All language subtitles for The Dark Half 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,924 --> 00:01:33,256 Zei Miss Bird... 2 00:01:36,224 --> 00:01:38,195 opgewekt. 3 00:01:58,505 --> 00:02:04,776 Is dat een raar gevoel? Niet duizelig, alsof je flauwvalt? 4 00:02:07,145 --> 00:02:13,553 Het is dat schrijven, Thad. Sinds die verhalen heb je dit. 5 00:02:13,725 --> 00:02:16,678 Dat in het donker zitten... 6 00:02:17,353 --> 00:02:21,224 Kan het overbelasting van z'n ogen zijn, dokter? 7 00:02:21,345 --> 00:02:25,702 Misschien. Maar die vogelgeluiden die hij hoort, 8 00:02:25,825 --> 00:02:30,899 dat kan een teken zijn van meer dan vermoeide ogen. 9 00:02:31,025 --> 00:02:34,491 Het is geen noodgeval, maar we moeten opletten. 10 00:02:34,606 --> 00:02:36,961 Wil je schrijver worden? 11 00:02:37,086 --> 00:02:40,176 U moet een schrijfmachine voor hem kopen. 12 00:02:40,291 --> 00:02:44,562 We hebben er ��n op het oog. We spaarden ervoor. 13 00:02:44,886 --> 00:02:47,883 Zullen we hem maar kopen? 14 00:02:50,926 --> 00:02:53,679 Je mist je bus nog, Thad. 15 00:02:57,086 --> 00:02:59,236 Vooruit, patser. 16 00:03:01,086 --> 00:03:02,942 Thaddeus? 17 00:03:19,827 --> 00:03:23,189 Dit allemaal in een ochtend? 18 00:03:39,087 --> 00:03:42,557 Er is iets met Thad Beaumont. 19 00:03:42,787 --> 00:03:45,540 Blijven zitten, allemaal. 20 00:03:47,287 --> 00:03:50,277 Wat scheelt er, Thad? 21 00:03:50,447 --> 00:03:55,576 Een venster in de linker bovenhelft van de schedel. 22 00:03:57,008 --> 00:03:58,825 Ik maak 'm open. 23 00:04:02,048 --> 00:04:05,006 Hilary, gedraag je een beetje. 24 00:04:14,388 --> 00:04:17,683 Zorg voor vervanging. - Wat is dat? 25 00:04:18,064 --> 00:04:22,146 Ooit was het een tweeling, nu is het niks. 26 00:04:22,528 --> 00:04:25,068 Opgenomen in het systeem. 27 00:04:25,288 --> 00:04:28,225 We houden 18 eenheden valium aan. 28 00:04:28,348 --> 00:04:34,630 We hebben een oog, een soort neusgat, twee tanden. 29 00:04:35,935 --> 00:04:38,479 In een ervan zit een gaatje. 30 00:04:39,569 --> 00:04:42,879 Een jaar geleden was het submicroscopisch. 31 00:04:43,109 --> 00:04:48,966 Op de een of andere manier begon dat ding te groeien. 32 00:04:50,217 --> 00:04:52,057 Vraag me niet hoe dat kan. 33 00:04:52,349 --> 00:04:56,581 We lokaliseerden een zeer zeldzame vorm van tumor. 34 00:04:57,309 --> 00:05:01,068 Maar we zijn er net op tijd bij. 35 00:05:01,466 --> 00:05:04,883 Ik constateer een stijging van de bloeddruk. 36 00:05:40,850 --> 00:05:43,159 Wat nou? 37 00:05:50,963 --> 00:05:54,263 23 JAAR LATER 38 00:05:54,561 --> 00:05:59,990 Regen en storm in Dallas, let op voor heel heftig weer. 39 00:06:00,290 --> 00:06:04,246 Er is mogelijk een tornado op komst. 40 00:06:15,891 --> 00:06:18,884 Mag mama even? 41 00:06:26,651 --> 00:06:29,311 Niet doen, William. 42 00:06:29,431 --> 00:06:32,184 Sorry - Een geboren redacteur. 43 00:06:32,811 --> 00:06:34,896 Is het zo slecht? 44 00:06:35,331 --> 00:06:38,797 Dat zal wel. Ik heb iets voor je. 45 00:06:40,371 --> 00:06:42,726 Erg handig van me. 46 00:06:45,732 --> 00:06:48,087 Speel hier maar mee. 47 00:06:53,612 --> 00:06:57,120 Wat vind jij? - Laatste bladzijde. 48 00:07:07,532 --> 00:07:09,887 Niks? - Wat? 49 00:07:10,992 --> 00:07:13,001 Het is prachtig. 50 00:07:13,262 --> 00:07:18,166 De hele nacht negen bladzijden... - Negen prachtige bladzijden. 51 00:07:18,366 --> 00:07:22,925 Een bestseller? - Nou en? Het wordt prachtig. 52 00:07:23,152 --> 00:07:26,668 Het gaat je echt lukken. 53 00:07:30,653 --> 00:07:33,008 Het komt niet makkelijk. 54 00:07:37,053 --> 00:07:40,408 Wij zijn mensen. Meervoud. 55 00:07:41,533 --> 00:07:45,182 Elk van ons is twee aparte wezens. 56 00:07:45,313 --> 00:07:48,603 Het wezen dat we de buitenwereld tonen. 57 00:07:48,733 --> 00:07:53,875 Geremd, timide, vaak een leugenaar. 58 00:07:54,533 --> 00:07:59,727 En dan is er het innerlijke wezen. Het oprechte wezen. 59 00:08:01,153 --> 00:08:05,288 Hartstochtig, ongeremd, zelfs vol lust. 60 00:08:06,053 --> 00:08:10,127 De meesten houden dat innerlijke verborgen. 61 00:08:10,774 --> 00:08:14,119 Maar een schrijver hoeft dat niet te doen. 62 00:08:14,384 --> 00:08:19,633 Hij kan het uiten, eruit gooien, het laten ademen, feestvieren. 63 00:08:19,827 --> 00:08:22,539 Het uit z'n bol laten gaan. 64 00:08:24,274 --> 00:08:29,459 Hij moet dat zelfs doen. Het is essentieel. 65 00:08:29,906 --> 00:08:34,287 De schrijver moet dat innerlijke uit z'n kooi laten. 66 00:08:34,714 --> 00:08:39,290 Hij moet het een stem geven, of het werk wordt geremd. 67 00:08:39,414 --> 00:08:42,510 Angstig, zonder passie. 68 00:08:44,954 --> 00:08:47,309 Het wordt een boel leugens. 69 00:08:52,715 --> 00:08:57,806 Tot daar. M'n innerlijke hield me de hele nacht wakker. 70 00:08:59,235 --> 00:09:02,360 Woensdag verhalen inleveren. 71 00:09:26,575 --> 00:09:31,673 Mag ik een handtekening in uw boek? Zet maar "voor Fred". 72 00:09:31,973 --> 00:09:36,309 Fred Clawson. - Dat is mijn boek niet. 73 00:09:36,536 --> 00:09:39,370 Nee. Kijk maar. 74 00:09:40,696 --> 00:09:43,011 Die foto is nep. 75 00:09:43,496 --> 00:09:47,792 De naam ook. "George Stark". Nep. 76 00:09:48,576 --> 00:09:50,851 Ik weet er alles van. 77 00:09:53,356 --> 00:09:56,054 Nu zal ik vertellen, goed? 78 00:09:56,176 --> 00:09:59,407 Er is een schrijver. We noemen hem Beaumont. 79 00:09:59,536 --> 00:10:04,495 Hij schrijft wat intellectuele boeken over yups en nichten. 80 00:10:04,776 --> 00:10:07,595 Laaiende kritieken, maar niemand koopt. 81 00:10:07,720 --> 00:10:13,155 Dus begint hij over tieten en stoere jongens te schrijven. 82 00:10:13,270 --> 00:10:16,166 Machine. Alexis Machine. 83 00:10:16,337 --> 00:10:21,650 Hij noemt zichzelf Stark, zodat z'n moeder er niet achter komt. 84 00:10:23,857 --> 00:10:28,055 Een nepfoto op het kaft en verkoopt een miljoen exemplaren. 85 00:10:28,177 --> 00:10:31,852 Hij schrijft er nog drie, hij wordt rijk. 86 00:10:31,977 --> 00:10:36,155 Niet zo rijk. - Maar rijk genoeg. 87 00:10:36,457 --> 00:10:39,051 Dus wat schrijft hij nu? 88 00:10:39,177 --> 00:10:42,892 Hij schrijft een vette cheque uit, zodat ik zwijg. 89 00:10:43,078 --> 00:10:48,181 En als hij dat niet wil, of het hem niet kan schelen? 90 00:10:48,381 --> 00:10:50,855 En of hij dat doet. 91 00:10:51,337 --> 00:10:55,733 Anders de mensen om hem heen. Dit is een behoorlijk schandaal. 92 00:10:55,857 --> 00:11:02,688 Er zit een miljoen Amerikanen te popelen om de volgende Stark. 93 00:11:02,818 --> 00:11:07,414 Ze geloven in hem. Ze geloven dat hij uit ervaring schrijft. 94 00:11:07,538 --> 00:11:11,816 Als ze belogen zijn, houden ze hun geld in hun zak. 95 00:11:11,938 --> 00:11:16,005 Dat wil u vast niet riskeren. 96 00:11:17,538 --> 00:11:21,913 Hoe kwam je erachter? - Een meisje bij uw uitgeverij. 97 00:11:22,195 --> 00:11:25,231 Ze vertelde alles. Net als Machine in uw boek zegt. 98 00:11:25,358 --> 00:11:29,510 "Om negen uur kwam ze, om tien uur sloeg ze door." 99 00:11:32,938 --> 00:11:38,332 Ik schreef wel over laag tuig, maar jij spant de kroon. 