Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,140 --> 00:01:20,000
"Postville, Maryland.
Donde todo deber�a pasar."
2
00:01:36,500 --> 00:01:38,689
Oh, Arthur, �no es emocionante?
3
00:01:38,769 --> 00:01:41,090
S�, s�, s�, s�, s�.
4
00:01:41,170 --> 00:01:44,327
Imagina, cari�o, en unos minutos
seremos marido y mujer.
5
00:01:44,407 --> 00:01:46,728
S�.
Espero saber lo que estoy haciendo.
6
00:01:46,808 --> 00:01:50,899
Casarse en medio de los p�jaros,
las abejas y las florecitas.
7
00:01:50,979 --> 00:01:53,068
�Te... te gustan florecitas?
8
00:01:53,148 --> 00:01:54,569
�Qu� pasa con La Guardia?
9
00:01:54,649 --> 00:01:56,837
�Por qu� no nos casamos
antes de salir de Nueva York?
10
00:01:56,917 --> 00:01:57,872
�Por qu� en Maryland?
11
00:01:57,952 --> 00:02:00,307
Porque es m�s rom�ntico
fugarse as�.
12
00:02:00,387 --> 00:02:02,409
�Fugarse de qu�?
�Qui�n nos iba a detener?
13
00:02:02,489 --> 00:02:04,244
T� eres hu�rfana y
mi familia me ha desheredado...
14
00:02:04,324 --> 00:02:06,491
...por votaci�n democr�tica.
Vamos.
15
00:02:10,496 --> 00:02:13,352
No pareces muy feliz
de casarte conmigo.
16
00:02:13,432 --> 00:02:14,687
Lo soy, Vivian.
17
00:02:14,767 --> 00:02:16,822
Cr�eme, cielo,
soy muy feliz.
18
00:02:16,902 --> 00:02:18,691
Pues no lo demuestras.
19
00:02:18,771 --> 00:02:21,626
Escucha,
he dicho que lo soy, �no?
20
00:02:21,706 --> 00:02:23,528
S� cu�ndo estoy feliz.
Estoy muy feliz.
21
00:02:23,608 --> 00:02:27,109
�Lo ves?
Venga, acabemos con esto.
22
00:02:29,813 --> 00:02:33,936
Las campanas.
Ding-dong, ding-dong.
23
00:02:34,016 --> 00:02:35,338
Arthur, �no es precioso?
24
00:02:35,418 --> 00:02:37,573
Acabo de darte los
mejores a�os de mi vida.
25
00:02:37,653 --> 00:02:40,543
S�, s�, s�, s�.
Hazme un favor, cielo.
26
00:02:40,623 --> 00:02:42,244
Por una vez,
no hables demasiado.
27
00:02:42,324 --> 00:02:44,179
Cuando el juez diga
que tomes a este hombre para ser...
28
00:02:44,259 --> 00:02:47,048
...tu legitimo esposo,
solo di: s� quiero.
29
00:02:47,128 --> 00:02:49,216
No te enrolles mucho, �eh?
30
00:02:49,296 --> 00:02:51,496
- Buenos d�as.
- Buenos d�as, juez.
31
00:03:06,845 --> 00:03:08,833
Yattaty, yattaty, yattaty, yattaty.
32
00:03:08,913 --> 00:03:11,269
�Me he casado con una mujer o
con una subastadora de tabaco?
33
00:03:11,349 --> 00:03:13,437
Adi�s, amigos.
Adi�s y buena suerte.
34
00:03:13,517 --> 00:03:15,438
Gracias, juez.
Volveremos alguna vez.
35
00:03:15,518 --> 00:03:16,884
S�.
36
00:03:20,523 --> 00:03:23,379
�Ten�as que decir a ese tipo
que fuiste una chica del coro?
37
00:03:23,459 --> 00:03:25,180
�Le importa a �l si
renunci� a mi plan de defensa...
38
00:03:25,260 --> 00:03:26,782
...para aceptar un trabajo
en Washington?
39
00:03:26,862 --> 00:03:28,149
Pero, cari�o,
yo solo le dije que...
40
00:03:28,229 --> 00:03:29,617
...fuiste el nuevo ayudante
de Stanley Slade,
41
00:03:29,697 --> 00:03:31,453
jefe de la oficina de
cooperaci�n intramural
42
00:03:31,533 --> 00:03:35,423
Es el administrador de la oficina
interna de cooperaci�n.
43
00:03:35,503 --> 00:03:38,493
�C�mo esperas que recuerde
todos esos nombres tan largos?
44
00:03:38,573 --> 00:03:40,194
�Por qu� no solicitas un puesto
en algo m�s f�cil,
45
00:03:40,274 --> 00:03:42,095
como el Senado o el
Tribunal Supremo?
46
00:03:42,175 --> 00:03:44,598
Vivian,
no puedes entrar en el Senado.
47
00:03:44,678 --> 00:03:47,334
No es como entrar en Elks
o en el club Rotary. Vamos.
48
00:03:47,414 --> 00:03:50,102
Hola, Dukey.
49
00:03:50,182 --> 00:03:52,972
Hola, peque��n.
Te hemos dejado solito, �eh?
50
00:03:53,052 --> 00:03:54,507
�Has echado de menos a tu mami?
51
00:03:54,587 --> 00:03:58,254
Los siento mucho.
Ahora, mami est� casada, Dukey.
52
00:04:00,325 --> 00:04:03,614
Oye, a qu� te refer�as cuando
le dijiste al juez...
53
00:04:03,694 --> 00:04:06,483
...que consegu� trabajo en Washington
porque conozco al presidente Hoover?
54
00:04:06,563 --> 00:04:08,285
�Hay algo de qu� avergonzarse?
55
00:04:08,365 --> 00:04:10,987
No, solo que Hoover
ya no est� all�.
56
00:04:11,067 --> 00:04:13,300
Ahora hay un nuevo muchacho.
57
00:04:18,282 --> 00:04:22,231
"Washington, D.C.
Donde ocurre de todo."
58
00:04:27,715 --> 00:04:29,869
Cari�o, �me coger�s en brazos
para cruzar la puerta?
59
00:04:29,949 --> 00:04:32,005
Oh, no puedo, cielo.
Tengo que llevar todas las maletas.
60
00:04:32,085 --> 00:04:35,086
Vamos.
- Venga, Dukey. Vamos.
61
00:04:49,534 --> 00:04:52,423
Arthur, me sorprende
que esto no est� lleno.
62
00:04:52,503 --> 00:04:54,859
Por todo lo que he le�do y o�do
sobre la situaci�n en Washington...
63
00:04:54,939 --> 00:04:56,093
Son rumores period�sticos, cielo.
64
00:04:56,173 --> 00:04:58,195
Lo �nico que hacen
es exagerarlo todo.
65
00:04:58,275 --> 00:05:00,464
- S�, se�or?
- Tengo una reserva.
66
00:05:00,544 --> 00:05:02,099
S�, se�or.
�Sr. Jordan!
67
00:05:02,179 --> 00:05:03,566
Ahora s� que puedes decir
que estamos en Washington.
68
00:05:03,646 --> 00:05:05,234
Mira todos esos sombreros de metal.
- S�.
69
00:05:05,314 --> 00:05:08,571
�Sombreros de metal?
70
00:05:08,651 --> 00:05:11,539
Vivian,
son escupideras.
71
00:05:11,619 --> 00:05:13,775
Buenos d�as.
�Tiene una reserva, se�or?
72
00:05:13,855 --> 00:05:15,210
S�, a nombre de Halstead.
73
00:05:15,290 --> 00:05:17,177
Arthur Halstead.
- Y esposa.
74
00:05:17,257 --> 00:05:19,513
Por supuesto.
La pareja en su luna de miel.
75
00:05:19,593 --> 00:05:21,782
Estoy seguro de que les gustar�
nuestra suite nupcial.
76
00:05:21,862 --> 00:05:23,416
Tienes unas vistas
preciosas al Potomac.
77
00:05:23,496 --> 00:05:25,629
Aunque algunos hu�spedes
ya se han dado cuenta.
78
00:05:27,767 --> 00:05:29,233
11 B, por favor.
79
00:05:33,105 --> 00:05:36,305
�Diga? Oh, hola, Sr. Jordan.
�C�mo est�...?
80
00:05:37,374 --> 00:05:40,264
�Qu�?
Pero no puedo salir.
81
00:05:40,344 --> 00:05:42,033
�Qu� voy a decirle a mi novia?
82
00:05:42,113 --> 00:05:44,968
Yo le dir�a que esto ser�
solo temporal.
83
00:05:45,048 --> 00:05:46,202
Espero no tener que echarle yo mismo,
84
00:05:46,282 --> 00:05:48,304
pero lo har� si es necesario.
85
00:05:48,384 --> 00:05:51,874
- Est� bien, Sr. Jordan, pero...
- �Juli�n!
86
00:05:51,954 --> 00:05:55,611
Quiero que suba aqu�
y yo bajar� ah�.
87
00:05:55,691 --> 00:05:58,212
Juli�n, cielo,
no quiero hacer nada...
88
00:05:58,292 --> 00:05:59,614
...mientras est�s fuera,
pero ahora que has vuelto...
89
00:05:59,694 --> 00:06:02,316
...puedes ayudarme a reubicar
todos los muebles.
90
00:06:02,396 --> 00:06:05,820
Voy a sacar las cortinas de nuestro
dormitorio y ponerlas en �ste.
91
00:06:05,900 --> 00:06:06,988
Cielo,
antes de hacer eso...
92
00:06:07,068 --> 00:06:09,190
Quedar�n mucho mejor ah� dentro y...
93
00:06:09,270 --> 00:06:11,792
Oh, esa horrible mesa de la
esquina... hay que quitarla de ah�.
94
00:06:11,872 --> 00:06:14,528
Hay algo m�s que tiene que irse.
95
00:06:14,608 --> 00:06:16,962
- El qu�?
- Nosotros.
96
00:06:17,042 --> 00:06:18,998
�C�mo?
97
00:06:19,078 --> 00:06:20,733
Su suite estar� lista en un minuto.
98
00:06:20,813 --> 00:06:22,268
�Lo ves?
Washington est� repleto.
99
00:06:22,348 --> 00:06:25,003
Ya te dije que eran
rumores period�sticos.
100
00:06:25,083 --> 00:06:26,771
Mozo,
sube a la planta 11.
101
00:06:26,851 --> 00:06:29,307
Y comprueba la 11B.
- Comprobar la 11B.
102
00:06:29,387 --> 00:06:30,519
S�.
103
00:06:33,123 --> 00:06:34,912
Subo a comprobar la 11B.
104
00:06:34,992 --> 00:06:36,625
- Alguien ha subido a comprobarla?
- S�, se�or.
105
00:06:38,361 --> 00:06:40,049
- Alguien la est� revisando?
- S�, as� es.
106
00:06:40,129 --> 00:06:42,752
- Vamos.
- Alguien la est� revisando?
107
00:06:42,832 --> 00:06:44,853
As� es.
108
00:06:44,933 --> 00:06:46,699
Alguien la est� revisando.
109
00:06:49,571 --> 00:06:52,726
- Alguien la est� revisando?
- S�. s�.
110
00:06:52,806 --> 00:06:54,895
- Alguien la est� revisando.
- Alguien la est� revisando?
111
00:06:54,975 --> 00:06:56,475
- S�.
- Oh.
112
00:06:57,944 --> 00:06:59,365
Disculpe,
alguien la est� revisando.
113
00:06:59,445 --> 00:07:01,801
- Alguien la est� revisando.
- Alguien la est� revisando.
114
00:07:01,881 --> 00:07:03,203
Alguien la est� revisando.
115
00:07:03,283 --> 00:07:05,637
Oye, Joe,
alguien la est� revisando.
116
00:07:05,717 --> 00:07:07,450
Alguien la est� revisando.
117
00:07:35,644 --> 00:07:36,999
Edna, esa gente est� subiendo aqu�.
118
00:07:37,079 --> 00:07:38,199
�No podr�as darte prisa con
el equipaje?
119
00:07:38,279 --> 00:07:39,834
Solo tengo dos manos.
120
00:07:39,914 --> 00:07:43,238
No te casaste con un pulpo.
- Oye, �d�nde vas?
121
00:07:43,318 --> 00:07:44,905
No pensar�s en darte un
ba�o ahora, �verdad?
122
00:07:44,985 --> 00:07:46,039
�Qu� quieres que haga?
123
00:07:46,119 --> 00:07:47,975
Utilizar la piscina del
"Lincoln Memorial".
124
00:07:48,055 --> 00:07:49,810
Pero, cielo,
tienes que colaborar un poco.
125
00:07:49,890 --> 00:07:52,245
Esto es una emergencia nacional.
- Y por eso voy a ba�arme.
126
00:07:52,325 --> 00:07:54,280
Esa es una actitud
antiamericana.
127
00:07:54,360 --> 00:07:55,948
�Ah, s�?
128
00:07:56,028 --> 00:07:58,049
Est� bien, soy un obst�culo.
Den�nciame.
129
00:07:58,129 --> 00:07:59,262
Escribe una carta a Winchell.
130
00:08:01,666 --> 00:08:04,122
- Oh, hola.
- Lo siento, Sr. Cadman
131
00:08:04,202 --> 00:08:06,157
Cre�a que ya se habr�a marchado.
- Yo tambi�n.
132
00:08:06,237 --> 00:08:08,659
Pero tropec� con una pelirroja.
Pasen.
133
00:08:08,739 --> 00:08:12,862
No hay prisa. Puedo esperar fuera.
- No hace falta.
134
00:08:12,942 --> 00:08:15,265
Su estancia aqu� se acab�.
Si�ntese.
135
00:08:15,345 --> 00:08:17,233
Estoy seguro que a la
Sra. Cadman no le importar�.
136
00:08:17,313 --> 00:08:19,401
�Importarme?
Por supuesto que me importa.
137
00:08:19,481 --> 00:08:21,881
Al menos deber�an esperar
a que mi cama se enfr�e.
138
00:08:41,501 --> 00:08:43,456
Como si estuviera en su casa,
Sr. Halstead.
139
00:08:43,536 --> 00:08:45,925
Si necesita algo,
solo tiene que pedirlo.
140
00:08:46,005 --> 00:08:49,562
Tiene raz�n. Solo p�dalo,
y lo tendr�.
141
00:08:49,642 --> 00:08:52,530
Mi esposa est� algo irritada.
El calor la afecta.
142
00:08:52,610 --> 00:08:55,934
Claro,
a mi esposa tambi�n.
143
00:08:56,014 --> 00:08:57,802
- Ah, s�?
- S�.
144
00:08:57,882 --> 00:09:01,104
De hecho, ahora est� en la farmacia
tomando un ba�o de sales.
145
00:09:01,184 --> 00:09:03,040
- S�?
- S�.
146
00:09:03,120 --> 00:09:07,310
Es que no pod�a esperar
a meterse en la ba�era.
147
00:09:07,390 --> 00:09:10,713
- No?
- No, Pollyanna, no pod�a.
148
00:09:10,793 --> 00:09:13,982
- Traiga a su esposa aqu�.
- S�. Me encantar�a conocerla.
149
00:09:14,062 --> 00:09:16,396
�Para que me frote la espalda!
150
00:09:18,600 --> 00:09:20,087
Quiero disculparme por mi esposa.
151
00:09:20,167 --> 00:09:22,756
- Est� un poco alterada.
- Ya me he dado cuenta.
152
00:09:22,836 --> 00:09:24,391
Vamos, si�ntese.
153
00:09:24,471 --> 00:09:26,359
- Un cigarrillo?
- Gracias.
154
00:09:26,439 --> 00:09:28,661
De hecho,
yo tambi�n estoy algo nervioso.
155
00:09:28,741 --> 00:09:30,196
Me he casado hace tan solo una hora.
156
00:09:30,276 --> 00:09:31,764
Vaya,
le gano por siete d�as.
157
00:09:31,844 --> 00:09:34,600
- S�? Felicidades.
- S�, felicidades.
158
00:09:34,680 --> 00:09:36,335
Nos hemos casado hace una semana,
pero no s�...
159
00:09:36,415 --> 00:09:37,569
Alguien nos ha echado
un mal de ojo o algo as�.
160
00:09:37,649 --> 00:09:38,570
�Por qu�?
161
00:09:38,650 --> 00:09:40,004
Ver�,
cinco minutos despu�s de la ceremonia,,
162
00:09:40,084 --> 00:09:42,173
de repente, tengo que tomar un
avi�n para Chicago por negocios.
163
00:09:42,253 --> 00:09:43,307
- Sin la novia?
- S�.
164
00:09:43,387 --> 00:09:44,775
La pobrecita ten�a que
quedarse aqu� sola.
165
00:09:44,855 --> 00:09:47,577
Y ahora, cinco minutos despu�s
de regresar, nos echan de aqu�.
166
00:09:47,657 --> 00:09:48,878
En nuestra luna de miel.
- Oh.
167
00:09:48,958 --> 00:09:51,348
- Oh, disculpe.
- Qu� torpe soy.
168
00:09:51,428 --> 00:09:52,882
Debe tratarse de algo importante
para que les echen as�.
169
00:09:52,962 --> 00:09:56,052
Significaba mi futuro y el acuerdo
a�n no est� cerrado.
170
00:09:56,132 --> 00:09:57,520
�Las mujeres entienden
estas cosas?
171
00:09:57,600 --> 00:09:59,855
�Ellos entienden lo importante
que es este negocio?
172
00:09:59,935 --> 00:10:02,458
Lo �nico que entienden las mujeres
es hablar. Hablan, hablan y hablan.
173
00:10:02,538 --> 00:10:04,059
Ch�chara, ch�chara, ch�chara...
174
00:10:04,139 --> 00:10:06,461
Ellos no lo entienden. �Ahh!
175
00:10:06,541 --> 00:10:08,396
Creo que usted est�
tambi�n un poco nervioso.
176
00:10:08,476 --> 00:10:11,344
- S�, creo que s�.
- Sinceramente, creo que ambos lo estamos.
177
00:10:16,616 --> 00:10:19,006
A veces, las mujeres te provocan para
que hagas las cosas m�s est�pidas.
178
00:10:19,086 --> 00:10:20,573
S�, tienes raz�n.
179
00:10:20,653 --> 00:10:22,908
Bueno, ser� mejor que
baje a pagar la factura.
180
00:10:22,988 --> 00:10:24,777
Me siento como un canalla por
hacerle irse de este modo.
181
00:10:24,857 --> 00:10:26,578
No se preocupe,
no piense en ello.
182
00:10:26,658 --> 00:10:28,013
Estas cosas pasan
en d�as as�.
183
00:10:28,093 --> 00:10:30,282
Siento que mi esposa
le haya entretenido tanto.
184
00:10:30,362 --> 00:10:32,829
Realmente, ella no necesita
un ba�o. Es que...
185
00:10:34,031 --> 00:10:35,786
Oh, disculpe.
186
00:10:35,866 --> 00:10:38,355
- Cari�o, es precioso.
- S�?
187
00:10:38,435 --> 00:10:40,857
Vamos, Dukey.
Arriba, arriba.
188
00:10:40,937 --> 00:10:44,160
Vamos, arriba.
Buen chico.
189
00:10:44,240 --> 00:10:47,462
Bueno, cielo. Ya estamos aqu�.
190
00:10:47,542 --> 00:10:49,743
- Mi gran maridito.
- S�.
191
00:10:53,948 --> 00:10:57,038
Ver�s... siento haber gritado
durante la ceremonia.
192
00:10:57,118 --> 00:10:59,340
Creo que tienes la m�s
bonita cara de �ngel.
193
00:10:59,420 --> 00:11:01,319
Qu� adulador.
194
00:11:04,324 --> 00:11:06,313
- Sabes lo que quiero hacer?
- Qu�?
195
00:11:06,393 --> 00:11:08,759
�Qu� te parece si hago que
suban algo de beber?
196
00:11:10,029 --> 00:11:11,985
Vale. P�deme a m� una tambi�n.
197
00:11:12,065 --> 00:11:13,520
Est� bien.
Servicio de habitaciones.
198
00:11:13,600 --> 00:11:15,654
- Me pondr� c�moda.
- Espera un momento.
199
00:11:15,734 --> 00:11:17,790
No entres ah�.
- Por qu� no?
200
00:11:17,870 --> 00:11:20,025
Ah� dentro hay una mujer
tomando un ba�o.
201
00:11:20,105 --> 00:11:21,626
�C�mo?
�En mi agua?
202
00:11:21,706 --> 00:11:23,227
Es la esposa del tipo que...
203
00:11:23,307 --> 00:11:25,997
�Qu�?
Est� ocupado. De acuerdo.
204
00:11:26,077 --> 00:11:28,231
�No se supon�a que se iban
a marchar todos?
205
00:11:28,311 --> 00:11:29,499
Ahora, ahora.
206
00:11:29,579 --> 00:11:31,802
Bien. Har� que se vaya.
207
00:11:31,882 --> 00:11:33,404
Cielo.
Esa mujer est� ba��ndose.
208
00:11:33,484 --> 00:11:35,305
No entres.
209
00:11:35,385 --> 00:11:39,543
�Se�orita? Se�orita, me gustar�a usar
mi cuarto de ba�o, si no le importa.
210
00:11:39,623 --> 00:11:43,346
- Ah� tiene otro. �selo.
- Pero yo quiero usar este.
211
00:11:43,426 --> 00:11:46,148
Cuando sea buena y est� lista
y eso puede durar semanas.
212
00:11:46,228 --> 00:11:48,928
- �Escuche!
- �L�rguese!
213
00:11:58,639 --> 00:12:01,461
�Vaya descaro!
�Ba��ndose ahora!
214
00:12:01,541 --> 00:12:03,429
Cielo,
se marchar� en un momento.
215
00:12:03,509 --> 00:12:05,298
Creo que voy a asearme
y a cambiarme de ropa.
216
00:12:05,378 --> 00:12:07,433
- Para qu�?
- �C�mo?
217
00:12:07,513 --> 00:12:10,302
Querr�s que d� una buena impresi�n
a Stanley Slade.
218
00:12:10,382 --> 00:12:12,371
Claro,
pero no ahora.
219
00:12:12,451 --> 00:12:15,172
�No podr�as llamarle y decirle que
est�s ocupado o algo as�?
220
00:12:15,252 --> 00:12:17,508
Me temo que el administrador
de la oficina de coordinaci�n...
221
00:12:17,588 --> 00:12:18,609
...no lo entender�a.
222
00:12:18,689 --> 00:12:22,657
- Oh, Arthur.
- Oh, nena.
223
00:12:23,927 --> 00:12:26,150
Cielo,
volver� en un rato,
224
00:12:26,230 --> 00:12:28,618
y tendremos un cena estupenda
aqu�, solo para nosotros dos.
225
00:12:28,698 --> 00:12:30,820
Y luego enviar� a buscarle
en taxi.
226
00:12:30,900 --> 00:12:32,622
Arthur,
no ir�s a dormir en una de esas...
227
00:12:32,702 --> 00:12:35,402
cosas pasadas de moda,
�verdad?
228
00:12:38,674 --> 00:12:41,296
Contesta, Vivian, �quieres?
229
00:12:41,376 --> 00:12:43,831
Hola, Dukey.
�Diga?
230
00:12:43,911 --> 00:12:46,234
�Servicio de habitaciones?
�Nos podr�a subir una botella de whisky...
231
00:12:46,314 --> 00:12:47,635
...y un poco de agua fr�a,
por favor?
232
00:12:47,715 --> 00:12:49,781
Entre.
233
00:12:51,284 --> 00:12:52,873
�D�nde lo dejo, se�orita?
234
00:12:52,953 --> 00:12:56,787
Oh, d�jelo...
No, p�ngalo ah� dentro.
235
00:12:59,992 --> 00:13:02,280
Abra la puerta y justo
de frente.
236
00:13:02,360 --> 00:13:04,560
Eso la ensenar�, Dukey.
237
00:13:09,333 --> 00:13:11,722
�Salga de aqu�!
238
00:13:11,802 --> 00:13:13,134
Disculpe.
239
00:13:21,911 --> 00:13:25,167
�Oiga!�Qu� hace ah� fuera?
�Vender entradas?
240
00:13:25,247 --> 00:13:27,614
Ha estado tanto tiempo ah� dentro,
que me olvid� de usted.
241
00:13:30,951 --> 00:13:33,207
�Diga? As� es.
242
00:13:33,287 --> 00:13:35,909
�Qui�n?
Oh, p�ngame.
243
00:13:35,989 --> 00:13:38,812
Hola, Sr. Slade.
Soy la Sra. Halstead.
244
00:13:38,892 --> 00:13:41,581
Tiene suerte.
Acabamos de llegar.
245
00:13:41,661 --> 00:13:45,685
Oh, bien. Yo tambi�n estoy
deseando conocerles.
246
00:13:45,765 --> 00:13:47,387
En este momento el
Sr. Halstead se est� vistiendo.
247
00:13:47,467 --> 00:13:48,988
�Puede darme el recado a m�?
248
00:13:49,068 --> 00:13:52,491
Oh, est� bien.
Arthur me lo cuenta todo.
249
00:13:52,571 --> 00:13:54,193
Cuando estemos instalados,
vengan a visitarnos,
250
00:13:54,273 --> 00:13:56,093
usted y la Sra. Slade.
251
00:13:56,173 --> 00:13:58,062
�No est� casado?
252
00:13:58,142 --> 00:14:00,631
Oh, es una l�stima.
253
00:14:00,711 --> 00:14:03,166
Tendremos que hacer
algo al respecto.
254
00:14:03,246 --> 00:14:05,547
De acuerdo. Adi�s.
255
00:14:06,716 --> 00:14:09,005
Bien, bien, bien, bien...
256
00:14:09,085 --> 00:14:11,874
Deja de regocijarte, Stanley.
Puede que no sea tan buena como parece.
257
00:14:11,954 --> 00:14:13,642
�Qui�n?
Oh, ella.
258
00:14:13,722 --> 00:14:16,644
Era la Sra. Halstead.
Debe ser una mujer encantadora.
259
00:14:16,724 --> 00:14:19,647
Creo que la ver� cuando se una al Cuerpo
de Ayuda a las Mujeres de la Guerra.
260
00:14:19,727 --> 00:14:21,583
Necesitaremos a todas
las mujeres que sirvan, ya sabe.
261
00:14:21,663 --> 00:14:24,685
As� es, �no?
262
00:14:24,765 --> 00:14:26,320
Su coche est� aqu�,
Sra. Cartwright.
263
00:14:26,400 --> 00:14:27,488
Gracias.
264
00:14:27,568 --> 00:14:30,490
Elizabeth Brush Cartwright.
265
00:14:30,570 --> 00:14:32,124
�Qu� donaci�n har�,
Elizabeth?
266
00:14:32,204 --> 00:14:34,560
- 50$.
- 50$.
267
00:14:34,640 --> 00:14:39,231
Con 50$ mantendr� mi
guarder�a durante un mes.
268
00:14:39,311 --> 00:14:42,501
Espero que as� sea.
Aqu� tienes.
269
00:14:42,581 --> 00:14:44,479
Gracias, Stanley.
270
00:14:50,787 --> 00:14:52,075
�Qui�n ha llamado, cielo?
271
00:14:52,155 --> 00:14:53,376
El Sr. Slade.
272
00:14:53,456 --> 00:14:55,812
�Stanley Slade?
�Y por qu� no me has llamado?
273
00:14:55,892 --> 00:14:58,615
�Y t� tienes que saltar solo
porque sea tu nuevo jefe?
274
00:14:58,695 --> 00:15:02,563
Esperar�. La ayuda es muy dif�cil
de conseguir hoy en d�a.
275
00:15:04,533 --> 00:15:06,121
Adelante.
276
00:15:06,201 --> 00:15:08,757
P�ngalo ah�, camarero.
277
00:15:08,837 --> 00:15:11,259
- �Te sirvo, cielo?
- S�, s�, claro.
278
00:15:11,339 --> 00:15:14,161
La ayuda es muy dif�cil
de conseguir hoy en d�a.
279
00:15:14,241 --> 00:15:16,097
�No es cierto?
