Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,251 --> 00:00:17,251
www.titlovi.com
2
00:00:20,251 --> 00:00:27,526
d In all the world d
3
00:00:27,593 --> 00:00:33,198
� There'll never be ♺
4
00:00:33,265 --> 00:00:39,871
� A love as wonderful for me ♺
5
00:00:39,938 --> 00:00:45,377
� I've had my share
of dreams come true ♺
6
00:00:45,444 --> 00:00:53,218
� And most of all, there's you ♺
7
00:00:53,284 --> 00:01:02,393
� I walk along
the streets of time ♺
8
00:01:02,460 --> 00:01:09,066
� Remember when
your love was mine ♺
9
00:01:09,132 --> 00:01:14,738
� The million things
we'd say and do ♺
10
00:01:14,805 --> 00:01:22,579
� And most of all, there's you ♺
11
00:01:22,647 --> 00:01:33,925
� My heart is such
a lonely place ♺
12
00:01:33,992 --> 00:01:40,265
� In every crowd,
i see your face ♺
13
00:01:40,331 --> 00:01:45,936
� I think of all the joys
we knew ♺
14
00:01:46,004 --> 00:01:53,778
� And most of all there's you ♺
15
00:01:53,844 --> 00:02:05,123
� Though I may travel
near and far ♺
16
00:02:05,189 --> 00:02:11,629
� My love is always
where you are ♺
17
00:02:11,697 --> 00:02:17,301
� The world is wide,
but loves are few ♺
18
00:02:17,367 --> 00:02:21,805
� And most of all ♺
19
00:02:21,872 --> 00:02:39,657
� There's you ♺
20
00:02:55,240 --> 00:02:56,675
Poor Luigi.
21
00:03:18,763 --> 00:03:20,699
Goodbye, my friend.
22
00:03:20,764 --> 00:03:22,700
I see you again
someday.
23
00:03:28,272 --> 00:03:34,211
There goes the old days,
buried with Luigi.
24
00:03:34,278 --> 00:03:37,215
All those times...
25
00:03:37,282 --> 00:03:40,718
all those times
they tried to kill us,
26
00:03:40,784 --> 00:03:42,219
but they don't.
27
00:03:42,287 --> 00:03:43,721
We live.
28
00:03:43,788 --> 00:03:48,794
There was nobody in Chicago
bigger than Luigi and me.
29
00:03:59,604 --> 00:04:02,240
Those were the good days.
30
00:04:02,306 --> 00:04:05,243
We were young, strong...
31
00:04:10,814 --> 00:04:12,751
like iron.
32
00:04:14,318 --> 00:04:16,253
Luigi used to tell me,
33
00:04:16,320 --> 00:04:20,759
"Take a knife
and cut me.
34
00:04:20,826 --> 00:04:22,761
Cut me, Cesare!"
35
00:04:24,829 --> 00:04:29,266
I dull the blade,
and I tell him,
36
00:04:29,334 --> 00:04:33,271
"Take my gun
and shoot me!
37
00:04:33,338 --> 00:04:35,274
Shoot me, Luigi!"
38
00:04:36,841 --> 00:04:40,778
"The bullets
fall off me like water."
39
00:04:40,846 --> 00:04:43,781
We were made of iron.
40
00:04:43,848 --> 00:04:46,784
Somebody don't
buy our stuff,
41
00:04:46,851 --> 00:04:49,286
we use the iron fist.
42
00:04:49,353 --> 00:04:51,788
They buy.
43
00:04:51,855 --> 00:04:56,293
Now the iron rusts,
and Luigi's dead.
44
00:04:57,862 --> 00:04:59,564
Poor Luigi.
45
00:05:06,370 --> 00:05:07,805
This way, Mr. Celli.
46
00:05:07,872 --> 00:05:10,807
We have a car
waiting for you.
47
00:05:10,875 --> 00:05:12,310
Oh. Thank you.
48
00:05:23,887 --> 00:05:25,323
Go.
49
00:05:30,360 --> 00:05:33,831
Don't think because
I cry for my friend
50
00:05:33,899 --> 00:05:36,334
I'm still not
Don Cesare Celli.
51
00:05:36,401 --> 00:05:38,336
No, eccellenza.
52
00:05:38,401 --> 00:05:40,337
It is a man's duty
53
00:05:40,404 --> 00:05:42,339
to cry
for his dead friend.
54
00:05:42,406 --> 00:05:43,841
You understand?
55
00:05:43,908 --> 00:05:45,343
Si, professor.
56
00:05:46,911 --> 00:05:49,346
Excuse me.
Do I know you?
57
00:05:49,413 --> 00:05:52,350
I don't think
i have had the honor.
58
00:05:55,418 --> 00:05:57,354
Do I know you, either?
59
00:05:57,420 --> 00:05:59,358
I'm afraid not,
Mr. Celli.
60
00:06:01,425 --> 00:06:03,627
I don't know you, too?
61
00:06:06,630 --> 00:06:07,864
Ah, well.
62
00:06:07,932 --> 00:06:10,867
I don't get around
much no more.
63
00:06:10,935 --> 00:06:12,870
Since they send me back
64
00:06:12,937 --> 00:06:15,874
to the old country
15 years ago,
65
00:06:15,940 --> 00:06:17,875
I take it easy.
66
00:06:17,942 --> 00:06:20,379
It was a bum rap.
67
00:06:22,447 --> 00:06:25,382
Say, how long
you know Luigi?
68
00:06:25,449 --> 00:06:28,052
We didn't know him,
Mr. Celli.
69
00:06:30,988 --> 00:06:32,389
I like you.
70
00:06:32,456 --> 00:06:35,894
You show respect
for us old retired ones.
71
00:06:35,959 --> 00:06:38,895
It's nice that you
take me home.
72
00:06:38,963 --> 00:06:41,899
Hold it. The driver
makes a mistake.
73
00:06:41,966 --> 00:06:45,102
I live that way.
74
00:06:45,168 --> 00:06:46,570
We know, Mr. Celli.
75
00:06:46,637 --> 00:06:48,906
We're making a small
detour first.
76
00:06:48,973 --> 00:06:50,908
Wait.
What's going on here?
77
00:06:50,975 --> 00:06:52,410
What is this?
78
00:06:52,476 --> 00:06:54,044
A stickup,
Mr. Celli.
79
00:06:54,112 --> 00:06:58,483
Just a nice,
old-fashioned stickup.
80
00:07:16,500 --> 00:07:19,937
Keep your eye on him.
I'll be right back.
81
00:07:53,672 --> 00:07:55,640
Juliana, baby,
what are you doing?
82
00:07:55,706 --> 00:07:57,608
You want
to get arrested?
83
00:07:57,675 --> 00:07:59,478
I'm dancing.
84
00:08:07,016 --> 00:08:09,487
It's a cool,
crazy night.
85
00:08:09,553 --> 00:08:11,989
I'm on a beach
in Montevideo--
86
00:08:12,055 --> 00:08:13,490
Just you and me
87
00:08:13,557 --> 00:08:15,492
and a million
funny-looking stars
88
00:08:15,560 --> 00:08:17,028
shining down.
89
00:08:17,093 --> 00:08:20,331
Man, I've really got
to get you there, but soon.
90
00:08:20,398 --> 00:08:21,500
Promise?
91
00:08:24,401 --> 00:08:26,003
Promise.
92
00:08:30,574 --> 00:08:33,376
Hey, aren't you going to ask me
what happened?
93
00:08:33,443 --> 00:08:34,745
Well, tell, tell.
94
00:08:34,812 --> 00:08:36,548
We did it. We got him.
he is in the car.
95
00:08:36,615 --> 00:08:38,483
Oh, Harry,
that's wild!
96
00:08:38,548 --> 00:08:40,518
Hurry. Come on
and get dressed.
97
00:08:40,583 --> 00:08:42,786
I want you to meet him.
He is too much.
98
00:08:53,096 --> 00:08:55,031
Ain't you got
no manners?
99
00:08:55,099 --> 00:08:56,432
Who?
100
00:08:56,500 --> 00:08:59,037
My chick,
that's who.
101
00:08:59,104 --> 00:09:00,504
Buon giorno,
Mr. Celli.
102
00:09:00,571 --> 00:09:02,040
Buon giorno.
103
00:09:02,105 --> 00:09:04,042
So, you come to watch
104
00:09:04,107 --> 00:09:06,276
the great Celli
get stuck up.
105
00:09:06,344 --> 00:09:08,379
Well, I tell
you something,
106
00:09:08,446 --> 00:09:09,913
pretty little girl.
107
00:09:09,980 --> 00:09:12,182
You will all
be disappointed.
108
00:09:12,250 --> 00:09:13,551
O.K., O.K.
109
00:09:13,618 --> 00:09:16,187
Benjy, get in.
Davey, let's go.
110
00:09:39,143 --> 00:09:41,079
All right, Celli.
Out.
111
00:09:45,649 --> 00:09:47,083
Here, in the open?
112
00:09:47,150 --> 00:09:49,586
Inside the house.
Tozzi, Benjy.
113
00:09:49,653 --> 00:09:52,590
In the old days,
when we stuck up somebody,
114
00:09:52,657 --> 00:09:55,725
we don't care
about so much privacy.
115
00:09:55,793 --> 00:09:57,828
Come on, come on.
116
00:10:06,169 --> 00:10:08,605
What will we do
about the car, Harry?
117
00:10:08,672 --> 00:10:10,608
Hide it in the back.
118
00:10:10,673 --> 00:10:13,610
I got to get it
to the garage by 5:00.
119
00:10:13,677 --> 00:10:15,278
Everything's going
like a clock.
120
00:10:15,346 --> 00:10:17,081
The fella
will be calling!
121
00:10:17,148 --> 00:10:21,019
Signor Celli,
your friends,
122
00:10:21,085 --> 00:10:23,254
they will be staying
for lunch?
123
00:10:23,321 --> 00:10:24,956
Tell her
to forget it
124
00:10:25,023 --> 00:10:26,624
and take
the day off subito.
125
00:10:26,691 --> 00:10:28,125
Grazie, signora Rosa.
126
00:10:28,192 --> 00:10:29,626
Perhaps
some other time.
127
00:10:29,693 --> 00:10:31,628
I have some
important business
128
00:10:31,696 --> 00:10:33,864
to transact
with these people.
129
00:10:33,931 --> 00:10:35,633
Take the afternoon off.
130
00:10:35,698 --> 00:10:37,635
Grazie.
131
00:10:50,715 --> 00:10:52,450
It's beautiful.
132
00:10:55,052 --> 00:10:57,654
All right, Celli,
to business.
133
00:10:57,721 --> 00:11:01,158
Let's have money,
and lots of it.
134
00:11:01,225 --> 00:11:04,162
Can't you get money
no other way?
135
00:11:04,229 --> 00:11:05,663
You got to steal?
136
00:11:05,729 --> 00:11:08,166
Harry needs money badly,
Mr. Celli.
137
00:11:08,231 --> 00:11:10,201
He's written a few checks
here and there
138
00:11:10,267 --> 00:11:11,636
which may soon cause
certain people
139
00:11:11,702 --> 00:11:14,172
to become
very hostile.
140
00:11:14,238 --> 00:11:17,141
And besides, he's got very
big appetites.
141
00:11:17,207 --> 00:11:18,174
Capito?
142
00:11:18,241 --> 00:11:20,878
I just love pretty
things, Mr. Celli.
143
00:11:20,945 --> 00:11:23,681
We all have money
problems, commendatore.
144
00:11:23,748 --> 00:11:26,182
Mine are women
and alimony,
145
00:11:26,250 --> 00:11:27,851
both
most unpleasant.
146
00:11:29,253 --> 00:11:31,189
How much you need?
147
00:11:31,254 --> 00:11:32,689
50 grand
will suffice.
148
00:11:33,924 --> 00:11:36,193
You're all crazy.
Crazy!
149
00:11:36,260 --> 00:11:37,694
That's enough,
Celli.
150
00:11:37,761 --> 00:11:39,696
You better
come up with it,
151
00:11:39,764 --> 00:11:41,499
or you'll be seeing
your friend Luigi
152
00:11:41,566 --> 00:11:43,701
before your time.
153
00:11:43,768 --> 00:11:45,202
I told you before,
154
00:11:45,269 --> 00:11:47,704
I have no money!
155
00:11:47,772 --> 00:11:50,408
What do you
call this? Skid row?
156
00:11:52,275 --> 00:11:53,843
You're a riot, Harry.
157
00:11:53,910 --> 00:11:55,712
Thanks, baby.
158
00:11:55,779 --> 00:11:58,216
This no belong
to me.
159
00:11:58,282 --> 00:12:00,051
It belongs
to a friend.
160
00:12:00,118 --> 00:12:01,919
Maybe he's telling
the truth, Harry.
161
00:12:01,985 --> 00:12:04,221
Celli,
I'm warning you,
162
00:12:04,288 --> 00:12:05,722
don't hand me
163
00:12:05,789 --> 00:12:07,692
any more hearts
and flowers.
164
00:12:07,759 --> 00:12:10,628
Maybe we could just take
a few nice things.
165
00:12:10,695 --> 00:12:15,633
Yes, indeed. If I'm not mistaken,
I see genuine ming jade.
166
00:12:15,698 --> 00:12:18,235
No. I want cash.
167
00:12:18,302 --> 00:12:19,736
Hard cash.
168
00:12:19,803 --> 00:12:22,240
I'll tell you
for the 10th time,
169
00:12:22,307 --> 00:12:23,908
I have no money.
170
00:12:23,974 --> 00:12:25,443
Why you
no believe me?
171
00:12:25,509 --> 00:12:29,446
Then how do you live, Mr. Celli?
- I live on a small allowance
172
00:12:29,447 --> 00:12:32,000
my uncle Carlo
sends me from the U.S.
173
00:12:47,331 --> 00:12:48,767
Mamma mia.
174
00:12:50,168 --> 00:12:51,435
Hello?
175
00:12:51,501 --> 00:12:52,802
What?
176
00:12:52,870 --> 00:12:54,938
Uncle Carlo!
177
00:12:56,506 --> 00:12:58,776
Signore Carlo, ti chiama telefono.
178
00:13:00,956 --> 00:13:05,556
Una telefonata di Napoli da Italia.
Vai, andiamo, andiamo.
179
00:13:05,756 --> 00:13:10,056
Andiamo, andiamo. Andiamo,
andiamo, andiamo, andiamo ti.
180
00:13:19,029 --> 00:13:21,198
Un telefono.
- Pronto.
181
00:13:21,264 --> 00:13:24,300
I want you to listen
to this close.
182
00:13:24,368 --> 00:13:27,204
I'm only going
to say it once.
183
00:13:27,270 --> 00:13:28,304
Fai mi sapere.
184
00:13:28,371 --> 00:13:30,807
I say, I'm only going
to say it once.
185
00:13:30,875 --> 00:13:32,176
Come?
186
00:13:32,241 --> 00:13:34,545
You'd better get a pencil
and write it down.
187
00:13:34,611 --> 00:13:35,812
I'm with
your nephew.
188
00:13:35,879 --> 00:13:37,215
Si, si!
189
00:13:37,282 --> 00:13:40,317
He wants you
to send him some money--
190
00:13:40,384 --> 00:13:42,318
$50,000.
191
00:13:42,385 --> 00:13:44,822
He needs it
within 48 hours.
192
00:13:44,889 --> 00:13:48,326
He, he, he, come? Ha ha ha!
193
00:13:51,227 --> 00:13:52,329
That's wild!
194
00:13:52,395 --> 00:13:54,831
You're a very
bad man, Mr. Celli.
195
00:13:54,898 --> 00:13:56,167
Thank you.
196
00:13:56,234 --> 00:13:58,335
Whait? What are you
trying to pull?
197
00:13:58,402 --> 00:14:00,338
Take your hands
off me!
198
00:14:00,403 --> 00:14:01,838
What's the matter,
Harry?
199
00:14:01,904 --> 00:14:03,339
Remember, no violence.
200
00:14:03,407 --> 00:14:04,841
You're
a lousy phony.
201
00:14:04,908 --> 00:14:07,478
What phony?
You talked to uncle Carlo?
202
00:14:07,544 --> 00:14:09,212
Yeah, I talked
to uncle Carlo.
203
00:14:09,279 --> 00:14:10,247
He didn't
hear a word what I said.
204
00:14:10,315 --> 00:14:13,350
Sounded like he
was on pot or something!
205
00:14:13,417 --> 00:14:14,851
Ah. Chianti.
206
00:14:14,918 --> 00:14:16,854
All the time,
he drinks chianti.
207
00:14:18,423 --> 00:14:20,857
I think you call
at the wrong time.
208
00:14:20,924 --> 00:14:22,359
Try again later.
209
00:14:22,427 --> 00:14:24,861
He told you
I have no money?
210
00:14:24,927 --> 00:14:26,865
He hung up
on that one.
211
00:14:29,933 --> 00:14:31,336
I telephone.
212
00:14:35,940 --> 00:14:37,374
Mamma! Uncle Celli!
213
00:14:37,441 --> 00:14:38,875
Celli? Ooh!
214
00:14:46,450 --> 00:14:49,220
Signor Celli!
Come sta?
215
00:14:49,285 --> 00:14:51,187
Bene, bene.
Tutti bene?
216
00:14:51,254 --> 00:14:52,889
Si, si, si.
217
00:14:52,956 --> 00:14:54,391
Hi, uncle Cesare!
218
00:14:54,458 --> 00:14:56,893
Did you pull any
good jobs lately?
219
00:14:58,962 --> 00:15:01,197
E scusa me educato, dai
220
00:15:01,264 --> 00:15:04,568
Come sta il signor Carlo?
Can he speak?
221
00:15:04,634 --> 00:15:05,903
Si, si.
222
00:15:05,970 --> 00:15:07,904
Rossano! Rossano!
Go find uncle Carlo.
223
00:15:07,971 --> 00:15:11,475
Your uncle wants
speak to him on the phone.
224
00:15:11,542 --> 00:15:13,411
Go! Go!
225
00:15:13,477 --> 00:15:15,578
Stai bene caro, che sogno.
226
00:15:15,645 --> 00:15:18,414
Hey! Hey, Rossano!
Hurry up!
227
00:15:18,481 --> 00:15:21,251
It's costing
a lot of money!
228
00:15:21,318 --> 00:15:23,921
They want you on the phone,
uncle Carlo.
229
00:15:30,293 --> 00:15:32,429
What are you saying?
230
00:15:32,496 --> 00:15:35,432
I don't believe it.
Impossible.
231
00:15:35,500 --> 00:15:36,600
Well?
232
00:15:36,667 --> 00:15:39,937
Uncle Carlo...
he passed out.
233
00:15:40,004 --> 00:15:42,940
In his bed on his
wedding night,
234
00:15:43,006 --> 00:15:44,941
he passed out.
