Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,924 --> 00:01:33,256
Zei Miss Bird...
2
00:01:36,224 --> 00:01:38,195
opgewekt.
3
00:01:58,505 --> 00:02:04,776
Is dat een raar gevoel?
Niet duizelig, alsof je flauwvalt?
4
00:02:07,145 --> 00:02:13,553
Het is dat schrijven, Thad.
Sinds die verhalen heb je dit.
5
00:02:13,725 --> 00:02:16,678
Dat in het donker zitten...
6
00:02:17,353 --> 00:02:21,224
Kan het overbelasting
van z'n ogen zijn, dokter?
7
00:02:21,345 --> 00:02:25,702
Misschien. Maar die
vogelgeluiden die hij hoort,
8
00:02:25,825 --> 00:02:30,899
dat kan een teken zijn van
meer dan vermoeide ogen.
9
00:02:31,025 --> 00:02:34,491
Het is geen noodgeval,
maar we moeten opletten.
10
00:02:34,606 --> 00:02:36,961
Wil je schrijver worden?
11
00:02:37,086 --> 00:02:40,176
U moet een schrijfmachine
voor hem kopen.
12
00:02:40,291 --> 00:02:44,562
We hebben er ��n op het oog.
We spaarden ervoor.
13
00:02:44,886 --> 00:02:47,883
Zullen we hem maar kopen?
14
00:02:50,926 --> 00:02:53,679
Je mist je bus nog, Thad.
15
00:02:57,086 --> 00:02:59,236
Vooruit, patser.
16
00:03:01,086 --> 00:03:02,942
Thaddeus?
17
00:03:19,827 --> 00:03:23,189
Dit allemaal in een ochtend?
18
00:03:39,087 --> 00:03:42,557
Er is iets met Thad Beaumont.
19
00:03:42,787 --> 00:03:45,540
Blijven zitten, allemaal.
20
00:03:47,287 --> 00:03:50,277
Wat scheelt er, Thad?
21
00:03:50,447 --> 00:03:55,576
Een venster in de linker
bovenhelft van de schedel.
22
00:03:57,008 --> 00:03:58,825
Ik maak 'm open.
23
00:04:02,048 --> 00:04:05,006
Hilary, gedraag je een beetje.
24
00:04:14,388 --> 00:04:17,683
Zorg voor vervanging.
- Wat is dat?
25
00:04:18,064 --> 00:04:22,146
Ooit was het een tweeling,
nu is het niks.
26
00:04:22,528 --> 00:04:25,068
Opgenomen in het systeem.
27
00:04:25,288 --> 00:04:28,225
We houden 18 eenheden
valium aan.
28
00:04:28,348 --> 00:04:34,630
We hebben een oog, een soort
neusgat, twee tanden.
29
00:04:35,935 --> 00:04:38,479
In een ervan zit een gaatje.
30
00:04:39,569 --> 00:04:42,879
Een jaar geleden was
het submicroscopisch.
31
00:04:43,109 --> 00:04:48,966
Op de een of andere manier
begon dat ding te groeien.
32
00:04:50,217 --> 00:04:52,057
Vraag me niet hoe dat kan.
33
00:04:52,349 --> 00:04:56,581
We lokaliseerden een zeer
zeldzame vorm van tumor.
34
00:04:57,309 --> 00:05:01,068
Maar we zijn er net op tijd bij.
35
00:05:01,466 --> 00:05:04,883
Ik constateer een stijging
van de bloeddruk.
36
00:05:40,850 --> 00:05:43,159
Wat nou?
37
00:05:50,963 --> 00:05:54,263
23 JAAR LATER
38
00:05:54,561 --> 00:05:59,990
Regen en storm in Dallas,
let op voor heel heftig weer.
39
00:06:00,290 --> 00:06:04,246
Er is mogelijk
een tornado op komst.
40
00:06:15,891 --> 00:06:18,884
Mag mama even?
41
00:06:26,651 --> 00:06:29,311
Niet doen, William.
42
00:06:29,431 --> 00:06:32,184
Sorry
- Een geboren redacteur.
43
00:06:32,811 --> 00:06:34,896
Is het zo slecht?
44
00:06:35,331 --> 00:06:38,797
Dat zal wel.
Ik heb iets voor je.
45
00:06:40,371 --> 00:06:42,726
Erg handig van me.
46
00:06:45,732 --> 00:06:48,087
Speel hier maar mee.
47
00:06:53,612 --> 00:06:57,120
Wat vind jij?
- Laatste bladzijde.
48
00:07:07,532 --> 00:07:09,887
Niks?
- Wat?
49
00:07:10,992 --> 00:07:13,001
Het is prachtig.
50
00:07:13,262 --> 00:07:18,166
De hele nacht negen bladzijden...
- Negen prachtige bladzijden.
51
00:07:18,366 --> 00:07:22,925
Een bestseller?
- Nou en? Het wordt prachtig.
52
00:07:23,152 --> 00:07:26,668
Het gaat je echt lukken.
53
00:07:30,653 --> 00:07:33,008
Het komt niet makkelijk.
54
00:07:37,053 --> 00:07:40,408
Wij zijn mensen. Meervoud.
55
00:07:41,533 --> 00:07:45,182
Elk van ons is twee aparte wezens.
56
00:07:45,313 --> 00:07:48,603
Het wezen dat we
de buitenwereld tonen.
57
00:07:48,733 --> 00:07:53,875
Geremd, timide,
vaak een leugenaar.
58
00:07:54,533 --> 00:07:59,727
En dan is er het innerlijke wezen.
Het oprechte wezen.
59
00:08:01,153 --> 00:08:05,288
Hartstochtig, ongeremd,
zelfs vol lust.
60
00:08:06,053 --> 00:08:10,127
De meesten houden dat
innerlijke verborgen.
61
00:08:10,774 --> 00:08:14,119
Maar een schrijver hoeft
dat niet te doen.
62
00:08:14,384 --> 00:08:19,633
Hij kan het uiten, eruit gooien,
het laten ademen, feestvieren.
63
00:08:19,827 --> 00:08:22,539
Het uit z'n bol laten gaan.
64
00:08:24,274 --> 00:08:29,459
Hij moet dat zelfs doen.
Het is essentieel.
65
00:08:29,906 --> 00:08:34,287
De schrijver moet dat innerlijke
uit z'n kooi laten.
66
00:08:34,714 --> 00:08:39,290
Hij moet het een stem geven,
of het werk wordt geremd.
67
00:08:39,414 --> 00:08:42,510
Angstig, zonder passie.
68
00:08:44,954 --> 00:08:47,309
Het wordt een boel leugens.
69
00:08:52,715 --> 00:08:57,806
Tot daar. M'n innerlijke hield
me de hele nacht wakker.
70
00:08:59,235 --> 00:09:02,360
Woensdag verhalen inleveren.
71
00:09:26,575 --> 00:09:31,673
Mag ik een handtekening in
uw boek? Zet maar "voor Fred".
72
00:09:31,973 --> 00:09:36,309
Fred Clawson.
- Dat is mijn boek niet.
73
00:09:36,536 --> 00:09:39,370
Nee. Kijk maar.
74
00:09:40,696 --> 00:09:43,011
Die foto is nep.
75
00:09:43,496 --> 00:09:47,792
De naam ook. "George Stark".
Nep.
76
00:09:48,576 --> 00:09:50,851
Ik weet er alles van.
77
00:09:53,356 --> 00:09:56,054
Nu zal ik vertellen, goed?
78
00:09:56,176 --> 00:09:59,407
Er is een schrijver.
We noemen hem Beaumont.
79
00:09:59,536 --> 00:10:04,495
Hij schrijft wat intellectuele
boeken over yups en nichten.
80
00:10:04,776 --> 00:10:07,595
Laaiende kritieken,
maar niemand koopt.
81
00:10:07,720 --> 00:10:13,155
Dus begint hij over tieten
en stoere jongens te schrijven.
82
00:10:13,270 --> 00:10:16,166
Machine. Alexis Machine.
83
00:10:16,337 --> 00:10:21,650
Hij noemt zichzelf Stark, zodat
z'n moeder er niet achter komt.
84
00:10:23,857 --> 00:10:28,055
Een nepfoto op het kaft en
verkoopt een miljoen exemplaren.
85
00:10:28,177 --> 00:10:31,852
Hij schrijft er nog drie,
hij wordt rijk.
86
00:10:31,977 --> 00:10:36,155
Niet zo rijk.
- Maar rijk genoeg.
87
00:10:36,457 --> 00:10:39,051
Dus wat schrijft hij nu?
88
00:10:39,177 --> 00:10:42,892
Hij schrijft een vette cheque uit,
zodat ik zwijg.
89
00:10:43,078 --> 00:10:48,181
En als hij dat niet wil,
of het hem niet kan schelen?
90
00:10:48,381 --> 00:10:50,855
En of hij dat doet.
91
00:10:51,337 --> 00:10:55,733
Anders de mensen om hem heen.
Dit is een behoorlijk schandaal.
92
00:10:55,857 --> 00:11:02,688
Er zit een miljoen Amerikanen
te popelen om de volgende Stark.
93
00:11:02,818 --> 00:11:07,414
Ze geloven in hem. Ze geloven
dat hij uit ervaring schrijft.
94
00:11:07,538 --> 00:11:11,816
Als ze belogen zijn,
houden ze hun geld in hun zak.
95
00:11:11,938 --> 00:11:16,005
Dat wil u vast niet riskeren.
96
00:11:17,538 --> 00:11:21,913
Hoe kwam je erachter?
- Een meisje bij uw uitgeverij.
97
00:11:22,195 --> 00:11:25,231
Ze vertelde alles.
Net als Machine in uw boek zegt.
98
00:11:25,358 --> 00:11:29,510
"Om negen uur kwam ze,
om tien uur sloeg ze door."
99
00:11:32,938 --> 00:11:38,332
Ik schreef wel over laag tuig,
maar jij spant de kroon.
100
00:11:38,459 --> 00:11:41,769
Schrijf eens over mij.