280
00:15:16,177 --> 00:15:17,163
�Arthur!
281
00:15:17,243 --> 00:15:20,967
�Le dir�as al Sr. Slade que me gustar�a
conseguir ayuda para ganar la guerra?
282
00:15:21,047 --> 00:15:22,569
Eso deber�a cambiar
las probabilidades.
283
00:15:22,649 --> 00:15:24,203
Antes de dedicarme
al teatro, estudi�...
284
00:15:24,283 --> 00:15:26,572
taquigraf�a y mecanograf�a
y podr�a perfeccionarlo.
285
00:15:26,652 --> 00:15:28,707
Olv�dalo, cielo. El Gobierno
ya tiene bastantes problemas.
286
00:15:28,787 --> 00:15:31,487
Bien, por nosotros.
287
00:15:34,158 --> 00:15:36,648
Oh, Arthur, te quiero.
288
00:15:36,728 --> 00:15:38,360
No podr�as tener a un
tipo m�s apuesto que yo.
289
00:15:39,663 --> 00:15:41,752
- Adi�s, cari�o.
- Adi�s.
290
00:15:41,832 --> 00:15:43,520
Cari�o,
�te puedes llevar abajo a Duke?
291
00:15:43,600 --> 00:15:45,988
Oh, claro.
Venga, Duke, vamos.
292
00:15:46,068 --> 00:15:48,958
Vamos, Duke. Buen chico.
Ve con pap�.
293
00:15:49,038 --> 00:15:50,026
Ve con pap�.
294
00:15:50,106 --> 00:15:51,593
�Y si le llevo al bar de
Slade conmigo?
295
00:15:51,673 --> 00:15:52,928
Oh, no te molestes.
296
00:15:53,008 --> 00:15:54,796
Solo entrega a Duke
al botones y dile...
297
00:15:54,876 --> 00:15:57,132
...que le saque a pasear
por los cerezos japoneses.
298
00:15:57,212 --> 00:16:00,746
- Venga, Duke, vamos.
- Adi�s, querido.
299
00:16:06,753 --> 00:16:09,876
�Si no sale de ah� en dos minutos,
llamar� al gerente!
300
00:16:09,956 --> 00:16:13,045
Saldr� en un minuto,
y lo har� contone�ndome.
301
00:16:13,125 --> 00:16:16,616
- �C�mo se...?
- �Fuera de mi camino!
302
00:16:16,696 --> 00:16:19,295
All� voy.
Y ahora, t�... renacuaja...
303
00:16:20,532 --> 00:16:23,188
- �Edna!
- �Querida!
304
00:16:23,268 --> 00:16:25,656
- Oh, vaya sorpresa.
- No sab�a que eras t�.
305
00:16:25,736 --> 00:16:26,791
Querida,
no te he visto en varios meses.
306
00:16:26,871 --> 00:16:28,092
�Qu� le has hecho a tu pelo?
307
00:16:28,172 --> 00:16:30,294
A Arthur le gusta
as� de corto.
308
00:16:30,374 --> 00:16:31,494
Te sienta estupendamente.
309
00:16:31,574 --> 00:16:34,564
Oh, he engordado un par de kilos
desde nuestros d�as de juerga.
310
00:16:34,644 --> 00:16:37,334
Bueno, ya no eres tan joven.
311
00:16:37,414 --> 00:16:39,201
No, ninguna lo somos, �verdad?
312
00:16:39,281 --> 00:16:40,970
Oh, �eso es whisky?
�Hay algo de soda?
313
00:16:41,050 --> 00:16:44,039
Pide un poco. Vaya, vaya, vaya.
Y est� casi entera.
314
00:16:44,119 --> 00:16:46,641
�Servicio de habitaciones?
�Ocupado? Oh, esperar�.
315
00:16:46,721 --> 00:16:48,309
Oh, el servicio de este
hotel es terrible.
316
00:16:48,389 --> 00:16:50,345
Supongo que no est�n acostumbrados
a tener tanta gente a la vez.
317
00:16:50,425 --> 00:16:53,914
�Servicio de habitaciones? Env�en
un poco de soda a la 11B, enseguida.
318
00:16:53,994 --> 00:16:55,716
As� que has reservado esta suite.
319
00:16:55,796 --> 00:16:57,551
Esta es la oportunidad del siglo.
320
00:16:57,631 --> 00:17:00,453
Juli�n y yo nos pregunt�bamos d�nde
podr�amos quedarnos esta noche.
321
00:17:00,533 --> 00:17:01,887
No sab�a que te hubieses casado.
322
00:17:01,967 --> 00:17:04,156
Querida, yo tampoco sab�a que
t� estuvieses casada.
323
00:17:04,236 --> 00:17:06,725
- Fue la semana pasada.
- Corr�geme si me equivoco,
324
00:17:06,805 --> 00:17:08,827
pero,
�este Juli�n no estaba casado?
325
00:17:08,907 --> 00:17:10,662
S�, pero se ella divorci�
de �l hace un a�o.
326
00:17:10,742 --> 00:17:12,630
�Y qu� hace en Washington?
327
00:17:12,710 --> 00:17:14,131
Esperar la aprobaci�n
del Gobierno.
328
00:17:14,211 --> 00:17:16,734
�l y un qu�mico de la embajada
sovi�tica han inventado...
329
00:17:16,814 --> 00:17:19,702
...un nuevo proceso para abaratar el
combustible del motor a base de soja.
330
00:17:19,782 --> 00:17:21,070
- �Soja?
- As� es.
331
00:17:21,150 --> 00:17:23,106
�No has o�do nada de la
porquer�a de ellos?
332
00:17:23,186 --> 00:17:25,540
Puedes hacer cualquier cosa
a base de soja.
333
00:17:25,620 --> 00:17:27,075
Caviar, alfombras indias,
334
00:17:27,155 --> 00:17:28,910
whisky de reserva de 8 a�os,
r�banos picantes.
335
00:17:28,990 --> 00:17:32,392
�En serio? Piensa en todos
esos caballos que salvar�an.
336
00:17:33,628 --> 00:17:35,095
Adelante.
337
00:17:36,531 --> 00:17:38,797
Y yo que me burlaba del servicio.
338
00:17:40,534 --> 00:17:41,889
Sonny,
justo a tiempo.
339
00:17:41,969 --> 00:17:44,091
- �Qui�n pagar� esto?
- Yo me encargo.
340
00:17:44,171 --> 00:17:45,659
Oh, no, Edna, d�jame a m�.
Esta es mi suite.
341
00:17:45,739 --> 00:17:47,360
No seas tonta.
Ya me encargo yo.
342
00:17:47,440 --> 00:17:49,929
- �C�mo se llama tu esposo?
- Arthur Halstead.
343
00:17:50,009 --> 00:17:53,343
- Arthur Halstead. Tome.
- Gracias.
344
00:17:54,913 --> 00:17:59,003
Ese... esposo tuyo es un tipo atractivo.
�D�nde le enganchaste?
345
00:17:59,083 --> 00:18:03,007
Nos casamos hace un par de horas en
Pottsville, Maryland. Fue muy rom�ntico.
346
00:18:03,087 --> 00:18:04,676
�Pottsville?
Suena rom�ntico.
347
00:18:04,756 --> 00:18:07,377
Edna, nos toc� el juez m�s raro
que nunca hab�a visto.
348
00:18:07,457 --> 00:18:09,112
Deb�a medir 1,90 m. m�s o menos.
349
00:18:09,192 --> 00:18:11,682
Parec�a un boxeador profesional
o un luchador de "wrestling",
350
00:18:11,762 --> 00:18:13,049
con una nariz torcida y aplastada.
351
00:18:13,129 --> 00:18:14,583
�Qu� m�s te da si ten�a
la nariz torcida...
352
00:18:14,663 --> 00:18:15,729
...mientras seas una mujer honesta?
353
00:18:16,799 --> 00:18:17,820
Ya lo cojo yo.
354
00:18:17,900 --> 00:18:19,055
Oh, pero podr�a ser Arthur.
355
00:18:19,135 --> 00:18:22,057
�Diga? S�.
Es Juli�n, lo siento.
356
00:18:22,137 --> 00:18:23,936
Est� esper�ndome abajo
en el vest�bulo.
357
00:18:25,340 --> 00:18:28,328
Bonito lenguaje usas para
hablar desde el tel�fono de una mesa.
358
00:18:28,408 --> 00:18:30,030
De acuerdo, cari�o, est� bien.
359
00:18:30,110 --> 00:18:31,832
Pero no tenemos que echar
un vistazo a ning�n sitio.
360
00:18:31,912 --> 00:18:34,400
Podemos quedarnos aqu� mismo,
en la misma suite con Vi.
361
00:18:34,480 --> 00:18:35,535
No... no.
362
00:18:35,615 --> 00:18:38,071
�Y qu� m�s te da qu� Vi sea?
Vi y punto.
363
00:18:38,151 --> 00:18:41,573
Es mi mejor y m�s querida amiga,
y adem�s me est� insistiendo.
364
00:18:41,653 --> 00:18:43,842
�Qui�n te insiste?
365
00:18:43,922 --> 00:18:46,078
Est� bien, cielo,
vete a vender tu soja.
366
00:18:46,158 --> 00:18:49,081
Buena suerte. Nos veremos aqu�
a las 6:00 para el c�ctel.
367
00:18:49,161 --> 00:18:51,550
Por favor, Edna,
no puedes pedir a Juli�n que suba.
368
00:18:51,630 --> 00:18:53,050
Nos acomodaremos en
esa habitaci�n de ah�.
369
00:18:53,130 --> 00:18:55,519
- Pero Arthur me matar�.
- No, no lo har�.
370
00:18:55,599 --> 00:18:58,422
Va en contra de la ley.
- Pero...
371
00:18:58,502 --> 00:19:00,668
Oh, es cierto.
372
00:19:06,642 --> 00:19:10,432
Sshh, c�llate.
Esto es una sorpresa.
373
00:19:10,512 --> 00:19:13,102
�Adelante!
374
00:19:13,182 --> 00:19:16,871
Hola, Dukey. El Sr. Halstead
se encargar� de tu propina.
375
00:19:16,951 --> 00:19:20,073
�Nan!
- Vi.
376
00:19:20,153 --> 00:19:22,209
Nan, cielo,
me alegra verte.
377
00:19:22,289 --> 00:19:24,411
�D�nde has estado escondida?
No te he visto en a�os.
378
00:19:24,491 --> 00:19:27,780
Vi, �eres ventr�locua?
Habr�a jurado que escuchaba...
379
00:19:27,860 --> 00:19:31,050
�Nan!
- Edna.
380
00:19:31,130 --> 00:19:33,785
- No puedo creerlo.
- �C�mo sab�as que estaba aqu�?
381
00:19:33,865 --> 00:19:35,220
Ver�s,
tropec� con Duke en el vest�bulo.
382
00:19:35,300 --> 00:19:36,788
Me ladr� y yo le devolv�
el ladrido.
383
00:19:36,868 --> 00:19:38,623
Ha sido la primera cara conocida
que he visto en Washington.
384
00:19:38,703 --> 00:19:39,924
Bien, aqu� estamos.
385
00:19:40,004 --> 00:19:41,592
- �A qu� esperamos?
- Vamos.
386
00:19:41,672 --> 00:19:43,727
Tada, tada, tada, tada
387
00:19:43,807 --> 00:19:56,516
Di, di, di, di, di
388
00:20:01,322 --> 00:20:03,244
Oh, chicas,
ya no somos tan �giles...
389
00:20:03,324 --> 00:20:04,679
...como lo �ramos en
los viejos tiempos.
390
00:20:04,759 --> 00:20:06,359
�Y qu� esperabas?
�Alg�n milagro?
391
00:20:08,796 --> 00:20:10,785
Vi,
�qu� te has hecho en el pelo?
392
00:20:10,865 --> 00:20:12,186
Oh, a Arthur le gusta
as� de corto.
393
00:20:12,266 --> 00:20:15,789
- �Arthur?
- �Est�s contemplando a una mujercita!
394
00:20:15,869 --> 00:20:18,158
Y yo, pr�cticamente,
soy una novia.
395
00:20:18,238 --> 00:20:21,193
Solo que no soy tan infantil.
- Es maravilloso.
396
00:20:21,273 --> 00:20:25,464
Oh, eso me recuerda que tengo
que dejar un mensaje.
397
00:20:25,544 --> 00:20:27,232
�Hola?
�Operadora?
398
00:20:27,312 --> 00:20:31,002
Si alguien pregunta por la
Sra. de Tom Dillon, estoy en la 11B.
399
00:20:31,082 --> 00:20:32,770
Oh, por favor.
Arthur me matar�.
400
00:20:32,850 --> 00:20:34,238
Ten�is que marcharos,
las dos.
401
00:20:34,318 --> 00:20:37,474
Espera un momento.
�Qu� ha sido de la antigua Sra. Dillon?
402
00:20:37,554 --> 00:20:41,644
Yo tambi�n he cazado a uno
de los pocos hombres disponibles.
403
00:20:41,724 --> 00:20:43,746
Es teniente de vuelo
en Bolling Field.
404
00:20:43,826 --> 00:20:45,726
Oh, �y ya le has castigado?
405
00:20:46,795 --> 00:20:48,227
Adelante.
406
00:20:51,299 --> 00:20:53,855
Oh, disculpe,
debo haberme equivocado de habitaci�n.
407
00:20:53,935 --> 00:20:55,055
�A qui�n busca?
408
00:20:55,135 --> 00:20:56,957
Busco a Arthur Halstead.
409
00:20:57,037 --> 00:21:00,160
Oh, es esta su suite.
Ha venido al sitio adecuado.
410
00:21:00,240 --> 00:21:03,229
- S�, ya lo veo.
- Soy la Sra. Halstead.
411
00:21:03,309 --> 00:21:05,731
Vaya, vaya, vaya,
entonces, era usted...
412
00:21:05,811 --> 00:21:08,633
...con la que habl� por tel�fono.
Soy Stanley Slade.
413
00:21:08,713 --> 00:21:11,436
Oh, Sr. Slade.
Adelante, pase.
414
00:21:11,516 --> 00:21:13,538
Chicas,
este es el jefe de mis esposo.
415
00:21:13,618 --> 00:21:16,173
- La Sra. Dillon, la Sra. Cadman.
- �C�mo est�? Encantado
416
00:21:16,253 --> 00:21:17,942
El Sr. Slade tiene un
trabajo importante...
417
00:21:18,022 --> 00:21:19,844
...como administrador
de las oficinas.
418
00:21:19,924 --> 00:21:22,546
Oh, todo el mundo conoce al
Sr. Slade. Por favor, si�ntese.
419
00:21:22,626 --> 00:21:26,428
Oh, gracias, gracias.
Sois muy amables.
420
00:21:27,765 --> 00:21:29,419
- Ah, lo siento mucho.
- Oh, vaya.
421
00:21:29,499 --> 00:21:32,522
No pasa nada. Me alegro de que
su pie no estuviera dentro de �l.
422
00:21:32,602 --> 00:21:34,057
�Le apetece un trago?
423
00:21:34,137 --> 00:21:36,658
Es muy temprano para m�.
S�.
424
00:21:36,738 --> 00:21:38,927
Acaba de perder a mi esposo.
Sali� a verle.
425
00:21:39,007 --> 00:21:41,163
Oh, �hizo eso?
Vaya, qu� pena.
426
00:21:41,243 --> 00:21:44,265
�Los dulces son para
el Sr. Halstead?
427
00:21:44,345 --> 00:21:47,702
No, no.
Yo... me tom� la libertad de traerlos.
428
00:21:47,782 --> 00:21:49,469
Fue usted tan encantadora
por tel�fono,
429
00:21:49,549 --> 00:21:51,304
y como iba a venir
de todas formas...
430
00:21:51,384 --> 00:21:54,107
...por asuntos del Gobierno,
me par� a comprarlos...
431
00:21:54,187 --> 00:21:56,242
...en una tienda de golosinas
llamada "Delilah".
432
00:21:56,322 --> 00:21:58,911
Y bueno, mientras hablaba
con usted por tel�fono...
433
00:21:58,991 --> 00:22:01,647
Oh, Sr. Slade,
no ten�a por qu� hacerlo.
434
00:22:01,727 --> 00:22:04,082
Oh, claro que s�.
435
00:22:04,162 --> 00:22:06,484
Bueno, no pasa nada.
Ha sido un placer.
436
00:22:06,564 --> 00:22:08,852
- Aqu� tiene.
- Oh, gracias, gracias.
437
00:22:08,932 --> 00:22:11,499
Brindo por lo que sea.
438
00:22:15,572 --> 00:22:18,461
Ah, no hay nada como
relajarse en este manicomio,
439
00:22:18,541 --> 00:22:20,363
es decir, en Washington.
440
00:22:20,443 --> 00:22:23,098
Cuando pienso lo tranquilo
que sol�a ser Wall Street.
441
00:22:23,178 --> 00:22:24,933
Llegaba a mi despacho
a las 10 de la ma�ana,
442
00:22:25,013 --> 00:22:27,035
y antes de almorzar,
ya hab�a le�do...
443
00:22:27,115 --> 00:22:30,204
"Look, Click" y a veces,
incluso... "Pick".
444
00:22:30,284 --> 00:22:33,073
Nunca he sabido lo que hac�an los
hombres en Wall Street todo este tiempo,
445
00:22:33,153 --> 00:22:35,109
es decir, estos �ltimos a�os.
446
00:22:35,189 --> 00:22:36,744
Oh, bueno,
no era mi �nica actividad.
447
00:22:36,824 --> 00:22:39,580
No, no. Me involucraba
en varias cosas por aquel entonces.
448
00:22:39,660 --> 00:22:42,049
Respald� una de las exhibiciones
de la "Exposici�n Mundial".
449
00:22:42,129 --> 00:22:43,917
Las bellezas de los
mares del Sur.
450
00:22:43,997 --> 00:22:47,153
Muy educativo.
- Seguro que s�.
451
00:22:47,233 --> 00:22:49,255
Unas chicas con mucho talento.
452
00:22:49,335 --> 00:22:52,124
Ver�is, ten�amos un enorme
tanque y buceaban dentro de �l.
453
00:22:52,204 --> 00:22:55,694
Y entonces, este hombre se levant�
como una langosta gigante y...
454
00:22:55,774 --> 00:22:57,395
Disculpen.
455
00:22:57,475 --> 00:22:59,463
Luego, este hombre-langosta
se puso a nadar tras...
456
00:22:59,543 --> 00:23:02,433
...una de las chicas intentando
poner sus zarpas alrededor de ella.
457
00:23:02,513 --> 00:23:06,114
Y despu�s ella le apu�alar�a
defendi�ndose de �l con un cuchillo.
458
00:23:07,450 --> 00:23:10,105
Unas chicas maravillosas.
Pr�cticamente, viven bajo el agua.
459
00:23:10,185 --> 00:23:12,441
Solo fueron a por sus
sueldos, supongo.
460
00:23:12,521 --> 00:23:14,143
Eh... s�, s�.
461
00:23:14,223 --> 00:23:16,045
Esto ha sido muy agradable.
462
00:23:16,125 --> 00:23:17,545
Volver� a Wall Street.
463
00:23:17,625 --> 00:23:19,847
- Oh, �tiene que irse?
- Bueno, preferir�a quedarme.
464
00:23:19,927 --> 00:23:22,417
Pero no quiero hacer esperar
a su esposo, ya sabe.
465
00:23:22,497 --> 00:23:25,152
- Sr. Slade.
- �S�, Sra. Halstead?
466
00:23:25,232 --> 00:23:27,854
Me gustar�a hacer algo para
terminar con esta guerra.
467
00:23:27,934 --> 00:23:30,423
- Una gran idea.
- Puedo escribir a m�quina.
468
00:23:30,503 --> 00:23:32,658
Y s� taquigraf�a,
si no dicta demasiado r�pido.
469
00:23:32,738 --> 00:23:35,161
Tambi�n s� archivar cosas que,
normalmente, puedo encontrar luego.
470
00:23:35,241 --> 00:23:38,163
Y si no puede,
siempre puede ofrecer una recompensa.
471
00:23:38,243 --> 00:23:41,633
Vaya, me parece que una
jovencita de su...
472
00:23:41,713 --> 00:23:44,268
...talento deber�a estar
trabajando en alguna parte.
473
00:23:44,348 --> 00:23:46,937
Da la casualidad de que
podr�a necesitar otra secretaria.
474
00:23:47,017 --> 00:23:49,606
- �Seguro?
- A tiempo parcial, claro.
475
00:23:49,686 --> 00:23:51,674
Esto es un antecedente
hist�rico.
476
00:23:51,754 --> 00:23:53,911
Entonces, tomar� dictados,
discursos, todo eso.
477
00:23:53,991 --> 00:23:55,512
Quiz� pueda acudir a
alguna que otra charla.
478
00:23:55,592 --> 00:23:57,780
Podr�a necesitarla alguna
que otra noche.
479
00:23:57,860 --> 00:24:00,049
�No le importar�a eso?
480
00:24:00,129 --> 00:24:02,496
No, si eso ayuda
a ganar esta guerra.
481
00:24:05,300 --> 00:24:06,855
�Diga?
482
00:24:06,935 --> 00:24:08,457
�Qui�n?
483
00:24:08,537 --> 00:24:11,392
Oh, s�, s�.
Claro, que suba enseguida.
484
00:24:11,472 --> 00:24:13,394
Por favor... por favor, Edna,
que no suba nadie m�s.
485
00:24:13,474 --> 00:24:16,364
Arthur me matar�.
- Por esto no, no lo har�.
486
00:24:16,444 --> 00:24:18,031
�Sabes qui�n sube a verte?
487
00:24:18,111 --> 00:24:21,301
- �El Sr. Umbriago?
- Alguien mucho m�s importante.
488
00:24:21,381 --> 00:24:24,003
Elizabeth Brush Cartwright.
489
00:24:24,083 --> 00:24:25,771
�Tres personas m�s?
490
00:24:25,851 --> 00:24:27,940
Solo una,
pero vaya una.
491
00:24:28,020 --> 00:24:31,709
Es una sangre azul a la que la
Cruz Roja rechaz� su plasma.
492
00:24:31,789 --> 00:24:34,145
La Sra. Cartwright es una
personalidad importante.
493
00:24:34,225 --> 00:24:36,881
Una mujer de gran influencia.
Siempre sale en las noticias.
494
00:24:36,961 --> 00:24:39,416
Oh, s�.
Ten�a gran difusi�n en el "Vogue".
495
00:24:39,496 --> 00:24:42,097
Gran difusi�n.
S�, es ella.
496
00:24:44,167 --> 00:24:46,389
Oh, si yo fuese vosotras, se�oritas,
esconder�a el licor.
497
00:24:46,469 --> 00:24:48,290
La Sra. Cartwright es abstemia.
498
00:24:48,370 --> 00:24:50,126
A m� me da igual,
mientras no se emborrache...
499
00:24:50,206 --> 00:24:51,760
...y se desmaye aqu�.
500
00:24:51,840 --> 00:24:53,862
�Dong!
501
00:24:53,942 --> 00:24:56,398
Bien, adi�s, se�oritas,
esto ha sido muy instructivo.
502
00:24:56,478 --> 00:24:58,599
Digamos, �ma�ana a la una?
503
00:24:58,679 --> 00:25:00,000
Eso ser�a fant�stico.
504
00:25:00,080 --> 00:25:01,502
Y luego,
si te apetece un peque�o almuerzo...
505
00:25:01,582 --> 00:25:04,604
...antes de ir a trabajar,
creo que tambi�n se podr�a arreglar.
506
00:25:04,684 --> 00:25:06,172
Oh, gracias.
507
00:25:06,252 --> 00:25:09,043
Hola, Elizabeth.
Ya veo que te va bien en el trabajo.
508
00:25:09,123 --> 00:25:11,310
- S�, y a usted tambi�n.
- Bueno...
509
00:25:11,390 --> 00:25:13,546
Adi�s a todas.
510
00:25:13,626 --> 00:25:15,481
Adi�s.
511
00:25:15,561 --> 00:25:17,183
Soy la Sra. Cartwright.
512
00:25:17,263 --> 00:25:20,018
Oh, s�, Sra. Cartwright.
Adelante, pase.
513
00:25:20,098 --> 00:25:21,820
- Nos alegra que haya venido.
- Gracias.
514
00:25:21,900 --> 00:25:23,155
Esta es la Sra. Halstead,
515
00:25:23,235 --> 00:25:25,089
esta es la Sra. Dillon
y yo soy la Sra. Cadman.
516
00:25:25,169 --> 00:25:27,058
- �Quiere sentarse?
- Gracias.
517
00:25:27,138 --> 00:25:28,826
La Sra. Cadman... oh, s�,
518
00:25:28,906 --> 00:25:30,628
he o�do hablar del proceso
de su esposo.
519
00:25:30,708 --> 00:25:33,163
Ten�a algo que ver
con unas jud�as, creo.
520
00:25:33,243 --> 00:25:35,632
- Era soja.
- �Ah, s�?
521
00:25:35,712 --> 00:25:38,467
He estado muy ocupada estos d�as,
as� que ir� directa al grano.
522
00:25:38,547 --> 00:25:40,069
Como sin duda sabr�n,
soy la Comandante...
523
00:25:40,149 --> 00:25:41,937
...del "Cuerpo de Ayuda a las
Mujeres de Guerra".
524
00:25:42,017 --> 00:25:44,173
Tiene que unirse a nosotras,
Sra. Halstead.
525
00:25:44,253 --> 00:25:47,475
La verdad Sra. Cartwright
es que yo...
526
00:25:47,555 --> 00:25:50,578
Y sus dos amigas tambi�n.
Este es mi d�a de suerte.
527
00:25:50,658 --> 00:25:52,679
Tres reclutas perfectas.
528
00:25:52,759 --> 00:25:55,916
Ahora, si quieren firmar
d�nde est� la X.
529
00:25:55,996 --> 00:25:57,584
Oh, les encantar� el trabajo.
530
00:25:57,664 --> 00:26:00,352
Son beb�s. Guarder�as
para los hijos de los soldados.
531
00:26:00,432 --> 00:26:03,122
Cada beb� que cuidamos libera
a una mujer de trabajar en la guerra,
532
00:26:03,202 --> 00:26:04,990
y cada mujer libera a un hombre.
533
00:26:05,070 --> 00:26:06,491
Es como un c�rculo vicioso,
�verdad?
534
00:26:06,571 --> 00:26:09,461
Cierto, muy cierto.
Gracias, se�oras.
535
00:26:09,541 --> 00:26:10,695
Ha sido un placer conocerlas.
536
00:26:10,775 --> 00:26:13,497
Y ahora me tengo que marchar.
Oh, s�.
537
00:26:13,577 --> 00:26:15,265
Como es normal, se�oras,
tendr� que pasar unas cuantas...
538
00:26:15,345 --> 00:26:18,302
...formalidades burocr�ticas tales
como la investigaci�n del FBI.
539
00:26:18,382 --> 00:26:20,036
Y claro,
les tomar�n las huellas dactilares.
540
00:26:20,116 --> 00:26:22,338
�Huellas dactilares por cambiar
panales a un beb�?
541
00:26:22,418 --> 00:26:25,074
Simple rutina, no se preocupen.
No es nada.
542
00:26:25,154 --> 00:26:27,121
- Adi�s.
- Adi�s.
543
00:26:28,691 --> 00:26:33,048
Como ver�is, chicas,
estamos en sociedad.
544
00:26:33,128 --> 00:26:34,749
�Tengo que cambiar panales
a los beb�s?
545
00:26:34,829 --> 00:26:36,985
As� podr�as coger
algo de pr�ctica.
546
00:26:37,065 --> 00:26:39,086
- No lo s�.
- �No sabes qu�?
547
00:26:39,166 --> 00:26:42,556
Beb�s en una luna de miel.
548
00:26:42,636 --> 00:26:45,259
Oh, chica de Nano,
�qu� ocurre?
549
00:26:45,339 --> 00:26:47,393
No me digas que te preocupa
tambi�n cambiar panales.
550
00:26:47,473 --> 00:26:49,262
No, el FBI.
