Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,818 --> 00:00:32,533
ÉTRANGERS
2
00:00:34,034 --> 00:00:36,537
{\an8}SOFIA, BULGARIE
3
00:00:36,662 --> 00:00:38,789
{\an8}Je peux le jurer sur une pile de bibles,
4
00:00:38,914 --> 00:00:42,626
j'ai aimé mon mari, au début,
et je sais que lui aussi.
5
00:00:44,545 --> 00:00:46,630
Mais les choses changent, les gens aussi.
6
00:00:46,756 --> 00:00:48,090
Soyons vraiment honnêtes.
7
00:00:48,799 --> 00:00:50,718
Certains hommes portent le mal en eux.
8
00:00:51,761 --> 00:00:52,970
Laura ?
9
00:00:53,804 --> 00:00:54,889
Salut, Tony.
10
00:01:01,353 --> 00:01:02,813
Désolé pour hier soir.
11
00:01:03,606 --> 00:01:05,274
J'étais bourré et...
12
00:01:05,441 --> 00:01:08,527
Je ne sais pas pourquoi
ça part toujours en vrille, avec nous.
13
00:01:09,278 --> 00:01:10,905
Je t'aime tellement.
14
00:01:11,363 --> 00:01:13,783
Ça me rend fou, tu me rends fou...
15
00:01:16,410 --> 00:01:19,205
Il faut qu'on... arrête ça.
16
00:01:20,122 --> 00:01:22,708
Je sais qu'il faut qu'on arrête ça et...
17
00:01:30,466 --> 00:01:31,967
Ça n'arrivera plus jamais.
18
00:01:33,219 --> 00:01:34,678
Tu vois...
19
00:01:35,304 --> 00:01:37,306
je le jure sur une pile de bibles...
20
00:01:37,723 --> 00:01:40,893
Ça n'arrivera plus jamais,
et cette fois, je le pense vraiment.
21
00:01:41,644 --> 00:01:44,313
Je le pense vraiment, Laura.
22
00:01:46,315 --> 00:01:47,733
Tu sais quoi ?
23
00:01:50,194 --> 00:01:51,487
On pourrait aller dîner.
24
00:01:52,029 --> 00:01:54,448
- Hein ? Dans un endroit sympa.
- Non.
25
00:01:54,907 --> 00:01:57,451
Je préfère qu'on reste à la maison.
26
00:01:58,869 --> 00:02:02,706
Je peux préparer un truc que j'ai vu
dans cette émission de cuisine débile.
27
00:02:03,332 --> 00:02:04,458
Ah oui ?
28
00:02:04,959 --> 00:02:06,126
Ça s'appelle comment ?
29
00:02:06,544 --> 00:02:09,088
"Tsitsila tabaka ?" Un truc comme ça.
30
00:02:12,132 --> 00:02:13,175
Chérie ?
31
00:02:16,971 --> 00:02:18,973
Pourquoi la porte est fermée à clé ?
32
00:02:21,267 --> 00:02:22,643
Ouvre la porte, Laura !
33
00:02:23,018 --> 00:02:24,770
Qu'est-ce que tu fous là-dedans ?
34
00:02:24,770 --> 00:02:26,438
Mon Dieu, aide-moi...
35
00:02:44,665 --> 00:02:45,791
Ma puce ?
36
00:02:48,419 --> 00:02:49,962
Ouvre la porte, Laura !
37
00:02:50,796 --> 00:02:52,047
Pourquoi c'est...
38
00:02:52,631 --> 00:02:54,216
Laura, ça va, là-dedans ?
39
00:02:57,928 --> 00:03:01,390
Putain ! Bordel de merde !
40
00:03:01,891 --> 00:03:02,892
Mon coccyx.
41
00:03:04,059 --> 00:03:06,395
Pourquoi tu rigoles ?
42
00:03:06,896 --> 00:03:09,148
Quoi ? Pourquoi tu...
43
00:03:09,273 --> 00:03:11,775
T'es encore en train de rire ?
C'est si drôle que ça ?
44
00:03:12,484 --> 00:03:15,779
- Les gens qui tombent, c'est marrant.
- D'accord, oui...
45
00:03:17,531 --> 00:03:19,408
C'est assez marrant, c'est vrai.
46
00:03:19,700 --> 00:03:21,201
Pourquoi c'était fermé à clé ?
47
00:03:21,827 --> 00:03:23,704
Je ne sais pas, j'ai dû enfoncer le loquet
48
00:03:23,704 --> 00:03:26,582
en fermant la porte.
J'allais juste faire une sieste.
49
00:03:35,674 --> 00:03:36,967
Je suis désolé...
50
00:03:37,301 --> 00:03:40,387
- S'il te plaît, pardonne-moi.
- Je te pardonne, Tony.
51
00:03:41,931 --> 00:03:43,390
Je te pardonne toujours.
52
00:03:43,515 --> 00:03:44,808
Je sais.
53
00:03:48,145 --> 00:03:49,188
Je t'aime.
54
00:04:14,505 --> 00:04:16,674
- Salut Dimitri !
- Bonjour, Mlle Laura.
55
00:04:19,843 --> 00:04:22,763
- Tenez, un chocolat chaud.
- Vous êtes trop gentille.
56
00:04:23,597 --> 00:04:25,516
Ça me change, ces tempêtes de neige.
57
00:04:25,516 --> 00:04:27,017
Ce n'est pas San Diego.
58
00:04:34,566 --> 00:04:36,652
- Salut !
- Salut !
59
00:04:37,361 --> 00:04:38,737
Devine ce que j'ai ?
60
00:04:38,988 --> 00:04:41,323
- Quoi ?
- Tes plats préférés en miniatures.
61
00:04:41,991 --> 00:04:44,410
- Tu es si attentionné !
- C'est normal !
62
00:04:44,702 --> 00:04:46,745
Je ne vais pas te servir des patates !
63
00:04:58,507 --> 00:05:00,884
"D'abord, on prend un verre.
Puis le verre prend un verre.
64
00:05:00,884 --> 00:05:02,803
"Et enfin, le verre nous prend."
65
00:05:03,262 --> 00:05:05,139
F. Scott Fitzgerald.
66
00:05:06,098 --> 00:05:08,434
- "L'addiction au sexe..."
- Regarde-moi ça !
67
00:05:08,434 --> 00:05:11,437
"...doit être maîtrisée puis vaincue,
68
00:05:11,437 --> 00:05:14,606
"car elle peut mener
à des choses terribles et tout détruire."
69
00:05:14,606 --> 00:05:17,651
Comme toutes les addictions,
non, ma chère ?
70
00:05:17,985 --> 00:05:19,611
On le sait tous les deux.
71
00:05:19,737 --> 00:05:22,156
On est abîmés par la vie, nous deux.
72
00:05:22,823 --> 00:05:24,825
Cabossés, blessés, vaincus.
73
00:05:24,950 --> 00:05:26,326
Vaincus, jamais, ma chère !
74
00:05:26,660 --> 00:05:29,747
Jamais vaincus. Il est trop tard
pour que je répare mes péchés,
75
00:05:29,872 --> 00:05:31,790
mais toi, tu as la vie devant toi.
76
00:05:31,790 --> 00:05:32,916
C'est une chance.
77
00:05:33,042 --> 00:05:36,336
Je ne sais pas si je serai vivante demain,
pas plus que toi.
78
00:05:36,962 --> 00:05:39,590
"C'est le désir de trouver
ce que j'aurais pu être...
79
00:05:40,591 --> 00:05:43,302
"qui m'étourdit et me tourmente."
80
00:05:43,927 --> 00:05:44,803
C'est de qui ?
81
00:05:46,889 --> 00:05:48,223
- De qui ?
- Britney Spears.
82
00:05:50,017 --> 00:05:52,644
Fernando Pessoa.
83
00:05:54,146 --> 00:05:55,731
Le Livre de l'intranquillité.
84
00:05:55,898 --> 00:05:58,859
- Si tu le lis, prends-le.
- Je dévore tout ce que tu m'offres.
85
00:05:59,234 --> 00:06:01,070
Tu es mon seul vrai ami.
86
00:06:03,489 --> 00:06:07,034
- Quoi ?
- Tes yeux me rappellent ma fille.
87
00:06:09,745 --> 00:06:11,246
Elle était très belle.
88
00:06:12,498 --> 00:06:14,291
C'est mon plus grand regret...
89
00:06:14,833 --> 00:06:16,376
parmi beaucoup d'autres.
90
00:06:19,963 --> 00:06:22,758
Tu as beaucoup de maquillage
sur l'œil droit.
91
00:06:23,425 --> 00:06:26,011
- Je te demande pourquoi ?
- Tu viens de le faire.
92
00:06:27,179 --> 00:06:29,139
Sa paranoïa ne fait qu'empirer.
93
00:06:29,640 --> 00:06:31,141
C'est peut-être de ma faute,
94
00:06:31,141 --> 00:06:34,311
parce qu'il n'était pas comme ça
quand on s'est mariés.
95
00:06:34,520 --> 00:06:36,730
La vie est difficile pour tout le monde.
96
00:06:37,940 --> 00:06:40,442
Mais c'est inacceptable
de te faire du mal.
97
00:06:40,734 --> 00:06:43,153
Ce sont les lâches
qui font ce genre de choses.
98
00:06:43,362 --> 00:06:46,657
Je suis plutôt chétif,
mais jeune, j'étais assez musclé.
99
00:06:46,907 --> 00:06:50,869
Et j'aurais été du genre à aller
faire face à ce salaud.
100
00:06:51,954 --> 00:06:53,497
"Allez, viens", tu vois le genre ?
101
00:06:54,456 --> 00:06:56,917
Bien sûr, ça aurait créé un bazar
102
00:06:57,084 --> 00:06:58,460
encore pire qu'aujourd'hui.