235
00:15:45,009 --> 00:15:47,945
Uncle Carlo,
brutto imbroglione!
236
00:15:48,011 --> 00:15:49,947
I'll get you
for this!
237
00:15:51,514 --> 00:15:54,451
Celli, I've had enough
of your lying.
238
00:15:54,518 --> 00:15:56,954
Now, come on.
Let's get down to business.
239
00:15:57,020 --> 00:15:58,755
Wait. I got
another idea.
240
00:16:06,028 --> 00:16:07,463
You take this.
241
00:16:07,530 --> 00:16:10,967
It's worth a fortune--
more than 50,000.
242
00:16:11,034 --> 00:16:13,636
I recommend you
a good fence.
243
00:16:13,703 --> 00:16:15,639
Cesare!
244
00:16:15,706 --> 00:16:20,577
Uh...they should
dust this more often!
245
00:16:22,379 --> 00:16:25,982
Ah. You are
leaving now. Va bene.
246
00:16:26,048 --> 00:16:29,586
Be careful when you
cross the street.
247
00:16:29,653 --> 00:16:32,188
I no go. You go.
248
00:16:32,255 --> 00:16:33,690
And make sure
249
00:16:33,758 --> 00:16:36,026
you bring everything
this time--
250
00:16:36,092 --> 00:16:38,062
bread, salami,
cheese, vino,
251
00:16:38,129 --> 00:16:40,264
scampi,
and tomatoes.
252
00:16:40,331 --> 00:16:43,201
Capito. I go
in a few minutes.
253
00:16:51,341 --> 00:16:54,543
Well, that blows
South America.
254
00:16:54,610 --> 00:16:57,447
What are we going to
do now, Harry?
255
00:16:57,514 --> 00:16:59,549
I don't know.
256
00:17:01,118 --> 00:17:02,653
I'm thinking
about murder.
257
00:17:02,720 --> 00:17:05,056
Listen, you punk kid.
258
00:17:05,123 --> 00:17:09,393
We are a wealthy class. You hear me?
I have many friends.
259
00:17:09,460 --> 00:17:10,661
So you've got
many friends.
260
00:17:10,728 --> 00:17:12,196
What does that mean?
261
00:17:12,262 --> 00:17:14,731
It means, I don't want it
to get around
262
00:17:14,798 --> 00:17:16,567
that Celli's
got no money.
263
00:17:16,634 --> 00:17:17,934
You understand?
264
00:17:18,001 --> 00:17:19,903
Yeah, I understand.
265
00:17:19,971 --> 00:17:23,574
When Celli ask for something,
he gets it.
266
00:17:23,641 --> 00:17:27,111
I give you
a few people to see.
267
00:17:27,176 --> 00:17:30,747
You tell them
Don Cesare needs a favor
268
00:17:30,815 --> 00:17:31,882
for 30 days.
269
00:17:31,949 --> 00:17:32,916
You're flapping
your gums, Celli.
270
00:17:32,982 --> 00:17:34,217
Give up.
271
00:17:34,285 --> 00:17:36,086
No flap no gums.
272
00:17:36,153 --> 00:17:37,688
You take this.
273
00:17:41,157 --> 00:17:43,760
Come on, Harry.
It's our last chance we've got.
274
00:17:52,669 --> 00:17:54,605
Celli wants $50,000.
275
00:17:54,671 --> 00:17:57,775
He needs it
for around 30 days.
276
00:18:03,681 --> 00:18:05,615
Make it
in small denominations.
277
00:18:05,682 --> 00:18:07,617
10s and 20s
would be fine.
278
00:18:14,191 --> 00:18:16,125
I'll give it
to you straight, Celli--
279
00:18:16,192 --> 00:18:18,127
One in jail,
six not home,
280
00:18:18,194 --> 00:18:20,763
and the rest say
go to hell.
281
00:18:20,830 --> 00:18:22,132
Impossible.
282
00:18:22,199 --> 00:18:24,134
They wouldn't
let me down.
283
00:18:24,201 --> 00:18:27,137
How many times
I helped them?
284
00:18:27,203 --> 00:18:29,673
Times were bad
for them?
285
00:18:29,740 --> 00:18:31,474
No. They just
don't think
286
00:18:31,541 --> 00:18:33,944
you're worth lending
any money to, period.
287
00:18:35,211 --> 00:18:37,515
Not rat-face Tony,
288
00:18:37,582 --> 00:18:39,250
the stock market
man?
289
00:18:39,316 --> 00:18:41,151
Oh, that one.
Tell him, Benjy.
290
00:18:41,218 --> 00:18:44,154
He said your credit
was unbelievably bad--
291
00:18:44,221 --> 00:18:46,156
totally unreliable.
292
00:18:46,222 --> 00:18:49,158
Old Matutzi
from Philadelphia?
293
00:18:49,226 --> 00:18:50,060
He laughed.
294
00:18:50,126 --> 00:18:52,163
He laughed at me?
295
00:18:52,230 --> 00:18:55,164
That imbecile laughed
at Don Cesare Celli?
296
00:18:55,231 --> 00:18:56,666
Face it, Celli.
297
00:18:56,732 --> 00:18:59,168
You're bad news,
and we were idiots
298
00:18:59,236 --> 00:19:01,672
for sticking you up
in the first place.
299
00:19:01,739 --> 00:19:03,673
I thought you
were somebody.
300
00:19:03,740 --> 00:19:05,674
You know what you are?
301
00:19:05,741 --> 00:19:08,412
You're the biggest
nobody in the world.
302
00:19:12,249 --> 00:19:13,817
Kill me.
303
00:19:13,884 --> 00:19:16,519
Please kill me.
304
00:19:16,586 --> 00:19:20,324
Step on me
like I was a fly.
305
00:19:22,759 --> 00:19:24,694
Come on.
Let's split.
306
00:19:30,768 --> 00:19:32,702
They never told me.
307
00:19:32,769 --> 00:19:35,205
They let me
go on dreaming,
308
00:19:35,271 --> 00:19:36,706
building dreams
309
00:19:36,773 --> 00:19:39,208
while my life
slipped away.
310
00:19:39,276 --> 00:19:40,711
They let me think
311
00:19:40,778 --> 00:19:43,212
I was still
Don Cesare
312
00:19:43,279 --> 00:19:44,714
all the time,
313
00:19:44,781 --> 00:19:47,717
like
in the old days.
314
00:19:47,785 --> 00:19:49,720
Don Cesare.
315
00:19:52,288 --> 00:19:53,723
Ciao, Mr. Celli.
316
00:19:56,960 --> 00:19:59,129
No!
317
00:19:59,195 --> 00:20:00,597
No what?
318
00:20:00,664 --> 00:20:02,731
No, I don't
let you go.
319
00:20:02,798 --> 00:20:05,569
What are you
talking about?
320
00:20:05,635 --> 00:20:08,238
I'm talking
about a man's pride,
321
00:20:08,305 --> 00:20:10,240
his good name.
322
00:20:10,307 --> 00:20:12,242
I can't go back now
323
00:20:12,309 --> 00:20:13,743
and be
laughingstock,
324
00:20:13,809 --> 00:20:16,746
Cesare Celli who nobody would
borrow money to.
325
00:20:16,814 --> 00:20:19,750
Once, I could have
a million dollars
326
00:20:19,817 --> 00:20:21,250
with one phone call.
327
00:20:21,317 --> 00:20:25,254
A million! And no
questions asked.
328
00:20:25,321 --> 00:20:26,755
You know why?
329
00:20:26,823 --> 00:20:28,258
Why?
330
00:20:28,325 --> 00:20:30,728
Because
I helped everybody
331
00:20:30,795 --> 00:20:32,262
make money!
332
00:20:32,328 --> 00:20:34,764
I invented
new rackets.
333
00:20:34,832 --> 00:20:36,767
I pulled
the big jobs.
334
00:20:36,834 --> 00:20:38,769
Well, you don't
anymore, Celli.
335
00:20:38,836 --> 00:20:40,269
You're a has-been.
336
00:20:40,336 --> 00:20:43,473
You haven't done
anything for 15 years,
337
00:20:43,539 --> 00:20:45,274
and if you don't
watch out,
338
00:20:45,342 --> 00:20:48,512
they'll be passing the hat
for you any minute.
339
00:20:50,181 --> 00:20:52,783
Nobody going
to pass no hat
340
00:20:52,849 --> 00:20:54,283
for Don Cesare Celli.
341
00:20:54,351 --> 00:20:55,786
I show them.
342
00:20:55,853 --> 00:20:59,189
I show them they cannot
spit in my face.
343
00:20:59,256 --> 00:21:00,590
O.k., o.k.
344
00:21:00,656 --> 00:21:02,792
What you got
in mind, eccellenza?
345
00:21:02,858 --> 00:21:05,795
Ha! If I wanted,
346
00:21:05,863 --> 00:21:08,599
I could make you
all rich.
347
00:21:08,664 --> 00:21:11,668
Ha ha! 50,000...
348
00:21:13,369 --> 00:21:15,805
I spit...
349
00:21:15,872 --> 00:21:18,308
on your 50,000.
350
00:21:18,375 --> 00:21:20,810
How would you
like to take...
351
00:21:22,880 --> 00:21:24,815
$5 million?
352
00:21:29,452 --> 00:21:32,254
You're flipping.
You're talking words.
353
00:21:32,321 --> 00:21:33,656
No words.
Interested?
354
00:21:33,722 --> 00:21:36,058
I wouldn't know
355
00:21:36,125 --> 00:21:37,227
until I heard
the details.
356
00:21:37,294 --> 00:21:38,828
Are you
interested?
357
00:21:38,894 --> 00:21:40,830
I am, sign--
signor Celli.
358
00:21:40,896 --> 00:21:42,331
Me, too, eccellenza.
359
00:21:42,398 --> 00:21:44,334
Count me in.
360
00:21:45,469 --> 00:21:47,671
If Mr. Celli
has an idea,
361
00:21:47,737 --> 00:21:49,139
You should listen,
Harry.
362
00:21:49,205 --> 00:21:51,474
All right.
363
00:21:51,541 --> 00:21:52,175
I'll listen.
364
00:21:52,241 --> 00:21:54,277
What do we
have to do?
365
00:21:54,344 --> 00:21:55,846
Just shut up.
366
00:21:55,913 --> 00:21:58,149
Do what I tell you,
367
00:21:58,214 --> 00:21:59,516
and everything's
going to be fine,
368
00:21:59,583 --> 00:22:01,686
but I got to
be the boss.
369
00:22:01,751 --> 00:22:03,252
Wait a minute.
370
00:22:03,319 --> 00:22:06,389
I am the boss,
or no deal.
371
00:22:06,455 --> 00:22:08,192
What do you think,
Harry?
372
00:22:08,259 --> 00:22:09,860
Maybe he's
got the answer.
373
00:22:09,926 --> 00:22:11,361
What do we
got to lose?
374
00:22:11,429 --> 00:22:13,497
For that money,
who cares who's the boss?
375
00:22:13,564 --> 00:22:16,365
Please, Harry.
376
00:22:16,432 --> 00:22:18,836
All right.
You're the boss.
377
00:22:18,902 --> 00:22:22,271
Bene. It begins
to feel like the old days.
378
00:22:23,440 --> 00:22:26,376
Now, since you are going
to be my mob,
379
00:22:26,442 --> 00:22:28,378
I want to know
about you.
380
00:22:28,444 --> 00:22:30,779
You,
with the funny talk,
381
00:22:30,846 --> 00:22:32,882
where you come from?
382
00:22:32,949 --> 00:22:34,750
London.
I'm a cockney.
383
00:22:34,817 --> 00:22:35,786
Come?
384
00:22:35,852 --> 00:22:38,055
A cockney. A limey.
385
00:22:38,122 --> 00:22:40,658
I got caught up
with this italian bird.
386
00:22:40,723 --> 00:22:43,125
I've been married to her
for about 15 years.
387
00:22:43,192 --> 00:22:44,560
We've got 11 kids.
388
00:22:44,627 --> 00:22:46,062
That's nice.
389
00:22:46,130 --> 00:22:48,131
Which mob
have you been with?
390
00:22:48,198 --> 00:22:50,901
Mob? Oh, I ain't
been with no mobs.
391
00:22:50,968 --> 00:22:53,769
This is my first job.
I'm a mechanic, really.
392
00:22:53,836 --> 00:22:56,906
O.K. You got to
start someplace.
393
00:22:56,973 --> 00:22:59,775
You. Which jobs
you pulled?
394
00:22:59,843 --> 00:23:01,912
Not pulled.
Played.
395
00:23:01,979 --> 00:23:03,447
I'm a classical
musician.
396
00:23:03,513 --> 00:23:06,582
I, uh...blow violin
when I'm employed,
397
00:23:06,650 --> 00:23:08,252
which isn't very often,
unfortunately.
398
00:23:08,317 --> 00:23:11,121
All right. You.
399
00:23:11,188 --> 00:23:12,923
I am a chef.
400
00:23:12,990 --> 00:23:14,591
I must make
some money
401
00:23:14,657 --> 00:23:16,926
so I can quit
being a chef.
402
00:23:16,993 --> 00:23:19,929
I eat all the time
I'm in the kitchen.
403
00:23:19,996 --> 00:23:21,432
I am overweight.
404
00:23:21,498 --> 00:23:24,433
Harry chose them for your stickup,
Mr. Celli,
405
00:23:24,500 --> 00:23:26,935
because they've never
been in any trouble.
406
00:23:27,002 --> 00:23:29,973
No police records.
Just nice, good friends.
407
00:23:30,039 --> 00:23:33,343
And you, Mr. Ex-boss,
408
00:23:33,410 --> 00:23:35,945
What do you do
for a living?
409
00:23:36,011 --> 00:23:37,346
Nothing.
410
00:23:37,413 --> 00:23:40,450
Oh! At least I have
one professional.
411
00:23:40,517 --> 00:23:44,922
O.K. I take you all
in with me.
412
00:23:44,988 --> 00:23:46,456
Uh, Mr. Celli,
413
00:23:46,522 --> 00:23:48,692
what about
this $5 million?
414
00:23:48,759 --> 00:23:52,462
Not yet. First, we got to
agree on the cut.
415
00:23:52,528 --> 00:23:54,463
I get 50%.
416
00:23:54,530 --> 00:23:56,365
You boys split
the other 50.
417
00:23:56,432 --> 00:23:57,835
Forget it, baby.
418
00:23:57,901 --> 00:23:59,302
I'll find new men.
419
00:23:59,368 --> 00:24:00,971
Hey, wait a minute,
Harry.
420
00:24:01,038 --> 00:24:02,306
Make a deal.
421
00:24:02,373 --> 00:24:03,472
Harry!
422
00:24:03,539 --> 00:24:05,474
60-40.
423
00:24:05,541 --> 00:24:07,476
Well...
424
00:24:07,544 --> 00:24:10,480
I do it for glory,
not for money.
425
00:24:10,547 --> 00:24:13,483
O.K. 60-40.
426
00:24:20,057 --> 00:24:21,156
Great, Harry.
427
00:24:21,223 --> 00:24:22,326
Attaboy!
428
00:24:22,392 --> 00:24:23,994
Mr. Celli.
429
00:24:24,059 --> 00:24:25,995
Now that everything
is settled,
430
00:24:26,063 --> 00:24:28,499
would you explain
what you have in mind?
431
00:24:28,565 --> 00:24:30,167
Enough for now.
I'm tired.
432
00:24:30,232 --> 00:24:32,001
It's been
a difficult day.
433
00:24:32,067 --> 00:24:33,503
Tomorrow,
you will know.
434
00:24:33,569 --> 00:24:35,605
It is impossible
to stay here.
435
00:24:35,672 --> 00:24:37,508
I pack some clothes.
436
00:24:37,574 --> 00:24:39,308
We go to
your pensione.
437
00:24:39,375 --> 00:24:42,346
Get me a room
with a nice bath,
438
00:24:42,412 --> 00:24:45,516
and don't disturb me
before 11:00...
439
00:24:45,582 --> 00:24:47,517
after breakfast.
440
00:24:47,584 --> 00:24:49,119
Benjy, Tozzi.
441
00:24:52,088 --> 00:24:53,522
Harry?
442
00:24:53,589 --> 00:24:55,024
Yeah, doll?
443
00:24:56,593 --> 00:25:00,029
Harry, please
don't feel badly.
444
00:25:00,096 --> 00:25:02,031
Feel badly?
About what?
445
00:25:02,098 --> 00:25:05,336
About giving in
to Mr. Celli.
446
00:25:05,402 --> 00:25:07,037
As long as he gets
the money for you...
447
00:25:08,605 --> 00:25:11,173
I know
you're only laughing
448
00:25:11,240 --> 00:25:12,509
to cover up
the way you feel.
449
00:25:12,576 --> 00:25:15,010
You know why
I dig you, baby?
450
00:25:15,077 --> 00:25:17,513
Because you're
with me all the way,
451
00:25:17,580 --> 00:25:20,482
every lovin'
wild inch of you.
452
00:25:20,549 --> 00:25:22,184
Sure,
I let him think
453
00:25:22,251 --> 00:25:23,854
he got away with it.
454
00:25:23,921 --> 00:25:25,020
Why not?
455
00:25:25,087 --> 00:25:27,324
By accident,
that tired old mafia
456
00:25:27,391 --> 00:25:28,692
could lead us
to something.
457
00:25:28,759 --> 00:25:31,595
If he does,
it will be Harry boy
458
00:25:31,662 --> 00:25:32,862
who walks off
with it.
459
00:25:32,929 --> 00:25:34,864
You know who's
going to help?
460
00:25:34,931 --> 00:25:35,966
Me?
461
00:25:36,031 --> 00:25:37,534
You, baby.
462
00:25:40,103 --> 00:25:42,538
I love you
so much, Harry.
463
00:25:42,605 --> 00:25:44,039
Yeah.
464
00:25:44,106 --> 00:25:45,675
I know.
465
00:26:12,635 --> 00:26:15,372
Ah, professor Sam.
466
00:26:15,439 --> 00:26:17,073
Oh, Cesare!
467
00:26:17,140 --> 00:26:19,075
Ah, paisan,
my good friend.
468
00:26:19,142 --> 00:26:21,577
Oh, good to see you.
You look wonderful.
469
00:26:21,644 --> 00:26:24,080
And what a place
you have here.
470
00:26:24,146 --> 00:26:25,415
Ah, just a ruin.
471
00:26:25,481 --> 00:26:27,084
Hey, you guys,
come here!
472
00:26:27,151 --> 00:26:28,519
Here's
the professor.
473
00:26:28,585 --> 00:26:31,587
Come on.
Get his stuff out of the car.
474
00:26:33,990 --> 00:26:37,094
Please, please...
please, professor.
475
00:26:38,494 --> 00:26:40,263
You want
something to eat?
