00:30:21,793 --> 00:30:25,416 - �Es amiga de Juli�n? - Una vieja amiga. 634 00:30:25,496 --> 00:30:27,217 �Le importa si me siento, Sra. Cadman? 635 00:30:27,297 --> 00:30:29,319 Oh, desde luego que no. 636 00:30:29,399 --> 00:30:31,020 Gracias. 637 00:30:31,100 --> 00:30:33,356 Edna. 638 00:30:33,436 --> 00:30:34,857 Oh, lo siento mucho. 639 00:30:34,937 --> 00:30:37,025 �Puedo presentarle a la Sra. de Thomas Dillon? 640 00:30:37,105 --> 00:30:38,727 - �C�mo est� Sra. Dillon? - Encantada. 641 00:30:38,807 --> 00:30:42,129 Disculpe, no entend� su nombre. 642 00:30:42,209 --> 00:30:44,665 Soy la Sra. de Juli�n Cadman. 643 00:30:44,745 --> 00:30:47,535 Oh, la ex-mujer. 644 00:30:47,615 --> 00:30:50,737 No, la mujer. 645 00:30:50,817 --> 00:30:52,405 Como ve, esta demanda de divorcio... 646 00:30:52,485 --> 00:30:55,241 ...fue concedida el 28 de agosto del a�o pasado. 647 00:30:55,321 --> 00:30:57,576 El tr�mite del divorcio lleva un a�o hasta que es efectivo. 648 00:30:57,656 --> 00:30:59,845 Por lo tanto, Juli�n no est� disponible para volver a casarse... 649 00:30:59,925 --> 00:31:02,114 ...hasta el 28 de agosto de este a�o. 650 00:31:02,194 --> 00:31:04,682 Y todav�a estamos a d�a 12. 651 00:31:04,762 --> 00:31:06,184 Pero nos casamos la semana pasada. 652 00:31:06,264 --> 00:31:07,885 �C�mo pudo cometer un error de semejante envergadura? 653 00:31:07,965 --> 00:31:10,754 Juli�n siempre ha tendido a ser un poco precipitado. 654 00:31:10,834 --> 00:31:14,157 As� que, como ve, usted no es todav�a la Sra. Cadman. 655 00:31:14,237 --> 00:31:15,559 Entonces, �qu� soy? 656 00:31:15,639 --> 00:31:17,893 No sabr�a decirle, Srta... 657 00:31:17,973 --> 00:31:20,629 Oh, disculpe, no entend� su nombre. 658 00:31:20,709 --> 00:31:23,599 �Qu� demonios pretende, Sra. Cadman? 659 00:31:23,679 --> 00:31:26,613 Nada que le incumba, Sra. Dillon. 660 00:31:31,353 --> 00:31:32,842 Me encanta su sombrero. 661 00:31:32,922 --> 00:31:34,988 Es un regalo de un hombre adinerado. 662 00:31:37,692 --> 00:31:40,526 �Por qu� ha venido aqu�, Sra. Cadman? 663 00:31:42,096 --> 00:31:46,954 He venido a decir a Juli�n que voy a cancelar la demanda de divorcio... 664 00:31:47,034 --> 00:31:50,356 ...para volver a su lado como una fiel esposa. 665 00:31:50,436 --> 00:31:52,091 - Fiel esposa, �eh? - S�. 666 00:31:52,171 --> 00:31:54,660 Estaba deseando deshacerse de �l. 667 00:31:54,740 --> 00:31:56,695 Eso, querida, fue cuando era una empleada descuidada... 668 00:31:56,775 --> 00:31:59,731 ...que cocinaba s�ndwiches de pimiento en Madison, Wisconsin. 669 00:31:59,811 --> 00:32:01,767 Pero, ahora que �l est� en Washington... 670 00:32:01,847 --> 00:32:04,680 ...code�ndose con gente importante...�no me culpar�? 671 00:32:06,484 --> 00:32:07,905 Que maja es. 672 00:32:07,985 --> 00:32:10,774 Los s�ndwiches de pimiento de Juli�n no le gustaban, 673 00:32:10,854 --> 00:32:13,176 pero ahora ve que podr�a acompa�arlos con queso. 674 00:32:13,256 --> 00:32:15,612 Muy vulgar, pero as� es. 675 00:32:15,692 --> 00:32:18,113 Volver� m�s tarde, cuando Juli�n est� aqu�. 676 00:32:18,193 --> 00:32:21,917 Ha sido un placer conocerlas, se�oras. Adi�s. 677 00:32:21,997 --> 00:32:26,765 Y gracias por mantenerle entretenido, Sra. Cadman. 678 00:32:40,246 --> 00:32:42,045 �Bailamos? 679 00:32:43,249 --> 00:32:44,903 �Qu� te parece? 680 00:32:44,983 --> 00:32:48,407 Me siento como una novela barata en una biblioteca ambulante. 681 00:32:48,487 --> 00:32:50,842 �Puede hacer eso? �Cancelar la demanda de divorcio? 682 00:32:50,922 --> 00:32:53,211 En cualquier momento, antes de que la demanda sea efectiva. 683 00:32:53,291 --> 00:32:56,314 Edna, lo siento mucho por ti. 684 00:32:56,394 --> 00:32:58,282 De verdad que s�. Lo escuch� todo. 685 00:32:58,362 --> 00:32:59,650 S�, acabamos de descubrir... 686 00:32:59,730 --> 00:33:01,852 ...que Juli�n ten�a unos ahorros que no declar�. 687 00:33:01,932 --> 00:33:04,120 Lo que yo siempre digo es que las personas deber�an ser m�s cuidadosas... 688 00:33:04,200 --> 00:33:05,755 ...con las fechas y todo eso. 689 00:33:05,835 --> 00:33:07,557 Pero no os preocup�is chicas, os apoyar� en todo, 690 00:33:07,637 --> 00:33:09,058 aunque no seas leg�tima. 691 00:33:09,138 --> 00:33:11,693 Despu�s de todo, como mujer casada que soy, puedo ser tu dama de compa��a. 692 00:33:11,773 --> 00:33:14,874 Pero las dos ten�is que buscar otro lugar para quedaros. 693 00:33:19,847 --> 00:33:21,747 �Los hoteles de Mosc� son como este, Natalia? 694 00:33:23,250 --> 00:33:24,571 Iguales, aunque algo distintos. 695 00:33:24,651 --> 00:33:27,173 En Mosc� todo el mundo habla ruso. 696 00:33:27,253 --> 00:33:29,909 En serio, chicas, si Arthur os encuentra aqu� en nuestra noche de bodas... 697 00:33:29,989 --> 00:33:32,622 Te matar�, �y qu�? �Es que quieres vivir eternamente? 698 00:33:34,393 --> 00:33:37,082 Hola. He tra�do una visitante de la embajada sovi�tica. 699 00:33:37,162 --> 00:33:39,350 Juli�n, �te acuerdas de Nan? Y esta es Vi. 700 00:33:39,430 --> 00:33:40,384 - Hola, chicas. - Hola. 701 00:33:40,464 --> 00:33:41,463 �Qui�n es tu amiga? 702 00:33:42,633 --> 00:33:44,988 Soy la sargento Natalia Moskorova. 703 00:33:45,068 --> 00:33:47,023 - La gran luchadora de la guerrilla. - Esa soy yo. 704 00:33:47,103 --> 00:33:48,725 He le�do todo sobre usted en los peri�dicos. 705 00:33:48,805 --> 00:33:50,393 - Oh. - Oh, esta es mi esposa. 706 00:33:50,473 --> 00:33:52,194 �Tu esposa? 707 00:33:52,274 --> 00:33:55,698 Me alegra mucho conocer a su esposa. 708 00:33:55,778 --> 00:33:59,100 - Esta es la Sra. de Thomas Dillon. - Sra. Dillon. 709 00:33:59,180 --> 00:34:01,569 Oh, una chica muy guapa. 710 00:34:01,649 --> 00:34:05,573 Grande y fuerte. Perfecta para conducir un tractor. 711 00:34:05,653 --> 00:34:07,876 Esta es la Sra. Halstead. 712 00:34:07,956 --> 00:34:09,677 Sra. Halstead. 713 00:34:09,757 --> 00:34:12,457 Es peque�ita. 714 00:34:14,494 --> 00:34:17,128 Manos peque�as. No sirven para nada. 715 00:34:24,337 --> 00:34:27,092 �No le gustar�a despojarse del arma y sentarse? 716 00:34:27,172 --> 00:34:28,627 No, gracias. Seguir� con ella. 717 00:34:28,707 --> 00:34:31,096 Echad un vistazo a este arma. Es incre�ble. 718 00:34:31,176 --> 00:34:32,997 Lleva una mira telesc�pica. 719 00:34:33,077 --> 00:34:37,301 �Sab�is? Natalia ha disparado a 396 nazis. 720 00:34:37,381 --> 00:34:39,736 �No! Fueron 397. 721 00:34:39,816 --> 00:34:42,739 - Impresionante, sargento. - �Eso cree? 722 00:34:42,819 --> 00:34:46,975 Mi madre se ha cargado a unos 425 nazis. 723 00:34:47,055 --> 00:34:49,411 Mi madre es la mejor francotiradora de Rusia. 724 00:34:49,491 --> 00:34:52,847 �425? Eso es fant�stico. 725 00:34:52,927 --> 00:34:54,749 Oh, pudieron haber sido m�s, 726 00:34:54,829 --> 00:34:58,618 pero un d�a de estos va a tener un beb�. 727 00:34:58,698 --> 00:35:02,355 - �C�mo puede compaginar ambas cosas? - No tiene problema. 728 00:35:02,435 --> 00:35:06,492 En el pueblecito del que vengo tenemos una preciosa costumbre. 729 00:35:06,572 --> 00:35:10,596 Cundo las mujeres van a tener un beb�, ellas se lo dicen a sus maridos. 730 00:35:10,676 --> 00:35:12,064 Qu� curioso. 731 00:35:12,144 --> 00:35:16,701 �l va corriendo a la ventana para avisarlo con tres disparos. 732 00:35:16,781 --> 00:35:20,772 Uno por la madre, uno por el beb� y otro por Joe. 733 00:35:20,852 --> 00:35:23,708 - �Joe? - Joe Stalin. 734 00:35:23,788 --> 00:35:25,443 �Y ninguno por el padre? 735 00:35:25,523 --> 00:35:28,512 Joe es el padre del pa�s. 736 00:35:28,592 --> 00:35:31,114 �A qu� viene esa decoraci�n? 737 00:35:31,194 --> 00:35:32,848 �Esta? 738 00:35:32,928 --> 00:35:35,251 - Dispar� a un hombre? - �Y le mat�? 739 00:35:35,331 --> 00:35:38,888 - Oh, claro que le mat�. - Bien hecho. 740 00:35:38,968 --> 00:35:41,701 Tengo un recadito para ti, cari�o. 741 00:36:00,185 --> 00:36:02,841 �Alguien va a dormir aqu� esta noche? 742 00:36:02,921 --> 00:36:05,477 No me importa qui�n sea usted, pero creo que se ha equivocado de habitaci�n. 743 00:36:05,557 --> 00:36:09,080 No, no. Ya no puedo conseguir otra habitaci�n. 744 00:36:09,160 --> 00:36:10,948 No dar� problemas. Me levanto temprano. 745 00:36:11,028 --> 00:36:13,383 Lo siento, pero el sof� ya est� reservado. 746 00:36:13,463 --> 00:36:15,986 �Podr�a tumbarme solo cinco minutos? 747 00:36:16,066 --> 00:36:18,599 No, no, tiene que marcharse. 748 00:36:22,738 --> 00:36:27,228 Hotel Carlton, Hotel Mayflower, instituto Smithsonian. 749 00:36:27,308 --> 00:36:29,564 �Saben? Empiezo a tener hambre. 750 00:36:29,644 --> 00:36:31,599 Me gustar�a comer pescado. 751 00:36:31,679 --> 00:36:34,312 - �Uno vivo? - Muerto. 752 00:36:36,049 --> 00:36:38,906 - �Cocinado? - Me da igual. 753 00:36:38,986 --> 00:36:40,340 Juli�n. 754 00:36:40,420 --> 00:36:41,575 Esto es lo que te tengo que decir. 755 00:36:41,655 --> 00:36:43,054 Antes de que llegaras... 756 00:36:45,358 --> 00:36:46,779 �D�nde le dejo esto, se�ora? 757 00:36:46,859 --> 00:36:49,515 No quiero esto. Porter, devu�lvelo ahora mismo. 758 00:36:49,595 --> 00:36:51,817 Ponlo all�. 759 00:36:51,897 --> 00:36:53,918 Pero, Edna, no puedes hacer eso. 760 00:36:53,998 --> 00:36:56,154 Traiga otra cama. Yo tambi�n dormir� aqu�. 761 00:36:56,234 --> 00:36:57,822 - �C�mo dice? - S�. 762 00:36:57,902 --> 00:37:00,457 En la embajada sovi�tica, donde yo vivo, est� llena de gente. 763 00:37:00,537 --> 00:37:03,794 Aqu� no hay tanta gente. - Oh, s� que la hay. 764 00:37:03,874 --> 00:37:05,796 Me gusta m�s este sitio. Yo dormir� aqu�. 765 00:37:05,876 --> 00:37:07,964 No puede quedarse aqu�. 766 00:37:08,044 --> 00:37:10,900 Es un pa�s libre, �no? Pues me quedo aqu�. 767 00:37:10,980 --> 00:37:13,169 - Arthur me matar�. - Ella matar� a Arthur. 768 00:37:13,249 --> 00:37:15,370 - Ser� una competici�n dura. - Espera. 769 00:37:15,450 --> 00:37:17,673 Por favor, perdonen que les interrumpa. 770 00:37:17,753 --> 00:37:19,675 Solo paso por aqu� para decirles que he llamado al FBI... 771 00:37:19,755 --> 00:37:21,208 ...y les he pedido que agilicen los tr�mites. 772 00:37:21,288 --> 00:37:24,045 Todo se habr� aclarado antes de que termine la semana. 773 00:37:24,125 --> 00:37:25,858 Sois unas chicas con suerte. 774 00:37:51,882 --> 00:37:54,705 Esto ya se va pareciendo a la embajada sovi�tica. 775 00:37:54,785 --> 00:37:56,907 Se parece m�s a un almac�n de locomotoras. 776 00:37:56,987 --> 00:37:58,942 Si no os importa, me gustar�a escuchar las noticias de la guerra. 777 00:37:59,022 --> 00:38:01,021 Yo tambi�n tengo para ti unas noticias de la guerra. 778 00:38:03,325 --> 00:38:06,982 As� pues, los rusos intentan abrirse paso por el flanco derecho del r�o, 779 00:38:07,062 --> 00:38:09,884 por lo que dejan el flanco izquierdo a merced del enemigo. 780 00:38:09,964 --> 00:38:13,054 Ese es Breckenridge Drake. 781 00:38:13,134 --> 00:38:15,422 Mi querido Brecky es un gran analista. 782 00:38:15,502 --> 00:38:17,591 No conoce su flanco derecho ni tampoco el izquierdo. 783 00:38:17,671 --> 00:38:19,359 ...posici�n hace que sea casi segura la captura... 784 00:38:19,439 --> 00:38:21,427 ...en la gran estaci�n de Pschmitwitz. 785 00:38:21,507 --> 00:38:24,664 No, no, lo ha pronunciado mal. 786 00:38:24,744 --> 00:38:29,901 Se deletrea P-S-C-H-M-I-T-W-I-T-Z. 787 00:38:29,981 --> 00:38:33,472 - �Y c�mo se pronuncia? - Pschmitwitz. 788 00:38:33,552 --> 00:38:35,973 Hola, compa�eros. 789 00:38:36,053 --> 00:38:39,243 �Arthur! �Hola, Arthur, cari�o! 790 00:38:39,323 --> 00:38:40,845 Este es mi esposo. 791 00:38:40,925 --> 00:38:42,479 - Hola. - Hola. 792 00:38:42,559 --> 00:38:44,114 - �C�mo est�n? - Arthur, yo... 793 00:38:44,194 --> 00:38:46,950 Vivian, �podr�amos hablar un momento, por favor? 794 00:38:47,030 --> 00:38:48,550 �Qu� est�n haciendo aqu� todas esas personas? 795 00:38:48,630 --> 00:38:51,086 Fueron viniendo uno tras otro. No he podido evitarlo. 796 00:38:51,166 --> 00:38:53,088 Est� bien, cielo. Deshazte de ellos enseguida. 797 00:38:53,168 --> 00:38:54,790 Av�same cuando no haya moros en la costa. 798 00:38:54,870 --> 00:38:56,891 Disc�lpenme. Una documentaci�n importante. 799 00:38:56,971 --> 00:38:58,704 Asuntos del Gobierno. 800 00:39:00,775 --> 00:39:02,963 Aqu� Breckenridge Drake despidi�ndose... 801 00:39:03,043 --> 00:39:04,231 Arthur ha estado trabajando mucho. 802 00:39:04,311 --> 00:39:06,666 �Os importar�a marcharos todos? 803 00:39:06,746 --> 00:39:09,102 Un momento. 804 00:39:09,182 --> 00:39:10,604 Y ahora las noticias locales. 805 00:39:10,684 --> 00:39:13,440 El Juez de Paz, Frank Ellis de Pottsville, 806 00:39:13,520 --> 00:39:14,808 fue encontrado atado y amordazado... 807 00:39:14,888 --> 00:39:16,008 ...en un armario de su casa esta ma�ana. 808 00:39:16,088 --> 00:39:17,643 Pottsville. 809 00:39:17,723 --> 00:39:21,947 El hombre que rob� en la casa, seg�n la polic�a, med�a m�s de 1'90 m. 810 00:39:22,027 --> 00:39:23,648 y ten�a una gran nariz torcida. 811 00:39:23,728 --> 00:39:24,682 �No! 812 00:39:24,762 --> 00:39:25,917 Seg�n los informes, 813 00:39:25,997 --> 00:39:29,052 la pareja interrumpi� al ladr�n y para evitar que le descubrieran, 814 00:39:29,132 --> 00:39:31,355 se hizo pasar por juez para casarles. 815 00:39:31,435 --> 00:39:36,470 Esa pareja no est� casada y ser� mejor que se busquen r�pido otro juez de paz. 816 00:39:39,508 --> 00:39:40,930 Y ahora, un poco de m�sica. 817 00:39:41,010 --> 00:39:43,365 - Ah� va nuestro acompa�ante. - �Oh! 818 00:39:43,445 --> 00:39:46,334 Un regalo de bodas de la direcci�n, Sra. Halstead. 819 00:39:46,414 --> 00:39:49,436 Una tarta nupcial. �Oh, Arthur! 820 00:39:49,516 --> 00:39:52,451 �Arthur! - S�, cari�o. 821 00:40:06,231 --> 00:40:07,386 �S�, Srta. Brown? 822 00:40:07,466 --> 00:40:09,921 La OEW telefone� a la DMA para decirles que no pueden actuar... 823 00:40:10,001 --> 00:40:13,057 ...en ese asunto de WMP hasta que consigan el visto bueno de la AIBC. 824 00:40:13,137 --> 00:40:14,225 �Y por qu� no lo han conseguido a�n? 825 00:40:14,305 --> 00:40:15,927 Porque usted lo cancel�, Sr. Slade. 826 00:40:16,007 --> 00:40:18,929 Eso pensaba. Siempre hay alg�n est�pido, idiota... 827 00:40:19,009 --> 00:40:20,530 �C�mo? �Eso es mentira! 