- Reken maar.
101
00:11:41,899 --> 00:11:46,452
Ik zal je doen lijden.
Eer je sterft.
102
00:11:51,352 --> 00:11:55,995
Ik moet de bus naar New York halen.
Denk er eens over na.
103
00:11:56,219 --> 00:11:58,255
"Voor Fred"?
104
00:12:07,139 --> 00:12:11,686
Vraag je mensen wat ze het waard is
dit uit de krant te houden.
105
00:12:13,139 --> 00:12:17,894
Ik bel nog, dan kunnen
we onderhandelen.
106
00:12:18,193 --> 00:12:20,580
Bedankt voor de handtekening.
107
00:12:24,960 --> 00:12:31,503
We vinden er wel een oplossing voor.
- Wie zit hier nu op te wachten?
108
00:12:39,860 --> 00:12:43,682
Kom, even helpen.
Ze zijn wakker.
109
00:12:44,000 --> 00:12:49,629
Wie is er het braafste?
En helemaal nat?
110
00:12:58,200 --> 00:13:01,196
Even geduld, trappelaar.
111
00:13:03,181 --> 00:13:07,333
Ik weet hoe we hem op
het verkeerde been kunnen zetten.
112
00:13:07,561 --> 00:13:10,073
Dat zou mooi zijn.
113
00:13:10,281 --> 00:13:14,254
Die vuile stinkerd. Die rat.
114
00:13:14,381 --> 00:13:18,300
Ik zou 'm moeten pakken,
zoals Machine zou doen.
115
00:13:18,474 --> 00:13:23,348
Z'n pik afsnijden en door
z'n strot duwen.
116
00:13:32,701 --> 00:13:34,504
Hoe doe ik het?
117
00:13:34,654 --> 00:13:39,070
Ga zelf naar de pers
en zeg dat je Stark bent.
118
00:13:49,302 --> 00:13:54,614
Eet flink, jongens. Straks leven
we misschien op kattenvoer.
119
00:13:54,742 --> 00:14:00,096
Thad Beaumont verkoopt genoeg
boeken om voor z'n gezin te zorgen.
120
00:14:01,542 --> 00:14:07,306
Wat vinden jullie? Moeten we
oom George vaarwel zeggen?
121
00:14:13,222 --> 00:14:15,751
Dat zijn we dus eens.
122
00:14:32,063 --> 00:14:36,534
Ik heb hem te lang gebraden.
- Het is vast lekker.
123
00:14:40,663 --> 00:14:45,334
Hem betalen zie ik niet zitten.
We moeten het maar vrijgeven.
124
00:14:45,523 --> 00:14:50,438
Jij moet akkoord gaan.
Stark levert meer op dan ik.
125
00:14:50,683 --> 00:14:55,393
Zo niet, zal ik er nog over nadenken.
126
00:15:02,958 --> 00:15:05,958
Absoluut.
Natuurlijk.
127
00:15:08,243 --> 00:15:13,760
Is Miriam er ook?
Leggen jullie het bij?
128
00:15:13,910 --> 00:15:17,154
Nee, we wennen aan de scheiding.
129
00:15:17,376 --> 00:15:20,820
Maar we werken nog samen.
Daar komt ze.
130
00:15:21,012 --> 00:15:25,534
Je nieuwe boek zal verkopen
als een trein en prijzen winnen.
131
00:15:25,764 --> 00:15:30,786
Weg met George Stark.
Ik doe een persbericht, jij televisie.
132
00:15:30,986 --> 00:15:33,353
Ik zeg halleluja.
133
00:15:33,584 --> 00:15:38,852
Je hoort het. We staan achter je.
- Kusjes voor de jongens.
134
00:15:44,849 --> 00:15:49,303
Hij moet geen rommel schrijven.
Daar hebben we anderen voor.
135
00:15:49,424 --> 00:15:51,350
Ik hou van rommel.
136
00:15:51,502 --> 00:15:55,873
George Stark is leuk.
Beaumont is werk.
137
00:15:56,005 --> 00:15:59,230
Daarom leven we nu gescheiden.
138
00:16:01,005 --> 00:16:03,251
Aan het werk.
139
00:16:08,825 --> 00:16:12,454
Dus we schrappen George Stark.
Best.
140
00:16:12,585 --> 00:16:16,021
Misschien begint Beaumont
te verkopen. Wie weet.
141
00:16:16,145 --> 00:16:20,251
Er zijn vreemdere dingen gebeurd.
142
00:16:24,465 --> 00:16:29,257
Je bent niet overtuigd, h�?
- We zijn een goed leven gewend.
143
00:16:29,372 --> 00:16:31,840
Dat opgeven...
- Wees eerlijk.
144
00:16:31,955 --> 00:16:36,632
Je wil George gewoon niet opgeven.
- Is dat zo vreemd?
145
00:16:36,832 --> 00:16:39,544
Ik heb lang met hem gewerkt.
146
00:16:39,966 --> 00:16:43,349
Ik ben aan hem gewend.
147
00:16:44,056 --> 00:16:49,090
Hij laat je alles doen wat je wil,
hij is je drinkmaatje.
148
00:16:50,426 --> 00:16:55,531
Ik ben geen alcoholist.
- George Stark wel.
149
00:16:55,646 --> 00:16:59,116
Je beseft niet hoe je bent
als je die boeken schrijft.
150
00:16:59,346 --> 00:17:05,225
Net Jekyll die Hyde wordt.
- Ik rand geen barmeisjes aan.
151
00:17:05,346 --> 00:17:09,976
Beaumont gaf drank
en sigaretten op, Stark niet.
152
00:17:10,106 --> 00:17:13,064
En die afschuwelijke buien...
153
00:17:14,267 --> 00:17:17,423
Je zegt soms heel gemene dingen.
154
00:17:18,207 --> 00:17:22,395
Ik ben wie ik ben.
Het is allemaal deel van mij.
155
00:17:23,387 --> 00:17:25,742
Zelfs de lelijkheid.
156
00:17:29,587 --> 00:17:33,516
Een stuk als een afgesneden
tong viel op de grond.
157
00:17:34,127 --> 00:17:40,096
Snijd hem, zei Jack Rainsley,
terwijl ik toekijk. Ik wil bloed zien.
158
00:17:40,227 --> 00:17:42,479
Halstead kneep z'n ogen dicht,
159
00:17:42,594 --> 00:17:49,199
maar het mes gleed door zijn ooglid
en priemde door z'n oogbal.
160
00:17:49,987 --> 00:17:57,047
Ik ben herrezen uit de dood.
En je bent niet blij, rotzak.
161
00:17:59,913 --> 00:18:05,220
Hopelijk zoekt u er geen sociale
betekenis achter, Mr Donaldson.
162
00:18:23,028 --> 00:18:25,517
U moet de Newyorker zijn.
163
00:18:25,648 --> 00:18:29,802
Donaldson van People Magazine.
U bent de fotograaf?
164
00:18:30,081 --> 00:18:33,162
Homer Gamache.
Ik lever u een prachtklus.
165
00:18:33,388 --> 00:18:37,382
En u bent Thad Beaumont.
Ik zag u in de stad.
166
00:18:37,924 --> 00:18:42,255
Een beroemdheid.
- Niet ik, maar George Stark.
167
00:18:42,555 --> 00:18:44,800
Dat gaan we veranderen.
168
00:18:46,328 --> 00:18:49,089
Pak jij m'n tas?
169
00:18:51,149 --> 00:18:53,274
Ik heb de luiers.
170
00:19:01,189 --> 00:19:03,544
Wat een heerlijk buitenverblijf.
171
00:19:05,309 --> 00:19:09,097
Als Thad les geeft,
kunnen we hier nooit naar toe.
172
00:19:09,229 --> 00:19:14,169
Fijn dat je er bent, Trudy.
- Fotograferen ze de kleintjes?
173
00:19:16,554 --> 00:19:20,829
Als kidnappers zo'n foto
zouden zien...
174
00:19:20,950 --> 00:19:24,850
Het gebeurt niet.
- Daar zorg ik voor.
175
00:19:25,050 --> 00:19:29,388
Ze maken wel rommel, zeg.
Kom, naar boven.
176
00:19:29,970 --> 00:19:35,019
Ik maak een serie die je
zal interesseren, Liz.
177
00:19:35,390 --> 00:19:40,436
Foto's van teddyberen
in doodskisten.
178
00:19:41,151 --> 00:19:47,897
Voor een boek. De Amerikaanse
manier van sterven.
179
00:19:48,730 --> 00:19:51,835
Al die onzin ook allemaal.
180
00:19:52,310 --> 00:19:55,786
Ik haat begrafenissen,
ik haat onzin.
181
00:19:55,910 --> 00:20:02,233
Ik zal ze je laten zien. Wie weet.
Misschien wil jij de tekst schrijven.
182
00:20:08,071 --> 00:20:10,027
Niet veel uitzicht.
183
00:20:10,151 --> 00:20:14,166
Anders zou ik de hele dag
naar het meer staren.
184
00:20:16,111 --> 00:20:20,548
Hier is George Stark ontstaan,
in deze kamer.
185
00:20:20,671 --> 00:20:25,561
Ik zag die schrijfmachine.
- Die gebruik ik nog steeds.
186
00:20:26,094 --> 00:20:30,205
George niet. Die houdt niet
van schrijfmachines.
187
00:20:30,365 --> 00:20:36,424
George gebruikt deze.
Al van begin af aan.
188
00:20:37,191 --> 00:20:41,986
Meen je dat echt?
- Ja. Het is de waarheid.
189
00:20:45,632 --> 00:20:48,824
Kwam George moeilijk op gang?
- Nee.
190
00:20:48,952 --> 00:20:53,687
Op een avond zat ik hier,
en nam ik zo'n potlood.
191
00:20:54,992 --> 00:20:59,097
Om middernacht had ik plots
16 perfecte pagina's geschreven.
192
00:20:59,212 --> 00:21:04,505
Alsof George wakker werd
en begon te praten.
