All language subtitles for The Biggest Bundle of Them All (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,251 --> 00:00:17,251 www.titlovi.com 2 00:00:20,251 --> 00:00:27,526 d In all the world d 3 00:00:27,593 --> 00:00:33,198 ™� There'll never be ♺ 4 00:00:33,265 --> 00:00:39,871 ™� A love as wonderful for me ♺ 5 00:00:39,938 --> 00:00:45,377 ™� I've had my share of dreams come true ♺ 6 00:00:45,444 --> 00:00:53,218 ™� And most of all, there's you ♺ 7 00:00:53,284 --> 00:01:02,393 ™� I walk along the streets of time ♺ 8 00:01:02,460 --> 00:01:09,066 ™� Remember when your love was mine ♺ 9 00:01:09,132 --> 00:01:14,738 ™� The million things we'd say and do ♺ 10 00:01:14,805 --> 00:01:22,579 ™� And most of all, there's you ♺ 11 00:01:22,647 --> 00:01:33,925 ™� My heart is such a lonely place ♺ 12 00:01:33,992 --> 00:01:40,265 ™� In every crowd, i see your face ♺ 13 00:01:40,331 --> 00:01:45,936 ™� I think of all the joys we knew ♺ 14 00:01:46,004 --> 00:01:53,778 ™� And most of all there's you ♺ 15 00:01:53,844 --> 00:02:05,123 ™� Though I may travel near and far ♺ 16 00:02:05,189 --> 00:02:11,629 ™� My love is always where you are ♺ 17 00:02:11,697 --> 00:02:17,301 ™� The world is wide, but loves are few ♺ 18 00:02:17,367 --> 00:02:21,805 ™� And most of all ♺ 19 00:02:21,872 --> 00:02:39,657 ™� There's you ♺ 20 00:02:55,240 --> 00:02:56,675 Poor Luigi. 21 00:03:18,763 --> 00:03:20,699 Goodbye, my friend. 22 00:03:20,764 --> 00:03:22,700 I see you again someday. 23 00:03:28,272 --> 00:03:34,211 There goes the old days, buried with Luigi. 24 00:03:34,278 --> 00:03:37,215 All those times... 25 00:03:37,282 --> 00:03:40,718 all those times they tried to kill us, 26 00:03:40,784 --> 00:03:42,219 but they don't. 27 00:03:42,287 --> 00:03:43,721 We live. 28 00:03:43,788 --> 00:03:48,794 There was nobody in Chicago bigger than Luigi and me. 29 00:03:59,604 --> 00:04:02,240 Those were the good days. 30 00:04:02,306 --> 00:04:05,243 We were young, strong... 31 00:04:10,814 --> 00:04:12,751 like iron. 32 00:04:14,318 --> 00:04:16,253 Luigi used to tell me, 33 00:04:16,320 --> 00:04:20,759 "Take a knife and cut me. 34 00:04:20,826 --> 00:04:22,761 Cut me, Cesare!" 35 00:04:24,829 --> 00:04:29,266 I dull the blade, and I tell him, 36 00:04:29,334 --> 00:04:33,271 "Take my gun and shoot me! 37 00:04:33,338 --> 00:04:35,274 Shoot me, Luigi!" 38 00:04:36,841 --> 00:04:40,778 "The bullets fall off me like water." 39 00:04:40,846 --> 00:04:43,781 We were made of iron. 40 00:04:43,848 --> 00:04:46,784 Somebody don't buy our stuff, 41 00:04:46,851 --> 00:04:49,286 we use the iron fist. 42 00:04:49,353 --> 00:04:51,788 They buy. 43 00:04:51,855 --> 00:04:56,293 Now the iron rusts, and Luigi's dead. 44 00:04:57,862 --> 00:04:59,564 Poor Luigi. 45 00:05:06,370 --> 00:05:07,805 This way, Mr. Celli. 46 00:05:07,872 --> 00:05:10,807 We have a car waiting for you. 47 00:05:10,875 --> 00:05:12,310 Oh. Thank you. 48 00:05:23,887 --> 00:05:25,323 Go. 49 00:05:30,360 --> 00:05:33,831 Don't think because I cry for my friend 50 00:05:33,899 --> 00:05:36,334 I'm still not Don Cesare Celli. 51 00:05:36,401 --> 00:05:38,336 No, eccellenza. 52 00:05:38,401 --> 00:05:40,337 It is a man's duty 53 00:05:40,404 --> 00:05:42,339 to cry for his dead friend. 54 00:05:42,406 --> 00:05:43,841 You understand? 55 00:05:43,908 --> 00:05:45,343 Si, professor. 56 00:05:46,911 --> 00:05:49,346 Excuse me. Do I know you? 57 00:05:49,413 --> 00:05:52,350 I don't think i have had the honor. 58 00:05:55,418 --> 00:05:57,354 Do I know you, either? 59 00:05:57,420 --> 00:05:59,358 I'm afraid not, Mr. Celli. 60 00:06:01,425 --> 00:06:03,627 I don't know you, too? 61 00:06:06,630 --> 00:06:07,864 Ah, well. 62 00:06:07,932 --> 00:06:10,867 I don't get around much no more. 63 00:06:10,935 --> 00:06:12,870 Since they send me back 64 00:06:12,937 --> 00:06:15,874 to the old country 15 years ago, 65 00:06:15,940 --> 00:06:17,875 I take it easy. 66 00:06:17,942 --> 00:06:20,379 It was a bum rap. 67 00:06:22,447 --> 00:06:25,382 Say, how long you know Luigi? 68 00:06:25,449 --> 00:06:28,052 We didn't know him, Mr. Celli. 69 00:06:30,988 --> 00:06:32,389 I like you. 70 00:06:32,456 --> 00:06:35,894 You show respect for us old retired ones. 71 00:06:35,959 --> 00:06:38,895 It's nice that you take me home. 72 00:06:38,963 --> 00:06:41,899 Hold it. The driver makes a mistake. 73 00:06:41,966 --> 00:06:45,102 I live that way. 74 00:06:45,168 --> 00:06:46,570 We know, Mr. Celli. 75 00:06:46,637 --> 00:06:48,906 We're making a small detour first. 76 00:06:48,973 --> 00:06:50,908 Wait. What's going on here? 77 00:06:50,975 --> 00:06:52,410 What is this? 78 00:06:52,476 --> 00:06:54,044 A stickup, Mr. Celli. 79 00:06:54,112 --> 00:06:58,483 Just a nice, old-fashioned stickup. 80 00:07:16,500 --> 00:07:19,937 Keep your eye on him. I'll be right back. 81 00:07:53,672 --> 00:07:55,640 Juliana, baby, what are you doing? 82 00:07:55,706 --> 00:07:57,608 You want to get arrested? 83 00:07:57,675 --> 00:07:59,478 I'm dancing. 84 00:08:07,016 --> 00:08:09,487 It's a cool, crazy night. 85 00:08:09,553 --> 00:08:11,989 I'm on a beach in Montevideo-- 86 00:08:12,055 --> 00:08:13,490 Just you and me 87 00:08:13,557 --> 00:08:15,492 and a million funny-looking stars 88 00:08:15,560 --> 00:08:17,028 shining down. 89 00:08:17,093 --> 00:08:20,331 Man, I've really got to get you there, but soon. 90 00:08:20,398 --> 00:08:21,500 Promise? 91 00:08:24,401 --> 00:08:26,003 Promise. 92 00:08:30,574 --> 00:08:33,376 Hey, aren't you going to ask me what happened? 93 00:08:33,443 --> 00:08:34,745 Well, tell, tell. 94 00:08:34,812 --> 00:08:36,548 We did it. We got him. he is in the car. 95 00:08:36,615 --> 00:08:38,483 Oh, Harry, that's wild! 96 00:08:38,548 --> 00:08:40,518 Hurry. Come on and get dressed. 97 00:08:40,583 --> 00:08:42,786 I want you to meet him. He is too much. 98 00:08:53,096 --> 00:08:55,031 Ain't you got no manners? 99 00:08:55,099 --> 00:08:56,432 Who? 100 00:08:56,500 --> 00:08:59,037 My chick, that's who. 101 00:08:59,104 --> 00:09:00,504 Buon giorno, Mr. Celli. 102 00:09:00,571 --> 00:09:02,040 Buon giorno. 103 00:09:02,105 --> 00:09:04,042 So, you come to watch 104 00:09:04,107 --> 00:09:06,276 the great Celli get stuck up. 105 00:09:06,344 --> 00:09:08,379 Well, I tell you something, 106 00:09:08,446 --> 00:09:09,913 pretty little girl. 107 00:09:09,980 --> 00:09:12,182 You will all be disappointed. 108 00:09:12,250 --> 00:09:13,551 O.K., O.K. 109 00:09:13,618 --> 00:09:16,187 Benjy, get in. Davey, let's go. 110 00:09:39,143 --> 00:09:41,079 All right, Celli. Out. 111 00:09:45,649 --> 00:09:47,083 Here, in the open? 112 00:09:47,150 --> 00:09:49,586 Inside the house. Tozzi, Benjy. 113 00:09:49,653 --> 00:09:52,590 In the old days, when we stuck up somebody, 114 00:09:52,657 --> 00:09:55,725 we don't care about so much privacy. 115 00:09:55,793 --> 00:09:57,828 Come on, come on. 116 00:10:06,169 --> 00:10:08,605 What will we do about the car, Harry? 117 00:10:08,672 --> 00:10:10,608 Hide it in the back. 118 00:10:10,673 --> 00:10:13,610 I got to get it to the garage by 5:00. 119 00:10:13,677 --> 00:10:15,278 Everything's going like a clock. 120 00:10:15,346 --> 00:10:17,081 The fella will be calling! 121 00:10:17,148 --> 00:10:21,019 Signor Celli, your friends, 122 00:10:21,085 --> 00:10:23,254 they will be staying for lunch? 123 00:10:23,321 --> 00:10:24,956 Tell her to forget it 124 00:10:25,023 --> 00:10:26,624 and take the day off subito. 125 00:10:26,691 --> 00:10:28,125 Grazie, signora Rosa. 126 00:10:28,192 --> 00:10:29,626 Perhaps some other time. 127 00:10:29,693 --> 00:10:31,628 I have some important business 128 00:10:31,696 --> 00:10:33,864 to transact with these people. 129 00:10:33,931 --> 00:10:35,633 Take the afternoon off. 130 00:10:35,698 --> 00:10:37,635 Grazie. 131 00:10:50,715 --> 00:10:52,450 It's beautiful. 132 00:10:55,052 --> 00:10:57,654 All right, Celli, to business. 133 00:10:57,721 --> 00:11:01,158 Let's have money, and lots of it. 134 00:11:01,225 --> 00:11:04,162 Can't you get money no other way? 135 00:11:04,229 --> 00:11:05,663 You got to steal? 136 00:11:05,729 --> 00:11:08,166 Harry needs money badly, Mr. Celli. 137 00:11:08,231 --> 00:11:10,201 He's written a few checks here and there 138 00:11:10,267 --> 00:11:11,636 which may soon cause certain people 139 00:11:11,702 --> 00:11:14,172 to become very hostile. 140 00:11:14,238 --> 00:11:17,141 And besides, he's got very big appetites. 141 00:11:17,207 --> 00:11:18,174 Capito? 142 00:11:18,241 --> 00:11:20,878 I just love pretty things, Mr. Celli. 143 00:11:20,945 --> 00:11:23,681 We all have money problems, commendatore. 144 00:11:23,748 --> 00:11:26,182 Mine are women and alimony, 145 00:11:26,250 --> 00:11:27,851 both most unpleasant. 146 00:11:29,253 --> 00:11:31,189 How much you need? 147 00:11:31,254 --> 00:11:32,689 50 grand will suffice. 148 00:11:33,924 --> 00:11:36,193 You're all crazy. Crazy! 149 00:11:36,260 --> 00:11:37,694 That's enough, Celli. 150 00:11:37,761 --> 00:11:39,696 You better come up with it, 151 00:11:39,764 --> 00:11:41,499 or you'll be seeing your friend Luigi 152 00:11:41,566 --> 00:11:43,701 before your time. 153 00:11:43,768 --> 00:11:45,202 I told you before, 154 00:11:45,269 --> 00:11:47,704 I have no money! 155 00:11:47,772 --> 00:11:50,408 What do you call this? Skid row? 156 00:11:52,275 --> 00:11:53,843 You're a riot, Harry. 157 00:11:53,910 --> 00:11:55,712 Thanks, baby. 158 00:11:55,779 --> 00:11:58,216 This no belong to me. 159 00:11:58,282 --> 00:12:00,051 It belongs to a friend. 160 00:12:00,118 --> 00:12:01,919 Maybe he's telling the truth, Harry. 161 00:12:01,985 --> 00:12:04,221 Celli, I'm warning you, 162 00:12:04,288 --> 00:12:05,722 don't hand me 163 00:12:05,789 --> 00:12:07,692 any more hearts and flowers. 164 00:12:07,759 --> 00:12:10,628 Maybe we could just take a few nice things. 165 00:12:10,695 --> 00:12:15,633 Yes, indeed. If I'm not mistaken, I see genuine ming jade. 166 00:12:15,698 --> 00:12:18,235 No. I want cash. 167 00:12:18,302 --> 00:12:19,736 Hard cash. 168 00:12:19,803 --> 00:12:22,240 I'll tell you for the 10th time, 169 00:12:22,307 --> 00:12:23,908 I have no money. 170 00:12:23,974 --> 00:12:25,443 Why you no believe me? 171 00:12:25,509 --> 00:12:29,446 Then how do you live, Mr. Celli? - I live on a small allowance 172 00:12:29,447 --> 00:12:32,000 my uncle Carlo sends me from the U.S. 173 00:12:47,331 --> 00:12:48,767 Mamma mia. 174 00:12:50,168 --> 00:12:51,435 Hello? 175 00:12:51,501 --> 00:12:52,802 What? 176 00:12:52,870 --> 00:12:54,938 Uncle Carlo! 177 00:12:56,506 --> 00:12:58,776 Signore Carlo, ti chiama telefono. 178 00:13:00,956 --> 00:13:05,556 Una telefonata di Napoli da Italia. Vai, andiamo, andiamo. 179 00:13:05,756 --> 00:13:10,056 Andiamo, andiamo. Andiamo, andiamo, andiamo, andiamo ti. 180 00:13:19,029 --> 00:13:21,198 Un telefono. - Pronto. 181 00:13:21,264 --> 00:13:24,300 I want you to listen to this close. 182 00:13:24,368 --> 00:13:27,204 I'm only going to say it once. 183 00:13:27,270 --> 00:13:28,304 Fai mi sapere. 184 00:13:28,371 --> 00:13:30,807 I say, I'm only going to say it once. 185 00:13:30,875 --> 00:13:32,176 Come? 186 00:13:32,241 --> 00:13:34,545 You'd better get a pencil and write it down. 187 00:13:34,611 --> 00:13:35,812 I'm with your nephew. 188 00:13:35,879 --> 00:13:37,215 Si, si! 189 00:13:37,282 --> 00:13:40,317 He wants you to send him some money-- 190 00:13:40,384 --> 00:13:42,318 $50,000. 191 00:13:42,385 --> 00:13:44,822 He needs it within 48 hours. 192 00:13:44,889 --> 00:13:48,326 He, he, he, come? Ha ha ha! 193 00:13:51,227 --> 00:13:52,329 That's wild! 194 00:13:52,395 --> 00:13:54,831 You're a very bad man, Mr. Celli. 195 00:13:54,898 --> 00:13:56,167 Thank you. 196 00:13:56,234 --> 00:13:58,335 Whait? What are you trying to pull? 197 00:13:58,402 --> 00:14:00,338 Take your hands off me! 198 00:14:00,403 --> 00:14:01,838 What's the matter, Harry? 199 00:14:01,904 --> 00:14:03,339 Remember, no violence. 200 00:14:03,407 --> 00:14:04,841 You're a lousy phony. 201 00:14:04,908 --> 00:14:07,478 What phony? You talked to uncle Carlo? 202 00:14:07,544 --> 00:14:09,212 Yeah, I talked to uncle Carlo. 203 00:14:09,279 --> 00:14:10,247 He didn't hear a word what I said. 204 00:14:10,315 --> 00:14:13,350 Sounded like he was on pot or something! 205 00:14:13,417 --> 00:14:14,851 Ah. Chianti. 206 00:14:14,918 --> 00:14:16,854 All the time, he drinks chianti. 207 00:14:18,423 --> 00:14:20,857 I think you call at the wrong time. 208 00:14:20,924 --> 00:14:22,359 Try again later. 209 00:14:22,427 --> 00:14:24,861 He told you I have no money? 210 00:14:24,927 --> 00:14:26,865 He hung up on that one. 211 00:14:29,933 --> 00:14:31,336 I telephone. 212 00:14:35,940 --> 00:14:37,374 Mamma! Uncle Celli! 213 00:14:37,441 --> 00:14:38,875 Celli? Ooh! 214 00:14:46,450 --> 00:14:49,220 Signor Celli! Come sta? 215 00:14:49,285 --> 00:14:51,187 Bene, bene. Tutti bene? 216 00:14:51,254 --> 00:14:52,889 Si, si, si. 217 00:14:52,956 --> 00:14:54,391 Hi, uncle Cesare! 218 00:14:54,458 --> 00:14:56,893 Did you pull any good jobs lately? 219 00:14:58,962 --> 00:15:01,197 E scusa me educato, dai 220 00:15:01,264 --> 00:15:04,568 Come sta il signor Carlo? Can he speak? 221 00:15:04,634 --> 00:15:05,903 Si, si. 222 00:15:05,970 --> 00:15:07,904 Rossano! Rossano! Go find uncle Carlo. 223 00:15:07,971 --> 00:15:11,475 Your uncle wants speak to him on the phone. 224 00:15:11,542 --> 00:15:13,411 Go! Go! 225 00:15:13,477 --> 00:15:15,578 Stai bene caro, che sogno. 226 00:15:15,645 --> 00:15:18,414 Hey! Hey, Rossano! Hurry up! 227 00:15:18,481 --> 00:15:21,251 It's costing a lot of money! 228 00:15:21,318 --> 00:15:23,921 They want you on the phone, uncle Carlo. 229 00:15:30,293 --> 00:15:32,429 What are you saying? 230 00:15:32,496 --> 00:15:35,432 I don't believe it. Impossible. 231 00:15:35,500 --> 00:15:36,600 Well? 232 00:15:36,667 --> 00:15:39,937 Uncle Carlo... he passed out. 233 00:15:40,004 --> 00:15:42,940 In his bed on his wedding night, 234 00:15:43,006 --> 00:15:44,941 he passed out. 235 00:15:45,009 --> 00:15:47,945 Uncle Carlo, brutto imbroglione! 