828 00:40:20,610 --> 00:40:22,832 Esta es la oficina m�s eficaz de Washington. 829 00:40:22,912 --> 00:40:24,767 Dile eso a la OEW. 830 00:40:24,847 --> 00:40:26,469 Ya he escuchado bastantes tonter�as. 831 00:40:26,549 --> 00:40:28,438 Esto es un sitio para trabajar, �entiendes? 832 00:40:28,518 --> 00:40:30,840 Conseguir� algo de acci�n por aqu� y s� el motivo... 833 00:40:30,920 --> 00:40:34,643 Vaya, Vivian. Pasa, pasa, pasa. 834 00:40:34,723 --> 00:40:36,444 �D�nde has estado toda la ma�ana? 835 00:40:36,524 --> 00:40:38,847 - Ya termin� esta carta. - Bien. 836 00:40:38,927 --> 00:40:42,217 Vivian, no me gustan las secretarias que redactan para sus jefes. 837 00:40:42,297 --> 00:40:45,118 �Lo has escrito tal y como yo lo dict�? 838 00:40:45,198 --> 00:40:47,487 - Oh, no, palabra a palabra. - Es... oh. 839 00:40:47,567 --> 00:40:49,056 Ven aqu� y si�ntate. 840 00:40:49,136 --> 00:40:51,757 Ponte c�moda y... 841 00:40:51,837 --> 00:40:54,994 ...l�emelo, �quieres? 842 00:40:55,074 --> 00:40:56,795 General, etc. etc. etc... 843 00:40:56,875 --> 00:40:57,963 Bla, bla, bla... regimiento. 844 00:40:58,043 --> 00:40:59,397 Campamento, etc. etc... Virginia. 845 00:40:59,477 --> 00:41:00,432 Esa es la direcci�n. 846 00:41:00,512 --> 00:41:01,433 Querido General, 847 00:41:01,513 --> 00:41:03,400 en respuesta a su segunda petici�n, 848 00:41:03,480 --> 00:41:05,870 le remito a mi amigo Leo P. Smith. 849 00:41:05,950 --> 00:41:07,371 Bien, bien. 850 00:41:07,451 --> 00:41:08,606 Aparte de eso, General, 851 00:41:08,686 --> 00:41:10,206 solo puedo decir: vaya, vaya, 852 00:41:10,286 --> 00:41:12,775 qu� precioso tono marr�n tienen sus ojos. 853 00:41:12,855 --> 00:41:14,510 �Sabe, querido? Si fuera soltero, 854 00:41:14,590 --> 00:41:15,712 y yo tuviese diez a�os menos, 855 00:41:15,792 --> 00:41:16,945 Ehhh, para. 856 00:41:17,025 --> 00:41:20,716 Vivian, �yo dir�a eso a un General? 857 00:41:20,796 --> 00:41:22,150 Ha parecido bastante cursi. 858 00:41:22,230 --> 00:41:25,453 Desde luego. Eso te lo hubiese dicho yo a ti. 859 00:41:25,533 --> 00:41:27,833 Stanley, �en serio? 860 00:41:29,804 --> 00:41:32,058 - Oh, disculpe. - Entra, Halstead. 861 00:41:32,138 --> 00:41:34,361 - Pasa, pasa, pasa. - Solo es mi secretaria. 862 00:41:34,441 --> 00:41:37,096 Quiero decir... es su esposa. Es decir... adelante. 863 00:41:37,176 --> 00:41:39,598 - Hola, Arthur. - Hola. 864 00:41:39,678 --> 00:41:40,766 Una chica lista, Vivian. 865 00:41:40,846 --> 00:41:43,869 Solo lleva aqu� cinco d�as y estoy empezando a contar con ella. 866 00:41:43,949 --> 00:41:45,938 Ya me he dado cuenta. 867 00:41:46,018 --> 00:41:47,539 Sr. Slade, su abogado est� aqu�. 868 00:41:47,619 --> 00:41:49,008 Bien. Que pase ah� dentro. 869 00:41:49,088 --> 00:41:51,276 �Me disculp�is? Voy a cambiar mi testamento. 870 00:41:51,356 --> 00:41:54,279 He encontrado una nueva forma de evitar los impuestos de la herencia. 871 00:41:54,359 --> 00:41:56,625 Voy a dej�rselo todo al Gobierno. 872 00:42:11,239 --> 00:42:12,372 �Arthur! 873 00:42:14,142 --> 00:42:16,131 �No vas a hablarme? 874 00:42:16,211 --> 00:42:19,211 No tengo nada que decir. 875 00:42:20,314 --> 00:42:22,836 Oh, Arthur, se supone que estamos casados. 876 00:42:22,916 --> 00:42:26,205 �Qu� pensar�a la gente si supieran que no me hablas? 877 00:42:26,285 --> 00:42:28,452 Probablemente pensar�an que est�bamos casados. 878 00:42:29,689 --> 00:42:31,310 El �nico motivo para aceptar este trabajo... 879 00:42:31,390 --> 00:42:33,478 ...fue porque cre� que ser�a bueno para ti. 880 00:42:33,558 --> 00:42:36,148 Pero si no te casas conmigo ser� peor para ti. 881 00:42:36,228 --> 00:42:38,416 Peor para ti. Y despu�s qu�, qu�, qu�, que. 882 00:42:38,496 --> 00:42:41,018 Un hombre del FBI lleg� al hotel esta ma�ana... 883 00:42:41,098 --> 00:42:42,820 ...y me temo que ven�a a buscar mis huellas dactilares, 884 00:42:42,900 --> 00:42:45,689 y averiguar as� que no estamos casados. 885 00:42:45,769 --> 00:42:47,535 �Por tus huellas dactilares? 886 00:42:50,440 --> 00:42:52,928 Oh, Arthur, tienes que casarte conmigo. 887 00:42:53,008 --> 00:42:56,231 No puedo enfrentarme al FBI. Son demasiado inteligentes para m�. 888 00:42:56,311 --> 00:43:00,202 Eres muy modesta. 889 00:43:00,282 --> 00:43:02,838 Cojamos un taxi y volvamos a Pottsville. 890 00:43:02,918 --> 00:43:04,073 El aut�ntico juez de Paz... 891 00:43:04,153 --> 00:43:06,174 ...ha debido salir ya del armario. 892 00:43:06,254 --> 00:43:07,508 Escucha, 893 00:43:07,588 --> 00:43:09,410 no habr� campanas de boda hasta que esas... 894 00:43:09,490 --> 00:43:12,779 ...tres invasoras se larguen de mi suite. 895 00:43:12,859 --> 00:43:15,093 Mi suite, �entiendes? 896 00:43:17,998 --> 00:43:20,219 Arthur, �por eso est�s tan enfadado? 897 00:43:20,299 --> 00:43:23,856 Pero, cielo, todas las chicas se fueron esta ma�ana. 898 00:43:23,936 --> 00:43:25,523 Eso me da igual. 899 00:43:25,603 --> 00:43:27,792 Insisto... 900 00:43:27,872 --> 00:43:29,394 �Qu�? 901 00:43:29,474 --> 00:43:32,607 Nena, �por qu� me lo hab�as dicho? 902 00:43:33,777 --> 00:43:36,233 Vivian, yo... 903 00:43:36,313 --> 00:43:37,434 Cuando hayas terminado... 904 00:43:37,514 --> 00:43:40,014 ...me gustar�a que hicieras algo por m�. 905 00:43:51,760 --> 00:43:54,515 �Nan, Edna! �D�nde est�is? 906 00:43:54,595 --> 00:43:57,485 �Estamos fuera, disfrutando de este sol! 907 00:43:57,565 --> 00:43:59,497 Oh, ah� est�is. 908 00:44:00,867 --> 00:44:02,055 Hola, Vi. 909 00:44:02,135 --> 00:44:03,289 Hola, chicas. Arthur viene hacia aqu�... 910 00:44:03,369 --> 00:44:04,891 ...y ten�is que marcharos inmediatamente. 911 00:44:04,971 --> 00:44:08,260 Estar�amos muy guapas paseando as� por la avenida Pensilvania. 912 00:44:08,340 --> 00:44:10,562 Seguro que vender�amos muchos bonos. 913 00:44:10,642 --> 00:44:12,397 Pero le he dicho que os hab�ais marchado esta ma�ana. 914 00:44:12,477 --> 00:44:14,265 �Quer�is que Arthur crea que soy una idiota? 915 00:44:14,345 --> 00:44:17,336 - Tiene una peculiar forma de pensar. - Eso no es justo, Nan. 916 00:44:17,416 --> 00:44:19,971 Y apenas he visto a Arthur. 917 00:44:20,051 --> 00:44:22,774 �Por qu� refunfu�as tanto? A m� me queda tan poco de mi esposo... 918 00:44:22,854 --> 00:44:24,375 ...que est�n empezando a llamarme Eleanor. 919 00:44:24,455 --> 00:44:27,010 Bien, Eleanor... es decir, Edna, tienes que irte. 920 00:44:27,090 --> 00:44:29,346 De eso nada, cielo. Juli�n va a traer a Warren Buckley... 921 00:44:29,426 --> 00:44:31,481 ...para tomar unos cocktails. Ahora no puedo irme. 922 00:44:31,561 --> 00:44:34,350 Yo tampoco. Tom telefone� diciendo que est�n levantando la cuarentena... 923 00:44:34,430 --> 00:44:36,452 ...y va a traer un juez para que nos case a las 5. 924 00:44:36,532 --> 00:44:39,055 Y si crees que me voy a largar, est�s equivocada. 925 00:44:39,135 --> 00:44:41,467 Pero Arthur llegar� en 20 minutos. 926 00:44:47,541 --> 00:44:50,230 - Hola, nenita. - Arthur, cari�o. 927 00:44:50,310 --> 00:44:52,766 Hola, cielo. Solos al fin. 928 00:44:52,846 --> 00:44:54,834 Mira lo que he tra�do para celebrarlo. Champ�n rosado. 929 00:44:54,914 --> 00:44:57,615 - Mi color favorito. - S�. 930 00:45:04,923 --> 00:45:06,244 - �Qu� es eso? - �Eso? 931 00:45:06,324 --> 00:45:09,080 Oh, es la madre de Natalia. 932 00:45:09,160 --> 00:45:11,515 Se parece m�s a su padre. 933 00:45:11,595 --> 00:45:13,116 �C�mo ha terminado dejando estas cosas aqu�? 934 00:45:13,196 --> 00:45:14,651 No fue ella, Arthur. 935 00:45:14,731 --> 00:45:16,731 A�n no se ha marchado. 936 00:45:19,335 --> 00:45:21,657 - Oh, Vi, cielo, quiero... - Hola, Arthur. 937 00:45:21,737 --> 00:45:24,193 Oh, te cojo prestado esto para llevarlo esta noche. 938 00:45:24,273 --> 00:45:26,562 Me sentar� mucho mejor a m� que a ti. 939 00:45:26,642 --> 00:45:29,497 No, ese ni siquiera me lo he puesto todav�a. 940 00:45:29,577 --> 00:45:31,934 Si vas a coger uno, que sea el del lazo negro. 941 00:45:32,014 --> 00:45:34,936 �Ese trapo? No llevar�a puesto ese saco de patatas ni en el funeral de Tojo. 942 00:45:35,016 --> 00:45:38,206 Pero, compr� ese vestido para llevarlo en la conferencia de paz. 943 00:45:38,286 --> 00:45:40,474 - �La conferencia de paz? - Vivian. 944 00:45:40,554 --> 00:45:42,776 Me gustar�a tener una peque�a conferencia contigo. 945 00:45:42,856 --> 00:45:44,044 Hola, Arthur. 946 00:45:44,124 --> 00:45:45,312 Vi, querida, olvid� decirte... 947 00:45:45,392 --> 00:45:47,046 ...que el gerente trajo esto mientras estabas fuera. 948 00:45:47,126 --> 00:45:49,426 Estoy segura que a Arthur le encantar�a verlo. 949 00:45:53,032 --> 00:45:56,421 �463,47$! 950 00:45:56,501 --> 00:45:59,357 Te quedar�s para mi boda, �verdad? 951 00:45:59,437 --> 00:46:01,658 Chicas, �os importa que hable con Vivian a solas? 952 00:46:01,738 --> 00:46:05,373 Claro que no. Podremos o�rlo todo desde aqu� dentro. 953 00:46:08,277 --> 00:46:11,601 - �Qu� ocurre, Arthur? - �Que qu� ocurre? 954 00:46:11,681 --> 00:46:13,935 Me dijiste que cuando volvi�semos este lugar estar�a vac�o. 955 00:46:14,015 --> 00:46:15,904 �Y qu� es lo que encuentro? Primero... a ellas. 956 00:46:15,984 --> 00:46:17,472 Luego... eso, y ahora, estas facturas. 957 00:46:17,552 --> 00:46:20,242 Vi, Hemos terminado a menos que esas mujeres salgan de aqu�. 958 00:46:20,322 --> 00:46:21,375 Esto parece un campamento de remolques. 959 00:46:21,455 --> 00:46:22,643 No pierdas los estribos, Arthur. 960 00:46:22,723 --> 00:46:24,078 463$. 961 00:46:24,158 --> 00:46:25,746 Y ni siquiera he dormido en esta habitaci�n. 962 00:46:25,826 --> 00:46:29,415 Servicio de planchado, limpieza y prensado, 46$. 963 00:46:29,495 --> 00:46:31,818 �Qu� hacen esas chicas para ensuciar tanto la ropa? 964 00:46:31,898 --> 00:46:33,186 �Qu� sois... soldados? 965 00:46:33,266 --> 00:46:35,888 - Pero, Arthur... - �Sal�n de belleza, 102$! 966 00:46:35,968 --> 00:46:39,691 - Eso no puede ser tanto. - Aqu� lo tienes... escrito con sangre. 967 00:46:39,771 --> 00:46:41,692 Champ�s, manicura con cera, 968 00:46:41,772 --> 00:46:44,662 acondicionadores, tratamientos faciales, ba�os de barro, pedicuras. 969 00:46:44,742 --> 00:46:46,397 �Cuatro permanentes! 970 00:46:46,477 --> 00:46:48,332 �Estoy manteniendo a cuatro mujeres y todav�a soy soltero! 971 00:46:48,412 --> 00:46:49,500 Arthur, cari�o, 972 00:46:49,580 --> 00:46:52,036 Comparado conmigo, Barba azul era un taca�o. 973 00:46:52,116 --> 00:46:53,404 Esturiones tra�dos desde Barney Smiths, 974 00:46:53,484 --> 00:46:56,540 pulpo de Nueva York, 76$. 975 00:46:56,620 --> 00:46:59,809 - �Qui�n ha encargado esturiones? - Natalia. Le gusta el pescado. 976 00:46:59,889 --> 00:47:01,944 �Y qu� les pasa a las sardinas? 977 00:47:02,024 --> 00:47:04,180 Y sigue, y sigue, y sigue, 978 00:47:04,260 --> 00:47:05,648 y... no voy a pagarlo. 979 00:47:05,728 --> 00:47:07,850 Todo esto es incre�blemente caro, cari�o. 980 00:47:07,930 --> 00:47:10,051 Estamos en guerra, �lo sab�as? - No me digas. 981 00:47:10,131 --> 00:47:13,021 �Qu� crees que he estado haciendo en Washington por un d�lar al d�a? 982 00:47:13,101 --> 00:47:14,721 �Meter presi�n a la industria del cintur�n? 983 00:47:14,801 --> 00:47:16,523 Pues, si no puedes entenderlo, yo no puedo explic�rtelo. 984 00:47:16,603 --> 00:47:18,759 - �Pues no lo entiendo! - Entonces, no puedo explic�rtelo. 985 00:47:18,839 --> 00:47:20,827 �Pues yo s�! �No voy a pagar esta factura... 986 00:47:20,907 --> 00:47:22,962 ...hasta que este centro de recreo sea evacuado! 987 00:47:23,042 --> 00:47:25,665 �No quiero que me invada una pandilla de brujas hist�ricas! 988 00:47:25,745 --> 00:47:27,800 �Y que la abuela de Whistler salga de aqu�... 989 00:47:27,880 --> 00:47:29,067 ...antes de que pierda el apetito! 990 00:47:29,147 --> 00:47:30,735 Pero, Arthur, he intentado hacer que se vayan. 991 00:47:30,815 --> 00:47:31,803 �Qu� m�s puedo hacer? 992 00:47:31,883 --> 00:47:34,139 �Las dejaste entrar! �Pues ahora las echas de aqu�! 993 00:47:34,219 --> 00:47:36,674 Arthur, �no vas a darme un beso de despedida? 994 00:47:36,754 --> 00:47:39,009 �Ya no voy a ser tu lindo corazoncito nunca m�s? 995 00:47:39,089 --> 00:47:40,611 Escucha. Hazme un favor, �quieres? 996 00:47:40,691 --> 00:47:43,246 Ah�rrate esas cursiler�as para cuando estemos solos, si eso ocurre. 997 00:47:43,326 --> 00:47:44,847 Volver� en media hora. 998 00:47:44,927 --> 00:47:46,216 Media hora, �entiendes? 999 00:47:46,296 --> 00:47:50,385 �En ese tiempo, espero que hayas vaciado este gallinero, a excepci�n tuya! 1000 00:47:50,465 --> 00:47:52,588 Arthur, �no vas a casarte conmigo? 1001 00:47:52,668 --> 00:47:55,467 �Ahora mismo estoy a punto de casarme con �l! 1002 00:48:05,579 --> 00:48:07,068 �Qu� ha pasado? 1003 00:48:07,148 --> 00:48:09,336 S�, eso me han parecido los �ltimos dos minutos de "Gang Busters". 1004 00:48:09,416 --> 00:48:11,471 Me ha echado un horrible serm�n. 1005 00:48:11,551 --> 00:48:13,206 Oh, eso es lo mejor que saben hacer los hombres. 1006 00:48:13,286 --> 00:48:14,708 - Hablar. - Hablan, hablan y hablan. 1007 00:48:14,788 --> 00:48:17,076 Ch�chara, ch�chara, Ch�chara, ch�chara. 1008 00:48:17,156 --> 00:48:18,477 Escuchad, ten�is que marcharos las dos. 1009 00:48:18,557 --> 00:48:19,712 Si no lo hac�is, nos echar�n de aqu�, 1010 00:48:19,792 --> 00:48:21,480 puesto que Arthur no piensa pagar la factura. 1011 00:48:21,560 --> 00:48:23,581 �C�mo? Tiene que pagarla. 1012 00:48:23,661 --> 00:48:26,718 No puede movernos como si fu�semos un par de dados. 1013 00:48:26,798 --> 00:48:29,453 Hola, camaradas. 1014 00:48:29,533 --> 00:48:31,588 �Y qu� pasa con Natalia? No puede echarla de aqu�. 1015 00:48:31,668 --> 00:48:33,156 Es una invitada del Gobierno. 1016 00:48:33,236 --> 00:48:34,424 Me apetece pescado. 1017 00:48:34,504 --> 00:48:37,727 Pues no tendr�s tu pescado, porque Arthur no va a permitirlo. 1018 00:48:37,807 --> 00:48:41,030 Arthur, Arthur, �c�mo le consientes tanto a ese hombre? 1019 00:48:41,110 --> 00:48:45,600 - �Cu�nto es la factura? - Son 463$. 1020 00:48:45,680 --> 00:48:49,137 Es muy f�cil reunir fondos. Pedimos un pr�stamo. 1021 00:48:49,217 --> 00:48:51,472 No podemos hacer eso en Am�rica, Natalia. 