193
00:21:10,872 --> 00:21:14,103
Neem me niet kwalijk,
194
00:21:14,232 --> 00:21:20,101
maar dit gedrag duidt op
symptomen van schizofrenie.
195
00:21:20,792 --> 00:21:23,759
Ik neem het je niet kwalijk.
196
00:21:24,532 --> 00:21:27,127
George wel denk ik.
197
00:21:27,873 --> 00:21:34,563
George zou dit alles niks vinden.
Niet zijn idee van een leuke ochtend.
198
00:21:34,873 --> 00:21:39,583
Ik denk dat George je ballen
rauw zou lusten.
199
00:22:02,353 --> 00:22:04,992
Let niet op Homer.
200
00:22:05,213 --> 00:22:09,138
Hij wil een nep grafsteen neerzetten.
201
00:22:09,434 --> 00:22:12,267
Loop niet over m'n dooien, zei ik.
202
00:22:12,394 --> 00:22:15,989
Zoek een plek uit
waar niemand ligt.
203
00:22:16,114 --> 00:22:21,046
Toen schoot me te binnen
dat je pa er een voor je kocht.
204
00:22:21,209 --> 00:22:26,042
Hier waar je ouders liggen.
Neem die dan maar, zei ik.
205
00:22:26,878 --> 00:22:31,765
Hopelijk vind je het niet erg.
Hier is Homer bezig.
206
00:22:34,974 --> 00:22:40,005
Dit was mijn idee. Het schoot me
te binnen met die teddyberen.
207
00:22:40,174 --> 00:22:43,953
Te gek, h�? Ik zou toch
een prachtklus leveren.
208
00:22:44,074 --> 00:22:50,028
Moet gek zijn. Net alsof je
boven je eigen graf staat.
209
00:22:50,851 --> 00:22:56,125
Ik geloof dat dit te ver gaat.
- Het is best leuk.
210
00:22:56,255 --> 00:23:00,339
New York zal laaiend zijn.
- De Amerikaanse manier van sterven.
211
00:23:00,546 --> 00:23:05,129
Een geintje van George.
Het wordt donker.
212
00:23:05,244 --> 00:23:08,033
Neem alleen Thad maar.
213
00:23:10,155 --> 00:23:15,853
Bij de steen. Dit is zo klaar.
- Net echt, verdomme.
214
00:23:17,187 --> 00:23:19,037
Ja, goed zo.
215
00:23:19,817 --> 00:23:21,829
Als jullie nu eens...
216
00:23:24,715 --> 00:23:30,191
Geef elkaar een hand.
Ja, boven de grafsteen.
217
00:23:30,635 --> 00:23:34,576
Het is maar voor de grap.
Lachen.
218
00:23:35,794 --> 00:23:40,599
Doe alsof je geniet.
Laat de wereld het zien.
219
00:23:50,476 --> 00:23:55,106
Heb je er spijt van?
- In twee opzichten.
220
00:23:55,336 --> 00:23:59,828
We staan voor paal.
- En het tweede?
221
00:24:00,964 --> 00:24:06,753
Publiciteit is nu onontkoombaar.
Dat was hiervoor geen probleem.
222
00:24:06,976 --> 00:24:12,261
Ze vergeten je zo en dan win je
de Pulitzer. Wat is er verder?
223
00:24:12,461 --> 00:24:15,908
Niets.
- Eerlijk?
224
00:24:18,277 --> 00:24:20,193
Eerlijk.
225
00:24:41,237 --> 00:24:44,997
Wat krijgen we nu?
Om ��n uur 's nachts?
226
00:24:49,502 --> 00:24:51,732
Dat lijkt wel...
227
00:25:27,798 --> 00:25:29,914
Wel alle...
228
00:25:30,358 --> 00:25:34,471
De Amerikaanse manier
van sterven. Zonder onzin.
229
00:25:59,299 --> 00:26:04,520
Rustig maar, Digger.
Ik stuur iemand.
230
00:26:08,248 --> 00:26:12,119
Digger Holt.
- Ziet hij weer spoken?
231
00:26:12,693 --> 00:26:16,511
Waar is Norris?
- Zal ik hem oproepen?
232
00:26:16,849 --> 00:26:21,400
Ik ga zelf wel.
Ik ben op het kerkhof.
233
00:26:21,720 --> 00:26:25,407
Ik ben hier.
Politie Castle Rock.
234
00:26:42,200 --> 00:26:44,256
Kijk, sheriff.
235
00:26:44,380 --> 00:26:50,396
Lijkt dit niet alsof iemand
zich hier uit gegraven heeft?
236
00:26:50,660 --> 00:26:55,051
Alsof iemand levend
begraven werd.
237
00:26:55,300 --> 00:26:59,439
Iemand groef een gat.
Meer is het niet.
238
00:26:59,620 --> 00:27:02,879
Maar er lag iemand in, sheriff.
239
00:27:03,761 --> 00:27:09,792
Kijk. Hier zette hij
z'n handen in het zand.
240
00:27:10,025 --> 00:27:17,477
De graver is in het gat gaan staan.
Duidelijk geval van vandalisme.
241
00:27:17,601 --> 00:27:22,743
Hier namen ze die foto.
- Van de Beaumonts, ja.
242
00:27:22,858 --> 00:27:25,318
Dit is van de Beaumonts.
243
00:27:25,441 --> 00:27:29,275
En hier stond die grote grafsteen.
244
00:27:29,401 --> 00:27:32,457
Het is gewoon een gat, Digger.
245
00:27:32,589 --> 00:27:36,257
Gooi het maar dicht
en vergeet het verder.
246
00:27:40,721 --> 00:27:43,679
Met Pangborn.
- Het is Marty.
247
00:27:43,801 --> 00:27:48,514
We hebben Homer Gamache
gevonden. Hij is morsdood.
248
00:28:12,719 --> 00:28:17,899
Iemand zag hem een lifter
oppikken vannacht.
249
00:28:18,022 --> 00:28:22,720
Een blanke man. We denken
dat het om de truck ging.
250
00:28:23,642 --> 00:28:29,322
Hij nam verdomme z'n been mee.
- Nee, dat ligt daar.
251
00:28:30,563 --> 00:28:34,715
Hij werd geslagen met
z'n eigen houten been.
252
00:28:37,263 --> 00:28:40,402
Het was een ouwe man, rotzak.
253
00:28:40,843 --> 00:28:46,065
Had hem knock-out geslagen
en dan de truck meegenomen.
254
00:28:46,963 --> 00:28:51,587
Waarom dit?
Ik hoop het je te kunnen vragen.
255
00:28:55,987 --> 00:29:00,465
Iedereen op zoek naar die truck.
Ik wil die klootzak grijpen.
256
00:30:00,425 --> 00:30:02,858
Niet te geloven.
257
00:30:03,085 --> 00:30:08,084
Heeft hij dat hele eind
zo gereden?
258
00:30:19,565 --> 00:30:21,940
Niet te geloven.
259
00:30:29,045 --> 00:30:32,320
Hoe was New York?
- Lawaaierig.
260
00:30:33,106 --> 00:30:37,045
Ik ben het zo beu.
Telkens weer dezelfde vragen.
261
00:30:37,166 --> 00:30:40,975
Vertel eens over de potloden.
Waarom heeft Machine een strafblad?
262
00:30:41,106 --> 00:30:43,799
Waarom is hij zo populair?
263
00:30:44,046 --> 00:30:46,059
Bedankt, Donna.
264
00:30:46,191 --> 00:30:50,382
Ze zijn enig.
- Groetjes aan je moeder.
265
00:30:51,406 --> 00:30:53,840
Bent u Elizabeth Beaumont?
266
00:30:54,406 --> 00:30:57,517
Alan?
- Is uw man thuis?
267
00:30:58,006 --> 00:31:02,700
Ja. Alan, wat is er aan de hand?
- Rustig maar.
268
00:31:03,063 --> 00:31:08,240
We moeten Thad spreken.
- Kom binnen. Ik zal 'm roepen.
269
00:31:14,366 --> 00:31:16,954
Wat doe jij hier, Alan?
270
00:31:17,607 --> 00:31:20,067
Bent u Thaddeus Beaumont?
271
00:31:23,687 --> 00:31:28,365
Wat gebeurt er, Alan?
- We ondervragen u wegens moord.
272
00:31:28,487 --> 00:31:31,567
U hebt het recht te zwijgen.
273
00:31:31,727 --> 00:31:36,979
En u heeft het recht op
rechtskundig advies.
274
00:31:37,107 --> 00:31:40,340
Ik weet niet wat je buiten
je territorium doet,
275
00:31:40,467 --> 00:31:43,757
en waarom je me zo vies aankijkt,
276
00:31:43,887 --> 00:31:46,959
maar ik zeg niks tot
je zegt wat er is.
277
00:31:47,087 --> 00:31:51,917
Het gaat om Homer Gamache.
- De fotograaf?
278
00:31:52,117 --> 00:31:54,625
Hij is vermoord.
- Door wie?
279
00:31:54,740 --> 00:31:58,311
Door jou wellicht.
- Dit meen je niet.
280
00:31:58,426 --> 00:32:03,946
Waar was u van vrijdag elf uur
's avonds tot zaterdagochtend?
281
00:32:04,068 --> 00:32:07,733
In new York. Ik ben net terug.
282
00:32:07,848 --> 00:32:12,758
Hoe lang was je weg?
- Ik vertrok vrijdag.
283
00:32:12,950 --> 00:32:15,486
Heb je die avond iemand getroffen?
284
00:32:15,608 --> 00:32:20,787
Nee, ik heb m'n agent gebeld
om te zeggen dat ik kwam.
285
00:32:20,908 --> 00:32:25,278
Maar je zag hem niet persoonlijk.
- Denk je soms dat ik lieg?
286
00:32:25,393 --> 00:32:28,737
Dat sluit ik niet uit.
287
00:32:28,928 --> 00:32:33,365
Zoals ik je ken, ben jij niet
het type dat zoiets doet.
288
00:32:33,488 --> 00:32:35,877
Maar ik moet gewoon m'n werk doen.