103
00:06:58,752 --> 00:07:00,254
J'aimerais bien voir ça.
104
00:07:00,879 --> 00:07:03,674
- Tu sais...
- Tu devais être un vrai tombeur.
105
00:07:04,424 --> 00:07:07,386
Je n'étais pas un cadeau.
On ne pouvait pas me faire confiance.
106
00:07:08,095 --> 00:07:10,597
Les hommes comme ça
sont ma spécialité, on dirait.
107
00:07:10,931 --> 00:07:12,015
Oui.
108
00:07:12,266 --> 00:07:14,143
Heureusement qu'on s'est rencontrés
aux AA.
109
00:07:14,268 --> 00:07:16,353
Tes visites sont ma seule source de joie.
110
00:07:18,147 --> 00:07:19,481
Ma chérie...
111
00:07:23,777 --> 00:07:24,820
Allez.
112
00:07:26,238 --> 00:07:28,490
Tu sais, je suis...
113
00:07:29,491 --> 00:07:31,618
pour être franc, je suis très étonné
114
00:07:32,327 --> 00:07:34,580
que ce vieux Tony me laisse te voir.
115
00:07:35,873 --> 00:07:38,625
Tu connais Tony. Il dit, je cite :
116
00:07:38,625 --> 00:07:40,669
"Richard n'a pas eu d'érection
depuis 10 ans,
117
00:07:40,669 --> 00:07:43,005
"et de toute façon
il ne saurait pas quoi en faire."
118
00:07:43,547 --> 00:07:44,965
C'est inexact.
119
00:07:46,258 --> 00:07:48,719
Si j'avais une érection,
je saurais quoi en faire.
120
00:07:52,014 --> 00:07:53,849
Ah, bordel. C'est bon ?
121
00:07:54,641 --> 00:07:56,268
On arrête de parler de Tony.
122
00:07:56,268 --> 00:07:57,644
- Oui !
- D'accord ?
123
00:07:57,769 --> 00:07:59,479
Je ne veux pas parler de Tony.
124
00:08:00,022 --> 00:08:01,231
On parle de quoi ?
125
00:08:03,525 --> 00:08:04,610
De toi.
126
00:08:04,902 --> 00:08:05,944
Je passe mon tour.
127
00:08:06,486 --> 00:08:08,363
Parlons de toi, ma belle.
128
00:08:08,614 --> 00:08:10,157
Tu connais tout de moi.
129
00:08:10,282 --> 00:08:12,618
Il n'y a rien d'autre.
Je te connais depuis deux ans,
130
00:08:12,743 --> 00:08:14,203
et je ne sais rien de toi.
131
00:08:14,411 --> 00:08:15,871
Qui est Richard Evans ?
132
00:08:15,996 --> 00:08:17,497
Comment étaient tes parents ?
133
00:08:17,956 --> 00:08:20,918
Qui t'a appris à cuisiner ?
Pourquoi tu vis à Sofia ?
134
00:08:21,710 --> 00:08:24,004
Tu ne sors plus de ce château.
135
00:08:24,004 --> 00:08:26,757
Tu manques à tout le monde,
aux Alcooliques anonymes.
136
00:08:27,132 --> 00:08:30,093
- Pourquoi ce mystère ?
- Il n'y a pas de mystère, ma chère.
137
00:08:30,594 --> 00:08:33,847
Je suis juste un vieil homme...
138
00:08:34,765 --> 00:08:37,100
qui vendrait son âme au diable
pour retrouver ses 40 ans.
139
00:08:39,144 --> 00:08:42,022
Tu étais comment à 40 ans ?
140
00:08:43,273 --> 00:08:44,775
- Tu veux le savoir ?
- Oui.
141
00:08:45,567 --> 00:08:46,777
D'accord.
142
00:08:48,403 --> 00:08:50,572
J'étais vaniteux et égoïste...
143
00:08:52,032 --> 00:08:54,660
j'avais de mauvaises fréquentations
144
00:08:54,785 --> 00:08:58,247
et j'essayais de justifier
des comportements injustifiables.
145
00:08:59,748 --> 00:09:02,376
Raconte-moi,
que je puisse en juger par moi-même.
146
00:09:03,502 --> 00:09:07,798
Écoute, j'ai mérité
tout ce qui m'est arrivé
147
00:09:08,257 --> 00:09:10,634
et tout ce qui m'attend.
148
00:09:14,054 --> 00:09:15,430
Voilà.
149
00:09:18,517 --> 00:09:20,102
Sauvés par le gong.
150
00:09:20,769 --> 00:09:22,813
Tu ne vas pas t'en sortir comme ça.
151
00:09:23,939 --> 00:09:25,399
Tu vas me raconter.
152
00:09:26,108 --> 00:09:28,819
Tu vas me raconter ! Je veux des détails !
153
00:09:35,617 --> 00:09:37,119
Pourquoi elle n'est pas prête ?
154
00:09:37,244 --> 00:09:39,913
Je comprends votre frustration.
C'est gratuit. C'est pour moi.
155
00:09:39,913 --> 00:09:41,123
- Veuillez...
- Pour vous ?
156
00:09:41,248 --> 00:09:44,584
Pour moi. Donnez-moi juste cinq minutes
que j'arrange ça là-bas.
157
00:09:45,294 --> 00:09:46,253
Toutes mes excuses.
158
00:09:46,503 --> 00:09:48,505
Prenez donc un café en attendant.
159
00:10:12,821 --> 00:10:14,406
Mon Dieu, Tony !
160
00:10:37,429 --> 00:10:38,764
Je t'aime, ma chérie...
161
00:10:46,188 --> 00:10:48,148
MAISON DE QUARTIER
162
00:10:48,315 --> 00:10:50,025
Je t'en prie, Laura, continue.
163
00:10:50,025 --> 00:10:52,694
Je suis obsédée par l'idée
164
00:10:53,236 --> 00:10:55,864
de tout ce que l'alcool
et la drogue m'ont enlevé.
165
00:10:56,865 --> 00:11:00,243
J'ai des regrets constants !
166
00:11:01,661 --> 00:11:04,164
Toutes ces erreurs idiotes !
167
00:11:05,624 --> 00:11:07,084
Un ami m'a dit :
168
00:11:08,960 --> 00:11:13,590
"C'est le désir de trouver
ce que j'aurais pu être
169
00:11:13,590 --> 00:11:16,385
"qui m'étourdit et me tourmente."
170
00:11:17,844 --> 00:11:20,138
C'est fou comme on se retrouve vite
sur ce chemin,
171
00:11:20,138 --> 00:11:22,307
et comme il est impossible d'en sortir,
172
00:11:22,307 --> 00:11:26,353
et c'est la drogue et la picole
qui nous maintiennent là,
173
00:11:26,353 --> 00:11:29,314
dans un brouillard cotonneux...
174
00:11:30,732 --> 00:11:33,860
On ne voit pas à un mètre devant nous.
175
00:11:36,571 --> 00:11:39,991
Je suis sobre depuis 372 jours.
176
00:11:45,705 --> 00:11:47,416
Et le brouillard s'est levé.
177
00:11:50,001 --> 00:11:52,629
Mais je suis toujours
sur ce chemin merdique !
178
00:11:53,547 --> 00:11:57,676
Parfois on réalise que le seul moyen
de quitter un mauvais chemin
179
00:11:58,093 --> 00:12:00,220
est de prendre le virage soi-même.
180
00:12:01,138 --> 00:12:03,640
Mais c'est difficile
de tourner le volant...
181
00:12:04,141 --> 00:12:06,184
quand on n'est pas assis
à la place du conducteur.
182
00:12:10,397 --> 00:12:13,567
- Je peux vous aider ?
- Je viens pour la réunion des AA.
183
00:12:13,859 --> 00:12:15,777
C'est bien ici.
184
00:12:15,777 --> 00:12:17,446
Asseyez-vous, je vous en prie.
185
00:12:18,822 --> 00:12:21,658
Pour les 12 étapes,
l'idée n'est pas la perfection,
186
00:12:22,492 --> 00:12:24,578
- mais le progrès.
- Salut.
187
00:12:25,745 --> 00:12:29,624
Pour franchir les premières étapes,
vous devez reconnaître,
188
00:12:29,791 --> 00:12:33,420
simplement, que vous avez un problème
que vous ne pouvez résoudre.
189
00:12:34,754 --> 00:12:36,131
Car nous, on le peut.
190
00:12:46,516 --> 00:12:48,560
Vous me dites quelque chose.
On se connaît ?
191
00:12:48,560 --> 00:12:50,604
Non, je m'en souviendrais.
192
00:12:51,188 --> 00:12:52,772
Peut-être dans une vie antérieure.
193
00:12:52,898 --> 00:12:55,775
Vous croyez à la réincarnation,
à toutes ces histoires ?
194
00:12:56,485 --> 00:12:58,695
- Oui.
- Oui, moi aussi, bizarrement.
195
00:12:59,029 --> 00:13:02,699
Donc c'était peut-être avant, ailleurs,
et ça nous paraît alors familier.
196
00:13:02,824 --> 00:13:04,409
Je m'appelle Sky, au fait.
197
00:13:04,993 --> 00:13:06,286
C'est cool, comme prénom !
198
00:13:06,453 --> 00:13:09,289
Ça vient de Guys and Dolls.
Ma mère était folle de Marlon Brando.
199
00:13:10,499 --> 00:13:13,502
Moi, c'est Laura.
Je n'ai pas d'anecdote là-dessus.
200
00:13:14,002 --> 00:13:15,712
On pourra en inventer une.
201
00:13:57,337 --> 00:14:00,006
J'ai fait du gyuvech bulgare,
202
00:14:00,006 --> 00:14:01,883
avec de l'agneau. De l'agneau !