476
00:26:40,329 --> 00:26:42,097
Some coffee
or some tea?
477
00:26:42,164 --> 00:26:43,933
I got a whole
picnic lunch.
478
00:26:44,999 --> 00:26:45,335
Thank you.
I've already eaten.
479
00:26:45,402 --> 00:26:47,604
Juliana,
turn that off.
480
00:26:47,671 --> 00:26:50,106
I want you
to meet one of the boys.
481
00:26:50,173 --> 00:26:51,740
Harry, this is
my friend--
482
00:26:51,807 --> 00:26:53,977
the one
I told you about.
483
00:26:54,044 --> 00:26:56,479
You get up
when I meet you somebody!
484
00:26:56,546 --> 00:26:57,980
You got no manners!
485
00:26:58,048 --> 00:27:00,384
Like Celli says,
professor,
486
00:27:00,450 --> 00:27:01,418
I got no manners
487
00:27:01,484 --> 00:27:03,419
When he meets me
somebody.
488
00:27:05,387 --> 00:27:06,822
Who's the dish?
489
00:27:06,890 --> 00:27:09,325
Juliana, his chick.
490
00:27:10,759 --> 00:27:13,463
How do you do?
491
00:27:13,529 --> 00:27:14,696
Ciao, professor.
492
00:27:14,763 --> 00:27:17,833
Now I want you
to meet the other guys.
493
00:27:17,901 --> 00:27:19,836
Tozzi, the fat one.
494
00:27:19,903 --> 00:27:23,105
Beniamino,
uh...even bigger.
495
00:27:23,173 --> 00:27:24,842
And little Davey.
496
00:27:24,907 --> 00:27:26,342
How do you do?
497
00:27:26,409 --> 00:27:27,844
Hi, Davey.
498
00:27:27,910 --> 00:27:29,346
They ain't much,
499
00:27:29,413 --> 00:27:31,848
but it's all I got
to work with.
500
00:27:31,914 --> 00:27:33,849
Take the stuff
to the amphitheater.
501
00:27:33,916 --> 00:27:35,851
You boys,
clean up the place.
502
00:27:35,919 --> 00:27:37,021
Sam.
503
00:27:45,428 --> 00:27:47,030
Oh, uh, Tozzi.
504
00:27:47,096 --> 00:27:49,132
I'll take that.
505
00:27:49,199 --> 00:27:51,368
Juliana, Juliana, quiet.
506
00:27:51,433 --> 00:27:53,702
Sit down here. Quiet.
507
00:27:53,769 --> 00:27:55,873
Hurry up. Hurry up.
508
00:27:57,441 --> 00:27:59,876
My friend
the professor Samuels
509
00:27:59,942 --> 00:28:03,379
is the greatest professor
in the world.
510
00:28:03,446 --> 00:28:05,882
Professor, tell them
a little something
511
00:28:05,949 --> 00:28:07,384
about yourself.
512
00:28:07,451 --> 00:28:08,884
Go on.
513
00:28:08,951 --> 00:28:10,386
Well...
514
00:28:10,452 --> 00:28:12,889
I don't like
to boast, see?
515
00:28:12,955 --> 00:28:14,890
I've been
in this business
516
00:28:14,958 --> 00:28:16,392
a long time--
517
00:28:16,459 --> 00:28:18,461
more than 46 years.
518
00:28:18,528 --> 00:28:20,563
I planned some of
the biggest capers
519
00:28:20,630 --> 00:28:22,065
you ever read about.
520
00:28:22,132 --> 00:28:24,067
Drove
the G-Men crazy.
521
00:28:24,134 --> 00:28:26,403
You've heard of
Capone? Dillinger?
522
00:28:26,470 --> 00:28:29,706
Machine-Gun Kelly?
Pretty Boy Floyd?
523
00:28:29,772 --> 00:28:31,407
Oh, I could name
a dozen others,
524
00:28:31,473 --> 00:28:32,909
all my clients.
525
00:28:32,976 --> 00:28:36,413
You name them,
I planned them.
526
00:28:36,480 --> 00:28:39,283
More than
$22 million.
527
00:28:39,348 --> 00:28:40,916
That's when a dollar
was a dollar.
528
00:28:40,983 --> 00:28:42,918
They even made
movies about them.
529
00:28:42,986 --> 00:28:44,087
And the most
important thing,
530
00:28:44,153 --> 00:28:46,423
he never got caught.
531
00:28:46,489 --> 00:28:47,923
The professor and I,
532
00:28:47,990 --> 00:28:49,925
we sat together
many times,
533
00:28:49,992 --> 00:28:51,427
dreaming of jobs.
534
00:28:51,493 --> 00:28:52,928
Some we already did.
535
00:28:52,996 --> 00:28:54,931
Some we was
going to do.
536
00:28:54,998 --> 00:28:56,432
Now, in my need--
537
00:28:56,500 --> 00:28:59,935
when Don Cesare needs
to get back respect--
538
00:29:00,002 --> 00:29:02,438
I call him
in Philadelphia,
539
00:29:02,506 --> 00:29:04,441
and he is here,
540
00:29:04,508 --> 00:29:08,144
This time,
with the plan
541
00:29:08,211 --> 00:29:10,445
for the biggest bundle
of them all.
542
00:29:10,512 --> 00:29:11,614
Bravo! Bravo!
543
00:29:12,715 --> 00:29:13,949
Bravo.
544
00:29:14,017 --> 00:29:15,852
Well, now, gentlemen,
to business.
545
00:29:15,919 --> 00:29:18,855
Sam, what's all this?
546
00:29:18,922 --> 00:29:20,890
You never work
like this before.
547
00:29:20,957 --> 00:29:22,459
We've gone modern,
new methods.
548
00:29:22,525 --> 00:29:23,961
Madison Avenue.
549
00:29:25,528 --> 00:29:28,966
Well, now, gentlemen,
what are we all after?
550
00:29:31,535 --> 00:29:32,970
Money.
551
00:29:33,036 --> 00:29:35,972
Well, there are many ways
to make money.
552
00:29:38,040 --> 00:29:39,475
Working...
553
00:29:43,046 --> 00:29:44,480
borrowing...
554
00:29:46,048 --> 00:29:47,483
or, uh...
555
00:29:49,051 --> 00:29:50,486
thinking.
556
00:29:52,556 --> 00:29:55,991
Of course, some of us
believe in stealing,
557
00:29:56,058 --> 00:29:59,495
but if we steal
without thinking,
558
00:29:59,561 --> 00:30:02,331
all we end up with...
559
00:30:02,398 --> 00:30:04,333
is time.
560
00:30:05,902 --> 00:30:11,008
But, uh...thinking--
right thinking and stealing
561
00:30:11,074 --> 00:30:13,343
Will bring us...
562
00:30:13,410 --> 00:30:14,945
riches.
563
00:30:18,748 --> 00:30:20,717
Now, this, gentlemen,
564
00:30:20,784 --> 00:30:23,686
represents...
565
00:30:23,752 --> 00:30:26,222
riches.
566
00:30:26,288 --> 00:30:29,125
Roughly $95 an ounce.
567
00:30:29,192 --> 00:30:30,559
I hold here in my hand
568
00:30:30,626 --> 00:30:32,828
380 dollars' worth.
569
00:30:32,894 --> 00:30:35,264
Now please examine it.
570
00:30:35,330 --> 00:30:39,068
The chemical symbol
is pt, for platinum.
571
00:30:42,271 --> 00:30:44,039
Now, this precious metal
572
00:30:44,106 --> 00:30:46,710
comes in ingots
this size--
573
00:30:46,777 --> 00:30:50,547
4 inches by 1/3 inch
by 7 1/2 inches.
574
00:30:50,614 --> 00:30:54,651
It weighs
100 ounces troy.
575
00:30:54,718 --> 00:30:56,486
Of course, this ingot
is made of lead.
576
00:30:56,551 --> 00:30:58,754
I'm merely using it
as an illustration of size.
577
00:30:58,821 --> 00:31:00,789
If it were really platinum,
578
00:31:00,856 --> 00:31:01,825
it would be worth...
579
00:31:05,827 --> 00:31:07,896
$9,500.
580
00:31:07,963 --> 00:31:09,865
But how
do we get it?
581
00:31:09,932 --> 00:31:13,802
It is shipped from
Colombia, South America,
582
00:31:13,869 --> 00:31:15,570
to Gibraltar,
583
00:31:15,637 --> 00:31:17,406
and from there to Toronto,
584
00:31:17,472 --> 00:31:19,808
where it is put
on a special railway car
585
00:31:19,875 --> 00:31:22,211
and moved by train
586
00:31:22,278 --> 00:31:23,813
to a secret location.
587
00:31:23,880 --> 00:31:25,315
Where's
the location?
588
00:31:25,382 --> 00:31:27,984
Doesn't matter.
It will never get there.
589
00:31:28,050 --> 00:31:30,787
We'll stop the train
and remove the platinum.
590
00:31:33,055 --> 00:31:34,958
Stop the train, huh?
591
00:31:36,125 --> 00:31:39,194
What we do, ride alongside
on a horse,
592
00:31:39,261 --> 00:31:40,996
jump the engineer,
and shove a six-gun at his face?
593
00:31:41,063 --> 00:31:42,332
Don't interrupt!
594
00:31:42,398 --> 00:31:43,833
Shut it up.
595
00:31:43,900 --> 00:31:45,836
It can be done.
596
00:31:45,903 --> 00:31:49,172
What's more,
it will be done.
597
00:31:49,238 --> 00:31:52,509
We'll need special
equipment, yes,
598
00:31:52,575 --> 00:31:55,010
but timing, planning,
599
00:31:55,077 --> 00:31:57,814
and above all, daring...
600
00:31:57,881 --> 00:32:00,316
and it's ours.
601
00:32:00,383 --> 00:32:03,353
Now, may I continue?
602
00:32:03,419 --> 00:32:04,755
Sure. Go ahead!
603
00:32:06,423 --> 00:32:09,125
There are materials
to be purchased.
604
00:32:09,192 --> 00:32:10,926
They'll have
to be assembled.
605
00:32:10,992 --> 00:32:13,395
All this will
require some money.
606
00:32:13,462 --> 00:32:15,164
That blows it.
607
00:32:16,097 --> 00:32:18,201
How much money, Sam?
608
00:32:18,268 --> 00:32:20,702
$3,000,
609
00:32:20,769 --> 00:32:22,538
or about
2 million lire.
610
00:32:22,605 --> 00:32:24,374
Done.
611
00:32:24,441 --> 00:32:26,276
Where do
we fence it?
612
00:32:26,343 --> 00:32:27,877
Morocco.
613
00:32:27,943 --> 00:32:29,312
Morocco?
614
00:32:30,846 --> 00:32:32,080
Who in Morocco?
615
00:32:32,147 --> 00:32:33,783
I'll take care of that,
616
00:32:33,849 --> 00:32:35,617
and I'll inform Don Cesare.
617
00:32:35,684 --> 00:32:37,286
How do we
know your man
618
00:32:37,353 --> 00:32:38,688
won't
double-cross us?
619
00:32:38,755 --> 00:32:40,790
You'll be there
to watch him.
620
00:32:40,856 --> 00:32:42,357
How do we
get there?
621
00:32:42,424 --> 00:32:44,359
You'll find out
in good time.
622
00:32:44,426 --> 00:32:46,629
The professor is 100%.
623
00:32:46,696 --> 00:32:48,564
He takes care
of everything.
624
00:32:48,631 --> 00:32:50,298
That's why we pay him
625
00:32:50,365 --> 00:32:52,300
the kind
of money he asks.
626
00:32:52,367 --> 00:32:53,535
Professor,
627
00:32:53,603 --> 00:32:55,204
how many ingots
of platinum
628
00:32:55,270 --> 00:32:57,640
do we need
to get 5 million?
629
00:32:57,707 --> 00:32:59,543
482.
630
00:32:59,608 --> 00:33:01,477
482 bars,
631
00:33:01,545 --> 00:33:04,147
100 ounces a bar,
632
00:33:04,213 --> 00:33:06,315
that's, uh...
nearly 3,000 pounds.
633
00:33:06,382 --> 00:33:08,284
That's about 2 tons.
634
00:33:08,351 --> 00:33:09,986
Who's going
to be able
635
00:33:10,053 --> 00:33:12,723
to lift up 2 tons
of that stuff?
636
00:33:23,231 --> 00:33:24,834
The deal is off.
637
00:33:24,901 --> 00:33:26,135
These bums couldn't lift
638
00:33:26,202 --> 00:33:27,837
2 pounds
of horsefeathers.
639
00:33:29,939 --> 00:33:31,374
They'll do it.
640
00:33:31,440 --> 00:33:33,543
I'll make them do it.
641
00:33:33,609 --> 00:33:35,377
You hear me?
642
00:33:35,444 --> 00:33:37,279
I'll make you do it!
643
00:33:55,131 --> 00:33:57,868
I'm going to die
if I don't stop.
644
00:33:57,933 --> 00:33:59,568
Shut up and run!
645
00:34:00,803 --> 00:34:03,239
You'll thank me
for this.
646
00:34:03,306 --> 00:34:05,575
Who do you
think you are--
647
00:34:05,642 --> 00:34:07,143
Mussolini?
648
00:34:07,209 --> 00:34:08,745
He had the wrong mob,
649
00:34:08,811 --> 00:34:11,246
but he made
the trains run on time.
650
00:34:11,313 --> 00:34:13,583
Move your legs higher!
651
00:34:15,385 --> 00:34:16,419
Faster!
652
00:34:16,485 --> 00:34:17,586
Faster!
653
00:34:30,166 --> 00:34:31,668
On your feet!
654
00:34:31,735 --> 00:34:33,269
I've had it, baby.
655
00:34:33,335 --> 00:34:34,770
You know
what this
656
00:34:34,838 --> 00:34:37,106
will do to
my appetite?
657
00:34:37,173 --> 00:34:39,442
I'm the boss.
I say run!
658
00:34:39,509 --> 00:34:41,978
Celli, you're
having yourself
659
00:34:42,045 --> 00:34:43,445
a real fine time
playing boss,
660
00:34:43,512 --> 00:34:45,447
but I say no more.
661
00:34:45,514 --> 00:34:47,283
Come on. Come on!
662
00:34:51,019 --> 00:34:52,621
Where are you going?
663
00:34:52,688 --> 00:34:54,123
To see my wife.
664
00:34:54,190 --> 00:34:56,592
You know how mad she gets
if I don't see her.
665
00:34:56,659 --> 00:34:58,961
No more lovemaking--
666
00:34:59,027 --> 00:35:00,963
not until
the job is finished.
667
00:35:01,030 --> 00:35:03,300
She's going to
be really mad at me.
668
00:35:06,034 --> 00:35:08,270
I say you run!
669
00:35:08,336 --> 00:35:11,206
Sure, I'll run...
670
00:35:11,273 --> 00:35:13,009
for 5 million bucks.
671
00:35:13,076 --> 00:35:14,143
But you know what big boss?
672
00:35:14,210 --> 00:35:17,280
We need 3 grand to
get that 5 million.
673
00:35:17,347 --> 00:35:20,149
And so far, I don't see
any 3 grand.
674
00:35:20,215 --> 00:35:22,547
What about the professor?
He's been talking in millions.
675
00:35:22,747 --> 00:35:24,819
Why don't we get
the money from him?
676
00:35:24,887 --> 00:35:27,157
The high cost of living
677
00:35:27,222 --> 00:35:29,324
has left me
temporarily short.
678
00:35:29,391 --> 00:35:32,494
Really, I--I had to
borrow money to get here.
679
00:35:32,561 --> 00:35:35,865
I said I would get it.
680
00:35:37,400 --> 00:35:40,003
And I say
I want to see it
681
00:35:40,068 --> 00:35:42,005
before I do
any more running.
682
00:35:43,072 --> 00:35:44,673
Punks!
683
00:35:44,739 --> 00:35:46,675
Small-timers.
684
00:35:46,742 --> 00:35:48,878
Chiselers.
685
00:35:48,945 --> 00:35:51,514
All right!
686
00:35:51,581 --> 00:35:54,651
I get the money.
Tonight!
687
00:36:11,434 --> 00:36:13,536
Is that you,
Cesarino?
688
00:36:13,601 --> 00:36:15,871
Si, si, cara.
689
00:36:17,940 --> 00:36:20,209
Where have you been
these past days?
690
00:36:20,275 --> 00:36:22,044
I come back
from Africa
691
00:36:22,112 --> 00:36:23,713
and not find you.
692
00:36:23,780 --> 00:36:25,381
I been worried sick.
693
00:36:25,447 --> 00:36:28,384
Not even a call
from the telephone.
694
00:36:28,451 --> 00:36:32,054
You don't love your little
pussycat no more?
695
00:36:32,121 --> 00:36:34,390
Yes, yes, mia cara.
696
00:36:34,456 --> 00:36:36,558
I have been tied up.
697
00:36:36,626 --> 00:36:39,062
Very important business
out of town.
698
00:36:39,128 --> 00:36:40,730
Forgive me, darling.
699
00:36:40,797 --> 00:36:43,565
Oh, I forgive you,
700
00:36:43,632 --> 00:36:47,403
but come closer
to me quickly.
701
00:36:56,278 --> 00:36:58,081
Un momento.
702
00:37:03,152 --> 00:37:06,355
Cesare,
please come back.
703
00:37:09,291 --> 00:37:10,726
What are you
doing there?
704
00:37:10,793 --> 00:37:11,928
Uh, nothing.
705
00:37:11,994 --> 00:37:13,096
A fly.
706
00:37:13,161 --> 00:37:14,596
I hate flies.
707
00:37:14,663 --> 00:37:16,097
You're acting like
708
00:37:16,164 --> 00:37:17,933
a nervous
bridegroom.
709
00:37:18,000 --> 00:37:20,369
Oh, come to bed!
710
00:37:20,436 --> 00:37:22,271
I will give you
a little surprise.
711
00:37:24,005 --> 00:37:25,442
Yes, yes.
712
00:37:25,507 --> 00:37:27,275
It has been so long.
713
00:37:27,342 --> 00:37:29,278
Si, si.
In a moment.
714
00:37:33,682 --> 00:37:35,784
Cesare, I don't like
715
00:37:35,851 --> 00:37:37,920
the way
you're behaving.
716
00:37:39,889 --> 00:37:40,923
So!
717
00:37:40,990 --> 00:37:42,625
I discover
your true nature.
718
00:37:42,690 --> 00:37:44,126
You are a thief!
719
00:37:44,193 --> 00:37:45,293
Please, cara.
720
00:37:45,360 --> 00:37:46,461
No cara me.
721
00:37:46,528 --> 00:37:47,963
You have
another woman
722
00:37:48,030 --> 00:37:49,664
You take
my jewelry to.