100 00:11:38,459 --> 00:11:41,769 Schrijf eens over mij. - Reken maar. 101 00:11:41,899 --> 00:11:46,452 Ik zal je doen lijden. Eer je sterft. 102 00:11:51,352 --> 00:11:55,995 Ik moet de bus naar New York halen. Denk er eens over na. 103 00:11:56,219 --> 00:11:58,255 "Voor Fred"? 104 00:12:07,139 --> 00:12:11,686 Vraag je mensen wat ze het waard is dit uit de krant te houden. 105 00:12:13,139 --> 00:12:17,894 Ik bel nog, dan kunnen we onderhandelen. 106 00:12:18,193 --> 00:12:20,580 Bedankt voor de handtekening. 107 00:12:24,960 --> 00:12:31,503 We vinden er wel een oplossing voor. - Wie zit hier nu op te wachten? 108 00:12:39,860 --> 00:12:43,682 Kom, even helpen. Ze zijn wakker. 109 00:12:44,000 --> 00:12:49,629 Wie is er het braafste? En helemaal nat? 110 00:12:58,200 --> 00:13:01,196 Even geduld, trappelaar. 111 00:13:03,181 --> 00:13:07,333 Ik weet hoe we hem op het verkeerde been kunnen zetten. 112 00:13:07,561 --> 00:13:10,073 Dat zou mooi zijn. 113 00:13:10,281 --> 00:13:14,254 Die vuile stinkerd. Die rat. 114 00:13:14,381 --> 00:13:18,300 Ik zou 'm moeten pakken, zoals Machine zou doen. 115 00:13:18,474 --> 00:13:23,348 Z'n pik afsnijden en door z'n strot duwen. 116 00:13:32,701 --> 00:13:34,504 Hoe doe ik het? 117 00:13:34,654 --> 00:13:39,070 Ga zelf naar de pers en zeg dat je Stark bent. 118 00:13:49,302 --> 00:13:54,614 Eet flink, jongens. Straks leven we misschien op kattenvoer. 119 00:13:54,742 --> 00:14:00,096 Thad Beaumont verkoopt genoeg boeken om voor z'n gezin te zorgen. 120 00:14:01,542 --> 00:14:07,306 Wat vinden jullie? Moeten we oom George vaarwel zeggen? 121 00:14:13,222 --> 00:14:15,751 Dat zijn we dus eens. 122 00:14:32,063 --> 00:14:36,534 Ik heb hem te lang gebraden. - Het is vast lekker. 123 00:14:40,663 --> 00:14:45,334 Hem betalen zie ik niet zitten. We moeten het maar vrijgeven. 124 00:14:45,523 --> 00:14:50,438 Jij moet akkoord gaan. Stark levert meer op dan ik. 125 00:14:50,683 --> 00:14:55,393 Zo niet, zal ik er nog over nadenken. 126 00:15:02,958 --> 00:15:05,958 Absoluut. Natuurlijk. 127 00:15:08,243 --> 00:15:13,760 Is Miriam er ook? Leggen jullie het bij? 128 00:15:13,910 --> 00:15:17,154 Nee, we wennen aan de scheiding. 129 00:15:17,376 --> 00:15:20,820 Maar we werken nog samen. Daar komt ze. 130 00:15:21,012 --> 00:15:25,534 Je nieuwe boek zal verkopen als een trein en prijzen winnen. 131 00:15:25,764 --> 00:15:30,786 Weg met George Stark. Ik doe een persbericht, jij televisie. 132 00:15:30,986 --> 00:15:33,353 Ik zeg halleluja. 133 00:15:33,584 --> 00:15:38,852 Je hoort het. We staan achter je. - Kusjes voor de jongens. 134 00:15:44,849 --> 00:15:49,303 Hij moet geen rommel schrijven. Daar hebben we anderen voor. 135 00:15:49,424 --> 00:15:51,350 Ik hou van rommel. 136 00:15:51,502 --> 00:15:55,873 George Stark is leuk. Beaumont is werk. 137 00:15:56,005 --> 00:15:59,230 Daarom leven we nu gescheiden. 138 00:16:01,005 --> 00:16:03,251 Aan het werk. 139 00:16:08,825 --> 00:16:12,454 Dus we schrappen George Stark. Best. 140 00:16:12,585 --> 00:16:16,021 Misschien begint Beaumont te verkopen. Wie weet. 141 00:16:16,145 --> 00:16:20,251 Er zijn vreemdere dingen gebeurd. 142 00:16:24,465 --> 00:16:29,257 Je bent niet overtuigd, h�? - We zijn een goed leven gewend. 143 00:16:29,372 --> 00:16:31,840 Dat opgeven... - Wees eerlijk. 144 00:16:31,955 --> 00:16:36,632 Je wil George gewoon niet opgeven. - Is dat zo vreemd? 145 00:16:36,832 --> 00:16:39,544 Ik heb lang met hem gewerkt. 146 00:16:39,966 --> 00:16:43,349 Ik ben aan hem gewend. 147 00:16:44,056 --> 00:16:49,090 Hij laat je alles doen wat je wil, hij is je drinkmaatje. 148 00:16:50,426 --> 00:16:55,531 Ik ben geen alcoholist. - George Stark wel. 149 00:16:55,646 --> 00:16:59,116 Je beseft niet hoe je bent als je die boeken schrijft. 150 00:16:59,346 --> 00:17:05,225 Net Jekyll die Hyde wordt. - Ik rand geen barmeisjes aan. 151 00:17:05,346 --> 00:17:09,976 Beaumont gaf drank en sigaretten op, Stark niet. 152 00:17:10,106 --> 00:17:13,064 En die afschuwelijke buien... 153 00:17:14,267 --> 00:17:17,423 Je zegt soms heel gemene dingen. 154 00:17:18,207 --> 00:17:22,395 Ik ben wie ik ben. Het is allemaal deel van mij. 155 00:17:23,387 --> 00:17:25,742 Zelfs de lelijkheid. 156 00:17:29,587 --> 00:17:33,516 Een stuk als een afgesneden tong viel op de grond. 157 00:17:34,127 --> 00:17:40,096 Snijd hem, zei Jack Rainsley, terwijl ik toekijk. Ik wil bloed zien. 158 00:17:40,227 --> 00:17:42,479 Halstead kneep z'n ogen dicht, 159 00:17:42,594 --> 00:17:49,199 maar het mes gleed door zijn ooglid en priemde door z'n oogbal. 160 00:17:49,987 --> 00:17:57,047 Ik ben herrezen uit de dood. En je bent niet blij, rotzak. 161 00:17:59,913 --> 00:18:05,220 Hopelijk zoekt u er geen sociale betekenis achter, Mr Donaldson. 162 00:18:23,028 --> 00:18:25,517 U moet de Newyorker zijn. 163 00:18:25,648 --> 00:18:29,802 Donaldson van People Magazine. U bent de fotograaf? 164 00:18:30,081 --> 00:18:33,162 Homer Gamache. Ik lever u een prachtklus. 165 00:18:33,388 --> 00:18:37,382 En u bent Thad Beaumont. Ik zag u in de stad. 166 00:18:37,924 --> 00:18:42,255 Een beroemdheid. - Niet ik, maar George Stark. 167 00:18:42,555 --> 00:18:44,800 Dat gaan we veranderen. 168 00:18:46,328 --> 00:18:49,089 Pak jij m'n tas? 169 00:18:51,149 --> 00:18:53,274 Ik heb de luiers. 170 00:19:01,189 --> 00:19:03,544 Wat een heerlijk buitenverblijf. 171 00:19:05,309 --> 00:19:09,097 Als Thad les geeft, kunnen we hier nooit naar toe. 172 00:19:09,229 --> 00:19:14,169 Fijn dat je er bent, Trudy. - Fotograferen ze de kleintjes? 173 00:19:16,554 --> 00:19:20,829 Als kidnappers zo'n foto zouden zien... 174 00:19:20,950 --> 00:19:24,850 Het gebeurt niet. - Daar zorg ik voor. 175 00:19:25,050 --> 00:19:29,388 Ze maken wel rommel, zeg. Kom, naar boven. 176 00:19:29,970 --> 00:19:35,019 Ik maak een serie die je zal interesseren, Liz. 177 00:19:35,390 --> 00:19:40,436 Foto's van teddyberen in doodskisten. 178 00:19:41,151 --> 00:19:47,897 Voor een boek. De Amerikaanse manier van sterven. 179 00:19:48,730 --> 00:19:51,835 Al die onzin ook allemaal. 180 00:19:52,310 --> 00:19:55,786 Ik haat begrafenissen, ik haat onzin. 181 00:19:55,910 --> 00:20:02,233 Ik zal ze je laten zien. Wie weet. Misschien wil jij de tekst schrijven. 182 00:20:08,071 --> 00:20:10,027 Niet veel uitzicht. 183 00:20:10,151 --> 00:20:14,166 Anders zou ik de hele dag naar het meer staren. 184 00:20:16,111 --> 00:20:20,548 Hier is George Stark ontstaan, in deze kamer. 185 00:20:20,671 --> 00:20:25,561 Ik zag die schrijfmachine. - Die gebruik ik nog steeds. 186 00:20:26,094 --> 00:20:30,205 George niet. Die houdt niet van schrijfmachines. 187 00:20:30,365 --> 00:20:36,424 George gebruikt deze. Al van begin af aan. 188 00:20:37,191 --> 00:20:41,986 Meen je dat echt? - Ja. Het is de waarheid. 189 00:20:45,632 --> 00:20:48,824 Kwam George moeilijk op gang? - Nee. 190 00:20:48,952 --> 00:20:53,687 Op een avond zat ik hier, en nam ik zo'n potlood. 191 00:20:54,992 --> 00:20:59,097 Om middernacht had ik plots 16 perfecte pagina's geschreven. 