203
00:14:02,050 --> 00:14:03,343
Ça sent super bon !
204
00:14:05,971 --> 00:14:08,139
Tu es de bonne humeur, dis-moi.
205
00:14:09,140 --> 00:14:10,475
En fait...
206
00:14:11,560 --> 00:14:14,104
j'ai rencontré quelqu'un d'intéressant.
207
00:14:14,688 --> 00:14:16,606
À la réunion des AA, hier.
208
00:14:17,190 --> 00:14:20,277
On n'a qu'à l'appeler M. Les Yeux Bleus.
209
00:14:21,236 --> 00:14:23,196
Je suis presque sûr que Sinatra est mort.
210
00:14:23,196 --> 00:14:24,698
Il est mieux que Sinatra.
211
00:14:25,282 --> 00:14:28,743
- Personne n'est mieux que Sinatra.
- Tu aurais dû le voir.
212
00:14:29,077 --> 00:14:30,912
- Ah ?
- Oui.
213
00:14:32,330 --> 00:14:36,835
Il y a quelque chose chez lui
qui m'est étrangement familier. Comme...
214
00:14:36,835 --> 00:14:38,795
Peut-être une vie antérieure.
215
00:14:38,962 --> 00:14:40,422
C'est ce qu'il a dit !
216
00:14:40,630 --> 00:14:42,507
Oh, il est fort.
217
00:14:42,924 --> 00:14:44,718
J'ai pensé à quelque chose cette nuit.
218
00:14:46,219 --> 00:14:49,306
Tu devrais appeler ton père.
219
00:14:49,472 --> 00:14:50,640
Faire la paix avec lui.
220
00:14:51,016 --> 00:14:52,642
Il est en prison, tu le sais.
221
00:14:53,184 --> 00:14:56,813
Raison de plus.
Je sais ce que c'est, d'être en prison.
222
00:14:56,938 --> 00:14:59,190
Même si c'est une cage dorée
qu'on a fabriquée soi-même,
223
00:14:59,566 --> 00:15:02,944
on a besoin d'espoir,
et de savoir le pardon possible.
224
00:15:06,031 --> 00:15:09,159
Il y avait des chaises libres
dans toute la pièce,
225
00:15:09,284 --> 00:15:13,079
mais il s'est assis à côté de moi.
Comme à l'école.
226
00:15:13,371 --> 00:15:16,166
Un bel inconnu s'intéresse à toi.
227
00:15:16,875 --> 00:15:19,336
Ça ne me surprend pas,
tu es une belle femme.
228
00:15:19,336 --> 00:15:21,838
Je ne sais pas, il est tellement...
229
00:15:22,797 --> 00:15:25,383
sûr de lui et gentil.
230
00:15:25,800 --> 00:15:27,052
Il me fait penser à toi.
231
00:15:27,052 --> 00:15:29,721
Ou il te rappelle peut-être Tony,
plus jeune.
232
00:15:30,096 --> 00:15:31,723
C'est un coup bas.
233
00:15:31,723 --> 00:15:34,100
On connaît tous les deux
ton genre d'hommes.
234
00:15:34,100 --> 00:15:35,852
Il en fait peut-être partie.
235
00:15:36,478 --> 00:15:37,395
Alors vas-y doucement.
236
00:15:37,395 --> 00:15:39,481
C'est tout, tu vois ce que je veux dire.
237
00:15:42,942 --> 00:15:45,695
Comment mon mariage est arrivé
dans une telle impasse ?
238
00:15:47,030 --> 00:15:48,198
Je ne sais pas.
239
00:15:48,573 --> 00:15:52,243
Tu devrais peut-être
arrêter de réfléchir et divorcer.
240
00:15:52,369 --> 00:15:56,373
Je te l'ai dit, on a essayé
quand on était aux États-Unis.
241
00:15:56,998 --> 00:16:00,710
Ça s'est mal passé.
Il a dit qu'il me tuerait d'abord,
242
00:16:00,877 --> 00:16:02,754
et se mettrait une balle après, donc...
243
00:16:02,754 --> 00:16:05,215
Alors il faut qu'on trouve
une autre solution.
244
00:16:05,548 --> 00:16:07,967
Je ne veux pas finir
comme dans Midnight Express
245
00:16:07,967 --> 00:16:10,679
et passer le reste de mes jours
dans une prison bulgare,
246
00:16:10,679 --> 00:16:14,182
juste parce que j'ai été bête
et que je n'ai pas épousé le bon.
247
00:16:14,349 --> 00:16:16,976
Je pourrais trouver des mecs
pour lui casser les jambes.
248
00:16:17,268 --> 00:16:18,561
Ça te ferait gagner du temps.
249
00:16:18,770 --> 00:16:20,063
C'est adorable.
250
00:16:21,106 --> 00:16:22,023
Non.
251
00:16:22,607 --> 00:16:24,359
Ça ne ferait que l'énerver.
252
00:16:24,359 --> 00:16:27,821
Non, il faudrait le tuer.
Crois-moi, j'y ai réfléchi.
253
00:16:28,571 --> 00:16:30,615
Mais on n'est pas des assassins.
254
00:16:33,118 --> 00:16:36,871
Avant de finir ce repas,
tu sais ce qu'on va faire ?
255
00:16:38,873 --> 00:16:42,377
Rester assis en silence,
à méditer sur nos regrets.
256
00:16:42,711 --> 00:16:43,712
Non.
257
00:16:45,755 --> 00:16:47,966
Je vais t'apprendre à danser la valse.
258
00:16:49,384 --> 00:16:52,303
Tu connais Johann Strauss Jr. ?
259
00:16:52,470 --> 00:16:53,555
Junior ?
260
00:16:54,431 --> 00:16:56,725
Viens par ici. Tu vois,
261
00:16:57,517 --> 00:16:59,686
les gens pensent que la danse, c'est juste
262
00:16:59,811 --> 00:17:02,230
deux personnes
qui remuent l'une en face de l'autre.
263
00:17:02,230 --> 00:17:05,442
Mais je vais t'apprendre
une danse, la valse,
264
00:17:05,900 --> 00:17:09,404
où les deux personnes
bougent comme une seule.
265
00:17:09,654 --> 00:17:11,781
Regarde mes pieds.
266
00:17:12,031 --> 00:17:14,909
Je vais avancer le pied gauche.
267
00:17:15,034 --> 00:17:18,204
Un, et deux, et trois.
268
00:17:18,413 --> 00:17:20,749
En arrière, un, deux, trois.
269
00:17:21,166 --> 00:17:25,086
Un, deux, trois, en arrière.
Un, deux, trois.
270
00:17:25,378 --> 00:17:27,589
Je vais te prendre par la taille,
271
00:17:27,922 --> 00:17:30,633
et tu vas mettre la main
sur mon épaule, c'est ça.
272
00:17:31,009 --> 00:17:33,762
Un, deux, trois. Un, deux, trois.
273
00:17:35,263 --> 00:17:37,682
Et voilà ! Tu danses, t'as vu ça ?
274
00:17:37,849 --> 00:17:41,853
Tu es douée ! Bravo !
275
00:17:42,061 --> 00:17:44,647
C'est fabuleux.
276
00:17:45,023 --> 00:17:46,733
Écoute, ma chère...
277
00:17:47,734 --> 00:17:50,236
On n'a le droit qu'à un tour
sur ce carrousel,
278
00:17:50,779 --> 00:17:52,447
et Dieu sait qu'il est court.
279
00:17:52,655 --> 00:17:55,575
Ne laisse pas Tony continuer à le gâcher.
280
00:17:55,867 --> 00:17:58,244
Fini les regrets. Dis-le.
281
00:17:58,411 --> 00:18:00,163
"Fini les regrets, Richard."
282
00:18:00,163 --> 00:18:04,083
- Fini les regrets, Richard.
- Voilà ! Dansons, maintenant.
283
00:18:25,355 --> 00:18:28,024
Ma puce, tu sais ce que je me disais ?
284
00:18:29,984 --> 00:18:31,653
Tu devrais travailler au magasin.
285
00:18:32,737 --> 00:18:34,364
Je ne connais rien aux voitures.
286
00:18:34,864 --> 00:18:36,741
Je voudrais travailler en librairie.
287
00:18:36,741 --> 00:18:40,411
Mais tu ne connais rien aux livres.
Tu lis à peine.
288
00:18:40,954 --> 00:18:42,539
Je pourrais travailler dans un café.
289
00:18:42,664 --> 00:18:45,208
Dans un café ? Tu parles bien bulgare ?
290
00:18:45,333 --> 00:18:46,751
Viens travailler au magasin.
291
00:18:50,463 --> 00:18:51,714
Désolé, ma chérie.
292
00:18:54,676 --> 00:18:56,427
Oh putain, ma chérie, désolé.
293
00:18:58,429 --> 00:18:59,931
Je suis désolé.
294
00:19:11,276 --> 00:19:14,153
Je t'aime tellement que ça me rend dingue.
295
00:19:15,154 --> 00:19:17,115
Je t'aime tellement que ça me fait mal.
296
00:19:27,375 --> 00:19:30,336
Bonjour, je m'appelle Sky.
297
00:19:32,213 --> 00:19:35,133
Et il faut que j'avoue quelque chose...
298
00:19:36,426 --> 00:19:39,929
La dernière fois
que je suis venu ici, j'avais bu.
299
00:19:41,556 --> 00:19:44,726
Oui, je suis venu
à une réunion des AA un peu éméché.
300
00:19:45,727 --> 00:19:49,272
Mais je veux être sobre,
j'essaie de l'être.
301
00:19:50,481 --> 00:19:54,861
Mais bordel, c'est sympa de boire.
J'aime bien boire.
302
00:19:54,986 --> 00:19:56,404
Je voyage beaucoup...