551
00:26:49,342 --> 00:26:51,809
Podr�an averiguarlo.
- �Averiguar qu�?
552
00:26:53,212 --> 00:26:54,800
- Que no estoy casada.
- �No est�s casada?
553
00:26:54,880 --> 00:26:57,202
Pero nos acabas de decir que s�
lo estabas. �Qu� te propones?
554
00:26:57,282 --> 00:26:58,604
�Y qu� hay del teniente de vuelo?
555
00:26:58,684 --> 00:27:01,172
�No acabas de decir a la operadora
que eras la Sra. de Tom Dillon?
556
00:27:01,252 --> 00:27:03,207
Espera un momento,
es una triste historia...
557
00:27:03,287 --> 00:27:04,742
...y os la contar�
con mis propias palabras.
558
00:27:04,822 --> 00:27:09,079
Muy bien. Pero no olvide que
est� bajo juramento. Proceda.
559
00:27:09,159 --> 00:27:12,382
Bien, es la siguiente, Se�or�a.
560
00:27:12,462 --> 00:27:16,352
- Y ah�rrese lo de Se�or�a.
- De acuerdo, est� bien.
561
00:27:16,432 --> 00:27:20,188
Nac� y me cri� en
Brooklyn, EE.UU.
562
00:27:20,268 --> 00:27:24,792
Conoc� al aviador Tom Dillon en
Mitchell Field, Long Island.
563
00:27:24,872 --> 00:27:28,962
Le ped� que se casara conmigo en cuanto
acabara su formaci�n avanzada.
564
00:27:29,042 --> 00:27:31,999
Cuando Arthur se cas� conmigo,
no ten�a ninguna formaci�n avanzada.
565
00:27:32,079 --> 00:27:34,267
Orden en la sala, por favor.
566
00:27:34,347 --> 00:27:36,736
Y luego, �qu� ocurri�?
- Algo terrible.
567
00:27:36,816 --> 00:27:39,704
As�, de repente,
puso rumbo aqu�, a Boiling Point.
568
00:27:39,784 --> 00:27:43,442
Y me dice que vaya a toda prisa
a Washington para casarme con �l.
569
00:27:43,522 --> 00:27:46,179
Apenas pude hacer el equipaje.
570
00:27:46,259 --> 00:27:49,080
Te dej� plantada con la
maleta, �eh?
571
00:27:49,160 --> 00:27:51,149
No hubo ninguna boda.
572
00:27:51,229 --> 00:27:53,984
Le enviaron al hospital anoche.
573
00:27:54,064 --> 00:27:56,520
Oh, Nan, �es grave?
574
00:27:56,600 --> 00:28:01,457
S�, le han puesto en cuarentena
a causa del sarampi�n.
575
00:28:01,537 --> 00:28:03,893
Pero la ley especifica
que no es ning�n crimen...
576
00:28:03,973 --> 00:28:06,329
...cancelar una boda
por el sarampi�n.
577
00:28:06,409 --> 00:28:08,897
�Por qu� le tienes miedo al FBI?
578
00:28:08,977 --> 00:28:12,134
Ver�is, este a�o Tom Dillon
firm� una documentaci�n del ej�rcito...
579
00:28:12,214 --> 00:28:13,935
...y en lugar de hacerlo con su
nombre lo hizo con el de su esposa...
580
00:28:14,015 --> 00:28:16,737
...haci�ndoles creer que estaba casado
antes de que tramitaran la documentaci�n.
581
00:28:16,817 --> 00:28:19,407
Por eso no soy su esposa,
y no podr� serlo...
582
00:28:19,487 --> 00:28:22,108
...hasta que se cure
del sarampi�n.
583
00:28:22,188 --> 00:28:24,144
Aj�,
"the corpus delicti".
584
00:28:24,224 --> 00:28:25,657
�Qui�n est� muerto?
585
00:28:27,326 --> 00:28:29,014
Me temo que yo.
586
00:28:29,094 --> 00:28:32,785
En serio, chicas, �qu� pasar� si el
FBI averigua todo esto?
587
00:28:32,865 --> 00:28:34,586
A Tom le podr�an aplicar
la ley marcial.
588
00:28:34,666 --> 00:28:36,487
Oh, aqu� estoy yo
fingiendo estar casada...
589
00:28:36,567 --> 00:28:39,023
- Nada hay mejor que estar casada.
- Escucha, cielo.
590
00:28:39,103 --> 00:28:41,191
Solo porque a ti te haya cazado
un ex-boxeador profesional...
591
00:28:41,271 --> 00:28:42,726
�l no era un
ex-boxeador profesional.
592
00:28:42,806 --> 00:28:44,695
Solo porque dije que el
el juez med�a 1'95...
593
00:28:44,775 --> 00:28:46,530
...y ten�a la nariz torcida,
no significa que...
594
00:28:46,610 --> 00:28:48,064
Ese debe ser Arthur.
595
00:28:48,144 --> 00:28:51,067
Ya voy, cari�o,
un momento.
596
00:28:51,147 --> 00:28:53,302
Adelante, cielo. Oh.
597
00:28:53,382 --> 00:28:54,569
�Puedo coger ahora mi carretilla?
598
00:28:54,649 --> 00:28:56,471
Oh, s�, conserje.
�Sabe d�nde est�?
599
00:28:56,551 --> 00:28:59,875
�Que si sabe d�nde est�?
�l sabe d�nde est� todo.
600
00:28:59,955 --> 00:29:02,577
Me pregunto si tendr�n un cuarto
de invitados en la Casa Blanca.
601
00:29:02,657 --> 00:29:04,079
Tengo que encontrar un
lugar para quedarme.
602
00:29:04,159 --> 00:29:05,313
Oh,
podemos dejar que te quedes aqu�,
603
00:29:05,393 --> 00:29:06,615
si no te importa dormir
en una cama vieja.
604
00:29:06,695 --> 00:29:08,882
- No, no puede.
- Conserje, necesitamos una cama.
605
00:29:08,962 --> 00:29:10,217
�Puede traer una, por favor?
606
00:29:10,297 --> 00:29:11,819
- S�, se�ora.
- No puedes hacer eso.
607
00:29:11,899 --> 00:29:14,587
Edna, tienes que irte
y, Nan, t� tambi�n tienes que irte.
608
00:29:14,667 --> 00:29:15,822
Arthur paga por esta habitaci�n...
609
00:29:15,902 --> 00:29:18,157
...y tiene derecho
a un poco de intimidad.
610
00:29:18,237 --> 00:29:19,826
Son estas cosas las que
provocan la inflaci�n.
611
00:29:19,906 --> 00:29:21,960
Est� bien, Vi,
ya encontraremos algo.
612
00:29:22,040 --> 00:29:24,763
No seas rid�cula.
Nos quedaremos aqu�.
613
00:29:24,843 --> 00:29:27,999
Oh, no, no puedo, Edna.
Su Arthur la matar�.
614
00:29:28,079 --> 00:29:32,737
Oh, no, no lo har�
porque yo la matar� primero.
615
00:29:32,817 --> 00:29:34,738
�De qui�n es esta
luna de miel?
616
00:29:34,818 --> 00:29:36,006
Es decir, de todas formas.
617
00:29:36,086 --> 00:29:39,409
Escucha, cielo, te hemos ayudado
a salir de algunos aprietos.
618
00:29:39,489 --> 00:29:42,578
�Te acuerdas de ese director
de escena de Boston?
619
00:29:42,658 --> 00:29:44,680
Bueno,
me dijo que estaba soltero.
620
00:29:44,760 --> 00:29:46,515
Y si indagas en el pasado,
encuentro...
621
00:29:46,595 --> 00:29:49,362
...unos cuantos esqueletos
en tus armarios, tambi�n.
622
00:29:51,499 --> 00:29:55,389
Y pensar que hemos estado
juntas en tres espect�culos.
623
00:29:55,469 --> 00:29:57,268
Nunca he conocido a nadie
tan ego�sta.
624
00:29:58,739 --> 00:29:59,793
Adelante.
625
00:29:59,873 --> 00:30:02,595
Oh,
espero no interrumpir.
626
00:30:02,675 --> 00:30:04,864
Claro que no.
�Puedo hacer algo por usted?
627
00:30:04,944 --> 00:30:06,799
Busco al Sr. Juli�n Cadman.
628
00:30:06,879 --> 00:30:09,367
En este momento no est�.
Soy la Sra. Cadman.
629
00:30:09,447 --> 00:30:12,382
Oh, vaya, vaya.
630
00:30:13,585 --> 00:30:16,241
As� que es usted la nueva
Sra. Cadman.
631
00:30:16,321 --> 00:30:18,343
No sab�a que su divorcio hubiese
tenido este final.
632
00:30:18,423 --> 00:30:21,713
- Oh, �no lo sab�a?
- Claro que no.
633
00:30:21,793 --> 00:30:25,416
- �Es amiga de Juli�n?
- Una vieja amiga.
634
00:30:25,496 --> 00:30:27,217
�Le importa si me siento,
Sra. Cadman?
635
00:30:27,297 --> 00:30:29,319
Oh, desde luego que no.
636
00:30:29,399 --> 00:30:31,020
Gracias.
637
00:30:31,100 --> 00:30:33,356
Edna.
638
00:30:33,436 --> 00:30:34,857
Oh, lo siento mucho.
639
00:30:34,937 --> 00:30:37,025
�Puedo presentarle
a la Sra. de Thomas Dillon?
640
00:30:37,105 --> 00:30:38,727
- �C�mo est� Sra. Dillon?
- Encantada.
641
00:30:38,807 --> 00:30:42,129
Disculpe,
no entend� su nombre.
642
00:30:42,209 --> 00:30:44,665
Soy la Sra. de Juli�n Cadman.
643
00:30:44,745 --> 00:30:47,535
Oh, la ex-mujer.
644
00:30:47,615 --> 00:30:50,737
No, la mujer.
645
00:30:50,817 --> 00:30:52,405
Como ve,
esta demanda de divorcio...
646
00:30:52,485 --> 00:30:55,241
...fue concedida el 28 de agosto
del a�o pasado.
647
00:30:55,321 --> 00:30:57,576
El tr�mite del divorcio lleva un
a�o hasta que es efectivo.
648
00:30:57,656 --> 00:30:59,845
Por lo tanto, Juli�n no est� disponible
para volver a casarse...
649
00:30:59,925 --> 00:31:02,114
...hasta el 28 de agosto
de este a�o.
650
00:31:02,194 --> 00:31:04,682
Y todav�a estamos
a d�a 12.
651
00:31:04,762 --> 00:31:06,184
Pero nos casamos
la semana pasada.
652
00:31:06,264 --> 00:31:07,885
�C�mo pudo cometer un error
de semejante envergadura?
653
00:31:07,965 --> 00:31:10,754
Juli�n siempre ha tendido a
ser un poco precipitado.
654
00:31:10,834 --> 00:31:14,157
As� que, como ve,
usted no es todav�a la Sra. Cadman.
655
00:31:14,237 --> 00:31:15,559
Entonces, �qu� soy?
656
00:31:15,639 --> 00:31:17,893
No sabr�a decirle, Srta...
657
00:31:17,973 --> 00:31:20,629
Oh, disculpe,
no entend� su nombre.
658
00:31:20,709 --> 00:31:23,599
�Qu� demonios pretende,
Sra. Cadman?
659
00:31:23,679 --> 00:31:26,613
Nada que le incumba,
Sra. Dillon.
660
00:31:31,353 --> 00:31:32,842
Me encanta su sombrero.
661
00:31:32,922 --> 00:31:34,988
Es un regalo de un hombre
adinerado.
662
00:31:37,692 --> 00:31:40,526
�Por qu� ha venido aqu�,
Sra. Cadman?
663
00:31:42,096 --> 00:31:46,954
He venido a decir a Juli�n que voy a
cancelar la demanda de divorcio...
664
00:31:47,034 --> 00:31:50,356
...para volver a su lado
como una fiel esposa.
665
00:31:50,436 --> 00:31:52,091
- Fiel esposa, �eh?
- S�.
666
00:31:52,171 --> 00:31:54,660
Estaba deseando
deshacerse de �l.
667
00:31:54,740 --> 00:31:56,695
Eso, querida, fue cuando
era una empleada descuidada...
668
00:31:56,775 --> 00:31:59,731
...que cocinaba s�ndwiches de pimiento
en Madison, Wisconsin.
669
00:31:59,811 --> 00:32:01,767
Pero,
ahora que �l est� en Washington...
670
00:32:01,847 --> 00:32:04,680
...code�ndose con gente
importante...�no me culpar�?
671
00:32:06,484 --> 00:32:07,905
Que maja es.
672
00:32:07,985 --> 00:32:10,774
Los s�ndwiches de pimiento de
Juli�n no le gustaban,
673
00:32:10,854 --> 00:32:13,176
pero ahora ve que podr�a
acompa�arlos con queso.
674
00:32:13,256 --> 00:32:15,612
Muy vulgar, pero as� es.
675
00:32:15,692 --> 00:32:18,113
Volver� m�s tarde,
cuando Juli�n est� aqu�.
676
00:32:18,193 --> 00:32:21,917
Ha sido un placer conocerlas,
se�oras. Adi�s.
677
00:32:21,997 --> 00:32:26,765
Y gracias por mantenerle
entretenido, Sra. Cadman.
678
00:32:40,246 --> 00:32:42,045
�Bailamos?
679
00:32:43,249 --> 00:32:44,903
�Qu� te parece?
680
00:32:44,983 --> 00:32:48,407
Me siento como una novela barata
en una biblioteca ambulante.
681
00:32:48,487 --> 00:32:50,842
�Puede hacer eso?
�Cancelar la demanda de divorcio?
682
00:32:50,922 --> 00:32:53,211
En cualquier momento,
antes de que la demanda sea efectiva.
683
00:32:53,291 --> 00:32:56,314
Edna,
lo siento mucho por ti.
684
00:32:56,394 --> 00:32:58,282
De verdad que s�.
Lo escuch� todo.
685
00:32:58,362 --> 00:32:59,650
S�,
acabamos de descubrir...
686
00:32:59,730 --> 00:33:01,852
...que Juli�n ten�a unos ahorros
que no declar�.
687
00:33:01,932 --> 00:33:04,120
Lo que yo siempre digo es que las
personas deber�an ser m�s cuidadosas...
688
00:33:04,200 --> 00:33:05,755
...con las fechas y todo eso.
689
00:33:05,835 --> 00:33:07,557
Pero no os preocup�is chicas,
os apoyar� en todo,
690
00:33:07,637 --> 00:33:09,058
aunque no seas leg�tima.
691
00:33:09,138 --> 00:33:11,693
Despu�s de todo, como mujer casada
que soy, puedo ser tu dama de compa��a.
692
00:33:11,773 --> 00:33:14,874
Pero las dos ten�is que buscar
otro lugar para quedaros.
693
00:33:19,847 --> 00:33:21,747
�Los hoteles de Mosc�
son como este, Natalia?
694
00:33:23,250 --> 00:33:24,571
Iguales,
aunque algo distintos.
695
00:33:24,651 --> 00:33:27,173
En Mosc� todo el mundo
habla ruso.
696
00:33:27,253 --> 00:33:29,909
En serio, chicas, si Arthur os encuentra
aqu� en nuestra noche de bodas...
697
00:33:29,989 --> 00:33:32,622
Te matar�, �y qu�?
�Es que quieres vivir eternamente?
698
00:33:34,393 --> 00:33:37,082
Hola. He tra�do una visitante
de la embajada sovi�tica.
699
00:33:37,162 --> 00:33:39,350
Juli�n, �te acuerdas de Nan?
Y esta es Vi.
700
00:33:39,430 --> 00:33:40,384
- Hola, chicas.
- Hola.
701
00:33:40,464 --> 00:33:41,463
�Qui�n es tu amiga?
702
00:33:42,633 --> 00:33:44,988
Soy la sargento
Natalia Moskorova.
703
00:33:45,068 --> 00:33:47,023
- La gran luchadora de la guerrilla.
- Esa soy yo.
704
00:33:47,103 --> 00:33:48,725
He le�do todo sobre usted
en los peri�dicos.
705
00:33:48,805 --> 00:33:50,393
- Oh.
- Oh, esta es mi esposa.
706
00:33:50,473 --> 00:33:52,194
�Tu esposa?
707
00:33:52,274 --> 00:33:55,698
Me alegra mucho conocer
a su esposa.
708
00:33:55,778 --> 00:33:59,100
- Esta es la Sra. de Thomas Dillon.
- Sra. Dillon.
709
00:33:59,180 --> 00:34:01,569
Oh, una chica muy guapa.
710
00:34:01,649 --> 00:34:05,573
Grande y fuerte.
Perfecta para conducir un tractor.
711
00:34:05,653 --> 00:34:07,876
Esta es la Sra. Halstead.
712
00:34:07,956 --> 00:34:09,677
Sra. Halstead.
713
00:34:09,757 --> 00:34:12,457
Es peque�ita.
714
00:34:14,494 --> 00:34:17,128
Manos peque�as.
No sirven para nada.
715
00:34:24,337 --> 00:34:27,092
�No le gustar�a despojarse
del arma y sentarse?
716
00:34:27,172 --> 00:34:28,627
No, gracias.
Seguir� con ella.
717
00:34:28,707 --> 00:34:31,096
Echad un vistazo a este arma.
Es incre�ble.
718
00:34:31,176 --> 00:34:32,997
Lleva una mira telesc�pica.
719
00:34:33,077 --> 00:34:37,301
�Sab�is?
Natalia ha disparado a 396 nazis.
720
00:34:37,381 --> 00:34:39,736
�No! Fueron 397.
721
00:34:39,816 --> 00:34:42,739
- Impresionante, sargento.
- �Eso cree?
722
00:34:42,819 --> 00:34:46,975
Mi madre se ha cargado
a unos 425 nazis.
723
00:34:47,055 --> 00:34:49,411
Mi madre es la mejor
francotiradora de Rusia.
724
00:34:49,491 --> 00:34:52,847
�425? Eso es fant�stico.
725
00:34:52,927 --> 00:34:54,749
Oh, pudieron haber sido m�s,
726
00:34:54,829 --> 00:34:58,618
pero un d�a de estos
va a tener un beb�.
727
00:34:58,698 --> 00:35:02,355
- �C�mo puede compaginar ambas cosas?
- No tiene problema.
728
00:35:02,435 --> 00:35:06,492
En el pueblecito del que vengo
tenemos una preciosa costumbre.
729
00:35:06,572 --> 00:35:10,596
Cundo las mujeres van a tener un beb�,
ellas se lo dicen a sus maridos.
730
00:35:10,676 --> 00:35:12,064
Qu� curioso.
731
00:35:12,144 --> 00:35:16,701
�l va corriendo a la ventana para
avisarlo con tres disparos.
732
00:35:16,781 --> 00:35:20,772
Uno por la madre,
uno por el beb� y otro por Joe.
733
00:35:20,852 --> 00:35:23,708
- �Joe?
- Joe Stalin.
734
00:35:23,788 --> 00:35:25,443
�Y ninguno por el padre?
735
00:35:25,523 --> 00:35:28,512
Joe es el padre del pa�s.
736
00:35:28,592 --> 00:35:31,114
�A qu� viene esa decoraci�n?
737
00:35:31,194 --> 00:35:32,848
�Esta?
738
00:35:32,928 --> 00:35:35,251
- Dispar� a un hombre?
- �Y le mat�?
739
00:35:35,331 --> 00:35:38,888
- Oh, claro que le mat�.
- Bien hecho.
740
00:35:38,968 --> 00:35:41,701
Tengo un recadito para ti,
cari�o.
741
00:36:00,185 --> 00:36:02,841
�Alguien va a dormir aqu� esta noche?
742
00:36:02,921 --> 00:36:05,477
No me importa qui�n sea usted, pero creo
que se ha equivocado de habitaci�n.
743
00:36:05,557 --> 00:36:09,080
No, no.
Ya no puedo conseguir otra habitaci�n.
744
00:36:09,160 --> 00:36:10,948
No dar� problemas.
Me levanto temprano.
745
00:36:11,028 --> 00:36:13,383
Lo siento,
pero el sof� ya est� reservado.
746
00:36:13,463 --> 00:36:15,986
�Podr�a tumbarme solo cinco minutos?
747
00:36:16,066 --> 00:36:18,599
No, no,
tiene que marcharse.
748
00:36:22,738 --> 00:36:27,228
Hotel Carlton, Hotel Mayflower,
instituto Smithsonian.
749
00:36:27,308 --> 00:36:29,564
�Saben?
Empiezo a tener hambre.
750
00:36:29,644 --> 00:36:31,599
Me gustar�a comer pescado.
751
00:36:31,679 --> 00:36:34,312
- �Uno vivo?
- Muerto.
752
00:36:36,049 --> 00:36:38,906
- �Cocinado?
- Me da igual.
753
00:36:38,986 --> 00:36:40,340
Juli�n.
754
00:36:40,420 --> 00:36:41,575
Esto es lo que te
tengo que decir.
755
00:36:41,655 --> 00:36:43,054
Antes de que llegaras...
756
00:36:45,358 --> 00:36:46,779
�D�nde le dejo esto, se�ora?
757
00:36:46,859 --> 00:36:49,515
No quiero esto.
Porter, devu�lvelo ahora mismo.
758
00:36:49,595 --> 00:36:51,817
Ponlo all�.
759
00:36:51,897 --> 00:36:53,918
Pero, Edna,
no puedes hacer eso.
760
00:36:53,998 --> 00:36:56,154
Traiga otra cama.
Yo tambi�n dormir� aqu�.
761
00:36:56,234 --> 00:36:57,822
- �C�mo dice?
- S�.
762
00:36:57,902 --> 00:37:00,457
En la embajada sovi�tica, donde
yo vivo, est� llena de gente.
763
00:37:00,537 --> 00:37:03,794
Aqu� no hay tanta gente.
- Oh, s� que la hay.
764
00:37:03,874 --> 00:37:05,796
Me gusta m�s este sitio.
Yo dormir� aqu�.
765
00:37:05,876 --> 00:37:07,964
No puede quedarse aqu�.
766
00:37:08,044 --> 00:37:10,900
Es un pa�s libre, �no?
Pues me quedo aqu�.
767
00:37:10,980 --> 00:37:13,169
- Arthur me matar�.
- Ella matar� a Arthur.
768
00:37:13,249 --> 00:37:15,370
- Ser� una competici�n dura.
- Espera.
769
00:37:15,450 --> 00:37:17,673
Por favor,
perdonen que les interrumpa.
770
00:37:17,753 --> 00:37:19,675
Solo paso por aqu� para decirles
que he llamado al FBI...
771
00:37:19,755 --> 00:37:21,208
...y les he pedido que agilicen
los tr�mites.
772
00:37:21,288 --> 00:37:24,045
Todo se habr� aclarado antes
de que termine la semana.
773
00:37:24,125 --> 00:37:25,858
Sois unas chicas con suerte.
774
00:37:51,882 --> 00:37:54,705
Esto ya se va pareciendo
a la embajada sovi�tica.
775
00:37:54,785 --> 00:37:56,907
Se parece m�s a un almac�n
de locomotoras.
776
00:37:56,987 --> 00:37:58,942
Si no os importa, me gustar�a
escuchar las noticias de la guerra.
777
00:37:59,022 --> 00:38:01,021
Yo tambi�n tengo para ti
unas noticias de la guerra.
778
00:38:03,325 --> 00:38:06,982
As� pues, los rusos intentan abrirse
paso por el flanco derecho del r�o,
779
00:38:07,062 --> 00:38:09,884
por lo que dejan el flanco izquierdo
a merced del enemigo.
780
00:38:09,964 --> 00:38:13,054
Ese es Breckenridge Drake.
781
00:38:13,134 --> 00:38:15,422
Mi querido Brecky
es un gran analista.
782
00:38:15,502 --> 00:38:17,591
No conoce su flanco derecho
ni tampoco el izquierdo.
783
00:38:17,671 --> 00:38:19,359
...posici�n hace que sea casi
segura la captura...
784
00:38:19,439 --> 00:38:21,427
...en la gran estaci�n de Pschmitwitz.
785
00:38:21,507 --> 00:38:24,664
No, no,
lo ha pronunciado mal.
786
00:38:24,744 --> 00:38:29,901
Se deletrea
P-S-C-H-M-I-T-W-I-T-Z.
787
00:38:29,981 --> 00:38:33,472
- �Y c�mo se pronuncia?
- Pschmitwitz.
788
00:38:33,552 --> 00:38:35,973
Hola, compa�eros.
789
00:38:36,053 --> 00:38:39,243
�Arthur!
�Hola, Arthur, cari�o!
790
00:38:39,323 --> 00:38:40,845
Este es mi esposo.
791
00:38:40,925 --> 00:38:42,479
- Hola.
- Hola.
792
00:38:42,559 --> 00:38:44,114
- �C�mo est�n?
- Arthur, yo...
793
00:38:44,194 --> 00:38:46,950
Vivian,
�podr�amos hablar un momento, por favor?
794
00:38:47,030 --> 00:38:48,550
�Qu� est�n haciendo aqu�
todas esas personas?
795
00:38:48,630 --> 00:38:51,086
Fueron viniendo uno tras otro.
No he podido evitarlo.
796
00:38:51,166 --> 00:38:53,088
Est� bien, cielo.
Deshazte de ellos enseguida.
797
00:38:53,168 --> 00:38:54,790
Av�same cuando no
haya moros en la costa.
798
00:38:54,870 --> 00:38:56,891
Disc�lpenme.
Una documentaci�n importante.
799
00:38:56,971 --> 00:38:58,704
Asuntos del Gobierno.
800
00:39:00,775 --> 00:39:02,963
Aqu� Breckenridge Drake
despidi�ndose...
801
00:39:03,043 --> 00:39:04,231
Arthur ha estado
trabajando mucho.
802
00:39:04,311 --> 00:39:06,666
�Os importar�a marcharos todos?
803
00:39:06,746 --> 00:39:09,102
Un momento.
804
00:39:09,182 --> 00:39:10,604
Y ahora las noticias locales.
805
00:39:10,684 --> 00:39:13,440
El Juez de Paz,
Frank Ellis de Pottsville,
806
00:39:13,520 --> 00:39:14,808
fue encontrado
atado y amordazado...
807
00:39:14,888 --> 00:39:16,008
...en un armario de su casa
esta ma�ana.
808
00:39:16,088 --> 00:39:17,643
Pottsville.
809
00:39:17,723 --> 00:39:21,947
El hombre que rob� en la casa,
seg�n la polic�a, med�a m�s de 1'90 m.
810
00:39:22,027 --> 00:39:23,648
y ten�a una gran nariz
torcida.
811
00:39:23,728 --> 00:39:24,682
�No!
812
00:39:24,762 --> 00:39:25,917
Seg�n los informes,
813
00:39:25,997 --> 00:39:29,052
la pareja interrumpi� al ladr�n
y para evitar que le descubrieran,
814
00:39:29,132 --> 00:39:31,355
se hizo pasar por juez
para casarles.
815
00:39:31,435 --> 00:39:36,470
Esa pareja no est� casada y ser� mejor
que se busquen r�pido otro juez de paz.
816
00:39:39,508 --> 00:39:40,930
Y ahora, un poco de m�sica.
817
00:39:41,010 --> 00:39:43,365
- Ah� va nuestro acompa�ante.
- �Oh!
818
00:39:43,445 --> 00:39:46,334
Un regalo de bodas de la
direcci�n, Sra. Halstead.
819
00:39:46,414 --> 00:39:49,436
Una tarta nupcial. �Oh, Arthur!
820
00:39:49,516 --> 00:39:52,451
�Arthur!
- S�, cari�o.
821
00:40:06,231 --> 00:40:07,386
�S�, Srta. Brown?
822
00:40:07,466 --> 00:40:09,921
La OEW telefone� a la DMA para
decirles que no pueden actuar...
823
00:40:10,001 --> 00:40:13,057
...en ese asunto de WMP hasta que
consigan el visto bueno de la AIBC.
824
00:40:13,137 --> 00:40:14,225
�Y por qu� no lo
han conseguido a�n?