1022 00:48:51,552 --> 00:48:53,418 �No? Qu� pa�s tan extra�o. 1023 00:48:55,456 --> 00:48:57,610 �Diga? �Sargento qu�? 1024 00:48:57,690 --> 00:48:59,145 Oh, aqu� no hay ning�n sargento. 1025 00:48:59,225 --> 00:49:01,347 Yo soy sargento. �Es para m�? 1026 00:49:01,427 --> 00:49:03,548 Todos los sargentos que conozco son hombres. 1027 00:49:03,628 --> 00:49:04,616 �Diga? 1028 00:49:04,696 --> 00:49:06,318 S�, al habla la sargento Moskorova. 1029 00:49:06,398 --> 00:49:08,420 �Con qui�n hablo? 1030 00:49:08,500 --> 00:49:11,200 �La embajada sovi�tica? Es la embajada sovi�tica. 1031 00:49:13,504 --> 00:49:15,493 S�, claro, l�emelo. 1032 00:49:15,573 --> 00:49:18,005 Han recibido su cable desde Rusia. 1033 00:49:33,522 --> 00:49:35,411 Nunca me he sentido m�s feliz. 1034 00:49:35,491 --> 00:49:38,446 He tenido una hermanita. 1035 00:49:38,526 --> 00:49:41,316 Madre, eres maravillosa. 1036 00:49:41,396 --> 00:49:44,718 El beb� pesa 2,7 kg, 6 chermoulas. 1037 00:49:44,798 --> 00:49:48,288 - �Seis chermoulas? - �Cu�ntos sellos rojos es eso? 1038 00:49:48,368 --> 00:49:50,990 �Ayy! Tengo que saludar a "mamushka". 1039 00:49:51,070 --> 00:49:53,570 �Qu� vas a hacer? No puedes disparar a las palomas ahora. 1040 00:49:55,841 --> 00:49:58,408 Shh, silencio. Recuerda nuestra pol�tica. 1041 00:50:06,683 --> 00:50:09,484 Bueno, eso es otra cosa. 1042 00:50:12,255 --> 00:50:14,010 - �Qui�n ha hecho esos disparos? - Yo. 1043 00:50:14,090 --> 00:50:18,780 Uno por mi madre, uno por el beb�, y uno por Franklin D. 1044 00:50:18,860 --> 00:50:20,816 Una de las normas m�s antiguas de este hotel... 1045 00:50:20,896 --> 00:50:23,452 ...es que las personas que no tienen que pagar las facturas... 1046 00:50:23,532 --> 00:50:26,854 ...no tienen que disparar con su arma por la ventana. 1047 00:50:26,934 --> 00:50:31,191 �Soy razonable? - No. Me parece justo. 1048 00:50:31,271 --> 00:50:35,161 Creo que la suya sobrepasa los 460$. 1049 00:50:35,241 --> 00:50:37,708 Digamos...�en una hora? 1050 00:50:45,250 --> 00:50:46,850 Una hora. 1051 00:50:50,822 --> 00:50:52,744 Tu madre tiene un beb� en Rusia... 1052 00:50:52,824 --> 00:50:55,179 ...y a nosotras nos van a echar de un hotel en Washington. 1053 00:50:55,259 --> 00:50:57,748 Los disparos se han o�do en todo el mundo. 1054 00:50:57,828 --> 00:51:02,197 Esta noche, en mi pueblo, bailaremos por las calles. 1055 00:51:11,172 --> 00:51:14,897 Esta noche, en mi pueblo, bailaremos por las calles. 1056 00:51:14,977 --> 00:51:18,099 Esta noche, en mi pueblo, dormiremos en las calles. 1057 00:51:18,179 --> 00:51:19,367 No cambies de tema. 1058 00:51:19,447 --> 00:51:21,214 �Qu� haremos con esa factura? 1059 00:51:23,251 --> 00:51:24,472 Hola, chicas. 1060 00:51:24,552 --> 00:51:26,006 He tra�do al Sr. Buckley a tomar un trago. 1061 00:51:26,086 --> 00:51:28,609 - Hola, Sr. Buckley. - Sra. Cadman. 1062 00:51:28,689 --> 00:51:30,511 La Sra. Halstead y la Sra. Dillon. 1063 00:51:30,591 --> 00:51:31,844 Este es Warren Buckley. 1064 00:51:31,924 --> 00:51:34,180 Coordinador de art�culos de primera necesidad. 1065 00:51:34,260 --> 00:51:36,549 - �C�mo est�, Sr. Buckley? - Encantado. 1066 00:51:36,629 --> 00:51:38,283 Yo tambi�n trabajo para el Gobierno. 1067 00:51:38,363 --> 00:51:40,719 �Conoce a Stanley Slade? - �Slade? 1068 00:51:40,799 --> 00:51:44,167 Oh, s�. �l administra lo que yo coordino. 1069 00:51:47,738 --> 00:51:50,428 - �Puedo coordinarle un trago? - �Eh? 1070 00:51:50,508 --> 00:51:52,162 Oh, s�, gracias. 1071 00:51:52,242 --> 00:51:53,831 Est� en su casa, Sr. Buckley. 1072 00:51:53,911 --> 00:51:55,399 Gracias. 1073 00:51:55,479 --> 00:51:57,401 �Prefiere soda o agua corriente? 1074 00:51:57,481 --> 00:52:00,637 - Las dos, por favor. - Las dos. 1075 00:52:00,717 --> 00:52:02,705 Cre�a que podr�amos hablar mejor aqu�... 1076 00:52:02,785 --> 00:52:04,874 ...que en el despacho, Sr. Buckley, y con m�s tranquilidad, ya sabe. 1077 00:52:04,954 --> 00:52:09,211 S�, s�, es una habitaci�n muy acogedora. 1078 00:52:09,291 --> 00:52:12,013 Aqu� tiene, Sr. Buckley. Es muy halagador que... 1079 00:52:12,093 --> 00:52:14,482 ...un hombre de negocios como usted est� en Washington. 1080 00:52:14,562 --> 00:52:18,119 Ah, s�. Estoy haciendo el trabajo de diez hombres. 1081 00:52:18,199 --> 00:52:20,120 �Qui�nes son? 1082 00:52:20,200 --> 00:52:23,557 No es exactamente a lo que se refer�a el Sr. Buckley, Vivian. 1083 00:52:23,637 --> 00:52:26,158 Oh, ahora le recuerdo, Sr. Buckley. 1084 00:52:26,238 --> 00:52:27,626 Usted es el rey de los platos mojados. 1085 00:52:27,706 --> 00:52:29,628 As� es, Sra. Halstead. 1086 00:52:29,708 --> 00:52:31,564 Los platos mojados ganar�n la guerra. 1087 00:52:31,644 --> 00:52:33,643 Y la soja. 1088 00:52:37,882 --> 00:52:40,404 - �Qu� es esto? - Servicio de habitaciones. 1089 00:52:40,484 --> 00:52:42,005 �Alguien ha llamado al servicio de habitaciones? 1090 00:52:42,085 --> 00:52:43,073 Yo no. 1091 00:52:43,153 --> 00:52:44,374 No hemos pedido servicio de habitaciones. 1092 00:52:44,454 --> 00:52:46,776 11B, cuatro cenas. 1093 00:52:46,856 --> 00:52:49,445 �Anoche! �Lo quer�amos para anoche... 1094 00:52:49,525 --> 00:52:51,759 ...y no vino nadie! 1095 00:52:56,031 --> 00:52:59,353 El camarero parec�a un poco confuso, Sr. Buckley. 1096 00:52:59,433 --> 00:53:02,857 No hay coordinaci�n, Cadman, ese es el problema, que no hay coordinaci�n. 1097 00:53:02,937 --> 00:53:06,292 �Quiere m�s hielo? 1098 00:53:06,372 --> 00:53:08,328 Det�ngase. 1099 00:53:08,408 --> 00:53:11,799 �Qu� quiere usted? - Solo quiero tumbarme. 1100 00:53:11,879 --> 00:53:14,067 No he dormido en dos semanas. 1101 00:53:14,147 --> 00:53:17,270 Pues aqu� no puede dormir, Ya se lo hemos dicho. 1102 00:53:17,350 --> 00:53:21,073 Camin� toda la noche por el parque de Barney Brook. 1103 00:53:21,153 --> 00:53:23,842 Hab�a un comit� de bienvenida en cada banco. 1104 00:53:23,922 --> 00:53:26,878 - �Quiere salir de aqu�? - De acuerdo. 1105 00:53:26,958 --> 00:53:30,626 Volver� al sal�n de hombres para sacar brillo a mis zapatos. 1106 00:53:36,433 --> 00:53:38,955 El motivo por el que cre�a que podr�amos hablar mejor aqu�... 1107 00:53:39,035 --> 00:53:41,490 Hola, chicas, perdonadme por irrumpir as�, 1108 00:53:41,570 --> 00:53:43,492 pero nuestra guarder�a est� demasiado sobrecargada. 1109 00:53:43,572 --> 00:53:44,827 Y me preguntaba si podr�a dejarles unos pocos... 1110 00:53:44,907 --> 00:53:46,828 ...beb�s aqu� durante uno o dos d�as. 1111 00:53:46,908 --> 00:53:48,296 Edna. 1112 00:53:48,376 --> 00:53:49,998 Warren Buckley. 1113 00:53:50,078 --> 00:53:53,034 - Justo el hombre que quer�a ver. - Hola, Elizabeth. 1114 00:53:53,114 --> 00:53:55,569 Warren, mis nenes andan escasos de mordedores. 1115 00:53:55,649 --> 00:53:59,072 Han estado mordiendo las pitilleras y eso no es muy recomendable. �Podr�as...? 1116 00:53:59,152 --> 00:54:01,674 Ver� qu� puedo hacer, Elizabeth. 1117 00:54:01,754 --> 00:54:04,944 Sra. Cartwright, �podr�a explicar a sus nenes lo ocupados que estamos ahora? 1118 00:54:05,024 --> 00:54:07,913 Oh, me desvanecer� en el aire. 1119 00:54:07,993 --> 00:54:10,115 Warren, no olvides los mordedores. 1120 00:54:10,195 --> 00:54:12,617 �Supongo chicas que a�n no hab�is tenido noticias del FBI? 1121 00:54:12,697 --> 00:54:14,618 - No. - Pues las tendr�is. 1122 00:54:14,698 --> 00:54:16,720 Son muy persistentes. 1123 00:54:16,800 --> 00:54:19,056 Escucha, Cadman, ser� mejor que lo pospongamos. 1124 00:54:19,136 --> 00:54:21,090 No, no, Sr. Buckley. Podemos salir al balc�n. 1125 00:54:21,170 --> 00:54:23,226 Pero planeo casarme ah�. 1126 00:54:23,306 --> 00:54:26,230 - Puedes usar esta habitaci�n, Juli�n. - Gracias, Edna. 1127 00:54:26,310 --> 00:54:27,497 Oh, Natalia. 1128 00:54:27,577 --> 00:54:28,865 Ahora podemos hablar de lo nuestro. 1129 00:54:28,945 --> 00:54:31,401 Vamos a tener paz y tranquilidad aqu� dentro. 1130 00:54:31,481 --> 00:54:34,469 Buckley, es usted el gran coordinador, �no? 1131 00:54:34,549 --> 00:54:35,604 S�. 1132 00:54:35,684 --> 00:54:38,084 Aleje los barcos de Rusia. 1133 00:54:40,788 --> 00:54:42,243 Entremos, Sr. Buckley. 1134 00:54:42,323 --> 00:54:43,511 Es una amiga de mi esposa. 1135 00:54:43,591 --> 00:54:45,713 Es rusa. Usted ya sabe... 1136 00:54:45,793 --> 00:54:48,481 Natalia, te apreciamos mucho, 1137 00:54:48,561 --> 00:54:50,650 pero tienes que volver a la embajada. 1138 00:54:50,730 --> 00:54:53,053 �Y dejar a mis amigas cuando est�n en apuros? 1139 00:54:53,133 --> 00:54:56,288 - No, eso ser�a anti-ruso. - Anti-ruso. 1140 00:54:56,368 --> 00:54:58,669 T� nos has metido en esto con tu pistola. 1141 00:55:01,939 --> 00:55:04,840 �Digamos en... 30 minutos? 1142 00:55:08,145 --> 00:55:09,833 Escuchad, chicas, tenemos que hacer algo... 1143 00:55:09,913 --> 00:55:11,368 ...para pagar esta factura. 1144 00:55:11,448 --> 00:55:12,869 Yo tengo una idea. 1145 00:55:12,949 --> 00:55:15,171 �Y qu� hay de esos broches de diamantes y rub�es que te dio Arthur? 1146 00:55:15,251 --> 00:55:17,573 - �Te refieres a los que empe��? - Todo esto no estaba aqu� antes. 1147 00:55:17,653 --> 00:55:19,976 Ya lo s�, pero Arthur los empe�� para nuestra boda. 1148 00:55:20,056 --> 00:55:23,144 �Y qu�? Pudo desempe�arlos despu�s de que os casarais. 1149 00:55:23,224 --> 00:55:24,713 Pues no lo s�. 1150 00:55:24,793 --> 00:55:27,148 �Me juras que nunca se lo dir�s a Arthur? 1151 00:55:27,228 --> 00:55:28,260 Claro. 1152 00:55:30,130 --> 00:55:32,453 Siempre los llevo puestos por dentro porque la compa��a de seguros... 1153 00:55:32,533 --> 00:55:35,421 ...me prometi� cobrarme una tarifa m�s barata si los pon�a en un lugar seguro. 1154 00:55:35,501 --> 00:55:38,491 �No conoc�is d�nde hay una tienda de empe�os fiable? 1155 00:55:38,571 --> 00:55:40,660 - Yo no. - Yo tampoco. 1156 00:55:40,740 --> 00:55:43,296 En el 1650 de la calle J. 1157 00:55:43,376 --> 00:55:45,398 Todos los caminos llevan a Rusia. 1158 00:55:45,478 --> 00:55:46,899 Natalia, tienes que irte... 1159 00:55:46,979 --> 00:55:49,601 ...porque tengo que esperar aqu� por si Arthur llama. 1160 00:55:49,681 --> 00:55:51,637 �Eh? 1161 00:55:51,717 --> 00:55:54,972 - �Ves? - Oh, m�s decoraciones. 1162 00:55:55,052 --> 00:55:56,741 �Cu�nto querr�as por ellos? 1163 00:55:56,821 --> 00:56:00,611 La �ltima vez consegu� 500$ aunque tuve que llorar un poco. 1164 00:56:00,691 --> 00:56:06,282 Yo te doy 600$ y �l llora un poco y si no... �Ho...ho! 1165 00:56:06,362 --> 00:56:07,851 No puedes hacer eso, Natalia. 1166 00:56:07,931 --> 00:56:09,952 No puedes ir por ah� disparando a las personas. 1167 00:56:10,032 --> 00:56:13,022 Excelente idea. Si debes dinero a alguien, le disparas y ya est�. 1168 00:56:13,102 --> 00:56:17,158 S�, �podr�as arregl�rtelas para disparar a Saks en la 5� Avenida por m�? 1169 00:56:17,238 --> 00:56:19,060 �A Saks en la 5� Avenida? 1170 00:56:19,140 --> 00:56:21,995 �Qu� es lo que hizo? - Me sigue enviando facturas. 1171 00:56:22,075 --> 00:56:24,731 - Dime qui�n es. - No importa, Natalia. 1172 00:56:24,811 --> 00:56:26,933 Ahora ve y trae el bac�n. 1173 00:56:27,013 --> 00:56:29,780 Nada de bac�n. Hoy es el martes sin carne. 1174 00:56:31,917 --> 00:56:33,606 �Crees que volver� con el dinero? 1175 00:56:33,686 --> 00:56:36,207 O el dinero o el de la casa de empe�os acabar� muerto. 1176 00:56:36,287 --> 00:56:37,420 Arthur me matar�. 1177 00:56:38,490 --> 00:56:40,723 Ese debe ser Tom. 1178 00:56:42,993 --> 00:56:45,616 - Oh, es usted. - Bien, gracias. 1179 00:56:45,696 --> 00:56:47,217 �Y usted? 1180 00:56:47,297 --> 00:56:49,452 Vaya, vaya, vaya, buenas tardes, se�oras. 1181 00:56:49,532 --> 00:56:50,486 Hola, Vivian. - Hola. 1182 00:56:50,566 --> 00:56:52,055 �C�mo est�, Sra. Cadman? 1183 00:56:52,135 --> 00:56:54,457 Vivian, he venido a recoger el discurso. 1184 00:56:54,537 --> 00:56:55,590 �Discurso? 1185 00:56:55,670 --> 00:56:57,994 Oh, ya lo pas� a m�quina y se lo dej� a su secretaria. 1186 00:56:58,074 --> 00:57:00,563 �Mi secretaria? Pero la dije... 1187 00:57:00,643 --> 00:57:02,308 �Puedo usar su tel�fono, por favor? 1188 00:57:03,612 --> 00:57:05,067 �Diga? Vivian, yo... 1189 00:57:05,147 --> 00:57:07,269 P�ngame con Main 6034, por favor. 1190 00:57:07,349 --> 00:57:09,870 Eso no ten�a nada que ver con mis obligaciones gubernamentales. 1191 00:57:09,950 --> 00:57:12,440 Es un discurso que iba a pronunciar en una despedida de soltero. 1192 00:57:12,520 --> 00:57:15,942 �Hola? Es la administraci�n para la coordinaci�n interna? 1193 00:57:16,022 --> 00:57:17,277 Me gustar�a hablar con Stanley Slade. 1194 00:57:17,357 --> 00:57:19,746 P�ngame con el Sr. Slade, por favor. 1195 00:57:19,826 --> 00:57:21,614 Stanley Slade. 1196 00:57:21,694 --> 00:57:24,183 S-L-A-D-E. 1197 00:57:24,263 --> 00:57:26,151 Bur�cratas... saben muy bien... 1198 00:57:26,231 --> 00:57:30,299 �Eh? Oh, s�. Hay un Stanley Slade. 1199 00:57:32,503 --> 00:57:35,126 �C�mo? �Que le busque con el ganado? 1200 00:57:35,206 --> 00:57:36,938 Oh, no importa. 1201 00:57:38,909 --> 00:57:41,331 - �Arthur! - Oh. 1202 00:57:41,411 --> 00:57:44,133 Vaya, vaya, vaya. Halstead, me alegra que haya venido. 1203 00:57:44,213 --> 00:57:46,001 Quiero que se acerque a mi despacho y recoja... 1204 00:57:46,081 --> 00:57:48,170 ...un discurso que Vivian dej� all� por error. 1205 00:57:48,250 --> 00:57:49,838 Y luego puede entregarlo en el club de solteros. 1206 00:57:49,918 --> 00:57:51,973 - �Yo, se�or? - S�, se�or. Usted, se�or. 1207 00:57:52,053 --> 00:57:53,241 Se�or, �y qu� le parece si llamo... 1208 00:57:53,321 --> 00:57:55,210 ...o les dejo el recado? 1209 00:57:55,290 --> 00:57:56,744 No, es mejor que vaya, Halstead. 1210 00:57:56,824 --> 00:57:58,112 Es un discurso muy importante. 1211 00:57:58,192 --> 00:57:59,947 Pero, Sr. Slade, quer�a hablar con Vivian. 1212 00:58:00,027 --> 00:58:01,315 - �Eh? - Se�or. 1213 00:58:01,395 --> 00:58:04,117 No te preocupes por ella, d�jamela a m�. 1214 00:58:04,197 --> 00:58:05,462 Pero, se�or, yo... 1215 00:58:07,300 --> 00:58:08,766 S�, se�or. 1216 00:58:10,535 --> 00:58:11,823 Oh, querido. 1217 00:58:11,903 --> 00:58:13,759 Vivian, �puedes darme un poco de tiempo? 1218 00:58:13,839 --> 00:58:15,661 Quiz�s te gustar�a tomarte unas vacaciones. 