236 00:15:48,011 --> 00:15:49,947 I'll get you for this! 237 00:15:51,514 --> 00:15:54,451 Celli, I've had enough of your lying. 238 00:15:54,518 --> 00:15:56,954 Now, come on. Let's get down to business. 239 00:15:57,020 --> 00:15:58,755 Wait. I got another idea. 240 00:16:06,028 --> 00:16:07,463 You take this. 241 00:16:07,530 --> 00:16:10,967 It's worth a fortune-- more than 50,000. 242 00:16:11,034 --> 00:16:13,636 I recommend you a good fence. 243 00:16:13,703 --> 00:16:15,639 Cesare! 244 00:16:15,706 --> 00:16:20,577 Uh...they should dust this more often! 245 00:16:22,379 --> 00:16:25,982 Ah. You are leaving now. Va bene. 246 00:16:26,048 --> 00:16:29,586 Be careful when you cross the street. 247 00:16:29,653 --> 00:16:32,188 I no go. You go. 248 00:16:32,255 --> 00:16:33,690 And make sure 249 00:16:33,758 --> 00:16:36,026 you bring everything this time-- 250 00:16:36,092 --> 00:16:38,062 bread, salami, cheese, vino, 251 00:16:38,129 --> 00:16:40,264 scampi, and tomatoes. 252 00:16:40,331 --> 00:16:43,201 Capito. I go in a few minutes. 253 00:16:51,341 --> 00:16:54,543 Well, that blows South America. 254 00:16:54,610 --> 00:16:57,447 What are we going to do now, Harry? 255 00:16:57,514 --> 00:16:59,549 I don't know. 256 00:17:01,118 --> 00:17:02,653 I'm thinking about murder. 257 00:17:02,720 --> 00:17:05,056 Listen, you punk kid. 258 00:17:05,123 --> 00:17:09,393 We are a wealthy class. You hear me? I have many friends. 259 00:17:09,460 --> 00:17:10,661 So you've got many friends. 260 00:17:10,728 --> 00:17:12,196 What does that mean? 261 00:17:12,262 --> 00:17:14,731 It means, I don't want it to get around 262 00:17:14,798 --> 00:17:16,567 that Celli's got no money. 263 00:17:16,634 --> 00:17:17,934 You understand? 264 00:17:18,001 --> 00:17:19,903 Yeah, I understand. 265 00:17:19,971 --> 00:17:23,574 When Celli ask for something, he gets it. 266 00:17:23,641 --> 00:17:27,111 I give you a few people to see. 267 00:17:27,176 --> 00:17:30,747 You tell them Don Cesare needs a favor 268 00:17:30,815 --> 00:17:31,882 for 30 days. 269 00:17:31,949 --> 00:17:32,916 You're flapping your gums, Celli. 270 00:17:32,982 --> 00:17:34,217 Give up. 271 00:17:34,285 --> 00:17:36,086 No flap no gums. 272 00:17:36,153 --> 00:17:37,688 You take this. 273 00:17:41,157 --> 00:17:43,760 Come on, Harry. It's our last chance we've got. 274 00:17:52,669 --> 00:17:54,605 Celli wants $50,000. 275 00:17:54,671 --> 00:17:57,775 He needs it for around 30 days. 276 00:18:03,681 --> 00:18:05,615 Make it in small denominations. 277 00:18:05,682 --> 00:18:07,617 10s and 20s would be fine. 278 00:18:14,191 --> 00:18:16,125 I'll give it to you straight, Celli-- 279 00:18:16,192 --> 00:18:18,127 One in jail, six not home, 280 00:18:18,194 --> 00:18:20,763 and the rest say go to hell. 281 00:18:20,830 --> 00:18:22,132 Impossible. 282 00:18:22,199 --> 00:18:24,134 They wouldn't let me down. 283 00:18:24,201 --> 00:18:27,137 How many times I helped them? 284 00:18:27,203 --> 00:18:29,673 Times were bad for them? 285 00:18:29,740 --> 00:18:31,474 No. They just don't think 286 00:18:31,541 --> 00:18:33,944 you're worth lending any money to, period. 287 00:18:35,211 --> 00:18:37,515 Not rat-face Tony, 288 00:18:37,582 --> 00:18:39,250 the stock market man? 289 00:18:39,316 --> 00:18:41,151 Oh, that one. Tell him, Benjy. 290 00:18:41,218 --> 00:18:44,154 He said your credit was unbelievably bad-- 291 00:18:44,221 --> 00:18:46,156 totally unreliable. 292 00:18:46,222 --> 00:18:49,158 Old Matutzi from Philadelphia? 293 00:18:49,226 --> 00:18:50,060 He laughed. 294 00:18:50,126 --> 00:18:52,163 He laughed at me? 295 00:18:52,230 --> 00:18:55,164 That imbecile laughed at Don Cesare Celli? 296 00:18:55,231 --> 00:18:56,666 Face it, Celli. 297 00:18:56,732 --> 00:18:59,168 You're bad news, and we were idiots 298 00:18:59,236 --> 00:19:01,672 for sticking you up in the first place. 299 00:19:01,739 --> 00:19:03,673 I thought you were somebody. 300 00:19:03,740 --> 00:19:05,674 You know what you are? 301 00:19:05,741 --> 00:19:08,412 You're the biggest nobody in the world. 302 00:19:12,249 --> 00:19:13,817 Kill me. 303 00:19:13,884 --> 00:19:16,519 Please kill me. 304 00:19:16,586 --> 00:19:20,324 Step on me like I was a fly. 305 00:19:22,759 --> 00:19:24,694 Come on. Let's split. 306 00:19:30,768 --> 00:19:32,702 They never told me. 307 00:19:32,769 --> 00:19:35,205 They let me go on dreaming, 308 00:19:35,271 --> 00:19:36,706 building dreams 309 00:19:36,773 --> 00:19:39,208 while my life slipped away. 310 00:19:39,276 --> 00:19:40,711 They let me think 311 00:19:40,778 --> 00:19:43,212 I was still Don Cesare 312 00:19:43,279 --> 00:19:44,714 all the time, 313 00:19:44,781 --> 00:19:47,717 like in the old days. 314 00:19:47,785 --> 00:19:49,720 Don Cesare. 315 00:19:52,288 --> 00:19:53,723 Ciao, Mr. Celli. 316 00:19:56,960 --> 00:19:59,129 No! 317 00:19:59,195 --> 00:20:00,597 No what? 318 00:20:00,664 --> 00:20:02,731 No, I don't let you go. 319 00:20:02,798 --> 00:20:05,569 What are you talking about? 320 00:20:05,635 --> 00:20:08,238 I'm talking about a man's pride, 321 00:20:08,305 --> 00:20:10,240 his good name. 322 00:20:10,307 --> 00:20:12,242 I can't go back now 323 00:20:12,309 --> 00:20:13,743 and be laughingstock, 324 00:20:13,809 --> 00:20:16,746 Cesare Celli who nobody would borrow money to. 325 00:20:16,814 --> 00:20:19,750 Once, I could have a million dollars 326 00:20:19,817 --> 00:20:21,250 with one phone call. 327 00:20:21,317 --> 00:20:25,254 A million! And no questions asked. 328 00:20:25,321 --> 00:20:26,755 You know why? 329 00:20:26,823 --> 00:20:28,258 Why? 330 00:20:28,325 --> 00:20:30,728 Because I helped everybody 331 00:20:30,795 --> 00:20:32,262 make money! 332 00:20:32,328 --> 00:20:34,764 I invented new rackets. 333 00:20:34,832 --> 00:20:36,767 I pulled the big jobs. 334 00:20:36,834 --> 00:20:38,769 Well, you don't anymore, Celli. 335 00:20:38,836 --> 00:20:40,269 You're a has-been. 336 00:20:40,336 --> 00:20:43,473 You haven't done anything for 15 years, 337 00:20:43,539 --> 00:20:45,274 and if you don't watch out, 338 00:20:45,342 --> 00:20:48,512 they'll be passing the hat for you any minute. 339 00:20:50,181 --> 00:20:52,783 Nobody going to pass no hat 340 00:20:52,849 --> 00:20:54,283 for Don Cesare Celli. 341 00:20:54,351 --> 00:20:55,786 I show them. 342 00:20:55,853 --> 00:20:59,189 I show them they cannot spit in my face. 343 00:20:59,256 --> 00:21:00,590 O.k., o.k. 344 00:21:00,656 --> 00:21:02,792 What you got in mind, eccellenza? 345 00:21:02,858 --> 00:21:05,795 Ha! If I wanted, 346 00:21:05,863 --> 00:21:08,599 I could make you all rich. 347 00:21:08,664 --> 00:21:11,668 Ha ha! 50,000... 348 00:21:13,369 --> 00:21:15,805 I spit... 349 00:21:15,872 --> 00:21:18,308 on your 50,000. 350 00:21:18,375 --> 00:21:20,810 How would you like to take... 351 00:21:22,880 --> 00:21:24,815 $5 million? 352 00:21:29,452 --> 00:21:32,254 You're flipping. You're talking words. 353 00:21:32,321 --> 00:21:33,656 No words. Interested? 354 00:21:33,722 --> 00:21:36,058 I wouldn't know 355 00:21:36,125 --> 00:21:37,227 until I heard the details. 356 00:21:37,294 --> 00:21:38,828 Are you interested? 357 00:21:38,894 --> 00:21:40,830 I am, sign-- signor Celli. 358 00:21:40,896 --> 00:21:42,331 Me, too, eccellenza. 359 00:21:42,398 --> 00:21:44,334 Count me in. 360 00:21:45,469 --> 00:21:47,671 If Mr. Celli has an idea, 361 00:21:47,737 --> 00:21:49,139 You should listen, Harry. 362 00:21:49,205 --> 00:21:51,474 All right. 363 00:21:51,541 --> 00:21:52,175 I'll listen. 364 00:21:52,241 --> 00:21:54,277 What do we have to do? 365 00:21:54,344 --> 00:21:55,846 Just shut up. 366 00:21:55,913 --> 00:21:58,149 Do what I tell you, 367 00:21:58,214 --> 00:21:59,516 and everything's going to be fine, 368 00:21:59,583 --> 00:22:01,686 but I got to be the boss. 369 00:22:01,751 --> 00:22:03,252 Wait a minute. 370 00:22:03,319 --> 00:22:06,389 I am the boss, or no deal. 371 00:22:06,455 --> 00:22:08,192 What do you think, Harry? 372 00:22:08,259 --> 00:22:09,860 Maybe he's got the answer. 373 00:22:09,926 --> 00:22:11,361 What do we got to lose? 374 00:22:11,429 --> 00:22:13,497 For that money, who cares who's the boss? 375 00:22:13,564 --> 00:22:16,365 Please, Harry. 376 00:22:16,432 --> 00:22:18,836 All right. You're the boss. 377 00:22:18,902 --> 00:22:22,271 Bene. It begins to feel like the old days. 378 00:22:23,440 --> 00:22:26,376 Now, since you are going to be my mob, 379 00:22:26,442 --> 00:22:28,378 I want to know about you. 380 00:22:28,444 --> 00:22:30,779 You, with the funny talk, 381 00:22:30,846 --> 00:22:32,882 where you come from? 382 00:22:32,949 --> 00:22:34,750 London. I'm a cockney. 383 00:22:34,817 --> 00:22:35,786 Come? 384 00:22:35,852 --> 00:22:38,055 A cockney. A limey. 385 00:22:38,122 --> 00:22:40,658 I got caught up with this italian bird. 386 00:22:40,723 --> 00:22:43,125 I've been married to her for about 15 years. 387 00:22:43,192 --> 00:22:44,560 We've got 11 kids. 388 00:22:44,627 --> 00:22:46,062 That's nice. 389 00:22:46,130 --> 00:22:48,131 Which mob have you been with? 390 00:22:48,198 --> 00:22:50,901 Mob? Oh, I ain't been with no mobs. 391 00:22:50,968 --> 00:22:53,769 This is my first job. I'm a mechanic, really. 392 00:22:53,836 --> 00:22:56,906 O.K. You got to start someplace. 393 00:22:56,973 --> 00:22:59,775 You. Which jobs you pulled? 394 00:22:59,843 --> 00:23:01,912 Not pulled. Played. 395 00:23:01,979 --> 00:23:03,447 I'm a classical musician. 396 00:23:03,513 --> 00:23:06,582 I, uh...blow violin when I'm employed, 397 00:23:06,650 --> 00:23:08,252 which isn't very often, unfortunately. 398 00:23:08,317 --> 00:23:11,121 All right. You. 399 00:23:11,188 --> 00:23:12,923 I am a chef. 400 00:23:12,990 --> 00:23:14,591 I must make some money 401 00:23:14,657 --> 00:23:16,926 so I can quit being a chef. 402 00:23:16,993 --> 00:23:19,929 I eat all the time I'm in the kitchen. 403 00:23:19,996 --> 00:23:21,432 I am overweight. 404 00:23:21,498 --> 00:23:24,433 Harry chose them for your stickup, Mr. Celli, 405 00:23:24,500 --> 00:23:26,935 because they've never been in any trouble. 406 00:23:27,002 --> 00:23:29,973 No police records. Just nice, good friends. 407 00:23:30,039 --> 00:23:33,343 And you, Mr. Ex-boss, 408 00:23:33,410 --> 00:23:35,945 What do you do for a living? 409 00:23:36,011 --> 00:23:37,346 Nothing. 410 00:23:37,413 --> 00:23:40,450 Oh! At least I have one professional. 411 00:23:40,517 --> 00:23:44,922 O.K. I take you all in with me. 412 00:23:44,988 --> 00:23:46,456 Uh, Mr. Celli, 413 00:23:46,522 --> 00:23:48,692 what about this $5 million? 414 00:23:48,759 --> 00:23:52,462 Not yet. First, we got to agree on the cut. 415 00:23:52,528 --> 00:23:54,463 I get 50%. 416 00:23:54,530 --> 00:23:56,365 You boys split the other 50. 417 00:23:56,432 --> 00:23:57,835 Forget it, baby. 418 00:23:57,901 --> 00:23:59,302 I'll find new men. 419 00:23:59,368 --> 00:24:00,971 Hey, wait a minute, Harry. 420 00:24:01,038 --> 00:24:02,306 Make a deal. 421 00:24:02,373 --> 00:24:03,472 Harry! 422 00:24:03,539 --> 00:24:05,474 60-40. 423 00:24:05,541 --> 00:24:07,476 Well... 424 00:24:07,544 --> 00:24:10,480 I do it for glory, not for money. 425 00:24:10,547 --> 00:24:13,483 O.K. 60-40. 426 00:24:20,057 --> 00:24:21,156 Great, Harry. 427 00:24:21,223 --> 00:24:22,326 Attaboy! 428 00:24:22,392 --> 00:24:23,994 Mr. Celli. 429 00:24:24,059 --> 00:24:25,995 Now that everything is settled, 430 00:24:26,063 --> 00:24:28,499 would you explain what you have in mind? 431 00:24:28,565 --> 00:24:30,167 Enough for now. I'm tired. 432 00:24:30,232 --> 00:24:32,001 It's been a difficult day. 433 00:24:32,067 --> 00:24:33,503 Tomorrow, you will know. 434 00:24:33,569 --> 00:24:35,605 It is impossible to stay here. 435 00:24:35,672 --> 00:24:37,508 I pack some clothes. 436 00:24:37,574 --> 00:24:39,308 We go to your pensione. 437 00:24:39,375 --> 00:24:42,346 Get me a room with a nice bath, 438 00:24:42,412 --> 00:24:45,516 and don't disturb me before 11:00... 439 00:24:45,582 --> 00:24:47,517 after breakfast. 440 00:24:47,584 --> 00:24:49,119 Benjy, Tozzi. 441 00:24:52,088 --> 00:24:53,522 Harry? 442 00:24:53,589 --> 00:24:55,024 Yeah, doll? 443 00:24:56,593 --> 00:25:00,029 Harry, please don't feel badly. 444 00:25:00,096 --> 00:25:02,031 Feel badly? About what? 445 00:25:02,098 --> 00:25:05,336 About giving in to Mr. Celli. 446 00:25:05,402 --> 00:25:07,037 As long as he gets the money for you... 447 00:25:08,605 --> 00:25:11,173 I know you're only laughing 448 00:25:11,240 --> 00:25:12,509 to cover up the way you feel. 449 00:25:12,576 --> 00:25:15,010 You know why I dig you, baby? 450 00:25:15,077 --> 00:25:17,513 Because you're with me all the way, 451 00:25:17,580 --> 00:25:20,482 every lovin' wild inch of you. 452 00:25:20,549 --> 00:25:22,184 Sure, I let him think 453 00:25:22,251 --> 00:25:23,854 he got away with it. 454 00:25:23,921 --> 00:25:25,020 Why not? 455 00:25:25,087 --> 00:25:27,324 By accident, that tired old mafia 456 00:25:27,391 --> 00:25:28,692 could lead us to something. 457 00:25:28,759 --> 00:25:31,595 If he does, it will be Harry boy 458 00:25:31,662 --> 00:25:32,862 who walks off with it. 459 00:25:32,929 --> 00:25:34,864 You know who's going to help? 460 00:25:34,931 --> 00:25:35,966 Me? 461 00:25:36,031 --> 00:25:37,534 You, baby. 462 00:25:40,103 --> 00:25:42,538 I love you so much, Harry. 463 00:25:42,605 --> 00:25:44,039 Yeah. 464 00:25:44,106 --> 00:25:45,675 I know. 465 00:26:12,635 --> 00:26:15,372 Ah, professor Sam. 466 00:26:15,439 --> 00:26:17,073 Oh, Cesare! 467 00:26:17,140 --> 00:26:19,075 Ah, paisan, my good friend. 468 00:26:19,142 --> 00:26:21,577 Oh, good to see you. You look wonderful. 469 00:26:21,644 --> 00:26:24,080 And what a place you have here. 470 00:26:24,146 --> 00:26:25,415 Ah, just a ruin. 471 00:26:25,481 --> 00:26:27,084 Hey, you guys, come here! 472 00:26:27,151 --> 00:26:28,519 Here's the professor. 473 00:26:28,585 --> 00:26:31,587 Come on. Get his stuff out of the car. 474 00:26:33,990 --> 00:26:37,094 Please, please... please, professor. 