723
00:37:49,731 --> 00:37:51,034
I kill you first!
724
00:37:51,099 --> 00:37:52,867
I don't have
no other woman.
725
00:37:52,934 --> 00:37:55,270
I need the money.
726
00:37:55,338 --> 00:37:58,141
You take my jewels
to another woman.
727
00:37:58,206 --> 00:37:59,641
You cheat!
You adulterer!
728
00:37:59,708 --> 00:38:01,143
You indian giver!
729
00:38:02,711 --> 00:38:04,980
Come back!
Come back, Cesare.
730
00:38:08,518 --> 00:38:09,818
I get my gun!
731
00:38:09,885 --> 00:38:11,820
I going
to shoot you.
732
00:38:13,389 --> 00:38:14,990
I going to kill you.
733
00:38:16,559 --> 00:38:17,661
Kill you!
734
00:38:24,300 --> 00:38:26,602
I never forgive you
for this!
735
00:38:26,668 --> 00:38:29,071
You hear me?
Never! Never!
736
00:38:31,907 --> 00:38:34,176
You're going
to be a wanted man.
737
00:38:34,244 --> 00:38:36,512
I'm going to
send you to prison--
738
00:38:36,579 --> 00:38:37,781
to prison!
739
00:39:21,623 --> 00:39:22,623
Hey.
740
00:39:29,965 --> 00:39:32,801
I came as soon as you called,
Don Cesare.
741
00:39:32,869 --> 00:39:34,903
You are
a very good boy.
742
00:39:34,971 --> 00:39:37,905
I want you to
look at these.
743
00:39:37,972 --> 00:39:40,076
Ah, yes.
744
00:39:48,483 --> 00:39:50,085
Sorry. I couldn't
take them
745
00:39:50,152 --> 00:39:52,587
even if you
made me a present.
746
00:39:52,655 --> 00:39:55,759
I paid a lot
of money for those.
747
00:39:57,492 --> 00:39:59,596
All I want
is 3 grand.
748
00:39:59,661 --> 00:40:02,096
You might as well
ask 3 million.
749
00:40:02,164 --> 00:40:03,599
I can't handle them.
750
00:40:03,666 --> 00:40:05,602
They're too hot.
751
00:40:05,668 --> 00:40:07,936
Uh, maybe
in a couple of years,
752
00:40:08,003 --> 00:40:09,605
if we recut them.
753
00:40:09,672 --> 00:40:11,940
A couple of years?
754
00:40:12,007 --> 00:40:14,610
Your Teresa's got
every cop in Naples
755
00:40:14,677 --> 00:40:16,144
looking for them.
756
00:40:16,211 --> 00:40:17,947
I'd help if I could.
757
00:40:18,012 --> 00:40:20,650
I don't forget you
started me in the business.
758
00:40:20,715 --> 00:40:22,451
I know, Franco.
759
00:40:22,518 --> 00:40:24,954
You are a good boy.
760
00:40:25,019 --> 00:40:26,889
Be careful going home.
761
00:40:33,530 --> 00:40:35,298
Celli's girl
has the cops
762
00:40:35,364 --> 00:40:36,664
looking for him?
763
00:40:36,731 --> 00:40:39,134
Yes. You all
better be careful.
764
00:40:39,201 --> 00:40:42,137
She have a reward
out for him?
765
00:40:42,204 --> 00:40:43,972
Uh, yes,
I think so.
766
00:40:44,039 --> 00:40:45,307
A small one.
767
00:40:48,210 --> 00:40:49,644
You wouldn't
be thinking
768
00:40:49,711 --> 00:40:51,313
about collecting
it, would you?
769
00:40:51,380 --> 00:40:53,483
I wouldn't do that
to my friend.
770
00:40:53,550 --> 00:40:55,651
He was the hand
that fed me.
771
00:40:55,717 --> 00:40:57,318
And these
are the hands
772
00:40:57,385 --> 00:40:58,987
that will
tear you apart
773
00:40:59,054 --> 00:41:00,755
if you open
your mouth.
774
00:41:00,822 --> 00:41:01,891
Understand?
775
00:41:01,958 --> 00:41:04,226
Yes, but
I can't breathe.
776
00:41:04,293 --> 00:41:05,661
Let him go.
777
00:41:05,728 --> 00:41:07,163
That's
a good boy.
778
00:41:07,230 --> 00:41:09,132
I want to make sure
he stays that way.
779
00:41:09,199 --> 00:41:11,166
I said,
let him go!
780
00:41:16,239 --> 00:41:18,874
I apologize
to you, Franco.
781
00:41:18,940 --> 00:41:20,208
Some people
have no regard
782
00:41:20,275 --> 00:41:21,344
for other
people.
783
00:41:21,411 --> 00:41:23,177
That's all right,
Mr. Celli.
784
00:41:23,244 --> 00:41:24,681
I understand.
785
00:41:26,416 --> 00:41:29,218
You got no brains.
You got no sense.
786
00:41:29,284 --> 00:41:31,019
All you got
is a big greed.
787
00:41:31,085 --> 00:41:33,422
You don't
do that anymore!
788
00:41:33,489 --> 00:41:35,657
Never touch any of
my people anymore!
789
00:41:35,724 --> 00:41:37,192
What's the matter,
Celli?
790
00:41:37,259 --> 00:41:39,527
You getting soft
in your old age?
791
00:41:39,594 --> 00:41:41,195
You said you were tough.
792
00:41:41,262 --> 00:41:42,630
Remember the iron fist?
793
00:41:42,697 --> 00:41:44,634
I also remember
the iron horse,
794
00:41:44,701 --> 00:41:47,036
and both went out
with the airplane.
795
00:41:48,603 --> 00:41:51,039
I don't know
about you, Harry.
796
00:41:51,106 --> 00:41:52,541
I think maybe
797
00:41:52,608 --> 00:41:54,610
we're not going
to get along.
798
00:41:54,677 --> 00:41:57,112
You think you can
get along without us?
799
00:41:57,179 --> 00:41:58,314
Try it.
800
00:41:58,380 --> 00:42:00,549
You're not what
you used to be.
801
00:42:02,284 --> 00:42:03,753
Then maybe...
802
00:42:03,818 --> 00:42:06,389
I don't do
the job at all.
803
00:42:06,456 --> 00:42:08,891
I would rather
drop the job
804
00:42:08,958 --> 00:42:11,393
than work
with a pig.
805
00:42:11,460 --> 00:42:13,829
I don't trust you,
Harry.
806
00:42:16,132 --> 00:42:18,233
You don't trust me?
807
00:42:18,300 --> 00:42:22,105
I was only looking out
for our interest.
808
00:42:23,972 --> 00:42:25,842
Everybody knows that.
809
00:42:27,476 --> 00:42:28,911
Juliana knows that.
810
00:42:28,976 --> 00:42:30,413
Don't you, baby?
811
00:42:30,480 --> 00:42:31,746
Oh, sure.
812
00:42:31,813 --> 00:42:33,748
Yes, yes.
813
00:42:33,815 --> 00:42:35,250
Hey, baby,
814
00:42:35,318 --> 00:42:38,086
Would that look
pretty on you?
815
00:42:41,157 --> 00:42:42,659
Try it on.
816
00:42:45,661 --> 00:42:48,396
Well, it doesn't really
belong to me.
817
00:42:48,463 --> 00:42:50,299
Celli will
let you try it.
818
00:42:50,365 --> 00:42:51,766
Won't you?
819
00:42:51,833 --> 00:42:53,268
Could I?
820
00:42:56,338 --> 00:42:57,473
Of course.
821
00:43:00,342 --> 00:43:02,445
Help me hook
it up, Harry.
822
00:43:02,512 --> 00:43:05,447
I'm all thumbs
when it comes to that.
823
00:43:05,514 --> 00:43:08,050
Maybe Celli could do it.
824
00:43:12,355 --> 00:43:13,956
Would you, Mr. Celli?
825
00:43:14,023 --> 00:43:16,625
You are like
a small child
826
00:43:16,692 --> 00:43:18,793
with a bright,
new toy.
827
00:43:18,860 --> 00:43:21,396
I would be happy
to make it snap.
828
00:43:23,632 --> 00:43:26,468
In fact,
you keep it.
829
00:43:27,769 --> 00:43:29,472
Would you like that?
830
00:43:29,538 --> 00:43:31,641
Would i like it?
831
00:43:31,706 --> 00:43:33,308
Oh, thank you!
832
00:43:33,376 --> 00:43:35,244
Thank you.
833
00:43:44,753 --> 00:43:47,356
Easy. Very easy.
834
00:43:47,422 --> 00:43:49,390
They do a first-class
business,
835
00:43:49,458 --> 00:43:51,492
and they have
plenty of cash.
836
00:43:51,559 --> 00:43:53,028
I've been casing it.
837
00:43:53,094 --> 00:43:54,663
What about the police?
838
00:43:54,730 --> 00:43:57,164
Don't they crawl around
there at night?
839
00:43:57,231 --> 00:43:58,833
They don't
do things
840
00:43:58,900 --> 00:44:00,335
like that
over here.
841
00:44:00,402 --> 00:44:01,836
No problem.
842
00:44:01,903 --> 00:44:04,639
They make the best
pasta e fagioli in town.
843
00:44:04,706 --> 00:44:06,174
You can forget
about that.
844
00:44:06,240 --> 00:44:07,675
You're on a diet.
845
00:44:07,742 --> 00:44:09,711
A restaurant
full of people.
846
00:44:09,777 --> 00:44:11,079
It would be easier
to knock off
847
00:44:11,146 --> 00:44:14,884
some quiet joint with fewer people
around to see.
848
00:44:14,949 --> 00:44:16,417
That's
the beauty of it.
849
00:44:16,485 --> 00:44:17,753
Now who would think
of knocking off
850
00:44:17,818 --> 00:44:19,554
a restaurant
at its busy hour?
851
00:44:19,621 --> 00:44:20,690
Nobody.
852
00:44:20,757 --> 00:44:23,492
That means nobody
will be on guard.
853
00:44:23,559 --> 00:44:25,527
One man...inside.
854
00:44:25,594 --> 00:44:27,195
Quickly he takes
the money...
855
00:44:27,262 --> 00:44:28,864
outside before
anybody knows.
856
00:44:28,931 --> 00:44:30,032
Simple.
857
00:44:30,099 --> 00:44:32,034
A genius
of an idea.
858
00:44:32,099 --> 00:44:33,536
Oh, well, uh...
859
00:44:36,773 --> 00:44:38,207
All right.
860
00:44:38,273 --> 00:44:40,576
I'll drive.
- Fine.
861
00:44:44,847 --> 00:44:46,782
Benami, you will
handle the gun.
862
00:44:46,849 --> 00:44:48,281
Me?
- You!
863
00:44:48,282 --> 00:44:49,885
I'm a better watcher.
864
00:44:49,952 --> 00:44:51,553
Oh, I'll watch.
865
00:44:51,619 --> 00:44:52,987
Me, too.
866
00:44:53,054 --> 00:44:54,355
Good.
Harry drives.
867
00:44:54,422 --> 00:44:55,891
Davey and Tozzi
watch,
868
00:44:55,958 --> 00:44:57,826
and Beniamino
gets the money.
869
00:44:57,893 --> 00:44:59,227
Let's go make the plans.
870
00:44:59,228 --> 00:45:02,731
Listen fellas, I'd like to do this
for all of us, but...
871
00:45:02,798 --> 00:45:05,233
well...I've never
handled a gun before.
872
00:45:05,300 --> 00:45:08,703
I mean, I could hurt somebody
if I got excited or something, you know?
873
00:45:08,704 --> 00:45:10,739
It will be
all right, Benami.
874
00:45:10,806 --> 00:45:12,240
Suppose I shot somebody.
875
00:45:12,306 --> 00:45:13,908
Suppose I even
shot myself.
876
00:45:13,976 --> 00:45:16,577
Davey would be better,
or Harry, or Tozzi.
877
00:45:16,644 --> 00:45:19,081
Benami, you will
be the gun!
878
00:45:19,148 --> 00:45:20,883
O.K., Mr. Celli.
879
00:45:22,650 --> 00:45:24,486
I am the gun.
880
00:45:30,826 --> 00:45:32,927
O.K., we'll
rehearse now.
881
00:45:32,994 --> 00:45:34,697
Benami, you start.
882
00:45:36,331 --> 00:45:37,766
All right, mister.
883
00:45:37,833 --> 00:45:39,434
All the cash, no coins.
884
00:45:39,501 --> 00:45:40,570
Put it in a paper bag,
885
00:45:40,635 --> 00:45:41,737
Hurry it,
886
00:45:41,804 --> 00:45:44,773
and don't make any
unnecessary noises.
887
00:45:44,840 --> 00:45:46,442
Don't make such a face.
888
00:45:46,507 --> 00:45:49,443
You want people to know
what you are doing?
889
00:45:49,510 --> 00:45:50,778
I can't help it.
890
00:45:50,846 --> 00:45:54,282
Every time I pick this up,
my face turns tough.
891
00:45:54,349 --> 00:45:56,152
Beniami. Beniami.
892
00:45:58,853 --> 00:46:00,955
You are customers
at the table.
893
00:46:01,023 --> 00:46:02,492
Eat. Eat.
894
00:46:04,193 --> 00:46:06,629
Beniami,
first position.
895
00:46:09,197 --> 00:46:10,966
Now, everybody ready?
896
00:46:11,032 --> 00:46:12,801
We try again.
897
00:46:20,041 --> 00:46:22,277
Beniami--with style,
898
00:46:22,344 --> 00:46:23,211
with grace.
899
00:46:41,030 --> 00:46:42,131
Manager!
900
00:46:45,400 --> 00:46:48,170
Uh, signore,
you got a light? Huh?
901
00:46:53,409 --> 00:46:54,977
Forgot
the matches.
902
00:46:55,043 --> 00:46:56,510
Make believe.
903
00:46:56,577 --> 00:46:58,512
Make believe!
904
00:46:58,579 --> 00:47:00,382
Your light, signor.
905
00:47:01,751 --> 00:47:03,686
Don't move.
I got a gun.
906
00:47:03,753 --> 00:47:06,122
If you make a noise,
I'll...I'll...
907
00:47:06,188 --> 00:47:07,356
I'll...
908
00:47:07,422 --> 00:47:09,390
Kill you. Kill you!
909
00:47:09,458 --> 00:47:11,827
Do I have
to say that?
910
00:47:11,893 --> 00:47:13,461
It makes me nervous.
911
00:47:13,528 --> 00:47:16,364
Couldn't I just say,
"I'll shoot you"?
912
00:47:16,431 --> 00:47:18,233
O.K. say "shoot."
913
00:47:18,300 --> 00:47:20,535
You make a noise,
I'll...
914
00:47:20,601 --> 00:47:22,036
I'll shoot you.
915
00:47:22,103 --> 00:47:23,538
Thank you
very much.
916
00:47:23,606 --> 00:47:24,706
Go on.
917
00:47:24,773 --> 00:47:26,709
Come with me
to your office.
918
00:47:30,911 --> 00:47:32,547
Excuse me.
919
00:47:38,621 --> 00:47:39,722
Now what?
920
00:47:39,789 --> 00:47:41,390
I pinched my skin!
921
00:47:41,456 --> 00:47:43,991
Oh, mamma mia!
922
00:47:44,059 --> 00:47:45,494
It's getting late.
923
00:47:45,561 --> 00:47:47,095
I'd better
get things organized.
924
00:47:47,161 --> 00:47:48,230
Go.
925
00:47:48,297 --> 00:47:50,032
We have time for
one more practice.
926
00:47:50,097 --> 00:47:51,400
Come.
927
00:48:06,815 --> 00:48:08,751
Where are you
this time, baby?
928
00:48:10,318 --> 00:48:12,086
In Hawaii.
929
00:48:12,153 --> 00:48:14,590
The wind is blowing
930
00:48:14,657 --> 00:48:18,427
Soft and quiet
through the trees.
931
00:48:18,492 --> 00:48:21,262
And you know what,
Harry?
932
00:48:21,329 --> 00:48:22,764
What?
933
00:48:26,501 --> 00:48:27,603
Hey!
934
00:48:34,842 --> 00:48:37,111
Don't you
have to get ready
935
00:48:37,179 --> 00:48:38,614
for the job?
936
00:48:38,681 --> 00:48:40,282
There's plenty
of time, baby.
937
00:48:41,682 --> 00:48:43,786
Oh, Harry,
you're wild.
938
00:48:43,853 --> 00:48:46,222
That's what
I love about you.
939
00:48:52,027 --> 00:48:54,128
We're forgetting
what Mr. Celli said.
940
00:48:54,195 --> 00:48:55,864
No one breaks training.
941
00:48:57,199 --> 00:49:00,135
You know, Mr. Celli's
a very smart man.
942
00:49:00,202 --> 00:49:02,138
Too bad you
didn't know him
943
00:49:02,204 --> 00:49:03,639
before you met him.
944
00:49:03,706 --> 00:49:04,807
Sure, baby.
945
00:49:08,043 --> 00:49:09,478
Did he say anything
946
00:49:09,543 --> 00:49:11,146
about the Moroccan
fence?
947
00:49:11,213 --> 00:49:14,316
He just said
he'd take care of it.
948
00:49:14,382 --> 00:49:16,984
I want to
take care of it...
949
00:49:17,052 --> 00:49:19,320
without Celli.
950
00:49:19,387 --> 00:49:20,989
Harry, that's
not really
951
00:49:21,056 --> 00:49:22,891
a very nice thing to do.
952
00:49:22,958 --> 00:49:26,161
Don't worry
about what's nice.
953
00:49:26,228 --> 00:49:28,998
Just get the name
of that fence.
954
00:49:29,063 --> 00:49:31,032
I'll try.
955
00:49:44,079 --> 00:49:46,749
Davey, Tozzi...
956
00:49:46,815 --> 00:49:47,916
go!
957
00:50:02,431 --> 00:50:05,266
All right, Davey's around
the corner near the entrance.
958
00:50:05,333 --> 00:50:06,300
You go.
959
00:50:06,367 --> 00:50:07,768
Remember, you've got
seven minutes
960
00:50:07,835 --> 00:50:08,869
before I pull up
in front of the door.
961
00:50:08,936 --> 00:50:10,404
Don't come out
before then, you got it?
962
00:50:10,472 --> 00:50:13,542
Harry I never did a thing like this
in my life!
963
00:50:13,608 --> 00:50:15,711
You helped me
stick up Celli, didn't you?
964
00:50:15,777 --> 00:50:17,712
That was different, there were
four of us then.
965
00:50:17,780 --> 00:50:19,714
Now there's
only one of me.
966
00:50:19,780 --> 00:50:21,717
It'll be over
in seven minutes.
967
00:50:21,782 --> 00:50:23,050
Stop worrying.