192 00:20:59,212 --> 00:21:04,505 Alsof George wakker werd en begon te praten. 193 00:21:10,872 --> 00:21:14,103 Neem me niet kwalijk, 194 00:21:14,232 --> 00:21:20,101 maar dit gedrag duidt op symptomen van schizofrenie. 195 00:21:20,792 --> 00:21:23,759 Ik neem het je niet kwalijk. 196 00:21:24,532 --> 00:21:27,127 George wel denk ik. 197 00:21:27,873 --> 00:21:34,563 George zou dit alles niks vinden. Niet zijn idee van een leuke ochtend. 198 00:21:34,873 --> 00:21:39,583 Ik denk dat George je ballen rauw zou lusten. 199 00:22:02,353 --> 00:22:04,992 Let niet op Homer. 200 00:22:05,213 --> 00:22:09,138 Hij wil een nep grafsteen neerzetten. 201 00:22:09,434 --> 00:22:12,267 Loop niet over m'n dooien, zei ik. 202 00:22:12,394 --> 00:22:15,989 Zoek een plek uit waar niemand ligt. 203 00:22:16,114 --> 00:22:21,046 Toen schoot me te binnen dat je pa er een voor je kocht. 204 00:22:21,209 --> 00:22:26,042 Hier waar je ouders liggen. Neem die dan maar, zei ik. 205 00:22:26,878 --> 00:22:31,765 Hopelijk vind je het niet erg. Hier is Homer bezig. 206 00:22:34,974 --> 00:22:40,005 Dit was mijn idee. Het schoot me te binnen met die teddyberen. 207 00:22:40,174 --> 00:22:43,953 Te gek, h�? Ik zou toch een prachtklus leveren. 208 00:22:44,074 --> 00:22:50,028 Moet gek zijn. Net alsof je boven je eigen graf staat. 209 00:22:50,851 --> 00:22:56,125 Ik geloof dat dit te ver gaat. - Het is best leuk. 210 00:22:56,255 --> 00:23:00,339 New York zal laaiend zijn. - De Amerikaanse manier van sterven. 211 00:23:00,546 --> 00:23:05,129 Een geintje van George. Het wordt donker. 212 00:23:05,244 --> 00:23:08,033 Neem alleen Thad maar. 213 00:23:10,155 --> 00:23:15,853 Bij de steen. Dit is zo klaar. - Net echt, verdomme. 214 00:23:17,187 --> 00:23:19,037 Ja, goed zo. 215 00:23:19,817 --> 00:23:21,829 Als jullie nu eens... 216 00:23:24,715 --> 00:23:30,191 Geef elkaar een hand. Ja, boven de grafsteen. 217 00:23:30,635 --> 00:23:34,576 Het is maar voor de grap. Lachen. 218 00:23:35,794 --> 00:23:40,599 Doe alsof je geniet. Laat de wereld het zien. 219 00:23:50,476 --> 00:23:55,106 Heb je er spijt van? - In twee opzichten. 220 00:23:55,336 --> 00:23:59,828 We staan voor paal. - En het tweede? 221 00:24:00,964 --> 00:24:06,753 Publiciteit is nu onontkoombaar. Dat was hiervoor geen probleem. 222 00:24:06,976 --> 00:24:12,261 Ze vergeten je zo en dan win je de Pulitzer. Wat is er verder? 223 00:24:12,461 --> 00:24:15,908 Niets. - Eerlijk? 224 00:24:18,277 --> 00:24:20,193 Eerlijk. 225 00:24:41,237 --> 00:24:44,997 Wat krijgen we nu? Om ��n uur 's nachts? 226 00:24:49,502 --> 00:24:51,732 Dat lijkt wel... 227 00:25:27,798 --> 00:25:29,914 Wel alle... 228 00:25:30,358 --> 00:25:34,471 De Amerikaanse manier van sterven. Zonder onzin. 229 00:25:59,299 --> 00:26:04,520 Rustig maar, Digger. Ik stuur iemand. 230 00:26:08,248 --> 00:26:12,119 Digger Holt. - Ziet hij weer spoken? 231 00:26:12,693 --> 00:26:16,511 Waar is Norris? - Zal ik hem oproepen? 232 00:26:16,849 --> 00:26:21,400 Ik ga zelf wel. Ik ben op het kerkhof. 233 00:26:21,720 --> 00:26:25,407 Ik ben hier. Politie Castle Rock. 234 00:26:42,200 --> 00:26:44,256 Kijk, sheriff. 235 00:26:44,380 --> 00:26:50,396 Lijkt dit niet alsof iemand zich hier uit gegraven heeft? 236 00:26:50,660 --> 00:26:55,051 Alsof iemand levend begraven werd. 237 00:26:55,300 --> 00:26:59,439 Iemand groef een gat. Meer is het niet. 238 00:26:59,620 --> 00:27:02,879 Maar er lag iemand in, sheriff. 239 00:27:03,761 --> 00:27:09,792 Kijk. Hier zette hij z'n handen in het zand. 240 00:27:10,025 --> 00:27:17,477 De graver is in het gat gaan staan. Duidelijk geval van vandalisme. 241 00:27:17,601 --> 00:27:22,743 Hier namen ze die foto. - Van de Beaumonts, ja. 242 00:27:22,858 --> 00:27:25,318 Dit is van de Beaumonts. 243 00:27:25,441 --> 00:27:29,275 En hier stond die grote grafsteen. 244 00:27:29,401 --> 00:27:32,457 Het is gewoon een gat, Digger. 245 00:27:32,589 --> 00:27:36,257 Gooi het maar dicht en vergeet het verder. 246 00:27:40,721 --> 00:27:43,679 Met Pangborn. - Het is Marty. 247 00:27:43,801 --> 00:27:48,514 We hebben Homer Gamache gevonden. Hij is morsdood. 248 00:28:12,719 --> 00:28:17,899 Iemand zag hem een lifter oppikken vannacht. 249 00:28:18,022 --> 00:28:22,720 Een blanke man. We denken dat het om de truck ging. 250 00:28:23,642 --> 00:28:29,322 Hij nam verdomme z'n been mee. - Nee, dat ligt daar. 251 00:28:30,563 --> 00:28:34,715 Hij werd geslagen met z'n eigen houten been. 252 00:28:37,263 --> 00:28:40,402 Het was een ouwe man, rotzak. 253 00:28:40,843 --> 00:28:46,065 Had hem knock-out geslagen en dan de truck meegenomen. 254 00:28:46,963 --> 00:28:51,587 Waarom dit? Ik hoop het je te kunnen vragen. 255 00:28:55,987 --> 00:29:00,465 Iedereen op zoek naar die truck. Ik wil die klootzak grijpen. 256 00:30:00,425 --> 00:30:02,858 Niet te geloven. 257 00:30:03,085 --> 00:30:08,084 Heeft hij dat hele eind zo gereden? 258 00:30:19,565 --> 00:30:21,940 Niet te geloven. 259 00:30:29,045 --> 00:30:32,320 Hoe was New York? - Lawaaierig. 260 00:30:33,106 --> 00:30:37,045 Ik ben het zo beu. Telkens weer dezelfde vragen. 261 00:30:37,166 --> 00:30:40,975 Vertel eens over de potloden. Waarom heeft Machine een strafblad? 262 00:30:41,106 --> 00:30:43,799 Waarom is hij zo populair? 263 00:30:44,046 --> 00:30:46,059 Bedankt, Donna. 264 00:30:46,191 --> 00:30:50,382 Ze zijn enig. - Groetjes aan je moeder. 265 00:30:51,406 --> 00:30:53,840 Bent u Elizabeth Beaumont? 266 00:30:54,406 --> 00:30:57,517 Alan? - Is uw man thuis? 267 00:30:58,006 --> 00:31:02,700 Ja. Alan, wat is er aan de hand? - Rustig maar. 268 00:31:03,063 --> 00:31:08,240 We moeten Thad spreken. - Kom binnen. Ik zal 'm roepen. 269 00:31:14,366 --> 00:31:16,954 Wat doe jij hier, Alan? 270 00:31:17,607 --> 00:31:20,067 Bent u Thaddeus Beaumont? 271 00:31:23,687 --> 00:31:28,365 Wat gebeurt er, Alan? - We ondervragen u wegens moord. 272 00:31:28,487 --> 00:31:31,567 U hebt het recht te zwijgen. 273 00:31:31,727 --> 00:31:36,979 En u heeft het recht op rechtskundig advies. 274 00:31:37,107 --> 00:31:40,340 Ik weet niet wat je buiten je territorium doet, 275 00:31:40,467 --> 00:31:43,757 en waarom je me zo vies aankijkt, 276 00:31:43,887 --> 00:31:46,959 maar ik zeg niks tot je zegt wat er is. 277 00:31:47,087 --> 00:31:51,917 Het gaat om Homer Gamache. - De fotograaf? 278 00:31:52,117 --> 00:31:54,625 Hij is vermoord. - Door wie? 279 00:31:54,740 --> 00:31:58,311 Door jou wellicht. - Dit meen je niet. 280 00:31:58,426 --> 00:32:03,946 Waar was u van vrijdag elf uur 's avonds tot zaterdagochtend? 281 00:32:04,068 --> 00:32:07,733 In new York. Ik ben net terug. 282 00:32:07,848 --> 00:32:12,758 Hoe lang was je weg? - Ik vertrok vrijdag. 283 00:32:12,950 --> 00:32:15,486 Heb je die avond iemand getroffen? 