475 00:26:38,494 --> 00:26:40,263 You want something to eat? 476 00:26:40,329 --> 00:26:42,097 Some coffee or some tea? 477 00:26:42,164 --> 00:26:43,933 I got a whole picnic lunch. 478 00:26:44,999 --> 00:26:45,335 Thank you. I've already eaten. 479 00:26:45,402 --> 00:26:47,604 Juliana, turn that off. 480 00:26:47,671 --> 00:26:50,106 I want you to meet one of the boys. 481 00:26:50,173 --> 00:26:51,740 Harry, this is my friend-- 482 00:26:51,807 --> 00:26:53,977 the one I told you about. 483 00:26:54,044 --> 00:26:56,479 You get up when I meet you somebody! 484 00:26:56,546 --> 00:26:57,980 You got no manners! 485 00:26:58,048 --> 00:27:00,384 Like Celli says, professor, 486 00:27:00,450 --> 00:27:01,418 I got no manners 487 00:27:01,484 --> 00:27:03,419 When he meets me somebody. 488 00:27:05,387 --> 00:27:06,822 Who's the dish? 489 00:27:06,890 --> 00:27:09,325 Juliana, his chick. 490 00:27:10,759 --> 00:27:13,463 How do you do? 491 00:27:13,529 --> 00:27:14,696 Ciao, professor. 492 00:27:14,763 --> 00:27:17,833 Now I want you to meet the other guys. 493 00:27:17,901 --> 00:27:19,836 Tozzi, the fat one. 494 00:27:19,903 --> 00:27:23,105 Beniamino, uh...even bigger. 495 00:27:23,173 --> 00:27:24,842 And little Davey. 496 00:27:24,907 --> 00:27:26,342 How do you do? 497 00:27:26,409 --> 00:27:27,844 Hi, Davey. 498 00:27:27,910 --> 00:27:29,346 They ain't much, 499 00:27:29,413 --> 00:27:31,848 but it's all I got to work with. 500 00:27:31,914 --> 00:27:33,849 Take the stuff to the amphitheater. 501 00:27:33,916 --> 00:27:35,851 You boys, clean up the place. 502 00:27:35,919 --> 00:27:37,021 Sam. 503 00:27:45,428 --> 00:27:47,030 Oh, uh, Tozzi. 504 00:27:47,096 --> 00:27:49,132 I'll take that. 505 00:27:49,199 --> 00:27:51,368 Juliana, Juliana, quiet. 506 00:27:51,433 --> 00:27:53,702 Sit down here. Quiet. 507 00:27:53,769 --> 00:27:55,873 Hurry up. Hurry up. 508 00:27:57,441 --> 00:27:59,876 My friend the professor Samuels 509 00:27:59,942 --> 00:28:03,379 is the greatest professor in the world. 510 00:28:03,446 --> 00:28:05,882 Professor, tell them a little something 511 00:28:05,949 --> 00:28:07,384 about yourself. 512 00:28:07,451 --> 00:28:08,884 Go on. 513 00:28:08,951 --> 00:28:10,386 Well... 514 00:28:10,452 --> 00:28:12,889 I don't like to boast, see? 515 00:28:12,955 --> 00:28:14,890 I've been in this business 516 00:28:14,958 --> 00:28:16,392 a long time-- 517 00:28:16,459 --> 00:28:18,461 more than 46 years. 518 00:28:18,528 --> 00:28:20,563 I planned some of the biggest capers 519 00:28:20,630 --> 00:28:22,065 you ever read about. 520 00:28:22,132 --> 00:28:24,067 Drove the G-Men crazy. 521 00:28:24,134 --> 00:28:26,403 You've heard of Capone? Dillinger? 522 00:28:26,470 --> 00:28:29,706 Machine-Gun Kelly? Pretty Boy Floyd? 523 00:28:29,772 --> 00:28:31,407 Oh, I could name a dozen others, 524 00:28:31,473 --> 00:28:32,909 all my clients. 525 00:28:32,976 --> 00:28:36,413 You name them, I planned them. 526 00:28:36,480 --> 00:28:39,283 More than $22 million. 527 00:28:39,348 --> 00:28:40,916 That's when a dollar was a dollar. 528 00:28:40,983 --> 00:28:42,918 They even made movies about them. 529 00:28:42,986 --> 00:28:44,087 And the most important thing, 530 00:28:44,153 --> 00:28:46,423 he never got caught. 531 00:28:46,489 --> 00:28:47,923 The professor and I, 532 00:28:47,990 --> 00:28:49,925 we sat together many times, 533 00:28:49,992 --> 00:28:51,427 dreaming of jobs. 534 00:28:51,493 --> 00:28:52,928 Some we already did. 535 00:28:52,996 --> 00:28:54,931 Some we was going to do. 536 00:28:54,998 --> 00:28:56,432 Now, in my need-- 537 00:28:56,500 --> 00:28:59,935 when Don Cesare needs to get back respect-- 538 00:29:00,002 --> 00:29:02,438 I call him in Philadelphia, 539 00:29:02,506 --> 00:29:04,441 and he is here, 540 00:29:04,508 --> 00:29:08,144 This time, with the plan 541 00:29:08,211 --> 00:29:10,445 for the biggest bundle of them all. 542 00:29:10,512 --> 00:29:11,614 Bravo! Bravo! 543 00:29:12,715 --> 00:29:13,949 Bravo. 544 00:29:14,017 --> 00:29:15,852 Well, now, gentlemen, to business. 545 00:29:15,919 --> 00:29:18,855 Sam, what's all this? 546 00:29:18,922 --> 00:29:20,890 You never work like this before. 547 00:29:20,957 --> 00:29:22,459 We've gone modern, new methods. 548 00:29:22,525 --> 00:29:23,961 Madison Avenue. 549 00:29:25,528 --> 00:29:28,966 Well, now, gentlemen, what are we all after? 550 00:29:31,535 --> 00:29:32,970 Money. 551 00:29:33,036 --> 00:29:35,972 Well, there are many ways to make money. 552 00:29:38,040 --> 00:29:39,475 Working... 553 00:29:43,046 --> 00:29:44,480 borrowing... 554 00:29:46,048 --> 00:29:47,483 or, uh... 555 00:29:49,051 --> 00:29:50,486 thinking. 556 00:29:52,556 --> 00:29:55,991 Of course, some of us believe in stealing, 557 00:29:56,058 --> 00:29:59,495 but if we steal without thinking, 558 00:29:59,561 --> 00:30:02,331 all we end up with... 559 00:30:02,398 --> 00:30:04,333 is time. 560 00:30:05,902 --> 00:30:11,008 But, uh...thinking-- right thinking and stealing 561 00:30:11,074 --> 00:30:13,343 Will bring us... 562 00:30:13,410 --> 00:30:14,945 riches. 563 00:30:18,748 --> 00:30:20,717 Now, this, gentlemen, 564 00:30:20,784 --> 00:30:23,686 represents... 565 00:30:23,752 --> 00:30:26,222 riches. 566 00:30:26,288 --> 00:30:29,125 Roughly $95 an ounce. 567 00:30:29,192 --> 00:30:30,559 I hold here in my hand 568 00:30:30,626 --> 00:30:32,828 380 dollars' worth. 569 00:30:32,894 --> 00:30:35,264 Now please examine it. 570 00:30:35,330 --> 00:30:39,068 The chemical symbol is pt, for platinum. 571 00:30:42,271 --> 00:30:44,039 Now, this precious metal 572 00:30:44,106 --> 00:30:46,710 comes in ingots this size-- 573 00:30:46,777 --> 00:30:50,547 4 inches by 1/3 inch by 7 1/2 inches. 574 00:30:50,614 --> 00:30:54,651 It weighs 100 ounces troy. 575 00:30:54,718 --> 00:30:56,486 Of course, this ingot is made of lead. 576 00:30:56,551 --> 00:30:58,754 I'm merely using it as an illustration of size. 577 00:30:58,821 --> 00:31:00,789 If it were really platinum, 578 00:31:00,856 --> 00:31:01,825 it would be worth... 579 00:31:05,827 --> 00:31:07,896 $9,500. 580 00:31:07,963 --> 00:31:09,865 But how do we get it? 581 00:31:09,932 --> 00:31:13,802 It is shipped from Colombia, South America, 582 00:31:13,869 --> 00:31:15,570 to Gibraltar, 583 00:31:15,637 --> 00:31:17,406 and from there to Toronto, 584 00:31:17,472 --> 00:31:19,808 where it is put on a special railway car 585 00:31:19,875 --> 00:31:22,211 and moved by train 586 00:31:22,278 --> 00:31:23,813 to a secret location. 587 00:31:23,880 --> 00:31:25,315 Where's the location? 588 00:31:25,382 --> 00:31:27,984 Doesn't matter. It will never get there. 589 00:31:28,050 --> 00:31:30,787 We'll stop the train and remove the platinum. 590 00:31:33,055 --> 00:31:34,958 Stop the train, huh? 591 00:31:36,125 --> 00:31:39,194 What we do, ride alongside on a horse, 592 00:31:39,261 --> 00:31:40,996 jump the engineer, and shove a six-gun at his face? 593 00:31:41,063 --> 00:31:42,332 Don't interrupt! 594 00:31:42,398 --> 00:31:43,833 Shut it up. 595 00:31:43,900 --> 00:31:45,836 It can be done. 596 00:31:45,903 --> 00:31:49,172 What's more, it will be done. 597 00:31:49,238 --> 00:31:52,509 We'll need special equipment, yes, 598 00:31:52,575 --> 00:31:55,010 but timing, planning, 599 00:31:55,077 --> 00:31:57,814 and above all, daring... 600 00:31:57,881 --> 00:32:00,316 and it's ours. 601 00:32:00,383 --> 00:32:03,353 Now, may I continue? 602 00:32:03,419 --> 00:32:04,755 Sure. Go ahead! 603 00:32:06,423 --> 00:32:09,125 There are materials to be purchased. 604 00:32:09,192 --> 00:32:10,926 They'll have to be assembled. 605 00:32:10,992 --> 00:32:13,395 All this will require some money. 606 00:32:13,462 --> 00:32:15,164 That blows it. 607 00:32:16,097 --> 00:32:18,201 How much money, Sam? 608 00:32:18,268 --> 00:32:20,702 $3,000, 609 00:32:20,769 --> 00:32:22,538 or about 2 million lire. 610 00:32:22,605 --> 00:32:24,374 Done. 611 00:32:24,441 --> 00:32:26,276 Where do we fence it? 612 00:32:26,343 --> 00:32:27,877 Morocco. 613 00:32:27,943 --> 00:32:29,312 Morocco? 614 00:32:30,846 --> 00:32:32,080 Who in Morocco? 615 00:32:32,147 --> 00:32:33,783 I'll take care of that, 616 00:32:33,849 --> 00:32:35,617 and I'll inform Don Cesare. 617 00:32:35,684 --> 00:32:37,286 How do we know your man 618 00:32:37,353 --> 00:32:38,688 won't double-cross us? 619 00:32:38,755 --> 00:32:40,790 You'll be there to watch him. 620 00:32:40,856 --> 00:32:42,357 How do we get there? 621 00:32:42,424 --> 00:32:44,359 You'll find out in good time. 622 00:32:44,426 --> 00:32:46,629 The professor is 100%. 623 00:32:46,696 --> 00:32:48,564 He takes care of everything. 624 00:32:48,631 --> 00:32:50,298 That's why we pay him 625 00:32:50,365 --> 00:32:52,300 the kind of money he asks. 626 00:32:52,367 --> 00:32:53,535 Professor, 627 00:32:53,603 --> 00:32:55,204 how many ingots of platinum 628 00:32:55,270 --> 00:32:57,640 do we need to get 5 million? 629 00:32:57,707 --> 00:32:59,543 482. 630 00:32:59,608 --> 00:33:01,477 482 bars, 631 00:33:01,545 --> 00:33:04,147 100 ounces a bar, 632 00:33:04,213 --> 00:33:06,315 that's, uh... nearly 3,000 pounds. 633 00:33:06,382 --> 00:33:08,284 That's about 2 tons. 634 00:33:08,351 --> 00:33:09,986 Who's going to be able 635 00:33:10,053 --> 00:33:12,723 to lift up 2 tons of that stuff? 636 00:33:23,231 --> 00:33:24,834 The deal is off. 637 00:33:24,901 --> 00:33:26,135 These bums couldn't lift 638 00:33:26,202 --> 00:33:27,837 2 pounds of horsefeathers. 639 00:33:29,939 --> 00:33:31,374 They'll do it. 640 00:33:31,440 --> 00:33:33,543 I'll make them do it. 641 00:33:33,609 --> 00:33:35,377 You hear me? 642 00:33:35,444 --> 00:33:37,279 I'll make you do it! 643 00:33:55,131 --> 00:33:57,868 I'm going to die if I don't stop. 644 00:33:57,933 --> 00:33:59,568 Shut up and run! 645 00:34:00,803 --> 00:34:03,239 You'll thank me for this. 646 00:34:03,306 --> 00:34:05,575 Who do you think you are-- 647 00:34:05,642 --> 00:34:07,143 Mussolini? 648 00:34:07,209 --> 00:34:08,745 He had the wrong mob, 649 00:34:08,811 --> 00:34:11,246 but he made the trains run on time. 650 00:34:11,313 --> 00:34:13,583 Move your legs higher! 651 00:34:15,385 --> 00:34:16,419 Faster! 652 00:34:16,485 --> 00:34:17,586 Faster! 653 00:34:30,166 --> 00:34:31,668 On your feet! 654 00:34:31,735 --> 00:34:33,269 I've had it, baby. 655 00:34:33,335 --> 00:34:34,770 You know what this 656 00:34:34,838 --> 00:34:37,106 will do to my appetite? 657 00:34:37,173 --> 00:34:39,442 I'm the boss. I say run! 658 00:34:39,509 --> 00:34:41,978 Celli, you're having yourself 659 00:34:42,045 --> 00:34:43,445 a real fine time playing boss, 660 00:34:43,512 --> 00:34:45,447 but I say no more. 661 00:34:45,514 --> 00:34:47,283 Come on. Come on! 662 00:34:51,019 --> 00:34:52,621 Where are you going? 663 00:34:52,688 --> 00:34:54,123 To see my wife. 664 00:34:54,190 --> 00:34:56,592 You know how mad she gets if I don't see her. 665 00:34:56,659 --> 00:34:58,961 No more lovemaking-- 666 00:34:59,027 --> 00:35:00,963 not until the job is finished. 667 00:35:01,030 --> 00:35:03,300 She's going to be really mad at me. 668 00:35:06,034 --> 00:35:08,270 I say you run! 669 00:35:08,336 --> 00:35:11,206 Sure, I'll run... 670 00:35:11,273 --> 00:35:13,009 for 5 million bucks. 671 00:35:13,076 --> 00:35:14,143 But you know what big boss? 672 00:35:14,210 --> 00:35:17,280 We need 3 grand to get that 5 million. 673 00:35:17,347 --> 00:35:20,149 And so far, I don't see any 3 grand. 674 00:35:20,215 --> 00:35:22,547 What about the professor? He's been talking in millions. 675 00:35:22,747 --> 00:35:24,819 Why don't we get the money from him? 676 00:35:24,887 --> 00:35:27,157 The high cost of living 677 00:35:27,222 --> 00:35:29,324 has left me temporarily short. 678 00:35:29,391 --> 00:35:32,494 Really, I--I had to borrow money to get here. 679 00:35:32,561 --> 00:35:35,865 I said I would get it. 680 00:35:37,400 --> 00:35:40,003 And I say I want to see it 681 00:35:40,068 --> 00:35:42,005 before I do any more running. 682 00:35:43,072 --> 00:35:44,673 Punks! 683 00:35:44,739 --> 00:35:46,675 Small-timers. 684 00:35:46,742 --> 00:35:48,878 Chiselers. 685 00:35:48,945 --> 00:35:51,514 All right! 686 00:35:51,581 --> 00:35:54,651 I get the money. Tonight! 687 00:36:11,434 --> 00:36:13,536 Is that you, Cesarino? 688 00:36:13,601 --> 00:36:15,871 Si, si, cara. 689 00:36:17,940 --> 00:36:20,209 Where have you been these past days? 690 00:36:20,275 --> 00:36:22,044 I come back from Africa 691 00:36:22,112 --> 00:36:23,713 and not find you. 692 00:36:23,780 --> 00:36:25,381 I been worried sick. 693 00:36:25,447 --> 00:36:28,384 Not even a call from the telephone. 694 00:36:28,451 --> 00:36:32,054 You don't love your little pussycat no more? 695 00:36:32,121 --> 00:36:34,390 Yes, yes, mia cara. 696 00:36:34,456 --> 00:36:36,558 I have been tied up. 697 00:36:36,626 --> 00:36:39,062 Very important business out of town. 698 00:36:39,128 --> 00:36:40,730 Forgive me, darling. 699 00:36:40,797 --> 00:36:43,565 Oh, I forgive you, 700 00:36:43,632 --> 00:36:47,403 but come closer to me quickly. 701 00:36:56,278 --> 00:36:58,081 Un momento. 702 00:37:03,152 --> 00:37:06,355 Cesare, please come back. 703 00:37:09,291 --> 00:37:10,726 What are you doing there? 704 00:37:10,793 --> 00:37:11,928 Uh, nothing. 705 00:37:11,994 --> 00:37:13,096 A fly. 706 00:37:13,161 --> 00:37:14,596 I hate flies. 707 00:37:14,663 --> 00:37:16,097 You're acting like 708 00:37:16,164 --> 00:37:17,933 a nervous bridegroom. 709 00:37:18,000 --> 00:37:20,369 Oh, come to bed! 710 00:37:20,436 --> 00:37:22,271 I will give you a little surprise. 711 00:37:24,005 --> 00:37:25,442 Yes, yes. 712 00:37:25,507 --> 00:37:27,275 It has been so long. 713 00:37:27,342 --> 00:37:29,278 Si, si. In a moment. 714 00:37:33,682 --> 00:37:35,784 Cesare, I don't like 715 00:37:35,851 --> 00:37:37,920 the way you're behaving. 716 00:37:39,889 --> 00:37:40,923 So! 717 00:37:40,990 --> 00:37:42,625 I discover your true nature. 718 00:37:42,690 --> 00:37:44,126 You are a thief! 