968
00:50:23,117 --> 00:50:24,452
Change places
with me, Harry.
969
00:50:24,519 --> 00:50:25,721
Let me drive.
970
00:50:25,786 --> 00:50:27,054
Not a chance.
971
00:50:27,121 --> 00:50:29,456
Please, Harry? I'll
give you $1,000.
972
00:50:29,523 --> 00:50:31,726
Where will you
get $1,000?
973
00:50:31,793 --> 00:50:34,061
From my share
of the 5 million.
974
00:50:34,128 --> 00:50:36,397
I'll write you
an I.O.U. right now.
975
00:50:36,463 --> 00:50:37,900
Come on, Benny. Go!
976
00:51:04,492 --> 00:51:05,927
I can't do it.
977
00:51:05,994 --> 00:51:07,095
Why not?
978
00:51:07,161 --> 00:51:08,763
I can't make
the scene.
979
00:51:08,831 --> 00:51:09,764
What?
980
00:51:09,831 --> 00:51:11,432
I'm a union man.
981
00:51:11,500 --> 00:51:13,768
I can't cross
the picket line.
982
00:51:13,835 --> 00:51:15,270
That's no picket line.
983
00:51:15,336 --> 00:51:17,940
That's a bunch of nuts
protesting the bomb.
984
00:51:18,005 --> 00:51:19,273
Go on, Benny.
985
00:51:19,340 --> 00:51:20,942
Let me off the hook.
986
00:51:21,010 --> 00:51:21,710
I'll be eternally
grateful.
987
00:51:21,777 --> 00:51:23,010
All right.
988
00:51:23,077 --> 00:51:24,980
You wouldn't be any good
in your condition, anyway.
989
00:51:25,047 --> 00:51:26,148
Get in.
990
00:51:27,516 --> 00:51:28,951
Tozzi!
991
00:51:32,686 --> 00:51:33,621
You.
992
00:51:33,688 --> 00:51:34,788
You go.
993
00:51:34,856 --> 00:51:36,592
And no lip, understand?
994
00:51:36,659 --> 00:51:39,227
I can't take it,
Harry.
995
00:51:39,293 --> 00:51:40,929
What do you mean?
996
00:51:40,996 --> 00:51:44,532
I--I am a pacifist.
997
00:51:44,599 --> 00:51:45,599
Pacifist?
998
00:51:45,666 --> 00:51:46,634
Yes.
999
00:51:46,702 --> 00:51:48,170
This isn't a war.
1000
00:51:48,235 --> 00:51:49,570
It's a stickup.
1001
00:51:49,637 --> 00:51:50,972
Now go on.
1002
00:52:02,717 --> 00:52:03,786
Come in.
1003
00:52:12,226 --> 00:52:13,661
Oh, yes.
1004
00:52:13,728 --> 00:52:15,897
Come in. Come in.
1005
00:52:19,233 --> 00:52:21,502
Are you still
working at this hour?
1006
00:52:21,570 --> 00:52:23,838
A great caper
is like a symphony.
1007
00:52:23,905 --> 00:52:25,340
To achieve
perfection,
1008
00:52:25,407 --> 00:52:27,675
one must study,
one must rehearse
1009
00:52:27,742 --> 00:52:29,610
over and over. No?
1010
00:52:29,677 --> 00:52:32,114
Well, I'm afraid I don't know much
about such things,
1011
00:52:32,179 --> 00:52:34,315
but I'd like to learn.
1012
00:52:34,382 --> 00:52:36,016
I teach you
sometime.
1013
00:52:36,083 --> 00:52:39,221
Right now, I must
concentrate on work.
1014
00:52:39,286 --> 00:52:42,023
But surely all work
and no pleasure...
1015
00:52:42,090 --> 00:52:43,525
it's not healthy.
1016
00:52:43,592 --> 00:52:45,126
You should relax more.
1017
00:52:45,193 --> 00:52:47,696
Perhaps.
1018
00:52:47,762 --> 00:52:51,367
But a boss has a great
responsibility.
1019
00:52:53,068 --> 00:52:55,271
I know exactly
what you need.
1020
00:53:00,242 --> 00:53:01,543
Vino!
1021
00:53:01,610 --> 00:53:03,211
Grazie.
I like that.
1022
00:53:03,277 --> 00:53:05,380
You get
the glasses there.
1023
00:53:05,447 --> 00:53:07,149
I open it.
1024
00:53:25,800 --> 00:53:27,102
I make a toast.
1025
00:53:30,472 --> 00:53:31,873
To the big caper.
1026
00:53:31,940 --> 00:53:34,242
Salud. To Morocco.
1027
00:53:34,309 --> 00:53:35,911
To America.
1028
00:53:38,480 --> 00:53:40,182
If it wasn't
for America,
1029
00:53:40,248 --> 00:53:41,916
I don't be here now.
1030
00:53:41,983 --> 00:53:43,784
Do you ever been
to America?
1031
00:53:43,851 --> 00:53:45,420
I was born there,
1032
00:53:45,487 --> 00:53:47,922
but my parents
moved around a lot.
1033
00:53:47,989 --> 00:53:49,923
Father was in the army.
1034
00:53:49,990 --> 00:53:52,628
Harry promised to take
me back there soon.
1035
00:53:53,728 --> 00:53:55,263
What a country.
1036
00:53:55,329 --> 00:53:56,764
So much money.
1037
00:53:56,831 --> 00:53:59,268
So many things
to do.
1038
00:53:59,335 --> 00:54:02,771
What a business
we built in Chicago!
1039
00:54:02,838 --> 00:54:06,274
And good friends
like Big Al,
1040
00:54:06,340 --> 00:54:10,511
Nitti The Enforcer,
Elliot Ness the cop.
1041
00:54:10,579 --> 00:54:12,480
It must have
been exciting.
1042
00:54:12,547 --> 00:54:13,983
It was wonderful!
1043
00:54:14,048 --> 00:54:16,117
The parties,
the food, the wine,
1044
00:54:16,184 --> 00:54:17,619
the big money.
1045
00:54:17,686 --> 00:54:19,621
Sure, it was hard work.
1046
00:54:19,688 --> 00:54:21,289
Some people
weren't too happy
1047
00:54:21,356 --> 00:54:22,791
about what we do,
1048
00:54:22,858 --> 00:54:25,460
so we must show them
who was right.
1049
00:54:25,527 --> 00:54:28,463
And in the end,
everybody was nice.
1050
00:54:28,530 --> 00:54:30,432
You're nice, too,
Mr. Celli.
1051
00:54:31,865 --> 00:54:34,302
You are very kind
to an old man.
1052
00:54:34,369 --> 00:54:35,804
I appreciate.
1053
00:54:35,869 --> 00:54:37,304
You're not so old.
1054
00:54:37,371 --> 00:54:39,139
Don't ever say that.
1055
00:54:39,206 --> 00:54:41,809
I don't mean "old" old.
1056
00:54:41,876 --> 00:54:45,646
I'm still young enough
to enjoy a pretty girl.
1057
00:54:45,713 --> 00:54:47,481
Oh, I'll bet
you'll find
1058
00:54:47,548 --> 00:54:49,650
lots of pretty
girls in Morocco.
1059
00:54:49,717 --> 00:54:51,653
Shall we drink
to that?
1060
00:54:53,554 --> 00:54:54,989
How many, signore?
1061
00:54:55,056 --> 00:54:57,157
I wanted to see
the manager.
1062
00:54:57,224 --> 00:54:58,492
The manager?
1063
00:54:58,559 --> 00:55:01,664
Yes, uh...
the manager.
1064
00:55:03,398 --> 00:55:05,000
Perhaps I can be
1065
00:55:05,067 --> 00:55:06,668
of some service,
signore.
1066
00:55:06,733 --> 00:55:08,335
No. The manager.
1067
00:55:08,402 --> 00:55:10,838
The office is behind
you, signore.
1068
00:55:10,905 --> 00:55:13,008
Yes, yes.
1069
00:55:13,074 --> 00:55:15,677
The office is behind
you, signore.
1070
00:55:19,914 --> 00:55:21,850
A table for one,
please.
1071
00:55:21,916 --> 00:55:23,018
The manager?
1072
00:55:23,085 --> 00:55:25,186
I'll see him later.
1073
00:55:33,429 --> 00:55:34,528
Excuse me.
1074
00:55:34,596 --> 00:55:36,530
It is impossible
to stay here.
1075
00:55:36,597 --> 00:55:37,699
Please.
1076
00:55:37,766 --> 00:55:39,468
I'm just dropping
a friend.
1077
00:55:39,534 --> 00:55:40,903
Get out, Benjy.
1078
00:56:07,295 --> 00:56:09,063
No. This one.
1079
00:56:42,496 --> 00:56:43,931
What are you doing?
1080
00:56:43,998 --> 00:56:45,766
A little bite,
that's all.
1081
00:56:45,833 --> 00:56:47,935
I couldn't
stand it anymore.
1082
00:56:48,001 --> 00:56:50,938
Don't tell anybody
I broke the diet.
1083
00:56:51,005 --> 00:56:53,442
Harry's outside.
You better hurry up.
1084
00:56:53,507 --> 00:56:55,443
Just a little
zucchini, Davey.
1085
00:56:55,510 --> 00:56:58,445
Might as well hang me
for a murderer
1086
00:56:58,512 --> 00:57:00,281
as a thief.
1087
00:57:00,347 --> 00:57:01,782
Don't say that!
1088
00:57:01,849 --> 00:57:03,117
Taste this.
1089
00:57:03,184 --> 00:57:05,286
Just taste it.
It's great.
1090
00:57:05,353 --> 00:57:07,954
I couldn't
do better myself.
1091
00:57:09,523 --> 00:57:11,125
Sit down.
1092
00:57:11,192 --> 00:57:12,960
There is more.
1093
00:57:15,862 --> 00:57:17,631
I better tell Harry.
1094
00:57:24,204 --> 00:57:26,641
I think if you
remove your jacket,
1095
00:57:26,708 --> 00:57:28,976
you'll feel better.
1096
00:57:29,043 --> 00:57:31,645
Here. Let me do that.
1097
00:57:31,713 --> 00:57:33,981
It's more
comfortable that way.
1098
00:57:34,048 --> 00:57:35,483
I like that.
1099
00:57:35,550 --> 00:57:37,986
You are
a very good girl.
1100
00:57:38,052 --> 00:57:39,821
Permit me.
1101
00:57:43,391 --> 00:57:45,158
Ah, lovely.
1102
00:57:45,226 --> 00:57:47,829
A little more
on this side.
1103
00:57:50,231 --> 00:57:51,998
Oh, we forgot
your feet.
1104
00:57:52,065 --> 00:57:54,835
We don't want
your legs to get tired, do we?
1105
00:57:54,902 --> 00:57:57,004
Let me help you.
1106
00:57:57,072 --> 00:57:58,173
There.
1107
00:58:00,574 --> 00:58:02,009
I like that.
1108
00:58:02,077 --> 00:58:03,845
You are
a refreshing girl,
1109
00:58:03,911 --> 00:58:05,680
like a glass
of verdicchio.
1110
00:58:11,920 --> 00:58:13,021
Verdicchio.
1111
00:58:13,088 --> 00:58:15,224
Do they have
verdicchio in Morocco?
1112
00:58:15,289 --> 00:58:18,492
They have everything
in Morocco, my dear.
1113
00:58:18,559 --> 00:58:20,195
You're sure
you can get rid
1114
00:58:20,262 --> 00:58:21,863
of all that platinum?
1115
00:58:21,929 --> 00:58:24,699
That's what we
got a fence for.
1116
00:58:26,201 --> 00:58:28,536
And he knows the people
1117
00:58:28,603 --> 00:58:31,606
who can buy $5 million
worth of platinum?
1118
00:58:31,672 --> 00:58:34,542
Si, si.
1119
00:58:34,608 --> 00:58:37,711
I'd like to meet
such a man.
1120
00:58:37,778 --> 00:58:39,047
You will.
1121
00:58:40,815 --> 00:58:42,384
What's his name?
1122
00:58:49,456 --> 00:58:51,893
Did you enjoy your
dinner, signore?
1123
00:58:51,960 --> 00:58:53,061
Superb.
1124
00:58:53,128 --> 00:58:55,730
Just the most
magnificent meal
1125
00:58:55,797 --> 00:58:58,900
I ever had...
except, uh...
1126
00:58:58,967 --> 00:59:00,568
Except?
1127
00:59:00,635 --> 00:59:03,405
Too much oregano
in the zucchini garibaldi.
1128
00:59:14,481 --> 00:59:16,250
Where is
the manager?
1129
00:59:16,318 --> 00:59:18,920
I would like
to talk to him.
1130
00:59:18,987 --> 00:59:20,422
Something wrong,
signore?
1131
00:59:20,487 --> 00:59:22,423
Just tell me
where he is.
1132
00:59:22,489 --> 00:59:23,858
Over there, signore.
1133
00:59:54,856 --> 00:59:56,124
Well? Well?
1134
00:59:56,190 --> 00:59:57,458
He love it.
1135
00:59:57,525 --> 00:59:58,625
Except...
1136
00:59:58,693 --> 00:59:59,794
Except what?
1137
00:59:59,860 --> 01:00:02,129
He said there was
too much oregano
1138
01:00:02,197 --> 01:00:03,632
in the zucchini
garibaldi.
1139
01:00:03,697 --> 01:00:05,132
What? My specialty?
1140
01:00:05,199 --> 01:00:06,667
It bears my name.
1141
01:00:06,733 --> 01:00:08,135
It is my reputation!
1142
01:00:08,202 --> 01:00:09,338
No! Pasquale!
1143
01:00:14,875 --> 01:00:16,143
Eccolo.
1144
01:00:16,210 --> 01:00:18,145
Pasquale, prego,
stay calm!
1145
01:00:18,211 --> 01:00:19,480
I see. I see!
1146
01:00:19,547 --> 01:00:20,981
Pasquale. Pasquale!
1147
01:00:21,047 --> 01:00:24,785
Tozzi! You rat!
You talk to me!
1148
01:00:24,851 --> 01:00:28,655
You're jealous because
you can't cook like me!
1149
01:00:28,722 --> 01:00:30,358
You big fat baboon!
1150
01:00:39,501 --> 01:00:41,503
Oh, no!
1151
01:00:48,708 --> 01:00:50,510
What's happening?
1152
01:00:50,577 --> 01:00:52,179
My leg! My leg!
1153
01:00:52,246 --> 01:00:54,583
What's happened
to my leg?
1154
01:01:04,425 --> 01:01:07,360
Too much oregano in
my zucchini garibaldi, he says.
1155
01:01:07,427 --> 01:01:09,864
I should have killed him!
1156
01:01:09,931 --> 01:01:11,365
You're sure you
know who he is?
1157
01:01:11,432 --> 01:01:13,367
Of course I know--
Antonio Tozzi.
1158
01:01:13,434 --> 01:01:15,704
We used to work together
in Torino.
1159
01:01:15,769 --> 01:01:17,371
He was the pasta chef.
1160
01:01:17,438 --> 01:01:18,873
O.K. O.K.
calm down.
1161
01:01:18,940 --> 01:01:20,375
We'll
pick him up.
1162
01:01:20,442 --> 01:01:22,710
� Somewhere in this world ♺
1163
01:01:22,777 --> 01:01:26,548
� There is a someone
who believes in me ♺
1164
01:01:26,614 --> 01:01:29,382
� And somewhere
in this world ♺
1165
01:01:29,449 --> 01:01:33,020
� Is the girl
who shares my destiny ♺
1166
01:01:33,088 --> 01:01:35,890
� There's a time
and a place ♺
1167
01:01:35,956 --> 01:01:39,393
� And a world worth facing,
so i'm chasing ♺
1168
01:01:39,460 --> 01:01:42,896
� The biggest bundle
of them all ♺
1169
01:01:42,963 --> 01:01:45,900
� The biggest bundle
of them all ♺
1170
01:01:50,972 --> 01:01:52,073
Oh, hi!
1171
01:01:52,139 --> 01:01:53,807
What are you
doing here?
1172
01:01:53,875 --> 01:01:55,844
Dancing--
with the professor.
1173
01:01:57,612 --> 01:01:59,247
He's really
got the beat...
1174
01:01:59,313 --> 01:02:00,414
for his age, I mean.
1175
01:02:00,481 --> 01:02:02,250
Great little teacher.
1176
01:02:02,317 --> 01:02:05,353
I never thought I'd get past
the mashed potato.
1177
01:02:06,887 --> 01:02:08,489
He's cute,
isn't he, Harry?
1178
01:02:08,556 --> 01:02:09,856
Yeah.
1179
01:02:09,923 --> 01:02:11,626
Come on.
I'll buy you all a drink.
1180
01:02:11,692 --> 01:02:13,994
Come on, Tozzi.
1181
01:02:16,563 --> 01:02:17,998
Oh, Juliana, here.
1182
01:02:18,065 --> 01:02:20,001
You sit right here.
1183
01:02:20,067 --> 01:02:21,668
Well,
what will it be?
1184
01:02:21,735 --> 01:02:23,504
Scotch? Wine? Bourbon?
1185
01:02:23,572 --> 01:02:25,006
Wine.
1186
01:02:25,072 --> 01:02:28,009
Wine. Bring us a nice
bottle of ischia wine.
1187
01:02:28,074 --> 01:02:29,175
Yes, sir.
1188
01:02:29,242 --> 01:02:31,011
Oh, Tozzi, I'm sorry.
1189
01:02:31,077 --> 01:02:33,014
It's nothing.
It's all right.
1190
01:02:33,081 --> 01:02:34,716
It could have been worse,
you know.
1191
01:02:34,782 --> 01:02:36,518
You're lucky.
1192
01:02:38,585 --> 01:02:40,187
Don Cesare tells me
1193
01:02:40,253 --> 01:02:43,190
that you boys
had a little trouble tonight.
1194
01:02:43,257 --> 01:02:44,924
We blew it.
1195
01:02:44,992 --> 01:02:48,028
Well, it's a shame.
1196
01:02:48,096 --> 01:02:50,530
You know,
time's running out.
1197
01:02:50,597 --> 01:02:53,867
The platinum will be
in Taranto in a few days.
1198
01:02:53,934 --> 01:02:55,703
Things just went
all wrong.
1199
01:02:55,769 --> 01:02:57,204
Well, that's too bad.
1200
01:02:57,271 --> 01:02:59,875
Oh, thank you.
Thank you very much.
1201
01:03:01,442 --> 01:03:03,043
Well...
1202
01:03:03,110 --> 01:03:05,546
that's the way
it goes sometimes.
1203
01:03:05,612 --> 01:03:07,481
Here you are, my dear.
1204
01:03:07,547 --> 01:03:10,050
Many is the time
1205
01:03:10,117 --> 01:03:13,387
that Don Cesare and I
sat by a warm fire
1206
01:03:13,454 --> 01:03:15,789
and talked of
the philosophy of crime.