289
00:32:36,008 --> 00:32:40,850
Bel de vliegmaatschappij
of het hotel en vraag het na.
290
00:32:41,089 --> 00:32:44,128
We waren al zo lang
niet in Castle Rock.
291
00:32:44,282 --> 00:32:49,974
Waarom heb je het op Thad gemunt?
- Omdat hij mij verdenkt.
292
00:32:55,209 --> 00:32:57,956
Gaat het, Thad?
293
00:33:00,449 --> 00:33:02,734
Gaat het, schat?
294
00:33:05,349 --> 00:33:09,266
Gaat het?
- Ja hoor.
295
00:33:10,602 --> 00:33:13,083
Als dit een vergissing is,
296
00:33:13,209 --> 00:33:17,414
grijp ik degene die met
die papieren rommelde.
297
00:33:17,529 --> 00:33:20,093
Wat voor papieren?
298
00:33:20,546 --> 00:33:25,660
Waarom ik?
- De connectie tussen jou en Homer.
299
00:33:25,850 --> 00:33:30,599
De foto's?
- Een ervan is op het kerkhof genomen.
300
00:33:30,785 --> 00:33:34,605
Iemand heeft een gat
gegraven op jullie plek.
301
00:33:34,730 --> 00:33:39,764
Groot genoeg voor een lijk.
Homer werd vlakbij vermoord.
302
00:33:40,401 --> 00:33:44,999
Dit wordt ons door iemand gelapt.
Die gluiperd van een Clawson.
303
00:33:46,150 --> 00:33:50,222
Wie?
- Ene Fred Clawson uit New York.
304
00:33:50,337 --> 00:33:52,975
Hij ontdekte m'n Stark pseudoniem.
305
00:33:53,090 --> 00:33:56,605
Hij probeerde me te chanteren.
Daarom ging ik naar de pers.
306
00:33:56,730 --> 00:33:59,560
We sturen de NYPD erop af.
307
00:34:01,390 --> 00:34:08,469
Wat heb je nog meer? Of ben je hier
alleen vanwege een gat in de grond?
308
00:34:08,671 --> 00:34:14,834
Homers truck is in Connecticut
gevonden vlakbij de staatsgrens.
309
00:34:14,971 --> 00:34:19,487
Er zaten vingerafdrukken
in Homers bloed.
310
00:34:19,931 --> 00:34:24,368
Ze zijn ingevoerd in de computer
en toen verscheen jouw dienstblad.
311
00:34:25,471 --> 00:34:29,542
De vingerafdrukken
komen precies overeen.
312
00:35:43,073 --> 00:35:48,116
Hier noemen we dat gekke vulling.
- Hoe bedoel je "hier"?
313
00:35:49,173 --> 00:35:53,889
Endsville, het eindstation
van alle spoorwegen.
314
00:35:59,213 --> 00:36:03,014
Jij was altijd de onhandige,
ouwe kluns.
315
00:36:21,874 --> 00:36:25,326
Ik ben nog niet klaar met jou.
316
00:36:25,626 --> 00:36:28,982
Klooi niet met me,
want als je dat doet...
317
00:36:34,374 --> 00:36:36,969
Dan klooi je met de beste.
318
00:37:06,895 --> 00:37:10,457
Clawson, politie voor je.
319
00:37:10,995 --> 00:37:16,525
Ik krijg nog twee weken huur.
Als je mee moet, wil ik die nu.
320
00:37:39,204 --> 00:37:42,700
DE MUSSEN VLIEGEN WEER
321
00:38:58,738 --> 00:39:02,396
Hij is er weer.
Alan Pangborn.
322
00:39:08,378 --> 00:39:12,851
Zullen we gaan zitten
en een biertje drinken?
323
00:39:14,958 --> 00:39:16,963
Graag.
324
00:39:18,978 --> 00:39:23,735
Ik moest eigenlijk niet
sociaal doen met een vent
325
00:39:24,108 --> 00:39:28,680
die nu niet van ��n, maar twee
moorden verdacht wordt.
326
00:39:29,278 --> 00:39:33,000
Twee?
- Ja, jullie makker Clawson.
327
00:39:33,307 --> 00:39:38,317
Wanneer?
- Eergisteren. Jij was in New York.
328
00:39:40,938 --> 00:39:46,555
Eergisteravond was ik...
- Op een receptie tot elf uur.
329
00:39:46,711 --> 00:39:51,859
Hij is rond tien uur vermoord, maar het
kan ook om middernacht geweest zijn.
330
00:39:51,979 --> 00:39:55,335
We hebben weer
vingerafdrukken gevonden.
331
00:39:55,459 --> 00:40:01,027
En ze komen weer overeen.
- Wat gebeurt hier, Thad?
332
00:40:01,159 --> 00:40:04,369
Dat je geen handboeien meebracht.
333
00:40:04,499 --> 00:40:10,186
Wat houdt me uit de cel?
- Ik. New York wil je arresteren.
334
00:40:10,499 --> 00:40:16,403
Waarom laat jij me vrijuit gaan?
- Dat doe ik helemaal niet, Thad.
335
00:40:16,759 --> 00:40:22,448
Als je de dader bent, berg ik je op.
Jij gaat nergens heen.
336
00:40:22,754 --> 00:40:27,818
Je kunt je moeilijk verstoppen.
Ik laat je thuis slapen.
337
00:40:28,180 --> 00:40:34,703
Intussen weerleg je m'n alibi's.
- Nee, evenmin als dat ik ze bewijs.
338
00:40:34,900 --> 00:40:37,230
Ik dacht dat het Clawson was.
339
00:40:37,345 --> 00:40:42,819
En als hij zelfmoord pleegde?
- Onmogelijk met zo'n dood.
340
00:40:43,660 --> 00:40:47,494
Wist iemand van jouw
connectie met Clawson?
341
00:40:47,620 --> 00:40:53,034
Hij kwam erachter via een vrouw
die voor m'n uitgever werkt.
342
00:40:53,334 --> 00:40:58,858
Je had het over Clawsons dood...
- Typisch onderwereld.
343
00:40:58,980 --> 00:41:04,975
Neergeschoten?
- Een kletskous laat je flink bloeden.
344
00:41:05,201 --> 00:41:11,140
Zijn tong was afgesneden en zijn
penis was in z'n strot geduwd.
345
00:41:11,261 --> 00:41:15,618
Dat was precies wat ik zei.
Een geintje.
346
00:41:15,841 --> 00:41:19,900
Als ik Machine was,
zou ik dat doen.
347
00:41:20,541 --> 00:41:26,375
Een personage uit z'n boek.
- Het was een geintje.
348
00:41:27,341 --> 00:41:31,116
Zou ik dat zeggen
als ik de dader was?
349
00:41:35,381 --> 00:41:41,006
Er stond iets op de muur geschreven.
Met het bloed van het slachtoffer.
350
00:41:41,721 --> 00:41:47,700
De mussen vliegen weer.
Zegt jullie dat iets?
351
00:41:57,182 --> 00:42:01,568
Zeker?
- Zegt me niks.
352
00:42:05,802 --> 00:42:09,790
Je houdt iets geheim, Thad.
Dat is niet goed.
353
00:42:09,922 --> 00:42:15,371
Een of andere psychopaat doet het
voorkomen alsof jij de dader bent.
354
00:42:15,502 --> 00:42:17,957
Die vent heeft het op je gemunt.
355
00:42:18,642 --> 00:42:24,414
Heb je al overwogen dat wij
de volgende slachtoffers kunnen zijn?
356
00:42:24,542 --> 00:42:30,265
Je moet nu geen dingen achterhouden.
- Dat klopt.
357
00:42:32,583 --> 00:42:38,390
De mussen vliegen weer.
- Wat betekent dat voor jou?
358
00:42:45,703 --> 00:42:50,310
Wat gebeurt er, Thad?
- Er is nog meer.
359
00:42:51,583 --> 00:42:55,139
Ik schreef die woorden,
maar weet het niet meer.
360
00:42:56,103 --> 00:42:59,063
Ik was in een soort trance.
361
00:43:00,023 --> 00:43:06,011
De tumor die ik had als kind.
Vertelde ik over die geluiden?
362
00:43:06,583 --> 00:43:12,298
Mensen met hersentumoren
hebben soms symptomen,
363
00:43:12,824 --> 00:43:18,057
waarbij ze dingen horen die
er niet zijn. Ik hoorde vogels.
364
00:43:19,604 --> 00:43:22,038
Ik ben ze weer gaan horen.
365
00:43:23,944 --> 00:43:28,840
Je moet naar de dokter.
Misschien heb je weer een tumor.
366
00:43:29,053 --> 00:43:35,139
Dat zou de geluiden verklaren.
Maar ik ben een hele periode kwijt.
367
00:43:36,544 --> 00:43:41,421
Ik schreef die woorden
en ik weet er niks meer van.
368
00:43:41,624 --> 00:43:48,887
Als ik nou andere dingen gedaan heb,
die ik me niet kan herinneren?
369
00:43:59,305 --> 00:44:03,218
Blij dat je niet
opgesloten bent, Thad.
370
00:44:03,345 --> 00:44:08,901
Je sprak de politie dus?
- Ze wilden weten of je deugde.
371
00:44:09,025 --> 00:44:11,580
Ik loog en zei ja.
372
00:44:13,005 --> 00:44:18,575
Heb je problemen?
- Zoiets. Het is vast een vergissing.
373
00:44:18,705 --> 00:44:20,980
Kan ik iets doen?
374
00:44:22,625 --> 00:44:26,982
Er is iets raars aan de gang.
Ik kan je hulp best gebruiken.
375
00:44:27,105 --> 00:44:31,078
Kom dan.
- Niet nu. Ik ben in de war.
376
00:44:31,205 --> 00:44:35,418
Bel me maar.
- Doe ik. Bedankt.
377
00:47:30,890 --> 00:47:34,028
Kop dicht, of ik snijd je.
378
00:47:35,830 --> 00:47:38,764
Wat wil je?