1219 00:58:15,741 --> 00:58:16,773 S�, Stanley. 1220 00:58:18,176 --> 00:58:21,044 Si es para m�, aqu� no hay ning�n Stanley Slade. 1221 00:58:22,180 --> 00:58:24,401 �Diga? S�. 1222 00:58:24,481 --> 00:58:26,170 Espera y ver�s. 1223 00:58:26,250 --> 00:58:28,739 �En dos minutos? Date prisa, cielo. 1224 00:58:28,819 --> 00:58:31,074 Era Tom. Viene con el juez Franklin. 1225 00:58:31,154 --> 00:58:33,376 - �He interrumpido algo? - Oh, no, Stanley. 1226 00:58:33,456 --> 00:58:36,579 Sr. Slade, �por qu� no sale con Vi al balc�n? 1227 00:58:36,659 --> 00:58:40,215 Ah� nadie les molestar�. - �Y qu� hay de mi ceremonia? 1228 00:58:40,295 --> 00:58:42,785 Ser� m�s apropiado realizarla aqu� dentro, querida. 1229 00:58:42,865 --> 00:58:44,719 Oh, estupendo. Vamos, Vivian. 1230 00:58:44,799 --> 00:58:47,155 �Hay mucho qu� hacer, Stanley? 1231 00:58:47,235 --> 00:58:48,723 Y si nos quit�semos la ropa... 1232 00:58:48,803 --> 00:58:51,024 ...conseguir�amos m�s p�blico que Gipsy Rose Lee. 1233 00:58:51,104 --> 00:58:52,392 Creo que me casar� aqu�. 1234 00:58:52,472 --> 00:58:54,795 Ser�a muy hogare�o hacerlo cerca de la chimenea. 1235 00:58:54,875 --> 00:58:56,863 Primero deber�amos quitar esas armas de ah�. 1236 00:58:56,943 --> 00:58:58,364 Causar�a mala impresi�n. 1237 00:58:58,444 --> 00:58:59,799 Ya abro yo. 1238 00:58:59,879 --> 00:59:03,347 Oh, si es el novio, ha debido llamar desde abajo. 1239 00:59:22,098 --> 00:59:23,985 �Puedo ver a Juli�n, por favor? 1240 00:59:24,065 --> 00:59:27,589 �Juli�n? �Qu� le hace pensar que est� aqu�? 1241 00:59:27,669 --> 00:59:30,392 Qu� mente tan retorcida. 1242 00:59:30,472 --> 00:59:33,261 - No he visto a Juli�n en varios d�as. - Entonces, �c�mo...? 1243 00:59:33,341 --> 00:59:36,609 Cari�o, �puedo servir otro trago al Sr. Buckley? Est�... 1244 00:59:38,178 --> 00:59:40,401 - Hola, Sylvia. - Hola, Juli�n. 1245 00:59:40,481 --> 00:59:42,303 �De qu� le conoce? 1246 00:59:42,383 --> 00:59:44,504 �D�nde est�s viviendo, Juli�n? Porque me voy a mudar. 1247 00:59:44,584 --> 00:59:46,706 En el "Potomac Bears", habitaciones solo para hombres. 1248 00:59:46,786 --> 00:59:48,241 �Quieres mudarte all�? 1249 00:59:48,321 --> 00:59:50,510 Ver�s, mi casa ser�a demasiado estrecha para los dos. 1250 00:59:50,590 --> 00:59:51,844 Vivo en un agujero diminuto. 1251 00:59:51,924 --> 00:59:54,546 �Y qu� tal las dem�s termitas? 1252 00:59:54,626 --> 00:59:56,281 Disculpa. Mira, Sylvia, 1253 00:59:56,361 --> 00:59:58,349 hay una cosa que tenemos que dejar clara. 1254 00:59:58,429 --> 01:00:01,118 Nosotros no vamos a vivir en ninguna parte. 1255 01:00:01,198 --> 01:00:02,420 �Ah, no? 1256 01:00:02,500 --> 01:00:05,856 Me pregunto si el gobierno har�a negocio con un hombre acusado de bigamia. 1257 01:00:05,936 --> 01:00:08,458 No hables de ese modo. 1258 01:00:08,538 --> 01:00:10,393 Sabes que un esc�ndalo ahora mismo ser�a mi ruina. 1259 01:00:10,473 --> 01:00:11,961 �No podr�as ser razonable? 1260 01:00:12,041 --> 01:00:14,897 Est� bien. Te har� una proposici�n. 1261 01:00:14,977 --> 01:00:17,533 O yo vuelvo contigo, o t� vuelves conmigo. 1262 01:00:17,613 --> 01:00:20,446 - Escucha, Sylvia... - �Te has perdido, Cadman? 1263 01:00:21,449 --> 01:00:23,037 Oh, disculpe. 1264 01:00:23,117 --> 01:00:25,984 Enseguida estoy con usted, Sr. Buckley. Solo un minuto. 1265 01:00:28,989 --> 01:00:30,711 - �Ese es Warren Buckley? - As� es. 1266 01:00:30,791 --> 01:00:33,346 Mira, Sylvia, podemos hablar de todo esto m�s tarde en el vest�bulo. 1267 01:00:33,426 --> 01:00:34,981 No querr�s echar a perder mi trato con �l, �verdad? 1268 01:00:35,061 --> 01:00:36,349 Claro que no. 1269 01:00:36,429 --> 01:00:38,516 Lo que sea bueno para ti lo ser� para m�. 1270 01:00:38,596 --> 01:00:42,854 Y si sabes lo que te conviene no me tendr�s esperando en el vest�bulo. 1271 01:00:42,934 --> 01:00:45,600 Recuerdas a mi esposo, �verdad, querida? 1272 01:00:49,474 --> 01:00:51,663 Edna, me temo que es ahora cuando te toca abandonar. 1273 01:00:51,743 --> 01:00:52,930 Esa mujer tiene prioridad sobre ti. 1274 01:00:53,010 --> 01:00:54,398 Bueno, tengo que volver con Buckley. 1275 01:00:54,478 --> 01:00:58,102 Tenemos que idear algo para deshacernos de Sylvia. 1276 01:00:58,182 --> 01:00:59,569 �Ya lo tengo! 1277 01:00:59,649 --> 01:01:02,450 Oh, no, no puedes conseguir eso sin una receta. 1278 01:01:04,220 --> 01:01:08,076 Vaya, tu vida matrimonial ha sido muy emocionante, pero muy breve. 1279 01:01:08,156 --> 01:01:12,546 S�, ha pasado ante m� como un P-38... �Zut! 1280 01:01:12,626 --> 01:01:15,449 - �Ya estoy aqu�, cari�o! Al fin! - �Tom! 1281 01:01:15,529 --> 01:01:16,895 Contacto. 1282 01:01:20,333 --> 01:01:21,821 - T� debes ser Edna. - Hola, Tom. 1283 01:01:21,901 --> 01:01:25,025 Os presento al juez Franklin y a mi mejor hombre, el teniente Kerry. 1284 01:01:25,105 --> 01:01:27,026 Esta es la Sra. Cadman y esta es... 1285 01:01:27,106 --> 01:01:28,627 Quiero que la llam�is por su nombre de pila. 1286 01:01:28,707 --> 01:01:30,763 Permita que la felicite. 1287 01:01:30,843 --> 01:01:32,131 Gracias, juez. 1288 01:01:32,211 --> 01:01:34,565 Oh, Tom, �este es el ramillete de novia? 1289 01:01:34,645 --> 01:01:35,900 S�, espero que te siente bien. 1290 01:01:35,980 --> 01:01:37,335 Juez, �podr�amos empezar cuanto antes? 1291 01:01:37,415 --> 01:01:40,304 Claro, muchacho. �Puedo ver la licencia? 1292 01:01:40,384 --> 01:01:43,206 �La licencia? Oh, s�. La dej� aqu� mismo 1293 01:01:43,286 --> 01:01:46,842 Quer�a asegurarme de no perderla, por eso... 1294 01:01:46,922 --> 01:01:51,080 Vaya, esto no est� mal. Bonito lugar tienes aqu�. 1295 01:01:51,160 --> 01:01:52,814 Edna, �qu� has hecho con la licencia? 1296 01:01:52,894 --> 01:01:54,282 �Que qu� he hecho yo? No la he tocado. 1297 01:01:54,362 --> 01:01:57,385 Me viste dejarla aqu� mismo y no ha podido irse caminando. 1298 01:01:57,465 --> 01:02:00,020 Vivian. Ella siempre est� escondiendo cosas. 1299 01:02:00,100 --> 01:02:02,523 - Se lo preguntar�. - Oh, alg�n d�a, voy a... 1300 01:02:02,603 --> 01:02:05,527 Cari�o, no me gustar�a hacerle esperar al juez. 1301 01:02:05,607 --> 01:02:06,760 Disculpe, Sr. Slade. 1302 01:02:06,840 --> 01:02:09,296 Vi, �d�nde has puesto la licencia de Nan? 1303 01:02:09,376 --> 01:02:11,231 - En ning�n sitio. - �Est�s segura? 1304 01:02:11,311 --> 01:02:14,334 La dej� en la mesa. - Pues ah� debe estar. 1305 01:02:14,414 --> 01:02:16,836 Enseguida vuelvo, Stanley. Piensa alguna frase buena. 1306 01:02:16,916 --> 01:02:18,071 De acuerdo, Vivian. 1307 01:02:18,151 --> 01:02:19,771 C�lmate, Tom. La encontrar�n. 1308 01:02:19,851 --> 01:02:22,841 El papel m�s importante que jam�s has tenido en las manos. 1309 01:02:22,921 --> 01:02:26,011 Nan, me sorprende que hayas dejado la licencia en un lugar p�blico. 1310 01:02:26,091 --> 01:02:28,212 �T� guardas los papeles normalmente en la nevera? 1311 01:02:28,292 --> 01:02:29,613 No imagino lo que ha podido pasar. 1312 01:02:29,693 --> 01:02:32,083 Sabes que te la ensen� la semana pasada. 1313 01:02:32,163 --> 01:02:34,084 Claro, �no te acuerdas? Es una hoja de papel... 1314 01:02:34,164 --> 01:02:36,820 as� de grande e impresa por una cara... 1315 01:02:36,900 --> 01:02:40,022 ...y con palabras escritas. - No lo s�. 1316 01:02:40,102 --> 01:02:42,992 - �Qu� ocurre? - �Ese papel! 1317 01:02:43,072 --> 01:02:44,293 �Qu� pasa con �l? 1318 01:02:44,373 --> 01:02:45,995 El muchacho vino de la lavander�a esta ma�ana... 1319 01:02:46,075 --> 01:02:48,096 ...y tuve que confeccionar la lista en algo, 1320 01:02:48,176 --> 01:02:49,931 y no ten�amos ning�n papel en el que escribir, as� que... 1321 01:02:50,011 --> 01:02:51,632 �Oh, no! 1322 01:02:51,712 --> 01:02:54,868 �Hiciste la lista de la lavander�a por detr�s de la misma hoja de la licencia? 1323 01:02:54,948 --> 01:02:56,236 Es que si no les haces una lista, 1324 01:02:56,316 --> 01:02:59,206 ya sabes que los de la lavander�a pierden las cosas. 1325 01:02:59,286 --> 01:03:00,506 �Oh, Vi! 1326 01:03:00,586 --> 01:03:02,508 La culpa es tuya por dejarla tirada por ah�. 1327 01:03:02,588 --> 01:03:04,477 �C�mo os voy a casar sin licencia? 1328 01:03:04,557 --> 01:03:05,778 �No lo s�, juez! 1329 01:03:05,858 --> 01:03:08,079 �Hola? Con el servicio de planchado, por favor. 1330 01:03:08,159 --> 01:03:09,981 Cari�o, nunca pens�... 1331 01:03:10,061 --> 01:03:12,083 Hola. Llamo del 11B. 1332 01:03:12,163 --> 01:03:14,618 �Podr�a devolvernos enseguida la ropa que enviamos a la lavander�a? 1333 01:03:14,698 --> 01:03:16,420 S�, la ropa sucia. 1334 01:03:16,500 --> 01:03:18,922 No perdamos la calma. Juez, nos la enviar�n en un santiam�n. 1335 01:03:19,002 --> 01:03:21,225 - Oh, gracias a dios. - Eso est� mejor. 1336 01:03:21,305 --> 01:03:22,526 Teniente, si tiene prisa... 1337 01:03:22,606 --> 01:03:24,028 �Juli�n! �Oh, Juli�n! 1338 01:03:24,108 --> 01:03:25,229 �Juli�n! - S�, �qu� pasa? 1339 01:03:25,309 --> 01:03:26,797 Sal. Nan va a casarse. 1340 01:03:26,877 --> 01:03:29,399 Vaya, vaya, del sarampi�n al matrimonio, �eh, teniente? 1341 01:03:29,479 --> 01:03:31,434 S�, pero est� vez estar� en cuarentena de por vida. 1342 01:03:31,514 --> 01:03:33,603 Juez, ser� mejor que reduzca la ceremonia a un telegrama. 1343 01:03:33,683 --> 01:03:35,837 Teniente, usted y la novia ocupen sus lugares. 1344 01:03:35,917 --> 01:03:37,339 Cerca de la chimenea, por favor. 1345 01:03:37,419 --> 01:03:38,940 Oh, Nan, no olvides esto. 1346 01:03:39,020 --> 01:03:41,186 Gracias, cari�o. 1347 01:03:44,925 --> 01:03:46,080 As� ser� suficiente. 1348 01:03:46,160 --> 01:03:48,493 - �Ah! La licencia! - �Yo abrir�! 1349 01:03:51,164 --> 01:03:52,786 �Telefone� usted a la lavander�a, se�ora? 1350 01:03:52,866 --> 01:03:53,853 Oh, s�. Venga, d�melo. 1351 01:03:53,933 --> 01:03:55,988 Ya se envi� al mediod�a, se�ora, pero podr� reclamarlo... 1352 01:03:56,068 --> 01:03:58,123 ...en un plazo de cinco d�as. 1353 01:03:58,203 --> 01:04:00,192 Hasta luego. - �Cinco d�as! 1354 01:04:00,272 --> 01:04:02,226 Pasado ma�ana estar� en alg�n lugar del Pac�fico. 1355 01:04:02,306 --> 01:04:03,895 - �Qu�? - Acabo de recibir las �rdenes. 1356 01:04:03,975 --> 01:04:05,096 Cielo, te lo pensaba contar m�s tarde. 1357 01:04:05,176 --> 01:04:07,365 - �Oh, Tom! - �No hay licencia? 1358 01:04:07,445 --> 01:04:09,466 Pues me temo que la situaci�n cambia un poco. 1359 01:04:09,546 --> 01:04:11,535 Pero usted sabe que tenemos la licencia. 1360 01:04:11,615 --> 01:04:15,337 Llegados a este punto, no s� ya lo que debo saber. 1361 01:04:15,417 --> 01:04:17,506 Por favor, juez, ir� a la lavander�a personalmente. 1362 01:04:17,586 --> 01:04:19,508 Tendr� aqu� la licencia ma�ana por la ma�ana. 1363 01:04:19,588 --> 01:04:22,043 Pero el teniente no estar� aqu� ma�ana por la ma�ana. 1364 01:04:22,123 --> 01:04:24,746 �Y no podr�amos citarle en un par de d�as? 1365 01:04:24,826 --> 01:04:28,782 Jovencita, esto es una ceremonia matrimonial, no una revisi�n m�dica. 1366 01:04:28,862 --> 01:04:33,353 Vivian, su amigo del Gobierno la est� esperando. 1367 01:04:33,433 --> 01:04:34,354 �Qui�n es ese? 1368 01:04:34,434 --> 01:04:36,623 Si hay algo que pueda hacer para coordinar los asuntos... 1369 01:04:36,703 --> 01:04:37,758 �Qui�n diablos es usted? 1370 01:04:37,838 --> 01:04:40,360 Es Warren Buckley y le agradecer�a que no le hablara de esa forma. 1371 01:04:40,440 --> 01:04:42,128 �Y qu� est� haciendo en mi boda? 1372 01:04:42,208 --> 01:04:43,930 �Eso a�n no es una boda! 1373 01:04:44,010 --> 01:04:45,231 �Ten�is que levantar tanto la voz? 1374 01:04:45,311 --> 01:04:47,633 �T� mantente al margen! 1375 01:04:47,713 --> 01:04:49,701 - �Arthur! - �Qu� est� pasando aqu�? 1376 01:04:49,781 --> 01:04:52,637 Llegas a tiempo, cari�o. Nan y Tom se van a casar. 1377 01:04:52,717 --> 01:04:55,439 - Oh, felicidades. - Gracias. 1378 01:04:55,519 --> 01:04:56,941 Este es mi esposo, juez Franklin. 1379 01:04:57,021 --> 01:04:59,310 �C�mo est�? �Y qu� pasa con la lavander�a? 1380 01:04:59,390 --> 01:05:01,611 �Ve en que l�o nos ha metido? �Est� satisfecho? 1381 01:05:01,691 --> 01:05:03,646 �C�mo iba yo a saber que Vi iba a perder la licencia? 1382 01:05:03,726 --> 01:05:05,882 - �Acaso soy vidente? - No tienes que ser vidente. 1383 01:05:05,962 --> 01:05:08,350 M�rala, es la t�pica mujer que pierde las cosas. 1384 01:05:08,430 --> 01:05:11,520 �Espere un momento! Yo ser� el �nico que insulte aqu�. 1385 01:05:11,600 --> 01:05:13,288 Gracias, cari�o, y, de todos modos, yo no perd�... 1386 01:05:13,368 --> 01:05:15,857 ...tu maldita licencia. Solo escrib� por detr�s del papel. 1387 01:05:15,937 --> 01:05:17,825 �Te ped� que me dejases guardar la licencia, 1388 01:05:17,905 --> 01:05:20,194 pero no, ten�as que tenerla t�, hasta dorm�as con ella... 1389 01:05:20,274 --> 01:05:21,496 bajo la almohada y pensando en m�! 1390 01:05:21,576 --> 01:05:23,263 No empieces con eso otra vez. 1391 01:05:23,343 --> 01:05:25,699 Muy bien por ti, l�rgate al Pac�fico, 1392 01:05:25,779 --> 01:05:27,000 o a C�rcega, o cualquier parte... 1393 01:05:27,080 --> 01:05:28,767 con bandas de m�sica tocando y las banderas ondeando. 1394 01:05:28,847 --> 01:05:31,937 �Toda esa emoci�n y glamour! Pero, �qu� pasa conmigo? 1395 01:05:32,017 --> 01:05:35,940 �Tengo que sentarme en el sill�n escuchando a Lum, Abner y Phil Spitalny! 1396 01:05:36,020 --> 01:05:37,509 �Qu� le parece eso, juez? 1397 01:05:37,589 --> 01:05:39,811 Chicos, chicos, no tiene por qu� ser as�. 1398 01:05:39,891 --> 01:05:43,180 Solo aseg�renme que conseguir�n esa licencia. 1399 01:05:43,260 --> 01:05:47,351 Desde luego. Se lo garantizo. Y mi esposo tambi�n, �verdad, Juli�n? 1400 01:05:47,431 --> 01:05:49,307 �Eh? Oh, s�, s�. 1401 01:05:49,387 --> 01:05:52,132 Mi esposo y yo tambi�n se lo garantizamos. 1402 01:05:54,905 --> 01:05:57,193 En ese caso, voy a flexibilizar las normas. 1403 01:05:57,273 --> 01:06:00,229 �Quieren ocupar sus lugares... otra vez? 1404 01:06:00,309 --> 01:06:02,331 - Oh, gracias, juez. - Gracias, juez. 1405 01:06:02,411 --> 01:06:04,132 No sabe lo que esto significa para m�. 1406 01:06:04,212 --> 01:06:07,247 No podemos seguir adelante con la boda sin tocar algo de m�sica. 1407 01:06:12,152 --> 01:06:13,741 �Vivian, lo tengo! 