825
00:40:14,305 --> 00:40:15,927
Porque usted lo cancel�,
Sr. Slade.
826
00:40:16,007 --> 00:40:18,929
Eso pensaba. Siempre hay
alg�n est�pido, idiota...
827
00:40:19,009 --> 00:40:20,530
�C�mo?
�Eso es mentira!
828
00:40:20,610 --> 00:40:22,832
Esta es la oficina
m�s eficaz de Washington.
829
00:40:22,912 --> 00:40:24,767
Dile eso a la OEW.
830
00:40:24,847 --> 00:40:26,469
Ya he escuchado bastantes
tonter�as.
831
00:40:26,549 --> 00:40:28,438
Esto es un sitio para
trabajar, �entiendes?
832
00:40:28,518 --> 00:40:30,840
Conseguir� algo de acci�n
por aqu� y s� el motivo...
833
00:40:30,920 --> 00:40:34,643
Vaya, Vivian.
Pasa, pasa, pasa.
834
00:40:34,723 --> 00:40:36,444
�D�nde has estado toda la ma�ana?
835
00:40:36,524 --> 00:40:38,847
- Ya termin� esta carta.
- Bien.
836
00:40:38,927 --> 00:40:42,217
Vivian, no me gustan las secretarias
que redactan para sus jefes.
837
00:40:42,297 --> 00:40:45,118
�Lo has escrito tal y como
yo lo dict�?
838
00:40:45,198 --> 00:40:47,487
- Oh, no, palabra a palabra.
- Es... oh.
839
00:40:47,567 --> 00:40:49,056
Ven aqu� y si�ntate.
840
00:40:49,136 --> 00:40:51,757
Ponte c�moda y...
841
00:40:51,837 --> 00:40:54,994
...l�emelo, �quieres?
842
00:40:55,074 --> 00:40:56,795
General, etc. etc. etc...
843
00:40:56,875 --> 00:40:57,963
Bla, bla, bla... regimiento.
844
00:40:58,043 --> 00:40:59,397
Campamento, etc. etc... Virginia.
845
00:40:59,477 --> 00:41:00,432
Esa es la direcci�n.
846
00:41:00,512 --> 00:41:01,433
Querido General,
847
00:41:01,513 --> 00:41:03,400
en respuesta a su segunda
petici�n,
848
00:41:03,480 --> 00:41:05,870
le remito a mi amigo
Leo P. Smith.
849
00:41:05,950 --> 00:41:07,371
Bien, bien.
850
00:41:07,451 --> 00:41:08,606
Aparte de eso, General,
851
00:41:08,686 --> 00:41:10,206
solo puedo decir: vaya, vaya,
852
00:41:10,286 --> 00:41:12,775
qu� precioso tono marr�n
tienen sus ojos.
853
00:41:12,855 --> 00:41:14,510
�Sabe, querido?
Si fuera soltero,
854
00:41:14,590 --> 00:41:15,712
y yo tuviese diez a�os menos,
855
00:41:15,792 --> 00:41:16,945
Ehhh, para.
856
00:41:17,025 --> 00:41:20,716
Vivian,
�yo dir�a eso a un General?
857
00:41:20,796 --> 00:41:22,150
Ha parecido bastante cursi.
858
00:41:22,230 --> 00:41:25,453
Desde luego.
Eso te lo hubiese dicho yo a ti.
859
00:41:25,533 --> 00:41:27,833
Stanley, �en serio?
860
00:41:29,804 --> 00:41:32,058
- Oh, disculpe.
- Entra, Halstead.
861
00:41:32,138 --> 00:41:34,361
- Pasa, pasa, pasa.
- Solo es mi secretaria.
862
00:41:34,441 --> 00:41:37,096
Quiero decir... es su esposa.
Es decir... adelante.
863
00:41:37,176 --> 00:41:39,598
- Hola, Arthur.
- Hola.
864
00:41:39,678 --> 00:41:40,766
Una chica lista, Vivian.
865
00:41:40,846 --> 00:41:43,869
Solo lleva aqu� cinco d�as
y estoy empezando a contar con ella.
866
00:41:43,949 --> 00:41:45,938
Ya me he dado cuenta.
867
00:41:46,018 --> 00:41:47,539
Sr. Slade,
su abogado est� aqu�.
868
00:41:47,619 --> 00:41:49,008
Bien.
Que pase ah� dentro.
869
00:41:49,088 --> 00:41:51,276
�Me disculp�is?
Voy a cambiar mi testamento.
870
00:41:51,356 --> 00:41:54,279
He encontrado una nueva forma
de evitar los impuestos de la herencia.
871
00:41:54,359 --> 00:41:56,625
Voy a dej�rselo todo al Gobierno.
872
00:42:11,239 --> 00:42:12,372
�Arthur!
873
00:42:14,142 --> 00:42:16,131
�No vas a hablarme?
874
00:42:16,211 --> 00:42:19,211
No tengo nada que decir.
875
00:42:20,314 --> 00:42:22,836
Oh, Arthur,
se supone que estamos casados.
876
00:42:22,916 --> 00:42:26,205
�Qu� pensar�a la gente si supieran
que no me hablas?
877
00:42:26,285 --> 00:42:28,452
Probablemente pensar�an
que est�bamos casados.
878
00:42:29,689 --> 00:42:31,310
El �nico motivo para
aceptar este trabajo...
879
00:42:31,390 --> 00:42:33,478
...fue porque cre� que
ser�a bueno para ti.
880
00:42:33,558 --> 00:42:36,148
Pero si no te casas conmigo
ser� peor para ti.
881
00:42:36,228 --> 00:42:38,416
Peor para ti. Y despu�s qu�,
qu�, qu�, que.
882
00:42:38,496 --> 00:42:41,018
Un hombre del FBI lleg� al
hotel esta ma�ana...
883
00:42:41,098 --> 00:42:42,820
...y me temo que ven�a
a buscar mis huellas dactilares,
884
00:42:42,900 --> 00:42:45,689
y averiguar as�
que no estamos casados.
885
00:42:45,769 --> 00:42:47,535
�Por tus huellas dactilares?
886
00:42:50,440 --> 00:42:52,928
Oh, Arthur,
tienes que casarte conmigo.
887
00:42:53,008 --> 00:42:56,231
No puedo enfrentarme al FBI.
Son demasiado inteligentes para m�.
888
00:42:56,311 --> 00:43:00,202
Eres muy modesta.
889
00:43:00,282 --> 00:43:02,838
Cojamos un taxi
y volvamos a Pottsville.
890
00:43:02,918 --> 00:43:04,073
El aut�ntico juez de Paz...
891
00:43:04,153 --> 00:43:06,174
...ha debido salir ya
del armario.
892
00:43:06,254 --> 00:43:07,508
Escucha,
893
00:43:07,588 --> 00:43:09,410
no habr� campanas de boda
hasta que esas...
894
00:43:09,490 --> 00:43:12,779
...tres invasoras se larguen
de mi suite.
895
00:43:12,859 --> 00:43:15,093
Mi suite, �entiendes?
896
00:43:17,998 --> 00:43:20,219
Arthur,
�por eso est�s tan enfadado?
897
00:43:20,299 --> 00:43:23,856
Pero, cielo, todas las chicas
se fueron esta ma�ana.
898
00:43:23,936 --> 00:43:25,523
Eso me da igual.
899
00:43:25,603 --> 00:43:27,792
Insisto...
900
00:43:27,872 --> 00:43:29,394
�Qu�?
901
00:43:29,474 --> 00:43:32,607
Nena,
�por qu� me lo hab�as dicho?
902
00:43:33,777 --> 00:43:36,233
Vivian, yo...
903
00:43:36,313 --> 00:43:37,434
Cuando hayas terminado...
904
00:43:37,514 --> 00:43:40,014
...me gustar�a que hicieras
algo por m�.
905
00:43:51,760 --> 00:43:54,515
�Nan, Edna!
�D�nde est�is?
906
00:43:54,595 --> 00:43:57,485
�Estamos fuera,
disfrutando de este sol!
907
00:43:57,565 --> 00:43:59,497
Oh, ah� est�is.
908
00:44:00,867 --> 00:44:02,055
Hola, Vi.
909
00:44:02,135 --> 00:44:03,289
Hola, chicas.
Arthur viene hacia aqu�...
910
00:44:03,369 --> 00:44:04,891
...y ten�is que marcharos
inmediatamente.
911
00:44:04,971 --> 00:44:08,260
Estar�amos muy guapas paseando
as� por la avenida Pensilvania.
912
00:44:08,340 --> 00:44:10,562
Seguro que vender�amos
muchos bonos.
913
00:44:10,642 --> 00:44:12,397
Pero le he dicho que os hab�ais
marchado esta ma�ana.
914
00:44:12,477 --> 00:44:14,265
�Quer�is que Arthur crea
que soy una idiota?
915
00:44:14,345 --> 00:44:17,336
- Tiene una peculiar forma de pensar.
- Eso no es justo, Nan.
916
00:44:17,416 --> 00:44:19,971
Y apenas he visto a Arthur.
917
00:44:20,051 --> 00:44:22,774
�Por qu� refunfu�as tanto?
A m� me queda tan poco de mi esposo...
918
00:44:22,854 --> 00:44:24,375
...que est�n empezando a
llamarme Eleanor.
919
00:44:24,455 --> 00:44:27,010
Bien, Eleanor... es decir, Edna,
tienes que irte.
920
00:44:27,090 --> 00:44:29,346
De eso nada, cielo.
Juli�n va a traer a Warren Buckley...
921
00:44:29,426 --> 00:44:31,481
...para tomar unos cocktails.
Ahora no puedo irme.
922
00:44:31,561 --> 00:44:34,350
Yo tampoco. Tom telefone� diciendo
que est�n levantando la cuarentena...
923
00:44:34,430 --> 00:44:36,452
...y va a traer un juez
para que nos case a las 5.
924
00:44:36,532 --> 00:44:39,055
Y si crees que me voy a largar,
est�s equivocada.
925
00:44:39,135 --> 00:44:41,467
Pero Arthur llegar� en 20 minutos.
926
00:44:47,541 --> 00:44:50,230
- Hola, nenita.
- Arthur, cari�o.
927
00:44:50,310 --> 00:44:52,766
Hola, cielo. Solos al fin.
928
00:44:52,846 --> 00:44:54,834
Mira lo que he tra�do para
celebrarlo. Champ�n rosado.
929
00:44:54,914 --> 00:44:57,615
- Mi color favorito.
- S�.
930
00:45:04,923 --> 00:45:06,244
- �Qu� es eso?
- �Eso?
931
00:45:06,324 --> 00:45:09,080
Oh, es la madre de Natalia.
932
00:45:09,160 --> 00:45:11,515
Se parece m�s a su padre.
933
00:45:11,595 --> 00:45:13,116
�C�mo ha terminado dejando
estas cosas aqu�?
934
00:45:13,196 --> 00:45:14,651
No fue ella, Arthur.
935
00:45:14,731 --> 00:45:16,731
A�n no se ha marchado.
936
00:45:19,335 --> 00:45:21,657
- Oh, Vi, cielo, quiero...
- Hola, Arthur.
937
00:45:21,737 --> 00:45:24,193
Oh, te cojo prestado esto
para llevarlo esta noche.
938
00:45:24,273 --> 00:45:26,562
Me sentar� mucho mejor
a m� que a ti.
939
00:45:26,642 --> 00:45:29,497
No, ese ni siquiera
me lo he puesto todav�a.
940
00:45:29,577 --> 00:45:31,934
Si vas a coger uno,
que sea el del lazo negro.
941
00:45:32,014 --> 00:45:34,936
�Ese trapo? No llevar�a puesto ese saco
de patatas ni en el funeral de Tojo.
942
00:45:35,016 --> 00:45:38,206
Pero, compr� ese vestido para
llevarlo en la conferencia de paz.
943
00:45:38,286 --> 00:45:40,474
- �La conferencia de paz?
- Vivian.
944
00:45:40,554 --> 00:45:42,776
Me gustar�a tener
una peque�a conferencia contigo.
945
00:45:42,856 --> 00:45:44,044
Hola, Arthur.
946
00:45:44,124 --> 00:45:45,312
Vi, querida,
olvid� decirte...
947
00:45:45,392 --> 00:45:47,046
...que el gerente trajo esto
mientras estabas fuera.
948
00:45:47,126 --> 00:45:49,426
Estoy segura que a
Arthur le encantar�a verlo.
949
00:45:53,032 --> 00:45:56,421
�463,47$!
950
00:45:56,501 --> 00:45:59,357
Te quedar�s para mi boda,
�verdad?
951
00:45:59,437 --> 00:46:01,658
Chicas, �os importa que hable
con Vivian a solas?
952
00:46:01,738 --> 00:46:05,373
Claro que no.
Podremos o�rlo todo desde aqu� dentro.
953
00:46:08,277 --> 00:46:11,601
- �Qu� ocurre, Arthur?
- �Que qu� ocurre?
954
00:46:11,681 --> 00:46:13,935
Me dijiste que cuando volvi�semos
este lugar estar�a vac�o.
955
00:46:14,015 --> 00:46:15,904
�Y qu� es lo que encuentro?
Primero... a ellas.
956
00:46:15,984 --> 00:46:17,472
Luego... eso,
y ahora, estas facturas.
957
00:46:17,552 --> 00:46:20,242
Vi, Hemos terminado a menos
que esas mujeres salgan de aqu�.
958
00:46:20,322 --> 00:46:21,375
Esto parece un campamento
de remolques.
959
00:46:21,455 --> 00:46:22,643
No pierdas los estribos, Arthur.
960
00:46:22,723 --> 00:46:24,078
463$.
961
00:46:24,158 --> 00:46:25,746
Y ni siquiera he dormido
en esta habitaci�n.
962
00:46:25,826 --> 00:46:29,415
Servicio de planchado,
limpieza y prensado, 46$.
963
00:46:29,495 --> 00:46:31,818
�Qu� hacen esas chicas
para ensuciar tanto la ropa?
964
00:46:31,898 --> 00:46:33,186
�Qu� sois... soldados?
965
00:46:33,266 --> 00:46:35,888
- Pero, Arthur...
- �Sal�n de belleza, 102$!
966
00:46:35,968 --> 00:46:39,691
- Eso no puede ser tanto.
- Aqu� lo tienes... escrito con sangre.
967
00:46:39,771 --> 00:46:41,692
Champ�s,
manicura con cera,
968
00:46:41,772 --> 00:46:44,662
acondicionadores, tratamientos faciales,
ba�os de barro, pedicuras.
969
00:46:44,742 --> 00:46:46,397
�Cuatro permanentes!
970
00:46:46,477 --> 00:46:48,332
�Estoy manteniendo a cuatro mujeres
y todav�a soy soltero!
971
00:46:48,412 --> 00:46:49,500
Arthur, cari�o,
972
00:46:49,580 --> 00:46:52,036
Comparado conmigo,
Barba azul era un taca�o.
973
00:46:52,116 --> 00:46:53,404
Esturiones tra�dos
desde Barney Smiths,
974
00:46:53,484 --> 00:46:56,540
pulpo de Nueva York, 76$.
975
00:46:56,620 --> 00:46:59,809
- �Qui�n ha encargado esturiones?
- Natalia. Le gusta el pescado.
976
00:46:59,889 --> 00:47:01,944
�Y qu� les pasa a las sardinas?
977
00:47:02,024 --> 00:47:04,180
Y sigue, y sigue, y sigue,
978
00:47:04,260 --> 00:47:05,648
y... no voy a pagarlo.
979
00:47:05,728 --> 00:47:07,850
Todo esto es incre�blemente
caro, cari�o.
980
00:47:07,930 --> 00:47:10,051
Estamos en guerra, �lo sab�as?
- No me digas.
981
00:47:10,131 --> 00:47:13,021
�Qu� crees que he estado haciendo
en Washington por un d�lar al d�a?
982
00:47:13,101 --> 00:47:14,721
�Meter presi�n a la
industria del cintur�n?
983
00:47:14,801 --> 00:47:16,523
Pues, si no puedes entenderlo,
yo no puedo explic�rtelo.
984
00:47:16,603 --> 00:47:18,759
- �Pues no lo entiendo!
- Entonces, no puedo explic�rtelo.
985
00:47:18,839 --> 00:47:20,827
�Pues yo s�!
�No voy a pagar esta factura...
986
00:47:20,907 --> 00:47:22,962
...hasta que este centro
de recreo sea evacuado!
987
00:47:23,042 --> 00:47:25,665
�No quiero que me invada
una pandilla de brujas hist�ricas!
988
00:47:25,745 --> 00:47:27,800
�Y que la abuela de Whistler
salga de aqu�...
989
00:47:27,880 --> 00:47:29,067
...antes de que pierda el apetito!
990
00:47:29,147 --> 00:47:30,735
Pero, Arthur,
he intentado hacer que se vayan.
991
00:47:30,815 --> 00:47:31,803
�Qu� m�s puedo hacer?
992
00:47:31,883 --> 00:47:34,139
�Las dejaste entrar!
�Pues ahora las echas de aqu�!
993
00:47:34,219 --> 00:47:36,674
Arthur,
�no vas a darme un beso de despedida?
994
00:47:36,754 --> 00:47:39,009
�Ya no voy a ser tu lindo
corazoncito nunca m�s?
995
00:47:39,089 --> 00:47:40,611
Escucha.
Hazme un favor, �quieres?
996
00:47:40,691 --> 00:47:43,246
Ah�rrate esas cursiler�as para
cuando estemos solos, si eso ocurre.
997
00:47:43,326 --> 00:47:44,847
Volver� en media hora.
998
00:47:44,927 --> 00:47:46,216
Media hora, �entiendes?
999
00:47:46,296 --> 00:47:50,385
�En ese tiempo, espero que hayas vaciado
este gallinero, a excepci�n tuya!
1000
00:47:50,465 --> 00:47:52,588
Arthur,
�no vas a casarte conmigo?
1001
00:47:52,668 --> 00:47:55,467
�Ahora mismo estoy
a punto de casarme con �l!
1002
00:48:05,579 --> 00:48:07,068
�Qu� ha pasado?
1003
00:48:07,148 --> 00:48:09,336
S�, eso me han parecido los
�ltimos dos minutos de "Gang Busters".
1004
00:48:09,416 --> 00:48:11,471
Me ha echado un horrible serm�n.
1005
00:48:11,551 --> 00:48:13,206
Oh, eso es lo mejor
que saben hacer los hombres.
1006
00:48:13,286 --> 00:48:14,708
- Hablar.
- Hablan, hablan y hablan.
1007
00:48:14,788 --> 00:48:17,076
Ch�chara, ch�chara,
Ch�chara, ch�chara.
1008
00:48:17,156 --> 00:48:18,477
Escuchad,
ten�is que marcharos las dos.
1009
00:48:18,557 --> 00:48:19,712
Si no lo hac�is,
nos echar�n de aqu�,
1010
00:48:19,792 --> 00:48:21,480
puesto que Arthur no piensa
pagar la factura.
1011
00:48:21,560 --> 00:48:23,581
�C�mo?
Tiene que pagarla.
1012
00:48:23,661 --> 00:48:26,718
No puede movernos
como si fu�semos un par de dados.
1013
00:48:26,798 --> 00:48:29,453
Hola, camaradas.
1014
00:48:29,533 --> 00:48:31,588
�Y qu� pasa con Natalia?
No puede echarla de aqu�.
1015
00:48:31,668 --> 00:48:33,156
Es una invitada del Gobierno.
1016
00:48:33,236 --> 00:48:34,424
Me apetece pescado.
1017
00:48:34,504 --> 00:48:37,727
Pues no tendr�s tu pescado,
porque Arthur no va a permitirlo.
1018
00:48:37,807 --> 00:48:41,030
Arthur, Arthur, �c�mo le consientes
tanto a ese hombre?
1019
00:48:41,110 --> 00:48:45,600
- �Cu�nto es la factura?
- Son 463$.
1020
00:48:45,680 --> 00:48:49,137
Es muy f�cil reunir fondos.
Pedimos un pr�stamo.
1021
00:48:49,217 --> 00:48:51,472
No podemos hacer eso en
Am�rica, Natalia.
1022
00:48:51,552 --> 00:48:53,418
�No?
Qu� pa�s tan extra�o.
1023
00:48:55,456 --> 00:48:57,610
�Diga?
�Sargento qu�?
1024
00:48:57,690 --> 00:48:59,145
Oh,
aqu� no hay ning�n sargento.
1025
00:48:59,225 --> 00:49:01,347
Yo soy sargento.
�Es para m�?
1026
00:49:01,427 --> 00:49:03,548
Todos los sargentos que
conozco son hombres.
1027
00:49:03,628 --> 00:49:04,616
�Diga?
1028
00:49:04,696 --> 00:49:06,318
S�,
al habla la sargento Moskorova.
1029
00:49:06,398 --> 00:49:08,420
�Con qui�n hablo?
1030
00:49:08,500 --> 00:49:11,200
�La embajada sovi�tica?
Es la embajada sovi�tica.
1031
00:49:13,504 --> 00:49:15,493
S�, claro, l�emelo.
1032
00:49:15,573 --> 00:49:18,005
Han recibido su cable
desde Rusia.
1033
00:49:33,522 --> 00:49:35,411
Nunca me he sentido m�s feliz.
1034
00:49:35,491 --> 00:49:38,446
He tenido una hermanita.
1035
00:49:38,526 --> 00:49:41,316
Madre, eres maravillosa.
1036
00:49:41,396 --> 00:49:44,718
El beb� pesa 2,7 kg,
6 chermoulas.
1037
00:49:44,798 --> 00:49:48,288
- �Seis chermoulas?
- �Cu�ntos sellos rojos es eso?
1038
00:49:48,368 --> 00:49:50,990
�Ayy!
Tengo que saludar a "mamushka".
1039
00:49:51,070 --> 00:49:53,570
�Qu� vas a hacer?
No puedes disparar a las palomas ahora.
1040
00:49:55,841 --> 00:49:58,408
Shh, silencio.
Recuerda nuestra pol�tica.
1041
00:50:06,683 --> 00:50:09,484
Bueno,
eso es otra cosa.
1042
00:50:12,255 --> 00:50:14,010
- �Qui�n ha hecho esos disparos?
- Yo.
1043
00:50:14,090 --> 00:50:18,780
Uno por mi madre, uno por el beb�,
y uno por Franklin D.
1044
00:50:18,860 --> 00:50:20,816
Una de las normas
m�s antiguas de este hotel...
1045
00:50:20,896 --> 00:50:23,452
...es que las personas
que no tienen que pagar las facturas...
1046
00:50:23,532 --> 00:50:26,854
...no tienen que disparar
con su arma por la ventana.
1047
00:50:26,934 --> 00:50:31,191
�Soy razonable?
- No. Me parece justo.
1048
00:50:31,271 --> 00:50:35,161
Creo que la suya sobrepasa
los 460$.
1049
00:50:35,241 --> 00:50:37,708
Digamos...�en una hora?
1050
00:50:45,250 --> 00:50:46,850
Una hora.
1051
00:50:50,822 --> 00:50:52,744
Tu madre tiene un beb�
en Rusia...
1052
00:50:52,824 --> 00:50:55,179
...y a nosotras nos van
a echar de un hotel en Washington.
1053
00:50:55,259 --> 00:50:57,748
Los disparos se han o�do
en todo el mundo.
1054
00:50:57,828 --> 00:51:02,197
Esta noche, en mi pueblo,
bailaremos por las calles.
1055
00:51:11,172 --> 00:51:14,897
Esta noche, en mi pueblo,
bailaremos por las calles.
1056
00:51:14,977 --> 00:51:18,099
Esta noche, en mi pueblo,
dormiremos en las calles.
1057
00:51:18,179 --> 00:51:19,367
No cambies de tema.
1058
00:51:19,447 --> 00:51:21,214
�Qu� haremos con esa factura?
1059
00:51:23,251 --> 00:51:24,472
Hola, chicas.
1060
00:51:24,552 --> 00:51:26,006
He tra�do al Sr. Buckley
a tomar un trago.
1061
00:51:26,086 --> 00:51:28,609
- Hola, Sr. Buckley.
- Sra. Cadman.
1062
00:51:28,689 --> 00:51:30,511
La Sra. Halstead
y la Sra. Dillon.
1063
00:51:30,591 --> 00:51:31,844
Este es Warren Buckley.
1064
00:51:31,924 --> 00:51:34,180
Coordinador de art�culos
de primera necesidad.
1065
00:51:34,260 --> 00:51:36,549
- �C�mo est�, Sr. Buckley?
- Encantado.
1066
00:51:36,629 --> 00:51:38,283
Yo tambi�n trabajo
para el Gobierno.
1067
00:51:38,363 --> 00:51:40,719
�Conoce a Stanley Slade?
- �Slade?
1068
00:51:40,799 --> 00:51:44,167
Oh, s�.
�l administra lo que yo coordino.
1069
00:51:47,738 --> 00:51:50,428
- �Puedo coordinarle un trago?
- �Eh?
1070
00:51:50,508 --> 00:51:52,162
Oh, s�, gracias.
1071
00:51:52,242 --> 00:51:53,831
Est� en su casa,
Sr. Buckley.
1072
00:51:53,911 --> 00:51:55,399
Gracias.
1073
00:51:55,479 --> 00:51:57,401
�Prefiere soda o agua corriente?
1074
00:51:57,481 --> 00:52:00,637
- Las dos, por favor.
- Las dos.
1075
00:52:00,717 --> 00:52:02,705
Cre�a que podr�amos
hablar mejor aqu�...
1076
00:52:02,785 --> 00:52:04,874
...que en el despacho, Sr. Buckley,
y con m�s tranquilidad, ya sabe.
1077
00:52:04,954 --> 00:52:09,211
S�, s�, es una habitaci�n
muy acogedora.
1078
00:52:09,291 --> 00:52:12,013
Aqu� tiene, Sr. Buckley.
Es muy halagador que...
1079
00:52:12,093 --> 00:52:14,482
...un hombre de negocios como usted
est� en Washington.
1080
00:52:14,562 --> 00:52:18,119
Ah, s�. Estoy haciendo
el trabajo de diez hombres.
1081
00:52:18,199 --> 00:52:20,120
�Qui�nes son?
1082
00:52:20,200 --> 00:52:23,557
No es exactamente a lo que
se refer�a el Sr. Buckley, Vivian.
1083
00:52:23,637 --> 00:52:26,158
Oh, ahora le recuerdo,
Sr. Buckley.
1084
00:52:26,238 --> 00:52:27,626
Usted es el rey
de los platos mojados.
1085
00:52:27,706 --> 00:52:29,628
As� es, Sra. Halstead.
1086
00:52:29,708 --> 00:52:31,564
Los platos mojados
ganar�n la guerra.
1087
00:52:31,644 --> 00:52:33,643
Y la soja.
1088
00:52:37,882 --> 00:52:40,404
- �Qu� es esto?
- Servicio de habitaciones.
1089
00:52:40,484 --> 00:52:42,005
�Alguien ha llamado al
servicio de habitaciones?
1090
00:52:42,085 --> 00:52:43,073
Yo no.
1091
00:52:43,153 --> 00:52:44,374
No hemos pedido
servicio de habitaciones.
1092
00:52:44,454 --> 00:52:46,776
11B, cuatro cenas.
1093
00:52:46,856 --> 00:52:49,445
�Anoche!
�Lo quer�amos para anoche...
1094
00:52:49,525 --> 00:52:51,759
...y no vino nadie!
1095
00:52:56,031 --> 00:52:59,353
El camarero parec�a un poco
confuso, Sr. Buckley.
1096
00:52:59,433 --> 00:53:02,857
No hay coordinaci�n, Cadman, ese es el
problema, que no hay coordinaci�n.
1097
00:53:02,937 --> 00:53:06,292
�Quiere m�s hielo?
1098
00:53:06,372 --> 00:53:08,328
Det�ngase.
1099
00:53:08,408 --> 00:53:11,799
�Qu� quiere usted?
- Solo quiero tumbarme.
1100
00:53:11,879 --> 00:53:14,067
No he dormido en dos semanas.