1207
01:03:15,856 --> 01:03:18,025
Many is the time
we said to each other
1208
01:03:18,092 --> 01:03:19,894
that there are cycles--
1209
01:03:19,960 --> 01:03:23,764
times when the job works,
times when the job fails.
1210
01:03:23,831 --> 01:03:26,433
There's always
the law of probability.
1211
01:03:27,835 --> 01:03:31,005
I have a great respect
for the law.
1212
01:03:31,072 --> 01:03:33,775
Mr. Celli asked us
to come see you.
1213
01:03:33,842 --> 01:03:36,044
Maybe you get an idea.
1214
01:03:36,110 --> 01:03:37,378
Maybe.
1215
01:03:38,746 --> 01:03:42,450
I, uh, have been discussing
certain possibilities
1216
01:03:42,516 --> 01:03:45,452
with some of the boys
around town.
1217
01:03:45,519 --> 01:03:48,956
They tell me that
in this great city of yours
1218
01:03:49,023 --> 01:03:51,459
there is a unique
and profitable business--
1219
01:03:51,525 --> 01:03:53,628
the business
of repairing jewelry.
1220
01:03:53,695 --> 01:03:57,131
As I understand, a great deal
of it is shipped here
1221
01:03:57,197 --> 01:03:59,132
from all parts of the world,
1222
01:03:59,199 --> 01:04:02,136
and not all of it arrives
in good condition.
1223
01:04:02,202 --> 01:04:04,806
To ship it back
would be too expensive,
1224
01:04:04,871 --> 01:04:06,974
so each shop
sends its jewelry
1225
01:04:07,041 --> 01:04:09,677
to a central location
in the city for repairs.
1226
01:04:09,744 --> 01:04:12,480
Collections are made
once each month
1227
01:04:12,547 --> 01:04:14,983
from all the best shops
in town,
1228
01:04:15,048 --> 01:04:17,485
and the stones
and the settings
1229
01:04:17,552 --> 01:04:20,488
are brought in plain cases
by only two men--
1230
01:04:20,554 --> 01:04:22,656
special guards
who wear plain clothes
1231
01:04:22,724 --> 01:04:24,725
so as not to arouse
suspicion.
1232
01:04:24,791 --> 01:04:27,996
They drive an old truck
for the same reason.
1233
01:04:55,090 --> 01:04:57,425
Perfect!
They've gone inside.
1234
01:05:06,067 --> 01:05:08,034
Can you see
Benny and Harry?
1235
01:05:08,101 --> 01:05:09,870
Yes. They are
in position.
1236
01:05:09,938 --> 01:05:11,204
What's the time?
1237
01:05:11,271 --> 01:05:12,373
Three minutes.
1238
01:05:12,440 --> 01:05:15,041
The professor says
they are inside only four.
1239
01:05:15,108 --> 01:05:16,710
The professor
is always right.
1240
01:05:16,777 --> 01:05:18,879
Perhaps I will
wind the watch up.
1241
01:05:18,947 --> 01:05:20,782
Ah ha!
They come out now.
1242
01:05:30,123 --> 01:05:31,558
Hey, signore,
1243
01:05:31,626 --> 01:05:34,229
you got any idea where
this number is?
1244
01:05:55,682 --> 01:05:58,085
Now, Davey.
It's your turn.
1245
01:05:58,152 --> 01:06:00,088
Drive away the truck.
1246
01:06:01,655 --> 01:06:03,590
Right.
1247
01:06:03,657 --> 01:06:06,493
Oh! Did they
rob it yet?
1248
01:06:06,561 --> 01:06:07,929
No, my dear.
1249
01:06:07,996 --> 01:06:10,597
They've only just
taken the men away.
1250
01:06:10,664 --> 01:06:12,733
Davey will now
do the job.
1251
01:06:12,800 --> 01:06:16,269
I have to get ready to
drive off and meet them.
1252
01:06:16,336 --> 01:06:17,605
Not yet. Not yet.
1253
01:06:17,672 --> 01:06:20,175
I like to watch
a good plan working.
1254
01:06:42,195 --> 01:06:44,632
Fool! Start the engine.
1255
01:06:44,699 --> 01:06:46,300
Drive away!
1256
01:06:46,367 --> 01:06:48,069
What did you say?
1257
01:06:48,135 --> 01:06:51,472
Something is wrong.
He's not moving yet.
1258
01:06:51,539 --> 01:06:53,140
Maybe he forgot the key.
1259
01:06:53,206 --> 01:06:55,809
The key is there.
It's something else.
1260
01:06:55,876 --> 01:06:57,578
Move, you idiot!
1261
01:06:57,644 --> 01:07:00,081
O.K., but I thought you
wanted to stay and watch.
1262
01:07:00,146 --> 01:07:02,415
Not you--Davey!
1263
01:07:02,483 --> 01:07:04,151
Not me what?
1264
01:07:04,217 --> 01:07:05,819
Never mind. Stop!
1265
01:07:24,905 --> 01:07:28,409
Look at the mess
you have made.
1266
01:07:28,474 --> 01:07:29,976
Just a little scratch.
1267
01:07:30,043 --> 01:07:31,779
Show me
all your documents.
1268
01:07:36,751 --> 01:07:39,186
I want to see
your driver license,
1269
01:07:39,253 --> 01:07:42,523
your car license,
and your registration book.
1270
01:07:42,588 --> 01:07:44,257
I haven't got it.
1271
01:07:44,324 --> 01:07:46,193
How many time
are people told
1272
01:07:46,260 --> 01:07:48,795
that you must carry it
in the car?
1273
01:07:48,862 --> 01:07:50,197
It's not my car.
1274
01:07:50,264 --> 01:07:52,901
What? Then what are you
doing inside it?
1275
01:07:52,967 --> 01:07:56,336
I was just trying to
move it a few feet,
1276
01:07:56,402 --> 01:07:57,371
that's all.
1277
01:07:57,438 --> 01:07:58,606
That's all, eh?
1278
01:07:58,672 --> 01:08:00,039
Yeah. That's all.
1279
01:08:06,614 --> 01:08:08,048
What's all this?
1280
01:08:08,114 --> 01:08:10,383
Just a crash.
I'm dealing with it.
1281
01:08:10,451 --> 01:08:12,385
Looks to me
like a case
1282
01:08:12,452 --> 01:08:14,221
For thepolizia
della strada.
1283
01:08:14,288 --> 01:08:15,456
Something
the matter?
1284
01:08:15,523 --> 01:08:17,992
No registration book
and no license.
1285
01:08:18,059 --> 01:08:20,528
Oh. A case
for the carabinieri, no?
1286
01:08:20,594 --> 01:08:21,796
Wait a minute.
1287
01:08:21,862 --> 01:08:23,163
Wait a moment,
please.
1288
01:08:23,229 --> 01:08:24,164
Let me explain!
1289
01:08:24,231 --> 01:08:25,899
It's a matter
of traffic--
1290
01:08:25,966 --> 01:08:27,901
No. That is
in the city.
1291
01:08:27,967 --> 01:08:29,036
No. No.
1292
01:08:29,103 --> 01:08:32,038
But it is my duty! I--
1293
01:08:32,105 --> 01:08:34,073
No. No. No.
1294
01:08:34,140 --> 01:08:36,243
I tell you, that's--
1295
01:08:36,310 --> 01:08:38,244
No. No. No.
1296
01:08:48,322 --> 01:08:51,259
When did you last hear
from your husband,
1297
01:08:51,324 --> 01:08:52,425
signora Collins?
1298
01:08:52,493 --> 01:08:53,761
About a week ago.
1299
01:08:53,827 --> 01:08:56,063
He came in the afternoon,
like usual.
1300
01:08:56,130 --> 01:08:58,431
Davey's dead or something.
I feel it.
1301
01:08:58,498 --> 01:09:00,768
He never used to
miss a day.
1302
01:09:00,835 --> 01:09:03,436
What am I going to do
without him?
1303
01:09:03,503 --> 01:09:04,939
Oh, my poor Davey.
1304
01:09:05,005 --> 01:09:07,940
Did he ever say he was
unhappy about something?
1305
01:09:08,007 --> 01:09:10,944
No. He was the happiest
man in the world.
1306
01:09:11,011 --> 01:09:12,445
He had everything.
1307
01:09:12,512 --> 01:09:14,614
You must find him.
Please!
1308
01:09:14,681 --> 01:09:17,018
Don't worry.
We'll find him for you.
1309
01:10:02,396 --> 01:10:03,831
Naples. Uh--
1310
01:10:03,896 --> 01:10:05,932
Napoli, per favore.
1311
01:10:12,239 --> 01:10:13,840
Hey, not bad
at all.
1312
01:10:18,412 --> 01:10:20,847
It's there...
in Taranto.
1313
01:10:20,913 --> 01:10:23,184
We have only 22 hours!
1314
01:10:23,250 --> 01:10:24,851
22 hours?
1315
01:10:24,918 --> 01:10:27,322
That's hardly
any time at all.
1316
01:10:27,387 --> 01:10:30,858
The professor says
it's loading now.
1317
01:10:30,923 --> 01:10:32,859
It leaves in six hours
1318
01:10:32,926 --> 01:10:37,664
And will be where we meet it
at 3:21 tomorrow afternoon.
1319
01:10:37,731 --> 01:10:39,533
What are you
talking about?
1320
01:10:39,600 --> 01:10:42,002
We still don't have
the 3 grand we need.
1321
01:10:42,069 --> 01:10:43,604
3 grand.
1322
01:10:43,671 --> 01:10:47,374
3 lousy grand
to make 5 million...
1323
01:10:47,440 --> 01:10:50,377
and you dumb oxes
mess it up every time.
1324
01:10:50,444 --> 01:10:52,212
We got to move,
1325
01:10:52,279 --> 01:10:54,215
and we got to move fast!
1326
01:10:54,282 --> 01:10:56,783
Maybe the law of
probability will prove--
1327
01:10:56,850 --> 01:11:00,287
Aspetta! I am thinking!
1328
01:11:00,354 --> 01:11:03,190
It's no good, Celli.
There's no time left.
1329
01:11:03,256 --> 01:11:05,058
I said
i was thinking.
1330
01:11:05,125 --> 01:11:06,560
Leave me alone!
1331
01:11:06,627 --> 01:11:07,895
Shut up.
1332
01:11:07,962 --> 01:11:09,897
I got to keep
in shape.
1333
01:11:09,963 --> 01:11:13,399
How did I ever get mixed
up with you stupid!
1334
01:11:13,466 --> 01:11:15,735
Even my old muscle boy
from Chicago
1335
01:11:15,802 --> 01:11:18,404
had enough brains
to do a job right,
1336
01:11:18,471 --> 01:11:21,408
and he was a moron.
1337
01:11:21,475 --> 01:11:23,978
Ah! I should
throw you all out.
1338
01:11:25,811 --> 01:11:28,248
Why don't you
shut your big mouth
1339
01:11:28,315 --> 01:11:30,518
and try to do
something yourself?
1340
01:11:30,583 --> 01:11:33,421
Harry, take it easy.
1341
01:11:33,487 --> 01:11:35,422
All right.
1342
01:11:35,488 --> 01:11:37,423
I will do it.
1343
01:11:37,490 --> 01:11:40,426
I will stoop
to a low thing,
1344
01:11:40,493 --> 01:11:42,429
but I will do it.
1345
01:11:42,496 --> 01:11:46,432
I'll show you
how to perform the heist!
1346
01:11:46,500 --> 01:11:50,438
I'll show you the Celli
of the old days.
1347
01:11:50,505 --> 01:11:56,144
I'll teach you how to work
when your time is run down!
1348
01:12:23,871 --> 01:12:25,972
Celli, you're
out of your skull.
1349
01:12:26,039 --> 01:12:28,309
This two-bit joint
wouldn't have 300,
1350
01:12:28,376 --> 01:12:29,644
let alone 3,000.
1351
01:12:29,711 --> 01:12:32,313
This two-bit joint
has what we want.
1352
01:12:32,380 --> 01:12:35,248
I make
one phone call today
1353
01:12:35,315 --> 01:12:37,117
to make sure it's here.
1354
01:12:37,184 --> 01:12:39,319
You sure you want to
do this all alone?
1355
01:12:39,386 --> 01:12:41,155
Celli works alone,
my friend,
1356
01:12:41,221 --> 01:12:44,992
when he must show his
pupils how it is done.
1357
01:12:45,059 --> 01:12:48,494
You will see a job
done now
1358
01:12:48,561 --> 01:12:50,997
with style, with grace,
1359
01:12:51,064 --> 01:12:53,835
and in the open
daylight.
1360
01:12:59,073 --> 01:13:00,341
Here.
1361
01:13:01,908 --> 01:13:04,011
I don't even use that.
1362
01:13:04,078 --> 01:13:07,515
No gun?
You are nuts.
1363
01:13:07,582 --> 01:13:10,684
The man will believe
I have a gun.
1364
01:13:10,751 --> 01:13:13,020
Observe and learn.
1365
01:13:20,927 --> 01:13:22,261
Keep the engine running.
1366
01:13:22,328 --> 01:13:25,032
When that grease monkey
lays a wrench on Celli's head,
1367
01:13:25,097 --> 01:13:26,033
take off.
1368
01:13:26,100 --> 01:13:27,534
What about him?
1369
01:13:27,600 --> 01:13:29,135
If he's stupid enough
to try this,
1370
01:13:29,203 --> 01:13:30,738
he deserves to get caught.
1371
01:13:30,805 --> 01:13:33,106
I'm not running in
to drag him out.
1372
01:13:44,652 --> 01:13:46,052
That's good.
1373
01:13:46,119 --> 01:13:49,256
Now nobody passing here
will know what's happening.
1374
01:13:54,860 --> 01:13:56,564
He's doing it!
1375
01:13:58,032 --> 01:13:59,033
Hey, maybe he's not
1376
01:13:59,099 --> 01:14:01,402
So fruity
as we thought.
1377
01:14:06,573 --> 01:14:07,641
Get going.
1378
01:14:07,707 --> 01:14:09,309
O.K., Harry.
1379
01:14:27,461 --> 01:14:28,929
More than 3 grand.
1380
01:14:28,996 --> 01:14:31,431
When I tell you
I do something,
1381
01:14:31,497 --> 01:14:32,932
I do it right.
1382
01:14:33,000 --> 01:14:34,435
You listen to Celli.
1383
01:14:34,502 --> 01:14:36,237
What about that attendant?
1384
01:14:36,304 --> 01:14:38,538
He looks madder
than hell.
1385
01:14:38,604 --> 01:14:39,939
Goodbye!
1386
01:14:40,006 --> 01:14:43,509
Sorry I didn't have more
to lend you, uncle Cesare.
1387
01:14:43,577 --> 01:14:45,445
Why should he kick?
1388
01:14:45,511 --> 01:14:48,282
He was taken
by a master.
1389
01:14:51,851 --> 01:14:53,954
I don't get you,
Mr., Uh...
1390
01:14:54,020 --> 01:14:55,454
D'Ambrosi.
1391
01:14:55,521 --> 01:14:58,125
Well, I just don't
get you, Mr. D'Ambrosi.
1392
01:14:58,192 --> 01:14:59,960
I thought you were
looking for good scrap.
1393
01:15:00,027 --> 01:15:01,895
I got the best scrap
in Naples here.
1394
01:15:01,962 --> 01:15:03,831
I do not look
for scrap.
1395
01:15:03,896 --> 01:15:05,865
I wish to make
a monument
1396
01:15:05,932 --> 01:15:11,037
to my poor dead
nephew, Alfredo.
1397
01:15:11,104 --> 01:15:12,439
How much?
1398
01:15:12,506 --> 01:15:14,307
How many you want?
1399
01:15:16,243 --> 01:15:17,377
One?
1400
01:15:17,444 --> 01:15:21,115
If I sell you one,
I got to charge more money, you see.
1401
01:15:21,180 --> 01:15:23,049
It's U.S. Government
regulations.
1402
01:15:23,117 --> 01:15:25,985
For a monument
to a dead soldier boy
1403
01:15:26,052 --> 01:15:28,555
who gave his life
for us?
1404
01:15:32,792 --> 01:15:34,560
All right, I'll tell you
what I'll do.
1405
01:15:34,627 --> 01:15:36,896
I give it to you
for 500,000 lire.
1406
01:15:36,963 --> 01:15:38,332
That's 800 bucks. O.K.?
1407
01:15:38,398 --> 01:15:41,068
You wish to make
so much profit
1408
01:15:41,134 --> 01:15:42,735
on a poor soldier boy
1409
01:15:42,802 --> 01:15:46,073
who drove tanks like
this through the gunfire
1410
01:15:46,140 --> 01:15:50,711
and terror and death
of Anzio beach?
1411
01:15:50,778 --> 01:15:52,579
Anzio, eh?
1412
01:15:52,645 --> 01:15:54,014
400,000 lire?
1413
01:15:54,081 --> 01:15:56,083
It will sit on the lawn
1414
01:15:56,149 --> 01:15:59,085
in front of
the Alfredo D'Ambrosi club,
1415
01:15:59,152 --> 01:16:02,322
affiliated with
the unione d'italia society,
1416
01:16:02,389 --> 01:16:05,493
painted gold and shining.
1417
01:16:08,561 --> 01:16:10,430
350,000 lire?
1418
01:16:10,497 --> 01:16:12,833
There are
a lot of italian people
1419
01:16:12,899 --> 01:16:14,334
in the scrap business,
1420
01:16:14,400 --> 01:16:16,336
members
of the unione d'italia.
1421
01:16:16,403 --> 01:16:19,840
What are they going to
think when I tell them
1422
01:16:19,907 --> 01:16:22,342
you want so much money?
1423
01:16:22,409 --> 01:16:25,010
You wouldn't do that
to me, would you?
1424
01:16:25,078 --> 01:16:27,681
I'll give it to you
for 300,000 lire.
1425
01:16:27,747 --> 01:16:29,015
That's rock-bottom.
1426
01:16:29,082 --> 01:16:31,684
Less than that,
the U.S. Government loses money.
1427
01:16:37,923 --> 01:16:39,859
The little children--
1428
01:16:39,926 --> 01:16:42,863
They saved
5 and 10 lire.
1429
01:16:42,929 --> 01:16:46,300
They scrimped and went
without ice cream
1430
01:16:46,365 --> 01:16:47,868
to make the monument
1431
01:16:47,935 --> 01:16:51,205
to my poor dead nephew
D'Ambrosi.
1432
01:16:53,440 --> 01:16:56,376
250,000. Please.
1433
01:16:56,443 --> 01:16:58,846
It's $400 only.
1434
01:16:58,912 --> 01:17:00,646
Does it run?
1435
01:17:00,713 --> 01:17:03,317
You want a monument
that runs?