1408 01:06:13,821 --> 01:06:17,076 650$ y el ticket de la casa de empe�os. 1409 01:06:17,156 --> 01:06:19,078 - �Natalia! - �Por amor de dios! 1410 01:06:19,158 --> 01:06:20,446 �Un ticket de la casa de empe�os? �Qu� ticket? 1411 01:06:20,526 --> 01:06:22,781 - �No podr�amos continuar, juez? - S�, por favor. 1412 01:06:22,861 --> 01:06:24,650 Natalia, Nan se va a casar. 1413 01:06:24,730 --> 01:06:28,654 �C�mo? Se va a casar? En Rusia tenemos una costumbre. 1414 01:06:28,734 --> 01:06:29,732 �Natalia! 1415 01:06:38,441 --> 01:06:40,997 - �Puedo continuar ya? - Un segundo. 1416 01:06:41,077 --> 01:06:42,699 Esto les puede parecer divertido, pero traer... 1417 01:06:42,779 --> 01:06:44,633 �Y qu� empe�aste? 1418 01:06:44,713 --> 01:06:46,602 Arthur, debemos continuar con la boda. 1419 01:06:46,682 --> 01:06:48,737 �Qu� empe�aste? 1420 01:06:48,817 --> 01:06:50,338 Y cuidado con lo que respondes porque si me dices... 1421 01:06:50,418 --> 01:06:52,507 ...que has vuelto a empe�ar esos broches, nunca me casar� contigo. 1422 01:06:52,587 --> 01:06:54,375 - �C�mo? - No se altere, juez. 1423 01:06:54,455 --> 01:06:56,944 - Arthur. - Ya estamos otra vez. 1424 01:06:57,024 --> 01:07:01,048 Disculpe, �usted y su esposo no est�n casados? 1425 01:07:01,128 --> 01:07:02,616 �No, y nunca lo estaremos! 1426 01:07:02,696 --> 01:07:04,850 �Recuperar� esos broches por �ltima vez! 1427 01:07:04,930 --> 01:07:07,520 �Y eso va tambi�n por ti! 1428 01:07:07,600 --> 01:07:08,732 �Arthur! 1429 01:07:11,003 --> 01:07:15,461 650 pavos y se va gritando m�s que el t�o de la casa de empe�os. 1430 01:07:15,541 --> 01:07:18,330 No lo entiendo. - �No podr�amos continuar, juez? 1431 01:07:18,410 --> 01:07:20,966 Algunas de estas personas que la han respaldado a usted parece que... 1432 01:07:21,046 --> 01:07:22,000 �Interrumpo algo? 1433 01:07:22,080 --> 01:07:24,235 �Desde luego que s�! �Qui�n es usted? 1434 01:07:24,315 --> 01:07:26,704 �Yo? Soy la Sra. Cadman, 1435 01:07:26,784 --> 01:07:28,639 y he venido a buscar a mi esposo. 1436 01:07:28,719 --> 01:07:30,773 �Su esposo? 1437 01:07:30,853 --> 01:07:33,643 Y tan cierto como que el sol se pone tras el horizonte, 1438 01:07:33,723 --> 01:07:36,312 nosotros nos iremos despidiendo de las hermosas Bermudas. 1439 01:07:36,392 --> 01:07:37,980 Sylvia, todo esto es innecesario. 1440 01:07:38,060 --> 01:07:40,415 Juez, �no podr�amos salir al pasillo y casarnos ah�? 1441 01:07:40,495 --> 01:07:42,584 Pero yo pensaba que esta mujer... 1442 01:07:42,664 --> 01:07:45,319 �Lo que quiere decirme es que ustedes dos tampoco est�n casados? 1443 01:07:45,399 --> 01:07:46,721 Lo siento de veras. 1444 01:07:46,801 --> 01:07:48,723 - �Puedo decir una cosa? - �D�nde est� mi sombrero? 1445 01:07:48,803 --> 01:07:50,490 Oh, juez, �no ir� a dejarnos ahora? 1446 01:07:50,570 --> 01:07:52,158 �Tenemos que casarnos! 1447 01:07:52,238 --> 01:07:53,727 �Que tiene que casarse? 1448 01:07:53,807 --> 01:07:56,607 �Todos los de esta habitaci�n tienen que estar casados! 1449 01:07:58,143 --> 01:07:59,632 Se supone que est�s enamorada de m�. 1450 01:07:59,712 --> 01:08:01,500 Vaya pu�ado de patrocinadores que has elegido. 1451 01:08:01,580 --> 01:08:04,002 Ya que eres tan listo, �por qu� no haces algo al respecto? 1452 01:08:04,082 --> 01:08:05,570 Y lo har�, me marcho al Pac�fico... 1453 01:08:05,650 --> 01:08:07,238 ...donde tendr� paz y tranquilidad. 1454 01:08:07,318 --> 01:08:09,040 �Vamos, Harry! 1455 01:08:09,120 --> 01:08:11,074 - �Tom! - Lo siento, se�ora. 1456 01:08:11,154 --> 01:08:12,843 �Tom! 1457 01:08:12,923 --> 01:08:15,312 �Y qu� voy a hacer ahora? - �Puedo ayudarte? 1458 01:08:15,392 --> 01:08:17,047 Parece que yo he sido la causa de todos los problemas. 1459 01:08:17,127 --> 01:08:18,547 No te cuelgues todas las medallas. 1460 01:08:18,627 --> 01:08:20,483 No obstante, me quitar� de en medio. 1461 01:08:20,563 --> 01:08:23,019 Si no me equivoco, usted debe ser el Sr. Buckley, �no? 1462 01:08:23,099 --> 01:08:26,188 Pues... creo que s�, pero ahora mismo, yo... 1463 01:08:26,268 --> 01:08:27,596 Juli�n. 1464 01:08:27,766 --> 01:08:31,026 - Oh, Sr. Buckley, esta es mi esposa. - �Su esposa? 1465 01:08:31,106 --> 01:08:32,360 Pero yo cre�a... - No. 1466 01:08:32,440 --> 01:08:35,330 Esta ser� mi esposa de ahora en adelante. 1467 01:08:35,410 --> 01:08:38,932 Oh. Oh, claro, creo que... 1468 01:08:39,012 --> 01:08:40,401 �C�mo est�, Sra. Cadman? 1469 01:08:40,481 --> 01:08:44,171 Por fin conozco al famoso Warren Buckley. 1470 01:08:44,251 --> 01:08:45,705 �Quiere tomar el t� en el bar? 1471 01:08:45,785 --> 01:08:47,907 Solo nosotros tres. - Encantado. 1472 01:08:47,987 --> 01:08:50,788 - �Juli�n? - Claro. 1473 01:08:52,557 --> 01:08:54,880 Yo patrocino su sede central, Sr. Buckley. 1474 01:08:54,960 --> 01:08:58,382 Un gran idea hacer que la gente solicite su propia ropa sucia. 1475 01:08:58,462 --> 01:09:00,851 �C�mo se le ocurri� pensar en eso? - Oh, no lo s�. 1476 01:09:00,931 --> 01:09:03,298 �C�mo pens� Edison en la electricidad? 1477 01:09:04,502 --> 01:09:06,334 Es usted maravilloso. 1478 01:09:08,471 --> 01:09:10,960 Te llamar� m�s tarde, cielo. 1479 01:09:11,040 --> 01:09:13,640 Natalia, creo que tengo un trabajito para ti. 1480 01:09:16,111 --> 01:09:17,533 Bueno, esto se acab�. 1481 01:09:17,613 --> 01:09:19,233 �Os importar�a, alegres solteronas, 1482 01:09:19,313 --> 01:09:20,635 a compartir una botella de ars�nico conmigo? 1483 01:09:20,715 --> 01:09:22,503 - No tengo inconveniente. - Yo tampoco. 1484 01:09:22,583 --> 01:09:24,517 Echaremos un poco de esto tambi�n. 1485 01:09:25,652 --> 01:09:27,941 Lo siento, se�oras, pero su hora termin�. 1486 01:09:28,021 --> 01:09:30,444 Oh, de eso nada, porque tenemos el dinero. 1487 01:09:30,524 --> 01:09:32,978 Y ahora... salga pitando de aqu�. 1488 01:09:33,058 --> 01:09:37,016 Gracias, pero ya he alquilado la suite al Sr. Breckenridge Drake, 1489 01:09:37,096 --> 01:09:38,850 el gran analista radiof�nico. 1490 01:09:38,930 --> 01:09:40,452 �Cuidado con esa m�quina de escribir, por lo que m�s quiera! 1491 01:09:40,532 --> 01:09:41,687 �No tropiece con esa cabeza de tigre! 1492 01:09:41,767 --> 01:09:43,622 �Le mat� yo mismo, al pobrecito! 1493 01:09:43,702 --> 01:09:45,790 Ah, es maravilloso estar de nuevo en casa. 1494 01:09:45,870 --> 01:09:47,592 Este sitio no ha cambiado nada, Jordan. 1495 01:09:47,672 --> 01:09:48,827 Eso es lo usted cree. 1496 01:09:48,907 --> 01:09:51,329 Las se�oras se marchar�n en unos minutos, Sr. Drake. 1497 01:09:51,409 --> 01:09:52,596 �En unos minutos? 1498 01:09:52,676 --> 01:09:53,897 No puede echarnos de esta forma. 1499 01:09:53,977 --> 01:09:55,099 �Ni siquiera hemos hecho las maletas! 1500 01:09:55,179 --> 01:09:56,333 Ya estaban advertidas. 1501 01:09:56,413 --> 01:09:57,668 Pero eso no es justo, Sr. Jordan. 1502 01:09:57,748 --> 01:09:59,235 No tenemos ning�n sitio donde dormir. 1503 01:09:59,315 --> 01:10:02,105 - Lo siento, se�oras, pero... - Espera un momento, Jordan. 1504 01:10:02,185 --> 01:10:03,773 Analicemos la situaci�n. 1505 01:10:03,853 --> 01:10:07,175 No veo raz�n por la que estas jovencitas se tengan que marchar. 1506 01:10:07,255 --> 01:10:09,911 Encontrar alojamiento en esta zona es un gran problema. 1507 01:10:09,991 --> 01:10:12,546 Pero las se�oras han sobrepasado su tiempo de estancia, Sr. Drake. 1508 01:10:12,626 --> 01:10:14,815 Ser�as capaz de echarlas a la calle, Jordan. 1509 01:10:14,895 --> 01:10:17,752 - Me irritas. - �C�mo dice? 1510 01:10:17,832 --> 01:10:18,752 Que me irrita. 1511 01:10:18,832 --> 01:10:22,522 Oh, s�, se�or. Gracias, se�or. 1512 01:10:22,602 --> 01:10:24,257 Ahora, se�oras, solicito uno de los dormitorios... 1513 01:10:24,337 --> 01:10:25,758 ...y ustedes compartir�n el otro. 1514 01:10:25,838 --> 01:10:28,093 Y tambi�n realizar� mi emisi�n en esta habitaci�n. 1515 01:10:28,173 --> 01:10:31,196 Muchachos, �pueden dejar ah� dentro las cosas del Sr. Drake? 1516 01:10:31,276 --> 01:10:33,398 Oh, Sr. Drake, es usted un encanto. 1517 01:10:33,478 --> 01:10:36,734 Lo que me recuerda que me apetecer�a pescado. 1518 01:10:36,814 --> 01:10:38,436 Estar� aqu� muy poco tiempo. 1519 01:10:38,516 --> 01:10:40,203 Luego podr�n volver a su guerra particular. 1520 01:10:40,283 --> 01:10:41,405 El deber me llama. 1521 01:10:41,485 --> 01:10:42,773 Hay muchas grandes batallas que ganar... 1522 01:10:42,853 --> 01:10:44,474 ...y quiero volver a entrar en acci�n. 1523 01:10:44,554 --> 01:10:46,942 �Acaba de regresar del frente, Sr. Drake? 1524 01:10:47,022 --> 01:10:50,179 S�, acabo de hacer un tour por los astilleros del K�iser. 1525 01:10:50,259 --> 01:10:52,548 No hay nada m�s importante que el frente nacional. 1526 01:10:52,628 --> 01:10:55,662 Ahora, si me disculpan, se�oras, me pondr� a pensar. 1527 01:10:58,801 --> 01:10:59,754 �Qu� es esto? 1528 01:10:59,834 --> 01:11:01,055 Acaban de devolver toda la ropa, 1529 01:11:01,135 --> 01:11:02,757 se�oras. La lavander�a no se la pudo llevar. 1530 01:11:02,837 --> 01:11:04,926 �Es toda nuestra? �Oh, dios! S� que est� sucia. 1531 01:11:05,006 --> 01:11:07,295 Ropa de todo el hotel se hab�a mezclado en el cami�n. 1532 01:11:07,375 --> 01:11:09,264 Solo tienen que coger la suya. 1533 01:11:09,344 --> 01:11:11,633 Ah� la ten�is, chicas. Empezad a coger. 1534 01:11:11,713 --> 01:11:14,535 Con cuidado. La licencia de matrimonio est� aqu� en alguna parte. 1535 01:11:14,615 --> 01:11:15,869 �De qu� color es? 1536 01:11:15,949 --> 01:11:18,539 Espero que no se hayan perdido mi �ltimo par de medias. 1537 01:11:18,619 --> 01:11:20,173 Esto es una p�rdida de tiempo. 1538 01:11:20,253 --> 01:11:24,488 En Mosc�, qui�n coja una prenda sucia, se la tiene que poner. 1539 01:11:25,424 --> 01:11:28,180 Seguro que pertenece a un chico rom�ntico. 1540 01:11:28,260 --> 01:11:30,382 Hola, chicas. �Sorpresa! 1541 01:11:30,462 --> 01:11:32,584 Os traigo algunos de los preciosos beb�s. 1542 01:11:32,664 --> 01:11:35,753 �Entrad, chicas! Tened cuidado. 1543 01:11:35,833 --> 01:11:37,721 Dejadles ah� en el sof�. 1544 01:11:37,801 --> 01:11:39,757 Cuidado. No les empuj�is. 1545 01:11:39,837 --> 01:11:42,692 Oh, �no son adorables y bonachones? 1546 01:11:42,772 --> 01:11:45,562 Y ahora con vuestra primera lecci�n del cuidado de ni�os mientras est�n aqu�. 1547 01:11:45,642 --> 01:11:48,163 Vaya, vaya, vaya. �Qu� tenemos aqu�? 1548 01:11:48,243 --> 01:11:49,765 �Un manicomio! 1549 01:11:49,845 --> 01:11:53,168 Brecky, qu� encantadora coincidencia. 1550 01:11:53,248 --> 01:11:56,504 No piensen que soy brusca, pero �Qu� est�n haciendo aqu�? 1551 01:11:56,584 --> 01:11:58,673 Somos ingenieros sanitarios, se�ora. 1552 01:11:58,753 --> 01:12:00,841 Pero no necesitamos un fontanero. 1553 01:12:00,921 --> 01:12:03,210 Deje que nosotros juzguemos eso, mu�eca. 1554 01:12:03,290 --> 01:12:04,455 Vamos, ojos claros. 1555 01:12:07,159 --> 01:12:09,648 Disculpe, �es usted Breckenridge Drake? 1556 01:12:09,728 --> 01:12:11,016 As� es, pero estoy muy ocupado. 1557 01:12:11,096 --> 01:12:13,586 Vaya, le llevo escuchando en antena muchos meses, Sr. Drake. 1558 01:12:13,666 --> 01:12:14,887 Muchas gracias. 1559 01:12:14,967 --> 01:12:18,424 Y he venido a Washington solo para una cosa. 1560 01:12:18,504 --> 01:12:21,003 - �S�, el qu�? - Esto. 1561 01:12:32,282 --> 01:12:34,448 �No podr�amos tener algo de acci�n aqu�? 1562 01:12:49,730 --> 01:12:51,452 Oh, aqu� viene el Sr. Jordan. 1563 01:12:51,532 --> 01:12:53,053 La peste de todos los americanos. 1564 01:12:53,133 --> 01:12:55,722 - Buenos d�as, Sr. Jordan. - Buenos d�as. 1565 01:12:55,802 --> 01:12:58,157 Me preguntaba si podr�a ser franco con ustedes, se�oras. 1566 01:12:58,237 --> 01:13:00,326 No faltaba m�s, Sr. Jordan. Justo ahora est�bamos diciendo... 1567 01:13:00,406 --> 01:13:01,693 ...lo encantador que ha sido usted. 1568 01:13:01,773 --> 01:13:03,729 La palabra es "paciente". 1569 01:13:03,809 --> 01:13:07,899 Cuando alquil� la suite nupcial fue para ser ocupada por usted y su esposo. 1570 01:13:07,979 --> 01:13:10,049 Sin embargo, por alguna raz�n inexplicable, 1571 01:13:10,129 --> 01:13:13,804 el Sr. Halstead ha desaparecido y ha sido sustituido por ustedes, se�oritas. 1572 01:13:13,884 --> 01:13:16,206 Por no decir nada sobre su otra invitada, 1573 01:13:16,286 --> 01:13:17,607 la rusa Sargento York. 1574 01:13:17,687 --> 01:13:20,510 Y ahora, �qui�n va a pagar la factura? 1575 01:13:20,590 --> 01:13:23,979 Pero ya le dimos bastante dinero, Sr. Jordan. 1576 01:13:24,059 --> 01:13:25,814 Y fue m�s de lo que cuesta un mes. 1577 01:13:25,894 --> 01:13:27,650 �Y qu� hay del Sr. Drake? 1578 01:13:27,730 --> 01:13:29,984 El Sr. Breckenridge Drake est� compartiendo la suite... 1579 01:13:30,064 --> 01:13:33,022 y, como es natural, el pagar� su parte. 1580 01:13:33,102 --> 01:13:35,189 Se la pagaremos, Sr. Jordan. 1581 01:13:35,269 --> 01:13:39,005 Aqu� tienen la factura. Enc�rguense de ella hoy mismo. 1582 01:13:40,041 --> 01:13:42,607 Y no intenten retirar su equipaje. 1583 01:13:45,345 --> 01:13:48,334 �Hacen eso en los hoteles de cinco estrellas? Te guardan el equipaje? 1584 01:13:48,414 --> 01:13:51,537 Esc�chame bien, nunca me han echado de un hotel de cinco estrellas. 1585 01:13:51,617 --> 01:13:55,073 Probando... A, B, C. Probando... A, B, C. 1586 01:13:55,153 --> 01:13:57,309 Como hab�a pronosticado una y otra vez, 1587 01:13:57,389 --> 01:14:00,278 las fuerzas armadas aliadas que parecen d�biles, est�n en realidad... 1588 01:14:00,358 --> 01:14:04,481 Hay que cerrar esa ventana en cuanto estemos en antena. 1589 01:14:04,561 --> 01:14:07,262 ...que, aunque parezcan m�s d�biles son m�s fuertes... 1590 01:14:17,939 --> 01:14:20,829 Est�n en plena lucha, que, despu�s de todo, es lo mismo... 1591 01:14:20,909 --> 01:14:22,830 ...que estar acorralado salvo porque van en... 1592 01:14:22,910 --> 01:14:24,599 ...distinta direcci�n. 1593 01:14:24,679 --> 01:14:26,534 Est� bien, Sr. Drake, vamos a tomar un caf�. 1594 01:14:26,614 --> 01:14:28,102 Volveremos a tiempo para la emisi�n. 1595 01:14:28,182 --> 01:14:31,271 Oh, hola, chicas, estaba ensayando la emisi�n. 1596 01:14:31,351 --> 01:14:32,539 Brecky, has estado estupendo. 