1101
00:53:14,147 --> 00:53:17,270
Pues aqu� no puede dormir,
Ya se lo hemos dicho.
1102
00:53:17,350 --> 00:53:21,073
Camin� toda la noche por el parque
de Barney Brook.
1103
00:53:21,153 --> 00:53:23,842
Hab�a un comit� de
bienvenida en cada banco.
1104
00:53:23,922 --> 00:53:26,878
- �Quiere salir de aqu�?
- De acuerdo.
1105
00:53:26,958 --> 00:53:30,626
Volver� al sal�n de hombres
para sacar brillo a mis zapatos.
1106
00:53:36,433 --> 00:53:38,955
El motivo por el que cre�a que
podr�amos hablar mejor aqu�...
1107
00:53:39,035 --> 00:53:41,490
Hola, chicas,
perdonadme por irrumpir as�,
1108
00:53:41,570 --> 00:53:43,492
pero nuestra guarder�a
est� demasiado sobrecargada.
1109
00:53:43,572 --> 00:53:44,827
Y me preguntaba
si podr�a dejarles unos pocos...
1110
00:53:44,907 --> 00:53:46,828
...beb�s aqu� durante
uno o dos d�as.
1111
00:53:46,908 --> 00:53:48,296
Edna.
1112
00:53:48,376 --> 00:53:49,998
Warren Buckley.
1113
00:53:50,078 --> 00:53:53,034
- Justo el hombre que quer�a ver.
- Hola, Elizabeth.
1114
00:53:53,114 --> 00:53:55,569
Warren, mis nenes andan
escasos de mordedores.
1115
00:53:55,649 --> 00:53:59,072
Han estado mordiendo las pitilleras y
eso no es muy recomendable. �Podr�as...?
1116
00:53:59,152 --> 00:54:01,674
Ver� qu� puedo hacer,
Elizabeth.
1117
00:54:01,754 --> 00:54:04,944
Sra. Cartwright, �podr�a explicar a sus
nenes lo ocupados que estamos ahora?
1118
00:54:05,024 --> 00:54:07,913
Oh,
me desvanecer� en el aire.
1119
00:54:07,993 --> 00:54:10,115
Warren,
no olvides los mordedores.
1120
00:54:10,195 --> 00:54:12,617
�Supongo chicas que a�n no hab�is
tenido noticias del FBI?
1121
00:54:12,697 --> 00:54:14,618
- No.
- Pues las tendr�is.
1122
00:54:14,698 --> 00:54:16,720
Son muy persistentes.
1123
00:54:16,800 --> 00:54:19,056
Escucha, Cadman,
ser� mejor que lo pospongamos.
1124
00:54:19,136 --> 00:54:21,090
No, no, Sr. Buckley.
Podemos salir al balc�n.
1125
00:54:21,170 --> 00:54:23,226
Pero planeo casarme ah�.
1126
00:54:23,306 --> 00:54:26,230
- Puedes usar esta habitaci�n, Juli�n.
- Gracias, Edna.
1127
00:54:26,310 --> 00:54:27,497
Oh, Natalia.
1128
00:54:27,577 --> 00:54:28,865
Ahora podemos hablar
de lo nuestro.
1129
00:54:28,945 --> 00:54:31,401
Vamos a tener paz
y tranquilidad aqu� dentro.
1130
00:54:31,481 --> 00:54:34,469
Buckley,
es usted el gran coordinador, �no?
1131
00:54:34,549 --> 00:54:35,604
S�.
1132
00:54:35,684 --> 00:54:38,084
Aleje los barcos de Rusia.
1133
00:54:40,788 --> 00:54:42,243
Entremos, Sr. Buckley.
1134
00:54:42,323 --> 00:54:43,511
Es una amiga de mi esposa.
1135
00:54:43,591 --> 00:54:45,713
Es rusa.
Usted ya sabe...
1136
00:54:45,793 --> 00:54:48,481
Natalia,
te apreciamos mucho,
1137
00:54:48,561 --> 00:54:50,650
pero tienes que volver
a la embajada.
1138
00:54:50,730 --> 00:54:53,053
�Y dejar a mis amigas cuando
est�n en apuros?
1139
00:54:53,133 --> 00:54:56,288
- No, eso ser�a anti-ruso.
- Anti-ruso.
1140
00:54:56,368 --> 00:54:58,669
T� nos has metido en
esto con tu pistola.
1141
00:55:01,939 --> 00:55:04,840
�Digamos en... 30 minutos?
1142
00:55:08,145 --> 00:55:09,833
Escuchad, chicas,
tenemos que hacer algo...
1143
00:55:09,913 --> 00:55:11,368
...para pagar esta factura.
1144
00:55:11,448 --> 00:55:12,869
Yo tengo una idea.
1145
00:55:12,949 --> 00:55:15,171
�Y qu� hay de esos broches de
diamantes y rub�es que te dio Arthur?
1146
00:55:15,251 --> 00:55:17,573
- �Te refieres a los que empe��?
- Todo esto no estaba aqu� antes.
1147
00:55:17,653 --> 00:55:19,976
Ya lo s�, pero Arthur los empe��
para nuestra boda.
1148
00:55:20,056 --> 00:55:23,144
�Y qu�? Pudo desempe�arlos despu�s
de que os casarais.
1149
00:55:23,224 --> 00:55:24,713
Pues no lo s�.
1150
00:55:24,793 --> 00:55:27,148
�Me juras que nunca se lo
dir�s a Arthur?
1151
00:55:27,228 --> 00:55:28,260
Claro.
1152
00:55:30,130 --> 00:55:32,453
Siempre los llevo puestos por dentro
porque la compa��a de seguros...
1153
00:55:32,533 --> 00:55:35,421
...me prometi� cobrarme una tarifa m�s
barata si los pon�a en un lugar seguro.
1154
00:55:35,501 --> 00:55:38,491
�No conoc�is d�nde hay
una tienda de empe�os fiable?
1155
00:55:38,571 --> 00:55:40,660
- Yo no.
- Yo tampoco.
1156
00:55:40,740 --> 00:55:43,296
En el 1650 de la calle J.
1157
00:55:43,376 --> 00:55:45,398
Todos los caminos llevan a Rusia.
1158
00:55:45,478 --> 00:55:46,899
Natalia, tienes que irte...
1159
00:55:46,979 --> 00:55:49,601
...porque tengo que esperar aqu�
por si Arthur llama.
1160
00:55:49,681 --> 00:55:51,637
�Eh?
1161
00:55:51,717 --> 00:55:54,972
- �Ves?
- Oh, m�s decoraciones.
1162
00:55:55,052 --> 00:55:56,741
�Cu�nto querr�as por ellos?
1163
00:55:56,821 --> 00:56:00,611
La �ltima vez consegu� 500$
aunque tuve que llorar un poco.
1164
00:56:00,691 --> 00:56:06,282
Yo te doy 600$ y �l llora un poco
y si no... �Ho...ho!
1165
00:56:06,362 --> 00:56:07,851
No puedes hacer eso, Natalia.
1166
00:56:07,931 --> 00:56:09,952
No puedes ir por ah�
disparando a las personas.
1167
00:56:10,032 --> 00:56:13,022
Excelente idea. Si debes dinero
a alguien, le disparas y ya est�.
1168
00:56:13,102 --> 00:56:17,158
S�, �podr�as arregl�rtelas para disparar
a Saks en la 5� Avenida por m�?
1169
00:56:17,238 --> 00:56:19,060
�A Saks en la 5� Avenida?
1170
00:56:19,140 --> 00:56:21,995
�Qu� es lo que hizo?
- Me sigue enviando facturas.
1171
00:56:22,075 --> 00:56:24,731
- Dime qui�n es.
- No importa, Natalia.
1172
00:56:24,811 --> 00:56:26,933
Ahora ve y trae el bac�n.
1173
00:56:27,013 --> 00:56:29,780
Nada de bac�n.
Hoy es el martes sin carne.
1174
00:56:31,917 --> 00:56:33,606
�Crees que volver� con el dinero?
1175
00:56:33,686 --> 00:56:36,207
O el dinero o el de la casa
de empe�os acabar� muerto.
1176
00:56:36,287 --> 00:56:37,420
Arthur me matar�.
1177
00:56:38,490 --> 00:56:40,723
Ese debe ser Tom.
1178
00:56:42,993 --> 00:56:45,616
- Oh, es usted.
- Bien, gracias.
1179
00:56:45,696 --> 00:56:47,217
�Y usted?
1180
00:56:47,297 --> 00:56:49,452
Vaya, vaya, vaya,
buenas tardes, se�oras.
1181
00:56:49,532 --> 00:56:50,486
Hola, Vivian.
- Hola.
1182
00:56:50,566 --> 00:56:52,055
�C�mo est�, Sra. Cadman?
1183
00:56:52,135 --> 00:56:54,457
Vivian,
he venido a recoger el discurso.
1184
00:56:54,537 --> 00:56:55,590
�Discurso?
1185
00:56:55,670 --> 00:56:57,994
Oh, ya lo pas� a m�quina
y se lo dej� a su secretaria.
1186
00:56:58,074 --> 00:57:00,563
�Mi secretaria?
Pero la dije...
1187
00:57:00,643 --> 00:57:02,308
�Puedo usar su tel�fono, por favor?
1188
00:57:03,612 --> 00:57:05,067
�Diga? Vivian, yo...
1189
00:57:05,147 --> 00:57:07,269
P�ngame con Main 6034,
por favor.
1190
00:57:07,349 --> 00:57:09,870
Eso no ten�a nada que ver
con mis obligaciones gubernamentales.
1191
00:57:09,950 --> 00:57:12,440
Es un discurso que iba a pronunciar
en una despedida de soltero.
1192
00:57:12,520 --> 00:57:15,942
�Hola? Es la administraci�n para
la coordinaci�n interna?
1193
00:57:16,022 --> 00:57:17,277
Me gustar�a hablar con
Stanley Slade.
1194
00:57:17,357 --> 00:57:19,746
P�ngame con el
Sr. Slade, por favor.
1195
00:57:19,826 --> 00:57:21,614
Stanley Slade.
1196
00:57:21,694 --> 00:57:24,183
S-L-A-D-E.
1197
00:57:24,263 --> 00:57:26,151
Bur�cratas...
saben muy bien...
1198
00:57:26,231 --> 00:57:30,299
�Eh? Oh, s�.
Hay un Stanley Slade.
1199
00:57:32,503 --> 00:57:35,126
�C�mo?
�Que le busque con el ganado?
1200
00:57:35,206 --> 00:57:36,938
Oh, no importa.
1201
00:57:38,909 --> 00:57:41,331
- �Arthur!
- Oh.
1202
00:57:41,411 --> 00:57:44,133
Vaya, vaya, vaya.
Halstead, me alegra que haya venido.
1203
00:57:44,213 --> 00:57:46,001
Quiero que se acerque a mi
despacho y recoja...
1204
00:57:46,081 --> 00:57:48,170
...un discurso que Vivian
dej� all� por error.
1205
00:57:48,250 --> 00:57:49,838
Y luego puede entregarlo
en el club de solteros.
1206
00:57:49,918 --> 00:57:51,973
- �Yo, se�or?
- S�, se�or. Usted, se�or.
1207
00:57:52,053 --> 00:57:53,241
Se�or,
�y qu� le parece si llamo...
1208
00:57:53,321 --> 00:57:55,210
...o les dejo el recado?
1209
00:57:55,290 --> 00:57:56,744
No, es mejor que vaya,
Halstead.
1210
00:57:56,824 --> 00:57:58,112
Es un discurso muy importante.
1211
00:57:58,192 --> 00:57:59,947
Pero, Sr. Slade,
quer�a hablar con Vivian.
1212
00:58:00,027 --> 00:58:01,315
- �Eh?
- Se�or.
1213
00:58:01,395 --> 00:58:04,117
No te preocupes por ella,
d�jamela a m�.
1214
00:58:04,197 --> 00:58:05,462
Pero, se�or, yo...
1215
00:58:07,300 --> 00:58:08,766
S�, se�or.
1216
00:58:10,535 --> 00:58:11,823
Oh, querido.
1217
00:58:11,903 --> 00:58:13,759
Vivian,
�puedes darme un poco de tiempo?
1218
00:58:13,839 --> 00:58:15,661
Quiz�s te gustar�a tomarte
unas vacaciones.
1219
00:58:15,741 --> 00:58:16,773
S�, Stanley.
1220
00:58:18,176 --> 00:58:21,044
Si es para m�,
aqu� no hay ning�n Stanley Slade.
1221
00:58:22,180 --> 00:58:24,401
�Diga? S�.
1222
00:58:24,481 --> 00:58:26,170
Espera y ver�s.
1223
00:58:26,250 --> 00:58:28,739
�En dos minutos?
Date prisa, cielo.
1224
00:58:28,819 --> 00:58:31,074
Era Tom.
Viene con el juez Franklin.
1225
00:58:31,154 --> 00:58:33,376
- �He interrumpido algo?
- Oh, no, Stanley.
1226
00:58:33,456 --> 00:58:36,579
Sr. Slade,
�por qu� no sale con Vi al balc�n?
1227
00:58:36,659 --> 00:58:40,215
Ah� nadie les molestar�.
- �Y qu� hay de mi ceremonia?
1228
00:58:40,295 --> 00:58:42,785
Ser� m�s apropiado realizarla
aqu� dentro, querida.
1229
00:58:42,865 --> 00:58:44,719
Oh, estupendo.
Vamos, Vivian.
1230
00:58:44,799 --> 00:58:47,155
�Hay mucho qu� hacer, Stanley?
1231
00:58:47,235 --> 00:58:48,723
Y si nos quit�semos la ropa...
1232
00:58:48,803 --> 00:58:51,024
...conseguir�amos m�s p�blico
que Gipsy Rose Lee.
1233
00:58:51,104 --> 00:58:52,392
Creo que me casar� aqu�.
1234
00:58:52,472 --> 00:58:54,795
Ser�a muy hogare�o hacerlo
cerca de la chimenea.
1235
00:58:54,875 --> 00:58:56,863
Primero deber�amos quitar
esas armas de ah�.
1236
00:58:56,943 --> 00:58:58,364
Causar�a mala impresi�n.
1237
00:58:58,444 --> 00:58:59,799
Ya abro yo.
1238
00:58:59,879 --> 00:59:03,347
Oh, si es el novio,
ha debido llamar desde abajo.
1239
00:59:22,098 --> 00:59:23,985
�Puedo ver a Juli�n, por favor?
1240
00:59:24,065 --> 00:59:27,589
�Juli�n?
�Qu� le hace pensar que est� aqu�?
1241
00:59:27,669 --> 00:59:30,392
Qu� mente tan retorcida.
1242
00:59:30,472 --> 00:59:33,261
- No he visto a Juli�n en varios d�as.
- Entonces, �c�mo...?
1243
00:59:33,341 --> 00:59:36,609
Cari�o, �puedo servir otro trago
al Sr. Buckley? Est�...
1244
00:59:38,178 --> 00:59:40,401
- Hola, Sylvia.
- Hola, Juli�n.
1245
00:59:40,481 --> 00:59:42,303
�De qu� le conoce?
1246
00:59:42,383 --> 00:59:44,504
�D�nde est�s viviendo, Juli�n?
Porque me voy a mudar.
1247
00:59:44,584 --> 00:59:46,706
En el "Potomac Bears",
habitaciones solo para hombres.
1248
00:59:46,786 --> 00:59:48,241
�Quieres mudarte all�?
1249
00:59:48,321 --> 00:59:50,510
Ver�s, mi casa ser�a demasiado
estrecha para los dos.
1250
00:59:50,590 --> 00:59:51,844
Vivo en un
agujero diminuto.
1251
00:59:51,924 --> 00:59:54,546
�Y qu� tal las dem�s termitas?
1252
00:59:54,626 --> 00:59:56,281
Disculpa.
Mira, Sylvia,
1253
00:59:56,361 --> 00:59:58,349
hay una cosa que tenemos
que dejar clara.
1254
00:59:58,429 --> 01:00:01,118
Nosotros no vamos a vivir
en ninguna parte.
1255
01:00:01,198 --> 01:00:02,420
�Ah, no?
1256
01:00:02,500 --> 01:00:05,856
Me pregunto si el gobierno har�a
negocio con un hombre acusado de bigamia.
1257
01:00:05,936 --> 01:00:08,458
No hables de ese modo.
1258
01:00:08,538 --> 01:00:10,393
Sabes que un esc�ndalo
ahora mismo ser�a mi ruina.
1259
01:00:10,473 --> 01:00:11,961
�No podr�as ser razonable?
1260
01:00:12,041 --> 01:00:14,897
Est� bien.
Te har� una proposici�n.
1261
01:00:14,977 --> 01:00:17,533
O yo vuelvo contigo,
o t� vuelves conmigo.
1262
01:00:17,613 --> 01:00:20,446
- Escucha, Sylvia...
- �Te has perdido, Cadman?
1263
01:00:21,449 --> 01:00:23,037
Oh, disculpe.
1264
01:00:23,117 --> 01:00:25,984
Enseguida estoy con usted,
Sr. Buckley. Solo un minuto.
1265
01:00:28,989 --> 01:00:30,711
- �Ese es Warren Buckley?
- As� es.
1266
01:00:30,791 --> 01:00:33,346
Mira, Sylvia, podemos hablar de todo
esto m�s tarde en el vest�bulo.
1267
01:00:33,426 --> 01:00:34,981
No querr�s echar a perder mi
trato con �l, �verdad?
1268
01:00:35,061 --> 01:00:36,349
Claro que no.
1269
01:00:36,429 --> 01:00:38,516
Lo que sea bueno para ti
lo ser� para m�.
1270
01:00:38,596 --> 01:00:42,854
Y si sabes lo que te conviene no me
tendr�s esperando en el vest�bulo.
1271
01:00:42,934 --> 01:00:45,600
Recuerdas a mi esposo,
�verdad, querida?
1272
01:00:49,474 --> 01:00:51,663
Edna, me temo que es ahora
cuando te toca abandonar.
1273
01:00:51,743 --> 01:00:52,930
Esa mujer tiene prioridad
sobre ti.
1274
01:00:53,010 --> 01:00:54,398
Bueno,
tengo que volver con Buckley.
1275
01:00:54,478 --> 01:00:58,102
Tenemos que idear algo
para deshacernos de Sylvia.
1276
01:00:58,182 --> 01:00:59,569
�Ya lo tengo!
1277
01:00:59,649 --> 01:01:02,450
Oh, no, no puedes conseguir
eso sin una receta.
1278
01:01:04,220 --> 01:01:08,076
Vaya, tu vida matrimonial ha sido
muy emocionante, pero muy breve.
1279
01:01:08,156 --> 01:01:12,546
S�, ha pasado ante m�
como un P-38... �Zut!
1280
01:01:12,626 --> 01:01:15,449
- �Ya estoy aqu�, cari�o! Al fin!
- �Tom!
1281
01:01:15,529 --> 01:01:16,895
Contacto.
1282
01:01:20,333 --> 01:01:21,821
- T� debes ser Edna.
- Hola, Tom.
1283
01:01:21,901 --> 01:01:25,025
Os presento al juez Franklin
y a mi mejor hombre, el teniente Kerry.
1284
01:01:25,105 --> 01:01:27,026
Esta es la Sra. Cadman
y esta es...
1285
01:01:27,106 --> 01:01:28,627
Quiero que la llam�is por su
nombre de pila.
1286
01:01:28,707 --> 01:01:30,763
Permita que la felicite.
1287
01:01:30,843 --> 01:01:32,131
Gracias, juez.
1288
01:01:32,211 --> 01:01:34,565
Oh, Tom,
�este es el ramillete de novia?
1289
01:01:34,645 --> 01:01:35,900
S�, espero que te siente bien.
1290
01:01:35,980 --> 01:01:37,335
Juez,
�podr�amos empezar cuanto antes?
1291
01:01:37,415 --> 01:01:40,304
Claro, muchacho.
�Puedo ver la licencia?
1292
01:01:40,384 --> 01:01:43,206
�La licencia? Oh, s�.
La dej� aqu� mismo
1293
01:01:43,286 --> 01:01:46,842
Quer�a asegurarme de no perderla,
por eso...
1294
01:01:46,922 --> 01:01:51,080
Vaya, esto no est� mal.
Bonito lugar tienes aqu�.
1295
01:01:51,160 --> 01:01:52,814
Edna,
�qu� has hecho con la licencia?
1296
01:01:52,894 --> 01:01:54,282
�Que qu� he hecho yo?
No la he tocado.
1297
01:01:54,362 --> 01:01:57,385
Me viste dejarla aqu� mismo y
no ha podido irse caminando.
1298
01:01:57,465 --> 01:02:00,020
Vivian.
Ella siempre est� escondiendo cosas.
1299
01:02:00,100 --> 01:02:02,523
- Se lo preguntar�.
- Oh, alg�n d�a, voy a...
1300
01:02:02,603 --> 01:02:05,527
Cari�o, no me gustar�a
hacerle esperar al juez.
1301
01:02:05,607 --> 01:02:06,760
Disculpe, Sr. Slade.
1302
01:02:06,840 --> 01:02:09,296
Vi,
�d�nde has puesto la licencia de Nan?
1303
01:02:09,376 --> 01:02:11,231
- En ning�n sitio.
- �Est�s segura?
1304
01:02:11,311 --> 01:02:14,334
La dej� en la mesa.
- Pues ah� debe estar.
1305
01:02:14,414 --> 01:02:16,836
Enseguida vuelvo, Stanley.
Piensa alguna frase buena.
1306
01:02:16,916 --> 01:02:18,071
De acuerdo, Vivian.
1307
01:02:18,151 --> 01:02:19,771
C�lmate, Tom.
La encontrar�n.
1308
01:02:19,851 --> 01:02:22,841
El papel m�s importante
que jam�s has tenido en las manos.
1309
01:02:22,921 --> 01:02:26,011
Nan, me sorprende que hayas dejado
la licencia en un lugar p�blico.
1310
01:02:26,091 --> 01:02:28,212
�T� guardas los papeles
normalmente en la nevera?
1311
01:02:28,292 --> 01:02:29,613
No imagino lo que ha podido pasar.
1312
01:02:29,693 --> 01:02:32,083
Sabes que te la ensen�
la semana pasada.
1313
01:02:32,163 --> 01:02:34,084
Claro, �no te acuerdas?
Es una hoja de papel...
1314
01:02:34,164 --> 01:02:36,820
as� de grande e
impresa por una cara...
1315
01:02:36,900 --> 01:02:40,022
...y con palabras escritas.
- No lo s�.
1316
01:02:40,102 --> 01:02:42,992
- �Qu� ocurre?
- �Ese papel!
1317
01:02:43,072 --> 01:02:44,293
�Qu� pasa con �l?
1318
01:02:44,373 --> 01:02:45,995
El muchacho vino de la
lavander�a esta ma�ana...
1319
01:02:46,075 --> 01:02:48,096
...y tuve que confeccionar
la lista en algo,
1320
01:02:48,176 --> 01:02:49,931
y no ten�amos ning�n papel
en el que escribir, as� que...
1321
01:02:50,011 --> 01:02:51,632
�Oh, no!
1322
01:02:51,712 --> 01:02:54,868
�Hiciste la lista de la lavander�a por
detr�s de la misma hoja de la licencia?
1323
01:02:54,948 --> 01:02:56,236
Es que si no les haces una lista,
1324
01:02:56,316 --> 01:02:59,206
ya sabes que los de la
lavander�a pierden las cosas.
1325
01:02:59,286 --> 01:03:00,506
�Oh, Vi!
1326
01:03:00,586 --> 01:03:02,508
La culpa es tuya por dejarla
tirada por ah�.
1327
01:03:02,588 --> 01:03:04,477
�C�mo os voy a casar sin licencia?
1328
01:03:04,557 --> 01:03:05,778
�No lo s�, juez!
1329
01:03:05,858 --> 01:03:08,079
�Hola?
Con el servicio de planchado, por favor.
1330
01:03:08,159 --> 01:03:09,981
Cari�o, nunca pens�...
1331
01:03:10,061 --> 01:03:12,083
Hola. Llamo del 11B.
1332
01:03:12,163 --> 01:03:14,618
�Podr�a devolvernos enseguida la
ropa que enviamos a la lavander�a?
1333
01:03:14,698 --> 01:03:16,420
S�, la ropa sucia.
1334
01:03:16,500 --> 01:03:18,922
No perdamos la calma. Juez,
nos la enviar�n en un santiam�n.
1335
01:03:19,002 --> 01:03:21,225
- Oh, gracias a dios.
- Eso est� mejor.
1336
01:03:21,305 --> 01:03:22,526
Teniente, si tiene prisa...
1337
01:03:22,606 --> 01:03:24,028
�Juli�n!
�Oh, Juli�n!
1338
01:03:24,108 --> 01:03:25,229
�Juli�n!
- S�, �qu� pasa?
1339
01:03:25,309 --> 01:03:26,797
Sal.
Nan va a casarse.
1340
01:03:26,877 --> 01:03:29,399
Vaya, vaya, del sarampi�n
al matrimonio, �eh, teniente?
1341
01:03:29,479 --> 01:03:31,434
S�, pero est� vez
estar� en cuarentena de por vida.
1342
01:03:31,514 --> 01:03:33,603
Juez, ser� mejor que reduzca
la ceremonia a un telegrama.
1343
01:03:33,683 --> 01:03:35,837
Teniente, usted y la novia
ocupen sus lugares.
1344
01:03:35,917 --> 01:03:37,339
Cerca de la chimenea, por favor.
1345
01:03:37,419 --> 01:03:38,940
Oh, Nan, no olvides esto.
1346
01:03:39,020 --> 01:03:41,186
Gracias, cari�o.
1347
01:03:44,925 --> 01:03:46,080
As� ser� suficiente.
1348
01:03:46,160 --> 01:03:48,493
- �Ah! La licencia!
- �Yo abrir�!
1349
01:03:51,164 --> 01:03:52,786
�Telefone� usted a la lavander�a,
se�ora?
1350
01:03:52,866 --> 01:03:53,853
Oh, s�. Venga, d�melo.
1351
01:03:53,933 --> 01:03:55,988
Ya se envi� al mediod�a, se�ora,
pero podr� reclamarlo...
1352
01:03:56,068 --> 01:03:58,123
...en un plazo de cinco d�as.
1353
01:03:58,203 --> 01:04:00,192
Hasta luego.
- �Cinco d�as!
1354
01:04:00,272 --> 01:04:02,226
Pasado ma�ana estar� en
alg�n lugar del Pac�fico.
1355
01:04:02,306 --> 01:04:03,895
- �Qu�?
- Acabo de recibir las �rdenes.
1356
01:04:03,975 --> 01:04:05,096
Cielo,
te lo pensaba contar m�s tarde.
1357
01:04:05,176 --> 01:04:07,365
- �Oh, Tom!
- �No hay licencia?
1358
01:04:07,445 --> 01:04:09,466
Pues me temo que la
situaci�n cambia un poco.
1359
01:04:09,546 --> 01:04:11,535
Pero usted sabe que tenemos
la licencia.
1360
01:04:11,615 --> 01:04:15,337
Llegados a este punto,
no s� ya lo que debo saber.
1361
01:04:15,417 --> 01:04:17,506
Por favor, juez,
ir� a la lavander�a personalmente.
1362
01:04:17,586 --> 01:04:19,508
Tendr� aqu� la licencia
ma�ana por la ma�ana.
1363
01:04:19,588 --> 01:04:22,043
Pero el teniente no estar�
aqu� ma�ana por la ma�ana.
1364
01:04:22,123 --> 01:04:24,746
�Y no podr�amos citarle
en un par de d�as?
1365
01:04:24,826 --> 01:04:28,782
Jovencita, esto es una ceremonia
matrimonial, no una revisi�n m�dica.
1366
01:04:28,862 --> 01:04:33,353
Vivian,
su amigo del Gobierno la est� esperando.
1367
01:04:33,433 --> 01:04:34,354
�Qui�n es ese?
1368
01:04:34,434 --> 01:04:36,623
Si hay algo que pueda hacer
para coordinar los asuntos...