303
00:19:57,864 --> 00:20:00,158
pour le travail,
et parfois je me sens seul.
304
00:20:00,950 --> 00:20:03,995
Et il y a un bar, et je bois.
305
00:20:04,329 --> 00:20:06,956
Je me dis :
"Juste un et je repars dans ma chambre."
306
00:20:07,832 --> 00:20:10,460
Puis c'est un autre, et encore un autre.
307
00:20:11,878 --> 00:20:14,130
Quand j'arrête de boire, ça fait du bien.
308
00:20:15,924 --> 00:20:19,552
Je me sens super bien,
mais je ne tiens pas sur la durée.
309
00:20:20,678 --> 00:20:23,806
Ça m'appelle, comme le chant des sirènes.
310
00:20:23,973 --> 00:20:25,934
Et me voilà à nouveau sur les rochers.
311
00:20:28,561 --> 00:20:32,398
Donc à moins de me boucher les oreilles
à la cire et de m'attacher au mât,
312
00:20:32,398 --> 00:20:34,859
ce sera toujours une bataille,
je m'y suis résigné.
313
00:20:34,984 --> 00:20:36,444
Et je me bats.
314
00:20:37,612 --> 00:20:39,113
Je combats l'envie.
315
00:20:41,157 --> 00:20:42,492
Un jour à la fois.
316
00:20:43,284 --> 00:20:45,870
- Un jour à la fois !
- Un jour à la fois !
317
00:20:51,084 --> 00:20:53,378
Je viens d'une petite ville quelconque
près de Londres,
318
00:20:53,378 --> 00:20:55,505
mais je voyage partout dans le monde.
319
00:20:55,838 --> 00:20:58,967
- Vous faites quoi ?
- Je suis entrepreneur, je dirais.
320
00:20:59,509 --> 00:21:02,387
- Je marche dans les pas de mon père.
- Il est toujours... ?
321
00:21:02,512 --> 00:21:04,180
Non. Il est décédé.
322
00:21:04,931 --> 00:21:07,350
- Désolée.
- Ce n'est pas de votre faute.
323
00:21:08,142 --> 00:21:10,603
Et votre famille ?
324
00:21:10,728 --> 00:21:13,898
Ma mère est morte
quand j'avais quatorze ans,
325
00:21:14,565 --> 00:21:17,026
et mon père est incarcéré à San Quentin.
326
00:21:18,027 --> 00:21:20,321
- Je suis désolé.
- Ne le soyez pas.
327
00:21:20,571 --> 00:21:22,073
Sauf si c'est de votre faute.
328
00:21:23,241 --> 00:21:26,202
Je vais l'appeler.
Pour faire amende honorable
329
00:21:26,411 --> 00:21:27,912
avant qu'il ne soit trop tard.
330
00:21:28,788 --> 00:21:30,581
On mérite tous d'être pardonnés.
331
00:21:32,125 --> 00:21:33,501
Il paraît que c'est vrai.
332
00:21:33,918 --> 00:21:37,255
J'imagine que c'est une sacrée histoire
qui vous a amenée ici.
333
00:21:37,755 --> 00:21:40,508
- Aux AA ?
- En Bulgarie.
334
00:21:40,758 --> 00:21:42,593
Si loin des USA.
335
00:21:42,885 --> 00:21:45,888
Non, c'est navrant.
Pas intéressant du tout.
336
00:21:46,973 --> 00:21:49,934
Hé ! On va reprendre.
337
00:21:50,852 --> 00:21:52,311
Merci, Sara !
338
00:21:54,147 --> 00:21:56,065
Vous connaissez Pergamino ?
339
00:21:56,274 --> 00:21:59,360
Ils servent le meilleur café
de toute l'Europe de l'Est !
340
00:21:59,485 --> 00:22:01,696
Et si je vous offrais un latte après ?
341
00:22:02,030 --> 00:22:03,573
Je ne devrais pas.
342
00:22:08,578 --> 00:22:10,329
GRAND HOTEL DE SOFIA
343
00:22:10,496 --> 00:22:13,499
Avec Tony, on s'est rencontrés
à San Diego. Il était...
344
00:22:14,167 --> 00:22:17,712
Il faisait de la course automobile.
Putain, ce qu'il était sexy.
345
00:22:18,171 --> 00:22:20,840
Il m'a mise enceinte, on s'est mariés...
346
00:22:21,507 --> 00:22:24,844
Il m'a tapé dessus, et on a perdu le bébé.
347
00:22:26,220 --> 00:22:29,515
Je crois qu'il ne s'en est jamais remis.
348
00:22:30,391 --> 00:22:31,517
Moi non plus.
349
00:22:31,976 --> 00:22:35,104
Donc on se disputait, puis on baisait.
350
00:22:36,022 --> 00:22:37,982
Puis on buvait jusqu'à l'inconscience,
351
00:22:37,982 --> 00:22:40,443
pour ne plus avoir
à regarder l'autre en face.
352
00:22:44,238 --> 00:22:46,365
C'est sans pitié, pour les adultes.
353
00:22:46,491 --> 00:22:48,284
Où que l'on se retrouve,
354
00:22:49,535 --> 00:22:51,120
on s'est mis là tout seul.
355
00:22:53,206 --> 00:22:54,665
Ça me plaît bien.
356
00:22:55,458 --> 00:22:57,085
Et pourquoi la Bulgarie ?
357
00:22:58,544 --> 00:22:59,962
On avait l'argent de ses courses,
358
00:22:59,962 --> 00:23:02,715
mais on s'est tout mis
dans le nez, pour ainsi dire,
359
00:23:02,840 --> 00:23:04,717
et il a arrêté la compétition, donc...
360
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
On était fauchés,
et son meilleur ami était d'ici,
361
00:23:08,262 --> 00:23:09,680
son copilote.
362
00:23:10,306 --> 00:23:13,017
Il nous aidés,
il a offert à Tony un boulot à son garage.
363
00:23:13,017 --> 00:23:15,353
Tony, il sait s'y prendre
avec les voitures.
364
00:23:17,188 --> 00:23:20,024
Et j'ai cru
que les choses s'arrangeraient, ici.
365
00:23:20,942 --> 00:23:22,735
Ces choses-là ne s'arrangent jamais.
366
00:23:24,153 --> 00:23:28,574
Depuis qu'il a quitté les AA,
les choses ont empiré.
367
00:23:29,117 --> 00:23:32,286
Il essaie vraiment d'améliorer ça, mais...
368
00:23:33,079 --> 00:23:35,623
je ne suis pas une voiture,
il ne peut pas...
369
00:23:36,165 --> 00:23:38,668
aplatir les endroits cabossés
et repartir à zéro.
370
00:23:43,673 --> 00:23:46,050
Je connais une femme qui a vécu ça.
371
00:23:46,801 --> 00:23:49,804
Ce que vous avez vécu,
ce que vous vivez toujours.
372
00:23:50,596 --> 00:23:51,931
Qu'est-ce qu'il s'est passé ?
373
00:23:52,098 --> 00:23:55,393
Elle a payé un membre d'un gang
pour lui rouler dessus en 4x4 volé.
374
00:23:58,271 --> 00:23:59,272
Il est mort ?
375
00:23:59,397 --> 00:24:01,649
C'était un Range Rover à 80 km/h, donc...
376
00:24:06,988 --> 00:24:08,447
Elle a été arrêtée ?
377
00:24:08,614 --> 00:24:10,116
Entre 15 ans et perpétuité.
378
00:24:11,200 --> 00:24:13,953
Il faut bien préparer
ces choses-là, il faut savoir...
379
00:24:14,787 --> 00:24:16,497
ce qu'on fait.
380
00:24:22,378 --> 00:24:23,337
Je devrais...
381
00:24:26,799 --> 00:24:28,092
Je crois...
382
00:24:30,678 --> 00:24:33,014
Je vais sans doute juste continuer
à cuisiner gras
383
00:24:33,222 --> 00:24:37,059
pour qu'il ait une crise cardiaque,
et je serai tranquille.
384
00:24:37,185 --> 00:24:39,854
Ou vous trouverez un moyen
d'accélérer le processus.
385
00:24:41,647 --> 00:24:44,483
- Vous dormez où ?
- Ici, au Grand Hotel.
386
00:24:45,735 --> 00:24:47,695
Chambre 1216.
387
00:24:50,823 --> 00:24:53,242
- Pour combien de temps ?
- Un petit moment.
388
00:24:53,910 --> 00:24:57,205
Je peux vous revoir ?
On peut déjeuner, demain ?
389
00:24:59,248 --> 00:25:05,004
Je ne devrais pas. Je ne peux pas.
On se verra lundi à la réunion.
390
00:25:05,796 --> 00:25:07,256
Je comprends, à lundi, alors.
391
00:25:10,384 --> 00:25:12,094
Vous êtes très belle, au fait.
392
00:25:36,202 --> 00:25:37,328
Salut !
393
00:25:38,454 --> 00:25:39,497
Pourquoi tu rentres tard ?
394
00:25:39,747 --> 00:25:41,499
Oh, tu sais.
395
00:25:41,499 --> 00:25:44,126
J'ai dû aider à ranger.
396
00:25:47,088 --> 00:25:51,384
Tu sais, cette petite boutique
qui fait l'angle ? Regarde.
397
00:25:51,509 --> 00:25:53,970
Ils avaient tes chocolats préférés !
398
00:25:57,181 --> 00:25:59,267
- Merci, ma chérie.
- Ils sont bons.
399
00:26:09,360 --> 00:26:10,820
C'est délicieux.
400
00:26:50,776 --> 00:26:52,945
Qu'est-ce qui t'a pris autant de temps ?
401
00:26:55,114 --> 00:26:58,284
Je te l'ai dit, j'ai aidé à ranger.