719 00:37:44,193 --> 00:37:45,293 Please, cara. 720 00:37:45,360 --> 00:37:46,461 No cara me. 721 00:37:46,528 --> 00:37:47,963 You have another woman 722 00:37:48,030 --> 00:37:49,664 You take my jewelry to. 723 00:37:49,731 --> 00:37:51,034 I kill you first! 724 00:37:51,099 --> 00:37:52,867 I don't have no other woman. 725 00:37:52,934 --> 00:37:55,270 I need the money. 726 00:37:55,338 --> 00:37:58,141 You take my jewels to another woman. 727 00:37:58,206 --> 00:37:59,641 You cheat! You adulterer! 728 00:37:59,708 --> 00:38:01,143 You indian giver! 729 00:38:02,711 --> 00:38:04,980 Come back! Come back, Cesare. 730 00:38:08,518 --> 00:38:09,818 I get my gun! 731 00:38:09,885 --> 00:38:11,820 I going to shoot you. 732 00:38:13,389 --> 00:38:14,990 I going to kill you. 733 00:38:16,559 --> 00:38:17,661 Kill you! 734 00:38:24,300 --> 00:38:26,602 I never forgive you for this! 735 00:38:26,668 --> 00:38:29,071 You hear me? Never! Never! 736 00:38:31,907 --> 00:38:34,176 You're going to be a wanted man. 737 00:38:34,244 --> 00:38:36,512 I'm going to send you to prison-- 738 00:38:36,579 --> 00:38:37,781 to prison! 739 00:39:21,623 --> 00:39:22,623 Hey. 740 00:39:29,965 --> 00:39:32,801 I came as soon as you called, Don Cesare. 741 00:39:32,869 --> 00:39:34,903 You are a very good boy. 742 00:39:34,971 --> 00:39:37,905 I want you to look at these. 743 00:39:37,972 --> 00:39:40,076 Ah, yes. 744 00:39:48,483 --> 00:39:50,085 Sorry. I couldn't take them 745 00:39:50,152 --> 00:39:52,587 even if you made me a present. 746 00:39:52,655 --> 00:39:55,759 I paid a lot of money for those. 747 00:39:57,492 --> 00:39:59,596 All I want is 3 grand. 748 00:39:59,661 --> 00:40:02,096 You might as well ask 3 million. 749 00:40:02,164 --> 00:40:03,599 I can't handle them. 750 00:40:03,666 --> 00:40:05,602 They're too hot. 751 00:40:05,668 --> 00:40:07,936 Uh, maybe in a couple of years, 752 00:40:08,003 --> 00:40:09,605 if we recut them. 753 00:40:09,672 --> 00:40:11,940 A couple of years? 754 00:40:12,007 --> 00:40:14,610 Your Teresa's got every cop in Naples 755 00:40:14,677 --> 00:40:16,144 looking for them. 756 00:40:16,211 --> 00:40:17,947 I'd help if I could. 757 00:40:18,012 --> 00:40:20,650 I don't forget you started me in the business. 758 00:40:20,715 --> 00:40:22,451 I know, Franco. 759 00:40:22,518 --> 00:40:24,954 You are a good boy. 760 00:40:25,019 --> 00:40:26,889 Be careful going home. 761 00:40:33,530 --> 00:40:35,298 Celli's girl has the cops 762 00:40:35,364 --> 00:40:36,664 looking for him? 763 00:40:36,731 --> 00:40:39,134 Yes. You all better be careful. 764 00:40:39,201 --> 00:40:42,137 She have a reward out for him? 765 00:40:42,204 --> 00:40:43,972 Uh, yes, I think so. 766 00:40:44,039 --> 00:40:45,307 A small one. 767 00:40:48,210 --> 00:40:49,644 You wouldn't be thinking 768 00:40:49,711 --> 00:40:51,313 about collecting it, would you? 769 00:40:51,380 --> 00:40:53,483 I wouldn't do that to my friend. 770 00:40:53,550 --> 00:40:55,651 He was the hand that fed me. 771 00:40:55,717 --> 00:40:57,318 And these are the hands 772 00:40:57,385 --> 00:40:58,987 that will tear you apart 773 00:40:59,054 --> 00:41:00,755 if you open your mouth. 774 00:41:00,822 --> 00:41:01,891 Understand? 775 00:41:01,958 --> 00:41:04,226 Yes, but I can't breathe. 776 00:41:04,293 --> 00:41:05,661 Let him go. 777 00:41:05,728 --> 00:41:07,163 That's a good boy. 778 00:41:07,230 --> 00:41:09,132 I want to make sure he stays that way. 779 00:41:09,199 --> 00:41:11,166 I said, let him go! 780 00:41:16,239 --> 00:41:18,874 I apologize to you, Franco. 781 00:41:18,940 --> 00:41:20,208 Some people have no regard 782 00:41:20,275 --> 00:41:21,344 for other people. 783 00:41:21,411 --> 00:41:23,177 That's all right, Mr. Celli. 784 00:41:23,244 --> 00:41:24,681 I understand. 785 00:41:26,416 --> 00:41:29,218 You got no brains. You got no sense. 786 00:41:29,284 --> 00:41:31,019 All you got is a big greed. 787 00:41:31,085 --> 00:41:33,422 You don't do that anymore! 788 00:41:33,489 --> 00:41:35,657 Never touch any of my people anymore! 789 00:41:35,724 --> 00:41:37,192 What's the matter, Celli? 790 00:41:37,259 --> 00:41:39,527 You getting soft in your old age? 791 00:41:39,594 --> 00:41:41,195 You said you were tough. 792 00:41:41,262 --> 00:41:42,630 Remember the iron fist? 793 00:41:42,697 --> 00:41:44,634 I also remember the iron horse, 794 00:41:44,701 --> 00:41:47,036 and both went out with the airplane. 795 00:41:48,603 --> 00:41:51,039 I don't know about you, Harry. 796 00:41:51,106 --> 00:41:52,541 I think maybe 797 00:41:52,608 --> 00:41:54,610 we're not going to get along. 798 00:41:54,677 --> 00:41:57,112 You think you can get along without us? 799 00:41:57,179 --> 00:41:58,314 Try it. 800 00:41:58,380 --> 00:42:00,549 You're not what you used to be. 801 00:42:02,284 --> 00:42:03,753 Then maybe... 802 00:42:03,818 --> 00:42:06,389 I don't do the job at all. 803 00:42:06,456 --> 00:42:08,891 I would rather drop the job 804 00:42:08,958 --> 00:42:11,393 than work with a pig. 805 00:42:11,460 --> 00:42:13,829 I don't trust you, Harry. 806 00:42:16,132 --> 00:42:18,233 You don't trust me? 807 00:42:18,300 --> 00:42:22,105 I was only looking out for our interest. 808 00:42:23,972 --> 00:42:25,842 Everybody knows that. 809 00:42:27,476 --> 00:42:28,911 Juliana knows that. 810 00:42:28,976 --> 00:42:30,413 Don't you, baby? 811 00:42:30,480 --> 00:42:31,746 Oh, sure. 812 00:42:31,813 --> 00:42:33,748 Yes, yes. 813 00:42:33,815 --> 00:42:35,250 Hey, baby, 814 00:42:35,318 --> 00:42:38,086 Would that look pretty on you? 815 00:42:41,157 --> 00:42:42,659 Try it on. 816 00:42:45,661 --> 00:42:48,396 Well, it doesn't really belong to me. 817 00:42:48,463 --> 00:42:50,299 Celli will let you try it. 818 00:42:50,365 --> 00:42:51,766 Won't you? 819 00:42:51,833 --> 00:42:53,268 Could I? 820 00:42:56,338 --> 00:42:57,473 Of course. 821 00:43:00,342 --> 00:43:02,445 Help me hook it up, Harry. 822 00:43:02,512 --> 00:43:05,447 I'm all thumbs when it comes to that. 823 00:43:05,514 --> 00:43:08,050 Maybe Celli could do it. 824 00:43:12,355 --> 00:43:13,956 Would you, Mr. Celli? 825 00:43:14,023 --> 00:43:16,625 You are like a small child 826 00:43:16,692 --> 00:43:18,793 with a bright, new toy. 827 00:43:18,860 --> 00:43:21,396 I would be happy to make it snap. 828 00:43:23,632 --> 00:43:26,468 In fact, you keep it. 829 00:43:27,769 --> 00:43:29,472 Would you like that? 830 00:43:29,538 --> 00:43:31,641 Would i like it? 831 00:43:31,706 --> 00:43:33,308 Oh, thank you! 832 00:43:33,376 --> 00:43:35,244 Thank you. 833 00:43:44,753 --> 00:43:47,356 Easy. Very easy. 834 00:43:47,422 --> 00:43:49,390 They do a first-class business, 835 00:43:49,458 --> 00:43:51,492 and they have plenty of cash. 836 00:43:51,559 --> 00:43:53,028 I've been casing it. 837 00:43:53,094 --> 00:43:54,663 What about the police? 838 00:43:54,730 --> 00:43:57,164 Don't they crawl around there at night? 839 00:43:57,231 --> 00:43:58,833 They don't do things 840 00:43:58,900 --> 00:44:00,335 like that over here. 841 00:44:00,402 --> 00:44:01,836 No problem. 842 00:44:01,903 --> 00:44:04,639 They make the best pasta e fagioli in town. 843 00:44:04,706 --> 00:44:06,174 You can forget about that. 844 00:44:06,240 --> 00:44:07,675 You're on a diet. 845 00:44:07,742 --> 00:44:09,711 A restaurant full of people. 846 00:44:09,777 --> 00:44:11,079 It would be easier to knock off 847 00:44:11,146 --> 00:44:14,884 some quiet joint with fewer people around to see. 848 00:44:14,949 --> 00:44:16,417 That's the beauty of it. 849 00:44:16,485 --> 00:44:17,753 Now who would think of knocking off 850 00:44:17,818 --> 00:44:19,554 a restaurant at its busy hour? 851 00:44:19,621 --> 00:44:20,690 Nobody. 852 00:44:20,757 --> 00:44:23,492 That means nobody will be on guard. 853 00:44:23,559 --> 00:44:25,527 One man...inside. 854 00:44:25,594 --> 00:44:27,195 Quickly he takes the money... 855 00:44:27,262 --> 00:44:28,864 outside before anybody knows. 856 00:44:28,931 --> 00:44:30,032 Simple. 857 00:44:30,099 --> 00:44:32,034 A genius of an idea. 858 00:44:32,099 --> 00:44:33,536 Oh, well, uh... 859 00:44:36,773 --> 00:44:38,207 All right. 860 00:44:38,273 --> 00:44:40,576 I'll drive. - Fine. 861 00:44:44,847 --> 00:44:46,782 Benami, you will handle the gun. 862 00:44:46,849 --> 00:44:48,281 Me? - You! 863 00:44:48,282 --> 00:44:49,885 I'm a better watcher. 864 00:44:49,952 --> 00:44:51,553 Oh, I'll watch. 865 00:44:51,619 --> 00:44:52,987 Me, too. 866 00:44:53,054 --> 00:44:54,355 Good. Harry drives. 867 00:44:54,422 --> 00:44:55,891 Davey and Tozzi watch, 868 00:44:55,958 --> 00:44:57,826 and Beniamino gets the money. 869 00:44:57,893 --> 00:44:59,227 Let's go make the plans. 870 00:44:59,228 --> 00:45:02,731 Listen fellas, I'd like to do this for all of us, but... 871 00:45:02,798 --> 00:45:05,233 well...I've never handled a gun before. 872 00:45:05,300 --> 00:45:08,703 I mean, I could hurt somebody if I got excited or something, you know? 873 00:45:08,704 --> 00:45:10,739 It will be all right, Benami. 874 00:45:10,806 --> 00:45:12,240 Suppose I shot somebody. 875 00:45:12,306 --> 00:45:13,908 Suppose I even shot myself. 876 00:45:13,976 --> 00:45:16,577 Davey would be better, or Harry, or Tozzi. 877 00:45:16,644 --> 00:45:19,081 Benami, you will be the gun! 878 00:45:19,148 --> 00:45:20,883 O.K., Mr. Celli. 879 00:45:22,650 --> 00:45:24,486 I am the gun. 880 00:45:30,826 --> 00:45:32,927 O.K., we'll rehearse now. 881 00:45:32,994 --> 00:45:34,697 Benami, you start. 882 00:45:36,331 --> 00:45:37,766 All right, mister. 883 00:45:37,833 --> 00:45:39,434 All the cash, no coins. 884 00:45:39,501 --> 00:45:40,570 Put it in a paper bag, 885 00:45:40,635 --> 00:45:41,737 Hurry it, 886 00:45:41,804 --> 00:45:44,773 and don't make any unnecessary noises. 887 00:45:44,840 --> 00:45:46,442 Don't make such a face. 888 00:45:46,507 --> 00:45:49,443 You want people to know what you are doing? 889 00:45:49,510 --> 00:45:50,778 I can't help it. 890 00:45:50,846 --> 00:45:54,282 Every time I pick this up, my face turns tough. 891 00:45:54,349 --> 00:45:56,152 Beniami. Beniami. 892 00:45:58,853 --> 00:46:00,955 You are customers at the table. 893 00:46:01,023 --> 00:46:02,492 Eat. Eat. 894 00:46:04,193 --> 00:46:06,629 Beniami, first position. 895 00:46:09,197 --> 00:46:10,966 Now, everybody ready? 896 00:46:11,032 --> 00:46:12,801 We try again. 897 00:46:20,041 --> 00:46:22,277 Beniami--with style, 898 00:46:22,344 --> 00:46:23,211 with grace. 899 00:46:41,030 --> 00:46:42,131 Manager! 900 00:46:45,400 --> 00:46:48,170 Uh, signore, you got a light? Huh? 901 00:46:53,409 --> 00:46:54,977 Forgot the matches. 902 00:46:55,043 --> 00:46:56,510 Make believe. 903 00:46:56,577 --> 00:46:58,512 Make believe! 904 00:46:58,579 --> 00:47:00,382 Your light, signor. 905 00:47:01,751 --> 00:47:03,686 Don't move. I got a gun. 906 00:47:03,753 --> 00:47:06,122 If you make a noise, I'll...I'll... 907 00:47:06,188 --> 00:47:07,356 I'll... 908 00:47:07,422 --> 00:47:09,390 Kill you. Kill you! 909 00:47:09,458 --> 00:47:11,827 Do I have to say that? 910 00:47:11,893 --> 00:47:13,461 It makes me nervous. 911 00:47:13,528 --> 00:47:16,364 Couldn't I just say, "I'll shoot you"? 912 00:47:16,431 --> 00:47:18,233 O.K. say "shoot." 913 00:47:18,300 --> 00:47:20,535 You make a noise, I'll... 914 00:47:20,601 --> 00:47:22,036 I'll shoot you. 915 00:47:22,103 --> 00:47:23,538 Thank you very much. 916 00:47:23,606 --> 00:47:24,706 Go on. 917 00:47:24,773 --> 00:47:26,709 Come with me to your office. 918 00:47:30,911 --> 00:47:32,547 Excuse me. 919 00:47:38,621 --> 00:47:39,722 Now what? 920 00:47:39,789 --> 00:47:41,390 I pinched my skin! 921 00:47:41,456 --> 00:47:43,991 Oh, mamma mia! 922 00:47:44,059 --> 00:47:45,494 It's getting late. 923 00:47:45,561 --> 00:47:47,095 I'd better get things organized. 924 00:47:47,161 --> 00:47:48,230 Go. 925 00:47:48,297 --> 00:47:50,032 We have time for one more practice. 926 00:47:50,097 --> 00:47:51,400 Come. 927 00:48:06,815 --> 00:48:08,751 Where are you this time, baby? 928 00:48:10,318 --> 00:48:12,086 In Hawaii. 929 00:48:12,153 --> 00:48:14,590 The wind is blowing 930 00:48:14,657 --> 00:48:18,427 Soft and quiet through the trees. 931 00:48:18,492 --> 00:48:21,262 And you know what, Harry? 932 00:48:21,329 --> 00:48:22,764 What? 933 00:48:26,501 --> 00:48:27,603 Hey! 934 00:48:34,842 --> 00:48:37,111 Don't you have to get ready 935 00:48:37,179 --> 00:48:38,614 for the job? 936 00:48:38,681 --> 00:48:40,282 There's plenty of time, baby. 937 00:48:41,682 --> 00:48:43,786 Oh, Harry, you're wild. 938 00:48:43,853 --> 00:48:46,222 That's what I love about you. 939 00:48:52,027 --> 00:48:54,128 We're forgetting what Mr. Celli said. 940 00:48:54,195 --> 00:48:55,864 No one breaks training. 941 00:48:57,199 --> 00:49:00,135 You know, Mr. Celli's a very smart man. 942 00:49:00,202 --> 00:49:02,138 Too bad you didn't know him 943 00:49:02,204 --> 00:49:03,639 before you met him. 944 00:49:03,706 --> 00:49:04,807 Sure, baby. 945 00:49:08,043 --> 00:49:09,478 Did he say anything 946 00:49:09,543 --> 00:49:11,146 about the Moroccan fence? 947 00:49:11,213 --> 00:49:14,316 He just said he'd take care of it. 948 00:49:14,382 --> 00:49:16,984 I want to take care of it... 949 00:49:17,052 --> 00:49:19,320 without Celli. 950 00:49:19,387 --> 00:49:20,989 Harry, that's not really 951 00:49:21,056 --> 00:49:22,891 a very nice thing to do. 952 00:49:22,958 --> 00:49:26,161 Don't worry about what's nice. 953 00:49:26,228 --> 00:49:28,998 Just get the name of that fence. 954 00:49:29,063 --> 00:49:31,032 I'll try. 955 00:49:44,079 --> 00:49:46,749 Davey, Tozzi... 956 00:49:46,815 --> 00:49:47,916 go! 957 00:50:02,431 --> 00:50:05,266 All right, Davey's around the corner near the entrance. 958 00:50:05,333 --> 00:50:06,300 You go. 959 00:50:06,367 --> 00:50:07,768 Remember, you've got seven minutes 960 00:50:07,835 --> 00:50:08,869 before I pull up in front of the door. 961 00:50:08,936 --> 00:50:10,404 Don't come out before then, you got it? 962 00:50:10,472 --> 00:50:13,542 Harry I never did a thing like this in my life! 963 00:50:13,608 --> 00:50:15,711 You helped me stick up Celli, didn't you? 964 00:50:15,777 --> 00:50:17,712 That was different, there were four of us then. 965 00:50:17,780 --> 00:50:19,714 Now there's only one of me. 966 00:50:19,780 --> 00:50:21,717 It'll be over in seven minutes. 