1369
01:04:36,703 --> 01:04:37,758
�Qui�n diablos es usted?
1370
01:04:37,838 --> 01:04:40,360
Es Warren Buckley y le agradecer�a
que no le hablara de esa forma.
1371
01:04:40,440 --> 01:04:42,128
�Y qu� est� haciendo en mi boda?
1372
01:04:42,208 --> 01:04:43,930
�Eso a�n no es una boda!
1373
01:04:44,010 --> 01:04:45,231
�Ten�is que levantar tanto la voz?
1374
01:04:45,311 --> 01:04:47,633
�T� mantente al margen!
1375
01:04:47,713 --> 01:04:49,701
- �Arthur!
- �Qu� est� pasando aqu�?
1376
01:04:49,781 --> 01:04:52,637
Llegas a tiempo, cari�o.
Nan y Tom se van a casar.
1377
01:04:52,717 --> 01:04:55,439
- Oh, felicidades.
- Gracias.
1378
01:04:55,519 --> 01:04:56,941
Este es mi esposo,
juez Franklin.
1379
01:04:57,021 --> 01:04:59,310
�C�mo est�?
�Y qu� pasa con la lavander�a?
1380
01:04:59,390 --> 01:05:01,611
�Ve en que l�o nos ha metido?
�Est� satisfecho?
1381
01:05:01,691 --> 01:05:03,646
�C�mo iba yo a saber que
Vi iba a perder la licencia?
1382
01:05:03,726 --> 01:05:05,882
- �Acaso soy vidente?
- No tienes que ser vidente.
1383
01:05:05,962 --> 01:05:08,350
M�rala, es la t�pica mujer
que pierde las cosas.
1384
01:05:08,430 --> 01:05:11,520
�Espere un momento!
Yo ser� el �nico que insulte aqu�.
1385
01:05:11,600 --> 01:05:13,288
Gracias, cari�o,
y, de todos modos, yo no perd�...
1386
01:05:13,368 --> 01:05:15,857
...tu maldita licencia.
Solo escrib� por detr�s del papel.
1387
01:05:15,937 --> 01:05:17,825
�Te ped� que me dejases
guardar la licencia,
1388
01:05:17,905 --> 01:05:20,194
pero no, ten�as que tenerla t�,
hasta dorm�as con ella...
1389
01:05:20,274 --> 01:05:21,496
bajo la almohada y
pensando en m�!
1390
01:05:21,576 --> 01:05:23,263
No empieces con eso otra vez.
1391
01:05:23,343 --> 01:05:25,699
Muy bien por ti,
l�rgate al Pac�fico,
1392
01:05:25,779 --> 01:05:27,000
o a C�rcega,
o cualquier parte...
1393
01:05:27,080 --> 01:05:28,767
con bandas de m�sica tocando
y las banderas ondeando.
1394
01:05:28,847 --> 01:05:31,937
�Toda esa emoci�n y glamour!
Pero, �qu� pasa conmigo?
1395
01:05:32,017 --> 01:05:35,940
�Tengo que sentarme en el sill�n
escuchando a Lum, Abner y Phil Spitalny!
1396
01:05:36,020 --> 01:05:37,509
�Qu� le parece eso, juez?
1397
01:05:37,589 --> 01:05:39,811
Chicos, chicos,
no tiene por qu� ser as�.
1398
01:05:39,891 --> 01:05:43,180
Solo aseg�renme que
conseguir�n esa licencia.
1399
01:05:43,260 --> 01:05:47,351
Desde luego. Se lo garantizo.
Y mi esposo tambi�n, �verdad, Juli�n?
1400
01:05:47,431 --> 01:05:49,307
�Eh? Oh, s�, s�.
1401
01:05:49,387 --> 01:05:52,132
Mi esposo y yo tambi�n
se lo garantizamos.
1402
01:05:54,905 --> 01:05:57,193
En ese caso,
voy a flexibilizar las normas.
1403
01:05:57,273 --> 01:06:00,229
�Quieren ocupar sus lugares...
otra vez?
1404
01:06:00,309 --> 01:06:02,331
- Oh, gracias, juez.
- Gracias, juez.
1405
01:06:02,411 --> 01:06:04,132
No sabe lo que esto
significa para m�.
1406
01:06:04,212 --> 01:06:07,247
No podemos seguir adelante con la
boda sin tocar algo de m�sica.
1407
01:06:12,152 --> 01:06:13,741
�Vivian, lo tengo!
1408
01:06:13,821 --> 01:06:17,076
650$ y el ticket
de la casa de empe�os.
1409
01:06:17,156 --> 01:06:19,078
- �Natalia!
- �Por amor de dios!
1410
01:06:19,158 --> 01:06:20,446
�Un ticket de la casa de empe�os?
�Qu� ticket?
1411
01:06:20,526 --> 01:06:22,781
- �No podr�amos continuar, juez?
- S�, por favor.
1412
01:06:22,861 --> 01:06:24,650
Natalia,
Nan se va a casar.
1413
01:06:24,730 --> 01:06:28,654
�C�mo? Se va a casar?
En Rusia tenemos una costumbre.
1414
01:06:28,734 --> 01:06:29,732
�Natalia!
1415
01:06:38,441 --> 01:06:40,997
- �Puedo continuar ya?
- Un segundo.
1416
01:06:41,077 --> 01:06:42,699
Esto les puede parecer divertido,
pero traer...
1417
01:06:42,779 --> 01:06:44,633
�Y qu� empe�aste?
1418
01:06:44,713 --> 01:06:46,602
Arthur,
debemos continuar con la boda.
1419
01:06:46,682 --> 01:06:48,737
�Qu� empe�aste?
1420
01:06:48,817 --> 01:06:50,338
Y cuidado con lo que respondes
porque si me dices...
1421
01:06:50,418 --> 01:06:52,507
...que has vuelto a empe�ar esos
broches, nunca me casar� contigo.
1422
01:06:52,587 --> 01:06:54,375
- �C�mo?
- No se altere, juez.
1423
01:06:54,455 --> 01:06:56,944
- Arthur.
- Ya estamos otra vez.
1424
01:06:57,024 --> 01:07:01,048
Disculpe,
�usted y su esposo no est�n casados?
1425
01:07:01,128 --> 01:07:02,616
�No, y nunca lo estaremos!
1426
01:07:02,696 --> 01:07:04,850
�Recuperar� esos broches
por �ltima vez!
1427
01:07:04,930 --> 01:07:07,520
�Y eso va tambi�n por ti!
1428
01:07:07,600 --> 01:07:08,732
�Arthur!
1429
01:07:11,003 --> 01:07:15,461
650 pavos y se va gritando m�s
que el t�o de la casa de empe�os.
1430
01:07:15,541 --> 01:07:18,330
No lo entiendo.
- �No podr�amos continuar, juez?
1431
01:07:18,410 --> 01:07:20,966
Algunas de estas personas que la han
respaldado a usted parece que...
1432
01:07:21,046 --> 01:07:22,000
�Interrumpo algo?
1433
01:07:22,080 --> 01:07:24,235
�Desde luego que s�!
�Qui�n es usted?
1434
01:07:24,315 --> 01:07:26,704
�Yo?
Soy la Sra. Cadman,
1435
01:07:26,784 --> 01:07:28,639
y he venido a buscar a mi esposo.
1436
01:07:28,719 --> 01:07:30,773
�Su esposo?
1437
01:07:30,853 --> 01:07:33,643
Y tan cierto como que el
sol se pone tras el horizonte,
1438
01:07:33,723 --> 01:07:36,312
nosotros nos iremos despidiendo
de las hermosas Bermudas.
1439
01:07:36,392 --> 01:07:37,980
Sylvia,
todo esto es innecesario.
1440
01:07:38,060 --> 01:07:40,415
Juez, �no podr�amos salir
al pasillo y casarnos ah�?
1441
01:07:40,495 --> 01:07:42,584
Pero yo pensaba que
esta mujer...
1442
01:07:42,664 --> 01:07:45,319
�Lo que quiere decirme es que
ustedes dos tampoco est�n casados?
1443
01:07:45,399 --> 01:07:46,721
Lo siento de veras.
1444
01:07:46,801 --> 01:07:48,723
- �Puedo decir una cosa?
- �D�nde est� mi sombrero?
1445
01:07:48,803 --> 01:07:50,490
Oh, juez,
�no ir� a dejarnos ahora?
1446
01:07:50,570 --> 01:07:52,158
�Tenemos que casarnos!
1447
01:07:52,238 --> 01:07:53,727
�Que tiene que casarse?
1448
01:07:53,807 --> 01:07:56,607
�Todos los de esta habitaci�n
tienen que estar casados!
1449
01:07:58,143 --> 01:07:59,632
Se supone que est�s
enamorada de m�.
1450
01:07:59,712 --> 01:08:01,500
Vaya pu�ado de patrocinadores
que has elegido.
1451
01:08:01,580 --> 01:08:04,002
Ya que eres tan listo,
�por qu� no haces algo al respecto?
1452
01:08:04,082 --> 01:08:05,570
Y lo har�,
me marcho al Pac�fico...
1453
01:08:05,650 --> 01:08:07,238
...donde tendr�
paz y tranquilidad.
1454
01:08:07,318 --> 01:08:09,040
�Vamos, Harry!
1455
01:08:09,120 --> 01:08:11,074
- �Tom!
- Lo siento, se�ora.
1456
01:08:11,154 --> 01:08:12,843
�Tom!
1457
01:08:12,923 --> 01:08:15,312
�Y qu� voy a hacer ahora?
- �Puedo ayudarte?
1458
01:08:15,392 --> 01:08:17,047
Parece que yo he sido
la causa de todos los problemas.
1459
01:08:17,127 --> 01:08:18,547
No te cuelgues todas las medallas.
1460
01:08:18,627 --> 01:08:20,483
No obstante,
me quitar� de en medio.
1461
01:08:20,563 --> 01:08:23,019
Si no me equivoco,
usted debe ser el Sr. Buckley, �no?
1462
01:08:23,099 --> 01:08:26,188
Pues... creo que s�,
pero ahora mismo, yo...
1463
01:08:26,268 --> 01:08:27,596
Juli�n.
1464
01:08:27,766 --> 01:08:31,026
- Oh, Sr. Buckley, esta es mi esposa.
- �Su esposa?
1465
01:08:31,106 --> 01:08:32,360
Pero yo cre�a...
- No.
1466
01:08:32,440 --> 01:08:35,330
Esta ser� mi esposa
de ahora en adelante.
1467
01:08:35,410 --> 01:08:38,932
Oh.
Oh, claro, creo que...
1468
01:08:39,012 --> 01:08:40,401
�C�mo est�, Sra. Cadman?
1469
01:08:40,481 --> 01:08:44,171
Por fin conozco
al famoso Warren Buckley.
1470
01:08:44,251 --> 01:08:45,705
�Quiere tomar el t� en el bar?
1471
01:08:45,785 --> 01:08:47,907
Solo nosotros tres.
- Encantado.
1472
01:08:47,987 --> 01:08:50,788
- �Juli�n?
- Claro.
1473
01:08:52,557 --> 01:08:54,880
Yo patrocino su sede central,
Sr. Buckley.
1474
01:08:54,960 --> 01:08:58,382
Un gran idea hacer que la gente
solicite su propia ropa sucia.
1475
01:08:58,462 --> 01:09:00,851
�C�mo se le ocurri� pensar en eso?
- Oh, no lo s�.
1476
01:09:00,931 --> 01:09:03,298
�C�mo pens� Edison
en la electricidad?
1477
01:09:04,502 --> 01:09:06,334
Es usted maravilloso.
1478
01:09:08,471 --> 01:09:10,960
Te llamar� m�s tarde, cielo.
1479
01:09:11,040 --> 01:09:13,640
Natalia,
creo que tengo un trabajito para ti.
1480
01:09:16,111 --> 01:09:17,533
Bueno, esto se acab�.
1481
01:09:17,613 --> 01:09:19,233
�Os importar�a,
alegres solteronas,
1482
01:09:19,313 --> 01:09:20,635
a compartir una botella
de ars�nico conmigo?
1483
01:09:20,715 --> 01:09:22,503
- No tengo inconveniente.
- Yo tampoco.
1484
01:09:22,583 --> 01:09:24,517
Echaremos un poco
de esto tambi�n.
1485
01:09:25,652 --> 01:09:27,941
Lo siento, se�oras,
pero su hora termin�.
1486
01:09:28,021 --> 01:09:30,444
Oh, de eso nada,
porque tenemos el dinero.
1487
01:09:30,524 --> 01:09:32,978
Y ahora...
salga pitando de aqu�.
1488
01:09:33,058 --> 01:09:37,016
Gracias, pero ya he alquilado la
suite al Sr. Breckenridge Drake,
1489
01:09:37,096 --> 01:09:38,850
el gran analista radiof�nico.
1490
01:09:38,930 --> 01:09:40,452
�Cuidado con esa m�quina de escribir,
por lo que m�s quiera!
1491
01:09:40,532 --> 01:09:41,687
�No tropiece con esa
cabeza de tigre!
1492
01:09:41,767 --> 01:09:43,622
�Le mat� yo mismo,
al pobrecito!
1493
01:09:43,702 --> 01:09:45,790
Ah, es maravilloso
estar de nuevo en casa.
1494
01:09:45,870 --> 01:09:47,592
Este sitio no ha cambiado
nada, Jordan.
1495
01:09:47,672 --> 01:09:48,827
Eso es lo usted cree.
1496
01:09:48,907 --> 01:09:51,329
Las se�oras se marchar�n
en unos minutos, Sr. Drake.
1497
01:09:51,409 --> 01:09:52,596
�En unos minutos?
1498
01:09:52,676 --> 01:09:53,897
No puede echarnos de esta forma.
1499
01:09:53,977 --> 01:09:55,099
�Ni siquiera hemos
hecho las maletas!
1500
01:09:55,179 --> 01:09:56,333
Ya estaban advertidas.
1501
01:09:56,413 --> 01:09:57,668
Pero eso no es justo,
Sr. Jordan.
1502
01:09:57,748 --> 01:09:59,235
No tenemos ning�n sitio
donde dormir.
1503
01:09:59,315 --> 01:10:02,105
- Lo siento, se�oras, pero...
- Espera un momento, Jordan.
1504
01:10:02,185 --> 01:10:03,773
Analicemos la situaci�n.
1505
01:10:03,853 --> 01:10:07,175
No veo raz�n por la que estas
jovencitas se tengan que marchar.
1506
01:10:07,255 --> 01:10:09,911
Encontrar alojamiento en esta
zona es un gran problema.
1507
01:10:09,991 --> 01:10:12,546
Pero las se�oras han sobrepasado su
tiempo de estancia, Sr. Drake.
1508
01:10:12,626 --> 01:10:14,815
Ser�as capaz de echarlas
a la calle, Jordan.
1509
01:10:14,895 --> 01:10:17,752
- Me irritas.
- �C�mo dice?
1510
01:10:17,832 --> 01:10:18,752
Que me irrita.
1511
01:10:18,832 --> 01:10:22,522
Oh, s�, se�or.
Gracias, se�or.
1512
01:10:22,602 --> 01:10:24,257
Ahora, se�oras,
solicito uno de los dormitorios...
1513
01:10:24,337 --> 01:10:25,758
...y ustedes compartir�n el otro.
1514
01:10:25,838 --> 01:10:28,093
Y tambi�n realizar�
mi emisi�n en esta habitaci�n.
1515
01:10:28,173 --> 01:10:31,196
Muchachos, �pueden dejar
ah� dentro las cosas del Sr. Drake?
1516
01:10:31,276 --> 01:10:33,398
Oh, Sr. Drake,
es usted un encanto.
1517
01:10:33,478 --> 01:10:36,734
Lo que me recuerda
que me apetecer�a pescado.
1518
01:10:36,814 --> 01:10:38,436
Estar� aqu� muy poco tiempo.
1519
01:10:38,516 --> 01:10:40,203
Luego podr�n volver
a su guerra particular.
1520
01:10:40,283 --> 01:10:41,405
El deber me llama.
1521
01:10:41,485 --> 01:10:42,773
Hay muchas grandes batallas
que ganar...
1522
01:10:42,853 --> 01:10:44,474
...y quiero volver a entrar
en acci�n.
1523
01:10:44,554 --> 01:10:46,942
�Acaba de regresar del frente,
Sr. Drake?
1524
01:10:47,022 --> 01:10:50,179
S�, acabo de hacer un tour
por los astilleros del K�iser.
1525
01:10:50,259 --> 01:10:52,548
No hay nada m�s importante
que el frente nacional.
1526
01:10:52,628 --> 01:10:55,662
Ahora, si me disculpan, se�oras,
me pondr� a pensar.
1527
01:10:58,801 --> 01:10:59,754
�Qu� es esto?
1528
01:10:59,834 --> 01:11:01,055
Acaban de devolver
toda la ropa,
1529
01:11:01,135 --> 01:11:02,757
se�oras. La lavander�a
no se la pudo llevar.
1530
01:11:02,837 --> 01:11:04,926
�Es toda nuestra?
�Oh, dios! S� que est� sucia.
1531
01:11:05,006 --> 01:11:07,295
Ropa de todo el hotel
se hab�a mezclado en el cami�n.
1532
01:11:07,375 --> 01:11:09,264
Solo tienen que coger la suya.
1533
01:11:09,344 --> 01:11:11,633
Ah� la ten�is, chicas.
Empezad a coger.
1534
01:11:11,713 --> 01:11:14,535
Con cuidado. La licencia de matrimonio
est� aqu� en alguna parte.
1535
01:11:14,615 --> 01:11:15,869
�De qu� color es?
1536
01:11:15,949 --> 01:11:18,539
Espero que no se hayan perdido
mi �ltimo par de medias.
1537
01:11:18,619 --> 01:11:20,173
Esto es una p�rdida de tiempo.
1538
01:11:20,253 --> 01:11:24,488
En Mosc�, qui�n coja una prenda
sucia, se la tiene que poner.
1539
01:11:25,424 --> 01:11:28,180
Seguro que pertenece a
un chico rom�ntico.
1540
01:11:28,260 --> 01:11:30,382
Hola, chicas. �Sorpresa!
1541
01:11:30,462 --> 01:11:32,584
Os traigo algunos
de los preciosos beb�s.
1542
01:11:32,664 --> 01:11:35,753
�Entrad, chicas!
Tened cuidado.
1543
01:11:35,833 --> 01:11:37,721
Dejadles ah� en el sof�.
1544
01:11:37,801 --> 01:11:39,757
Cuidado. No les empuj�is.
1545
01:11:39,837 --> 01:11:42,692
Oh, �no son adorables
y bonachones?
1546
01:11:42,772 --> 01:11:45,562
Y ahora con vuestra primera lecci�n
del cuidado de ni�os mientras est�n aqu�.
1547
01:11:45,642 --> 01:11:48,163
Vaya, vaya, vaya.
�Qu� tenemos aqu�?
1548
01:11:48,243 --> 01:11:49,765
�Un manicomio!
1549
01:11:49,845 --> 01:11:53,168
Brecky,
qu� encantadora coincidencia.
1550
01:11:53,248 --> 01:11:56,504
No piensen que soy brusca,
pero �Qu� est�n haciendo aqu�?
1551
01:11:56,584 --> 01:11:58,673
Somos ingenieros sanitarios,
se�ora.
1552
01:11:58,753 --> 01:12:00,841
Pero no necesitamos un fontanero.
1553
01:12:00,921 --> 01:12:03,210
Deje que nosotros
juzguemos eso, mu�eca.
1554
01:12:03,290 --> 01:12:04,455
Vamos, ojos claros.
1555
01:12:07,159 --> 01:12:09,648
Disculpe,
�es usted Breckenridge Drake?
1556
01:12:09,728 --> 01:12:11,016
As� es, pero estoy muy ocupado.
1557
01:12:11,096 --> 01:12:13,586
Vaya, le llevo escuchando en antena
muchos meses, Sr. Drake.
1558
01:12:13,666 --> 01:12:14,887
Muchas gracias.
1559
01:12:14,967 --> 01:12:18,424
Y he venido a Washington
solo para una cosa.
1560
01:12:18,504 --> 01:12:21,003
- �S�, el qu�?
- Esto.
1561
01:12:32,282 --> 01:12:34,448
�No podr�amos tener
algo de acci�n aqu�?
1562
01:12:49,730 --> 01:12:51,452
Oh, aqu� viene el Sr. Jordan.
1563
01:12:51,532 --> 01:12:53,053
La peste de todos
los americanos.
1564
01:12:53,133 --> 01:12:55,722
- Buenos d�as, Sr. Jordan.
- Buenos d�as.
1565
01:12:55,802 --> 01:12:58,157
Me preguntaba si podr�a
ser franco con ustedes, se�oras.
1566
01:12:58,237 --> 01:13:00,326
No faltaba m�s, Sr. Jordan.
Justo ahora est�bamos diciendo...
1567
01:13:00,406 --> 01:13:01,693
...lo encantador que ha sido usted.
1568
01:13:01,773 --> 01:13:03,729
La palabra es "paciente".
1569
01:13:03,809 --> 01:13:07,899
Cuando alquil� la suite nupcial fue
para ser ocupada por usted y su esposo.
1570
01:13:07,979 --> 01:13:10,049
Sin embargo,
por alguna raz�n inexplicable,
1571
01:13:10,129 --> 01:13:13,804
el Sr. Halstead ha desaparecido y ha
sido sustituido por ustedes, se�oritas.
1572
01:13:13,884 --> 01:13:16,206
Por no decir nada sobre
su otra invitada,
1573
01:13:16,286 --> 01:13:17,607
la rusa Sargento York.
1574
01:13:17,687 --> 01:13:20,510
Y ahora,
�qui�n va a pagar la factura?
1575
01:13:20,590 --> 01:13:23,979
Pero ya le dimos bastante dinero,
Sr. Jordan.
1576
01:13:24,059 --> 01:13:25,814
Y fue m�s de lo
que cuesta un mes.
1577
01:13:25,894 --> 01:13:27,650
�Y qu� hay del Sr. Drake?
1578
01:13:27,730 --> 01:13:29,984
El Sr. Breckenridge Drake est�
compartiendo la suite...
1579
01:13:30,064 --> 01:13:33,022
y, como es natural,
el pagar� su parte.
1580
01:13:33,102 --> 01:13:35,189
Se la pagaremos, Sr. Jordan.
1581
01:13:35,269 --> 01:13:39,005
Aqu� tienen la factura.
Enc�rguense de ella hoy mismo.
1582
01:13:40,041 --> 01:13:42,607
Y no intenten retirar
su equipaje.
1583
01:13:45,345 --> 01:13:48,334
�Hacen eso en los hoteles de cinco
estrellas? Te guardan el equipaje?
1584
01:13:48,414 --> 01:13:51,537
Esc�chame bien, nunca me han
echado de un hotel de cinco estrellas.
1585
01:13:51,617 --> 01:13:55,073
Probando... A, B, C.
Probando... A, B, C.
1586
01:13:55,153 --> 01:13:57,309
Como hab�a pronosticado
una y otra vez,
1587
01:13:57,389 --> 01:14:00,278
las fuerzas armadas aliadas que
parecen d�biles, est�n en realidad...
1588
01:14:00,358 --> 01:14:04,481
Hay que cerrar esa ventana
en cuanto estemos en antena.
1589
01:14:04,561 --> 01:14:07,262
...que, aunque parezcan m�s
d�biles son m�s fuertes...
1590
01:14:17,939 --> 01:14:20,829
Est�n en plena lucha,
que, despu�s de todo, es lo mismo...
1591
01:14:20,909 --> 01:14:22,830
...que estar acorralado
salvo porque van en...
1592
01:14:22,910 --> 01:14:24,599
...distinta direcci�n.
1593
01:14:24,679 --> 01:14:26,534
Est� bien, Sr. Drake,
vamos a tomar un caf�.
1594
01:14:26,614 --> 01:14:28,102
Volveremos a tiempo
para la emisi�n.
1595
01:14:28,182 --> 01:14:31,271
Oh, hola, chicas,
estaba ensayando la emisi�n.
1596
01:14:31,351 --> 01:14:32,539
Brecky,
has estado estupendo.
1597
01:14:32,619 --> 01:14:33,940
Est� tan claro que hasta
la pobrecita de m� sabe...
1598
01:14:34,020 --> 01:14:35,808
...exactamente cu�l es la situaci�n
en el Pac�fico.
1599
01:14:35,888 --> 01:14:38,978
Gracias, pero est� debatiendo sobre las
operaciones en el teatro de Europa.
1600
01:14:39,058 --> 01:14:41,246
�De verdad?
Eso es magn�fico.
1601
01:14:41,326 --> 01:14:43,915
Lo que yo siempre digo es que se
habla demasiado sobre la guerra...
1602
01:14:43,995 --> 01:14:46,718
...y muy poco sobre el teatro.
1603
01:14:46,798 --> 01:14:48,554
Bien, se�oritas,
hoy me marcho...
1604
01:14:48,634 --> 01:14:50,321
nada m�s acabar la emisi�n.
1605
01:14:50,401 --> 01:14:51,956
Debo volver a la guerra.
1606
01:14:52,036 --> 01:14:53,758
�Otra vez a los astilleros del K�iser?
1607
01:14:53,838 --> 01:14:56,159
No.
Bastante m�s peligroso esta vez.
1608
01:14:56,239 --> 01:14:57,894
Me voy a Lockheed.
1609
01:14:57,974 --> 01:15:00,530
Has sido encantador, Brecky
y nunca te olvidaremos.
1610
01:15:00,610 --> 01:15:01,798
Para asegurarme
de que no lo hacen...
1611
01:15:01,878 --> 01:15:03,866
...tengo un peque�o regalito
para cada una.
1612
01:15:03,946 --> 01:15:06,146
- �Brecky!
- Un momento.
1613
01:15:07,550 --> 01:15:09,704
Espero que nos des algo
que podamos empe�ar.
1614
01:15:09,784 --> 01:15:11,773
No, ser�, probablemente,
una foto autografiada...
1615
01:15:11,853 --> 01:15:14,053
...de �l autografiando
sus fotos.
1616
01:15:15,824 --> 01:15:16,910
Vaya, vaya, peque��n.
1617
01:15:16,990 --> 01:15:18,178
�Qu� pasa ahora?
- �Eso es para nosotras?
1618
01:15:18,258 --> 01:15:20,748
Con los saludos del Sr. Jordan.
1619
01:15:20,828 --> 01:15:22,349
- �Jordan te dijo eso?
- S�, se�ora.
1620
01:15:22,429 --> 01:15:25,629
�l espera que disfrut�is
de vuestra estancia en Washington.
1621
01:15:26,599 --> 01:15:29,288
- Oh.
- �Ves c�mo el Sr. Jordan se disculpa?
1622
01:15:29,368 --> 01:15:31,089
Bien, aqu� ten�is,
chicas afortunadas.
1623
01:15:31,169 --> 01:15:33,025
Unas cuantas de mis
m�s preciadas alhajas.
1624
01:15:33,105 --> 01:15:36,560
Esto es una hombrera de un
uniforme de un oficial japon�s.
1625
01:15:36,640 --> 01:15:38,596
Oh, gracias, Sr. Drake.
1626
01:15:38,676 --> 01:15:42,333
Y para ti, un trozo de madera de la
proa del barco "First Liberty".
1627
01:15:42,413 --> 01:15:46,169
- �Es esto lo que me regalas?
- Quiero que lo tengas t�.
1628
01:15:46,249 --> 01:15:48,204
- Y para ti, Vivian,
- �S�, Brecky?
1629
01:15:48,284 --> 01:15:51,073
mi colecci�n de sellos.
El trabajo me llev� 20 a�os.
1630
01:15:51,153 --> 01:15:52,841
No sab�a que guardaras sellos.
1631
01:15:52,921 --> 01:15:56,178
Te hubiese dado algunos.
Los he estado tirando todos.
1632
01:15:56,258 --> 01:15:58,880
Bien, se�oritas,
creo que es seguro que pronostique...