- Wat zei ik nou?
379
00:47:40,010 --> 00:47:44,238
Wij gaan even telefoneren.
380
00:47:52,907 --> 00:47:56,272
Je denkt dat je me met dat ding
op m'n kop kunt slaan.
381
00:47:56,387 --> 00:48:02,533
Dat is geen fijne gedachte.
Wat gebeurt er met zulke mensen?
382
00:48:09,411 --> 00:48:12,382
Die vallen uit de lucht.
383
00:48:17,791 --> 00:48:20,709
We gaan Thad Beaumont bellen.
384
00:48:25,772 --> 00:48:28,845
Wat moet ik zeggen?
- Bedenk maar iets.
385
00:48:29,619 --> 00:48:32,234
We zijn op dit moment
niet bereikbaar...
386
00:48:46,872 --> 00:48:50,232
Vertel hem wat hier gebeurt.
387
00:48:50,552 --> 00:48:54,231
Vooruit.
Ik zeg het maar ��n keer.
388
00:48:55,632 --> 00:48:58,685
Doe het of je kop gaat eraf.
389
00:49:02,472 --> 00:49:04,682
Zeg je naam.
390
00:49:06,772 --> 00:49:12,015
Zeg je naam.
- Miriam. Er is hier een man...
391
00:49:25,392 --> 00:49:30,148
Bij Pangborn.
Pa, telefoon.
392
00:49:33,693 --> 00:49:36,000
Zet eens zachter.
393
00:49:39,255 --> 00:49:43,590
Met Beaumont. Er zit een vrouw
in New York in grote nood.
394
00:49:43,713 --> 00:49:48,683
De ex-vrouw van m'n agent belde.
Ze sprak een boodschap in.
395
00:49:48,800 --> 00:49:53,366
Ik hoorde een mannenstem.
Ze zei dat hij haar bedreigde.
396
00:49:53,593 --> 00:49:58,991
Ze smeekte om hem te laten stoppen.
Ik probeerde terug te bellen.
397
00:49:59,113 --> 00:50:01,468
Het adres?
- 109 West 84th.
398
00:50:01,593 --> 00:50:08,895
Ik wilde eerst de NYPD bellen.
- Nee, ik bel ze wel. Je hoort me nog.
399
00:50:10,874 --> 00:50:13,219
Mag ik even, knul?
400
00:50:19,534 --> 00:50:21,421
Problemen?
401
00:50:22,314 --> 00:50:25,573
Erg?
- Hopelijk niet.
402
00:50:31,174 --> 00:50:33,469
Dit is Alan Pangborn...
403
00:50:44,214 --> 00:50:46,143
Mijn God.
404
00:50:50,234 --> 00:50:52,390
Miriam is dood.
405
00:50:57,315 --> 00:51:01,706
Alan, er lopen nog
meer mensen gevaar.
406
00:51:02,995 --> 00:51:08,187
Hij gaat zeker op Rick Cowley af.
Die woont op 129 East 68th.
407
00:51:08,302 --> 00:51:11,942
En die vent die dat artikel schreef.
408
00:51:12,057 --> 00:51:15,809
Mike Donaldson. Die woont
ook ergens in New York.
409
00:51:16,035 --> 00:51:21,170
Wat verzwijg je voor me?
- Ik weet wie de dader is.
410
00:51:21,295 --> 00:51:24,490
Vertel op.
- Niet over de telefoon.
411
00:51:24,682 --> 00:51:28,372
Ik moet het vanavond weten.
- Morgen?
412
00:51:28,495 --> 00:51:33,073
Ik heb je genoeg gematst.
Nu is het afgelopen.
413
00:51:35,516 --> 00:51:38,244
Ik kan hem beschrijven.
414
00:51:39,356 --> 00:51:41,945
Of het precies klopt
weet ik niet.
415
00:51:43,556 --> 00:51:45,786
Maar zo ongeveer.
416
00:51:49,316 --> 00:51:53,672
Hij is zo groot als ik,
blauwe ogen net als ik.
417
00:51:54,236 --> 00:51:59,356
Haar glad achterover, mijn leeftijd,
maar sterker, gespierd.
418
00:51:59,836 --> 00:52:05,299
Hij woont in Mississippi en heeft
zo'n accent als hij kwaad is.
419
00:52:05,596 --> 00:52:12,320
Hij rijdt in een zwarte Toronado
met een hoop pit.
420
00:52:12,436 --> 00:52:15,615
Met achterop de tekst
"opgevoerde rakker".
421
00:52:15,763 --> 00:52:18,076
Maar je weet niet wie het is?
422
00:52:18,197 --> 00:52:23,249
Z'n naam helpt niet. Hij gebruikt
waarschijnlijk "George Stark".
423
00:53:00,118 --> 00:53:02,673
Rotstad.
424
00:54:18,139 --> 00:54:20,105
Hallo, Mike.
425
00:54:20,900 --> 00:54:22,771
Tot ziens, Mike.
426
00:54:40,160 --> 00:54:42,468
Help me.
427
00:54:47,960 --> 00:54:52,443
Wat gebeurt er?
- Moord. Wil je ook?
428
00:54:59,009 --> 00:55:01,125
Dit maak ik even af.
429
00:55:26,061 --> 00:55:30,640
Wat is dat?
- Heb je een zaklamp?
430
00:55:32,379 --> 00:55:36,473
Is het die vent?
- Weet ik veel.
431
00:55:37,010 --> 00:55:39,376
Wat een zooi.
432
00:55:41,941 --> 00:55:46,774
Wie was dat?
- Geen idee. Moet je kijken.
433
00:56:01,452 --> 00:56:06,380
Morgen, Rick. Hier spreekt
de moordenaar van je vrouw.
434
00:56:08,902 --> 00:56:14,286
Wie ben jij?
- Vraag maar aan Thad Beaumont.
435
00:56:14,686 --> 00:56:20,595
Zeg 'm maar dat je eraan gaat.
Ik ben niet klaar met die gekke vulling.
436
00:56:21,436 --> 00:56:23,478
Wie ben je?
437
00:56:58,757 --> 00:57:03,006
Allemachtig.
Klootzak.
438
00:57:10,204 --> 00:57:13,728
Wie denk je dat dit doet, Thad?
439
00:57:13,904 --> 00:57:16,602
Een naam.
- Die gaf ik al.
440
00:57:16,844 --> 00:57:21,314
De naam is George Stark.
- Ik volg je niet.
441
00:57:22,196 --> 00:57:27,465
Mijn man bedoelt dat Stark
tot leven is gekomen.
442
00:57:28,424 --> 00:57:32,845
Ik verwacht niet
dat je dit gelooft, Alan.
443
00:57:33,164 --> 00:57:37,500
Maar je bent er als enige.
Thad heeft je wat te vertellen.
444
00:57:37,664 --> 00:57:42,096
Je hoeft hem niet te geloven,
maar je moet 'm wel vertrouwen.
445
00:57:42,224 --> 00:57:50,185
Anders blijft die man doden
totdat hij ons te pakken heeft.
446
00:58:27,125 --> 00:58:30,640
Je gelooft er niets van, h�?
447
00:58:30,929 --> 00:58:36,318
Als je had gezegd dat het een spook
was, had ik je niet geloofd.
448
00:58:36,526 --> 00:58:40,075
Maar dat is nog
aannemelijker dan dit.
449
00:58:40,206 --> 00:58:44,463
Je hebt het over een man
die nooit bestaan heeft.
450
00:58:44,586 --> 00:58:47,200
Waar komt die vent vandaan?
451
00:58:47,326 --> 00:58:51,922
Heb je hem gebaard?
Kwam hij uit een mussenei?
452
00:58:52,526 --> 00:58:54,682
Hoe ging het precies?
453
00:58:54,806 --> 00:58:58,428
Ik weet niet wanneer
hij gespleten werd.
454
00:59:00,766 --> 00:59:03,122
Toen we hem doodden.
455
00:59:03,889 --> 00:59:07,417
Ik ben bereid tot allerlei
idiote overwegingen,
456
00:59:07,546 --> 00:59:10,538
maar George Stark...
457
00:59:11,986 --> 00:59:17,158
Je kunt denken dat hij het is,
maar dat kan niet.
458
00:59:17,487 --> 00:59:19,796
Het is een gek, Thad.
459
00:59:19,927 --> 00:59:23,476
Een moordlustige gek.
460
00:59:25,170 --> 00:59:27,499
En ik grijp hem.
461
00:59:38,007 --> 00:59:42,000
Wacht even. De jongens van
communicatie zouden er zijn.
462
00:59:42,127 --> 00:59:46,654
Misschien binnen.
- Hooguit een van hen.
463
01:00:12,708 --> 01:00:16,512
Ze zijn niet komen opdagen.
- We proberen de radio.
464
01:00:17,188 --> 01:00:19,237
Bel het bureau.
465
01:00:19,428 --> 01:00:22,756
Ik moet wat slapen.
Ik ben doodop.
466
01:00:23,176 --> 01:00:27,074
Straks trakteer ik wel op Chinees.
467
01:00:53,409 --> 01:00:57,334
Ik wissel van agent.
Sorry, Rick.
468
01:00:57,977 --> 01:01:00,519
Dit wereldje is messcherp.
469
01:01:23,810 --> 01:01:27,559
Rick is dood.
Niet te geloven.
470
01:01:27,759 --> 01:01:30,935
Fraaie politiebescherming.
471
01:01:32,830 --> 01:01:35,364
Gelul.
472
01:01:36,010 --> 01:01:40,441
Dat hebben ze niet.
Kan me niet schelen.
473
01:01:40,597 --> 01:01:45,149
Denk eens over wat ik je vertelde.
Denk eens aan George Stark.
474
01:01:45,370 --> 01:01:51,885
Wat hij wil? Hetzelfde als jij en ik
in die positie zouden willen.
475
01:01:52,010 --> 01:01:54,815
Hij wil niet meer dood zijn.
476
01:02:03,803 --> 01:02:08,779
Rick en Miriam.
Wie is de volgende?