402
00:26:58,284 --> 00:27:02,288
Certains d'entre nous
ont le courage d'aider à ranger, après.
403
00:27:02,580 --> 00:27:04,332
D'accord.
404
00:27:05,708 --> 00:27:09,211
Chéri, si tu veux, je peux te raconter
toute ma journée en détail.
405
00:27:09,211 --> 00:27:11,672
Appelle Sara,
demande-lui quand je suis partie.
406
00:27:12,590 --> 00:27:15,051
Chéri, ta paranoïa est épuisante.
407
00:27:16,469 --> 00:27:17,928
Tu me rends dingue, putain.
408
00:27:17,928 --> 00:27:20,389
Je suis désolé, je t'aime tellement.
409
00:27:21,515 --> 00:27:24,435
- Bon, je peux faire à manger.
- Non, non.
410
00:27:26,645 --> 00:27:29,482
On s'en fout. Allons au restaurant.
411
00:27:31,233 --> 00:27:32,735
Où tu veux.
412
00:27:33,527 --> 00:27:36,197
Je t'aime tellement, bordel.
413
00:27:36,697 --> 00:27:39,033
Tu as une drôle de façon de le montrer.
414
00:27:39,033 --> 00:27:40,868
Oui, mais bon,
415
00:27:40,868 --> 00:27:44,622
tu fais ressortir le pire en moi, aussi.
416
00:27:46,957 --> 00:27:50,211
- Tu peux me rendre un service ?
- Quoi ?
417
00:27:50,920 --> 00:27:53,506
Tu peux le dire ?
418
00:27:53,839 --> 00:27:57,468
Tu ne le dis plus,
alors tu peux le dire, juste une fois ?
419
00:27:58,094 --> 00:28:00,179
Tu peux dire :
"Je t'aime, Tony, je t'aime ?"
420
00:28:00,679 --> 00:28:02,515
Je t'aime, Tony, je t'aime.
421
00:28:03,641 --> 00:28:05,976
Avec des sentiments, je veux dire.
422
00:28:07,395 --> 00:28:08,938
Hé, Tony...
423
00:28:10,064 --> 00:28:13,692
Je t'aime ! Tellement, tu le sais.
424
00:28:16,487 --> 00:28:18,823
Je vais te croire, là. C'était bien.
425
00:28:19,532 --> 00:28:21,075
Merci.
426
00:28:22,201 --> 00:28:25,037
Je peux aller aux toilettes ?
Après, on y va.
427
00:28:25,704 --> 00:28:26,705
Bien sûr.
428
00:28:28,874 --> 00:28:30,000
Vas-y.
429
00:28:33,796 --> 00:28:35,214
Hé, Laura...
430
00:28:36,257 --> 00:28:38,843
Je ne veux plus que tu ailles
à cette connerie d'AA.
431
00:28:38,968 --> 00:28:41,220
Ni que tu voies ce vieux.
432
00:28:42,138 --> 00:28:43,597
Il a une mauvaise influence.
433
00:28:44,348 --> 00:28:46,100
- D'accord ?
- D'accord.
434
00:28:50,104 --> 00:28:51,564
Merci pour les chocolats.
435
00:29:23,053 --> 00:29:24,805
Je passais juste dans le quartier.
436
00:29:25,598 --> 00:29:28,684
Je passais juste... dans le quartier.
437
00:29:32,313 --> 00:29:33,898
- Salut !
- Bonjour.
438
00:29:33,898 --> 00:29:36,775
- Vous alliez frapper ?
- Euh, oui, je n'allais pas
439
00:29:36,901 --> 00:29:39,653
frapper sur votre poche de veste.
440
00:29:41,906 --> 00:29:43,407
Entrez.
441
00:29:58,088 --> 00:29:59,465
Je vous sers à boire ?
442
00:30:00,424 --> 00:30:02,635
De l'eau ? J'ai du jus d'orange.
443
00:30:04,220 --> 00:30:07,890
Non. Je passais juste dans le quartier.
444
00:30:08,307 --> 00:30:10,059
Vous faisiez quoi dans le quartier ?
445
00:30:11,393 --> 00:30:13,062
Je marchais, c'est tout...
446
00:30:14,230 --> 00:30:16,565
- Je marchais.
- Et...
447
00:30:17,816 --> 00:30:20,569
Vous marchiez vers où ?
448
00:30:22,112 --> 00:30:23,614
J'allais voir un ami.
449
00:30:29,787 --> 00:30:32,957
Et vous avez trouvé votre ami ?
450
00:30:34,583 --> 00:30:35,626
Oui.
451
00:30:37,127 --> 00:30:39,296
Oui, j'ai trouvé mon ami.
452
00:30:50,641 --> 00:30:53,227
Pourquoi êtes-vous venue,
vraiment, Laura ?
453
00:30:55,479 --> 00:30:58,065
D'accord, c'est parce que...
454
00:30:59,984 --> 00:31:04,613
Je n'arrêtais pas d'imaginer
comment ce serait
455
00:31:05,072 --> 00:31:08,117
d'être avec vous, donc j'ai pensé
que si je pouvais juste...
456
00:31:09,410 --> 00:31:14,915
être avec vous,
je pourrais arrêter d'y penser.
457
00:31:16,834 --> 00:31:17,918
Ça vous va ?
458
00:31:34,643 --> 00:31:36,228
Vous avez un pistolet !
459
00:31:38,480 --> 00:31:40,316
Pourquoi vous avez un pistolet ?
460
00:31:43,777 --> 00:31:45,446
Vous faites quoi avec ?
461
00:31:47,906 --> 00:31:49,491
- Vous êtes flic ?
- Non.
462
00:31:51,201 --> 00:31:53,162
Vous n'êtes pas dans la sécurité, donc...
463
00:31:55,080 --> 00:31:56,373
Non.
464
00:31:57,625 --> 00:32:00,669
Alors pourquoi vous avez un pistolet ?
465
00:32:10,304 --> 00:32:14,016
Vous faites quoi avec votre pistolet ?
466
00:32:16,060 --> 00:32:18,228
Vous posez trop de questions.
467
00:32:47,216 --> 00:32:49,968
Non, tu déconnes. Répète-moi ça.
468
00:32:51,261 --> 00:32:53,097
- D'accord.
- Tu es tueur à gages ?
469
00:32:54,139 --> 00:32:58,018
Je te l'ai dit.
Qui inventerait un truc pareil ?
470
00:32:58,602 --> 00:33:01,230
- Ils te paient combien ?
- Ça dépend des missions.
471
00:33:03,524 --> 00:33:05,609
Je suis un peu perdue, désolée.
472
00:33:05,859 --> 00:33:08,112
Ce n'est pas vraiment pour l'argent.
473
00:33:08,237 --> 00:33:09,905
Les gens que j'aide sont des victimes.
474
00:33:10,739 --> 00:33:14,576
Avec de l'argent,
mais des victimes quand même.
475
00:33:15,703 --> 00:33:18,789
Là où la justice est défaillante,
je comble le vide.
476
00:33:19,915 --> 00:33:22,209
Je suis un solutionneur de problèmes
en freelance.
477
00:33:23,502 --> 00:33:27,047
Donc tu es comme... Batman ?
478
00:33:27,381 --> 00:33:29,550
Non, rien à voir avec Batman.
479
00:33:32,511 --> 00:33:34,096
Tu blesses des gens ?
480
00:33:35,973 --> 00:33:37,474
Tu tues des gens ?
481
00:33:50,863 --> 00:33:53,198
Comment tu sais
si les gens qui te paient
482
00:33:53,198 --> 00:33:54,742
te disent la vérité ?
483
00:33:54,867 --> 00:33:56,535
Je travaille en amont.
484
00:33:57,161 --> 00:33:59,788
Je fais des semaines,
parfois des mois de recherches,
485
00:33:59,788 --> 00:34:02,040
je monte un dossier, et crois-moi ou pas,
486
00:34:02,040 --> 00:34:04,168
mais parfois je refuse certains boulots.
487
00:34:04,877 --> 00:34:07,421
Je fais ça de manière extrêmement éthique.
488
00:34:15,387 --> 00:34:16,930
Tu es sur une mission ?
489
00:34:20,184 --> 00:34:22,561
- Je ne peux vraiment pas...
- Allez !
490
00:34:24,021 --> 00:34:25,481
D'accord, oui.
491
00:34:25,731 --> 00:34:27,316
Un couple d'Européens vivant à Londres.
492
00:34:27,483 --> 00:34:30,027
Leur fille vit ici
avec son mari et sa fille.
493
00:34:30,486 --> 00:34:31,570
Continue.
494
00:34:32,404 --> 00:34:34,323
Ils m'ont demandé
de m'occuper du mari.
495
00:34:35,407 --> 00:34:37,159
Je ne veux peut-être pas entendre ça.
496
00:34:37,451 --> 00:34:39,036
Tu ne devrais pas m'en parler.
497
00:34:39,620 --> 00:34:40,746
Continue.
498
00:34:41,830 --> 00:34:44,124
Il l'a frappée, a menacé de la tuer,
499
00:34:44,124 --> 00:34:47,336
ils avaient peur
qu'il s'en prenne à leur petit-fils
500
00:34:47,461 --> 00:34:50,088
ou qu'il parte avec lui,
et ils ont déjà tout essayé.
501
00:34:52,382 --> 00:34:55,552
- C'est pour ça que tu es aux AA ?
- Elle est aux AA.
502
00:34:55,803 --> 00:34:57,721
J'ai eu envie d'entendre sa version.
503
00:34:57,888 --> 00:34:59,264
Elle ne sait rien sur moi.
504
00:34:59,473 --> 00:35:01,975
C'est qui ? Allez.
505
00:35:02,100 --> 00:35:03,352
Je ne peux vraiment pas...