967 00:50:21,782 --> 00:50:23,050 Stop worrying. 968 00:50:23,117 --> 00:50:24,452 Change places with me, Harry. 969 00:50:24,519 --> 00:50:25,721 Let me drive. 970 00:50:25,786 --> 00:50:27,054 Not a chance. 971 00:50:27,121 --> 00:50:29,456 Please, Harry? I'll give you $1,000. 972 00:50:29,523 --> 00:50:31,726 Where will you get $1,000? 973 00:50:31,793 --> 00:50:34,061 From my share of the 5 million. 974 00:50:34,128 --> 00:50:36,397 I'll write you an I.O.U. right now. 975 00:50:36,463 --> 00:50:37,900 Come on, Benny. Go! 976 00:51:04,492 --> 00:51:05,927 I can't do it. 977 00:51:05,994 --> 00:51:07,095 Why not? 978 00:51:07,161 --> 00:51:08,763 I can't make the scene. 979 00:51:08,831 --> 00:51:09,764 What? 980 00:51:09,831 --> 00:51:11,432 I'm a union man. 981 00:51:11,500 --> 00:51:13,768 I can't cross the picket line. 982 00:51:13,835 --> 00:51:15,270 That's no picket line. 983 00:51:15,336 --> 00:51:17,940 That's a bunch of nuts protesting the bomb. 984 00:51:18,005 --> 00:51:19,273 Go on, Benny. 985 00:51:19,340 --> 00:51:20,942 Let me off the hook. 986 00:51:21,010 --> 00:51:21,710 I'll be eternally grateful. 987 00:51:21,777 --> 00:51:23,010 All right. 988 00:51:23,077 --> 00:51:24,980 You wouldn't be any good in your condition, anyway. 989 00:51:25,047 --> 00:51:26,148 Get in. 990 00:51:27,516 --> 00:51:28,951 Tozzi! 991 00:51:32,686 --> 00:51:33,621 You. 992 00:51:33,688 --> 00:51:34,788 You go. 993 00:51:34,856 --> 00:51:36,592 And no lip, understand? 994 00:51:36,659 --> 00:51:39,227 I can't take it, Harry. 995 00:51:39,293 --> 00:51:40,929 What do you mean? 996 00:51:40,996 --> 00:51:44,532 I--I am a pacifist. 997 00:51:44,599 --> 00:51:45,599 Pacifist? 998 00:51:45,666 --> 00:51:46,634 Yes. 999 00:51:46,702 --> 00:51:48,170 This isn't a war. 1000 00:51:48,235 --> 00:51:49,570 It's a stickup. 1001 00:51:49,637 --> 00:51:50,972 Now go on. 1002 00:52:02,717 --> 00:52:03,786 Come in. 1003 00:52:12,226 --> 00:52:13,661 Oh, yes. 1004 00:52:13,728 --> 00:52:15,897 Come in. Come in. 1005 00:52:19,233 --> 00:52:21,502 Are you still working at this hour? 1006 00:52:21,570 --> 00:52:23,838 A great caper is like a symphony. 1007 00:52:23,905 --> 00:52:25,340 To achieve perfection, 1008 00:52:25,407 --> 00:52:27,675 one must study, one must rehearse 1009 00:52:27,742 --> 00:52:29,610 over and over. No? 1010 00:52:29,677 --> 00:52:32,114 Well, I'm afraid I don't know much about such things, 1011 00:52:32,179 --> 00:52:34,315 but I'd like to learn. 1012 00:52:34,382 --> 00:52:36,016 I teach you sometime. 1013 00:52:36,083 --> 00:52:39,221 Right now, I must concentrate on work. 1014 00:52:39,286 --> 00:52:42,023 But surely all work and no pleasure... 1015 00:52:42,090 --> 00:52:43,525 it's not healthy. 1016 00:52:43,592 --> 00:52:45,126 You should relax more. 1017 00:52:45,193 --> 00:52:47,696 Perhaps. 1018 00:52:47,762 --> 00:52:51,367 But a boss has a great responsibility. 1019 00:52:53,068 --> 00:52:55,271 I know exactly what you need. 1020 00:53:00,242 --> 00:53:01,543 Vino! 1021 00:53:01,610 --> 00:53:03,211 Grazie. I like that. 1022 00:53:03,277 --> 00:53:05,380 You get the glasses there. 1023 00:53:05,447 --> 00:53:07,149 I open it. 1024 00:53:25,800 --> 00:53:27,102 I make a toast. 1025 00:53:30,472 --> 00:53:31,873 To the big caper. 1026 00:53:31,940 --> 00:53:34,242 Salud. To Morocco. 1027 00:53:34,309 --> 00:53:35,911 To America. 1028 00:53:38,480 --> 00:53:40,182 If it wasn't for America, 1029 00:53:40,248 --> 00:53:41,916 I don't be here now. 1030 00:53:41,983 --> 00:53:43,784 Do you ever been to America? 1031 00:53:43,851 --> 00:53:45,420 I was born there, 1032 00:53:45,487 --> 00:53:47,922 but my parents moved around a lot. 1033 00:53:47,989 --> 00:53:49,923 Father was in the army. 1034 00:53:49,990 --> 00:53:52,628 Harry promised to take me back there soon. 1035 00:53:53,728 --> 00:53:55,263 What a country. 1036 00:53:55,329 --> 00:53:56,764 So much money. 1037 00:53:56,831 --> 00:53:59,268 So many things to do. 1038 00:53:59,335 --> 00:54:02,771 What a business we built in Chicago! 1039 00:54:02,838 --> 00:54:06,274 And good friends like Big Al, 1040 00:54:06,340 --> 00:54:10,511 Nitti The Enforcer, Elliot Ness the cop. 1041 00:54:10,579 --> 00:54:12,480 It must have been exciting. 1042 00:54:12,547 --> 00:54:13,983 It was wonderful! 1043 00:54:14,048 --> 00:54:16,117 The parties, the food, the wine, 1044 00:54:16,184 --> 00:54:17,619 the big money. 1045 00:54:17,686 --> 00:54:19,621 Sure, it was hard work. 1046 00:54:19,688 --> 00:54:21,289 Some people weren't too happy 1047 00:54:21,356 --> 00:54:22,791 about what we do, 1048 00:54:22,858 --> 00:54:25,460 so we must show them who was right. 1049 00:54:25,527 --> 00:54:28,463 And in the end, everybody was nice. 1050 00:54:28,530 --> 00:54:30,432 You're nice, too, Mr. Celli. 1051 00:54:31,865 --> 00:54:34,302 You are very kind to an old man. 1052 00:54:34,369 --> 00:54:35,804 I appreciate. 1053 00:54:35,869 --> 00:54:37,304 You're not so old. 1054 00:54:37,371 --> 00:54:39,139 Don't ever say that. 1055 00:54:39,206 --> 00:54:41,809 I don't mean "old" old. 1056 00:54:41,876 --> 00:54:45,646 I'm still young enough to enjoy a pretty girl. 1057 00:54:45,713 --> 00:54:47,481 Oh, I'll bet you'll find 1058 00:54:47,548 --> 00:54:49,650 lots of pretty girls in Morocco. 1059 00:54:49,717 --> 00:54:51,653 Shall we drink to that? 1060 00:54:53,554 --> 00:54:54,989 How many, signore? 1061 00:54:55,056 --> 00:54:57,157 I wanted to see the manager. 1062 00:54:57,224 --> 00:54:58,492 The manager? 1063 00:54:58,559 --> 00:55:01,664 Yes, uh... the manager. 1064 00:55:03,398 --> 00:55:05,000 Perhaps I can be 1065 00:55:05,067 --> 00:55:06,668 of some service, signore. 1066 00:55:06,733 --> 00:55:08,335 No. The manager. 1067 00:55:08,402 --> 00:55:10,838 The office is behind you, signore. 1068 00:55:10,905 --> 00:55:13,008 Yes, yes. 1069 00:55:13,074 --> 00:55:15,677 The office is behind you, signore. 1070 00:55:19,914 --> 00:55:21,850 A table for one, please. 1071 00:55:21,916 --> 00:55:23,018 The manager? 1072 00:55:23,085 --> 00:55:25,186 I'll see him later. 1073 00:55:33,429 --> 00:55:34,528 Excuse me. 1074 00:55:34,596 --> 00:55:36,530 It is impossible to stay here. 1075 00:55:36,597 --> 00:55:37,699 Please. 1076 00:55:37,766 --> 00:55:39,468 I'm just dropping a friend. 1077 00:55:39,534 --> 00:55:40,903 Get out, Benjy. 1078 00:56:07,295 --> 00:56:09,063 No. This one. 1079 00:56:42,496 --> 00:56:43,931 What are you doing? 1080 00:56:43,998 --> 00:56:45,766 A little bite, that's all. 1081 00:56:45,833 --> 00:56:47,935 I couldn't stand it anymore. 1082 00:56:48,001 --> 00:56:50,938 Don't tell anybody I broke the diet. 1083 00:56:51,005 --> 00:56:53,442 Harry's outside. You better hurry up. 1084 00:56:53,507 --> 00:56:55,443 Just a little zucchini, Davey. 1085 00:56:55,510 --> 00:56:58,445 Might as well hang me for a murderer 1086 00:56:58,512 --> 00:57:00,281 as a thief. 1087 00:57:00,347 --> 00:57:01,782 Don't say that! 1088 00:57:01,849 --> 00:57:03,117 Taste this. 1089 00:57:03,184 --> 00:57:05,286 Just taste it. It's great. 1090 00:57:05,353 --> 00:57:07,954 I couldn't do better myself. 1091 00:57:09,523 --> 00:57:11,125 Sit down. 1092 00:57:11,192 --> 00:57:12,960 There is more. 1093 00:57:15,862 --> 00:57:17,631 I better tell Harry. 1094 00:57:24,204 --> 00:57:26,641 I think if you remove your jacket, 1095 00:57:26,708 --> 00:57:28,976 you'll feel better. 1096 00:57:29,043 --> 00:57:31,645 Here. Let me do that. 1097 00:57:31,713 --> 00:57:33,981 It's more comfortable that way. 1098 00:57:34,048 --> 00:57:35,483 I like that. 1099 00:57:35,550 --> 00:57:37,986 You are a very good girl. 1100 00:57:38,052 --> 00:57:39,821 Permit me. 1101 00:57:43,391 --> 00:57:45,158 Ah, lovely. 1102 00:57:45,226 --> 00:57:47,829 A little more on this side. 1103 00:57:50,231 --> 00:57:51,998 Oh, we forgot your feet. 1104 00:57:52,065 --> 00:57:54,835 We don't want your legs to get tired, do we? 1105 00:57:54,902 --> 00:57:57,004 Let me help you. 1106 00:57:57,072 --> 00:57:58,173 There. 1107 00:58:00,574 --> 00:58:02,009 I like that. 1108 00:58:02,077 --> 00:58:03,845 You are a refreshing girl, 1109 00:58:03,911 --> 00:58:05,680 like a glass of verdicchio. 1110 00:58:11,920 --> 00:58:13,021 Verdicchio. 1111 00:58:13,088 --> 00:58:15,224 Do they have verdicchio in Morocco? 1112 00:58:15,289 --> 00:58:18,492 They have everything in Morocco, my dear. 1113 00:58:18,559 --> 00:58:20,195 You're sure you can get rid 1114 00:58:20,262 --> 00:58:21,863 of all that platinum? 1115 00:58:21,929 --> 00:58:24,699 That's what we got a fence for. 1116 00:58:26,201 --> 00:58:28,536 And he knows the people 1117 00:58:28,603 --> 00:58:31,606 who can buy $5 million worth of platinum? 1118 00:58:31,672 --> 00:58:34,542 Si, si. 1119 00:58:34,608 --> 00:58:37,711 I'd like to meet such a man. 1120 00:58:37,778 --> 00:58:39,047 You will. 1121 00:58:40,815 --> 00:58:42,384 What's his name? 1122 00:58:49,456 --> 00:58:51,893 Did you enjoy your dinner, signore? 1123 00:58:51,960 --> 00:58:53,061 Superb. 1124 00:58:53,128 --> 00:58:55,730 Just the most magnificent meal 1125 00:58:55,797 --> 00:58:58,900 I ever had... except, uh... 1126 00:58:58,967 --> 00:59:00,568 Except? 1127 00:59:00,635 --> 00:59:03,405 Too much oregano in the zucchini garibaldi. 1128 00:59:14,481 --> 00:59:16,250 Where is the manager? 1129 00:59:16,318 --> 00:59:18,920 I would like to talk to him. 1130 00:59:18,987 --> 00:59:20,422 Something wrong, signore? 1131 00:59:20,487 --> 00:59:22,423 Just tell me where he is. 1132 00:59:22,489 --> 00:59:23,858 Over there, signore. 1133 00:59:54,856 --> 00:59:56,124 Well? Well? 1134 00:59:56,190 --> 00:59:57,458 He love it. 1135 00:59:57,525 --> 00:59:58,625 Except... 1136 00:59:58,693 --> 00:59:59,794 Except what? 1137 00:59:59,860 --> 01:00:02,129 He said there was too much oregano 1138 01:00:02,197 --> 01:00:03,632 in the zucchini garibaldi. 1139 01:00:03,697 --> 01:00:05,132 What? My specialty? 1140 01:00:05,199 --> 01:00:06,667 It bears my name. 1141 01:00:06,733 --> 01:00:08,135 It is my reputation! 1142 01:00:08,202 --> 01:00:09,338 No! Pasquale! 1143 01:00:14,875 --> 01:00:16,143 Eccolo. 1144 01:00:16,210 --> 01:00:18,145 Pasquale, prego, stay calm! 1145 01:00:18,211 --> 01:00:19,480 I see. I see! 1146 01:00:19,547 --> 01:00:20,981 Pasquale. Pasquale! 1147 01:00:21,047 --> 01:00:24,785 Tozzi! You rat! You talk to me! 1148 01:00:24,851 --> 01:00:28,655 You're jealous because you can't cook like me! 1149 01:00:28,722 --> 01:00:30,358 You big fat baboon! 1150 01:00:39,501 --> 01:00:41,503 Oh, no! 1151 01:00:48,708 --> 01:00:50,510 What's happening? 1152 01:00:50,577 --> 01:00:52,179 My leg! My leg! 1153 01:00:52,246 --> 01:00:54,583 What's happened to my leg? 1154 01:01:04,425 --> 01:01:07,360 Too much oregano in my zucchini garibaldi, he says. 1155 01:01:07,427 --> 01:01:09,864 I should have killed him! 1156 01:01:09,931 --> 01:01:11,365 You're sure you know who he is? 1157 01:01:11,432 --> 01:01:13,367 Of course I know-- Antonio Tozzi. 1158 01:01:13,434 --> 01:01:15,704 We used to work together in Torino. 1159 01:01:15,769 --> 01:01:17,371 He was the pasta chef. 1160 01:01:17,438 --> 01:01:18,873 O.K. O.K. calm down. 1161 01:01:18,940 --> 01:01:20,375 We'll pick him up. 1162 01:01:20,442 --> 01:01:22,710 ™� Somewhere in this world ♺ 1163 01:01:22,777 --> 01:01:26,548 ™� There is a someone who believes in me ♺ 1164 01:01:26,614 --> 01:01:29,382 ™� And somewhere in this world ♺ 1165 01:01:29,449 --> 01:01:33,020 ™� Is the girl who shares my destiny ♺ 1166 01:01:33,088 --> 01:01:35,890 ™� There's a time and a place ♺ 1167 01:01:35,956 --> 01:01:39,393 ™� And a world worth facing, so i'm chasing ♺ 1168 01:01:39,460 --> 01:01:42,896 ™� The biggest bundle of them all ♺ 1169 01:01:42,963 --> 01:01:45,900 ™� The biggest bundle of them all ♺ 1170 01:01:50,972 --> 01:01:52,073 Oh, hi! 1171 01:01:52,139 --> 01:01:53,807 What are you doing here? 1172 01:01:53,875 --> 01:01:55,844 Dancing-- with the professor. 1173 01:01:57,612 --> 01:01:59,247 He's really got the beat... 1174 01:01:59,313 --> 01:02:00,414 for his age, I mean. 1175 01:02:00,481 --> 01:02:02,250 Great little teacher. 1176 01:02:02,317 --> 01:02:05,353 I never thought I'd get past the mashed potato. 1177 01:02:06,887 --> 01:02:08,489 He's cute, isn't he, Harry? 1178 01:02:08,556 --> 01:02:09,856 Yeah. 1179 01:02:09,923 --> 01:02:11,626 Come on. I'll buy you all a drink. 1180 01:02:11,692 --> 01:02:13,994 Come on, Tozzi. 1181 01:02:16,563 --> 01:02:17,998 Oh, Juliana, here. 1182 01:02:18,065 --> 01:02:20,001 You sit right here. 1183 01:02:20,067 --> 01:02:21,668 Well, what will it be? 1184 01:02:21,735 --> 01:02:23,504 Scotch? Wine? Bourbon? 1185 01:02:23,572 --> 01:02:25,006 Wine. 1186 01:02:25,072 --> 01:02:28,009 Wine. Bring us a nice bottle of ischia wine. 1187 01:02:28,074 --> 01:02:29,175 Yes, sir. 1188 01:02:29,242 --> 01:02:31,011 Oh, Tozzi, I'm sorry. 1189 01:02:31,077 --> 01:02:33,014 It's nothing. It's all right. 1190 01:02:33,081 --> 01:02:34,716 It could have been worse, you know. 1191 01:02:34,782 --> 01:02:36,518 You're lucky. 1192 01:02:38,585 --> 01:02:40,187 Don Cesare tells me 1193 01:02:40,253 --> 01:02:43,190 that you boys had a little trouble tonight. 1194 01:02:43,257 --> 01:02:44,924 We blew it. 1195 01:02:44,992 --> 01:02:48,028 Well, it's a shame. 1196 01:02:48,096 --> 01:02:50,530 You know, time's running out. 1197 01:02:50,597 --> 01:02:53,867 The platinum will be in Taranto in a few days. 1198 01:02:53,934 --> 01:02:55,703 Things just went all wrong. 1199 01:02:55,769 --> 01:02:57,204 Well, that's too bad. 1200 01:02:57,271 --> 01:02:59,875 Oh, thank you. Thank you very much. 1201 01:03:01,442 --> 01:03:03,043 Well... 1202 01:03:03,110 --> 01:03:05,546 that's the way it goes sometimes. 1203 01:03:05,612 --> 01:03:07,481 Here you are, my dear. 1204 01:03:07,547 --> 01:03:10,050 Many is the time 1205 01:03:10,117 --> 01:03:13,387 that Don Cesare and I sat by a warm fire 1206 01:03:13,454 --> 01:03:15,789 and talked of the philosophy of crime. 