1633
01:15:58,960 --> 01:16:00,815
...que volver� a verlas
antes de que me vaya,
1634
01:16:00,895 --> 01:16:02,884
pero ahora debo ir a mi habitaci�n
a echar una cabezadita.
1635
01:16:02,964 --> 01:16:06,198
Siempre duermo media hora
antes de mis emisiones.
1636
01:16:12,439 --> 01:16:15,462
Consegu� parte de la proa.
1637
01:16:15,542 --> 01:16:19,365
Y ahora,
�c�mo voy a saber de qu� hombro es?
1638
01:16:19,445 --> 01:16:21,367
Oye,
estos sellos no valen nada.
1639
01:16:21,447 --> 01:16:23,413
Todos est�n caducados.
1640
01:16:24,783 --> 01:16:26,938
Voy a llamar a Arthur.
1641
01:16:27,018 --> 01:16:28,640
Cre�a que Slade le hab�a
enviado fuera de la ciudad.
1642
01:16:28,720 --> 01:16:31,308
- Tiene que volver hoy.
- �No tienes un poco de orgullo?
1643
01:16:31,388 --> 01:16:33,444
- Me da igual eso. Le amo.
- Espera un momento, Vi.
1644
01:16:33,524 --> 01:16:35,846
Vamos a decidir qu� le diremos
antes de que le llames.
1645
01:16:35,926 --> 01:16:37,547
S�, porque si vas a realizar
t� el primer movimiento,
1646
01:16:37,627 --> 01:16:39,849
ser�a mejor decir algo adecuado
o ser� tu fin.
1647
01:16:39,929 --> 01:16:44,553
Oh. Quiero hablar con Arthur Halstead
de la Asociaci�n Cristiana de J�venes.
1648
01:16:44,633 --> 01:16:47,089
�Me llamar�?
1649
01:16:47,169 --> 01:16:50,125
Ya s� lo que voy a decir.
Voy a ser muy dulce.
1650
01:16:50,205 --> 01:16:53,327
Voy a decir: "Hola, Arthur, querido,
�por qu� no me has llamado?"
1651
01:16:53,407 --> 01:16:55,062
Y si �l dice que ha estado
ocupado, entonces le dir�:
1652
01:16:55,142 --> 01:16:58,131
"Nadie est� tan ocupado para
llamar y preocuparse por una persona".
1653
01:16:58,211 --> 01:16:59,999
Luego �l dir�a que lo siente.
1654
01:17:00,079 --> 01:17:02,102
Y si no lo dice,
entonces yo le dir�a:
1655
01:17:02,182 --> 01:17:05,037
"Una persona podr�a pudrirse en
este hotel y a ti te dar�a lo mismo".
1656
01:17:05,117 --> 01:17:06,472
Y si despu�s no dice nada,
le dir�:
1657
01:17:06,552 --> 01:17:08,474
"Puede que no te importe
c�mo me siento, puede...
1658
01:17:08,554 --> 01:17:11,042
...que haya alguien m�s a qui�n te
importe c�mo se encuentra".
1659
01:17:11,122 --> 01:17:12,744
Y si sigue sin decir nada,
le dir�:
1660
01:17:12,824 --> 01:17:15,713
"No has tardado mucho en
encontrar a otra. �Qui�n es?"
1661
01:17:15,793 --> 01:17:17,482
Y si contin�a sin abrir la boca,
le dir�:
1662
01:17:17,562 --> 01:17:19,984
"Ya averiguar� yo qui�n es.
�O sea, que tienes a otra!"
1663
01:17:20,064 --> 01:17:22,220
Entonces, sab�is lo que �l dir�.
Dir� que soy una celosa,
1664
01:17:22,300 --> 01:17:24,288
y si dice eso,
ya le dir� una o dos cosas.
1665
01:17:24,368 --> 01:17:25,956
Dir�: "Deb� haberlo sabido
cuando no te deshiciste...
1666
01:17:26,036 --> 01:17:28,492
...de nuevo de mis broches,
que ten�as a otra.
1667
01:17:28,572 --> 01:17:29,637
�Pues puedes quedarte con ella!
1668
01:17:31,373 --> 01:17:33,162
Hola, Arthur.
Puedes ir directamente...
1669
01:17:33,242 --> 01:17:37,077
al lago y saltar. No quiero
volver a verte mientras viva.
1670
01:17:40,081 --> 01:17:43,404
- �Qu� os parece?
- �Qu� te ha dicho?
1671
01:17:43,484 --> 01:17:45,817
Dijo: "�Hola?".
1672
01:17:47,855 --> 01:17:50,077
Ten�as toda la raz�n.
1673
01:17:50,157 --> 01:17:53,457
Ser�a una tonta si dejase que un hombre
me dijera "hola" por tel�fono.
1674
01:17:56,128 --> 01:17:57,917
�Vaya... hola!
1675
01:17:57,997 --> 01:17:59,918
- Quiero un pescado.
- �Qu� te ha pasado?
1676
01:17:59,998 --> 01:18:01,686
�D�nde te has metido toda la noche?
1677
01:18:01,766 --> 01:18:04,089
- Dando un paseo.
- �Un paseo? D�nde?
1678
01:18:04,169 --> 01:18:06,524
Por alguna ciudad
que est� en el B�ltico.
1679
01:18:06,604 --> 01:18:08,125
- �En el B�ltico?
- S�.
1680
01:18:08,205 --> 01:18:11,395
Baltimore. Me fui caminando a
Baltimore y volv�.
1681
01:18:11,475 --> 01:18:14,464
- �Y qu� pasa con Duke?
- No pude llev�rmelo.
1682
01:18:14,544 --> 01:18:17,100
Tuve que descansar los pies
en un programa doble.
1683
01:18:17,180 --> 01:18:19,201
- �Fuiste al cine?
- Dos pel�culas.
1684
01:18:19,281 --> 01:18:23,839
Eran: "Alarma en el Rin"
y "Destino Tokio".
1685
01:18:23,919 --> 01:18:26,774
En esa se matan
un mont�n de nazis.
1686
01:18:26,854 --> 01:18:28,810
Oh, manzanas.
1687
01:18:28,890 --> 01:18:31,445
�Quieres decir que has
estado paseando toda la noche?
1688
01:18:31,525 --> 01:18:33,013
No es para tanto.
1689
01:18:33,093 --> 01:18:35,949
En unas vacaciones,
camin� desde Minsk...
1690
01:18:36,029 --> 01:18:38,997
...a Omsk y a Pinsk,
y luego regres� a Minsk.
1691
01:18:41,835 --> 01:18:43,490
�Diga?
�Arthur!
1692
01:18:43,570 --> 01:18:45,991
- Ya est� otra vez.
- No entend� ni una palabra.
1693
01:18:46,071 --> 01:18:49,528
A veces no s� lo que digo,
de verdad.
1694
01:18:49,608 --> 01:18:50,930
Se lo est� diciendo.
1695
01:18:51,010 --> 01:18:53,631
S�, Arthur.
Estoy sola, �por qu�?
1696
01:18:53,711 --> 01:18:55,366
�Est� sola!
1697
01:18:55,446 --> 01:18:59,403
�Sshhh!
�En serio? Ahora?
1698
01:18:59,483 --> 01:19:01,772
Oh, s�, Arthur.
Aqu� estar�.
1699
01:19:01,852 --> 01:19:04,675
S�, Arthur.
S�, Arthur.
1700
01:19:04,755 --> 01:19:07,087
S�, Arthur.
Est� bien, Arthur.
1701
01:19:08,391 --> 01:19:09,979
�Alguien que conocemos?
1702
01:19:10,059 --> 01:19:12,681
�Qui�n puede venir con Arthur?
1703
01:19:12,761 --> 01:19:14,294
�No! Sand�as!
1704
01:19:15,764 --> 01:19:17,819
- Buenos d�as, Vivian.
- Hola, Stanley.
1705
01:19:17,899 --> 01:19:20,054
No te esperaba.
- Gracias.
1706
01:19:20,134 --> 01:19:22,223
Buenos d�as, buenos d�as.
1707
01:19:22,303 --> 01:19:23,824
�C�mo est� esta ma�ana?
1708
01:19:23,904 --> 01:19:26,292
Estoy agotada.
Creo que me voy a tumbar.
1709
01:19:26,372 --> 01:19:30,063
Vivian...
�Me sujeta esto?
1710
01:19:30,143 --> 01:19:32,232
Gracias. Vivian, �podemos hablar
a solas un momento?
1711
01:19:32,312 --> 01:19:33,398
Bueno, no tengo mucho tiempo.
Espero...
1712
01:19:33,478 --> 01:19:36,246
- Pero esto es muy importante.
- Oh.
1713
01:19:43,354 --> 01:19:44,987
Habitaci�n equivocada.
1714
01:19:48,358 --> 01:19:51,781
Vivian,
el FBI no puede encontrar ni rastro...
1715
01:19:51,861 --> 01:19:53,950
...de tu matrimonio
con Arthur Halstead.
1716
01:19:54,030 --> 01:19:55,285
- �Ah, no?
- No.
1717
01:19:55,365 --> 01:19:57,787
Y lo que es m�s, tanto la Sra. Dillon
como la Sra. Cadman...
1718
01:19:57,867 --> 01:19:59,222
...se han inscrito para
trabajos gubernamentales...
1719
01:19:59,302 --> 01:20:02,458
...y el FBI est� algo molesto
con ellas tambi�n.
1720
01:20:02,538 --> 01:20:04,927
Eso es lo que consigue el FBI
por ser tan entrometido.
1721
01:20:05,007 --> 01:20:06,594
Er... s�.
1722
01:20:06,674 --> 01:20:10,231
Vivian,
no me gusta la idea de que el FBI...
1723
01:20:10,311 --> 01:20:12,800
...venga por aqu� para
hacerme preguntas sobre ti.
1724
01:20:12,880 --> 01:20:14,902
No me gusta en absoluto.
1725
01:20:14,982 --> 01:20:18,372
Adem�s, ellos pueden
averiguar cosas sobre m�.
1726
01:20:18,452 --> 01:20:20,584
�Averiguar qu� cosas?
1727
01:20:21,754 --> 01:20:24,310
Tengo un ri��n flotante.
1728
01:20:24,390 --> 01:20:26,845
- �De verdad?
- As� es.
1729
01:20:26,925 --> 01:20:29,748
Lo tengo desde el 29, cuando la
gasolina de Columbia descendi� a 7.
1730
01:20:29,828 --> 01:20:32,083
�A siete?
1731
01:20:32,163 --> 01:20:35,619
Claro que, como administrador,
no tendr� que utilizarla, pero todav�a...
1732
01:20:35,699 --> 01:20:37,221
Nadie lo sabr�, Stanley.
1733
01:20:37,301 --> 01:20:39,356
Oh, gracias.
Muchas gracias.
1734
01:20:39,436 --> 01:20:42,825
Pero la cuesti�n es,
�qu� voy a decir sobre ti al FBI?
1735
01:20:42,905 --> 01:20:46,195
Pero, Stanley, crees que Arthur
y yo estamos casados, �no?
1736
01:20:46,275 --> 01:20:49,164
No, Vivian, no lo creo
y nunca lo he hecho.
1737
01:20:49,244 --> 01:20:50,832
- �Ah, no?
- No.
1738
01:20:50,912 --> 01:20:53,302
Entonces,
�qu� clase de mujer crees que soy?
1739
01:20:53,382 --> 01:20:55,870
Eres una mujer adorable
y una mujer preciosa.
1740
01:20:55,950 --> 01:20:57,605
Te quiero, Vivian.
1741
01:20:57,685 --> 01:21:00,074
Te quiero y quiero casarme contigo.
1742
01:21:00,154 --> 01:21:01,675
Pero, Stanley,
no puedes decirme eso.
1743
01:21:01,755 --> 01:21:04,311
No puedes quedarte aqu�.
Arthur regresar� de un momento a otro.
1744
01:21:04,391 --> 01:21:06,813
Oh, olvida a Arthur.
Sabes muy bien que te quiero.
1745
01:21:06,893 --> 01:21:09,916
Escucha, he estado d�ndole vueltas
a esto durante varios d�as.
1746
01:21:09,996 --> 01:21:12,185
Oh, toma.
1747
01:21:12,265 --> 01:21:16,199
Ten�a miedo de darte esto,
pero ya no puedo esperar m�s tiempo.
1748
01:21:17,136 --> 01:21:18,958
- Oh, Stanley.
- Aqu� tienes.
1749
01:21:19,038 --> 01:21:21,759
�Oh!
1750
01:21:21,839 --> 01:21:23,428
Oh, no puedo aceptarlo.
1751
01:21:23,508 --> 01:21:25,797
No puedo.
1752
01:21:25,877 --> 01:21:28,131
Oh, Stanley, esto es un sue�o.
1753
01:21:28,211 --> 01:21:30,867
- �Te gusta?
- �Gustarme?
1754
01:21:30,947 --> 01:21:33,503
Esto es lo m�s angustioso
que he hecho nunca.
1755
01:21:33,583 --> 01:21:35,471
Espera, espera.
No puedes quit�rtelo.
1756
01:21:35,551 --> 01:21:37,173
- No, quiero que lo lleves.
- �De verdad?
1757
01:21:37,253 --> 01:21:40,576
S�, y si te lo quitas
nos traer�s mala suerte a los dos.
1758
01:21:40,656 --> 01:21:42,143
�Ah, s�?
1759
01:21:42,223 --> 01:21:46,181
Oh, eso es terrible, porque me quedan
dos a�os as� por un espejo que romp�.
1760
01:21:46,261 --> 01:21:48,949
Oh, d�jame compartir contigo
esos dos a�os...
1761
01:21:49,029 --> 01:21:50,651
...y todos los que vengan.
1762
01:21:50,731 --> 01:21:52,152
Oh, Stanley, yo...
1763
01:21:52,232 --> 01:21:54,487
Hola, Arthur, cari�o.
1764
01:21:54,567 --> 01:21:57,501
Desde el momento que te vi,
Vivian, he...
1765
01:21:59,572 --> 01:22:01,827
Vaya, vaya, vaya, Halstead,
veo que has vuelto.
1766
01:22:01,907 --> 01:22:04,329
�Le importar�a cortar el rollo?
1767
01:22:04,409 --> 01:22:06,898
- S�, claro.
- Gracias.
1768
01:22:06,978 --> 01:22:09,433
Ver�s, Halstead,
tengo razones para creer...
1769
01:22:09,513 --> 01:22:11,369
...que t� y Vivian
no est�is casados.
1770
01:22:11,449 --> 01:22:13,604
- �En serio, se�or?
- As� es.
1771
01:22:13,684 --> 01:22:15,605
Son esos entrometidos
del FBI.
1772
01:22:15,685 --> 01:22:18,508
Si realmente est�is casados,
os debo una disculpa.
1773
01:22:18,588 --> 01:22:20,643
- Est�s perdonado.
- Vivian, por favor.
1774
01:22:20,723 --> 01:22:23,812
Y si no est�is casados,
lo que seguramente sea as�,
1775
01:22:23,892 --> 01:22:26,149
le acabo de regalar un anillo
a Vivian.
1776
01:22:26,229 --> 01:22:28,484
- �De verdad, se�or?
- S�, as� es.
1777
01:22:28,564 --> 01:22:30,352
�Has aceptado su anillo?
1778
01:22:30,432 --> 01:22:32,621
Bueno, quer�a devolv�rselo
pero �l insisti� en que me lo llevara.
1779
01:22:32,701 --> 01:22:34,189
�Ja!
Quiso que lo llevara.
1780
01:22:34,269 --> 01:22:36,290
�Desde cu�ndo le regalas
anillos a Vivian?
1781
01:22:36,370 --> 01:22:38,259
Pero, Arthur,
solo es de tres quilates.
1782
01:22:38,339 --> 01:22:40,328
- Cuatro quilates.
- Me da igual de cuantos sea.
1783
01:22:40,408 --> 01:22:42,329
Primero me mandas
a un falso viaje y...
1784
01:22:42,409 --> 01:22:44,431
Ah, sal de aqu� antes
de que te eche yo mismo.
1785
01:22:44,511 --> 01:22:46,366
No hagas eso, Arthur,
tiene un ri��n flotante.
1786
01:22:46,446 --> 01:22:49,735
�Y t� aceptas un anillo de un
tipo con un ri��n flotante?
1787
01:22:49,815 --> 01:22:54,473
�Por favor, dejad en paz mis ri�ones
los dos! Ya me marcho, Halstead.
1788
01:22:54,553 --> 01:22:59,455
Pero no has o�do lo �ltimo de esto y no
estoy rin... digo bromeando. Buenos d�as.
1789
01:23:06,830 --> 01:23:08,752
Ahora qu�tate ese anillo.
1790
01:23:08,832 --> 01:23:11,821
Arthur,
solo lo llevo puesto aqu� dentro.
1791
01:23:11,901 --> 01:23:13,089
�Vas a quit�rtelo?
1792
01:23:13,169 --> 01:23:14,457
Pero quiero ense��rselo
a Edna y a Nan.
1793
01:23:14,537 --> 01:23:16,324
- A ellas nunca las regalan nada.
- �Oh!
1794
01:23:16,404 --> 01:23:17,893
Deb� haber sabido
que yo te importaba un comino...
1795
01:23:17,973 --> 01:23:19,528
...cuando empe�aste esos broches.
1796
01:23:19,608 --> 01:23:21,863
Pero si yo te importo algo,
los recuperar�as de nuevo.
1797
01:23:21,943 --> 01:23:23,864
Durante todo el camino hacia aqu�,
supe que esto no funcionar�a.
1798
01:23:23,944 --> 01:23:26,567
Arthur Halstead, �quieres decirme
que solo porque llevo...
1799
01:23:26,647 --> 01:23:28,702
...este peque�o anillo
unos minutos...?
1800
01:23:28,782 --> 01:23:30,003
�Oh!
1801
01:23:30,083 --> 01:23:32,105
Vale, me lo quitar�,
pero ahora no.
1802
01:23:32,185 --> 01:23:34,140
Despu�s de todo,
una tiene su orgullo.
1803
01:23:34,220 --> 01:23:36,975
Eso es lo �nico en lo
que estamos de acuerdo.
1804
01:23:37,055 --> 01:23:38,388
�Arthur!
1805
01:23:39,424 --> 01:23:41,180
Yo siempre digo cuando
Arthur se marcha.
1806
01:23:41,260 --> 01:23:44,016
Tiene un alma noble.
�Qu� ha ocurrido esta vez?
1807
01:23:44,096 --> 01:23:46,351
Arthur es imposible.
Es muy susceptible.
1808
01:23:46,431 --> 01:23:48,454
Y todo por un peque�o anillo.
1809
01:23:48,534 --> 01:23:51,355
- �Qu� anillo?
- Stanley me lo ha regalado.
1810
01:23:51,435 --> 01:23:54,225
D�jame verlo.
Oh.
1811
01:23:54,305 --> 01:23:57,194
- �Y se opuso a esto?
- Arthur es muy cr�tico.
1812
01:23:57,274 --> 01:23:58,495
Dijo que ya no le quer�a.
1813
01:23:58,575 --> 01:24:00,263
No volver� a ponerme
los broches.
1814
01:24:00,343 --> 01:24:02,399
Pero le quiero y se lo demostrar�.
1815
01:24:02,479 --> 01:24:05,267
Recuperar� los broches.
No s� c�mo, pero...
1816
01:24:05,347 --> 01:24:08,504
Oh, ya s� c�mo. Los recuperar�
empe�ando el anillo.
1817
01:24:08,584 --> 01:24:11,250
El excelente intelecto
de nuestro tiempo.
1818
01:24:13,154 --> 01:24:14,642
- Natalia.
- Oh.
1819
01:24:14,722 --> 01:24:16,577
Ven aqu�, Natalia.
Quiero hablar contigo.
1820
01:24:16,657 --> 01:24:20,347
He so�ado como un caballo
muerto gan� 26 batallas,
1821
01:24:20,427 --> 01:24:22,883
pero aqu� con vosotras tres,
es un asesinato.
1822
01:24:22,963 --> 01:24:24,484
Natalia,
tengo un trabajo para ti.
1823
01:24:24,564 --> 01:24:26,285
- �Saks, en la 5� avenida?
- No, la casa de empe�os.
1824
01:24:26,365 --> 01:24:27,553
Esto es lo que quiero que hagas.
1825
01:24:27,633 --> 01:24:34,059
Empe�a este anillo,
y recupera los broches.
1826
01:24:34,139 --> 01:24:37,495
- No entiendo.
- Escucha.
1827
01:24:37,575 --> 01:24:42,144
Empe�a este anillo,
y recupera los broches.
1828
01:24:43,613 --> 01:24:47,537
Empe�a este anillo,
y recupera los broches.
1829
01:24:47,617 --> 01:24:49,706
S�.
1830
01:24:49,786 --> 01:24:54,276
Empe�a este anillo,
y recupera los broches.
1831
01:24:54,356 --> 01:24:56,678
S�.
1832
01:24:56,758 --> 01:25:01,161
Empe�a este anillo,
y recupera los broches.
1833
01:25:03,532 --> 01:25:05,653
Empe�a este anillo.
Empe�a este anillo.
1834
01:25:05,733 --> 01:25:07,766
Recupera los broches.
Recupera los broches.
1835
01:25:10,137 --> 01:25:12,425
Empe�a este anillo.
Empe�a este anillo.
1836
01:25:12,505 --> 01:25:14,060
Recupera los broches.
Recupera los broches.
1837
01:25:14,140 --> 01:25:16,530
Empe�a este anillo.
Empe�a este anillo.
1838
01:25:16,610 --> 01:25:18,575
Recupera los broches.
Recupera los broches.
1839
01:25:21,013 --> 01:25:22,868
Empe�a este anillo.
Empe�a este anillo.
1840
01:25:22,948 --> 01:25:24,903
Recupera los broches.
Recupera los broches.
1841
01:25:25,083 --> 01:25:32,022
Empe�a este anillo,
y recupera los broches.
1842
01:25:37,493 --> 01:25:40,049
- Hola, Sr. Buckley.
- Hola.
1843
01:25:40,129 --> 01:25:41,584
�Has visto al Sr. Cadman, hijo?
1844
01:25:41,664 --> 01:25:43,619
S�, se�or.
Est� en los ba�os de vapor.
1845
01:25:43,699 --> 01:25:45,120
Gracias.
1846
01:25:45,200 --> 01:25:46,788
�Es usted Cadman?
1847
01:25:46,868 --> 01:25:50,392
- S�, �qui�n es usted? Sr. Buckley?
- S�, Cadman.
1848
01:25:50,472 --> 01:25:52,693
Me dijeron
que le encontrar�a aqu�.
1849
01:25:52,773 --> 01:25:54,361
Yo...
1850
01:25:54,441 --> 01:25:57,298
...me temo que tengo malas
noticias para ti.
1851
01:25:57,378 --> 01:25:58,765
�No ser� por lo de
mi proceso de la soja?
1852
01:25:58,845 --> 01:26:01,568
No, su proceso va bien.
1853
01:26:01,648 --> 01:26:03,970
Se trata de algo m�s profundo.
1854
01:26:04,050 --> 01:26:06,638
Prep�rate, amigo,
y mant�n la calma.
1855
01:26:06,718 --> 01:26:08,440
Estoy...
1856
01:26:08,520 --> 01:26:10,876
...estoy tranquilo.
�De qu� se trata, Sr. Buckley?
1857
01:26:10,956 --> 01:26:15,247
Cadman, estoy enamorado
de su ex-mujer, Sylvia.
1858
01:26:15,327 --> 01:26:17,749
Ella me ha prometido que se convertir�a
en la Sra. de Warren Buckley.
1859
01:26:17,829 --> 01:26:19,951
Oh, pero usted...
1860
01:26:20,031 --> 01:26:21,852
�Ha dicho mi ex-mujer?
1861
01:26:21,932 --> 01:26:24,288
La convenc� para permitir que tu
divorcio se hubiese terminado...
1862
01:26:24,368 --> 01:26:25,789
...hace tres semanas.
1863
01:26:25,869 --> 01:26:28,091
Quisimos dec�rselo entonces,
pero,
1864
01:26:28,171 --> 01:26:31,493
bueno, me falt� valor
hasta este momento.
1865
01:26:31,573 --> 01:26:34,908
Sab�a que ser�a
un duro golpe para ti.
1866
01:26:39,881 --> 01:26:41,869
Bueno, bueno, amigo.
1867
01:26:41,949 --> 01:26:45,639
No te lo tomes as�.
Estas cosas suelen pasar.
1868
01:26:45,719 --> 01:26:48,108
Sr. Buckley, no sabe lo que ha hecho.
1869
01:26:48,188 --> 01:26:49,676
No sabe lo que esto
significa para m�.
1870
01:26:49,756 --> 01:26:53,779
Permita que tenga el honor
de estrechar su mano.
1871
01:26:53,859 --> 01:26:55,781
�Eh? Ya me iba.
1872
01:26:55,861 --> 01:26:58,084
Est� bien. Ya me voy.
1873
01:26:58,164 --> 01:26:59,551
- �Qu� acaba de decir Buckley?
- �Sshhh!
1874
01:26:59,631 --> 01:27:02,187
Lo podr�a o�r si dejases
de hablar un minuto.
1875
01:27:02,267 --> 01:27:04,356
�Oh!
1876
01:27:04,436 --> 01:27:05,956
La pluma, la pluma
�d�nde est� pluma?
1877
01:27:06,036 --> 01:27:07,424
�Ten�as que tirarnos al suelo?
1878
01:27:07,504 --> 01:27:08,892
No os qued�is ah� discutiendo.
�D�nde est� la pluma?
1879
01:27:08,972 --> 01:27:11,228
- �Est� all�!
- Juli�n se va a casar con Buckley.
1880
01:27:11,308 --> 01:27:12,462
Es decir,
Buckley se va a casar con Sylvia...
1881
01:27:12,542 --> 01:27:13,496
...porque las habichuelas
est�n en su bolso.
1882
01:27:13,576 --> 01:27:14,530
Es decir,
Buckley est� lleno de habichuelas.
1883
01:27:14,610 --> 01:27:15,898
�Qu� est�s delirando?
1884
01:27:15,978 --> 01:27:17,600
Sylvia se casa con Buckley,
Buckley se casa con una tarada,
1885
01:27:17,680 --> 01:27:19,534
�no somos afortunadas?
1886
01:27:19,614 --> 01:27:22,437
Edna est� tan emocionada
que no habla con sentido.
1887
01:27:22,517 --> 01:27:24,172
Aqu� tiene, Sr. Buckley.
1888
01:27:24,252 --> 01:27:27,475
Ah, jovencita. Gracias.
1889
01:27:27,555 --> 01:27:31,691
La pluma. Como suele decir
los franceses "cherchez le plume".
1890
01:27:33,828 --> 01:27:37,385
Se�oritas, �sab�is por qu�
llevo el proceso de Juli�n?
1891
01:27:37,465 --> 01:27:41,165
Por mi orgullo propio de que siempre he
sabido juzgar a los hombres.
1892
01:27:42,402 --> 01:27:43,957
- Disculpen.
- Oh, hola, Stanley.
1893
01:27:44,037 --> 01:27:45,658
�Qu� tal? C�mo est�n?
�Qu� tal, se�oritas?
1894
01:27:45,738 --> 01:27:48,427
�C�mo est�, Sr. Buckley?
Solo estar� un minuto.
1895
01:27:48,507 --> 01:27:51,130
Dej� aqu� algo
con mi secretaria.
1896
01:27:51,210 --> 01:27:54,732
Vivian, he estado pensando
en esto muy seriamente.
1897
01:27:54,812 --> 01:27:57,402
Si me devolvieras
esa peque�a circular...
1898
01:27:57,482 --> 01:27:59,403
...que te di,
ya no te molestar�a m�s.
1899
01:27:59,483 --> 01:28:01,204
�La necesitas hoy?
1900
01:28:01,284 --> 01:28:03,507
S�. Me gustar�a
que me la dieras ya.
1901
01:28:03,587 --> 01:28:06,175
Esto ser� m�s dif�cil
de lo que cre�a.
1902
01:28:06,255 --> 01:28:07,476
�Puedo preguntar por qu�?