477
01:02:10,891 --> 01:02:14,167
Zo, dat was het dan,
Mr Beaumont.
478
01:02:14,391 --> 01:02:20,119
Ik controleer het systeem van buitenaf.
- Prima. Bedankt.
479
01:02:22,891 --> 01:02:26,991
Zet je meter aan.
Ik kijk in de kelder.
480
01:02:42,851 --> 01:02:45,153
Neemt er iemand op?
481
01:02:46,532 --> 01:02:48,354
Mr Beaumont?
482
01:02:49,132 --> 01:02:51,905
Is er iets?
- Hij is het.
483
01:02:52,032 --> 01:02:53,885
Wie?
484
01:02:56,332 --> 01:03:01,862
Wat moet je, klootzak?
- Wind je niet zo op.
485
01:03:02,252 --> 01:03:05,150
Wat moet je?
- Het is voorbij.
486
01:03:05,372 --> 01:03:09,609
Ik heb net dat meisje
van je uitgever afgemaakt.
487
01:03:09,732 --> 01:03:13,808
De politie vindt haar wel.
In stukjes.
488
01:03:15,592 --> 01:03:20,758
Ik ga nu in het Zuiden vissen.
De stad is vermoeiend.
489
01:03:21,275 --> 01:03:24,882
Je liegt.
- Dat is niet aardig.
490
01:03:25,012 --> 01:03:28,641
Zou ik je kwetsen?
Ik nam wraak voor jou.
491
01:03:28,841 --> 01:03:34,716
Je weet dat ik het moest doen.
- Hij liegt.
492
01:03:34,973 --> 01:03:37,726
Ik zal je niet meer storen, Thad.
493
01:03:38,833 --> 01:03:41,784
Je hebt het ook op ons voorzien.
494
01:03:42,213 --> 01:03:46,835
Je komt voor mij.
Ik weet wat je wil.
495
01:03:47,720 --> 01:03:51,889
Kom maar op.
Ik zal je horen komen.
496
01:03:52,173 --> 01:03:54,846
Ik zal de vogels horen.
497
01:03:54,973 --> 01:04:00,269
Ik hoor de vogels. Ik wacht je op
en hak je helemaal in mootjes.
498
01:04:00,917 --> 01:04:05,683
Vogels? Wat bedoel je?
- Hoor je de mussen niet,George?
499
01:04:05,813 --> 01:04:10,299
Het maakt ook helemaal niet uit.
Het is voorbij.
500
01:04:24,394 --> 01:04:27,088
Hij belde van Times Square.
501
01:04:27,214 --> 01:04:31,181
Ze controleren of
het een opname was.
502
01:04:31,494 --> 01:04:36,759
Door mij gemaakt?
- Jouw kaart werd gebruikt.
503
01:04:38,974 --> 01:04:41,727
Ik word nog steeds verdacht.
504
01:04:42,334 --> 01:04:45,770
Voor gisteravond heb je een alibi.
505
01:04:45,894 --> 01:04:50,226
Ze denken aan een handlanger.
- Dit is waanzin.
506
01:04:50,354 --> 01:04:53,365
Kon ik maar hetzelfde zeggen.
507
01:04:54,255 --> 01:04:56,710
Je gaf me een beschrijving.
508
01:04:56,835 --> 01:05:01,402
De Donaldson-getuige zegt
dat die precies klopt.
509
01:05:01,535 --> 01:05:04,095
Hij reed in een Toronado.
510
01:05:04,215 --> 01:05:09,164
Die is gestolen waar
Homers truck stond.
511
01:05:10,495 --> 01:05:15,615
En de vingerafdrukken. Bovendien
noemde je de slachtoffers.
512
01:05:16,035 --> 01:05:19,660
Wat verwacht je dan
dat mensen denken?
513
01:05:19,775 --> 01:05:23,763
Wat denk jij?
- Dat het een psychopaat is.
514
01:05:24,095 --> 01:05:29,588
Iemand die dingen van je weet
zodat hij je verdacht kan maken.
515
01:05:29,935 --> 01:05:35,486
Of jij bent het.
Misschien zit jij hierachter.
516
01:05:35,616 --> 01:05:40,261
Denk niet dat ik dat uitsluit.
- Doe dat maar wel.
517
01:05:40,436 --> 01:05:46,315
Ik zou maar eens achter me
kijken in plaats van naar mij.
518
01:06:03,036 --> 01:06:08,207
Hoe gaat het, Mr Beaumont?
- Kan beter, Rosalie.
519
01:06:22,697 --> 01:06:25,052
Voor u, Mr Beaumont.
520
01:06:32,097 --> 01:06:35,294
Hallo, George.
- Alles kits, Thad?
521
01:06:35,417 --> 01:06:39,883
Wat wil je?
- Het antwoord weet je zelf.
522
01:06:40,183 --> 01:06:42,130
Een nieuw boek.
523
01:06:42,257 --> 01:06:46,650
Nee, ik heb het gehad.
George Stark is dood.
524
01:06:47,468 --> 01:06:51,390
Ik ben niet dood. Ik begin pas.
525
01:06:51,832 --> 01:06:58,493
Doe wat ik zeg of je sterft als
geen man ooit aan z'n eind kwam.
526
01:06:59,218 --> 01:07:03,700
Een nieuw boek, knul.
Ga je potloden slijpen.
527
01:07:22,338 --> 01:07:24,554
Telefoontjes?
- Geen belangrijke.
528
01:07:24,678 --> 01:07:26,730
Ik ben thuis.
529
01:08:32,634 --> 01:08:35,501
Ik bel nog wel, sheriff.
530
01:08:43,850 --> 01:08:46,379
Mijn hemel, Annie.
531
01:08:46,780 --> 01:08:49,496
Het spijt me.
532
01:08:52,955 --> 01:08:58,209
Dat ik zo zenuwachtig ben.
Die Beaumont-affaire...
533
01:08:59,220 --> 01:09:01,820
Wat voor type is Beaumont?
534
01:09:03,781 --> 01:09:07,150
Hoe kun je dat ooit bepalen?
535
01:09:33,421 --> 01:09:38,270
Ik breng hem naar z'n werk.
Stuur een eenheid naar het huis.
536
01:09:59,596 --> 01:10:01,953
Hier, je lievelingsspeeltje.
537
01:10:04,434 --> 01:10:06,919
Hou je koppen dicht.
538
01:10:43,603 --> 01:10:45,659
Ik ben een paar uur weg.
539
01:10:45,883 --> 01:10:49,130
Koffie?
- Ik heb bij me.
540
01:11:18,664 --> 01:11:20,814
Laat me binnen, George.
541
01:11:21,664 --> 01:11:26,778
Laat me je even bezoeken.
Kijken wat je van plan bent.
542
01:11:28,444 --> 01:11:30,999
Laat me binnen.
543
01:12:10,365 --> 01:12:14,659
Ze zijn echt.
De mussen zijn echt.
544
01:12:43,837 --> 01:12:48,391
NIEUW GEORGE STARK BOEK
545
01:12:50,106 --> 01:12:54,098
Waarom moet ik weer schrijven?
546
01:12:58,040 --> 01:13:01,740
ANDERS GA IK ERAAN
547
01:13:03,626 --> 01:13:05,930
Waarom zeg je dat?
548
01:13:13,366 --> 01:13:15,826
Je valt uiteen?
549
01:13:16,002 --> 01:13:20,502
JE VERLIEST
550
01:13:20,990 --> 01:13:22,763
Hoe?
551
01:13:26,427 --> 01:13:30,173
Zeg me waarom, George.
552
01:13:30,911 --> 01:13:35,428
SAMENHANG
553
01:14:12,248 --> 01:14:14,988
Slim ben ik, h�?
554
01:14:16,208 --> 01:14:18,563
Dat doet verrekte pijn.
555
01:14:20,188 --> 01:14:23,113
Hopelijk verdraag je het.
556
01:14:32,081 --> 01:14:34,256
Wees een man.
557
01:14:53,409 --> 01:14:55,610
Wees een man.
558
01:15:35,870 --> 01:15:38,464
Waar ga je heen?
- Bangor.
559
01:15:38,590 --> 01:15:41,409
Wat moet je daar?
- Misschien niks.
560
01:15:41,530 --> 01:15:46,770
Daar ben ik geopereerd.
- Hier. Een vermomming.
561
01:15:49,490 --> 01:15:50,746
Onherkenbaar.
562
01:15:51,023 --> 01:15:55,988
Autosleutels. Hopelijk
repareer je eventuele schade.
563
01:15:56,110 --> 01:15:59,182
Hoe kom jij thuis?
- Taxi.
564
01:15:59,310 --> 01:16:02,775
Het bonnetje komt later wel.
565
01:16:03,651 --> 01:16:07,897
Dank je.
- Jij bedankt voor het avontuur.
566
01:16:08,891 --> 01:16:13,494
Kijk in je boeken of je
iets over mussen vindt.
567
01:16:20,591 --> 01:16:23,864
Er is iets over mussen.
568
01:17:12,112 --> 01:17:15,630
Een tweeling?
- Wist je dat niet?
569
01:17:16,330 --> 01:17:18,691
Ze zeiden dat het een tumor was.
570
01:17:19,232 --> 01:17:23,150
In zekere zin was het dat ook.
571
01:17:23,856 --> 01:17:26,923
Vreemde materie in je hoofd.
572
01:17:28,213 --> 01:17:33,994
Ik zie niets, maar als je weer
dingen hoort, maken we beter foto's.
573
01:17:35,193 --> 01:17:40,431
Minstens een op de tien van ons
begint als tweeling.
574
01:17:40,553 --> 01:17:45,607
De sterkere foetus
absorbeert de zwakkere.
575
01:17:46,433 --> 01:17:51,620
In jouw geval was
de foetus niet geheel weg,
576
01:17:51,753 --> 01:17:54,631
en moest operatief
verwijderd worden.
577
01:17:54,753 --> 01:17:59,129
Je ouders waren erg van streek.