284 00:32:15,608 --> 00:32:20,787 Nee, ik heb m'n agent gebeld om te zeggen dat ik kwam. 285 00:32:20,908 --> 00:32:25,278 Maar je zag hem niet persoonlijk. - Denk je soms dat ik lieg? 286 00:32:25,393 --> 00:32:28,737 Dat sluit ik niet uit. 287 00:32:28,928 --> 00:32:33,365 Zoals ik je ken, ben jij niet het type dat zoiets doet. 288 00:32:33,488 --> 00:32:35,877 Maar ik moet gewoon m'n werk doen. 289 00:32:36,008 --> 00:32:40,850 Bel de vliegmaatschappij of het hotel en vraag het na. 290 00:32:41,089 --> 00:32:44,128 We waren al zo lang niet in Castle Rock. 291 00:32:44,282 --> 00:32:49,974 Waarom heb je het op Thad gemunt? - Omdat hij mij verdenkt. 292 00:32:55,209 --> 00:32:57,956 Gaat het, Thad? 293 00:33:00,449 --> 00:33:02,734 Gaat het, schat? 294 00:33:05,349 --> 00:33:09,266 Gaat het? - Ja hoor. 295 00:33:10,602 --> 00:33:13,083 Als dit een vergissing is, 296 00:33:13,209 --> 00:33:17,414 grijp ik degene die met die papieren rommelde. 297 00:33:17,529 --> 00:33:20,093 Wat voor papieren? 298 00:33:20,546 --> 00:33:25,660 Waarom ik? - De connectie tussen jou en Homer. 299 00:33:25,850 --> 00:33:30,599 De foto's? - Een ervan is op het kerkhof genomen. 300 00:33:30,785 --> 00:33:34,605 Iemand heeft een gat gegraven op jullie plek. 301 00:33:34,730 --> 00:33:39,764 Groot genoeg voor een lijk. Homer werd vlakbij vermoord. 302 00:33:40,401 --> 00:33:44,999 Dit wordt ons door iemand gelapt. Die gluiperd van een Clawson. 303 00:33:46,150 --> 00:33:50,222 Wie? - Ene Fred Clawson uit New York. 304 00:33:50,337 --> 00:33:52,975 Hij ontdekte m'n Stark pseudoniem. 305 00:33:53,090 --> 00:33:56,605 Hij probeerde me te chanteren. Daarom ging ik naar de pers. 306 00:33:56,730 --> 00:33:59,560 We sturen de NYPD erop af. 307 00:34:01,390 --> 00:34:08,469 Wat heb je nog meer? Of ben je hier alleen vanwege een gat in de grond? 308 00:34:08,671 --> 00:34:14,834 Homers truck is in Connecticut gevonden vlakbij de staatsgrens. 309 00:34:14,971 --> 00:34:19,487 Er zaten vingerafdrukken in Homers bloed. 310 00:34:19,931 --> 00:34:24,368 Ze zijn ingevoerd in de computer en toen verscheen jouw dienstblad. 311 00:34:25,471 --> 00:34:29,542 De vingerafdrukken komen precies overeen. 312 00:35:43,073 --> 00:35:48,116 Hier noemen we dat gekke vulling. - Hoe bedoel je "hier"? 313 00:35:49,173 --> 00:35:53,889 Endsville, het eindstation van alle spoorwegen. 314 00:35:59,213 --> 00:36:03,014 Jij was altijd de onhandige, ouwe kluns. 315 00:36:21,874 --> 00:36:25,326 Ik ben nog niet klaar met jou. 316 00:36:25,626 --> 00:36:28,982 Klooi niet met me, want als je dat doet... 317 00:36:34,374 --> 00:36:36,969 Dan klooi je met de beste. 318 00:37:06,895 --> 00:37:10,457 Clawson, politie voor je. 319 00:37:10,995 --> 00:37:16,525 Ik krijg nog twee weken huur. Als je mee moet, wil ik die nu. 320 00:37:39,204 --> 00:37:42,700 DE MUSSEN VLIEGEN WEER 321 00:38:58,738 --> 00:39:02,396 Hij is er weer. Alan Pangborn. 322 00:39:08,378 --> 00:39:12,851 Zullen we gaan zitten en een biertje drinken? 323 00:39:14,958 --> 00:39:16,963 Graag. 324 00:39:18,978 --> 00:39:23,735 Ik moest eigenlijk niet sociaal doen met een vent 325 00:39:24,108 --> 00:39:28,680 die nu niet van ��n, maar twee moorden verdacht wordt. 326 00:39:29,278 --> 00:39:33,000 Twee? - Ja, jullie makker Clawson. 327 00:39:33,307 --> 00:39:38,317 Wanneer? - Eergisteren. Jij was in New York. 328 00:39:40,938 --> 00:39:46,555 Eergisteravond was ik... - Op een receptie tot elf uur. 329 00:39:46,711 --> 00:39:51,859 Hij is rond tien uur vermoord, maar het kan ook om middernacht geweest zijn. 330 00:39:51,979 --> 00:39:55,335 We hebben weer vingerafdrukken gevonden. 331 00:39:55,459 --> 00:40:01,027 En ze komen weer overeen. - Wat gebeurt hier, Thad? 332 00:40:01,159 --> 00:40:04,369 Dat je geen handboeien meebracht. 333 00:40:04,499 --> 00:40:10,186 Wat houdt me uit de cel? - Ik. New York wil je arresteren. 334 00:40:10,499 --> 00:40:16,403 Waarom laat jij me vrijuit gaan? - Dat doe ik helemaal niet, Thad. 335 00:40:16,759 --> 00:40:22,448 Als je de dader bent, berg ik je op. Jij gaat nergens heen. 336 00:40:22,754 --> 00:40:27,818 Je kunt je moeilijk verstoppen. Ik laat je thuis slapen. 337 00:40:28,180 --> 00:40:34,703 Intussen weerleg je m'n alibi's. - Nee, evenmin als dat ik ze bewijs. 338 00:40:34,900 --> 00:40:37,230 Ik dacht dat het Clawson was. 339 00:40:37,345 --> 00:40:42,819 En als hij zelfmoord pleegde? - Onmogelijk met zo'n dood. 340 00:40:43,660 --> 00:40:47,494 Wist iemand van jouw connectie met Clawson? 341 00:40:47,620 --> 00:40:53,034 Hij kwam erachter via een vrouw die voor m'n uitgever werkt. 342 00:40:53,334 --> 00:40:58,858 Je had het over Clawsons dood... - Typisch onderwereld. 343 00:40:58,980 --> 00:41:04,975 Neergeschoten? - Een kletskous laat je flink bloeden. 344 00:41:05,201 --> 00:41:11,140 Zijn tong was afgesneden en zijn penis was in z'n strot geduwd. 345 00:41:11,261 --> 00:41:15,618 Dat was precies wat ik zei. Een geintje. 346 00:41:15,841 --> 00:41:19,900 Als ik Machine was, zou ik dat doen. 347 00:41:20,541 --> 00:41:26,375 Een personage uit z'n boek. - Het was een geintje. 348 00:41:27,341 --> 00:41:31,116 Zou ik dat zeggen als ik de dader was? 349 00:41:35,381 --> 00:41:41,006 Er stond iets op de muur geschreven. Met het bloed van het slachtoffer. 350 00:41:41,721 --> 00:41:47,700 De mussen vliegen weer. Zegt jullie dat iets? 351 00:41:57,182 --> 00:42:01,568 Zeker? - Zegt me niks. 352 00:42:05,802 --> 00:42:09,790 Je houdt iets geheim, Thad. Dat is niet goed. 353 00:42:09,922 --> 00:42:15,371 Een of andere psychopaat doet het voorkomen alsof jij de dader bent. 354 00:42:15,502 --> 00:42:17,957 Die vent heeft het op je gemunt. 355 00:42:18,642 --> 00:42:24,414 Heb je al overwogen dat wij de volgende slachtoffers kunnen zijn? 356 00:42:24,542 --> 00:42:30,265 Je moet nu geen dingen achterhouden. - Dat klopt. 357 00:42:32,583 --> 00:42:38,390 De mussen vliegen weer. - Wat betekent dat voor jou? 358 00:42:45,703 --> 00:42:50,310 Wat gebeurt er, Thad? - Er is nog meer. 359 00:42:51,583 --> 00:42:55,139 Ik schreef die woorden, maar weet het niet meer. 360 00:42:56,103 --> 00:42:59,063 Ik was in een soort trance. 361 00:43:00,023 --> 00:43:06,011 De tumor die ik had als kind. Vertelde ik over die geluiden? 362 00:43:06,583 --> 00:43:12,298 Mensen met hersentumoren hebben soms symptomen, 363 00:43:12,824 --> 00:43:18,057 waarbij ze dingen horen die er niet zijn. Ik hoorde vogels. 364 00:43:19,604 --> 00:43:22,038 Ik ben ze weer gaan horen. 365 00:43:23,944 --> 00:43:28,840 Je moet naar de dokter. Misschien heb je weer een tumor. 366 00:43:29,053 --> 00:43:35,139 Dat zou de geluiden verklaren. Maar ik ben een hele periode kwijt. 367 00:43:36,544 --> 00:43:41,421 Ik schreef die woorden en ik weet er niks meer van. 368 00:43:41,624 --> 00:43:48,887 Als ik nou andere dingen gedaan heb, die ik me niet kan herinneren? 369 00:43:59,305 --> 00:44:03,218 Blij dat je niet opgesloten bent, Thad. 370 00:44:03,345 --> 00:44:08,901 Je sprak de politie dus? - Ze wilden weten of je deugde. 371 00:44:09,025 --> 00:44:11,580 Ik loog en zei ja. 372 00:44:13,005 --> 00:44:18,575 Heb je problemen? - Zoiets. Het is vast een vergissing. 373 00:44:18,705 --> 00:44:20,980 Kan ik iets doen? 374 00:44:22,625 --> 00:44:26,982 Er is iets raars aan de gang. Ik kan je hulp best gebruiken. 