1207 01:03:15,856 --> 01:03:18,025 Many is the time we said to each other 1208 01:03:18,092 --> 01:03:19,894 that there are cycles-- 1209 01:03:19,960 --> 01:03:23,764 times when the job works, times when the job fails. 1210 01:03:23,831 --> 01:03:26,433 There's always the law of probability. 1211 01:03:27,835 --> 01:03:31,005 I have a great respect for the law. 1212 01:03:31,072 --> 01:03:33,775 Mr. Celli asked us to come see you. 1213 01:03:33,842 --> 01:03:36,044 Maybe you get an idea. 1214 01:03:36,110 --> 01:03:37,378 Maybe. 1215 01:03:38,746 --> 01:03:42,450 I, uh, have been discussing certain possibilities 1216 01:03:42,516 --> 01:03:45,452 with some of the boys around town. 1217 01:03:45,519 --> 01:03:48,956 They tell me that in this great city of yours 1218 01:03:49,023 --> 01:03:51,459 there is a unique and profitable business-- 1219 01:03:51,525 --> 01:03:53,628 the business of repairing jewelry. 1220 01:03:53,695 --> 01:03:57,131 As I understand, a great deal of it is shipped here 1221 01:03:57,197 --> 01:03:59,132 from all parts of the world, 1222 01:03:59,199 --> 01:04:02,136 and not all of it arrives in good condition. 1223 01:04:02,202 --> 01:04:04,806 To ship it back would be too expensive, 1224 01:04:04,871 --> 01:04:06,974 so each shop sends its jewelry 1225 01:04:07,041 --> 01:04:09,677 to a central location in the city for repairs. 1226 01:04:09,744 --> 01:04:12,480 Collections are made once each month 1227 01:04:12,547 --> 01:04:14,983 from all the best shops in town, 1228 01:04:15,048 --> 01:04:17,485 and the stones and the settings 1229 01:04:17,552 --> 01:04:20,488 are brought in plain cases by only two men-- 1230 01:04:20,554 --> 01:04:22,656 special guards who wear plain clothes 1231 01:04:22,724 --> 01:04:24,725 so as not to arouse suspicion. 1232 01:04:24,791 --> 01:04:27,996 They drive an old truck for the same reason. 1233 01:04:55,090 --> 01:04:57,425 Perfect! They've gone inside. 1234 01:05:06,067 --> 01:05:08,034 Can you see Benny and Harry? 1235 01:05:08,101 --> 01:05:09,870 Yes. They are in position. 1236 01:05:09,938 --> 01:05:11,204 What's the time? 1237 01:05:11,271 --> 01:05:12,373 Three minutes. 1238 01:05:12,440 --> 01:05:15,041 The professor says they are inside only four. 1239 01:05:15,108 --> 01:05:16,710 The professor is always right. 1240 01:05:16,777 --> 01:05:18,879 Perhaps I will wind the watch up. 1241 01:05:18,947 --> 01:05:20,782 Ah ha! They come out now. 1242 01:05:30,123 --> 01:05:31,558 Hey, signore, 1243 01:05:31,626 --> 01:05:34,229 you got any idea where this number is? 1244 01:05:55,682 --> 01:05:58,085 Now, Davey. It's your turn. 1245 01:05:58,152 --> 01:06:00,088 Drive away the truck. 1246 01:06:01,655 --> 01:06:03,590 Right. 1247 01:06:03,657 --> 01:06:06,493 Oh! Did they rob it yet? 1248 01:06:06,561 --> 01:06:07,929 No, my dear. 1249 01:06:07,996 --> 01:06:10,597 They've only just taken the men away. 1250 01:06:10,664 --> 01:06:12,733 Davey will now do the job. 1251 01:06:12,800 --> 01:06:16,269 I have to get ready to drive off and meet them. 1252 01:06:16,336 --> 01:06:17,605 Not yet. Not yet. 1253 01:06:17,672 --> 01:06:20,175 I like to watch a good plan working. 1254 01:06:42,195 --> 01:06:44,632 Fool! Start the engine. 1255 01:06:44,699 --> 01:06:46,300 Drive away! 1256 01:06:46,367 --> 01:06:48,069 What did you say? 1257 01:06:48,135 --> 01:06:51,472 Something is wrong. He's not moving yet. 1258 01:06:51,539 --> 01:06:53,140 Maybe he forgot the key. 1259 01:06:53,206 --> 01:06:55,809 The key is there. It's something else. 1260 01:06:55,876 --> 01:06:57,578 Move, you idiot! 1261 01:06:57,644 --> 01:07:00,081 O.K., but I thought you wanted to stay and watch. 1262 01:07:00,146 --> 01:07:02,415 Not you--Davey! 1263 01:07:02,483 --> 01:07:04,151 Not me what? 1264 01:07:04,217 --> 01:07:05,819 Never mind. Stop! 1265 01:07:24,905 --> 01:07:28,409 Look at the mess you have made. 1266 01:07:28,474 --> 01:07:29,976 Just a little scratch. 1267 01:07:30,043 --> 01:07:31,779 Show me all your documents. 1268 01:07:36,751 --> 01:07:39,186 I want to see your driver license, 1269 01:07:39,253 --> 01:07:42,523 your car license, and your registration book. 1270 01:07:42,588 --> 01:07:44,257 I haven't got it. 1271 01:07:44,324 --> 01:07:46,193 How many time are people told 1272 01:07:46,260 --> 01:07:48,795 that you must carry it in the car? 1273 01:07:48,862 --> 01:07:50,197 It's not my car. 1274 01:07:50,264 --> 01:07:52,901 What? Then what are you doing inside it? 1275 01:07:52,967 --> 01:07:56,336 I was just trying to move it a few feet, 1276 01:07:56,402 --> 01:07:57,371 that's all. 1277 01:07:57,438 --> 01:07:58,606 That's all, eh? 1278 01:07:58,672 --> 01:08:00,039 Yeah. That's all. 1279 01:08:06,614 --> 01:08:08,048 What's all this? 1280 01:08:08,114 --> 01:08:10,383 Just a crash. I'm dealing with it. 1281 01:08:10,451 --> 01:08:12,385 Looks to me like a case 1282 01:08:12,452 --> 01:08:14,221 For thepolizia della strada. 1283 01:08:14,288 --> 01:08:15,456 Something the matter? 1284 01:08:15,523 --> 01:08:17,992 No registration book and no license. 1285 01:08:18,059 --> 01:08:20,528 Oh. A case for the carabinieri, no? 1286 01:08:20,594 --> 01:08:21,796 Wait a minute. 1287 01:08:21,862 --> 01:08:23,163 Wait a moment, please. 1288 01:08:23,229 --> 01:08:24,164 Let me explain! 1289 01:08:24,231 --> 01:08:25,899 It's a matter of traffic-- 1290 01:08:25,966 --> 01:08:27,901 No. That is in the city. 1291 01:08:27,967 --> 01:08:29,036 No. No. 1292 01:08:29,103 --> 01:08:32,038 But it is my duty! I-- 1293 01:08:32,105 --> 01:08:34,073 No. No. No. 1294 01:08:34,140 --> 01:08:36,243 I tell you, that's-- 1295 01:08:36,310 --> 01:08:38,244 No. No. No. 1296 01:08:48,322 --> 01:08:51,259 When did you last hear from your husband, 1297 01:08:51,324 --> 01:08:52,425 signora Collins? 1298 01:08:52,493 --> 01:08:53,761 About a week ago. 1299 01:08:53,827 --> 01:08:56,063 He came in the afternoon, like usual. 1300 01:08:56,130 --> 01:08:58,431 Davey's dead or something. I feel it. 1301 01:08:58,498 --> 01:09:00,768 He never used to miss a day. 1302 01:09:00,835 --> 01:09:03,436 What am I going to do without him? 1303 01:09:03,503 --> 01:09:04,939 Oh, my poor Davey. 1304 01:09:05,005 --> 01:09:07,940 Did he ever say he was unhappy about something? 1305 01:09:08,007 --> 01:09:10,944 No. He was the happiest man in the world. 1306 01:09:11,011 --> 01:09:12,445 He had everything. 1307 01:09:12,512 --> 01:09:14,614 You must find him. Please! 1308 01:09:14,681 --> 01:09:17,018 Don't worry. We'll find him for you. 1309 01:10:02,396 --> 01:10:03,831 Naples. Uh-- 1310 01:10:03,896 --> 01:10:05,932 Napoli, per favore. 1311 01:10:12,239 --> 01:10:13,840 Hey, not bad at all. 1312 01:10:18,412 --> 01:10:20,847 It's there... in Taranto. 1313 01:10:20,913 --> 01:10:23,184 We have only 22 hours! 1314 01:10:23,250 --> 01:10:24,851 22 hours? 1315 01:10:24,918 --> 01:10:27,322 That's hardly any time at all. 1316 01:10:27,387 --> 01:10:30,858 The professor says it's loading now. 1317 01:10:30,923 --> 01:10:32,859 It leaves in six hours 1318 01:10:32,926 --> 01:10:37,664 And will be where we meet it at 3:21 tomorrow afternoon. 1319 01:10:37,731 --> 01:10:39,533 What are you talking about? 1320 01:10:39,600 --> 01:10:42,002 We still don't have the 3 grand we need. 1321 01:10:42,069 --> 01:10:43,604 3 grand. 1322 01:10:43,671 --> 01:10:47,374 3 lousy grand to make 5 million... 1323 01:10:47,440 --> 01:10:50,377 and you dumb oxes mess it up every time. 1324 01:10:50,444 --> 01:10:52,212 We got to move, 1325 01:10:52,279 --> 01:10:54,215 and we got to move fast! 1326 01:10:54,282 --> 01:10:56,783 Maybe the law of probability will prove-- 1327 01:10:56,850 --> 01:11:00,287 Aspetta! I am thinking! 1328 01:11:00,354 --> 01:11:03,190 It's no good, Celli. There's no time left. 1329 01:11:03,256 --> 01:11:05,058 I said i was thinking. 1330 01:11:05,125 --> 01:11:06,560 Leave me alone! 1331 01:11:06,627 --> 01:11:07,895 Shut up. 1332 01:11:07,962 --> 01:11:09,897 I got to keep in shape. 1333 01:11:09,963 --> 01:11:13,399 How did I ever get mixed up with you stupid! 1334 01:11:13,466 --> 01:11:15,735 Even my old muscle boy from Chicago 1335 01:11:15,802 --> 01:11:18,404 had enough brains to do a job right, 1336 01:11:18,471 --> 01:11:21,408 and he was a moron. 1337 01:11:21,475 --> 01:11:23,978 Ah! I should throw you all out. 1338 01:11:25,811 --> 01:11:28,248 Why don't you shut your big mouth 1339 01:11:28,315 --> 01:11:30,518 and try to do something yourself? 1340 01:11:30,583 --> 01:11:33,421 Harry, take it easy. 1341 01:11:33,487 --> 01:11:35,422 All right. 1342 01:11:35,488 --> 01:11:37,423 I will do it. 1343 01:11:37,490 --> 01:11:40,426 I will stoop to a low thing, 1344 01:11:40,493 --> 01:11:42,429 but I will do it. 1345 01:11:42,496 --> 01:11:46,432 I'll show you how to perform the heist! 1346 01:11:46,500 --> 01:11:50,438 I'll show you the Celli of the old days. 1347 01:11:50,505 --> 01:11:56,144 I'll teach you how to work when your time is run down! 1348 01:12:23,871 --> 01:12:25,972 Celli, you're out of your skull. 1349 01:12:26,039 --> 01:12:28,309 This two-bit joint wouldn't have 300, 1350 01:12:28,376 --> 01:12:29,644 let alone 3,000. 1351 01:12:29,711 --> 01:12:32,313 This two-bit joint has what we want. 1352 01:12:32,380 --> 01:12:35,248 I make one phone call today 1353 01:12:35,315 --> 01:12:37,117 to make sure it's here. 1354 01:12:37,184 --> 01:12:39,319 You sure you want to do this all alone? 1355 01:12:39,386 --> 01:12:41,155 Celli works alone, my friend, 1356 01:12:41,221 --> 01:12:44,992 when he must show his pupils how it is done. 1357 01:12:45,059 --> 01:12:48,494 You will see a job done now 1358 01:12:48,561 --> 01:12:50,997 with style, with grace, 1359 01:12:51,064 --> 01:12:53,835 and in the open daylight. 1360 01:12:59,073 --> 01:13:00,341 Here. 1361 01:13:01,908 --> 01:13:04,011 I don't even use that. 1362 01:13:04,078 --> 01:13:07,515 No gun? You are nuts. 1363 01:13:07,582 --> 01:13:10,684 The man will believe I have a gun. 1364 01:13:10,751 --> 01:13:13,020 Observe and learn. 1365 01:13:20,927 --> 01:13:22,261 Keep the engine running. 1366 01:13:22,328 --> 01:13:25,032 When that grease monkey lays a wrench on Celli's head, 1367 01:13:25,097 --> 01:13:26,033 take off. 1368 01:13:26,100 --> 01:13:27,534 What about him? 1369 01:13:27,600 --> 01:13:29,135 If he's stupid enough to try this, 1370 01:13:29,203 --> 01:13:30,738 he deserves to get caught. 1371 01:13:30,805 --> 01:13:33,106 I'm not running in to drag him out. 1372 01:13:44,652 --> 01:13:46,052 That's good. 1373 01:13:46,119 --> 01:13:49,256 Now nobody passing here will know what's happening. 1374 01:13:54,860 --> 01:13:56,564 He's doing it! 1375 01:13:58,032 --> 01:13:59,033 Hey, maybe he's not 1376 01:13:59,099 --> 01:14:01,402 So fruity as we thought. 1377 01:14:06,573 --> 01:14:07,641 Get going. 1378 01:14:07,707 --> 01:14:09,309 O.K., Harry. 1379 01:14:27,461 --> 01:14:28,929 More than 3 grand. 1380 01:14:28,996 --> 01:14:31,431 When I tell you I do something, 1381 01:14:31,497 --> 01:14:32,932 I do it right. 1382 01:14:33,000 --> 01:14:34,435 You listen to Celli. 1383 01:14:34,502 --> 01:14:36,237 What about that attendant? 1384 01:14:36,304 --> 01:14:38,538 He looks madder than hell. 1385 01:14:38,604 --> 01:14:39,939 Goodbye! 1386 01:14:40,006 --> 01:14:43,509 Sorry I didn't have more to lend you, uncle Cesare. 1387 01:14:43,577 --> 01:14:45,445 Why should he kick? 1388 01:14:45,511 --> 01:14:48,282 He was taken by a master. 1389 01:14:51,851 --> 01:14:53,954 I don't get you, Mr., Uh... 1390 01:14:54,020 --> 01:14:55,454 D'Ambrosi. 1391 01:14:55,521 --> 01:14:58,125 Well, I just don't get you, Mr. D'Ambrosi. 1392 01:14:58,192 --> 01:14:59,960 I thought you were looking for good scrap. 1393 01:15:00,027 --> 01:15:01,895 I got the best scrap in Naples here. 1394 01:15:01,962 --> 01:15:03,831 I do not look for scrap. 1395 01:15:03,896 --> 01:15:05,865 I wish to make a monument 1396 01:15:05,932 --> 01:15:11,037 to my poor dead nephew, Alfredo. 1397 01:15:11,104 --> 01:15:12,439 How much? 1398 01:15:12,506 --> 01:15:14,307 How many you want? 1399 01:15:16,243 --> 01:15:17,377 One? 1400 01:15:17,444 --> 01:15:21,115 If I sell you one, I got to charge more money, you see. 1401 01:15:21,180 --> 01:15:23,049 It's U.S. Government regulations. 1402 01:15:23,117 --> 01:15:25,985 For a monument to a dead soldier boy 1403 01:15:26,052 --> 01:15:28,555 who gave his life for us? 1404 01:15:32,792 --> 01:15:34,560 All right, I'll tell you what I'll do. 1405 01:15:34,627 --> 01:15:36,896 I give it to you for 500,000 lire. 1406 01:15:36,963 --> 01:15:38,332 That's 800 bucks. O.K.? 1407 01:15:38,398 --> 01:15:41,068 You wish to make so much profit 1408 01:15:41,134 --> 01:15:42,735 on a poor soldier boy 1409 01:15:42,802 --> 01:15:46,073 who drove tanks like this through the gunfire 1410 01:15:46,140 --> 01:15:50,711 and terror and death of Anzio beach? 1411 01:15:50,778 --> 01:15:52,579 Anzio, eh? 1412 01:15:52,645 --> 01:15:54,014 400,000 lire? 1413 01:15:54,081 --> 01:15:56,083 It will sit on the lawn 1414 01:15:56,149 --> 01:15:59,085 in front of the Alfredo D'Ambrosi club, 1415 01:15:59,152 --> 01:16:02,322 affiliated with the unione d'italia society, 1416 01:16:02,389 --> 01:16:05,493 painted gold and shining. 1417 01:16:08,561 --> 01:16:10,430 350,000 lire? 1418 01:16:10,497 --> 01:16:12,833 There are a lot of italian people 1419 01:16:12,899 --> 01:16:14,334 in the scrap business, 1420 01:16:14,400 --> 01:16:16,336 members of the unione d'italia. 1421 01:16:16,403 --> 01:16:19,840 What are they going to think when I tell them 1422 01:16:19,907 --> 01:16:22,342 you want so much money? 1423 01:16:22,409 --> 01:16:25,010 You wouldn't do that to me, would you? 1424 01:16:25,078 --> 01:16:27,681 I'll give it to you for 300,000 lire. 1425 01:16:27,747 --> 01:16:29,015 That's rock-bottom. 1426 01:16:29,082 --> 01:16:31,684 Less than that, the U.S. Government loses money. 