578
01:17:59,953 --> 01:18:05,794
Ze stonden erop het verwijderde
weefsel te krijgen.
579
01:18:05,993 --> 01:18:08,373
Ze wilden het begraven.
580
01:18:08,779 --> 01:18:13,006
Op het Homeland kerkhof,
in het familiegraf.
581
01:18:16,234 --> 01:18:20,886
Vertelden ze over de mussen?
Heel vreemd.
582
01:18:21,206 --> 01:18:23,905
Jij was net geopereerd,
583
01:18:24,258 --> 01:18:30,727
en toen kwam er een enorme
zwerm mussen op het ziekenhuis af.
584
01:18:30,954 --> 01:18:35,424
Ze kwamen er nooit achter
wat dat was. Migratie of zo.
585
01:18:35,554 --> 01:18:40,525
Er braken ruiten, drie of vier
mensen raakten gewond.
586
01:18:41,454 --> 01:18:44,207
Je bloedt hevig.
587
01:18:45,574 --> 01:18:48,429
Ik geef je een schoon verband.
588
01:18:50,034 --> 01:18:52,772
Een snee, zei je?
589
01:18:55,355 --> 01:18:58,765
Nee, ik prikte mezelf.
590
01:19:00,815 --> 01:19:03,204
Ik vergeet dat nooit meer.
591
01:19:03,335 --> 01:19:08,949
Jij klagend over die vogelgeluiden
en wij aangevallen door die mussen.
592
01:19:09,355 --> 01:19:14,807
Alsof het geluid uit jouw hoofd
tot leven was gekomen.
593
01:19:16,695 --> 01:19:19,384
Dokter, kent u me nog?
594
01:20:30,877 --> 01:20:32,954
Smeerlap.
595
01:20:41,719 --> 01:20:44,756
Je moet het huis uit, Liz.
596
01:20:45,298 --> 01:20:51,150
Stark is hier, in Bangor.
Je moet daar vandaan.
597
01:20:51,336 --> 01:20:55,492
Wat doe je in Bangor?
- Luister nou, Liz.
598
01:20:55,678 --> 01:20:58,677
Er is geen tijd.
Hij heeft de dokter vermoord.
599
01:20:58,798 --> 01:21:02,711
Nu komt hij op jou
en de kinderen af.
600
01:21:02,838 --> 01:21:06,294
Beloof het me.
- Ik beloof het. We gaan nu.
601
01:21:06,418 --> 01:21:08,934
Meteen wegwezen.
602
01:21:09,196 --> 01:21:13,947
Hoe kan ik je bereiken?
- Via school. Reggie.
603
01:21:14,062 --> 01:21:17,468
Niet zeggen waar je bent.
Alleen dat je veilig bent.
604
01:21:17,583 --> 01:21:22,403
Zeg tegen niemand waar je bent
die het mij kan zeggen.
605
01:21:22,518 --> 01:21:26,763
Ik mag het niet weten.
- We gaan nu.
606
01:21:27,278 --> 01:21:29,234
Ik hou van je, Liz.
607
01:21:30,038 --> 01:21:33,737
Ik hou zielsveel van je.
608
01:21:34,998 --> 01:21:36,695
Ik hou...
609
01:21:47,159 --> 01:21:50,338
Jongens, we gaan een ritje...
610
01:22:07,004 --> 01:22:12,120
Er is een... U moet maar
een ambulance bellen.
611
01:22:13,215 --> 01:22:15,218
Bel een ambulance.
612
01:22:16,839 --> 01:22:20,309
M'n kinderen lopen gevaar, Alan.
613
01:22:20,439 --> 01:22:24,374
Ik kan je niet zomaar
laten weggaan.
614
01:22:24,500 --> 01:22:29,488
Stark ligt op de loer.
- Stark bestaat niet, Liz.
615
01:22:29,603 --> 01:22:34,773
Thad heeft hem gezien.
- Kan me niet schelen.
616
01:22:34,979 --> 01:22:41,053
Wat ben ik stom dat ik hem
niet meteen gevangen zette.
617
01:22:41,640 --> 01:22:47,515
Zit deze rit nu maar uit.
Je hebt politiebescherming.
618
01:22:47,760 --> 01:22:51,519
Bescherming of arrest?
- Noem het wat je wil.
619
01:22:51,740 --> 01:22:56,945
Ik ben te soft geweest. Nu moet
ik het volgens het boekje doen.
620
01:22:57,165 --> 01:23:01,709
Mag ik die agent spreken?
- Voor jou.
621
01:23:04,348 --> 01:23:08,759
Bewaak de boel. Voor het donker
stuur ik twee eenheden.
622
01:23:08,926 --> 01:23:13,835
Als Thad Beaumont komt,
arresteer hem dan wegens moord.
623
01:23:14,753 --> 01:23:17,973
Met voorbedachten rade.
- Komt in orde.
624
01:23:25,561 --> 01:23:29,852
Die foetus was maar een vaarmiddel.
625
01:23:29,988 --> 01:23:37,390
Een soort gestolen lichaam.
En Stark gebruikte dat voor zichzelf.
626
01:23:37,824 --> 01:23:44,120
Stark is gecre�erd door
de kracht van je eigen wil.
627
01:23:44,561 --> 01:23:48,475
In ons allen zit een beest.
628
01:23:48,602 --> 01:23:51,799
We kunnen het onderdrukken,
of aanmoedigen.
629
01:23:51,922 --> 01:23:54,436
Jij deed dat laatste te veel.
630
01:23:54,662 --> 01:24:01,333
Je wilde zo sterk dat hij bestond
dat hij ook tot leven kwam.
631
01:24:02,142 --> 01:24:06,207
Je personages zijn altijd
levendig beschreven.
632
01:24:06,522 --> 01:24:09,156
Ik wilde dat hij leefde.
633
01:24:11,082 --> 01:24:13,550
Vergeef me, het is de waarheid.
634
01:24:13,682 --> 01:24:19,757
Een deel van me bewondert Stark.
Z'n simpele, gewelddadige natuur.
635
01:24:19,922 --> 01:24:27,386
Een man die nooit zwak is,
altijd een scherp antwoord heeft.
636
01:24:28,023 --> 01:24:33,324
Maar het is een rotzak.
- Dat ben ik ook half.
637
01:24:33,643 --> 01:24:37,993
M'n donkere helft.
Stark is mijn donkere helft.
638
01:24:38,123 --> 01:24:44,320
Je kunt hem nu toch niet meer
bewonderen na alles wat hij deed.
639
01:24:44,741 --> 01:24:50,591
Als jij het niet wil, blijft hij niet.
Jij hebt een echt leven.
640
01:24:50,706 --> 01:24:57,107
Hij wil dat afpakken, maar als jij
niet opgeeft... Wat kan hij doen?
641
01:24:58,563 --> 01:25:02,816
Je vermoorden?
Dat zou zelfmoord zijn.
642
01:25:04,843 --> 01:25:10,819
Ja, hij kan me geen kwaad doen.
Daarom pakt hij naasten van me.
643
01:25:13,444 --> 01:25:18,786
Ik heb iets in de Barringer
gevonden over mussen.
644
01:25:19,044 --> 01:25:26,693
De nachtzwaluw, de duiker
en de mus zijn psychopompi.
645
01:25:26,904 --> 01:25:31,544
Dat komt uit het Grieks
en betekent zij die geleiden.
646
01:25:31,724 --> 01:25:36,965
In dit geval zij die mensengeesten
heen en weer voeren,
647
01:25:37,080 --> 01:25:41,066
tussen leven en dood.
648
01:25:50,524 --> 01:25:53,726
Thad, het is voor jou.
649
01:26:01,485 --> 01:26:05,478
Ik schrijf je boek niet, George.
Je bent dood.
650
01:26:05,605 --> 01:26:12,038
Je hebt 't mis, ouwe jongen.
Begin vanavond of je krijgt spijt.
651
01:26:12,238 --> 01:26:17,808
En jij niet alleen. Raad eens
waar ik vandaan bel, Thad.
652
01:26:28,174 --> 01:26:31,741
Wat heb je gedaan?
- Nog niks.
653
01:26:31,865 --> 01:26:38,537
Behalve met die ene agent.
Die vangt nu vliegen in z'n auto.
654
01:26:38,726 --> 01:26:41,698
Laat me Liz spreken.
- Geen tijd. Ik moet gaan.
655
01:26:41,826 --> 01:26:46,044
Ik en het gezin moeten gaan.
Je weet wel waar naartoe.
656
01:26:46,166 --> 01:26:51,318
Endsville, waar alle
spoorwegen eindigen.
657
01:26:51,446 --> 01:26:59,161
O ja, ik heb het zendertje hier
losgemaakt. Dit is priv� vind ik.
658
01:27:06,726 --> 01:27:08,682
Het zendertje.
659
01:27:09,826 --> 01:27:15,423
De zender. Ze hoorden me bellen.
Ze lieten haar niet gaan.
660
01:27:15,915 --> 01:27:17,955
Hij heeft m'n kinderen.
661
01:27:19,357 --> 01:27:25,191
Hij weet net zoveel van jou als
jij van hem. Laat hem niet...
662
01:27:32,227 --> 01:27:36,638
Ze komen een van ons weghalen.
Maar wie?
663
01:27:36,753 --> 01:27:41,145
De zwakkere natuurlijk.
Hopelijk niet jou.
664
01:27:41,347 --> 01:27:45,575
Ik zie Stark niet graag lesgeven.
665
01:27:46,047 --> 01:27:51,025
Waarom hoort hij ze niet?
- Zie het als een goed teken.
666
01:27:51,140 --> 01:27:56,991
Jij kent hier toch iets van?
- Alleen de almachtige kent dit.
667
01:27:57,748 --> 01:28:00,610
Die schijnt vakantie te hebben.
668
01:28:01,608 --> 01:28:04,376
Het komt erop aan wat jij gelooft.
669
01:28:04,508 --> 01:28:09,732
Had ik maar een talisman voor je,
een zilveren kogel of een houten staak,
670
01:28:09,968 --> 01:28:14,662
maar zo simpel is het niet.