375 00:44:27,105 --> 00:44:31,078 Kom dan. - Niet nu. Ik ben in de war. 376 00:44:31,205 --> 00:44:35,418 Bel me maar. - Doe ik. Bedankt. 377 00:47:30,890 --> 00:47:34,028 Kop dicht, of ik snijd je. 378 00:47:35,830 --> 00:47:38,764 Wat wil je? - Wat zei ik nou? 379 00:47:40,010 --> 00:47:44,238 Wij gaan even telefoneren. 380 00:47:52,907 --> 00:47:56,272 Je denkt dat je me met dat ding op m'n kop kunt slaan. 381 00:47:56,387 --> 00:48:02,533 Dat is geen fijne gedachte. Wat gebeurt er met zulke mensen? 382 00:48:09,411 --> 00:48:12,382 Die vallen uit de lucht. 383 00:48:17,791 --> 00:48:20,709 We gaan Thad Beaumont bellen. 384 00:48:25,772 --> 00:48:28,845 Wat moet ik zeggen? - Bedenk maar iets. 385 00:48:29,619 --> 00:48:32,234 We zijn op dit moment niet bereikbaar... 386 00:48:46,872 --> 00:48:50,232 Vertel hem wat hier gebeurt. 387 00:48:50,552 --> 00:48:54,231 Vooruit. Ik zeg het maar ��n keer. 388 00:48:55,632 --> 00:48:58,685 Doe het of je kop gaat eraf. 389 00:49:02,472 --> 00:49:04,682 Zeg je naam. 390 00:49:06,772 --> 00:49:12,015 Zeg je naam. - Miriam. Er is hier een man... 391 00:49:25,392 --> 00:49:30,148 Bij Pangborn. Pa, telefoon. 392 00:49:33,693 --> 00:49:36,000 Zet eens zachter. 393 00:49:39,255 --> 00:49:43,590 Met Beaumont. Er zit een vrouw in New York in grote nood. 394 00:49:43,713 --> 00:49:48,683 De ex-vrouw van m'n agent belde. Ze sprak een boodschap in. 395 00:49:48,800 --> 00:49:53,366 Ik hoorde een mannenstem. Ze zei dat hij haar bedreigde. 396 00:49:53,593 --> 00:49:58,991 Ze smeekte om hem te laten stoppen. Ik probeerde terug te bellen. 397 00:49:59,113 --> 00:50:01,468 Het adres? - 109 West 84th. 398 00:50:01,593 --> 00:50:08,895 Ik wilde eerst de NYPD bellen. - Nee, ik bel ze wel. Je hoort me nog. 399 00:50:10,874 --> 00:50:13,219 Mag ik even, knul? 400 00:50:19,534 --> 00:50:21,421 Problemen? 401 00:50:22,314 --> 00:50:25,573 Erg? - Hopelijk niet. 402 00:50:31,174 --> 00:50:33,469 Dit is Alan Pangborn... 403 00:50:44,214 --> 00:50:46,143 Mijn God. 404 00:50:50,234 --> 00:50:52,390 Miriam is dood. 405 00:50:57,315 --> 00:51:01,706 Alan, er lopen nog meer mensen gevaar. 406 00:51:02,995 --> 00:51:08,187 Hij gaat zeker op Rick Cowley af. Die woont op 129 East 68th. 407 00:51:08,302 --> 00:51:11,942 En die vent die dat artikel schreef. 408 00:51:12,057 --> 00:51:15,809 Mike Donaldson. Die woont ook ergens in New York. 409 00:51:16,035 --> 00:51:21,170 Wat verzwijg je voor me? - Ik weet wie de dader is. 410 00:51:21,295 --> 00:51:24,490 Vertel op. - Niet over de telefoon. 411 00:51:24,682 --> 00:51:28,372 Ik moet het vanavond weten. - Morgen? 412 00:51:28,495 --> 00:51:33,073 Ik heb je genoeg gematst. Nu is het afgelopen. 413 00:51:35,516 --> 00:51:38,244 Ik kan hem beschrijven. 414 00:51:39,356 --> 00:51:41,945 Of het precies klopt weet ik niet. 415 00:51:43,556 --> 00:51:45,786 Maar zo ongeveer. 416 00:51:49,316 --> 00:51:53,672 Hij is zo groot als ik, blauwe ogen net als ik. 417 00:51:54,236 --> 00:51:59,356 Haar glad achterover, mijn leeftijd, maar sterker, gespierd. 418 00:51:59,836 --> 00:52:05,299 Hij woont in Mississippi en heeft zo'n accent als hij kwaad is. 419 00:52:05,596 --> 00:52:12,320 Hij rijdt in een zwarte Toronado met een hoop pit. 420 00:52:12,436 --> 00:52:15,615 Met achterop de tekst "opgevoerde rakker". 421 00:52:15,763 --> 00:52:18,076 Maar je weet niet wie het is? 422 00:52:18,197 --> 00:52:23,249 Z'n naam helpt niet. Hij gebruikt waarschijnlijk "George Stark". 423 00:53:00,118 --> 00:53:02,673 Rotstad. 424 00:54:18,139 --> 00:54:20,105 Hallo, Mike. 425 00:54:20,900 --> 00:54:22,771 Tot ziens, Mike. 426 00:54:40,160 --> 00:54:42,468 Help me. 427 00:54:47,960 --> 00:54:52,443 Wat gebeurt er? - Moord. Wil je ook? 428 00:54:59,009 --> 00:55:01,125 Dit maak ik even af. 429 00:55:26,061 --> 00:55:30,640 Wat is dat? - Heb je een zaklamp? 430 00:55:32,379 --> 00:55:36,473 Is het die vent? - Weet ik veel. 431 00:55:37,010 --> 00:55:39,376 Wat een zooi. 432 00:55:41,941 --> 00:55:46,774 Wie was dat? - Geen idee. Moet je kijken. 433 00:56:01,452 --> 00:56:06,380 Morgen, Rick. Hier spreekt de moordenaar van je vrouw. 434 00:56:08,902 --> 00:56:14,286 Wie ben jij? - Vraag maar aan Thad Beaumont. 435 00:56:14,686 --> 00:56:20,595 Zeg 'm maar dat je eraan gaat. Ik ben niet klaar met die gekke vulling. 436 00:56:21,436 --> 00:56:23,478 Wie ben je? 437 00:56:58,757 --> 00:57:03,006 Allemachtig. Klootzak. 438 00:57:10,204 --> 00:57:13,728 Wie denk je dat dit doet, Thad? 439 00:57:13,904 --> 00:57:16,602 Een naam. - Die gaf ik al. 440 00:57:16,844 --> 00:57:21,314 De naam is George Stark. - Ik volg je niet. 441 00:57:22,196 --> 00:57:27,465 Mijn man bedoelt dat Stark tot leven is gekomen. 442 00:57:28,424 --> 00:57:32,845 Ik verwacht niet dat je dit gelooft, Alan. 443 00:57:33,164 --> 00:57:37,500 Maar je bent er als enige. Thad heeft je wat te vertellen. 444 00:57:37,664 --> 00:57:42,096 Je hoeft hem niet te geloven, maar je moet 'm wel vertrouwen. 445 00:57:42,224 --> 00:57:50,185 Anders blijft die man doden totdat hij ons te pakken heeft. 446 00:58:27,125 --> 00:58:30,640 Je gelooft er niets van, h�? 447 00:58:30,929 --> 00:58:36,318 Als je had gezegd dat het een spook was, had ik je niet geloofd. 448 00:58:36,526 --> 00:58:40,075 Maar dat is nog aannemelijker dan dit. 449 00:58:40,206 --> 00:58:44,463 Je hebt het over een man die nooit bestaan heeft. 450 00:58:44,586 --> 00:58:47,200 Waar komt die vent vandaan? 451 00:58:47,326 --> 00:58:51,922 Heb je hem gebaard? Kwam hij uit een mussenei? 452 00:58:52,526 --> 00:58:54,682 Hoe ging het precies? 453 00:58:54,806 --> 00:58:58,428 Ik weet niet wanneer hij gespleten werd. 454 00:59:00,766 --> 00:59:03,122 Toen we hem doodden. 455 00:59:03,889 --> 00:59:07,417 Ik ben bereid tot allerlei idiote overwegingen, 456 00:59:07,546 --> 00:59:10,538 maar George Stark... 457 00:59:11,986 --> 00:59:17,158 Je kunt denken dat hij het is, maar dat kan niet. 458 00:59:17,487 --> 00:59:19,796 Het is een gek, Thad. 459 00:59:19,927 --> 00:59:23,476 Een moordlustige gek. 460 00:59:25,170 --> 00:59:27,499 En ik grijp hem. 461 00:59:38,007 --> 00:59:42,000 Wacht even. De jongens van communicatie zouden er zijn. 462 00:59:42,127 --> 00:59:46,654 Misschien binnen. - Hooguit een van hen. 463 01:00:12,708 --> 01:00:16,512 Ze zijn niet komen opdagen. - We proberen de radio. 464 01:00:17,188 --> 01:00:19,237 Bel het bureau. 465 01:00:19,428 --> 01:00:22,756 Ik moet wat slapen. Ik ben doodop. 466 01:00:23,176 --> 01:00:27,074 Straks trakteer ik wel op Chinees. 467 01:00:53,409 --> 01:00:57,334 Ik wissel van agent. Sorry, Rick. 468 01:00:57,977 --> 01:01:00,519 Dit wereldje is messcherp. 469 01:01:23,810 --> 01:01:27,559 Rick is dood. Niet te geloven. 470 01:01:27,759 --> 01:01:30,935 Fraaie politiebescherming. 471 01:01:32,830 --> 01:01:35,364 Gelul. 472 01:01:36,010 --> 01:01:40,441 Dat hebben ze niet. Kan me niet schelen. 473 01:01:40,597 --> 01:01:45,149 Denk eens over wat ik je vertelde. Denk eens aan George Stark. 474 01:01:45,370 --> 01:01:51,885 Wat hij wil? Hetzelfde als jij en ik in die positie zouden willen. 