1436
01:17:04,784 --> 01:17:06,988
For the children.
1437
01:17:07,054 --> 01:17:09,722
Aw...the kids.
1438
01:17:09,789 --> 01:17:12,059
I'll give you one that runs.
1439
01:17:12,126 --> 01:17:13,793
250,000, though, O.K.?
1440
01:17:13,859 --> 01:17:15,895
Which one?
1441
01:17:15,962 --> 01:17:17,230
Come.
1442
01:17:17,297 --> 01:17:19,233
Here, I'll give you
this baby.
1443
01:17:19,300 --> 01:17:20,668
It's a good one.
1444
01:17:22,703 --> 01:17:24,905
Bless you, sergeant.
1445
01:17:24,971 --> 01:17:26,405
Bless you.
1446
01:17:26,472 --> 01:17:29,243
My nephew will never
forget you.
1447
01:17:51,832 --> 01:17:53,767
All right.
Get the cards out.
1448
01:17:53,832 --> 01:17:55,268
Special car reporting.
1449
01:17:55,335 --> 01:17:57,304
We are just leaving
the docks.
1450
01:18:04,144 --> 01:18:06,380
Angelina Petrone?
1451
01:18:09,882 --> 01:18:11,484
Yes?
1452
01:18:12,152 --> 01:18:13,686
We're police.
1453
01:18:13,753 --> 01:18:16,222
We want to talk to you
about your fiance--
1454
01:18:16,289 --> 01:18:17,557
Antonio Tozzi.
1455
01:18:17,625 --> 01:18:19,225
He's hurt.
1456
01:18:19,292 --> 01:18:21,228
He fainted
from his diet.
1457
01:18:22,796 --> 01:18:24,231
He's not dead?
1458
01:18:24,297 --> 01:18:26,733
He's wanted on suspicion
of armed robbery.
1459
01:18:26,800 --> 01:18:28,402
Where can we find him?
1460
01:18:28,467 --> 01:18:31,072
You must be looking
for the wrong man.
1461
01:18:31,137 --> 01:18:34,073
My Antonio would never
be involved in a robbery.
1462
01:18:34,140 --> 01:18:35,408
He's been identified.
1463
01:18:35,475 --> 01:18:37,409
It's got to be
a mistake.
1464
01:18:37,476 --> 01:18:38,746
Antonio is a chef.
- Oh, we know it, we know it.
1465
01:18:38,811 --> 01:18:41,081
Has he been
around to see you?
1466
01:18:41,146 --> 01:18:42,748
No. I won't allow it--
1467
01:18:42,815 --> 01:18:45,085
not until he loses
100 pounds.
1468
01:18:45,152 --> 01:18:47,054
No girl likes
to get crushed.
1469
01:18:47,121 --> 01:18:48,756
When did you
see him last?
1470
01:18:48,823 --> 01:18:51,758
Few weeks ago. He was going
on a slimming cure.
1471
01:18:51,824 --> 01:18:53,859
Did he say where?
1472
01:18:53,926 --> 01:18:56,862
No. Just something about
a friend named Harry Price.
1473
01:18:56,930 --> 01:18:59,266
Harry Price?
I've seen him few times.
1474
01:18:59,332 --> 01:19:02,102
I played pool with him
only last week.
1475
01:19:02,167 --> 01:19:03,770
Where can I find him?
1476
01:19:03,837 --> 01:19:05,272
What's he done?
1477
01:19:05,338 --> 01:19:06,939
Written
a few bad checks.
1478
01:19:08,175 --> 01:19:09,609
He's quite a boy.
1479
01:19:09,676 --> 01:19:11,945
You got to
hand it to him.
1480
01:19:12,011 --> 01:19:14,447
It's better than
working for a living.
1481
01:19:14,515 --> 01:19:15,949
Where is he?
1482
01:19:18,351 --> 01:19:20,287
You want it
to get around
1483
01:19:20,354 --> 01:19:22,288
that Pasqualetto's
a stoolie, eh?
1484
01:19:23,856 --> 01:19:27,461
How much you stand to win
from me on this game?
1485
01:19:27,528 --> 01:19:28,962
2,000 lire.
1486
01:19:29,029 --> 01:19:31,298
Suppose you won 10,000?
1487
01:19:33,367 --> 01:19:35,136
Pensione Vesuvio.
1488
01:19:38,438 --> 01:19:39,806
Everything.
1489
01:19:39,872 --> 01:19:41,641
We have everything,
professor.
1490
01:19:41,707 --> 01:19:42,777
We'll see you there.
1491
01:19:44,377 --> 01:19:47,147
The professor is
leaving now for Morocco.
1492
01:19:47,213 --> 01:19:49,817
Hurry up. We only have
six hours left.
1493
01:19:49,884 --> 01:19:51,318
Great.
1494
01:19:51,384 --> 01:19:54,320
Is he going to see
the fence man soon?
1495
01:19:54,386 --> 01:19:57,157
Heh heh. My dear,
he's the fence man.
1496
01:19:57,224 --> 01:19:59,326
You are leaving?
1497
01:19:59,393 --> 01:20:01,328
That's right.
1498
01:20:01,394 --> 01:20:04,331
You have a wonderful
service, nice place.
1499
01:20:04,398 --> 01:20:05,998
How much I owe you?
1500
01:20:06,065 --> 01:20:07,501
40,000 lire.
1501
01:20:07,567 --> 01:20:09,502
130,000 for everyone.
1502
01:20:09,569 --> 01:20:11,672
This for me
and my crew.
1503
01:20:11,738 --> 01:20:13,339
Crew?
1504
01:20:13,407 --> 01:20:15,842
My boys in the truck
outside.
1505
01:20:15,908 --> 01:20:17,509
Grazie mille.
1506
01:20:17,577 --> 01:20:20,347
You are
a wonderful cook...
1507
01:20:20,412 --> 01:20:22,849
and a beautiful lady.
1508
01:20:24,751 --> 01:20:26,387
I included the tip.
1509
01:20:28,921 --> 01:20:32,358
Oops! I forgot my bag.
Hold this.
1510
01:20:34,927 --> 01:20:36,363
Lovely man.
1511
01:20:36,429 --> 01:20:39,199
You know what those boys
outside told me
1512
01:20:39,265 --> 01:20:41,034
they had in the truck?
1513
01:20:41,100 --> 01:20:44,371
Army tanks and planes
and ships and cannons.
1514
01:20:44,438 --> 01:20:46,373
Aren't they crazy?
1515
01:20:46,439 --> 01:20:47,875
They're a riot.
1516
01:20:47,940 --> 01:20:49,309
Arrivederci!
1517
01:20:58,618 --> 01:21:02,957
"Bring home bread,
salami, cheese"?
1518
01:21:12,364 --> 01:21:15,068
Robbers! Police!
1519
01:21:15,135 --> 01:21:17,404
Robbers! Police!
1520
01:21:17,470 --> 01:21:19,907
Stop! I want my money!
1521
01:21:19,972 --> 01:21:21,640
My money!
1522
01:21:21,707 --> 01:21:23,742
What I'm looking for
is something
1523
01:21:23,810 --> 01:21:26,079
to start my own
freight service with.
1524
01:21:26,145 --> 01:21:27,412
Is good, eh?
1525
01:21:27,479 --> 01:21:29,415
Private enterprise--
you can't beat it.
1526
01:21:29,483 --> 01:21:31,251
With a couple of planes
and some good orders,
1527
01:21:31,318 --> 01:21:35,122
you'll be a major airline
in no time.
1528
01:21:35,189 --> 01:21:36,423
How's this?
1529
01:21:36,489 --> 01:21:37,724
No. No.
1530
01:21:37,791 --> 01:21:39,760
I want something
bigger than that.
1531
01:21:39,827 --> 01:21:42,028
I need a good range,
big payload.
1532
01:21:42,095 --> 01:21:44,431
Bigger.
1533
01:21:45,998 --> 01:21:48,434
I got just what you need.
1534
01:21:48,501 --> 01:21:52,506
Come here to look. There!
1535
01:21:52,572 --> 01:21:54,106
She's a beauty, right?
1536
01:21:54,173 --> 01:21:56,944
Only one previous owner--
the U.S. Air force.
1537
01:21:57,010 --> 01:21:58,945
Got less than 4,000 hours.
1538
01:21:59,011 --> 01:22:00,447
Clean as a whistle!
1539
01:22:02,015 --> 01:22:04,117
Looks like
it's got a hole.
1540
01:22:04,184 --> 01:22:05,619
A hole?
1541
01:22:09,122 --> 01:22:12,526
All right.
I be honest with you.
1542
01:22:12,592 --> 01:22:13,960
It did take
a piece of flak,
1543
01:22:14,027 --> 01:22:15,962
but nothing to be
concerned about.
1544
01:22:16,029 --> 01:22:18,965
The hole was patched up,
the blood scraped off.
1545
01:22:19,032 --> 01:22:20,634
Look, it's not
a demonstrator,
1546
01:22:20,699 --> 01:22:23,636
but if it's a good
transportation airplane you need,
1547
01:22:23,703 --> 01:22:24,970
this is it.
1548
01:22:25,037 --> 01:22:26,638
Look at the rubber, eh?
1549
01:22:26,706 --> 01:22:27,974
Go on. Kick there.
1550
01:22:28,041 --> 01:22:29,476
Kick there. Go on.
1551
01:22:32,212 --> 01:22:33,480
You all right, eh?
1552
01:22:33,546 --> 01:22:35,481
Mind your head.
Mind your head.
1553
01:22:35,548 --> 01:22:37,984
Ah. See? Look
at the construction.
1554
01:22:39,552 --> 01:22:40,987
You all right, eh?
1555
01:22:41,054 --> 01:22:42,989
You all right?
1556
01:22:43,056 --> 01:22:45,492
The construction.
Look at the construction.
1557
01:22:45,557 --> 01:22:47,493
How much is it?
1558
01:22:49,563 --> 01:22:52,666
Book price, $8,500...
1559
01:22:54,068 --> 01:22:56,002
but our price
to you today,
1560
01:22:56,069 --> 01:22:58,004
$6,999 delivered to you
1561
01:22:58,070 --> 01:23:00,006
and, if you
have good credit,
1562
01:23:00,073 --> 01:23:02,009
100% financing.
1563
01:23:02,074 --> 01:23:04,510
Sounds pretty good
to me.
1564
01:23:04,578 --> 01:23:06,012
Cash or credit?
1565
01:23:06,078 --> 01:23:08,849
I'd like a demonstration
ride before I decide.
1566
01:23:33,974 --> 01:23:36,043
Come as fast as you can!
1567
01:23:37,944 --> 01:23:39,045
Yes?
1568
01:23:39,112 --> 01:23:40,547
The name's
Peckinpaugh--
1569
01:23:40,613 --> 01:23:42,882
Percy Peckinpaugh,
private eye, New York.
1570
01:23:42,948 --> 01:23:45,719
Do you have a Benjamin Brownstead
registered here?
1571
01:23:45,784 --> 01:23:48,054
I'm looking for him.
Wife trouble. Alimony.
1572
01:23:48,121 --> 01:23:51,057
He's supposed to be here with
a harry price.
1573
01:23:51,123 --> 01:23:53,893
Good morning.
Have you seen a Davey Collins?
1574
01:23:53,960 --> 01:23:55,895
He was supposed
to be here
1575
01:23:55,962 --> 01:23:57,564
with Harry
something-or-other.
1576
01:23:57,631 --> 01:23:59,066
What's
all the excitement?
1577
01:23:59,131 --> 01:24:01,067
And who are you
looking for?
1578
01:24:01,134 --> 01:24:02,569
Harry Price.
Bad checks.
1579
01:24:02,635 --> 01:24:04,905
Didn't anybody come
to answer my call?
1580
01:24:04,970 --> 01:24:06,071
What call?
1581
01:24:06,139 --> 01:24:07,908
There were
these people here,
1582
01:24:07,975 --> 01:24:09,742
and they ran off
without--
1583
01:24:09,809 --> 01:24:11,077
Hold it.
1584
01:24:11,144 --> 01:24:13,579
All right.
Who are you looking for?
1585
01:24:13,645 --> 01:24:14,913
Antonio Tozzi.
1586
01:24:14,980 --> 01:24:16,215
And you?
1587
01:24:16,283 --> 01:24:17,584
Cesare Celli.
1588
01:24:17,649 --> 01:24:20,586
I am telling you,
those were the men--
1589
01:24:20,654 --> 01:24:22,255
the ones
that run off
1590
01:24:22,322 --> 01:24:23,757
without paying
their bill.
1591
01:24:23,823 --> 01:24:25,090
They were
all together?
1592
01:24:25,158 --> 01:24:26,460
They drove off
in a truck.
1593
01:24:26,525 --> 01:24:27,827
Are they criminals?
1594
01:24:27,894 --> 01:24:29,096
Yes.
1595
01:24:29,162 --> 01:24:31,597
I thought
they were joking.
1596
01:24:31,664 --> 01:24:32,932
Joking about what?
1597
01:24:33,000 --> 01:24:35,601
They said they had
guns and bullets
1598
01:24:35,668 --> 01:24:38,604
and...and a tank!
1599
01:24:38,671 --> 01:24:41,942
I think we all better go
to headquarters.
1600
01:24:42,009 --> 01:24:43,443
You, too, please.
1601
01:24:43,510 --> 01:24:44,945
Yes, yes,
of course.
1602
01:24:47,014 --> 01:24:50,516
All right.
Who called the police?
1603
01:24:50,583 --> 01:24:51,652
Mr. Celli!
1604
01:24:51,717 --> 01:24:52,818
Quickly,
Mr. Celli.
1605
01:24:52,886 --> 01:24:54,955
Disaster!
1606
01:24:55,021 --> 01:24:56,122
Catastrophe!
1607
01:24:56,189 --> 01:24:57,057
The job is finished!
1608
01:24:57,122 --> 01:24:58,557
Benami,
what's the matter?
1609
01:24:58,625 --> 01:25:00,894
It's Davey.
He's locked in.
1610
01:25:02,729 --> 01:25:03,997
Please. The key.
1611
01:25:04,063 --> 01:25:05,164
What key?
1612
01:25:05,230 --> 01:25:07,000
The key
to the toilet.
1613
01:25:07,065 --> 01:25:08,300
There isn't
any key.
1614
01:25:08,368 --> 01:25:10,003
A man's stuck
in there.
1615
01:25:10,069 --> 01:25:12,170
He can't get
the door open.
1616
01:25:12,238 --> 01:25:14,007
He shut that door?
1617
01:25:14,073 --> 01:25:16,675
Of course he shut
the door, idiot.
1618
01:25:16,743 --> 01:25:19,513
But nobody has shut
that door in years.
1619
01:25:19,578 --> 01:25:20,847
Hey, open up.
1620
01:25:20,913 --> 01:25:23,015
Get me out of here, somebody!
1621
01:25:23,082 --> 01:25:25,185
Hey, open up.
1622
01:25:25,251 --> 01:25:28,521
Open up! Hey!
1623
01:25:28,587 --> 01:25:30,689
Get me out of here, somebody!
1624
01:25:30,756 --> 01:25:33,359
Take it easy.
Yelling don't help.
1625
01:25:33,426 --> 01:25:34,795
Turn the knob, idiot.
1626
01:25:34,860 --> 01:25:36,194
There is
no knob.
1627
01:25:36,261 --> 01:25:38,197
Get me out,
please.
1628
01:25:38,264 --> 01:25:41,367
We'll have to take the door
off the hinges.
1629
01:25:41,434 --> 01:25:43,203
Look for the key.
1630
01:25:43,270 --> 01:25:45,371
Davey, you are
costing us time.
1631
01:25:45,438 --> 01:25:47,440
We should let you
stay there.
1632
01:25:47,506 --> 01:25:49,041
Get some tools.
1633
01:25:49,109 --> 01:25:51,511
Tozzi, you better
stay in the truck.
1634
01:25:51,578 --> 01:25:54,213
Signor Celli, please get me
out of here.
1635
01:25:54,279 --> 01:25:55,847
All right, Davey.
1636
01:25:55,914 --> 01:25:57,216
Just take it easy.
1637
01:25:57,283 --> 01:25:58,384
I can't.
1638
01:25:58,451 --> 01:26:00,220
There's a bee
in here!
1639
01:26:14,600 --> 01:26:16,737
Antonio Tozzi.
1640
01:26:16,802 --> 01:26:18,905
Armed robbery.
1641
01:26:24,176 --> 01:26:26,078
What the hell
is this?
1642
01:26:26,145 --> 01:26:29,414
All we know is
they are all together.
1643
01:26:29,481 --> 01:26:31,082
You have
an idea why?
1644
01:26:31,149 --> 01:26:32,250
No, sir.
1645
01:26:32,318 --> 01:26:33,753
They have a tank.
1646
01:26:33,819 --> 01:26:35,921
What kind?
Fuel? Water?
1647
01:26:35,988 --> 01:26:37,423
Army.
1648
01:26:39,658 --> 01:26:42,094
Get an all-points
on that truck,
1649
01:26:42,162 --> 01:26:44,431
and watch every line
of communication.
1650
01:26:46,498 --> 01:26:47,634
A tank!
1651
01:26:52,838 --> 01:26:54,774
Be careful.
Be careful!
1652
01:26:54,841 --> 01:26:57,110
No, to the left.
To the left!
1653
01:26:57,176 --> 01:26:58,777
That's too much.
1654
01:26:58,845 --> 01:27:00,780
That's too much!
1655
01:27:02,015 --> 01:27:03,950
Give me a chance,
will you?
1656
01:27:04,016 --> 01:27:05,952
I never drove
a tank before.
1657
01:27:06,018 --> 01:27:07,788
I was
in the infantry.
1658
01:27:19,899 --> 01:27:21,868
It passes
a whistle signal
1659
01:27:21,934 --> 01:27:23,869
in exactly
10 seconds.
1660
01:27:23,936 --> 01:27:27,372
1...2...3...
1661
01:27:27,439 --> 01:27:30,876
4...5...6...
1662
01:27:30,944 --> 01:27:31,878
7...
1663
01:27:31,944 --> 01:27:32,878
8...
1664
01:27:32,945 --> 01:27:33,880
9...
1665
01:27:33,947 --> 01:27:34,914
10!
1666
01:27:37,117 --> 01:27:38,552
Good.
1667
01:27:59,305 --> 01:28:01,074
O.K.
1668
01:28:05,978 --> 01:28:07,413
Move the cannon!
1669
01:28:18,190 --> 01:28:20,126
I am dreaming.
1670
01:28:22,895 --> 01:28:24,764
What is that?
1671
01:28:24,831 --> 01:28:26,932
Davey, Benami, go.
1672
01:29:11,043 --> 01:29:12,645
I get you for this!
1673
01:29:15,681 --> 01:29:16,615
Get out.