506
00:35:04,645 --> 00:35:06,688
- D'accord, c'est Sara.
- Quoi ?
507
00:35:07,272 --> 00:35:09,650
- Oui.
- Elle m'a dit qu'elle était célibataire.
508
00:35:10,609 --> 00:35:13,237
On n'a pas le droit de mentir aux AA !
509
00:35:13,862 --> 00:35:17,616
- Je lui ai tout raconté.
- Écoute, Laura. Tu me plais.
510
00:35:18,617 --> 00:35:20,619
Je ne sais pas pourquoi je te dis tout ça.
511
00:35:20,619 --> 00:35:23,914
Ça ne m'était jamais arrivé.
Tu m'intrigues.
512
00:35:24,039 --> 00:35:26,250
D'habitude, je suis très prudent,
513
00:35:26,250 --> 00:35:28,919
je fais rarement confiance,
car c'est essentiel pour moi.
514
00:35:29,503 --> 00:35:32,631
Mais tu fais ressortir une partie de moi,
515
00:35:32,631 --> 00:35:36,343
et j'ai envie
d'absolument tout te raconter.
516
00:35:36,468 --> 00:35:39,012
Putain, mais qu'est-ce que je raconte ?
Je suis ici...
517
00:35:39,304 --> 00:35:41,473
pour bosser,
pas pour rencontrer quelqu'un.
518
00:35:41,974 --> 00:35:43,308
Tu ne bois même pas ?
519
00:35:44,268 --> 00:35:46,520
L'alcool n'est pas vraiment
mon point faible.
520
00:35:47,938 --> 00:35:49,273
Tu vas lui faire quoi ?
521
00:35:49,731 --> 00:35:50,983
C'est du délire !
522
00:35:51,400 --> 00:35:53,360
Qu'est-ce qui nous a pris...
523
00:35:54,361 --> 00:35:56,488
J'imagine que tes tarifs sont élevés.
524
00:35:58,407 --> 00:36:00,576
Tu travailles parfois gratuitement ?
525
00:36:00,742 --> 00:36:03,036
- Pour aider quelqu'un, par exemple.
- Jamais.
526
00:36:03,370 --> 00:36:06,331
- Ça pourrait créer des dérapages.
- Vraiment ?
527
00:36:06,623 --> 00:36:09,334
Je pourrais peut-être
te faire changer d'avis ?
528
00:36:10,961 --> 00:36:12,462
Tu peux essayer.
529
00:36:55,797 --> 00:36:57,174
Éteins le moteur !
530
00:37:09,728 --> 00:37:11,355
Oui ? Tony à l'appareil.
531
00:37:13,148 --> 00:37:14,149
Allô ?
532
00:37:14,316 --> 00:37:16,443
Ce que je vais vous dire, je vous le dis
533
00:37:16,443 --> 00:37:19,321
parce qu'il m'est arrivé
la même merde avec ma femme.
534
00:37:19,529 --> 00:37:22,240
- C'est qui ?
- Un ami inquiet, disons.
535
00:37:22,616 --> 00:37:25,243
Je ne sais pas comment vous allez gérer
cette information,
536
00:37:25,410 --> 00:37:29,665
mais je suggérerais une thérapie de couple
avant de recourir à nouveau à la violence.
537
00:37:29,665 --> 00:37:30,999
Qui est à l'appareil ?
538
00:37:32,125 --> 00:37:33,293
Allô ?
539
00:38:09,955 --> 00:38:11,957
Qu'est-ce que tu fais là si tôt ?
540
00:38:15,377 --> 00:38:17,546
Je t'ai supplié de ne pas le faire, Laura.
541
00:38:18,964 --> 00:38:21,258
Je t'ai supplié, et tu as promis.
542
00:38:21,842 --> 00:38:23,593
De quoi tu parles ?
543
00:38:23,927 --> 00:38:25,303
Comment il s'appelle ?
544
00:38:26,555 --> 00:38:27,806
T'es bourré.
545
00:38:35,605 --> 00:38:36,898
Comment il s'appelle ?
546
00:38:39,401 --> 00:38:40,527
Comment il s'appelle ?
547
00:38:40,527 --> 00:38:42,863
Putain ne me mens pas, je suis au courant.
548
00:38:55,500 --> 00:38:57,294
C'est toi qui me rends comme ça, chérie.
549
00:38:57,586 --> 00:38:59,296
C'est de ta faute !
550
00:38:59,796 --> 00:39:02,132
Mais putain... arrête.
551
00:39:03,967 --> 00:39:05,260
Arrête.
552
00:39:07,512 --> 00:39:08,764
Arrête, s'il te plaît.
553
00:39:16,563 --> 00:39:18,106
C'est toi qui me rends comme ça !
554
00:39:32,370 --> 00:39:34,456
Pourquoi tu me fais ça ? Pourquoi ?
555
00:39:59,397 --> 00:40:02,734
J'ai lu un passage d'un livre
qu'un bon ami m'avait offert.
556
00:40:04,277 --> 00:40:08,448
"Long et difficile est le chemin
qui mène de l'enfer à la lumière."
557
00:40:12,661 --> 00:40:13,829
Grand Hotel de Sofia.
558
00:40:14,037 --> 00:40:17,290
La chambre 1216, s'il vous plaît.
559
00:40:18,917 --> 00:40:21,419
- Allô ?
- Salut, Sky...
560
00:40:30,428 --> 00:40:32,055
La vie est courte, tu sais.
561
00:40:32,055 --> 00:40:35,183
Ma vie est un putain de désastre
depuis longtemps.
562
00:40:36,560 --> 00:40:38,979
Je ne peux plus vivre comme ça.
563
00:40:40,272 --> 00:40:43,358
Je ne te demande pas
d'appuyer sur la gâchette...
564
00:40:43,358 --> 00:40:47,237
Je te demande juste de me montrer
comment charger le pistolet et le pointer.
565
00:40:48,822 --> 00:40:50,407
Fini les regrets.
566
00:41:02,127 --> 00:41:04,254
Il faudrait que ça ait l'air d'un suicide.
567
00:41:05,672 --> 00:41:08,758
Il te faut juste une ceinture,
une poignée de porte ou un cadre de lit,
568
00:41:08,884 --> 00:41:10,552
un endroit solide où la nouer.
569
00:41:11,469 --> 00:41:15,223
C'est comme ça qu'on se pend aujourd'hui,
du moins en prison.
570
00:41:16,975 --> 00:41:18,685
On a un cadre de lit en métal.
571
00:41:19,436 --> 00:41:20,562
Parfait.
572
00:41:21,688 --> 00:41:24,649
- Il a une assurance vie ?
- Tony ?
573
00:41:24,941 --> 00:41:27,027
- Pas du tout.
- Bien.
574
00:41:27,235 --> 00:41:28,862
Sa mort ne t'apportera rien.
575
00:41:29,946 --> 00:41:32,449
La paix, peut-être. Mais pas d'argent.
576
00:41:33,992 --> 00:41:36,703
Voilà 10 mg de Digoxine.
577
00:41:37,037 --> 00:41:40,373
Une fois ingéré,
ça assomme quelqu'un en une demi-heure.
578
00:41:40,373 --> 00:41:42,042
Comme s'il avait trop bu.
579
00:41:42,500 --> 00:41:46,630
Donc tu te balades toujours
avec un peu de Digoxine sur toi ?
580
00:41:46,630 --> 00:41:48,715
Ça peut servir, dans mon travail.
581
00:41:48,924 --> 00:41:50,550
Comment je lui fais avaler ça ?
582
00:41:50,550 --> 00:41:54,054
Tu peux la mettre sur sa brosse à dents,
comme tu veux.
583
00:41:56,181 --> 00:41:57,182
Chérie ?
584
00:41:57,599 --> 00:41:59,976
Elles sont où, mes bottes marron, putain ?
585
00:42:01,102 --> 00:42:02,312
Dans le placard.
586
00:42:04,481 --> 00:42:06,483
Elles étaient dans le placard, désolé.
587
00:42:09,611 --> 00:42:13,740
- C'est quoi, le petit-déj’ ?
- Bacon, œufs et pommes de terre.
588
00:42:14,324 --> 00:42:17,619
- Croustillantes, comme tu les aimes.
- Oh, j'adore.
589
00:42:25,794 --> 00:42:28,838
Une fois qu'il l'a avalée,
tu trouves une excuse et tu sors.
590
00:42:33,385 --> 00:42:34,761
Je vais faire des courses,
591
00:42:34,970 --> 00:42:36,638
acheter des steaks pour ce soir.
592
00:42:36,638 --> 00:42:38,765
Tu veux quelque chose ?
593
00:42:38,890 --> 00:42:40,558
On a du Smecta ?
594
00:42:40,934 --> 00:42:44,813
Non. Je vais en prendre.
595
00:42:44,938 --> 00:42:46,231
Merci.
596
00:42:55,615 --> 00:42:57,200
À plus, ma puce.
597
00:43:05,083 --> 00:43:06,793
- Bonjour !
- Bonjour.
598
00:43:18,555 --> 00:43:21,016
Tu vas faire des courses,
là où tu peux être vue.
599
00:43:23,560 --> 00:43:27,063
Bonjour, vous avez du romarin ?
600
00:43:27,564 --> 00:43:29,190
Oui, je pense. Je vais regarder.
601
00:43:29,399 --> 00:43:31,443
Fais un petit truc
pour te faire remarquer.
602
00:43:31,443 --> 00:43:33,361
Un achat, par exemple. Garde le reçu.
603
00:43:34,696 --> 00:43:38,325
- Vous voulez autre chose ?
- Non. Je peux avoir un reçu ?
604
00:43:38,867 --> 00:43:41,369
Puis tu attends 30 minutes
et tu rentres chez toi.