1427 01:16:37,923 --> 01:16:39,859 The little children-- 1428 01:16:39,926 --> 01:16:42,863 They saved 5 and 10 lire. 1429 01:16:42,929 --> 01:16:46,300 They scrimped and went without ice cream 1430 01:16:46,365 --> 01:16:47,868 to make the monument 1431 01:16:47,935 --> 01:16:51,205 to my poor dead nephew D'Ambrosi. 1432 01:16:53,440 --> 01:16:56,376 250,000. Please. 1433 01:16:56,443 --> 01:16:58,846 It's $400 only. 1434 01:16:58,912 --> 01:17:00,646 Does it run? 1435 01:17:00,713 --> 01:17:03,317 You want a monument that runs? 1436 01:17:04,784 --> 01:17:06,988 For the children. 1437 01:17:07,054 --> 01:17:09,722 Aw...the kids. 1438 01:17:09,789 --> 01:17:12,059 I'll give you one that runs. 1439 01:17:12,126 --> 01:17:13,793 250,000, though, O.K.? 1440 01:17:13,859 --> 01:17:15,895 Which one? 1441 01:17:15,962 --> 01:17:17,230 Come. 1442 01:17:17,297 --> 01:17:19,233 Here, I'll give you this baby. 1443 01:17:19,300 --> 01:17:20,668 It's a good one. 1444 01:17:22,703 --> 01:17:24,905 Bless you, sergeant. 1445 01:17:24,971 --> 01:17:26,405 Bless you. 1446 01:17:26,472 --> 01:17:29,243 My nephew will never forget you. 1447 01:17:51,832 --> 01:17:53,767 All right. Get the cards out. 1448 01:17:53,832 --> 01:17:55,268 Special car reporting. 1449 01:17:55,335 --> 01:17:57,304 We are just leaving the docks. 1450 01:18:04,144 --> 01:18:06,380 Angelina Petrone? 1451 01:18:09,882 --> 01:18:11,484 Yes? 1452 01:18:12,152 --> 01:18:13,686 We're police. 1453 01:18:13,753 --> 01:18:16,222 We want to talk to you about your fiance-- 1454 01:18:16,289 --> 01:18:17,557 Antonio Tozzi. 1455 01:18:17,625 --> 01:18:19,225 He's hurt. 1456 01:18:19,292 --> 01:18:21,228 He fainted from his diet. 1457 01:18:22,796 --> 01:18:24,231 He's not dead? 1458 01:18:24,297 --> 01:18:26,733 He's wanted on suspicion of armed robbery. 1459 01:18:26,800 --> 01:18:28,402 Where can we find him? 1460 01:18:28,467 --> 01:18:31,072 You must be looking for the wrong man. 1461 01:18:31,137 --> 01:18:34,073 My Antonio would never be involved in a robbery. 1462 01:18:34,140 --> 01:18:35,408 He's been identified. 1463 01:18:35,475 --> 01:18:37,409 It's got to be a mistake. 1464 01:18:37,476 --> 01:18:38,746 Antonio is a chef. - Oh, we know it, we know it. 1465 01:18:38,811 --> 01:18:41,081 Has he been around to see you? 1466 01:18:41,146 --> 01:18:42,748 No. I won't allow it-- 1467 01:18:42,815 --> 01:18:45,085 not until he loses 100 pounds. 1468 01:18:45,152 --> 01:18:47,054 No girl likes to get crushed. 1469 01:18:47,121 --> 01:18:48,756 When did you see him last? 1470 01:18:48,823 --> 01:18:51,758 Few weeks ago. He was going on a slimming cure. 1471 01:18:51,824 --> 01:18:53,859 Did he say where? 1472 01:18:53,926 --> 01:18:56,862 No. Just something about a friend named Harry Price. 1473 01:18:56,930 --> 01:18:59,266 Harry Price? I've seen him few times. 1474 01:18:59,332 --> 01:19:02,102 I played pool with him only last week. 1475 01:19:02,167 --> 01:19:03,770 Where can I find him? 1476 01:19:03,837 --> 01:19:05,272 What's he done? 1477 01:19:05,338 --> 01:19:06,939 Written a few bad checks. 1478 01:19:08,175 --> 01:19:09,609 He's quite a boy. 1479 01:19:09,676 --> 01:19:11,945 You got to hand it to him. 1480 01:19:12,011 --> 01:19:14,447 It's better than working for a living. 1481 01:19:14,515 --> 01:19:15,949 Where is he? 1482 01:19:18,351 --> 01:19:20,287 You want it to get around 1483 01:19:20,354 --> 01:19:22,288 that Pasqualetto's a stoolie, eh? 1484 01:19:23,856 --> 01:19:27,461 How much you stand to win from me on this game? 1485 01:19:27,528 --> 01:19:28,962 2,000 lire. 1486 01:19:29,029 --> 01:19:31,298 Suppose you won 10,000? 1487 01:19:33,367 --> 01:19:35,136 Pensione Vesuvio. 1488 01:19:38,438 --> 01:19:39,806 Everything. 1489 01:19:39,872 --> 01:19:41,641 We have everything, professor. 1490 01:19:41,707 --> 01:19:42,777 We'll see you there. 1491 01:19:44,377 --> 01:19:47,147 The professor is leaving now for Morocco. 1492 01:19:47,213 --> 01:19:49,817 Hurry up. We only have six hours left. 1493 01:19:49,884 --> 01:19:51,318 Great. 1494 01:19:51,384 --> 01:19:54,320 Is he going to see the fence man soon? 1495 01:19:54,386 --> 01:19:57,157 Heh heh. My dear, he's the fence man. 1496 01:19:57,224 --> 01:19:59,326 You are leaving? 1497 01:19:59,393 --> 01:20:01,328 That's right. 1498 01:20:01,394 --> 01:20:04,331 You have a wonderful service, nice place. 1499 01:20:04,398 --> 01:20:05,998 How much I owe you? 1500 01:20:06,065 --> 01:20:07,501 40,000 lire. 1501 01:20:07,567 --> 01:20:09,502 130,000 for everyone. 1502 01:20:09,569 --> 01:20:11,672 This for me and my crew. 1503 01:20:11,738 --> 01:20:13,339 Crew? 1504 01:20:13,407 --> 01:20:15,842 My boys in the truck outside. 1505 01:20:15,908 --> 01:20:17,509 Grazie mille. 1506 01:20:17,577 --> 01:20:20,347 You are a wonderful cook... 1507 01:20:20,412 --> 01:20:22,849 and a beautiful lady. 1508 01:20:24,751 --> 01:20:26,387 I included the tip. 1509 01:20:28,921 --> 01:20:32,358 Oops! I forgot my bag. Hold this. 1510 01:20:34,927 --> 01:20:36,363 Lovely man. 1511 01:20:36,429 --> 01:20:39,199 You know what those boys outside told me 1512 01:20:39,265 --> 01:20:41,034 they had in the truck? 1513 01:20:41,100 --> 01:20:44,371 Army tanks and planes and ships and cannons. 1514 01:20:44,438 --> 01:20:46,373 Aren't they crazy? 1515 01:20:46,439 --> 01:20:47,875 They're a riot. 1516 01:20:47,940 --> 01:20:49,309 Arrivederci! 1517 01:20:58,618 --> 01:21:02,957 "Bring home bread, salami, cheese"? 1518 01:21:12,364 --> 01:21:15,068 Robbers! Police! 1519 01:21:15,135 --> 01:21:17,404 Robbers! Police! 1520 01:21:17,470 --> 01:21:19,907 Stop! I want my money! 1521 01:21:19,972 --> 01:21:21,640 My money! 1522 01:21:21,707 --> 01:21:23,742 What I'm looking for is something 1523 01:21:23,810 --> 01:21:26,079 to start my own freight service with. 1524 01:21:26,145 --> 01:21:27,412 Is good, eh? 1525 01:21:27,479 --> 01:21:29,415 Private enterprise-- you can't beat it. 1526 01:21:29,483 --> 01:21:31,251 With a couple of planes and some good orders, 1527 01:21:31,318 --> 01:21:35,122 you'll be a major airline in no time. 1528 01:21:35,189 --> 01:21:36,423 How's this? 1529 01:21:36,489 --> 01:21:37,724 No. No. 1530 01:21:37,791 --> 01:21:39,760 I want something bigger than that. 1531 01:21:39,827 --> 01:21:42,028 I need a good range, big payload. 1532 01:21:42,095 --> 01:21:44,431 Bigger. 1533 01:21:45,998 --> 01:21:48,434 I got just what you need. 1534 01:21:48,501 --> 01:21:52,506 Come here to look. There! 1535 01:21:52,572 --> 01:21:54,106 She's a beauty, right? 1536 01:21:54,173 --> 01:21:56,944 Only one previous owner-- the U.S. Air force. 1537 01:21:57,010 --> 01:21:58,945 Got less than 4,000 hours. 1538 01:21:59,011 --> 01:22:00,447 Clean as a whistle! 1539 01:22:02,015 --> 01:22:04,117 Looks like it's got a hole. 1540 01:22:04,184 --> 01:22:05,619 A hole? 1541 01:22:09,122 --> 01:22:12,526 All right. I be honest with you. 1542 01:22:12,592 --> 01:22:13,960 It did take a piece of flak, 1543 01:22:14,027 --> 01:22:15,962 but nothing to be concerned about. 1544 01:22:16,029 --> 01:22:18,965 The hole was patched up, the blood scraped off. 1545 01:22:19,032 --> 01:22:20,634 Look, it's not a demonstrator, 1546 01:22:20,699 --> 01:22:23,636 but if it's a good transportation airplane you need, 1547 01:22:23,703 --> 01:22:24,970 this is it. 1548 01:22:25,037 --> 01:22:26,638 Look at the rubber, eh? 1549 01:22:26,706 --> 01:22:27,974 Go on. Kick there. 1550 01:22:28,041 --> 01:22:29,476 Kick there. Go on. 1551 01:22:32,212 --> 01:22:33,480 You all right, eh? 1552 01:22:33,546 --> 01:22:35,481 Mind your head. Mind your head. 1553 01:22:35,548 --> 01:22:37,984 Ah. See? Look at the construction. 1554 01:22:39,552 --> 01:22:40,987 You all right, eh? 1555 01:22:41,054 --> 01:22:42,989 You all right? 1556 01:22:43,056 --> 01:22:45,492 The construction. Look at the construction. 1557 01:22:45,557 --> 01:22:47,493 How much is it? 1558 01:22:49,563 --> 01:22:52,666 Book price, $8,500... 1559 01:22:54,068 --> 01:22:56,002 but our price to you today, 1560 01:22:56,069 --> 01:22:58,004 $6,999 delivered to you 1561 01:22:58,070 --> 01:23:00,006 and, if you have good credit, 1562 01:23:00,073 --> 01:23:02,009 100% financing. 1563 01:23:02,074 --> 01:23:04,510 Sounds pretty good to me. 1564 01:23:04,578 --> 01:23:06,012 Cash or credit? 1565 01:23:06,078 --> 01:23:08,849 I'd like a demonstration ride before I decide. 1566 01:23:33,974 --> 01:23:36,043 Come as fast as you can! 1567 01:23:37,944 --> 01:23:39,045 Yes? 1568 01:23:39,112 --> 01:23:40,547 The name's Peckinpaugh-- 1569 01:23:40,613 --> 01:23:42,882 Percy Peckinpaugh, private eye, New York. 1570 01:23:42,948 --> 01:23:45,719 Do you have a Benjamin Brownstead registered here? 1571 01:23:45,784 --> 01:23:48,054 I'm looking for him. Wife trouble. Alimony. 1572 01:23:48,121 --> 01:23:51,057 He's supposed to be here with a harry price. 1573 01:23:51,123 --> 01:23:53,893 Good morning. Have you seen a Davey Collins? 1574 01:23:53,960 --> 01:23:55,895 He was supposed to be here 1575 01:23:55,962 --> 01:23:57,564 with Harry something-or-other. 1576 01:23:57,631 --> 01:23:59,066 What's all the excitement? 1577 01:23:59,131 --> 01:24:01,067 And who are you looking for? 1578 01:24:01,134 --> 01:24:02,569 Harry Price. Bad checks. 1579 01:24:02,635 --> 01:24:04,905 Didn't anybody come to answer my call? 1580 01:24:04,970 --> 01:24:06,071 What call? 1581 01:24:06,139 --> 01:24:07,908 There were these people here, 1582 01:24:07,975 --> 01:24:09,742 and they ran off without-- 1583 01:24:09,809 --> 01:24:11,077 Hold it. 1584 01:24:11,144 --> 01:24:13,579 All right. Who are you looking for? 1585 01:24:13,645 --> 01:24:14,913 Antonio Tozzi. 1586 01:24:14,980 --> 01:24:16,215 And you? 1587 01:24:16,283 --> 01:24:17,584 Cesare Celli. 1588 01:24:17,649 --> 01:24:20,586 I am telling you, those were the men-- 1589 01:24:20,654 --> 01:24:22,255 the ones that run off 1590 01:24:22,322 --> 01:24:23,757 without paying their bill. 1591 01:24:23,823 --> 01:24:25,090 They were all together? 1592 01:24:25,158 --> 01:24:26,460 They drove off in a truck. 1593 01:24:26,525 --> 01:24:27,827 Are they criminals? 1594 01:24:27,894 --> 01:24:29,096 Yes. 1595 01:24:29,162 --> 01:24:31,597 I thought they were joking. 1596 01:24:31,664 --> 01:24:32,932 Joking about what? 1597 01:24:33,000 --> 01:24:35,601 They said they had guns and bullets 1598 01:24:35,668 --> 01:24:38,604 and...and a tank! 1599 01:24:38,671 --> 01:24:41,942 I think we all better go to headquarters. 1600 01:24:42,009 --> 01:24:43,443 You, too, please. 1601 01:24:43,510 --> 01:24:44,945 Yes, yes, of course. 1602 01:24:47,014 --> 01:24:50,516 All right. Who called the police? 1603 01:24:50,583 --> 01:24:51,652 Mr. Celli! 1604 01:24:51,717 --> 01:24:52,818 Quickly, Mr. Celli. 1605 01:24:52,886 --> 01:24:54,955 Disaster! 1606 01:24:55,021 --> 01:24:56,122 Catastrophe! 1607 01:24:56,189 --> 01:24:57,057 The job is finished! 1608 01:24:57,122 --> 01:24:58,557 Benami, what's the matter? 1609 01:24:58,625 --> 01:25:00,894 It's Davey. He's locked in. 1610 01:25:02,729 --> 01:25:03,997 Please. The key. 1611 01:25:04,063 --> 01:25:05,164 What key? 1612 01:25:05,230 --> 01:25:07,000 The key to the toilet. 1613 01:25:07,065 --> 01:25:08,300 There isn't any key. 1614 01:25:08,368 --> 01:25:10,003 A man's stuck in there. 1615 01:25:10,069 --> 01:25:12,170 He can't get the door open. 1616 01:25:12,238 --> 01:25:14,007 He shut that door? 1617 01:25:14,073 --> 01:25:16,675 Of course he shut the door, idiot. 1618 01:25:16,743 --> 01:25:19,513 But nobody has shut that door in years. 1619 01:25:19,578 --> 01:25:20,847 Hey, open up. 1620 01:25:20,913 --> 01:25:23,015 Get me out of here, somebody! 1621 01:25:23,082 --> 01:25:25,185 Hey, open up. 1622 01:25:25,251 --> 01:25:28,521 Open up! Hey! 1623 01:25:28,587 --> 01:25:30,689 Get me out of here, somebody! 1624 01:25:30,756 --> 01:25:33,359 Take it easy. Yelling don't help. 1625 01:25:33,426 --> 01:25:34,795 Turn the knob, idiot. 1626 01:25:34,860 --> 01:25:36,194 There is no knob. 1627 01:25:36,261 --> 01:25:38,197 Get me out, please. 1628 01:25:38,264 --> 01:25:41,367 We'll have to take the door off the hinges. 1629 01:25:41,434 --> 01:25:43,203 Look for the key. 1630 01:25:43,270 --> 01:25:45,371 Davey, you are costing us time. 1631 01:25:45,438 --> 01:25:47,440 We should let you stay there. 1632 01:25:47,506 --> 01:25:49,041 Get some tools. 1633 01:25:49,109 --> 01:25:51,511 Tozzi, you better stay in the truck. 1634 01:25:51,578 --> 01:25:54,213 Signor Celli, please get me out of here. 1635 01:25:54,279 --> 01:25:55,847 All right, Davey. 1636 01:25:55,914 --> 01:25:57,216 Just take it easy. 1637 01:25:57,283 --> 01:25:58,384 I can't. 1638 01:25:58,451 --> 01:26:00,220 There's a bee in here! 1639 01:26:14,600 --> 01:26:16,737 Antonio Tozzi. 1640 01:26:16,802 --> 01:26:18,905 Armed robbery. 1641 01:26:24,176 --> 01:26:26,078 What the hell is this? 1642 01:26:26,145 --> 01:26:29,414 All we know is they are all together. 1643 01:26:29,481 --> 01:26:31,082 You have an idea why? 1644 01:26:31,149 --> 01:26:32,250 No, sir. 1645 01:26:32,318 --> 01:26:33,753 They have a tank. 1646 01:26:33,819 --> 01:26:35,921 What kind? Fuel? Water? 1647 01:26:35,988 --> 01:26:37,423 Army. 1648 01:26:39,658 --> 01:26:42,094 Get an all-points on that truck, 1649 01:26:42,162 --> 01:26:44,431 and watch every line of communication. 1650 01:26:46,498 --> 01:26:47,634 A tank! 1651 01:26:52,838 --> 01:26:54,774 Be careful. Be careful! 1652 01:26:54,841 --> 01:26:57,110 No, to the left. To the left! 1653 01:26:57,176 --> 01:26:58,777 That's too much. 1654 01:26:58,845 --> 01:27:00,780 That's too much! 1655 01:27:02,015 --> 01:27:03,950 Give me a chance, will you? 1656 01:27:04,016 --> 01:27:05,952 I never drove a tank before. 1657 01:27:06,018 --> 01:27:07,788 I was in the infantry. 1658 01:27:19,899 --> 01:27:21,868 It passes a whistle signal 1659 01:27:21,934 --> 01:27:23,869 in exactly 10 seconds. 1660 01:27:23,936 --> 01:27:27,372 1...2...3... 1661 01:27:27,439 --> 01:27:30,876 4...5...6... 1662 01:27:30,944 --> 01:27:31,878 7... 1663 01:27:31,944 --> 01:27:32,878 8... 1664 01:27:32,945 --> 01:27:33,880 9... 1665 01:27:33,947 --> 01:27:34,914 10! 