1674
01:29:16,682 --> 01:29:18,385
No.
1675
01:29:18,452 --> 01:29:20,286
All right.
1676
01:29:20,353 --> 01:29:22,389
Load the cannon!
1677
01:29:27,293 --> 01:29:29,028
All right.
1678
01:29:41,606 --> 01:29:42,442
Hey!
1679
01:29:42,507 --> 01:29:44,443
Davey, watch
that thing.
1680
01:29:44,511 --> 01:29:47,080
Do you think
you're Jesse James?
1681
01:29:47,146 --> 01:29:49,082
Sorry, Benjy.
Didn't mean it.
1682
01:29:49,149 --> 01:29:50,483
Accident.
1683
01:29:50,550 --> 01:29:51,818
Guard them.
1684
01:30:07,667 --> 01:30:09,503
Right. I've killed
the radio.
1685
01:30:15,675 --> 01:30:17,944
Juliana,
the ladder.
1686
01:30:22,180 --> 01:30:23,783
Switchman.
1687
01:30:23,850 --> 01:30:25,285
Switchman!
1688
01:30:25,350 --> 01:30:26,618
Si, signore.
1689
01:30:26,685 --> 01:30:28,121
You come
with me.
1690
01:30:32,524 --> 01:30:34,560
Unfasten.
1691
01:30:41,533 --> 01:30:43,170
Give the signal.
1692
01:30:45,570 --> 01:30:47,239
Get back aboard.
1693
01:30:47,305 --> 01:30:48,407
Si, signore.
1694
01:30:49,007 --> 01:30:49,942
Up!
1695
01:30:50,009 --> 01:30:51,976
Come on.
Up. Up!
1696
01:30:52,043 --> 01:30:54,480
Come on.
Get up!
1697
01:30:54,547 --> 01:30:55,914
Via! Via!
1698
01:30:55,981 --> 01:30:57,818
Subito. Subito.
1699
01:31:05,190 --> 01:31:06,492
Via! Via!
1700
01:31:12,064 --> 01:31:14,134
O.K., take off.
1701
01:31:15,434 --> 01:31:18,637
Wagons, roll!
1702
01:31:26,645 --> 01:31:28,480
Give me those.
1703
01:31:28,547 --> 01:31:30,149
Get the explosives.
1704
01:31:48,234 --> 01:31:49,669
Be careful!
1705
01:32:00,380 --> 01:32:03,382
Wait for me!
1706
01:32:03,449 --> 01:32:05,918
I just need one.
1707
01:32:16,261 --> 01:32:18,197
Davey!
1708
01:32:18,264 --> 01:32:19,865
Get out!
1709
01:33:08,648 --> 01:33:11,083
Hey! You're not supposed
to stop here.
1710
01:33:11,149 --> 01:33:14,085
I said,
what's the trouble?
1711
01:33:14,153 --> 01:33:16,756
What are you
all steamed up for?
1712
01:33:16,823 --> 01:33:18,158
I want the police.
1713
01:33:19,824 --> 01:33:20,926
Two.
1714
01:33:20,993 --> 01:33:24,364
Right. Let's go.
1715
01:33:26,032 --> 01:33:28,268
Three.
1716
01:33:29,702 --> 01:33:30,970
Come on.
1717
01:33:31,037 --> 01:33:33,273
Four.
1718
01:33:36,341 --> 01:33:38,944
O.K., Tozzi.
Cut along here.
1719
01:34:00,032 --> 01:34:02,469
O.K., five!
1720
01:34:19,152 --> 01:34:21,320
What about
the bomb bay?
1721
01:34:21,387 --> 01:34:22,988
Bomb bay?
1722
01:34:23,055 --> 01:34:25,692
Is it strong enough
to hold a lot of weight?
1723
01:34:25,759 --> 01:34:27,059
Oh, sure.
1724
01:34:27,126 --> 01:34:28,594
Hold anything
you want.
1725
01:34:28,661 --> 01:34:29,494
Good.
1726
01:34:29,561 --> 01:34:30,563
You'll see
how she handles.
1727
01:34:30,630 --> 01:34:32,231
She banks
like a dream.
1728
01:34:38,136 --> 01:34:39,572
O.K. Take her up.
1729
01:34:39,639 --> 01:34:41,908
Take her up?
1730
01:34:41,975 --> 01:34:43,610
Take her up.
1731
01:34:51,951 --> 01:34:54,420
General alarm,
inspector.
1732
01:34:54,487 --> 01:34:56,588
They fit
the description.
1733
01:34:59,158 --> 01:35:00,894
Capuano here.
1734
01:35:00,960 --> 01:35:02,127
Get the helicopter
ready.
1735
01:35:08,466 --> 01:35:10,769
I think you boys
did just great.
1736
01:35:10,836 --> 01:35:14,106
Stop patting the back.
We're not done yet.
1737
01:35:19,645 --> 01:35:20,779
Autopilot.
1738
01:35:20,846 --> 01:35:22,113
See, I told you.
1739
01:35:22,180 --> 01:35:23,782
She's got
all the extras.
1740
01:35:23,850 --> 01:35:25,452
She's great.
1741
01:35:25,518 --> 01:35:27,453
You take her?
1742
01:35:27,520 --> 01:35:29,456
Yeah.
1743
01:35:33,193 --> 01:35:35,795
I'll take her
right now.
1744
01:35:35,860 --> 01:35:38,296
I don't want
to live in Cuba.
1745
01:35:38,363 --> 01:35:41,466
We're not going
to Cuba.
1746
01:35:41,533 --> 01:35:44,302
There's an abandoned
emergency airstrip right there.
1747
01:35:44,369 --> 01:35:45,904
That's where
we're going.
1748
01:36:01,386 --> 01:36:02,654
Captain Del Signore.
1749
01:36:02,721 --> 01:36:03,989
Glad to know you.
1750
01:36:04,056 --> 01:36:05,990
I am inspector Capuano,
Interpol Napoli.
1751
01:36:06,057 --> 01:36:06,993
Lieutenant Naldi.
1752
01:36:07,060 --> 01:36:08,361
Glad to meet you.
1753
01:36:08,427 --> 01:36:11,831
A little out
of your territory, aren't you?
1754
01:36:11,898 --> 01:36:13,733
I thought
we might help.
1755
01:36:13,800 --> 01:36:15,168
Let's use
your chopper
1756
01:36:15,234 --> 01:36:16,802
and see what
we find.
1757
01:36:16,868 --> 01:36:18,003
You wait here.
1758
01:37:18,497 --> 01:37:19,898
Did you get it?
1759
01:37:19,966 --> 01:37:20,900
Sure.
1760
01:37:20,966 --> 01:37:22,902
You any trouble?
1761
01:37:22,967 --> 01:37:24,069
I'm here.
1762
01:37:38,216 --> 01:37:40,987
One.
1763
01:37:41,052 --> 01:37:42,154
All right.
1764
01:37:46,692 --> 01:37:47,760
Two.
1765
01:37:47,827 --> 01:37:49,261
Hello, baby.
1766
01:37:49,328 --> 01:37:50,762
Hi. Are you O.K.?
1767
01:37:50,828 --> 01:37:51,930
Cuckoo.
1768
01:37:56,335 --> 01:37:59,104
You find out what I want
to know?
1769
01:37:59,171 --> 01:38:01,274
Uh-Huh,
and you know what?
1770
01:38:01,340 --> 01:38:03,443
Professor Sam
was the fence man
1771
01:38:03,509 --> 01:38:05,277
all the time.
1772
01:38:05,344 --> 01:38:07,279
Professor Sam, huh?
1773
01:38:09,515 --> 01:38:11,451
Hey, you did
beautiful, baby.
1774
01:38:11,516 --> 01:38:13,418
Now, you keep
your eye on me.
1775
01:38:13,485 --> 01:38:14,586
When I make
my move,
1776
01:38:14,654 --> 01:38:16,122
you hop on board.
1777
01:38:16,188 --> 01:38:18,458
Here. Watch him.
1778
01:38:24,729 --> 01:38:25,630
Let's go.
1779
01:38:48,386 --> 01:38:50,488
They get away
with it?
1780
01:38:50,555 --> 01:38:52,490
3,000 pounds
of platinum.
1781
01:38:52,557 --> 01:38:53,993
$5 million.
1782
01:38:54,059 --> 01:38:55,994
They couldn't
have gone far.
1783
01:38:56,061 --> 01:38:57,329
To sell it,
1784
01:38:57,395 --> 01:39:00,398
they'd have to get it
out of the country.
1785
01:39:00,466 --> 01:39:02,535
The truck took
the old road.
1786
01:39:02,600 --> 01:39:04,168
They cut
across country.
1787
01:39:04,235 --> 01:39:06,003
It doesn't go far.
1788
01:39:06,070 --> 01:39:07,506
Let's go, inspector.
1789
01:39:07,573 --> 01:39:09,676
See if you
can spot them
1790
01:39:09,742 --> 01:39:11,010
from up there.
1791
01:39:11,076 --> 01:39:12,679
Let me know
by radio.
1792
01:39:16,149 --> 01:39:18,584
The last one?
Good.
1793
01:39:21,420 --> 01:39:24,356
Benjy, you finish
stacking.
1794
01:39:26,591 --> 01:39:27,525
O.K.?
1795
01:39:27,592 --> 01:39:28,860
O.K.
1796
01:39:37,569 --> 01:39:38,537
Oh, we don't
need that now.
1797
01:39:38,604 --> 01:39:39,838
Get on the wing.
1798
01:39:39,904 --> 01:39:42,041
We have to put
the gas in.
1799
01:39:42,108 --> 01:39:43,175
Put gas in?
1800
01:39:43,242 --> 01:39:44,543
What do you think?
1801
01:39:44,609 --> 01:39:46,211
That salesman
is going to
1802
01:39:46,279 --> 01:39:48,881
put in enough gas
to go to Morocco
1803
01:39:48,948 --> 01:39:51,384
just for a 10-minute
demonstration ride?
1804
01:39:51,451 --> 01:39:52,885
Get on the wing.
1805
01:39:52,952 --> 01:39:54,386
Up on the truck.
1806
01:39:54,453 --> 01:39:57,357
Yeah. I didn't think
about that.
1807
01:39:58,623 --> 01:40:00,559
That's why
I'm the boss.
1808
01:40:00,626 --> 01:40:02,628
I think about it.
1809
01:40:06,698 --> 01:40:09,601
Hurry up!
I start the pump.
1810
01:40:09,668 --> 01:40:11,970
O.K., Celli.
Start pumping.
1811
01:40:15,474 --> 01:40:18,411
Inspector Capuano,
can you hear me?
1812
01:40:18,476 --> 01:40:20,278
This is Del Signore.
1813
01:40:20,345 --> 01:40:22,580
Have you seen anything
of them yet?
1814
01:40:22,648 --> 01:40:23,748
Not a sign,
1815
01:40:23,815 --> 01:40:25,583
but there's
an air force strip
1816
01:40:25,650 --> 01:40:26,818
over the mountain.
1817
01:40:26,885 --> 01:40:29,088
You want me
to check it?
1818
01:40:29,154 --> 01:40:31,422
Yes, you'd better
check it out.
1819
01:40:31,489 --> 01:40:33,826
We will follow
their tracks here.
1820
01:40:33,893 --> 01:40:35,094
Over and out.
1821
01:40:35,159 --> 01:40:36,427
You go that way.
1822
01:40:36,494 --> 01:40:37,762
You follow the tracks.
1823
01:40:37,829 --> 01:40:38,765
Come on.
1824
01:40:45,505 --> 01:40:46,939
Helicopter!
1825
01:40:47,006 --> 01:40:48,841
Helicopter!
1826
01:40:51,543 --> 01:40:54,113
There are five of them
and a girl.
1827
01:40:54,180 --> 01:40:56,782
The sixth looks like
the plane's pilot.
1828
01:40:56,849 --> 01:40:58,784
If they get
off the ground,
1829
01:40:58,850 --> 01:41:00,051
we'll never
catch them.
1830
01:41:00,118 --> 01:41:03,455
Try to get close enough
for me to fire.
1831
01:41:03,521 --> 01:41:05,791
Maybe I'll hit
their fuel tank.
1832
01:41:05,858 --> 01:41:07,793
Hey. What the hell?
1833
01:41:09,194 --> 01:41:10,461
Are they shooting?
1834
01:41:10,529 --> 01:41:12,565
No. We're
out of gas.
1835
01:41:17,269 --> 01:41:20,139
Took them 20 minutes
to get over here.
1836
01:41:20,204 --> 01:41:22,006
All right,
that's enough!
1837
01:41:22,073 --> 01:41:22,974
Drop everything!
1838
01:41:30,649 --> 01:41:33,552
All right, Celli.
That's far enough.
1839
01:41:33,618 --> 01:41:35,287
What are you talk?
1840
01:41:35,354 --> 01:41:36,489
You stay here.
1841
01:41:36,555 --> 01:41:38,222
We don't
need you anymore.
1842
01:41:38,289 --> 01:41:41,827
Oh...double cross.
1843
01:41:41,894 --> 01:41:44,396
Io non mi devo fidare di te.
1844
01:41:44,462 --> 01:41:46,664
You are an evil man.
1845
01:41:46,731 --> 01:41:49,467
Yeah, that's me.
Let's go.
1846
01:41:49,534 --> 01:41:51,470
I said let's go.
1847
01:41:51,537 --> 01:41:53,172
The cops will be here
any minute.
1848
01:41:53,238 --> 01:41:55,172
I don't like this,
Harry.
1849
01:41:55,239 --> 01:41:56,675
You're too much,
Harry.
1850
01:41:56,742 --> 01:41:58,711
If Mmr. Celli
don't go,
1851
01:41:58,778 --> 01:42:00,680
we don't go.
1852
01:42:01,913 --> 01:42:04,516
You--get the plane
ready for takeoff.
1853
01:42:04,582 --> 01:42:06,851
I guess you'll only have
two passengers.
1854
01:42:06,918 --> 01:42:08,519
All right, honey.
Get in.
1855
01:42:08,587 --> 01:42:10,188
Go on!
1856
01:42:10,255 --> 01:42:12,792
We'll have it
all to ourselves, baby.
1857
01:42:14,426 --> 01:42:16,028
I'm not going,
Harry.
1858
01:42:16,095 --> 01:42:17,697
What?
1859
01:42:17,762 --> 01:42:20,565
I said
I'm not going!
1860
01:42:22,935 --> 01:42:24,870
It's not right
what you're doing.
1861
01:42:24,936 --> 01:42:26,537
Mr. Celli's
a nice man.
1862
01:42:26,604 --> 01:42:28,406
I can't do that
to him.
1863
01:42:28,472 --> 01:42:29,541
Are you crazy?
1864
01:42:29,608 --> 01:42:31,543
You're giving up
5 million bucks
1865
01:42:31,609 --> 01:42:32,610
for that old chiseler?
1866
01:42:32,676 --> 01:42:33,880
Yes!
1867
01:42:33,945 --> 01:42:37,048
I'll give up all
the rest of it, too.
1868
01:42:37,114 --> 01:42:38,550
You can have
Montevideo,
1869
01:42:38,617 --> 01:42:40,286
Jamaica, Hawaii.
1870
01:42:40,351 --> 01:42:43,154
I don't want to go
anywhere with you.
1871
01:42:43,220 --> 01:42:44,489
Not ever.
1872
01:42:44,556 --> 01:42:47,559
Just go away
and leave me alone!
1873
01:43:19,158 --> 01:43:21,194
All right.
Get in.
1874
01:43:23,395 --> 01:43:24,996
You, too, Celli.
1875
01:43:32,537 --> 01:43:34,273
After you.
1876
01:43:54,525 --> 01:43:55,461
For all, Benami.
1877
01:43:55,528 --> 01:43:58,297
I only wanted to buy
a new violin.
1878
01:44:01,832 --> 01:44:02,801
Let's go.
1879
01:44:02,868 --> 01:44:04,470
It should
warm up first.
1880
01:44:04,537 --> 01:44:06,806
We'll warm it up
in the air.
1881
01:44:12,377 --> 01:44:13,979
Move.
1882
01:44:32,731 --> 01:44:33,832
Pull it up!
1883
01:44:33,899 --> 01:44:35,334
She won't come!
1884
01:44:37,636 --> 01:44:40,172
Flaps. Flaps.
1885
01:44:40,238 --> 01:44:41,406
I forgot flaps.
1886
01:44:50,582 --> 01:44:51,817
O.K.
1887
01:44:51,884 --> 01:44:53,752
Take your hands
off it.
1888
01:44:53,819 --> 01:44:56,122
Take your hand away!
1889
01:45:15,940 --> 01:45:17,375
Look!
We found them!
1890
01:45:34,960 --> 01:45:36,360
Gentlemen.
1891
01:45:36,427 --> 01:45:40,064
It is an unfortunate thing
that's happened, but do not despair.
1892
01:45:40,131 --> 01:45:42,901
There are good times
and bad times.
1893
01:45:42,967 --> 01:45:47,905
In the philosophy of crime,
there is the law of probability.
1894
01:45:47,972 --> 01:45:49,908
We cannot lose
all the time.
1895
01:45:49,975 --> 01:45:54,912
The professor and I
have talked of Morocco--
1896
01:45:54,979 --> 01:45:58,650
of the national treasury,
which they so carelessly guard.
1897
01:45:58,716 --> 01:46:00,418
The professor
is already there.
1898
01:46:00,485 --> 01:46:04,588
We could have plans ready
in no time, no time at all.
1899
01:46:04,655 --> 01:46:06,425
Millions of dollars, boys.
1900
01:46:06,490 --> 01:46:08,260
Millions!
1901
01:46:08,326 --> 01:46:11,262
You better tell that flier
to close the doors.
1902
01:46:11,329 --> 01:46:12,664
It's cold in here.
1903
01:46:14,667 --> 01:46:15,934
Celli.
1904
01:46:16,001 --> 01:46:18,871
You're a real
cuckoo bird.
1905
01:46:46,998 --> 01:47:00,545
� In all the world
there'll never be ♺
1906
01:47:00,612 --> 01:47:06,885
� A love
as wonderful for me ♺
1907
01:47:06,952 --> 01:47:12,724
� I've had my share
of dreams come true ♺
1908
01:47:12,791 --> 01:47:20,498
� And most of all, there's you ♺
1909
01:47:20,565 --> 01:47:31,643
� Though I may travel
near and far ♺
1910
01:47:31,710 --> 01:47:38,250
� My love is always
where you are ♺
1911
01:47:38,317 --> 01:47:43,988
� The world is wide,
but loves are few ♺
1912
01:47:44,055 --> 01:47:49,055
� And most of all,
there's you ♺
1913
01:47:52,055 --> 01:47:56,055
Preuzeto sa www.titlovi.com
124715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.