605
00:43:44,706 --> 00:43:47,584
Crois-moi, il sera
comme de la pâte à modeler.
606
00:43:50,378 --> 00:43:51,671
Putain de merde !
607
00:43:53,089 --> 00:43:55,675
Et tu fais ce qu'il y a à faire.
608
00:43:55,842 --> 00:43:58,511
- Et après ?
- Tu attends deux ou trois jours.
609
00:43:59,304 --> 00:44:02,766
Tu sors de cette spirale infernale
et tu viens me voir.
610
00:44:06,478 --> 00:44:08,021
Ça va te faciliter les choses.
611
00:44:08,229 --> 00:44:10,190
- New York ?
- Chez toi.
612
00:44:14,402 --> 00:44:16,237
- J'ai peur.
- Hé.
613
00:44:16,863 --> 00:44:19,574
- Et si... ?
- Non, non. Ça va aller.
614
00:44:20,283 --> 00:44:22,410
Tu as de la chance d'avoir cette occasion.
615
00:44:25,038 --> 00:44:27,040
Parfois, on n'a pas le choix,
616
00:44:27,332 --> 00:44:29,376
on doit se faire justice soi-même.
617
00:44:46,810 --> 00:44:47,894
Tony ?
618
00:46:10,351 --> 00:46:11,895
Mon Dieu, pardonne-moi !
619
00:46:59,692 --> 00:47:01,402
C'est ton tableau préféré.
620
00:47:02,403 --> 00:47:04,239
Ça nous représente tous.
621
00:47:05,156 --> 00:47:09,494
On est tous submergés par d'énormes vagues
de regrets et de problèmes
622
00:47:09,494 --> 00:47:11,996
et on doit tenir le coup,
sur une petite barque
623
00:47:12,789 --> 00:47:14,040
à travers tout ça.
624
00:47:16,251 --> 00:47:17,585
C'est juste une copie.
625
00:47:18,169 --> 00:47:20,129
Je t'aurais bien volé l'original,
626
00:47:20,129 --> 00:47:22,840
mais il y avait de la sécurité au musée.
627
00:47:23,883 --> 00:47:25,885
- Tu vas beaucoup me manquer.
- Oui.
628
00:47:26,052 --> 00:47:28,388
Ne nous disons pas au revoir,
disons plutôt...
629
00:47:29,347 --> 00:47:30,682
À plus.
630
00:47:33,226 --> 00:47:36,479
Ça m'a choqué, pour ton mari.
631
00:47:37,939 --> 00:47:41,442
Je ne pensais pas que Tony
était du genre à se suicider.
632
00:47:42,193 --> 00:47:44,696
On ne sait jamais
de quoi les gens sont capables.
633
00:47:47,991 --> 00:47:50,034
Pour qui je vais cuisiner, maintenant ?
634
00:47:55,498 --> 00:47:59,877
"Il n'y a pas d'ami comme un vieil ami
qui a partagé nos jeunes années.
635
00:48:00,670 --> 00:48:02,672
"Aucun salut n'égale son accueil,
636
00:48:03,339 --> 00:48:05,383
"aucun hommage n'égale ses louanges."
637
00:48:05,800 --> 00:48:08,136
Oliver Wendell Holmes.
638
00:48:08,511 --> 00:48:10,847
- Je t'ai appris des choses.
- Oui.
639
00:48:11,681 --> 00:48:15,059
Maintenant, je dois te laisser partir.
640
00:48:15,977 --> 00:48:19,480
Je demande seulement...
un dernier pas de danse.
641
00:49:10,239 --> 00:49:11,491
Excusez-moi.
642
00:49:50,863 --> 00:49:54,659
- Allô ?
- Bonjour, monsieur. Je m'appelle Laura.
643
00:49:54,659 --> 00:49:57,578
Seriez-vous intéressé
par la promesse absolue du salut ?
644
00:50:00,707 --> 00:50:04,669
Rien ne me ferait plus plaisir, Laura.
645
00:50:23,354 --> 00:50:25,523
Je savais que tu te sortirais
de ce pétrin.
646
00:50:26,983 --> 00:50:29,444
Espérons que je ne me mets pas
dans un nouveau pétrin.
647
00:50:57,013 --> 00:51:00,475
Je ne naviguerai plus avec lui.
On a jeté l'ancre en pleine nuit.
648
00:51:00,600 --> 00:51:02,393
On a fini... Tiens. Un verre ?
649
00:51:02,602 --> 00:51:04,771
- Voilà, beauté.
- Merci !
650
00:51:09,859 --> 00:51:11,527
Oh, c'est pas vrai ! Salut !
651
00:51:12,862 --> 00:51:14,155
Ça fait plaisir !
652
00:51:14,155 --> 00:51:16,991
Les choses changent.
Parfois, en un clin d'œil.
653
00:51:24,123 --> 00:51:25,500
On s'amuse bien ?
654
00:51:26,667 --> 00:51:29,003
Pour moi, c'était un conte de fées.
655
00:51:33,716 --> 00:51:35,676
Ravie de t'avoir rencontrée, Laura !
656
00:51:36,677 --> 00:51:40,598
C'était tellement électrisant et irréel
657
00:51:40,598 --> 00:51:43,434
que ma vie avec Tony
paraissait ne jamais avoir existé.
658
00:51:45,353 --> 00:51:49,899
Pour la première fois depuis des années,
je ne ressentais ni peur, ni amertume,
659
00:51:49,899 --> 00:51:51,901
ni haine, ni angoisse.
660
00:51:53,194 --> 00:51:58,115
J'avais oublié ce que c'était
que de se sentir heureuse.
661
00:53:27,079 --> 00:53:29,123
Un shot. Une balle.
662
00:53:29,123 --> 00:53:30,917
- Tequila.
- Tequila.
663
00:53:34,462 --> 00:53:37,089
Alien vs. Predator. Oui !
664
00:54:22,343 --> 00:54:23,970
Fais attention !
665
00:54:24,220 --> 00:54:25,972
T'en as déjà utilisé un ?
666
00:54:26,138 --> 00:54:27,556
Oui...
667
00:54:29,016 --> 00:54:31,686
Mon père m'emmenait à la chasse
quand j'étais petite.
668
00:54:32,812 --> 00:54:33,813
Je détestais ça.
669
00:54:33,938 --> 00:54:35,606
Je les préfère non chargés.
670
00:54:35,856 --> 00:54:37,942
Sans balles, c'est juste un bout de métal.
671
00:54:47,451 --> 00:54:50,496
Tu me demandes
d'être la Robin de ton Batman ?
672
00:54:50,746 --> 00:54:52,164
Tu veux être la Robin ?
673
00:54:53,582 --> 00:54:54,917
De mon Batman ?
674
00:54:58,879 --> 00:55:02,800
Quoi ? Oui, mais non.
675
00:55:03,551 --> 00:55:05,386
Parfois, on n'a pas le choix.
676
00:55:06,012 --> 00:55:09,140
- Parfois, on doit...
- On doit se faire justice
677
00:55:09,140 --> 00:55:11,142
soi-même. Oui, je connais le mantra.
678
00:55:11,809 --> 00:55:15,146
Attends de lire les dossiers
sur ces ordures.
679
00:55:15,688 --> 00:55:17,064
Tu as des dossiers ?
680
00:55:18,149 --> 00:55:18,941
Oh, oui.
681
00:55:19,066 --> 00:55:20,693
MEURTRE, COUPS ET BLESSURES
TRAITE, VIOL
682
00:55:22,194 --> 00:55:25,072
Tu serais étonnée
de voir comme ça devient simple
683
00:55:26,240 --> 00:55:27,950
quand on découvre à qui on a affaire.
684
00:55:42,840 --> 00:55:44,133
Putain, tu m'as parlé ?
685
00:55:44,133 --> 00:55:46,218
Bouge de cette voiture, putain !
686
00:55:46,844 --> 00:55:49,555
- Bouge de cette voiture !
- Me touche pas !
687
00:55:49,972 --> 00:55:52,767
- Tu crois t'en tirer comme ça ?
- Me touche pas !
688
00:55:53,434 --> 00:55:55,436
Tu crois que tu peux me répondre ?
689
00:55:56,812 --> 00:55:58,105
Ferme ta gueule !
690
00:55:58,230 --> 00:56:00,649
D'accord, j'en ai vu assez.
691
00:56:06,238 --> 00:56:09,283
Ici, c'est la sœur de la femme
qui a demandé de l'aide à Sky.
692
00:56:12,453 --> 00:56:14,580
Je ne pensais pas
qu'il y avait pire que Tony,
693
00:56:14,580 --> 00:56:17,249
mais ce type
battait sa femme devant sa fille.
694
00:56:18,667 --> 00:56:20,461
Et comment savoir s'il n'allait pas
695
00:56:20,461 --> 00:56:22,838
se mettre à battre sa fille
devant sa femme.
696
00:56:25,299 --> 00:56:26,967
Tu n'aurais pas une cigarette ?
697
00:56:28,010 --> 00:56:30,930
- Je t'offre quoi d'autre, chérie ?
- Tu as quoi d'autre ?
698
00:56:30,930 --> 00:56:33,265
- Tout.
- Salut, Jerry.
699
00:56:33,474 --> 00:56:34,892
Oh, putain !
700
00:57:02,795 --> 00:57:03,921
COUPS ET BLESSURES
701
00:57:03,921 --> 00:57:05,214
A CAUSÉ CHAOS ET DÉSORDRE
702
00:57:05,214 --> 00:57:07,091
ARRÊTÉ POUR MEURTRE
703
00:57:08,008 --> 00:57:10,845
Tu sais, en fait...
704
00:57:11,554 --> 00:57:14,431
tout à coup, j'ai des doutes.