1666 01:27:37,117 --> 01:27:38,552 Good. 1667 01:27:59,305 --> 01:28:01,074 O.K. 1668 01:28:05,978 --> 01:28:07,413 Move the cannon! 1669 01:28:18,190 --> 01:28:20,126 I am dreaming. 1670 01:28:22,895 --> 01:28:24,764 What is that? 1671 01:28:24,831 --> 01:28:26,932 Davey, Benami, go. 1672 01:29:11,043 --> 01:29:12,645 I get you for this! 1673 01:29:15,681 --> 01:29:16,615 Get out. 1674 01:29:16,682 --> 01:29:18,385 No. 1675 01:29:18,452 --> 01:29:20,286 All right. 1676 01:29:20,353 --> 01:29:22,389 Load the cannon! 1677 01:29:27,293 --> 01:29:29,028 All right. 1678 01:29:41,606 --> 01:29:42,442 Hey! 1679 01:29:42,507 --> 01:29:44,443 Davey, watch that thing. 1680 01:29:44,511 --> 01:29:47,080 Do you think you're Jesse James? 1681 01:29:47,146 --> 01:29:49,082 Sorry, Benjy. Didn't mean it. 1682 01:29:49,149 --> 01:29:50,483 Accident. 1683 01:29:50,550 --> 01:29:51,818 Guard them. 1684 01:30:07,667 --> 01:30:09,503 Right. I've killed the radio. 1685 01:30:15,675 --> 01:30:17,944 Juliana, the ladder. 1686 01:30:22,180 --> 01:30:23,783 Switchman. 1687 01:30:23,850 --> 01:30:25,285 Switchman! 1688 01:30:25,350 --> 01:30:26,618 Si, signore. 1689 01:30:26,685 --> 01:30:28,121 You come with me. 1690 01:30:32,524 --> 01:30:34,560 Unfasten. 1691 01:30:41,533 --> 01:30:43,170 Give the signal. 1692 01:30:45,570 --> 01:30:47,239 Get back aboard. 1693 01:30:47,305 --> 01:30:48,407 Si, signore. 1694 01:30:49,007 --> 01:30:49,942 Up! 1695 01:30:50,009 --> 01:30:51,976 Come on. Up. Up! 1696 01:30:52,043 --> 01:30:54,480 Come on. Get up! 1697 01:30:54,547 --> 01:30:55,914 Via! Via! 1698 01:30:55,981 --> 01:30:57,818 Subito. Subito. 1699 01:31:05,190 --> 01:31:06,492 Via! Via! 1700 01:31:12,064 --> 01:31:14,134 O.K., take off. 1701 01:31:15,434 --> 01:31:18,637 Wagons, roll! 1702 01:31:26,645 --> 01:31:28,480 Give me those. 1703 01:31:28,547 --> 01:31:30,149 Get the explosives. 1704 01:31:48,234 --> 01:31:49,669 Be careful! 1705 01:32:00,380 --> 01:32:03,382 Wait for me! 1706 01:32:03,449 --> 01:32:05,918 I just need one. 1707 01:32:16,261 --> 01:32:18,197 Davey! 1708 01:32:18,264 --> 01:32:19,865 Get out! 1709 01:33:08,648 --> 01:33:11,083 Hey! You're not supposed to stop here. 1710 01:33:11,149 --> 01:33:14,085 I said, what's the trouble? 1711 01:33:14,153 --> 01:33:16,756 What are you all steamed up for? 1712 01:33:16,823 --> 01:33:18,158 I want the police. 1713 01:33:19,824 --> 01:33:20,926 Two. 1714 01:33:20,993 --> 01:33:24,364 Right. Let's go. 1715 01:33:26,032 --> 01:33:28,268 Three. 1716 01:33:29,702 --> 01:33:30,970 Come on. 1717 01:33:31,037 --> 01:33:33,273 Four. 1718 01:33:36,341 --> 01:33:38,944 O.K., Tozzi. Cut along here. 1719 01:34:00,032 --> 01:34:02,469 O.K., five! 1720 01:34:19,152 --> 01:34:21,320 What about the bomb bay? 1721 01:34:21,387 --> 01:34:22,988 Bomb bay? 1722 01:34:23,055 --> 01:34:25,692 Is it strong enough to hold a lot of weight? 1723 01:34:25,759 --> 01:34:27,059 Oh, sure. 1724 01:34:27,126 --> 01:34:28,594 Hold anything you want. 1725 01:34:28,661 --> 01:34:29,494 Good. 1726 01:34:29,561 --> 01:34:30,563 You'll see how she handles. 1727 01:34:30,630 --> 01:34:32,231 She banks like a dream. 1728 01:34:38,136 --> 01:34:39,572 O.K. Take her up. 1729 01:34:39,639 --> 01:34:41,908 Take her up? 1730 01:34:41,975 --> 01:34:43,610 Take her up. 1731 01:34:51,951 --> 01:34:54,420 General alarm, inspector. 1732 01:34:54,487 --> 01:34:56,588 They fit the description. 1733 01:34:59,158 --> 01:35:00,894 Capuano here. 1734 01:35:00,960 --> 01:35:02,127 Get the helicopter ready. 1735 01:35:08,466 --> 01:35:10,769 I think you boys did just great. 1736 01:35:10,836 --> 01:35:14,106 Stop patting the back. We're not done yet. 1737 01:35:19,645 --> 01:35:20,779 Autopilot. 1738 01:35:20,846 --> 01:35:22,113 See, I told you. 1739 01:35:22,180 --> 01:35:23,782 She's got all the extras. 1740 01:35:23,850 --> 01:35:25,452 She's great. 1741 01:35:25,518 --> 01:35:27,453 You take her? 1742 01:35:27,520 --> 01:35:29,456 Yeah. 1743 01:35:33,193 --> 01:35:35,795 I'll take her right now. 1744 01:35:35,860 --> 01:35:38,296 I don't want to live in Cuba. 1745 01:35:38,363 --> 01:35:41,466 We're not going to Cuba. 1746 01:35:41,533 --> 01:35:44,302 There's an abandoned emergency airstrip right there. 1747 01:35:44,369 --> 01:35:45,904 That's where we're going. 1748 01:36:01,386 --> 01:36:02,654 Captain Del Signore. 1749 01:36:02,721 --> 01:36:03,989 Glad to know you. 1750 01:36:04,056 --> 01:36:05,990 I am inspector Capuano, Interpol Napoli. 1751 01:36:06,057 --> 01:36:06,993 Lieutenant Naldi. 1752 01:36:07,060 --> 01:36:08,361 Glad to meet you. 1753 01:36:08,427 --> 01:36:11,831 A little out of your territory, aren't you? 1754 01:36:11,898 --> 01:36:13,733 I thought we might help. 1755 01:36:13,800 --> 01:36:15,168 Let's use your chopper 1756 01:36:15,234 --> 01:36:16,802 and see what we find. 1757 01:36:16,868 --> 01:36:18,003 You wait here. 1758 01:37:18,497 --> 01:37:19,898 Did you get it? 1759 01:37:19,966 --> 01:37:20,900 Sure. 1760 01:37:20,966 --> 01:37:22,902 You any trouble? 1761 01:37:22,967 --> 01:37:24,069 I'm here. 1762 01:37:38,216 --> 01:37:40,987 One. 1763 01:37:41,052 --> 01:37:42,154 All right. 1764 01:37:46,692 --> 01:37:47,760 Two. 1765 01:37:47,827 --> 01:37:49,261 Hello, baby. 1766 01:37:49,328 --> 01:37:50,762 Hi. Are you O.K.? 1767 01:37:50,828 --> 01:37:51,930 Cuckoo. 1768 01:37:56,335 --> 01:37:59,104 You find out what I want to know? 1769 01:37:59,171 --> 01:38:01,274 Uh-Huh, and you know what? 1770 01:38:01,340 --> 01:38:03,443 Professor Sam was the fence man 1771 01:38:03,509 --> 01:38:05,277 all the time. 1772 01:38:05,344 --> 01:38:07,279 Professor Sam, huh? 1773 01:38:09,515 --> 01:38:11,451 Hey, you did beautiful, baby. 1774 01:38:11,516 --> 01:38:13,418 Now, you keep your eye on me. 1775 01:38:13,485 --> 01:38:14,586 When I make my move, 1776 01:38:14,654 --> 01:38:16,122 you hop on board. 1777 01:38:16,188 --> 01:38:18,458 Here. Watch him. 1778 01:38:24,729 --> 01:38:25,630 Let's go. 1779 01:38:48,386 --> 01:38:50,488 They get away with it? 1780 01:38:50,555 --> 01:38:52,490 3,000 pounds of platinum. 1781 01:38:52,557 --> 01:38:53,993 $5 million. 1782 01:38:54,059 --> 01:38:55,994 They couldn't have gone far. 1783 01:38:56,061 --> 01:38:57,329 To sell it, 1784 01:38:57,395 --> 01:39:00,398 they'd have to get it out of the country. 1785 01:39:00,466 --> 01:39:02,535 The truck took the old road. 1786 01:39:02,600 --> 01:39:04,168 They cut across country. 1787 01:39:04,235 --> 01:39:06,003 It doesn't go far. 1788 01:39:06,070 --> 01:39:07,506 Let's go, inspector. 1789 01:39:07,573 --> 01:39:09,676 See if you can spot them 1790 01:39:09,742 --> 01:39:11,010 from up there. 1791 01:39:11,076 --> 01:39:12,679 Let me know by radio. 1792 01:39:16,149 --> 01:39:18,584 The last one? Good. 1793 01:39:21,420 --> 01:39:24,356 Benjy, you finish stacking. 1794 01:39:26,591 --> 01:39:27,525 O.K.? 1795 01:39:27,592 --> 01:39:28,860 O.K. 1796 01:39:37,569 --> 01:39:38,537 Oh, we don't need that now. 1797 01:39:38,604 --> 01:39:39,838 Get on the wing. 1798 01:39:39,904 --> 01:39:42,041 We have to put the gas in. 1799 01:39:42,108 --> 01:39:43,175 Put gas in? 1800 01:39:43,242 --> 01:39:44,543 What do you think? 1801 01:39:44,609 --> 01:39:46,211 That salesman is going to 1802 01:39:46,279 --> 01:39:48,881 put in enough gas to go to Morocco 1803 01:39:48,948 --> 01:39:51,384 just for a 10-minute demonstration ride? 1804 01:39:51,451 --> 01:39:52,885 Get on the wing. 1805 01:39:52,952 --> 01:39:54,386 Up on the truck. 1806 01:39:54,453 --> 01:39:57,357 Yeah. I didn't think about that. 1807 01:39:58,623 --> 01:40:00,559 That's why I'm the boss. 1808 01:40:00,626 --> 01:40:02,628 I think about it. 1809 01:40:06,698 --> 01:40:09,601 Hurry up! I start the pump. 1810 01:40:09,668 --> 01:40:11,970 O.K., Celli. Start pumping. 1811 01:40:15,474 --> 01:40:18,411 Inspector Capuano, can you hear me? 1812 01:40:18,476 --> 01:40:20,278 This is Del Signore. 1813 01:40:20,345 --> 01:40:22,580 Have you seen anything of them yet? 1814 01:40:22,648 --> 01:40:23,748 Not a sign, 1815 01:40:23,815 --> 01:40:25,583 but there's an air force strip 1816 01:40:25,650 --> 01:40:26,818 over the mountain. 1817 01:40:26,885 --> 01:40:29,088 You want me to check it? 1818 01:40:29,154 --> 01:40:31,422 Yes, you'd better check it out. 1819 01:40:31,489 --> 01:40:33,826 We will follow their tracks here. 1820 01:40:33,893 --> 01:40:35,094 Over and out. 1821 01:40:35,159 --> 01:40:36,427 You go that way. 1822 01:40:36,494 --> 01:40:37,762 You follow the tracks. 1823 01:40:37,829 --> 01:40:38,765 Come on. 1824 01:40:45,505 --> 01:40:46,939 Helicopter! 1825 01:40:47,006 --> 01:40:48,841 Helicopter! 1826 01:40:51,543 --> 01:40:54,113 There are five of them and a girl. 1827 01:40:54,180 --> 01:40:56,782 The sixth looks like the plane's pilot. 1828 01:40:56,849 --> 01:40:58,784 If they get off the ground, 1829 01:40:58,850 --> 01:41:00,051 we'll never catch them. 1830 01:41:00,118 --> 01:41:03,455 Try to get close enough for me to fire. 1831 01:41:03,521 --> 01:41:05,791 Maybe I'll hit their fuel tank. 1832 01:41:05,858 --> 01:41:07,793 Hey. What the hell? 1833 01:41:09,194 --> 01:41:10,461 Are they shooting? 1834 01:41:10,529 --> 01:41:12,565 No. We're out of gas. 1835 01:41:17,269 --> 01:41:20,139 Took them 20 minutes to get over here. 1836 01:41:20,204 --> 01:41:22,006 All right, that's enough! 1837 01:41:22,073 --> 01:41:22,974 Drop everything! 1838 01:41:30,649 --> 01:41:33,552 All right, Celli. That's far enough. 1839 01:41:33,618 --> 01:41:35,287 What are you talk? 1840 01:41:35,354 --> 01:41:36,489 You stay here. 1841 01:41:36,555 --> 01:41:38,222 We don't need you anymore. 1842 01:41:38,289 --> 01:41:41,827 Oh...double cross. 1843 01:41:41,894 --> 01:41:44,396 Io non mi devo fidare di te. 1844 01:41:44,462 --> 01:41:46,664 You are an evil man. 1845 01:41:46,731 --> 01:41:49,467 Yeah, that's me. Let's go. 1846 01:41:49,534 --> 01:41:51,470 I said let's go. 1847 01:41:51,537 --> 01:41:53,172 The cops will be here any minute. 1848 01:41:53,238 --> 01:41:55,172 I don't like this, Harry. 1849 01:41:55,239 --> 01:41:56,675 You're too much, Harry. 1850 01:41:56,742 --> 01:41:58,711 If Mmr. Celli don't go, 1851 01:41:58,778 --> 01:42:00,680 we don't go. 1852 01:42:01,913 --> 01:42:04,516 You--get the plane ready for takeoff. 1853 01:42:04,582 --> 01:42:06,851 I guess you'll only have two passengers. 1854 01:42:06,918 --> 01:42:08,519 All right, honey. Get in. 1855 01:42:08,587 --> 01:42:10,188 Go on! 1856 01:42:10,255 --> 01:42:12,792 We'll have it all to ourselves, baby. 1857 01:42:14,426 --> 01:42:16,028 I'm not going, Harry. 1858 01:42:16,095 --> 01:42:17,697 What? 1859 01:42:17,762 --> 01:42:20,565 I said I'm not going! 1860 01:42:22,935 --> 01:42:24,870 It's not right what you're doing. 1861 01:42:24,936 --> 01:42:26,537 Mr. Celli's a nice man. 1862 01:42:26,604 --> 01:42:28,406 I can't do that to him. 1863 01:42:28,472 --> 01:42:29,541 Are you crazy? 1864 01:42:29,608 --> 01:42:31,543 You're giving up 5 million bucks 1865 01:42:31,609 --> 01:42:32,610 for that old chiseler? 1866 01:42:32,676 --> 01:42:33,880 Yes! 1867 01:42:33,945 --> 01:42:37,048 I'll give up all the rest of it, too. 1868 01:42:37,114 --> 01:42:38,550 You can have Montevideo, 1869 01:42:38,617 --> 01:42:40,286 Jamaica, Hawaii. 1870 01:42:40,351 --> 01:42:43,154 I don't want to go anywhere with you. 1871 01:42:43,220 --> 01:42:44,489 Not ever. 1872 01:42:44,556 --> 01:42:47,559 Just go away and leave me alone! 1873 01:43:19,158 --> 01:43:21,194 All right. Get in. 1874 01:43:23,395 --> 01:43:24,996 You, too, Celli. 1875 01:43:32,537 --> 01:43:34,273 After you. 1876 01:43:54,525 --> 01:43:55,461 For all, Benami. 1877 01:43:55,528 --> 01:43:58,297 I only wanted to buy a new violin. 1878 01:44:01,832 --> 01:44:02,801 Let's go. 1879 01:44:02,868 --> 01:44:04,470 It should warm up first. 1880 01:44:04,537 --> 01:44:06,806 We'll warm it up in the air. 1881 01:44:12,377 --> 01:44:13,979 Move. 1882 01:44:32,731 --> 01:44:33,832 Pull it up! 1883 01:44:33,899 --> 01:44:35,334 She won't come! 1884 01:44:37,636 --> 01:44:40,172 Flaps. Flaps. 1885 01:44:40,238 --> 01:44:41,406 I forgot flaps. 1886 01:44:50,582 --> 01:44:51,817 O.K. 1887 01:44:51,884 --> 01:44:53,752 Take your hands off it. 1888 01:44:53,819 --> 01:44:56,122 Take your hand away! 1889 01:45:15,940 --> 01:45:17,375 Look! We found them! 1890 01:45:34,960 --> 01:45:36,360 Gentlemen. 1891 01:45:36,427 --> 01:45:40,064 It is an unfortunate thing that's happened, but do not despair. 1892 01:45:40,131 --> 01:45:42,901 There are good times and bad times. 1893 01:45:42,967 --> 01:45:47,905 In the philosophy of crime, there is the law of probability. 1894 01:45:47,972 --> 01:45:49,908 We cannot lose all the time. 1895 01:45:49,975 --> 01:45:54,912 The professor and I have talked of Morocco-- 1896 01:45:54,979 --> 01:45:58,650 of the national treasury, which they so carelessly guard. 1897 01:45:58,716 --> 01:46:00,418 The professor is already there. 1898 01:46:00,485 --> 01:46:04,588 We could have plans ready in no time, no time at all. 1899 01:46:04,655 --> 01:46:06,425 Millions of dollars, boys. 1900 01:46:06,490 --> 01:46:08,260 Millions! 1901 01:46:08,326 --> 01:46:11,262 You better tell that flier to close the doors. 1902 01:46:11,329 --> 01:46:12,664 It's cold in here. 1903 01:46:14,667 --> 01:46:15,934 Celli. 1904 01:46:16,001 --> 01:46:18,871 You're a real cuckoo bird. 1905 01:46:46,998 --> 01:47:00,545 ™� In all the world there'll never be ♺ 1906 01:47:00,612 --> 01:47:06,885 ™� A love as wonderful for me ♺ 1907 01:47:06,952 --> 01:47:12,724 ™� I've had my share of dreams come true ♺ 1908 01:47:12,791 --> 01:47:20,498 ™� And most of all, there's you ♺ 1909 01:47:20,565 --> 01:47:31,643 ™� Though I may travel near and far ♺ 1910 01:47:31,710 --> 01:47:38,250 ™� My love is always where you are ♺ 1911 01:47:38,317 --> 01:47:43,988 ™� The world is wide, but loves are few ♺ 1912 01:47:44,055 --> 01:47:49,055 ™� And most of all, there's you ♺ 1913 01:47:52,055 --> 01:47:56,055 Preuzeto sa www.titlovi.com 124715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.