1903
01:28:07,556 --> 01:28:10,046
La env�e para que la limpiaran.
1904
01:28:10,126 --> 01:28:12,281
Oh, bien, entonces...�Limpiarla?
1905
01:28:12,361 --> 01:28:14,849
S�, ten�a una enorme
mancha negra.
1906
01:28:14,929 --> 01:28:18,620
Vivian,
�estamos hablando de lo mismo?
1907
01:28:18,700 --> 01:28:21,822
- Me refiero a esos... quilates.
- S�, esos tres.
1908
01:28:21,902 --> 01:28:23,624
Er... cuatro.
1909
01:28:23,704 --> 01:28:25,459
�Podemos hablar en otra habitaci�n?
1910
01:28:25,539 --> 01:28:27,060
S�, desde luego, Stanley.
1911
01:28:27,140 --> 01:28:28,394
Gracias.
�Me disculpan?
1912
01:28:28,474 --> 01:28:29,762
Asuntos de trabajo.
1913
01:28:29,842 --> 01:28:32,676
Gracias.
1914
01:28:34,713 --> 01:28:38,837
Si me pregunt�is mi opini�n sobre �l,
dir�a que es un ciudadano firme.
1915
01:28:38,917 --> 01:28:41,839
Un hombre que consigue
aquello que persigue.
1916
01:28:41,919 --> 01:28:43,174
�Est� correcto el contrato, Juli�n?
1917
01:28:43,254 --> 01:28:44,575
Estoy en la �ltima p�gina,
Sr. Buckley.
1918
01:28:44,655 --> 01:28:46,077
Hola, Nan, �est� Vivian?
1919
01:28:46,157 --> 01:28:47,545
Oh, hola, Arthur.
1920
01:28:47,625 --> 01:28:49,647
�Arthur, pasa!
1921
01:28:49,727 --> 01:28:52,650
Arthur, recuerdas a Juli�n
y al Sr. Buckley, �verdad?
1922
01:28:52,730 --> 01:28:54,484
- Oh, s�, hola.
- Hola.
1923
01:28:54,564 --> 01:28:55,852
�D�nde est� Vivian?
�En su habitaci�n?
1924
01:28:55,932 --> 01:28:59,656
S�, as� es,
pero est�... algo ocupada ahora.
1925
01:28:59,736 --> 01:29:02,691
Se est� ba�ando.
1926
01:29:02,771 --> 01:29:04,793
Vivian, est�s acabada.
1927
01:29:04,873 --> 01:29:06,794
Y recuerda que aunque me da igual
que no me devuelvas mis quilates,
1928
01:29:06,874 --> 01:29:09,375
ser�s una muchacha muy infeliz.
1929
01:29:10,478 --> 01:29:12,678
�Oh!
Hola, Halstead, yo...
1930
01:29:18,285 --> 01:29:19,617
�Arthur!
1931
01:29:23,255 --> 01:29:24,755
�Arthur!
1932
01:29:30,628 --> 01:29:32,817
Me parece que
ha llegado la crisis.
1933
01:29:32,897 --> 01:29:35,719
S�, una crisis es igual que otra.
1934
01:29:35,799 --> 01:29:37,888
�Sabes que Slade me ha decepcionado?
1935
01:29:37,968 --> 01:29:40,523
La primera vez que he visto
equivocarse a un hombre.
1936
01:29:40,603 --> 01:29:43,126
Un tipo de su posici�n deber�a
tener m�s calma, m�s serenidad,
1937
01:29:43,206 --> 01:29:44,460
sin importar lo que pase.
1938
01:29:44,540 --> 01:29:46,596
- S�.
- �C�mo lo llevas?
1939
01:29:46,676 --> 01:29:48,497
Acabo de firmar por mi vida,
Sr. Buckley.
1940
01:29:48,577 --> 01:29:50,565
Entonces ya est�.
Haremos historia.
1941
01:29:50,645 --> 01:29:52,734
Adelante.
1942
01:29:52,814 --> 01:29:54,635
Tengo un mensaje para usted,
Sr. Buckley.
1943
01:29:54,715 --> 01:29:56,437
- Gracias, gracias.
- S�, se�or.
1944
01:29:56,517 --> 01:29:58,973
�Est� organizado mi
departamento o no?
1945
01:29:59,053 --> 01:30:03,176
Van a localizarme en cualquier momento
sin importar d�nde est�.
1946
01:30:03,256 --> 01:30:05,579
- Vaya, ser�...
- �Ocurre algo, Warren?
1947
01:30:05,659 --> 01:30:08,782
�Esos miserables traidores!
1948
01:30:08,862 --> 01:30:10,517
Sab�a que ir�an a por m�.
1949
01:30:10,597 --> 01:30:11,785
- �A por usted?
- Estoy despedido.
1950
01:30:11,865 --> 01:30:13,486
Ya no ser� coordinador.
1951
01:30:13,566 --> 01:30:15,387
Espere un momento. �Significa eso
que nuestro trato se anula?
1952
01:30:15,467 --> 01:30:17,701
�T� qu� crees, idiota?
1953
01:30:20,906 --> 01:30:23,060
- �Era Arthur?
- No lo era.
1954
01:30:23,140 --> 01:30:25,296
Ir� a ver qu� puedo hacer.
Puede que se haya cometido un error.
1955
01:30:25,376 --> 01:30:26,330
�Qu� ha ocurrido?
1956
01:30:26,410 --> 01:30:27,532
A Buckley le han despedido...
1957
01:30:27,612 --> 01:30:29,666
...y eso deja congelado
el acuerdo con Juli�n.
1958
01:30:29,746 --> 01:30:31,913
Bueno, en el balc�n
hace un tiempo agradable.
1959
01:30:33,149 --> 01:30:35,015
Adelante.
1960
01:30:37,887 --> 01:30:39,074
Buenos d�as.
1961
01:30:39,154 --> 01:30:41,876
No puede sentarse,
no puede echarse una siesta en el sof�,
1962
01:30:41,956 --> 01:30:44,212
no le conocemos
y no queremos ya m�s problemas,
1963
01:30:44,292 --> 01:30:46,548
as� que haga el favor de marcharse.
1964
01:30:46,628 --> 01:30:49,149
- �Vivian Marsden?
- �Qu�?
1965
01:30:49,229 --> 01:30:52,319
- �Nan Curtis?
- S�.
1966
01:30:52,399 --> 01:30:53,887
Edna Stokes.
1967
01:30:53,967 --> 01:30:58,025
Me llamo Walsh, FBI.
1968
01:30:58,105 --> 01:31:00,794
Gracias a dios,
cre�a que era del FBI.
1969
01:31:00,874 --> 01:31:02,762
Y lo es, tonta.
1970
01:31:02,842 --> 01:31:05,264
No tardar� mucho, se�oritas.
Ver�n...
1971
01:31:05,344 --> 01:31:06,966
- Sr. Walsh.
- �S�?
1972
01:31:07,046 --> 01:31:09,334
�No nos conocimos en la
fiesta de la semana pasada?
1973
01:31:09,414 --> 01:31:10,869
- No.
- �Seguro?
1974
01:31:10,949 --> 01:31:14,951
No, y tampoco nos conoceremos en
la fiesta de la pr�xima semana.
1975
01:31:16,720 --> 01:31:19,176
Ustedes tres son unas ni�as
ricas de nuestra sangre.
1976
01:31:19,256 --> 01:31:22,847
Hemos tenido a ocho operativos
investig�ndolas.
1977
01:31:22,927 --> 01:31:25,683
Dos de ellos han sido reclutados
como paracaidistas...
1978
01:31:25,763 --> 01:31:28,785
...y otro tiene los nervios
destrozados.
1979
01:31:28,865 --> 01:31:31,654
As� que pens�bamos librar
al departamento de otro trabajo...
1980
01:31:31,734 --> 01:31:34,724
...si ustedes, se�oritas,
comienzan a hacer las maletas.
1981
01:31:34,804 --> 01:31:35,724
�Hacer las maletas?
1982
01:31:35,804 --> 01:31:39,461
Hay un precioso tren que
sale de aqu� a la una.
1983
01:31:39,541 --> 01:31:43,264
Y les he reservado
tres bonitos asientos...
1984
01:31:43,344 --> 01:31:45,700
...con los saludos del Gobierno
de los Estados Unidos.
1985
01:31:45,780 --> 01:31:47,401
�Qu� cargos se nos imputan?
1986
01:31:47,481 --> 01:31:49,669
Oh, no entremos en eso ahora.
1987
01:31:49,749 --> 01:31:51,771
Eso es lo que nos
ha vuelto locos.
1988
01:31:51,851 --> 01:31:54,541
Hemos sido acorralados por esp�as,
1989
01:31:54,621 --> 01:31:58,344
saboteadores, chantajistas
y secuestradores.
1990
01:31:58,424 --> 01:32:00,379
Pero el caso de las tres
novias sin novio...
1991
01:32:00,459 --> 01:32:02,758
...nos ha dejado
un poco desconcertados.
1992
01:32:03,995 --> 01:32:07,118
A la una en punto
y si tienen alguna pregunta...
1993
01:32:07,198 --> 01:32:09,230
...les estar� esperando
en el pasillo.
1994
01:32:11,702 --> 01:32:13,891
Bien,
ya pensar� en una pregunta.
1995
01:32:13,971 --> 01:32:17,960
- �Qu� hacemos ahora?
- Es f�cil. Hacer las maletas.
1996
01:32:18,040 --> 01:32:19,962
�Sab�is, chicas?
He estado pensando.
1997
01:32:20,042 --> 01:32:22,842
Debe haber un modo m�s
f�cil para casarse.
1998
01:32:30,284 --> 01:32:31,383
�Ay!
1999
01:32:47,066 --> 01:32:50,556
Aqu� llega B�falo Billsky.
2000
01:32:50,636 --> 01:32:52,024
Quiero ver vuestros ojos.
2001
01:32:52,104 --> 01:32:56,260
El anillo, los broches,
y me han sobrado 6$.
2002
01:32:56,340 --> 01:32:57,395
Gracias, Natalia.
2003
01:32:57,475 --> 01:32:58,596
Un buen tipo,
el de la casa de empe�os,
2004
01:32:58,676 --> 01:33:00,731
pero un p�simo jugador
de pinacle.
2005
01:33:00,811 --> 01:33:02,900
Os invito a cenar, �eh?
2006
01:33:02,980 --> 01:33:06,069
Nada de cenas, cielo.
Nos echan.
2007
01:33:06,149 --> 01:33:07,637
�Del hotel?
2008
01:33:07,717 --> 01:33:10,573
Primero, del hotel,
y luego, de Washington.
2009
01:33:10,653 --> 01:33:12,919
Nan,
�me desabrochas, por favor?
2010
01:33:33,939 --> 01:33:36,140
Disculpe,
�hay alguien m�s aqu�?
2011
01:33:37,442 --> 01:33:38,763
�S�?
�Puedo ayudarle?
2012
01:33:38,843 --> 01:33:41,611
Oh, le pido disculpas
por entrar de esta manera. Yo...
2013
01:33:45,683 --> 01:33:47,582
Oh, espere un momento.
2014
01:33:48,752 --> 01:33:50,306
Oiga, despierte... despierte...
despierte.
2015
01:33:50,386 --> 01:33:51,485
S�, despierte... despierte...
2016
01:33:53,657 --> 01:33:55,613
Oiga, usted... despierte.
2017
01:33:55,693 --> 01:33:57,958
S�, de acuerdo... claro.
2018
01:34:00,229 --> 01:34:02,952
Despierte. �Quiere despertarse?
Vamos, despierte, por favor.
2019
01:34:03,032 --> 01:34:06,254
S�, s�, me voy.
Est� bien... de acuerdo. Oh, s�.
2020
01:34:06,334 --> 01:34:08,123
�Qu� significa esto?
Lleva ya un mes aqu�.
2021
01:34:08,203 --> 01:34:11,525
�No ha terminado a�n su
trabajo en Washington?
2022
01:34:11,605 --> 01:34:13,894
S�, lo acab� hace dos semanas.
2023
01:34:13,974 --> 01:34:16,263
�Y por qu� no vuelve a casa?
2024
01:34:16,343 --> 01:34:18,276
No puedo marcharme en tren.
2025
01:34:24,084 --> 01:34:26,305
- Disculpe se�or...
- Forbes.
2026
01:34:26,385 --> 01:34:27,606
- �Forbes?
- Forbes.
2027
01:34:27,686 --> 01:34:28,874
Oh, por supuesto,
usted es Howard Forbes.
2028
01:34:28,954 --> 01:34:30,209
�No es usted el secretario
del presidente?
2029
01:34:30,289 --> 01:34:31,776
- As� es.
- Encantado.
2030
01:34:31,856 --> 01:34:33,811
Me llamo Cadman,
Juli�n Cadman.
2031
01:34:33,891 --> 01:34:36,047
Oh, s�, el hombre de la soja.
2032
01:34:36,127 --> 01:34:38,181
- �El secretario del presidente?
- S�.
2033
01:34:38,261 --> 01:34:41,118
Esta es...
la Srta. Strokes.
2034
01:34:41,198 --> 01:34:43,954
Bien, Sr. Frobes,
�me andaba buscando?
2035
01:34:44,034 --> 01:34:46,422
No, estoy buscando
a la Sra. de Thomas Dillon.
2036
01:34:46,502 --> 01:34:48,891
A la Sra. de...
�Eh?�Oh, oh, Nan!
2037
01:34:48,971 --> 01:34:51,860
�Nan, sal un momento!
Esta es la Sra. Dillon.
2038
01:34:51,940 --> 01:34:53,928
Este es el Sr. Forbes,
el secretario del presidente.
2039
01:34:54,008 --> 01:34:55,263
�C�mo est�, Sra. Dillon?
2040
01:34:55,343 --> 01:34:57,732
He venido para hacerle llegar
una invitaci�n a almorzar.
2041
01:34:57,812 --> 01:35:00,834
Ha sido usted invitada por el presidente
y la Sra. Roosevelt a la Casa Blanca.
2042
01:35:00,914 --> 01:35:03,671
Oh, muchas gracias,
2043
01:35:03,751 --> 01:35:06,606
pero no voy a poder
asistir al almuerzo con...
2044
01:35:06,686 --> 01:35:08,041
...�el presidente Roosevelt?
2045
01:35:08,121 --> 01:35:10,110
�Seguro que esta es la
Sra. Dillon que busca?
2046
01:35:10,190 --> 01:35:12,679
Oh, seguro.
Su esposo, el teniente Dillon...
2047
01:35:12,759 --> 01:35:14,080
...est� ahora con el presidente.
2048
01:35:14,160 --> 01:35:15,548
�Tom?
2049
01:35:15,628 --> 01:35:16,716
�En Am�rica?
2050
01:35:16,796 --> 01:35:18,650
Ha llegado esta ma�ana.
2051
01:35:18,730 --> 01:35:21,653
No, no.
2052
01:35:21,733 --> 01:35:23,755
Le dar� todos los detalles
durante el almuerzo...
2053
01:35:23,835 --> 01:35:26,257
...y tambi�n tendr� el honor de
colgarle una medalla.
2054
01:35:26,337 --> 01:35:27,958
�Oh!
2055
01:35:28,038 --> 01:35:29,960
Enviaremos una escolta
a buscarlas a las dos.
2056
01:35:30,040 --> 01:35:32,562
A la una en punto.
- �Una escolta para las dos?
2057
01:35:32,642 --> 01:35:34,898
Oh, s�. El teniente Dillon
dijo que vendr�a aqu�...
2058
01:35:34,978 --> 01:35:36,466
...en cuanto pudiese.
2059
01:35:36,546 --> 01:35:37,834
Adi�s.
- �Oh!
2060
01:35:37,914 --> 01:35:39,401
Le ver� en el ascensor,
Sr. Forbes.
2061
01:35:39,481 --> 01:35:42,082
D�game, �c�mo est� el presidente
estos d�as? Est� muy ocupado?
2062
01:35:44,653 --> 01:35:45,807
�Qu� la ocurre?
2063
01:35:45,887 --> 01:35:47,108
�Qui�n era ese hombre
que estaba aqu�?
2064
01:35:47,188 --> 01:35:49,844
A Nan la han invitado a almorzar
a la Casa Blanca con el presidente.
2065
01:35:49,924 --> 01:35:51,612
Eso me imaginaba.
Ser� mejor que acabes de hacer la maleta.
2066
01:35:51,692 --> 01:35:53,547
�No, en serio, Vi!
�Tom ha vuelto!
2067
01:35:53,627 --> 01:35:55,248
- �Ah, s�?
- �Qu� opin�is?
2068
01:35:55,328 --> 01:35:56,917
Tengo una cita con
Forbes ma�ana.
2069
01:35:56,997 --> 01:35:59,285
Alguien m�s importante que Buckley
se interesa por mi proceso.
2070
01:35:59,365 --> 01:36:02,021
- Oh, Juli�n.
- Tengo que casarme.
2071
01:36:02,101 --> 01:36:03,556
No me van a presentar
al presidente...
2072
01:36:03,636 --> 01:36:06,324
...como la Sra. de Thomas Dillon
hasta que sea la Sra. de Thomas Dillon.
2073
01:36:06,404 --> 01:36:09,027
Tienes raz�n. Juli�n, tienes que
sacar un ministro de alguna parte.
2074
01:36:09,107 --> 01:36:11,062
Pero, ahora son las 12:45 pasadas.
Faltan 12 minutos para la 1.
2075
01:36:11,142 --> 01:36:12,830
�C�mo voy a encontrar
un ministro tan r�pido?
2076
01:36:12,910 --> 01:36:15,199
�Qu� tal en la Notar�a p�blica?
Hay una en el vest�bulo.
2077
01:36:15,279 --> 01:36:18,168
Un amiga que necesitas,
una amiga que viene en el acto.
2078
01:36:18,248 --> 01:36:20,503
Yo te conseguir� al ministro.
- �En 12 minutos?
2079
01:36:20,583 --> 01:36:22,638
En menos tiempo est� hecho.
2080
01:36:22,718 --> 01:36:24,841
Yo lo intentar� tambi�n.
M�s bien asegurarse.
2081
01:36:24,921 --> 01:36:26,976
Nan, si puedes sentarte al lado
del Sr. Roosevelt,
2082
01:36:27,056 --> 01:36:29,345
�le puedes decir que soy una
de sus m�s grandes admiradoras?
2083
01:36:29,425 --> 01:36:31,114
Claro que s�, Vivian.
2084
01:36:31,194 --> 01:36:34,750
Estuvo magn�fico en
"Yankee Doodle Dandy".
2085
01:36:34,830 --> 01:36:38,320
- �Nan, nena!
- �Tom, cari�o!
2086
01:36:38,400 --> 01:36:40,955
Vamos,
d�mosles un respiro.
2087
01:36:41,035 --> 01:36:44,458
Eso es m�s de lo que nadie
ha hecho por Arthur y por m�.
2088
01:36:44,538 --> 01:36:46,793
Tom, est�s estupendo.
2089
01:36:46,873 --> 01:36:49,062
- Cari�o, tu mano.
- Oh, eso.
2090
01:36:49,142 --> 01:36:51,197
Me la torc� estrechando
las manos de los generales.
2091
01:36:51,277 --> 01:36:54,933
Mm-hmm.
Y, �c�mo has llegado a ser un h�roe?
2092
01:36:55,013 --> 01:36:57,436
Oh,
no creo que quieras o�rlo ahora.
2093
01:36:57,516 --> 01:36:59,304
Oh, claro que s�.
Por favor, Tom.
2094
01:36:59,384 --> 01:37:03,407
Cu�ntamelo.
- Fue as�.
2095
01:37:03,487 --> 01:37:05,910
Al d�a siguiente de llegar
Harry y yo a la isla...
2096
01:37:05,990 --> 01:37:07,444
�Harry?
2097
01:37:07,524 --> 01:37:08,845
�Te acuerdas del teniente Kerry,
2098
01:37:08,925 --> 01:37:11,982
mi mejor hombre,
el d�a que no nos casamos?
2099
01:37:12,062 --> 01:37:16,552
Est�bamos patrullando y, de repente,
nos segu�an 47 aviones japoneses.
2100
01:37:16,632 --> 01:37:17,720
�47?
2101
01:37:17,800 --> 01:37:19,921
Bueno,
yo mismo cont� dos de ellos.
2102
01:37:20,001 --> 01:37:21,623
El caso es que nos superaban
claramente en n�mero.
2103
01:37:21,703 --> 01:37:25,894
As� que decidimos aterrizar nuestro
avi�n en una selva infestada de japoneses.
2104
01:37:25,974 --> 01:37:28,295
Era una noche oscura
y tormentosa.
2105
01:37:28,375 --> 01:37:30,397
De repente... perd� a Harry.
2106
01:37:30,477 --> 01:37:31,698
Entonces,
empec� a ponerme nervioso.
2107
01:37:31,778 --> 01:37:35,635
Pod�a escuchar al enemigo
a mi alrededor.
2108
01:37:35,715 --> 01:37:37,603
Me entr� el p�nico
y empec� a gritar.
2109
01:37:37,683 --> 01:37:39,472
Harry, Harry Kerry.
2110
01:37:39,552 --> 01:37:41,641
- �Harry Kerry!
- �Y?
2111
01:37:41,721 --> 01:37:44,177
200 japoneses
saltaron por el acantilado.
2112
01:37:44,257 --> 01:37:46,045
�Oh, no!
2113
01:37:46,125 --> 01:37:49,114
El tiempo ha terminado.
�No est�is a�n aburridos el uno del otro?
2114
01:37:49,194 --> 01:37:50,749
�Puedo ser la segunda
en felicitarte?
2115
01:37:50,829 --> 01:37:51,783
Muchas gracias.
2116
01:37:51,863 --> 01:37:54,985
De un operativo de guerra a otro,
creo que deber�a darte un beso.
2117
01:37:55,065 --> 01:37:56,587
�La Sra. de Thomas Dillon?
2118
01:37:56,667 --> 01:37:58,622
Oh, Tom,
no debiste hacerlo.
2119
01:37:58,702 --> 01:37:59,957
Y no lo hice.
2120
01:38:00,037 --> 01:38:03,059
Sr. Franklin Delano Roosevelt
y su Sra.
2121
01:38:03,139 --> 01:38:05,461
El Sr. Franklin Delano
Roose...
2122
01:38:05,541 --> 01:38:07,507
�Me dejas ver eso, por favor?
2123
01:38:10,045 --> 01:38:13,013
Olviden que he venido aqu�.
2124
01:38:14,415 --> 01:38:17,349
Este es el caso m�s
raro que jam�s he visto.
2125
01:38:19,787 --> 01:38:21,708
�Hola, camaradas!
2126
01:38:21,788 --> 01:38:23,810
Os presento al padre Nicolai.
2127
01:38:23,890 --> 01:38:26,947
Resulta que me he acordado
que cada s�bado al mediod�a...
2128
01:38:27,027 --> 01:38:29,715
...�l va abajo para afeitarse.
2129
01:38:29,795 --> 01:38:30,850
Parece que no lo consigue.
2130
01:38:30,930 --> 01:38:33,252
- �Puede casarnos?
- �Por qu� no?
2131
01:38:33,332 --> 01:38:35,520
Vaya, aqu� est�n esperando
escuchar mi emisi�n.
2132
01:38:35,600 --> 01:38:38,423
- Encantado de verles a todos.
- Oh, nos olvidamos de �l.
2133
01:38:38,503 --> 01:38:40,291
Todav�a puede casaros
en el balc�n.
2134
01:38:40,371 --> 01:38:41,992
Mirad chicas lo que
he encontrado en el vest�bulo.
2135
01:38:42,072 --> 01:38:45,429
�Arthur!
�Arthur, cari�o!
2136
01:38:45,509 --> 01:38:49,198
No te enfades. Te prometo
no volver a ver a Stanley Slade.
2137
01:38:49,278 --> 01:38:50,900
Ni yo tampoco.
Acaba de despedirme.
2138
01:38:50,980 --> 01:38:53,280
Y cr�eme, Vivian, si...
2139
01:38:55,350 --> 01:38:57,105
Los broches.
2140
01:38:57,185 --> 01:38:59,275
- �No habr� m�s casa de empe�os?
- Nunca m�s.
2141
01:38:59,355 --> 01:39:00,810
De ahora en adelante,
iremos al banco.
2142
01:39:00,890 --> 01:39:02,844
Tienen mucho dinero.
2143
01:39:02,924 --> 01:39:05,247
Oh, carita de �ngel.
2144
01:39:05,327 --> 01:39:07,349
Si ya hab�is hecho las paces,
�por qu� no celebramos una triple boda?
2145
01:39:07,429 --> 01:39:09,483
- �Y a qu� estamos esperando?
- S�, celebremos las tres.
2146
01:39:09,563 --> 01:39:11,085
Estaremos en antena
en unos 80 segundos.
2147
01:39:11,165 --> 01:39:12,253
De acuerdo, est� bien, gracias.
2148
01:39:12,333 --> 01:39:13,754
Silencio, muchachos,
y quiten esos trofeos.
2149
01:39:13,834 --> 01:39:15,132
Terminemos con esto de una vez.
2150
01:39:20,306 --> 01:39:22,828
El padre Nicolai dice que
os pong�is a su alrededor.
2151
01:39:22,908 --> 01:39:24,062
Haced un grupo.
2152
01:39:24,142 --> 01:39:26,198
Y vaya grupo.
2153
01:39:26,278 --> 01:39:28,711
Y las novias... a la izquierda.
2154
01:39:33,250 --> 01:39:36,072
Para terminar, amigos,
por lo tanto, nos encontramos hoy...
2155
01:39:36,152 --> 01:39:38,375
...con tres nuevas batallas
que han comenzado.
2156
01:39:38,455 --> 01:39:40,377
Y ya me despido.
Soy Breckenridge Drake...
2157
01:39:40,457 --> 01:39:43,145
...cubriendo la secci�n
b�lica desde Washington D.C.
2158
01:39:43,225 --> 01:39:44,992
Esta es la emisora WIL.
2159
01:39:49,464 --> 01:39:52,320
Vaya, vaya, chicas.
Ha sido un placer conoceros.
2160
01:39:52,400 --> 01:39:54,789
Me vuelvo a la guerra.
Adi�s.
2161
01:39:54,869 --> 01:39:55,923
- Adi�s.
- Adi�s, Drakey.
2162
01:39:56,003 --> 01:39:57,224
- Teniente Dillon.
- �S�?
2163
01:39:57,304 --> 01:39:59,259
- Se presenta su escolta.
- Gracias, teniente.
2164
01:39:59,339 --> 01:40:01,028
�Est�s lista, Nan?
- Oh, espera, mi bolso.
2165
01:40:01,108 --> 01:40:02,495
- Hasta la vista a todos.
- Adi�s.
2166
01:40:02,575 --> 01:40:04,230
�Por qu� no ven�s con nosotros?
2167
01:40:04,310 --> 01:40:05,932
- �Vamos?
- �Por qu� no? Ser� divertido.
2168
01:40:06,012 --> 01:40:08,000
- S�, ser� divertido.
- Hasta la vista, Juli�n.
2169
01:40:08,080 --> 01:40:11,937
Almorzar con el presidente.
As� es Am�rica.
2170
01:40:12,017 --> 01:40:15,907
�Sab�is?
Me gusta esto.
2171
01:40:15,987 --> 01:40:16,942
- Hasta la vista, Viv.
- Oh, Edna.
2172
01:40:17,022 --> 01:40:18,043
Edna,
�qu� pasa con tu equipaje?
2173
01:40:18,123 --> 01:40:19,377
�Qu� voy a hacer con �l?
2174
01:40:19,457 --> 01:40:21,591
No hagas nada hasta que te lo diga.
2175
01:40:24,361 --> 01:40:27,251
- Mi maravilloso esposo.
- Ese soy yo, nena.
2176
01:40:27,331 --> 01:40:30,164
Puedo llevarte en brazos
por el umbral ahora.
2177
01:40:39,007 --> 01:40:40,673
Solos al fin.
2178
01:40:52,385 --> 01:40:54,118
�Arthur!
177989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.