1597 01:14:32,619 --> 01:14:33,940 Est� tan claro que hasta la pobrecita de m� sabe... 1598 01:14:34,020 --> 01:14:35,808 ...exactamente cu�l es la situaci�n en el Pac�fico. 1599 01:14:35,888 --> 01:14:38,978 Gracias, pero est� debatiendo sobre las operaciones en el teatro de Europa. 1600 01:14:39,058 --> 01:14:41,246 �De verdad? Eso es magn�fico. 1601 01:14:41,326 --> 01:14:43,915 Lo que yo siempre digo es que se habla demasiado sobre la guerra... 1602 01:14:43,995 --> 01:14:46,718 ...y muy poco sobre el teatro. 1603 01:14:46,798 --> 01:14:48,554 Bien, se�oritas, hoy me marcho... 1604 01:14:48,634 --> 01:14:50,321 nada m�s acabar la emisi�n. 1605 01:14:50,401 --> 01:14:51,956 Debo volver a la guerra. 1606 01:14:52,036 --> 01:14:53,758 �Otra vez a los astilleros del K�iser? 1607 01:14:53,838 --> 01:14:56,159 No. Bastante m�s peligroso esta vez. 1608 01:14:56,239 --> 01:14:57,894 Me voy a Lockheed. 1609 01:14:57,974 --> 01:15:00,530 Has sido encantador, Brecky y nunca te olvidaremos. 1610 01:15:00,610 --> 01:15:01,798 Para asegurarme de que no lo hacen... 1611 01:15:01,878 --> 01:15:03,866 ...tengo un peque�o regalito para cada una. 1612 01:15:03,946 --> 01:15:06,146 - �Brecky! - Un momento. 1613 01:15:07,550 --> 01:15:09,704 Espero que nos des algo que podamos empe�ar. 1614 01:15:09,784 --> 01:15:11,773 No, ser�, probablemente, una foto autografiada... 1615 01:15:11,853 --> 01:15:14,053 ...de �l autografiando sus fotos. 1616 01:15:15,824 --> 01:15:16,910 Vaya, vaya, peque��n. 1617 01:15:16,990 --> 01:15:18,178 �Qu� pasa ahora? - �Eso es para nosotras? 1618 01:15:18,258 --> 01:15:20,748 Con los saludos del Sr. Jordan. 1619 01:15:20,828 --> 01:15:22,349 - �Jordan te dijo eso? - S�, se�ora. 1620 01:15:22,429 --> 01:15:25,629 �l espera que disfrut�is de vuestra estancia en Washington. 1621 01:15:26,599 --> 01:15:29,288 - Oh. - �Ves c�mo el Sr. Jordan se disculpa? 1622 01:15:29,368 --> 01:15:31,089 Bien, aqu� ten�is, chicas afortunadas. 1623 01:15:31,169 --> 01:15:33,025 Unas cuantas de mis m�s preciadas alhajas. 1624 01:15:33,105 --> 01:15:36,560 Esto es una hombrera de un uniforme de un oficial japon�s. 1625 01:15:36,640 --> 01:15:38,596 Oh, gracias, Sr. Drake. 1626 01:15:38,676 --> 01:15:42,333 Y para ti, un trozo de madera de la proa del barco "First Liberty". 1627 01:15:42,413 --> 01:15:46,169 - �Es esto lo que me regalas? - Quiero que lo tengas t�. 1628 01:15:46,249 --> 01:15:48,204 - Y para ti, Vivian, - �S�, Brecky? 1629 01:15:48,284 --> 01:15:51,073 mi colecci�n de sellos. El trabajo me llev� 20 a�os. 1630 01:15:51,153 --> 01:15:52,841 No sab�a que guardaras sellos. 1631 01:15:52,921 --> 01:15:56,178 Te hubiese dado algunos. Los he estado tirando todos. 1632 01:15:56,258 --> 01:15:58,880 Bien, se�oritas, creo que es seguro que pronostique... 1633 01:15:58,960 --> 01:16:00,815 ...que volver� a verlas antes de que me vaya, 1634 01:16:00,895 --> 01:16:02,884 pero ahora debo ir a mi habitaci�n a echar una cabezadita. 1635 01:16:02,964 --> 01:16:06,198 Siempre duermo media hora antes de mis emisiones. 1636 01:16:12,439 --> 01:16:15,462 Consegu� parte de la proa. 1637 01:16:15,542 --> 01:16:19,365 Y ahora, �c�mo voy a saber de qu� hombro es? 1638 01:16:19,445 --> 01:16:21,367 Oye, estos sellos no valen nada. 1639 01:16:21,447 --> 01:16:23,413 Todos est�n caducados. 1640 01:16:24,783 --> 01:16:26,938 Voy a llamar a Arthur. 1641 01:16:27,018 --> 01:16:28,640 Cre�a que Slade le hab�a enviado fuera de la ciudad. 1642 01:16:28,720 --> 01:16:31,308 - Tiene que volver hoy. - �No tienes un poco de orgullo? 1643 01:16:31,388 --> 01:16:33,444 - Me da igual eso. Le amo. - Espera un momento, Vi. 1644 01:16:33,524 --> 01:16:35,846 Vamos a decidir qu� le diremos antes de que le llames. 1645 01:16:35,926 --> 01:16:37,547 S�, porque si vas a realizar t� el primer movimiento, 1646 01:16:37,627 --> 01:16:39,849 ser�a mejor decir algo adecuado o ser� tu fin. 1647 01:16:39,929 --> 01:16:44,553 Oh. Quiero hablar con Arthur Halstead de la Asociaci�n Cristiana de J�venes. 1648 01:16:44,633 --> 01:16:47,089 �Me llamar�? 1649 01:16:47,169 --> 01:16:50,125 Ya s� lo que voy a decir. Voy a ser muy dulce. 1650 01:16:50,205 --> 01:16:53,327 Voy a decir: "Hola, Arthur, querido, �por qu� no me has llamado?" 1651 01:16:53,407 --> 01:16:55,062 Y si �l dice que ha estado ocupado, entonces le dir�: 1652 01:16:55,142 --> 01:16:58,131 "Nadie est� tan ocupado para llamar y preocuparse por una persona". 1653 01:16:58,211 --> 01:16:59,999 Luego �l dir�a que lo siente. 1654 01:17:00,079 --> 01:17:02,102 Y si no lo dice, entonces yo le dir�a: 1655 01:17:02,182 --> 01:17:05,037 "Una persona podr�a pudrirse en este hotel y a ti te dar�a lo mismo". 1656 01:17:05,117 --> 01:17:06,472 Y si despu�s no dice nada, le dir�: 1657 01:17:06,552 --> 01:17:08,474 "Puede que no te importe c�mo me siento, puede... 1658 01:17:08,554 --> 01:17:11,042 ...que haya alguien m�s a qui�n te importe c�mo se encuentra". 1659 01:17:11,122 --> 01:17:12,744 Y si sigue sin decir nada, le dir�: 1660 01:17:12,824 --> 01:17:15,713 "No has tardado mucho en encontrar a otra. �Qui�n es?" 1661 01:17:15,793 --> 01:17:17,482 Y si contin�a sin abrir la boca, le dir�: 1662 01:17:17,562 --> 01:17:19,984 "Ya averiguar� yo qui�n es. �O sea, que tienes a otra!" 1663 01:17:20,064 --> 01:17:22,220 Entonces, sab�is lo que �l dir�. Dir� que soy una celosa, 1664 01:17:22,300 --> 01:17:24,288 y si dice eso, ya le dir� una o dos cosas. 1665 01:17:24,368 --> 01:17:25,956 Dir�: "Deb� haberlo sabido cuando no te deshiciste... 1666 01:17:26,036 --> 01:17:28,492 ...de nuevo de mis broches, que ten�as a otra. 1667 01:17:28,572 --> 01:17:29,637 �Pues puedes quedarte con ella! 1668 01:17:31,373 --> 01:17:33,162 Hola, Arthur. Puedes ir directamente... 1669 01:17:33,242 --> 01:17:37,077 al lago y saltar. No quiero volver a verte mientras viva. 1670 01:17:40,081 --> 01:17:43,404 - �Qu� os parece? - �Qu� te ha dicho? 1671 01:17:43,484 --> 01:17:45,817 Dijo: "�Hola?". 1672 01:17:47,855 --> 01:17:50,077 Ten�as toda la raz�n. 1673 01:17:50,157 --> 01:17:53,457 Ser�a una tonta si dejase que un hombre me dijera "hola" por tel�fono. 1674 01:17:56,128 --> 01:17:57,917 �Vaya... hola! 1675 01:17:57,997 --> 01:17:59,918 - Quiero un pescado. - �Qu� te ha pasado? 1676 01:17:59,998 --> 01:18:01,686 �D�nde te has metido toda la noche? 1677 01:18:01,766 --> 01:18:04,089 - Dando un paseo. - �Un paseo? D�nde? 1678 01:18:04,169 --> 01:18:06,524 Por alguna ciudad que est� en el B�ltico. 1679 01:18:06,604 --> 01:18:08,125 - �En el B�ltico? - S�. 1680 01:18:08,205 --> 01:18:11,395 Baltimore. Me fui caminando a Baltimore y volv�. 1681 01:18:11,475 --> 01:18:14,464 - �Y qu� pasa con Duke? - No pude llev�rmelo. 1682 01:18:14,544 --> 01:18:17,100 Tuve que descansar los pies en un programa doble. 1683 01:18:17,180 --> 01:18:19,201 - �Fuiste al cine? - Dos pel�culas. 1684 01:18:19,281 --> 01:18:23,839 Eran: "Alarma en el Rin" y "Destino Tokio". 1685 01:18:23,919 --> 01:18:26,774 En esa se matan un mont�n de nazis. 1686 01:18:26,854 --> 01:18:28,810 Oh, manzanas. 1687 01:18:28,890 --> 01:18:31,445 �Quieres decir que has estado paseando toda la noche? 1688 01:18:31,525 --> 01:18:33,013 No es para tanto. 1689 01:18:33,093 --> 01:18:35,949 En unas vacaciones, camin� desde Minsk... 1690 01:18:36,029 --> 01:18:38,997 ...a Omsk y a Pinsk, y luego regres� a Minsk. 1691 01:18:41,835 --> 01:18:43,490 �Diga? �Arthur! 1692 01:18:43,570 --> 01:18:45,991 - Ya est� otra vez. - No entend� ni una palabra. 1693 01:18:46,071 --> 01:18:49,528 A veces no s� lo que digo, de verdad. 1694 01:18:49,608 --> 01:18:50,930 Se lo est� diciendo. 1695 01:18:51,010 --> 01:18:53,631 S�, Arthur. Estoy sola, �por qu�? 1696 01:18:53,711 --> 01:18:55,366 �Est� sola! 1697 01:18:55,446 --> 01:18:59,403 �Sshhh! �En serio? Ahora? 1698 01:18:59,483 --> 01:19:01,772 Oh, s�, Arthur. Aqu� estar�. 1699 01:19:01,852 --> 01:19:04,675 S�, Arthur. S�, Arthur. 1700 01:19:04,755 --> 01:19:07,087 S�, Arthur. Est� bien, Arthur. 1701 01:19:08,391 --> 01:19:09,979 �Alguien que conocemos? 1702 01:19:10,059 --> 01:19:12,681 �Qui�n puede venir con Arthur? 1703 01:19:12,761 --> 01:19:14,294 �No! Sand�as! 1704 01:19:15,764 --> 01:19:17,819 - Buenos d�as, Vivian. - Hola, Stanley. 1705 01:19:17,899 --> 01:19:20,054 No te esperaba. - Gracias. 1706 01:19:20,134 --> 01:19:22,223 Buenos d�as, buenos d�as. 1707 01:19:22,303 --> 01:19:23,824 �C�mo est� esta ma�ana? 1708 01:19:23,904 --> 01:19:26,292 Estoy agotada. Creo que me voy a tumbar. 1709 01:19:26,372 --> 01:19:30,063 Vivian... �Me sujeta esto? 1710 01:19:30,143 --> 01:19:32,232 Gracias. Vivian, �podemos hablar a solas un momento? 1711 01:19:32,312 --> 01:19:33,398 Bueno, no tengo mucho tiempo. Espero... 1712 01:19:33,478 --> 01:19:36,246 - Pero esto es muy importante. - Oh. 1713 01:19:43,354 --> 01:19:44,987 Habitaci�n equivocada. 1714 01:19:48,358 --> 01:19:51,781 Vivian, el FBI no puede encontrar ni rastro... 1715 01:19:51,861 --> 01:19:53,950 ...de tu matrimonio con Arthur Halstead. 1716 01:19:54,030 --> 01:19:55,285 - �Ah, no? - No. 1717 01:19:55,365 --> 01:19:57,787 Y lo que es m�s, tanto la Sra. Dillon como la Sra. Cadman... 1718 01:19:57,867 --> 01:19:59,222 ...se han inscrito para trabajos gubernamentales... 1719 01:19:59,302 --> 01:20:02,458 ...y el FBI est� algo molesto con ellas tambi�n. 1720 01:20:02,538 --> 01:20:04,927 Eso es lo que consigue el FBI por ser tan entrometido. 1721 01:20:05,007 --> 01:20:06,594 Er... s�. 1722 01:20:06,674 --> 01:20:10,231 Vivian, no me gusta la idea de que el FBI... 1723 01:20:10,311 --> 01:20:12,800 ...venga por aqu� para hacerme preguntas sobre ti. 1724 01:20:12,880 --> 01:20:14,902 No me gusta en absoluto. 1725 01:20:14,982 --> 01:20:18,372 Adem�s, ellos pueden averiguar cosas sobre m�. 1726 01:20:18,452 --> 01:20:20,584 �Averiguar qu� cosas? 1727 01:20:21,754 --> 01:20:24,310 Tengo un ri��n flotante. 1728 01:20:24,390 --> 01:20:26,845 - �De verdad? - As� es. 1729 01:20:26,925 --> 01:20:29,748 Lo tengo desde el 29, cuando la gasolina de Columbia descendi� a 7. 1730 01:20:29,828 --> 01:20:32,083 �A siete? 1731 01:20:32,163 --> 01:20:35,619 Claro que, como administrador, no tendr� que utilizarla, pero todav�a... 1732 01:20:35,699 --> 01:20:37,221 Nadie lo sabr�, Stanley. 1733 01:20:37,301 --> 01:20:39,356 Oh, gracias. Muchas gracias. 1734 01:20:39,436 --> 01:20:42,825 Pero la cuesti�n es, �qu� voy a decir sobre ti al FBI? 1735 01:20:42,905 --> 01:20:46,195 Pero, Stanley, crees que Arthur y yo estamos casados, �no? 1736 01:20:46,275 --> 01:20:49,164 No, Vivian, no lo creo y nunca lo he hecho. 1737 01:20:49,244 --> 01:20:50,832 - �Ah, no? - No. 1738 01:20:50,912 --> 01:20:53,302 Entonces, �qu� clase de mujer crees que soy? 1739 01:20:53,382 --> 01:20:55,870 Eres una mujer adorable y una mujer preciosa. 1740 01:20:55,950 --> 01:20:57,605 Te quiero, Vivian. 1741 01:20:57,685 --> 01:21:00,074 Te quiero y quiero casarme contigo. 1742 01:21:00,154 --> 01:21:01,675 Pero, Stanley, no puedes decirme eso. 1743 01:21:01,755 --> 01:21:04,311 No puedes quedarte aqu�. Arthur regresar� de un momento a otro. 1744 01:21:04,391 --> 01:21:06,813 Oh, olvida a Arthur. Sabes muy bien que te quiero. 1745 01:21:06,893 --> 01:21:09,916 Escucha, he estado d�ndole vueltas a esto durante varios d�as. 1746 01:21:09,996 --> 01:21:12,185 Oh, toma. 1747 01:21:12,265 --> 01:21:16,199 Ten�a miedo de darte esto, pero ya no puedo esperar m�s tiempo. 1748 01:21:17,136 --> 01:21:18,958 - Oh, Stanley. - Aqu� tienes. 1749 01:21:19,038 --> 01:21:21,759 �Oh! 1750 01:21:21,839 --> 01:21:23,428 Oh, no puedo aceptarlo. 1751 01:21:23,508 --> 01:21:25,797 No puedo. 1752 01:21:25,877 --> 01:21:28,131 Oh, Stanley, esto es un sue�o. 1753 01:21:28,211 --> 01:21:30,867 - �Te gusta? - �Gustarme? 1754 01:21:30,947 --> 01:21:33,503 Esto es lo m�s angustioso que he hecho nunca. 1755 01:21:33,583 --> 01:21:35,471 Espera, espera. No puedes quit�rtelo. 1756 01:21:35,551 --> 01:21:37,173 - No, quiero que lo lleves. - �De verdad? 1757 01:21:37,253 --> 01:21:40,576 S�, y si te lo quitas nos traer�s mala suerte a los dos. 1758 01:21:40,656 --> 01:21:42,143 �Ah, s�? 1759 01:21:42,223 --> 01:21:46,181 Oh, eso es terrible, porque me quedan dos a�os as� por un espejo que romp�. 1760 01:21:46,261 --> 01:21:48,949 Oh, d�jame compartir contigo esos dos a�os... 1761 01:21:49,029 --> 01:21:50,651 ...y todos los que vengan. 1762 01:21:50,731 --> 01:21:52,152 Oh, Stanley, yo... 1763 01:21:52,232 --> 01:21:54,487 Hola, Arthur, cari�o. 1764 01:21:54,567 --> 01:21:57,501 Desde el momento que te vi, Vivian, he... 1765 01:21:59,572 --> 01:22:01,827 Vaya, vaya, vaya, Halstead, veo que has vuelto. 1766 01:22:01,907 --> 01:22:04,329 �Le importar�a cortar el rollo? 1767 01:22:04,409 --> 01:22:06,898 - S�, claro. - Gracias. 1768 01:22:06,978 --> 01:22:09,433 Ver�s, Halstead, tengo razones para creer... 1769 01:22:09,513 --> 01:22:11,369 ...que t� y Vivian no est�is casados. 1770 01:22:11,449 --> 01:22:13,604 - �En serio, se�or? - As� es. 1771 01:22:13,684 --> 01:22:15,605 Son esos entrometidos del FBI. 1772 01:22:15,685 --> 01:22:18,508 Si realmente est�is casados, os debo una disculpa. 1773 01:22:18,588 --> 01:22:20,643 - Est�s perdonado. - Vivian, por favor. 1774 01:22:20,723 --> 01:22:23,812 Y si no est�is casados, lo que seguramente sea as�, 1775 01:22:23,892 --> 01:22:26,149 le acabo de regalar un anillo a Vivian. 1776 01:22:26,229 --> 01:22:28,484 - �De verdad, se�or? - S�, as� es. 1777 01:22:28,564 --> 01:22:30,352 �Has aceptado su anillo? 1778 01:22:30,432 --> 01:22:32,621 Bueno, quer�a devolv�rselo pero �l insisti� en que me lo llevara. 1779 01:22:32,701 --> 01:22:34,189 �Ja! Quiso que lo llevara. 1780 01:22:34,269 --> 01:22:36,290 �Desde cu�ndo le regalas anillos a Vivian? 1781 01:22:36,370 --> 01:22:38,259 Pero, Arthur, solo es de tres quilates. 1782 01:22:38,339 --> 01:22:40,328 - Cuatro quilates. - Me da igual de cuantos sea. 1783 01:22:40,408 --> 01:22:42,329 Primero me mandas a un falso viaje y... 1784 01:22:42,409 --> 01:22:44,431 Ah, sal de aqu� antes de que te eche yo mismo. 1785 01:22:44,511 --> 01:22:46,366 No hagas eso, Arthur, tiene un ri��n flotante. 