475 01:01:52,010 --> 01:01:54,815 Hij wil niet meer dood zijn. 476 01:02:03,803 --> 01:02:08,779 Rick en Miriam. Wie is de volgende? 477 01:02:10,891 --> 01:02:14,167 Zo, dat was het dan, Mr Beaumont. 478 01:02:14,391 --> 01:02:20,119 Ik controleer het systeem van buitenaf. - Prima. Bedankt. 479 01:02:22,891 --> 01:02:26,991 Zet je meter aan. Ik kijk in de kelder. 480 01:02:42,851 --> 01:02:45,153 Neemt er iemand op? 481 01:02:46,532 --> 01:02:48,354 Mr Beaumont? 482 01:02:49,132 --> 01:02:51,905 Is er iets? - Hij is het. 483 01:02:52,032 --> 01:02:53,885 Wie? 484 01:02:56,332 --> 01:03:01,862 Wat moet je, klootzak? - Wind je niet zo op. 485 01:03:02,252 --> 01:03:05,150 Wat moet je? - Het is voorbij. 486 01:03:05,372 --> 01:03:09,609 Ik heb net dat meisje van je uitgever afgemaakt. 487 01:03:09,732 --> 01:03:13,808 De politie vindt haar wel. In stukjes. 488 01:03:15,592 --> 01:03:20,758 Ik ga nu in het Zuiden vissen. De stad is vermoeiend. 489 01:03:21,275 --> 01:03:24,882 Je liegt. - Dat is niet aardig. 490 01:03:25,012 --> 01:03:28,641 Zou ik je kwetsen? Ik nam wraak voor jou. 491 01:03:28,841 --> 01:03:34,716 Je weet dat ik het moest doen. - Hij liegt. 492 01:03:34,973 --> 01:03:37,726 Ik zal je niet meer storen, Thad. 493 01:03:38,833 --> 01:03:41,784 Je hebt het ook op ons voorzien. 494 01:03:42,213 --> 01:03:46,835 Je komt voor mij. Ik weet wat je wil. 495 01:03:47,720 --> 01:03:51,889 Kom maar op. Ik zal je horen komen. 496 01:03:52,173 --> 01:03:54,846 Ik zal de vogels horen. 497 01:03:54,973 --> 01:04:00,269 Ik hoor de vogels. Ik wacht je op en hak je helemaal in mootjes. 498 01:04:00,917 --> 01:04:05,683 Vogels? Wat bedoel je? - Hoor je de mussen niet,George? 499 01:04:05,813 --> 01:04:10,299 Het maakt ook helemaal niet uit. Het is voorbij. 500 01:04:24,394 --> 01:04:27,088 Hij belde van Times Square. 501 01:04:27,214 --> 01:04:31,181 Ze controleren of het een opname was. 502 01:04:31,494 --> 01:04:36,759 Door mij gemaakt? - Jouw kaart werd gebruikt. 503 01:04:38,974 --> 01:04:41,727 Ik word nog steeds verdacht. 504 01:04:42,334 --> 01:04:45,770 Voor gisteravond heb je een alibi. 505 01:04:45,894 --> 01:04:50,226 Ze denken aan een handlanger. - Dit is waanzin. 506 01:04:50,354 --> 01:04:53,365 Kon ik maar hetzelfde zeggen. 507 01:04:54,255 --> 01:04:56,710 Je gaf me een beschrijving. 508 01:04:56,835 --> 01:05:01,402 De Donaldson-getuige zegt dat die precies klopt. 509 01:05:01,535 --> 01:05:04,095 Hij reed in een Toronado. 510 01:05:04,215 --> 01:05:09,164 Die is gestolen waar Homers truck stond. 511 01:05:10,495 --> 01:05:15,615 En de vingerafdrukken. Bovendien noemde je de slachtoffers. 512 01:05:16,035 --> 01:05:19,660 Wat verwacht je dan dat mensen denken? 513 01:05:19,775 --> 01:05:23,763 Wat denk jij? - Dat het een psychopaat is. 514 01:05:24,095 --> 01:05:29,588 Iemand die dingen van je weet zodat hij je verdacht kan maken. 515 01:05:29,935 --> 01:05:35,486 Of jij bent het. Misschien zit jij hierachter. 516 01:05:35,616 --> 01:05:40,261 Denk niet dat ik dat uitsluit. - Doe dat maar wel. 517 01:05:40,436 --> 01:05:46,315 Ik zou maar eens achter me kijken in plaats van naar mij. 518 01:06:03,036 --> 01:06:08,207 Hoe gaat het, Mr Beaumont? - Kan beter, Rosalie. 519 01:06:22,697 --> 01:06:25,052 Voor u, Mr Beaumont. 520 01:06:32,097 --> 01:06:35,294 Hallo, George. - Alles kits, Thad? 521 01:06:35,417 --> 01:06:39,883 Wat wil je? - Het antwoord weet je zelf. 522 01:06:40,183 --> 01:06:42,130 Een nieuw boek. 523 01:06:42,257 --> 01:06:46,650 Nee, ik heb het gehad. George Stark is dood. 524 01:06:47,468 --> 01:06:51,390 Ik ben niet dood. Ik begin pas. 525 01:06:51,832 --> 01:06:58,493 Doe wat ik zeg of je sterft als geen man ooit aan z'n eind kwam. 526 01:06:59,218 --> 01:07:03,700 Een nieuw boek, knul. Ga je potloden slijpen. 527 01:07:22,338 --> 01:07:24,554 Telefoontjes? - Geen belangrijke. 528 01:07:24,678 --> 01:07:26,730 Ik ben thuis. 529 01:08:32,634 --> 01:08:35,501 Ik bel nog wel, sheriff. 530 01:08:43,850 --> 01:08:46,379 Mijn hemel, Annie. 531 01:08:46,780 --> 01:08:49,496 Het spijt me. 532 01:08:52,955 --> 01:08:58,209 Dat ik zo zenuwachtig ben. Die Beaumont-affaire... 533 01:08:59,220 --> 01:09:01,820 Wat voor type is Beaumont? 534 01:09:03,781 --> 01:09:07,150 Hoe kun je dat ooit bepalen? 535 01:09:33,421 --> 01:09:38,270 Ik breng hem naar z'n werk. Stuur een eenheid naar het huis. 536 01:09:59,596 --> 01:10:01,953 Hier, je lievelingsspeeltje. 537 01:10:04,434 --> 01:10:06,919 Hou je koppen dicht. 538 01:10:43,603 --> 01:10:45,659 Ik ben een paar uur weg. 539 01:10:45,883 --> 01:10:49,130 Koffie? - Ik heb bij me. 540 01:11:18,664 --> 01:11:20,814 Laat me binnen, George. 541 01:11:21,664 --> 01:11:26,778 Laat me je even bezoeken. Kijken wat je van plan bent. 542 01:11:28,444 --> 01:11:30,999 Laat me binnen. 543 01:12:10,365 --> 01:12:14,659 Ze zijn echt. De mussen zijn echt. 544 01:12:43,837 --> 01:12:48,391 NIEUW GEORGE STARK BOEK 545 01:12:50,106 --> 01:12:54,098 Waarom moet ik weer schrijven? 546 01:12:58,040 --> 01:13:01,740 ANDERS GA IK ERAAN 547 01:13:03,626 --> 01:13:05,930 Waarom zeg je dat? 548 01:13:13,366 --> 01:13:15,826 Je valt uiteen? 549 01:13:16,002 --> 01:13:20,502 JE VERLIEST 550 01:13:20,990 --> 01:13:22,763 Hoe? 551 01:13:26,427 --> 01:13:30,173 Zeg me waarom, George. 552 01:13:30,911 --> 01:13:35,428 SAMENHANG 553 01:14:12,248 --> 01:14:14,988 Slim ben ik, h�? 554 01:14:16,208 --> 01:14:18,563 Dat doet verrekte pijn. 555 01:14:20,188 --> 01:14:23,113 Hopelijk verdraag je het. 556 01:14:32,081 --> 01:14:34,256 Wees een man. 557 01:14:53,409 --> 01:14:55,610 Wees een man. 558 01:15:35,870 --> 01:15:38,464 Waar ga je heen? - Bangor. 559 01:15:38,590 --> 01:15:41,409 Wat moet je daar? - Misschien niks. 560 01:15:41,530 --> 01:15:46,770 Daar ben ik geopereerd. - Hier. Een vermomming. 561 01:15:49,490 --> 01:15:50,746 Onherkenbaar. 562 01:15:51,023 --> 01:15:55,988 Autosleutels. Hopelijk repareer je eventuele schade. 563 01:15:56,110 --> 01:15:59,182 Hoe kom jij thuis? - Taxi. 564 01:15:59,310 --> 01:16:02,775 Het bonnetje komt later wel. 565 01:16:03,651 --> 01:16:07,897 Dank je. - Jij bedankt voor het avontuur. 566 01:16:08,891 --> 01:16:13,494 Kijk in je boeken of je iets over mussen vindt. 567 01:16:20,591 --> 01:16:23,864 Er is iets over mussen. 568 01:17:12,112 --> 01:17:15,630 Een tweeling? - Wist je dat niet? 569 01:17:16,330 --> 01:17:18,691 Ze zeiden dat het een tumor was. 570 01:17:19,232 --> 01:17:23,150 In zekere zin was het dat ook. 571 01:17:23,856 --> 01:17:26,923 Vreemde materie in je hoofd. 572 01:17:28,213 --> 01:17:33,994 Ik zie niets, maar als je weer dingen hoort, maken we beter foto's. 573 01:17:35,193 --> 01:17:40,431 Minstens een op de tien van ons begint als tweeling. 574 01:17:40,553 --> 01:17:45,607 De sterkere foetus absorbeert de zwakkere. 575 01:17:46,433 --> 01:17:51,620 In jouw geval was de foetus niet geheel weg, 576 01:17:51,753 --> 01:17:54,631 en moest operatief verwijderd worden. 577 01:17:54,753 --> 01:17:59,129 Je ouders waren erg van streek. 578 01:17:59,953 --> 01:18:05,794 Ze stonden erop het verwijderde weefsel te krijgen. 