- Je hebt me genoeg gewapend.
671
01:28:16,508 --> 01:28:21,038
Succes. Benieuwd wie ik
volgende week zal zien.
672
01:28:21,168 --> 01:28:25,583
Ik zal er zijn.
- Draag een rode anjer als jij het bent.
673
01:28:41,169 --> 01:28:43,636
Ik heb hier een dode agent.
674
01:28:43,889 --> 01:28:46,298
Het was vast Beaumont.
- Hoezo?
675
01:28:46,413 --> 01:28:51,081
Hij is ervandoor met zijn gezin,
tenzij hij dat ook afmaakte.
676
01:28:51,209 --> 01:28:54,997
Hij doodde die arts in Bangor.
De receptioniste herkende hem.
677
01:28:55,136 --> 01:29:01,302
Als hij naar z'n verblijf gaat,
moet jij hem maar netjes afmaken.
678
01:29:01,429 --> 01:29:03,652
In orde.
679
01:29:30,330 --> 01:29:34,308
Rijd maar lekker door.
680
01:30:02,870 --> 01:30:07,501
Thad en ik gaan samenwerken
zoals vroeger.
681
01:30:07,731 --> 01:30:13,244
Als ik daarna niet al te kwaad ben,
laat ik jullie gaan.
682
01:30:13,571 --> 01:30:17,489
Dat hangt van m'n bui af.
683
01:30:17,811 --> 01:30:23,925
Als ik in een goeie bui ben,
wie weet hoe het dan loopt.
684
01:30:24,234 --> 01:30:30,207
Misschien blijf ik wel en dan
moet je aardig over me denken.
685
01:30:30,851 --> 01:30:33,671
Ik vind het hier heel prettig.
686
01:30:34,931 --> 01:30:37,804
Ik zou hier goed kunnen wennen.
687
01:30:43,451 --> 01:30:46,012
Blijf dromen, klootzak.
688
01:30:52,052 --> 01:30:54,900
Dit is geen droom, Beth.
689
01:30:59,512 --> 01:31:01,942
Thad staat bij me in het krijt.
690
01:31:02,413 --> 01:31:07,566
Ik heb hem geleerd te schrijven
wat mensen willen lezen.
691
01:31:07,692 --> 01:31:11,104
Ongelezen boeken zijn zinloos.
692
01:31:12,092 --> 01:31:18,172
Daarom is Thad me iets schuldig.
- Dus pak je mij en m'n kinderen.
693
01:31:19,132 --> 01:31:21,537
Je bent een lafaard.
694
01:31:23,812 --> 01:31:27,263
Zeg zulke dingen liever niet.
695
01:31:32,653 --> 01:31:39,194
Ik heb hier niet om gevraagd.
Ik vermijd problemen liever.
696
01:31:39,613 --> 01:31:44,404
Ik heb zelf ook geschreven.
Lukte best aardig.
697
01:31:44,653 --> 01:31:47,613
Maar toen kreeg ik...
698
01:31:52,693 --> 01:31:56,506
Fysieke problemen.
Zoals je ziet.
699
01:31:57,333 --> 01:32:00,146
Geen zorgen. Het gaat gauw over.
700
01:32:02,573 --> 01:32:09,517
Thad zal me genezen. Hij hoeft
alleen dat ene verhaal te schrijven.
701
01:32:10,214 --> 01:32:13,388
Misschien gaat hij zich
wel zwak voelen.
702
01:32:13,503 --> 01:32:19,804
Door de nauwe samenwerking
steek ik hem misschien aan.
703
01:32:20,034 --> 01:32:26,089
Ik hoop van harte
dat het niet zo loopt.
704
01:32:26,494 --> 01:32:31,170
Maar ik denk dat een van ons
aan het kortste eind trekt.
705
01:32:31,914 --> 01:32:35,737
En dan liever hij dan ik.
706
01:32:36,654 --> 01:32:38,610
Mijn God.
707
01:32:41,525 --> 01:32:45,724
Je verstoort mijn vredige bui.
708
01:32:47,494 --> 01:32:51,960
Je verstoort mijn vredige
staat van geest.
709
01:32:52,175 --> 01:32:56,506
Je verstoort mijn vredige
staat van geest.
710
01:34:18,104 --> 01:34:23,688
Gaat het? Waar zijn de kinderen?
- Hier, ouwe.
711
01:34:29,297 --> 01:34:32,814
Hallo, Thad.
Hoe gaat het, makker?
712
01:34:33,177 --> 01:34:37,361
Je ziet wat pips.
- Jij kunt ook beter.
713
01:34:44,517 --> 01:34:48,905
Als ik doe wat je wil,
714
01:34:50,157 --> 01:34:52,412
doe je ze geen kwaad?
715
01:34:54,697 --> 01:34:59,889
Als ik doe wat je wil,
laat je ze dan met rust?
716
01:35:00,498 --> 01:35:02,863
Dat beloof ik je.
717
01:35:02,978 --> 01:35:09,027
Ik geef je m'n woord als man
uit het Zuiden. Dat is niet niks.
718
01:35:10,078 --> 01:35:13,724
Geef ze aan mij.
- Eentje.
719
01:35:42,320 --> 01:35:45,486
Het spijt me zo, Liz.
720
01:35:48,079 --> 01:35:51,439
Ik ga met hem naar boven.
- Niet doen.
721
01:35:51,559 --> 01:35:54,251
We hebben geen keus.
722
01:35:55,019 --> 01:35:58,807
Mij kan hij niks doen, jou wel.
723
01:35:58,939 --> 01:36:03,807
Probeer niet los te breken,
vergeet de telefoon...
724
01:36:05,319 --> 01:36:09,114
Dezelfde golflengte, h� Thad?
725
01:36:10,939 --> 01:36:13,764
Zie je niet wat er gebeurt?
726
01:36:13,879 --> 01:36:19,370
Hij wil je niet helpen schrijven.
Hij wil je leven beheersen.
727
01:36:20,039 --> 01:36:22,315
Ik weet wat hij wil.
728
01:36:24,660 --> 01:36:28,619
Wat ik niet weet is of dit
hem zal redden.
729
01:36:28,740 --> 01:36:32,619
Ik denk van niet.
Het is afgelopen met hem.
730
01:36:32,980 --> 01:36:38,396
Weet je waarom?
Omdat ik dat wil.
731
01:36:38,660 --> 01:36:44,558
Er is maar ��n manier om
dat te bepalen, nietwaar Thad?
732
01:36:48,860 --> 01:36:53,135
Ben je klaar?
- Ik wacht op jou.
733
01:38:16,542 --> 01:38:21,310
Om te beginnen steelt
Machine de politiewagen.
734
01:39:08,163 --> 01:39:12,313
Geef eens een sigaret.
- Je was toch gestopt?
735
01:39:15,984 --> 01:39:18,518
Alleen in dit soort situaties.
736
01:39:25,224 --> 01:39:28,002
Als wij samenwerken.
737
01:40:29,265 --> 01:40:33,780
Probeer jij het eens.
Gewoon beginnen.
738
01:40:51,426 --> 01:40:53,582
Ik ben bang.
739
01:40:53,751 --> 01:40:58,602
De enige manier is
het gewoon doen.
740
01:43:08,029 --> 01:43:14,459
Het lukt, Thad. Het vloeit
uit m'n pen, en goed ook.
741
01:43:14,749 --> 01:43:17,855
Ik kan het.
742
01:43:21,289 --> 01:43:24,050
Sol niet met me, ouwe.
743
01:43:25,410 --> 01:43:28,288
Ik weet wat je denkt.
744
01:43:28,950 --> 01:43:32,929
Hou op, Thad.
Of ik gebruik het mes.
745
01:43:33,390 --> 01:43:37,085
Je kunt me niks maken, George.
746
01:43:37,286 --> 01:43:42,907
Ik kan wel nare dingen
uithalen met de anderen hier.
747
01:43:43,850 --> 01:43:48,413
Ga zitten.
Maak het jezelf makkelijk.
748
01:43:48,930 --> 01:43:54,392
Ga zitten en sluit je ogen.
Probeer wat...
749
01:43:56,510 --> 01:44:00,650
Weg te dromen.
- Loop naar de hel.
750
01:45:48,973 --> 01:45:53,788
Ze komen je halen, George.
Terug naar de duivel.
751
01:46:18,274 --> 01:46:21,866
Blijven jullie even zitten.
752
01:46:37,714 --> 01:46:40,653
Zo wilde ik het niet, ouwe.
753
01:46:42,774 --> 01:46:47,398
Ik had iets anders in gedachten.
754
01:46:55,975 --> 01:46:59,089
Ze komen het einde
schrijven, George.
755
01:47:00,495 --> 01:47:04,567
Jouw einde of dat van mij?
756
01:47:11,295 --> 01:47:13,750
Onhandig, George.
757
01:47:30,895 --> 01:47:35,592
Ik geef je een laatste kans, Thad.
758
01:47:36,536 --> 01:47:41,551
Hou op met dit gedoe.
- Ik doe niks, ouwe.
759
01:47:41,976 --> 01:47:45,546
Ik wacht gewoon af
wat er gebeurt.
760
01:47:53,176 --> 01:47:59,073
Hou ermee op, Thad.
- Sorry, dat kan ik niet.
761
01:48:01,476 --> 01:48:03,831
Jij ook niet.
762
01:48:05,956 --> 01:48:08,311
Het einde dus?
763
01:48:10,276 --> 01:48:13,963
Kijken hoe dit je bevalt, ouwe.
764
01:49:12,478 --> 01:49:17,548
Wat gebeurt hier?
- Ze zijn boven.
765
01:49:17,678 --> 01:49:21,138
Waar is Thad?
- Boven met Stark.
766
01:49:21,317 --> 01:49:25,162
Hij heeft de kinderen.
- Liz, niet doen.
767
01:49:51,479 --> 01:49:53,729
Wacht hier.
768
01:51:47,997 --> 01:51:53,210
Vertaling: Wess Lee61222
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.