1786 01:22:46,446 --> 01:22:49,735 �Y t� aceptas un anillo de un tipo con un ri��n flotante? 1787 01:22:49,815 --> 01:22:54,473 �Por favor, dejad en paz mis ri�ones los dos! Ya me marcho, Halstead. 1788 01:22:54,553 --> 01:22:59,455 Pero no has o�do lo �ltimo de esto y no estoy rin... digo bromeando. Buenos d�as. 1789 01:23:06,830 --> 01:23:08,752 Ahora qu�tate ese anillo. 1790 01:23:08,832 --> 01:23:11,821 Arthur, solo lo llevo puesto aqu� dentro. 1791 01:23:11,901 --> 01:23:13,089 �Vas a quit�rtelo? 1792 01:23:13,169 --> 01:23:14,457 Pero quiero ense��rselo a Edna y a Nan. 1793 01:23:14,537 --> 01:23:16,324 - A ellas nunca las regalan nada. - �Oh! 1794 01:23:16,404 --> 01:23:17,893 Deb� haber sabido que yo te importaba un comino... 1795 01:23:17,973 --> 01:23:19,528 ...cuando empe�aste esos broches. 1796 01:23:19,608 --> 01:23:21,863 Pero si yo te importo algo, los recuperar�as de nuevo. 1797 01:23:21,943 --> 01:23:23,864 Durante todo el camino hacia aqu�, supe que esto no funcionar�a. 1798 01:23:23,944 --> 01:23:26,567 Arthur Halstead, �quieres decirme que solo porque llevo... 1799 01:23:26,647 --> 01:23:28,702 ...este peque�o anillo unos minutos...? 1800 01:23:28,782 --> 01:23:30,003 �Oh! 1801 01:23:30,083 --> 01:23:32,105 Vale, me lo quitar�, pero ahora no. 1802 01:23:32,185 --> 01:23:34,140 Despu�s de todo, una tiene su orgullo. 1803 01:23:34,220 --> 01:23:36,975 Eso es lo �nico en lo que estamos de acuerdo. 1804 01:23:37,055 --> 01:23:38,388 �Arthur! 1805 01:23:39,424 --> 01:23:41,180 Yo siempre digo cuando Arthur se marcha. 1806 01:23:41,260 --> 01:23:44,016 Tiene un alma noble. �Qu� ha ocurrido esta vez? 1807 01:23:44,096 --> 01:23:46,351 Arthur es imposible. Es muy susceptible. 1808 01:23:46,431 --> 01:23:48,454 Y todo por un peque�o anillo. 1809 01:23:48,534 --> 01:23:51,355 - �Qu� anillo? - Stanley me lo ha regalado. 1810 01:23:51,435 --> 01:23:54,225 D�jame verlo. Oh. 1811 01:23:54,305 --> 01:23:57,194 - �Y se opuso a esto? - Arthur es muy cr�tico. 1812 01:23:57,274 --> 01:23:58,495 Dijo que ya no le quer�a. 1813 01:23:58,575 --> 01:24:00,263 No volver� a ponerme los broches. 1814 01:24:00,343 --> 01:24:02,399 Pero le quiero y se lo demostrar�. 1815 01:24:02,479 --> 01:24:05,267 Recuperar� los broches. No s� c�mo, pero... 1816 01:24:05,347 --> 01:24:08,504 Oh, ya s� c�mo. Los recuperar� empe�ando el anillo. 1817 01:24:08,584 --> 01:24:11,250 El excelente intelecto de nuestro tiempo. 1818 01:24:13,154 --> 01:24:14,642 - Natalia. - Oh. 1819 01:24:14,722 --> 01:24:16,577 Ven aqu�, Natalia. Quiero hablar contigo. 1820 01:24:16,657 --> 01:24:20,347 He so�ado como un caballo muerto gan� 26 batallas, 1821 01:24:20,427 --> 01:24:22,883 pero aqu� con vosotras tres, es un asesinato. 1822 01:24:22,963 --> 01:24:24,484 Natalia, tengo un trabajo para ti. 1823 01:24:24,564 --> 01:24:26,285 - �Saks, en la 5� avenida? - No, la casa de empe�os. 1824 01:24:26,365 --> 01:24:27,553 Esto es lo que quiero que hagas. 1825 01:24:27,633 --> 01:24:34,059 Empe�a este anillo, y recupera los broches. 1826 01:24:34,139 --> 01:24:37,495 - No entiendo. - Escucha. 1827 01:24:37,575 --> 01:24:42,144 Empe�a este anillo, y recupera los broches. 1828 01:24:43,613 --> 01:24:47,537 Empe�a este anillo, y recupera los broches. 1829 01:24:47,617 --> 01:24:49,706 S�. 1830 01:24:49,786 --> 01:24:54,276 Empe�a este anillo, y recupera los broches. 1831 01:24:54,356 --> 01:24:56,678 S�. 1832 01:24:56,758 --> 01:25:01,161 Empe�a este anillo, y recupera los broches. 1833 01:25:03,532 --> 01:25:05,653 Empe�a este anillo. Empe�a este anillo. 1834 01:25:05,733 --> 01:25:07,766 Recupera los broches. Recupera los broches. 1835 01:25:10,137 --> 01:25:12,425 Empe�a este anillo. Empe�a este anillo. 1836 01:25:12,505 --> 01:25:14,060 Recupera los broches. Recupera los broches. 1837 01:25:14,140 --> 01:25:16,530 Empe�a este anillo. Empe�a este anillo. 1838 01:25:16,610 --> 01:25:18,575 Recupera los broches. Recupera los broches. 1839 01:25:21,013 --> 01:25:22,868 Empe�a este anillo. Empe�a este anillo. 1840 01:25:22,948 --> 01:25:24,903 Recupera los broches. Recupera los broches. 1841 01:25:25,083 --> 01:25:32,022 Empe�a este anillo, y recupera los broches. 1842 01:25:37,493 --> 01:25:40,049 - Hola, Sr. Buckley. - Hola. 1843 01:25:40,129 --> 01:25:41,584 �Has visto al Sr. Cadman, hijo? 1844 01:25:41,664 --> 01:25:43,619 S�, se�or. Est� en los ba�os de vapor. 1845 01:25:43,699 --> 01:25:45,120 Gracias. 1846 01:25:45,200 --> 01:25:46,788 �Es usted Cadman? 1847 01:25:46,868 --> 01:25:50,392 - S�, �qui�n es usted? Sr. Buckley? - S�, Cadman. 1848 01:25:50,472 --> 01:25:52,693 Me dijeron que le encontrar�a aqu�. 1849 01:25:52,773 --> 01:25:54,361 Yo... 1850 01:25:54,441 --> 01:25:57,298 ...me temo que tengo malas noticias para ti. 1851 01:25:57,378 --> 01:25:58,765 �No ser� por lo de mi proceso de la soja? 1852 01:25:58,845 --> 01:26:01,568 No, su proceso va bien. 1853 01:26:01,648 --> 01:26:03,970 Se trata de algo m�s profundo. 1854 01:26:04,050 --> 01:26:06,638 Prep�rate, amigo, y mant�n la calma. 1855 01:26:06,718 --> 01:26:08,440 Estoy... 1856 01:26:08,520 --> 01:26:10,876 ...estoy tranquilo. �De qu� se trata, Sr. Buckley? 1857 01:26:10,956 --> 01:26:15,247 Cadman, estoy enamorado de su ex-mujer, Sylvia. 1858 01:26:15,327 --> 01:26:17,749 Ella me ha prometido que se convertir�a en la Sra. de Warren Buckley. 1859 01:26:17,829 --> 01:26:19,951 Oh, pero usted... 1860 01:26:20,031 --> 01:26:21,852 �Ha dicho mi ex-mujer? 1861 01:26:21,932 --> 01:26:24,288 La convenc� para permitir que tu divorcio se hubiese terminado... 1862 01:26:24,368 --> 01:26:25,789 ...hace tres semanas. 1863 01:26:25,869 --> 01:26:28,091 Quisimos dec�rselo entonces, pero, 1864 01:26:28,171 --> 01:26:31,493 bueno, me falt� valor hasta este momento. 1865 01:26:31,573 --> 01:26:34,908 Sab�a que ser�a un duro golpe para ti. 1866 01:26:39,881 --> 01:26:41,869 Bueno, bueno, amigo. 1867 01:26:41,949 --> 01:26:45,639 No te lo tomes as�. Estas cosas suelen pasar. 1868 01:26:45,719 --> 01:26:48,108 Sr. Buckley, no sabe lo que ha hecho. 1869 01:26:48,188 --> 01:26:49,676 No sabe lo que esto significa para m�. 1870 01:26:49,756 --> 01:26:53,779 Permita que tenga el honor de estrechar su mano. 1871 01:26:53,859 --> 01:26:55,781 �Eh? Ya me iba. 1872 01:26:55,861 --> 01:26:58,084 Est� bien. Ya me voy. 1873 01:26:58,164 --> 01:26:59,551 - �Qu� acaba de decir Buckley? - �Sshhh! 1874 01:26:59,631 --> 01:27:02,187 Lo podr�a o�r si dejases de hablar un minuto. 1875 01:27:02,267 --> 01:27:04,356 �Oh! 1876 01:27:04,436 --> 01:27:05,956 La pluma, la pluma �d�nde est� pluma? 1877 01:27:06,036 --> 01:27:07,424 �Ten�as que tirarnos al suelo? 1878 01:27:07,504 --> 01:27:08,892 No os qued�is ah� discutiendo. �D�nde est� la pluma? 1879 01:27:08,972 --> 01:27:11,228 - �Est� all�! - Juli�n se va a casar con Buckley. 1880 01:27:11,308 --> 01:27:12,462 Es decir, Buckley se va a casar con Sylvia... 1881 01:27:12,542 --> 01:27:13,496 ...porque las habichuelas est�n en su bolso. 1882 01:27:13,576 --> 01:27:14,530 Es decir, Buckley est� lleno de habichuelas. 1883 01:27:14,610 --> 01:27:15,898 �Qu� est�s delirando? 1884 01:27:15,978 --> 01:27:17,600 Sylvia se casa con Buckley, Buckley se casa con una tarada, 1885 01:27:17,680 --> 01:27:19,534 �no somos afortunadas? 1886 01:27:19,614 --> 01:27:22,437 Edna est� tan emocionada que no habla con sentido. 1887 01:27:22,517 --> 01:27:24,172 Aqu� tiene, Sr. Buckley. 1888 01:27:24,252 --> 01:27:27,475 Ah, jovencita. Gracias. 1889 01:27:27,555 --> 01:27:31,691 La pluma. Como suele decir los franceses "cherchez le plume". 1890 01:27:33,828 --> 01:27:37,385 Se�oritas, �sab�is por qu� llevo el proceso de Juli�n? 1891 01:27:37,465 --> 01:27:41,165 Por mi orgullo propio de que siempre he sabido juzgar a los hombres. 1892 01:27:42,402 --> 01:27:43,957 - Disculpen. - Oh, hola, Stanley. 1893 01:27:44,037 --> 01:27:45,658 �Qu� tal? C�mo est�n? �Qu� tal, se�oritas? 1894 01:27:45,738 --> 01:27:48,427 �C�mo est�, Sr. Buckley? Solo estar� un minuto. 1895 01:27:48,507 --> 01:27:51,130 Dej� aqu� algo con mi secretaria. 1896 01:27:51,210 --> 01:27:54,732 Vivian, he estado pensando en esto muy seriamente. 1897 01:27:54,812 --> 01:27:57,402 Si me devolvieras esa peque�a circular... 1898 01:27:57,482 --> 01:27:59,403 ...que te di, ya no te molestar�a m�s. 1899 01:27:59,483 --> 01:28:01,204 �La necesitas hoy? 1900 01:28:01,284 --> 01:28:03,507 S�. Me gustar�a que me la dieras ya. 1901 01:28:03,587 --> 01:28:06,175 Esto ser� m�s dif�cil de lo que cre�a. 1902 01:28:06,255 --> 01:28:07,476 �Puedo preguntar por qu�? 1903 01:28:07,556 --> 01:28:10,046 La env�e para que la limpiaran. 1904 01:28:10,126 --> 01:28:12,281 Oh, bien, entonces...�Limpiarla? 1905 01:28:12,361 --> 01:28:14,849 S�, ten�a una enorme mancha negra. 1906 01:28:14,929 --> 01:28:18,620 Vivian, �estamos hablando de lo mismo? 1907 01:28:18,700 --> 01:28:21,822 - Me refiero a esos... quilates. - S�, esos tres. 1908 01:28:21,902 --> 01:28:23,624 Er... cuatro. 1909 01:28:23,704 --> 01:28:25,459 �Podemos hablar en otra habitaci�n? 1910 01:28:25,539 --> 01:28:27,060 S�, desde luego, Stanley. 1911 01:28:27,140 --> 01:28:28,394 Gracias. �Me disculpan? 1912 01:28:28,474 --> 01:28:29,762 Asuntos de trabajo. 1913 01:28:29,842 --> 01:28:32,676 Gracias. 1914 01:28:34,713 --> 01:28:38,837 Si me pregunt�is mi opini�n sobre �l, dir�a que es un ciudadano firme. 1915 01:28:38,917 --> 01:28:41,839 Un hombre que consigue aquello que persigue. 1916 01:28:41,919 --> 01:28:43,174 �Est� correcto el contrato, Juli�n? 1917 01:28:43,254 --> 01:28:44,575 Estoy en la �ltima p�gina, Sr. Buckley. 1918 01:28:44,655 --> 01:28:46,077 Hola, Nan, �est� Vivian? 1919 01:28:46,157 --> 01:28:47,545 Oh, hola, Arthur. 1920 01:28:47,625 --> 01:28:49,647 �Arthur, pasa! 1921 01:28:49,727 --> 01:28:52,650 Arthur, recuerdas a Juli�n y al Sr. Buckley, �verdad? 1922 01:28:52,730 --> 01:28:54,484 - Oh, s�, hola. - Hola. 1923 01:28:54,564 --> 01:28:55,852 �D�nde est� Vivian? �En su habitaci�n? 1924 01:28:55,932 --> 01:28:59,656 S�, as� es, pero est�... algo ocupada ahora. 1925 01:28:59,736 --> 01:29:02,691 Se est� ba�ando. 1926 01:29:02,771 --> 01:29:04,793 Vivian, est�s acabada. 1927 01:29:04,873 --> 01:29:06,794 Y recuerda que aunque me da igual que no me devuelvas mis quilates, 1928 01:29:06,874 --> 01:29:09,375 ser�s una muchacha muy infeliz. 1929 01:29:10,478 --> 01:29:12,678 �Oh! Hola, Halstead, yo... 1930 01:29:18,285 --> 01:29:19,617 �Arthur! 1931 01:29:23,255 --> 01:29:24,755 �Arthur! 1932 01:29:30,628 --> 01:29:32,817 Me parece que ha llegado la crisis. 1933 01:29:32,897 --> 01:29:35,719 S�, una crisis es igual que otra. 1934 01:29:35,799 --> 01:29:37,888 �Sabes que Slade me ha decepcionado? 1935 01:29:37,968 --> 01:29:40,523 La primera vez que he visto equivocarse a un hombre. 1936 01:29:40,603 --> 01:29:43,126 Un tipo de su posici�n deber�a tener m�s calma, m�s serenidad, 1937 01:29:43,206 --> 01:29:44,460 sin importar lo que pase. 1938 01:29:44,540 --> 01:29:46,596 - S�. - �C�mo lo llevas? 1939 01:29:46,676 --> 01:29:48,497 Acabo de firmar por mi vida, Sr. Buckley. 1940 01:29:48,577 --> 01:29:50,565 Entonces ya est�. Haremos historia. 1941 01:29:50,645 --> 01:29:52,734 Adelante. 1942 01:29:52,814 --> 01:29:54,635 Tengo un mensaje para usted, Sr. Buckley. 1943 01:29:54,715 --> 01:29:56,437 - Gracias, gracias. - S�, se�or. 1944 01:29:56,517 --> 01:29:58,973 �Est� organizado mi departamento o no? 1945 01:29:59,053 --> 01:30:03,176 Van a localizarme en cualquier momento sin importar d�nde est�. 1946 01:30:03,256 --> 01:30:05,579 - Vaya, ser�... - �Ocurre algo, Warren? 1947 01:30:05,659 --> 01:30:08,782 �Esos miserables traidores! 1948 01:30:08,862 --> 01:30:10,517 Sab�a que ir�an a por m�. 1949 01:30:10,597 --> 01:30:11,785 - �A por usted? - Estoy despedido. 1950 01:30:11,865 --> 01:30:13,486 Ya no ser� coordinador. 1951 01:30:13,566 --> 01:30:15,387 Espere un momento. �Significa eso que nuestro trato se anula? 1952 01:30:15,467 --> 01:30:17,701 �T� qu� crees, idiota? 1953 01:30:20,906 --> 01:30:23,060 - �Era Arthur? - No lo era. 1954 01:30:23,140 --> 01:30:25,296 Ir� a ver qu� puedo hacer. Puede que se haya cometido un error. 1955 01:30:25,376 --> 01:30:26,330 �Qu� ha ocurrido? 1956 01:30:26,410 --> 01:30:27,532 A Buckley le han despedido... 1957 01:30:27,612 --> 01:30:29,666 ...y eso deja congelado el acuerdo con Juli�n. 1958 01:30:29,746 --> 01:30:31,913 Bueno, en el balc�n hace un tiempo agradable. 1959 01:30:33,149 --> 01:30:35,015 Adelante. 1960 01:30:37,887 --> 01:30:39,074 Buenos d�as. 1961 01:30:39,154 --> 01:30:41,876 No puede sentarse, no puede echarse una siesta en el sof�, 1962 01:30:41,956 --> 01:30:44,212 no le conocemos y no queremos ya m�s problemas, 1963 01:30:44,292 --> 01:30:46,548 as� que haga el favor de marcharse. 1964 01:30:46,628 --> 01:30:49,149 - �Vivian Marsden? - �Qu�? 1965 01:30:49,229 --> 01:30:52,319 - �Nan Curtis? - S�. 1966 01:30:52,399 --> 01:30:53,887 Edna Stokes. 1967 01:30:53,967 --> 01:30:58,025 Me llamo Walsh, FBI. 1968 01:30:58,105 --> 01:31:00,794 Gracias a dios, cre�a que era del FBI. 1969 01:31:00,874 --> 01:31:02,762 Y lo es, tonta. 1970 01:31:02,842 --> 01:31:05,264 No tardar� mucho, se�oritas. Ver�n... 1971 01:31:05,344 --> 01:31:06,966 - Sr. Walsh. - �S�? 1972 01:31:07,046 --> 01:31:09,334 �No nos conocimos en la fiesta de la semana pasada? 1973 01:31:09,414 --> 01:31:10,869 - No. - �Seguro? 1974 01:31:10,949 --> 01:31:14,951 No, y tampoco nos conoceremos en la fiesta de la pr�xima semana. 1975 01:31:16,720 --> 01:31:19,176 Ustedes tres son unas ni�as ricas de nuestra sangre. 1976 01:31:19,256 --> 01:31:22,847 Hemos tenido a ocho operativos investig�ndolas. 1977 01:31:22,927 --> 01:31:25,683 Dos de ellos han sido reclutados como paracaidistas... 1978 01:31:25,763 --> 01:31:28,785 ...y otro tiene los nervios destrozados. 1979 01:31:28,865 --> 01:31:31,654 As� que pens�bamos librar al departamento de otro trabajo... 1980 01:31:31,734 --> 01:31:34,724 ...si ustedes, se�oritas, comienzan a hacer las maletas. 1981 01:31:34,804 --> 01:31:35,724 �Hacer las maletas? 1982 01:31:35,804 --> 01:31:39,461 Hay un precioso tren que sale de aqu� a la una. 1983 01:31:39,541 --> 01:31:43,264 Y les he reservado tres bonitos asientos... 