579 01:18:05,993 --> 01:18:08,373 Ze wilden het begraven. 580 01:18:08,779 --> 01:18:13,006 Op het Homeland kerkhof, in het familiegraf. 581 01:18:16,234 --> 01:18:20,886 Vertelden ze over de mussen? Heel vreemd. 582 01:18:21,206 --> 01:18:23,905 Jij was net geopereerd, 583 01:18:24,258 --> 01:18:30,727 en toen kwam er een enorme zwerm mussen op het ziekenhuis af. 584 01:18:30,954 --> 01:18:35,424 Ze kwamen er nooit achter wat dat was. Migratie of zo. 585 01:18:35,554 --> 01:18:40,525 Er braken ruiten, drie of vier mensen raakten gewond. 586 01:18:41,454 --> 01:18:44,207 Je bloedt hevig. 587 01:18:45,574 --> 01:18:48,429 Ik geef je een schoon verband. 588 01:18:50,034 --> 01:18:52,772 Een snee, zei je? 589 01:18:55,355 --> 01:18:58,765 Nee, ik prikte mezelf. 590 01:19:00,815 --> 01:19:03,204 Ik vergeet dat nooit meer. 591 01:19:03,335 --> 01:19:08,949 Jij klagend over die vogelgeluiden en wij aangevallen door die mussen. 592 01:19:09,355 --> 01:19:14,807 Alsof het geluid uit jouw hoofd tot leven was gekomen. 593 01:19:16,695 --> 01:19:19,384 Dokter, kent u me nog? 594 01:20:30,877 --> 01:20:32,954 Smeerlap. 595 01:20:41,719 --> 01:20:44,756 Je moet het huis uit, Liz. 596 01:20:45,298 --> 01:20:51,150 Stark is hier, in Bangor. Je moet daar vandaan. 597 01:20:51,336 --> 01:20:55,492 Wat doe je in Bangor? - Luister nou, Liz. 598 01:20:55,678 --> 01:20:58,677 Er is geen tijd. Hij heeft de dokter vermoord. 599 01:20:58,798 --> 01:21:02,711 Nu komt hij op jou en de kinderen af. 600 01:21:02,838 --> 01:21:06,294 Beloof het me. - Ik beloof het. We gaan nu. 601 01:21:06,418 --> 01:21:08,934 Meteen wegwezen. 602 01:21:09,196 --> 01:21:13,947 Hoe kan ik je bereiken? - Via school. Reggie. 603 01:21:14,062 --> 01:21:17,468 Niet zeggen waar je bent. Alleen dat je veilig bent. 604 01:21:17,583 --> 01:21:22,403 Zeg tegen niemand waar je bent die het mij kan zeggen. 605 01:21:22,518 --> 01:21:26,763 Ik mag het niet weten. - We gaan nu. 606 01:21:27,278 --> 01:21:29,234 Ik hou van je, Liz. 607 01:21:30,038 --> 01:21:33,737 Ik hou zielsveel van je. 608 01:21:34,998 --> 01:21:36,695 Ik hou... 609 01:21:47,159 --> 01:21:50,338 Jongens, we gaan een ritje... 610 01:22:07,004 --> 01:22:12,120 Er is een... U moet maar een ambulance bellen. 611 01:22:13,215 --> 01:22:15,218 Bel een ambulance. 612 01:22:16,839 --> 01:22:20,309 M'n kinderen lopen gevaar, Alan. 613 01:22:20,439 --> 01:22:24,374 Ik kan je niet zomaar laten weggaan. 614 01:22:24,500 --> 01:22:29,488 Stark ligt op de loer. - Stark bestaat niet, Liz. 615 01:22:29,603 --> 01:22:34,773 Thad heeft hem gezien. - Kan me niet schelen. 616 01:22:34,979 --> 01:22:41,053 Wat ben ik stom dat ik hem niet meteen gevangen zette. 617 01:22:41,640 --> 01:22:47,515 Zit deze rit nu maar uit. Je hebt politiebescherming. 618 01:22:47,760 --> 01:22:51,519 Bescherming of arrest? - Noem het wat je wil. 619 01:22:51,740 --> 01:22:56,945 Ik ben te soft geweest. Nu moet ik het volgens het boekje doen. 620 01:22:57,165 --> 01:23:01,709 Mag ik die agent spreken? - Voor jou. 621 01:23:04,348 --> 01:23:08,759 Bewaak de boel. Voor het donker stuur ik twee eenheden. 622 01:23:08,926 --> 01:23:13,835 Als Thad Beaumont komt, arresteer hem dan wegens moord. 623 01:23:14,753 --> 01:23:17,973 Met voorbedachten rade. - Komt in orde. 624 01:23:25,561 --> 01:23:29,852 Die foetus was maar een vaarmiddel. 625 01:23:29,988 --> 01:23:37,390 Een soort gestolen lichaam. En Stark gebruikte dat voor zichzelf. 626 01:23:37,824 --> 01:23:44,120 Stark is gecre�erd door de kracht van je eigen wil. 627 01:23:44,561 --> 01:23:48,475 In ons allen zit een beest. 628 01:23:48,602 --> 01:23:51,799 We kunnen het onderdrukken, of aanmoedigen. 629 01:23:51,922 --> 01:23:54,436 Jij deed dat laatste te veel. 630 01:23:54,662 --> 01:24:01,333 Je wilde zo sterk dat hij bestond dat hij ook tot leven kwam. 631 01:24:02,142 --> 01:24:06,207 Je personages zijn altijd levendig beschreven. 632 01:24:06,522 --> 01:24:09,156 Ik wilde dat hij leefde. 633 01:24:11,082 --> 01:24:13,550 Vergeef me, het is de waarheid. 634 01:24:13,682 --> 01:24:19,757 Een deel van me bewondert Stark. Z'n simpele, gewelddadige natuur. 635 01:24:19,922 --> 01:24:27,386 Een man die nooit zwak is, altijd een scherp antwoord heeft. 636 01:24:28,023 --> 01:24:33,324 Maar het is een rotzak. - Dat ben ik ook half. 637 01:24:33,643 --> 01:24:37,993 M'n donkere helft. Stark is mijn donkere helft. 638 01:24:38,123 --> 01:24:44,320 Je kunt hem nu toch niet meer bewonderen na alles wat hij deed. 639 01:24:44,741 --> 01:24:50,591 Als jij het niet wil, blijft hij niet. Jij hebt een echt leven. 640 01:24:50,706 --> 01:24:57,107 Hij wil dat afpakken, maar als jij niet opgeeft... Wat kan hij doen? 641 01:24:58,563 --> 01:25:02,816 Je vermoorden? Dat zou zelfmoord zijn. 642 01:25:04,843 --> 01:25:10,819 Ja, hij kan me geen kwaad doen. Daarom pakt hij naasten van me. 643 01:25:13,444 --> 01:25:18,786 Ik heb iets in de Barringer gevonden over mussen. 644 01:25:19,044 --> 01:25:26,693 De nachtzwaluw, de duiker en de mus zijn psychopompi. 645 01:25:26,904 --> 01:25:31,544 Dat komt uit het Grieks en betekent zij die geleiden. 646 01:25:31,724 --> 01:25:36,965 In dit geval zij die mensengeesten heen en weer voeren, 647 01:25:37,080 --> 01:25:41,066 tussen leven en dood. 648 01:25:50,524 --> 01:25:53,726 Thad, het is voor jou. 649 01:26:01,485 --> 01:26:05,478 Ik schrijf je boek niet, George. Je bent dood. 650 01:26:05,605 --> 01:26:12,038 Je hebt 't mis, ouwe jongen. Begin vanavond of je krijgt spijt. 651 01:26:12,238 --> 01:26:17,808 En jij niet alleen. Raad eens waar ik vandaan bel, Thad. 652 01:26:28,174 --> 01:26:31,741 Wat heb je gedaan? - Nog niks. 653 01:26:31,865 --> 01:26:38,537 Behalve met die ene agent. Die vangt nu vliegen in z'n auto. 654 01:26:38,726 --> 01:26:41,698 Laat me Liz spreken. - Geen tijd. Ik moet gaan. 655 01:26:41,826 --> 01:26:46,044 Ik en het gezin moeten gaan. Je weet wel waar naartoe. 656 01:26:46,166 --> 01:26:51,318 Endsville, waar alle spoorwegen eindigen. 657 01:26:51,446 --> 01:26:59,161 O ja, ik heb het zendertje hier losgemaakt. Dit is priv� vind ik. 658 01:27:06,726 --> 01:27:08,682 Het zendertje. 659 01:27:09,826 --> 01:27:15,423 De zender. Ze hoorden me bellen. Ze lieten haar niet gaan. 660 01:27:15,915 --> 01:27:17,955 Hij heeft m'n kinderen. 661 01:27:19,357 --> 01:27:25,191 Hij weet net zoveel van jou als jij van hem. Laat hem niet... 662 01:27:32,227 --> 01:27:36,638 Ze komen een van ons weghalen. Maar wie? 663 01:27:36,753 --> 01:27:41,145 De zwakkere natuurlijk. Hopelijk niet jou. 664 01:27:41,347 --> 01:27:45,575 Ik zie Stark niet graag lesgeven. 665 01:27:46,047 --> 01:27:51,025 Waarom hoort hij ze niet? - Zie het als een goed teken. 666 01:27:51,140 --> 01:27:56,991 Jij kent hier toch iets van? - Alleen de almachtige kent dit. 667 01:27:57,748 --> 01:28:00,610 Die schijnt vakantie te hebben. 668 01:28:01,608 --> 01:28:04,376 Het komt erop aan wat jij gelooft. 669 01:28:04,508 --> 01:28:09,732 Had ik maar een talisman voor je, een zilveren kogel of een houten staak, 670 01:28:09,968 --> 01:28:14,662 maar zo simpel is het niet. - Je hebt me genoeg gewapend. 