1984 01:31:43,344 --> 01:31:45,700 ...con los saludos del Gobierno de los Estados Unidos. 1985 01:31:45,780 --> 01:31:47,401 �Qu� cargos se nos imputan? 1986 01:31:47,481 --> 01:31:49,669 Oh, no entremos en eso ahora. 1987 01:31:49,749 --> 01:31:51,771 Eso es lo que nos ha vuelto locos. 1988 01:31:51,851 --> 01:31:54,541 Hemos sido acorralados por esp�as, 1989 01:31:54,621 --> 01:31:58,344 saboteadores, chantajistas y secuestradores. 1990 01:31:58,424 --> 01:32:00,379 Pero el caso de las tres novias sin novio... 1991 01:32:00,459 --> 01:32:02,758 ...nos ha dejado un poco desconcertados. 1992 01:32:03,995 --> 01:32:07,118 A la una en punto y si tienen alguna pregunta... 1993 01:32:07,198 --> 01:32:09,230 ...les estar� esperando en el pasillo. 1994 01:32:11,702 --> 01:32:13,891 Bien, ya pensar� en una pregunta. 1995 01:32:13,971 --> 01:32:17,960 - �Qu� hacemos ahora? - Es f�cil. Hacer las maletas. 1996 01:32:18,040 --> 01:32:19,962 �Sab�is, chicas? He estado pensando. 1997 01:32:20,042 --> 01:32:22,842 Debe haber un modo m�s f�cil para casarse. 1998 01:32:30,284 --> 01:32:31,383 �Ay! 1999 01:32:47,066 --> 01:32:50,556 Aqu� llega B�falo Billsky. 2000 01:32:50,636 --> 01:32:52,024 Quiero ver vuestros ojos. 2001 01:32:52,104 --> 01:32:56,260 El anillo, los broches, y me han sobrado 6$. 2002 01:32:56,340 --> 01:32:57,395 Gracias, Natalia. 2003 01:32:57,475 --> 01:32:58,596 Un buen tipo, el de la casa de empe�os, 2004 01:32:58,676 --> 01:33:00,731 pero un p�simo jugador de pinacle. 2005 01:33:00,811 --> 01:33:02,900 Os invito a cenar, �eh? 2006 01:33:02,980 --> 01:33:06,069 Nada de cenas, cielo. Nos echan. 2007 01:33:06,149 --> 01:33:07,637 �Del hotel? 2008 01:33:07,717 --> 01:33:10,573 Primero, del hotel, y luego, de Washington. 2009 01:33:10,653 --> 01:33:12,919 Nan, �me desabrochas, por favor? 2010 01:33:33,939 --> 01:33:36,140 Disculpe, �hay alguien m�s aqu�? 2011 01:33:37,442 --> 01:33:38,763 �S�? �Puedo ayudarle? 2012 01:33:38,843 --> 01:33:41,611 Oh, le pido disculpas por entrar de esta manera. Yo... 2013 01:33:45,683 --> 01:33:47,582 Oh, espere un momento. 2014 01:33:48,752 --> 01:33:50,306 Oiga, despierte... despierte... despierte. 2015 01:33:50,386 --> 01:33:51,485 S�, despierte... despierte... 2016 01:33:53,657 --> 01:33:55,613 Oiga, usted... despierte. 2017 01:33:55,693 --> 01:33:57,958 S�, de acuerdo... claro. 2018 01:34:00,229 --> 01:34:02,952 Despierte. �Quiere despertarse? Vamos, despierte, por favor. 2019 01:34:03,032 --> 01:34:06,254 S�, s�, me voy. Est� bien... de acuerdo. Oh, s�. 2020 01:34:06,334 --> 01:34:08,123 �Qu� significa esto? Lleva ya un mes aqu�. 2021 01:34:08,203 --> 01:34:11,525 �No ha terminado a�n su trabajo en Washington? 2022 01:34:11,605 --> 01:34:13,894 S�, lo acab� hace dos semanas. 2023 01:34:13,974 --> 01:34:16,263 �Y por qu� no vuelve a casa? 2024 01:34:16,343 --> 01:34:18,276 No puedo marcharme en tren. 2025 01:34:24,084 --> 01:34:26,305 - Disculpe se�or... - Forbes. 2026 01:34:26,385 --> 01:34:27,606 - �Forbes? - Forbes. 2027 01:34:27,686 --> 01:34:28,874 Oh, por supuesto, usted es Howard Forbes. 2028 01:34:28,954 --> 01:34:30,209 �No es usted el secretario del presidente? 2029 01:34:30,289 --> 01:34:31,776 - As� es. - Encantado. 2030 01:34:31,856 --> 01:34:33,811 Me llamo Cadman, Juli�n Cadman. 2031 01:34:33,891 --> 01:34:36,047 Oh, s�, el hombre de la soja. 2032 01:34:36,127 --> 01:34:38,181 - �El secretario del presidente? - S�. 2033 01:34:38,261 --> 01:34:41,118 Esta es... la Srta. Strokes. 2034 01:34:41,198 --> 01:34:43,954 Bien, Sr. Frobes, �me andaba buscando? 2035 01:34:44,034 --> 01:34:46,422 No, estoy buscando a la Sra. de Thomas Dillon. 2036 01:34:46,502 --> 01:34:48,891 A la Sra. de... �Eh?�Oh, oh, Nan! 2037 01:34:48,971 --> 01:34:51,860 �Nan, sal un momento! Esta es la Sra. Dillon. 2038 01:34:51,940 --> 01:34:53,928 Este es el Sr. Forbes, el secretario del presidente. 2039 01:34:54,008 --> 01:34:55,263 �C�mo est�, Sra. Dillon? 2040 01:34:55,343 --> 01:34:57,732 He venido para hacerle llegar una invitaci�n a almorzar. 2041 01:34:57,812 --> 01:35:00,834 Ha sido usted invitada por el presidente y la Sra. Roosevelt a la Casa Blanca. 2042 01:35:00,914 --> 01:35:03,671 Oh, muchas gracias, 2043 01:35:03,751 --> 01:35:06,606 pero no voy a poder asistir al almuerzo con... 2044 01:35:06,686 --> 01:35:08,041 ...�el presidente Roosevelt? 2045 01:35:08,121 --> 01:35:10,110 �Seguro que esta es la Sra. Dillon que busca? 2046 01:35:10,190 --> 01:35:12,679 Oh, seguro. Su esposo, el teniente Dillon... 2047 01:35:12,759 --> 01:35:14,080 ...est� ahora con el presidente. 2048 01:35:14,160 --> 01:35:15,548 �Tom? 2049 01:35:15,628 --> 01:35:16,716 �En Am�rica? 2050 01:35:16,796 --> 01:35:18,650 Ha llegado esta ma�ana. 2051 01:35:18,730 --> 01:35:21,653 No, no. 2052 01:35:21,733 --> 01:35:23,755 Le dar� todos los detalles durante el almuerzo... 2053 01:35:23,835 --> 01:35:26,257 ...y tambi�n tendr� el honor de colgarle una medalla. 2054 01:35:26,337 --> 01:35:27,958 �Oh! 2055 01:35:28,038 --> 01:35:29,960 Enviaremos una escolta a buscarlas a las dos. 2056 01:35:30,040 --> 01:35:32,562 A la una en punto. - �Una escolta para las dos? 2057 01:35:32,642 --> 01:35:34,898 Oh, s�. El teniente Dillon dijo que vendr�a aqu�... 2058 01:35:34,978 --> 01:35:36,466 ...en cuanto pudiese. 2059 01:35:36,546 --> 01:35:37,834 Adi�s. - �Oh! 2060 01:35:37,914 --> 01:35:39,401 Le ver� en el ascensor, Sr. Forbes. 2061 01:35:39,481 --> 01:35:42,082 D�game, �c�mo est� el presidente estos d�as? Est� muy ocupado? 2062 01:35:44,653 --> 01:35:45,807 �Qu� la ocurre? 2063 01:35:45,887 --> 01:35:47,108 �Qui�n era ese hombre que estaba aqu�? 2064 01:35:47,188 --> 01:35:49,844 A Nan la han invitado a almorzar a la Casa Blanca con el presidente. 2065 01:35:49,924 --> 01:35:51,612 Eso me imaginaba. Ser� mejor que acabes de hacer la maleta. 2066 01:35:51,692 --> 01:35:53,547 �No, en serio, Vi! �Tom ha vuelto! 2067 01:35:53,627 --> 01:35:55,248 - �Ah, s�? - �Qu� opin�is? 2068 01:35:55,328 --> 01:35:56,917 Tengo una cita con Forbes ma�ana. 2069 01:35:56,997 --> 01:35:59,285 Alguien m�s importante que Buckley se interesa por mi proceso. 2070 01:35:59,365 --> 01:36:02,021 - Oh, Juli�n. - Tengo que casarme. 2071 01:36:02,101 --> 01:36:03,556 No me van a presentar al presidente... 2072 01:36:03,636 --> 01:36:06,324 ...como la Sra. de Thomas Dillon hasta que sea la Sra. de Thomas Dillon. 2073 01:36:06,404 --> 01:36:09,027 Tienes raz�n. Juli�n, tienes que sacar un ministro de alguna parte. 2074 01:36:09,107 --> 01:36:11,062 Pero, ahora son las 12:45 pasadas. Faltan 12 minutos para la 1. 2075 01:36:11,142 --> 01:36:12,830 �C�mo voy a encontrar un ministro tan r�pido? 2076 01:36:12,910 --> 01:36:15,199 �Qu� tal en la Notar�a p�blica? Hay una en el vest�bulo. 2077 01:36:15,279 --> 01:36:18,168 Un amiga que necesitas, una amiga que viene en el acto. 2078 01:36:18,248 --> 01:36:20,503 Yo te conseguir� al ministro. - �En 12 minutos? 2079 01:36:20,583 --> 01:36:22,638 En menos tiempo est� hecho. 2080 01:36:22,718 --> 01:36:24,841 Yo lo intentar� tambi�n. M�s bien asegurarse. 2081 01:36:24,921 --> 01:36:26,976 Nan, si puedes sentarte al lado del Sr. Roosevelt, 2082 01:36:27,056 --> 01:36:29,345 �le puedes decir que soy una de sus m�s grandes admiradoras? 2083 01:36:29,425 --> 01:36:31,114 Claro que s�, Vivian. 2084 01:36:31,194 --> 01:36:34,750 Estuvo magn�fico en "Yankee Doodle Dandy". 2085 01:36:34,830 --> 01:36:38,320 - �Nan, nena! - �Tom, cari�o! 2086 01:36:38,400 --> 01:36:40,955 Vamos, d�mosles un respiro. 2087 01:36:41,035 --> 01:36:44,458 Eso es m�s de lo que nadie ha hecho por Arthur y por m�. 2088 01:36:44,538 --> 01:36:46,793 Tom, est�s estupendo. 2089 01:36:46,873 --> 01:36:49,062 - Cari�o, tu mano. - Oh, eso. 2090 01:36:49,142 --> 01:36:51,197 Me la torc� estrechando las manos de los generales. 2091 01:36:51,277 --> 01:36:54,933 Mm-hmm. Y, �c�mo has llegado a ser un h�roe? 2092 01:36:55,013 --> 01:36:57,436 Oh, no creo que quieras o�rlo ahora. 2093 01:36:57,516 --> 01:36:59,304 Oh, claro que s�. Por favor, Tom. 2094 01:36:59,384 --> 01:37:03,407 Cu�ntamelo. - Fue as�. 2095 01:37:03,487 --> 01:37:05,910 Al d�a siguiente de llegar Harry y yo a la isla... 2096 01:37:05,990 --> 01:37:07,444 �Harry? 2097 01:37:07,524 --> 01:37:08,845 �Te acuerdas del teniente Kerry, 2098 01:37:08,925 --> 01:37:11,982 mi mejor hombre, el d�a que no nos casamos? 2099 01:37:12,062 --> 01:37:16,552 Est�bamos patrullando y, de repente, nos segu�an 47 aviones japoneses. 2100 01:37:16,632 --> 01:37:17,720 �47? 2101 01:37:17,800 --> 01:37:19,921 Bueno, yo mismo cont� dos de ellos. 2102 01:37:20,001 --> 01:37:21,623 El caso es que nos superaban claramente en n�mero. 2103 01:37:21,703 --> 01:37:25,894 As� que decidimos aterrizar nuestro avi�n en una selva infestada de japoneses. 2104 01:37:25,974 --> 01:37:28,295 Era una noche oscura y tormentosa. 2105 01:37:28,375 --> 01:37:30,397 De repente... perd� a Harry. 2106 01:37:30,477 --> 01:37:31,698 Entonces, empec� a ponerme nervioso. 2107 01:37:31,778 --> 01:37:35,635 Pod�a escuchar al enemigo a mi alrededor. 2108 01:37:35,715 --> 01:37:37,603 Me entr� el p�nico y empec� a gritar. 2109 01:37:37,683 --> 01:37:39,472 Harry, Harry Kerry. 2110 01:37:39,552 --> 01:37:41,641 - �Harry Kerry! - �Y? 2111 01:37:41,721 --> 01:37:44,177 200 japoneses saltaron por el acantilado. 2112 01:37:44,257 --> 01:37:46,045 �Oh, no! 2113 01:37:46,125 --> 01:37:49,114 El tiempo ha terminado. �No est�is a�n aburridos el uno del otro? 2114 01:37:49,194 --> 01:37:50,749 �Puedo ser la segunda en felicitarte? 2115 01:37:50,829 --> 01:37:51,783 Muchas gracias. 2116 01:37:51,863 --> 01:37:54,985 De un operativo de guerra a otro, creo que deber�a darte un beso. 2117 01:37:55,065 --> 01:37:56,587 �La Sra. de Thomas Dillon? 2118 01:37:56,667 --> 01:37:58,622 Oh, Tom, no debiste hacerlo. 2119 01:37:58,702 --> 01:37:59,957 Y no lo hice. 2120 01:38:00,037 --> 01:38:03,059 Sr. Franklin Delano Roosevelt y su Sra. 2121 01:38:03,139 --> 01:38:05,461 El Sr. Franklin Delano Roose... 2122 01:38:05,541 --> 01:38:07,507 �Me dejas ver eso, por favor? 2123 01:38:10,045 --> 01:38:13,013 Olviden que he venido aqu�. 2124 01:38:14,415 --> 01:38:17,349 Este es el caso m�s raro que jam�s he visto. 2125 01:38:19,787 --> 01:38:21,708 �Hola, camaradas! 2126 01:38:21,788 --> 01:38:23,810 Os presento al padre Nicolai. 2127 01:38:23,890 --> 01:38:26,947 Resulta que me he acordado que cada s�bado al mediod�a... 2128 01:38:27,027 --> 01:38:29,715 ...�l va abajo para afeitarse. 2129 01:38:29,795 --> 01:38:30,850 Parece que no lo consigue. 2130 01:38:30,930 --> 01:38:33,252 - �Puede casarnos? - �Por qu� no? 2131 01:38:33,332 --> 01:38:35,520 Vaya, aqu� est�n esperando escuchar mi emisi�n. 2132 01:38:35,600 --> 01:38:38,423 - Encantado de verles a todos. - Oh, nos olvidamos de �l. 2133 01:38:38,503 --> 01:38:40,291 Todav�a puede casaros en el balc�n. 2134 01:38:40,371 --> 01:38:41,992 Mirad chicas lo que he encontrado en el vest�bulo. 2135 01:38:42,072 --> 01:38:45,429 �Arthur! �Arthur, cari�o! 2136 01:38:45,509 --> 01:38:49,198 No te enfades. Te prometo no volver a ver a Stanley Slade. 2137 01:38:49,278 --> 01:38:50,900 Ni yo tampoco. Acaba de despedirme. 2138 01:38:50,980 --> 01:38:53,280 Y cr�eme, Vivian, si... 2139 01:38:55,350 --> 01:38:57,105 Los broches. 2140 01:38:57,185 --> 01:38:59,275 - �No habr� m�s casa de empe�os? - Nunca m�s. 2141 01:38:59,355 --> 01:39:00,810 De ahora en adelante, iremos al banco. 2142 01:39:00,890 --> 01:39:02,844 Tienen mucho dinero. 2143 01:39:02,924 --> 01:39:05,247 Oh, carita de �ngel. 2144 01:39:05,327 --> 01:39:07,349 Si ya hab�is hecho las paces, �por qu� no celebramos una triple boda? 2145 01:39:07,429 --> 01:39:09,483 - �Y a qu� estamos esperando? - S�, celebremos las tres. 2146 01:39:09,563 --> 01:39:11,085 Estaremos en antena en unos 80 segundos. 2147 01:39:11,165 --> 01:39:12,253 De acuerdo, est� bien, gracias. 2148 01:39:12,333 --> 01:39:13,754 Silencio, muchachos, y quiten esos trofeos. 2149 01:39:13,834 --> 01:39:15,132 Terminemos con esto de una vez. 2150 01:39:20,306 --> 01:39:22,828 El padre Nicolai dice que os pong�is a su alrededor. 2151 01:39:22,908 --> 01:39:24,062 Haced un grupo. 2152 01:39:24,142 --> 01:39:26,198 Y vaya grupo. 2153 01:39:26,278 --> 01:39:28,711 Y las novias... a la izquierda. 2154 01:39:33,250 --> 01:39:36,072 Para terminar, amigos, por lo tanto, nos encontramos hoy... 2155 01:39:36,152 --> 01:39:38,375 ...con tres nuevas batallas que han comenzado. 2156 01:39:38,455 --> 01:39:40,377 Y ya me despido. Soy Breckenridge Drake... 2157 01:39:40,457 --> 01:39:43,145 ...cubriendo la secci�n b�lica desde Washington D.C. 2158 01:39:43,225 --> 01:39:44,992 Esta es la emisora WIL. 2159 01:39:49,464 --> 01:39:52,320 Vaya, vaya, chicas. Ha sido un placer conoceros. 2160 01:39:52,400 --> 01:39:54,789 Me vuelvo a la guerra. Adi�s. 2161 01:39:54,869 --> 01:39:55,923 - Adi�s. - Adi�s, Drakey. 2162 01:39:56,003 --> 01:39:57,224 - Teniente Dillon. - �S�? 2163 01:39:57,304 --> 01:39:59,259 - Se presenta su escolta. - Gracias, teniente. 2164 01:39:59,339 --> 01:40:01,028 �Est�s lista, Nan? - Oh, espera, mi bolso. 2165 01:40:01,108 --> 01:40:02,495 - Hasta la vista a todos. - Adi�s. 2166 01:40:02,575 --> 01:40:04,230 �Por qu� no ven�s con nosotros? 2167 01:40:04,310 --> 01:40:05,932 - �Vamos? - �Por qu� no? Ser� divertido. 2168 01:40:06,012 --> 01:40:08,000 - S�, ser� divertido. - Hasta la vista, Juli�n. 2169 01:40:08,080 --> 01:40:11,937 Almorzar con el presidente. As� es Am�rica. 2170 01:40:12,017 --> 01:40:15,907 �Sab�is? Me gusta esto. 2171 01:40:15,987 --> 01:40:16,942 - Hasta la vista, Viv. - Oh, Edna. 2172 01:40:17,022 --> 01:40:18,043 Edna, �qu� pasa con tu equipaje? 2173 01:40:18,123 --> 01:40:19,377 �Qu� voy a hacer con �l? 2174 01:40:19,457 --> 01:40:21,591 No hagas nada hasta que te lo diga. 2175 01:40:24,361 --> 01:40:27,251 - Mi maravilloso esposo. - Ese soy yo, nena. 2176 01:40:27,331 --> 01:40:30,164 Puedo llevarte en brazos por el umbral ahora. 2177 01:40:39,007 --> 01:40:40,673 Solos al fin. 2178 01:40:52,385 --> 01:40:54,118 �Arthur! 177989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.