671 01:28:16,508 --> 01:28:21,038 Succes. Benieuwd wie ik volgende week zal zien. 672 01:28:21,168 --> 01:28:25,583 Ik zal er zijn. - Draag een rode anjer als jij het bent. 673 01:28:41,169 --> 01:28:43,636 Ik heb hier een dode agent. 674 01:28:43,889 --> 01:28:46,298 Het was vast Beaumont. - Hoezo? 675 01:28:46,413 --> 01:28:51,081 Hij is ervandoor met zijn gezin, tenzij hij dat ook afmaakte. 676 01:28:51,209 --> 01:28:54,997 Hij doodde die arts in Bangor. De receptioniste herkende hem. 677 01:28:55,136 --> 01:29:01,302 Als hij naar z'n verblijf gaat, moet jij hem maar netjes afmaken. 678 01:29:01,429 --> 01:29:03,652 In orde. 679 01:29:30,330 --> 01:29:34,308 Rijd maar lekker door. 680 01:30:02,870 --> 01:30:07,501 Thad en ik gaan samenwerken zoals vroeger. 681 01:30:07,731 --> 01:30:13,244 Als ik daarna niet al te kwaad ben, laat ik jullie gaan. 682 01:30:13,571 --> 01:30:17,489 Dat hangt van m'n bui af. 683 01:30:17,811 --> 01:30:23,925 Als ik in een goeie bui ben, wie weet hoe het dan loopt. 684 01:30:24,234 --> 01:30:30,207 Misschien blijf ik wel en dan moet je aardig over me denken. 685 01:30:30,851 --> 01:30:33,671 Ik vind het hier heel prettig. 686 01:30:34,931 --> 01:30:37,804 Ik zou hier goed kunnen wennen. 687 01:30:43,451 --> 01:30:46,012 Blijf dromen, klootzak. 688 01:30:52,052 --> 01:30:54,900 Dit is geen droom, Beth. 689 01:30:59,512 --> 01:31:01,942 Thad staat bij me in het krijt. 690 01:31:02,413 --> 01:31:07,566 Ik heb hem geleerd te schrijven wat mensen willen lezen. 691 01:31:07,692 --> 01:31:11,104 Ongelezen boeken zijn zinloos. 692 01:31:12,092 --> 01:31:18,172 Daarom is Thad me iets schuldig. - Dus pak je mij en m'n kinderen. 693 01:31:19,132 --> 01:31:21,537 Je bent een lafaard. 694 01:31:23,812 --> 01:31:27,263 Zeg zulke dingen liever niet. 695 01:31:32,653 --> 01:31:39,194 Ik heb hier niet om gevraagd. Ik vermijd problemen liever. 696 01:31:39,613 --> 01:31:44,404 Ik heb zelf ook geschreven. Lukte best aardig. 697 01:31:44,653 --> 01:31:47,613 Maar toen kreeg ik... 698 01:31:52,693 --> 01:31:56,506 Fysieke problemen. Zoals je ziet. 699 01:31:57,333 --> 01:32:00,146 Geen zorgen. Het gaat gauw over. 700 01:32:02,573 --> 01:32:09,517 Thad zal me genezen. Hij hoeft alleen dat ene verhaal te schrijven. 701 01:32:10,214 --> 01:32:13,388 Misschien gaat hij zich wel zwak voelen. 702 01:32:13,503 --> 01:32:19,804 Door de nauwe samenwerking steek ik hem misschien aan. 703 01:32:20,034 --> 01:32:26,089 Ik hoop van harte dat het niet zo loopt. 704 01:32:26,494 --> 01:32:31,170 Maar ik denk dat een van ons aan het kortste eind trekt. 705 01:32:31,914 --> 01:32:35,737 En dan liever hij dan ik. 706 01:32:36,654 --> 01:32:38,610 Mijn God. 707 01:32:41,525 --> 01:32:45,724 Je verstoort mijn vredige bui. 708 01:32:47,494 --> 01:32:51,960 Je verstoort mijn vredige staat van geest. 709 01:32:52,175 --> 01:32:56,506 Je verstoort mijn vredige staat van geest. 710 01:34:18,104 --> 01:34:23,688 Gaat het? Waar zijn de kinderen? - Hier, ouwe. 711 01:34:29,297 --> 01:34:32,814 Hallo, Thad. Hoe gaat het, makker? 712 01:34:33,177 --> 01:34:37,361 Je ziet wat pips. - Jij kunt ook beter. 713 01:34:44,517 --> 01:34:48,905 Als ik doe wat je wil, 714 01:34:50,157 --> 01:34:52,412 doe je ze geen kwaad? 715 01:34:54,697 --> 01:34:59,889 Als ik doe wat je wil, laat je ze dan met rust? 716 01:35:00,498 --> 01:35:02,863 Dat beloof ik je. 717 01:35:02,978 --> 01:35:09,027 Ik geef je m'n woord als man uit het Zuiden. Dat is niet niks. 718 01:35:10,078 --> 01:35:13,724 Geef ze aan mij. - Eentje. 719 01:35:42,320 --> 01:35:45,486 Het spijt me zo, Liz. 720 01:35:48,079 --> 01:35:51,439 Ik ga met hem naar boven. - Niet doen. 721 01:35:51,559 --> 01:35:54,251 We hebben geen keus. 722 01:35:55,019 --> 01:35:58,807 Mij kan hij niks doen, jou wel. 723 01:35:58,939 --> 01:36:03,807 Probeer niet los te breken, vergeet de telefoon... 724 01:36:05,319 --> 01:36:09,114 Dezelfde golflengte, h� Thad? 725 01:36:10,939 --> 01:36:13,764 Zie je niet wat er gebeurt? 726 01:36:13,879 --> 01:36:19,370 Hij wil je niet helpen schrijven. Hij wil je leven beheersen. 727 01:36:20,039 --> 01:36:22,315 Ik weet wat hij wil. 728 01:36:24,660 --> 01:36:28,619 Wat ik niet weet is of dit hem zal redden. 729 01:36:28,740 --> 01:36:32,619 Ik denk van niet. Het is afgelopen met hem. 730 01:36:32,980 --> 01:36:38,396 Weet je waarom? Omdat ik dat wil. 731 01:36:38,660 --> 01:36:44,558 Er is maar ��n manier om dat te bepalen, nietwaar Thad? 732 01:36:48,860 --> 01:36:53,135 Ben je klaar? - Ik wacht op jou. 733 01:38:16,542 --> 01:38:21,310 Om te beginnen steelt Machine de politiewagen. 734 01:39:08,163 --> 01:39:12,313 Geef eens een sigaret. - Je was toch gestopt? 735 01:39:15,984 --> 01:39:18,518 Alleen in dit soort situaties. 736 01:39:25,224 --> 01:39:28,002 Als wij samenwerken. 737 01:40:29,265 --> 01:40:33,780 Probeer jij het eens. Gewoon beginnen. 738 01:40:51,426 --> 01:40:53,582 Ik ben bang. 739 01:40:53,751 --> 01:40:58,602 De enige manier is het gewoon doen. 740 01:43:08,029 --> 01:43:14,459 Het lukt, Thad. Het vloeit uit m'n pen, en goed ook. 741 01:43:14,749 --> 01:43:17,855 Ik kan het. 742 01:43:21,289 --> 01:43:24,050 Sol niet met me, ouwe. 743 01:43:25,410 --> 01:43:28,288 Ik weet wat je denkt. 744 01:43:28,950 --> 01:43:32,929 Hou op, Thad. Of ik gebruik het mes. 745 01:43:33,390 --> 01:43:37,085 Je kunt me niks maken, George. 746 01:43:37,286 --> 01:43:42,907 Ik kan wel nare dingen uithalen met de anderen hier. 747 01:43:43,850 --> 01:43:48,413 Ga zitten. Maak het jezelf makkelijk. 748 01:43:48,930 --> 01:43:54,392 Ga zitten en sluit je ogen. Probeer wat... 749 01:43:56,510 --> 01:44:00,650 Weg te dromen. - Loop naar de hel. 750 01:45:48,973 --> 01:45:53,788 Ze komen je halen, George. Terug naar de duivel. 751 01:46:18,274 --> 01:46:21,866 Blijven jullie even zitten. 752 01:46:37,714 --> 01:46:40,653 Zo wilde ik het niet, ouwe. 753 01:46:42,774 --> 01:46:47,398 Ik had iets anders in gedachten. 754 01:46:55,975 --> 01:46:59,089 Ze komen het einde schrijven, George. 755 01:47:00,495 --> 01:47:04,567 Jouw einde of dat van mij? 756 01:47:11,295 --> 01:47:13,750 Onhandig, George. 757 01:47:30,895 --> 01:47:35,592 Ik geef je een laatste kans, Thad. 758 01:47:36,536 --> 01:47:41,551 Hou op met dit gedoe. - Ik doe niks, ouwe. 759 01:47:41,976 --> 01:47:45,546 Ik wacht gewoon af wat er gebeurt. 760 01:47:53,176 --> 01:47:59,073 Hou ermee op, Thad. - Sorry, dat kan ik niet. 761 01:48:01,476 --> 01:48:03,831 Jij ook niet. 762 01:48:05,956 --> 01:48:08,311 Het einde dus? 763 01:48:10,276 --> 01:48:13,963 Kijken hoe dit je bevalt, ouwe. 764 01:49:12,478 --> 01:49:17,548 Wat gebeurt hier? - Ze zijn boven. 765 01:49:17,678 --> 01:49:21,138 Waar is Thad? - Boven met Stark. 766 01:49:21,317 --> 01:49:25,162 Hij heeft de kinderen. - Liz, niet doen. 767 01:49:51,479 --> 01:49:53,729 Wacht hier. 768 01:51:47,997 --> 01:51:53,210 Vertaling: Wess Lee61222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.