705
00:57:14,640 --> 00:57:16,517
Au risque de me répéter,
706
00:57:16,517 --> 00:57:19,061
tu as lu le dossier toi-même.
707
00:57:19,061 --> 00:57:21,397
Tu as vu que ce mec était une merde.
708
00:57:21,522 --> 00:57:24,525
Je sais ! Oui, c'est un connard.
709
00:57:24,525 --> 00:57:28,279
- Il mérite ce qui va lui arriver.
- Et tu n'appuies pas sur la gâchette.
710
00:57:28,279 --> 00:57:29,488
Tu es l'appât.
711
00:57:29,738 --> 00:57:31,866
Tu mets l'hameçon près de la bouche,
712
00:57:32,241 --> 00:57:33,868
et je le pêche. C'est le plan.
713
00:57:33,868 --> 00:57:35,911
Tu vas au bar, tu lui offres un verre !
714
00:57:36,036 --> 00:57:37,496
Je sais, d'accord ?
715
00:57:37,663 --> 00:57:40,040
Je connais le plan, on a étudié le plan.
716
00:57:40,249 --> 00:57:42,042
- C'est un très bon plan !
- Merci.
717
00:57:42,251 --> 00:57:45,796
- Tu es très méticuleux.
- Je suis fier de mon professionnalisme.
718
00:57:46,463 --> 00:57:49,133
À moins que, bien sûr,
719
00:57:49,633 --> 00:57:53,095
tu ne commences
à remettre en question ce que je fais.
720
00:57:54,597 --> 00:57:58,434
- Tu tues des gens.
- Non, je tue des cafards.
721
00:57:59,393 --> 00:58:03,564
- Je tue de la putain de vermine.
- Oui, j'ai saisi.
722
00:58:04,398 --> 00:58:07,735
Je ne te demande pas d'arrêter,
mais j'ai des doutes.
723
00:58:08,402 --> 00:58:10,863
Tu serais où
si on ne s'était pas rencontrés ?
724
00:58:16,827 --> 00:58:20,414
Tu sais que je veux t'aider.
725
00:58:22,458 --> 00:58:24,001
Mais...
726
00:58:29,215 --> 00:58:31,425
J'ai besoin de savoir que tu es avec moi.
727
00:58:31,842 --> 00:58:33,761
Qu'on est partenaires.
728
00:58:35,012 --> 00:58:38,390
Je t'ai tout raconté sur moi.
J'ai pris un risque.
729
00:58:39,850 --> 00:58:41,393
Maintenant, c'est ton tour.
730
00:58:52,780 --> 00:58:54,990
Il ne t'arrivera rien,
jamais, j'y veillerai.
731
00:58:56,992 --> 00:59:00,454
- Tu me fais confiance, non ?
- Tu sais que oui.
732
00:59:02,915 --> 00:59:04,250
Bien.
733
00:59:05,793 --> 00:59:07,086
Alors, on y va.
734
00:59:33,570 --> 00:59:35,489
- Bonjour !
- Salut.
735
00:59:35,698 --> 00:59:38,158
- Je vous offre un verre ?
- D'accord.
736
00:59:38,951 --> 00:59:40,953
- Kirk.
- Lisa.
737
00:59:41,453 --> 00:59:43,205
La-la-Lisa.
738
00:59:46,292 --> 00:59:47,543
Vous êtes drôle.
739
00:59:53,757 --> 00:59:57,720
Comment un homme pourrait quitter
une femme aussi belle ?
740
00:59:59,013 --> 01:00:01,932
Franchement, j'ai été choquée !
741
01:00:02,141 --> 01:00:05,019
Mais bon, il m'a rendu service.
Maintenant, je peux faire
742
01:00:05,019 --> 01:00:09,773
ce que je veux, avec qui je veux.
743
01:00:10,524 --> 01:00:13,736
- Faire ce que vous voulez ?
- Si vous voulez une démonstration,
744
01:00:14,153 --> 01:00:17,156
ce n'est pas l'endroit pour ça, ici.
745
01:00:17,156 --> 01:00:19,533
On peut toujours continuer chez moi.
746
01:00:19,825 --> 01:00:22,703
Je ne serais pas à l'aise, chez vous.
747
01:00:22,703 --> 01:00:26,582
Mais j'ai rendez-vous avec une amie
748
01:00:26,749 --> 01:00:29,126
à 21 h pour boire un verre,
749
01:00:29,543 --> 01:00:31,962
et je serai chez moi à 23 h.
750
01:00:38,052 --> 01:00:39,511
À plus tard.
751
01:01:03,494 --> 01:01:05,454
Je pense qu'il ne va pas venir.
752
01:01:05,913 --> 01:01:07,414
Oh si, il viendra.
753
01:01:08,457 --> 01:01:09,917
Pourquoi ici ?
754
01:01:10,459 --> 01:01:13,045
C'est vieux et triste.
755
01:01:13,379 --> 01:01:16,131
Personne ne pose de questions
dans ce quartier.
756
01:01:16,673 --> 01:01:18,258
Je peux imaginer pourquoi.
757
01:01:19,259 --> 01:01:21,095
Encore heureux !
758
01:01:21,637 --> 01:01:24,598
C'est de la folie ! Je dois être folle.
759
01:01:24,723 --> 01:01:26,225
Tue-le à la porte d'entrée !
760
01:01:26,225 --> 01:01:28,894
Non, il faut que ce soit à l'intérieur.
761
01:01:29,269 --> 01:01:31,146
- Je te l'ai dit.
- Oui.
762
01:01:31,146 --> 01:01:34,024
Quand il arrive,
tu ouvres la porte, tu le fais entrer.
763
01:01:34,024 --> 01:01:36,360
- J'ouvre la porte, oui.
- Tu parles un peu,
764
01:01:36,485 --> 01:01:38,404
puis tu lui dis de faire comme chez lui,
765
01:01:38,404 --> 01:01:40,197
et tu vas à la salle de bain.
766
01:01:43,242 --> 01:01:44,493
Merde !
767
01:01:51,375 --> 01:01:52,543
Tu vas y arriver.
768
01:01:58,132 --> 01:01:59,800
Merde !
769
01:02:01,427 --> 01:02:03,804
Je vais y arriver.
770
01:02:04,847 --> 01:02:07,516
- Qui est là ?
- Un vieil ami.
771
01:02:11,145 --> 01:02:12,896
C'est pour vous, Laney.
772
01:02:13,522 --> 01:02:15,941
- Lisa.
- Ce n'est pas ce que j'ai dit ?
773
01:02:16,108 --> 01:02:20,112
- Non, mais entrez, Keith.
- C'est Kirk.
774
01:02:20,737 --> 01:02:23,198
- Ce n'est pas ce que j'ai dit ?
- Bien joué.
775
01:02:25,659 --> 01:02:28,203
J'imaginais votre appartement
mieux que ça.
776
01:02:28,203 --> 01:02:30,956
J'ai failli ne pas entrer
en voyant la façade de ce taudis.
777
01:02:30,956 --> 01:02:33,125
Malheureusement, les temps ont été durs.
778
01:02:33,542 --> 01:02:36,086
J'essaie d'économiser pour trouver mieux.
779
01:02:38,255 --> 01:02:40,591
Si tout se passe comme prévu ce soir,
780
01:02:40,799 --> 01:02:43,093
on peut essayer
de vous trouver mieux que ça.
781
01:02:43,802 --> 01:02:45,053
Vous êtes gentil.
782
01:02:46,221 --> 01:02:48,932
Faites donc comme chez vous.
783
01:02:48,932 --> 01:02:51,310
Et je vais passer au petit coin.
784
01:02:51,852 --> 01:02:54,438
Pour me rafraîchir un peu.
785
01:02:54,980 --> 01:02:57,983
- Je ne bouge pas, ma belle.
- J'espère que non !
786
01:03:16,001 --> 01:03:17,586
Vous êtes bientôt prête ?
787
01:03:18,587 --> 01:03:20,297
Une minute !
788
01:03:23,550 --> 01:03:26,512
- Je peux vous donner un coup de main.
- Ça va.
789
01:03:35,938 --> 01:03:37,689
Vous vivez ici depuis longtemps ?
790
01:03:42,861 --> 01:03:43,946
Non, non !
791
01:03:49,618 --> 01:03:51,662
N'aie pas l'air aussi surpris, connard.
792
01:03:52,663 --> 01:03:54,164
Tu as été super, mon amour.
793
01:03:55,165 --> 01:03:56,667
Je suis fier de toi.
794
01:04:04,216 --> 01:04:06,260
Pardonnez-moi, mon Père, car j'ai péché.
795
01:04:06,677 --> 01:04:09,721
Ça fait de nombreuses années
que je ne me suis pas confessée.
796
01:04:09,972 --> 01:04:11,056
Continuez.
797
01:04:11,056 --> 01:04:14,268
Je suis coupable d'un paquet
de péchés mineurs, comme...
798
01:04:14,434 --> 01:04:16,520
jurer et profaner le nom du Seigneur,
799
01:04:16,687 --> 01:04:18,772
vivre dans le péché avec un amant.
800
01:04:19,898 --> 01:04:22,442
- Des choses comme ça.
- Je vois.
801
01:04:22,859 --> 01:04:25,237
Mais il me semble
qu'autre chose vous trouble.
802
01:04:25,237 --> 01:04:30,325
Oui, je ne sais pas
comment vous dire ça, mon Père.
803
01:04:30,325 --> 01:04:33,161
Est-ce un péché de tuer des insectes ?
804
01:04:33,453 --> 01:04:35,455
C'est une question difficile.
805
01:04:36,331 --> 01:04:39,001
D'un côté, ce sont des créatures de Dieu...
806
01:04:39,876 --> 01:04:41,628
mais c'est souvent inévitable.
807
01:04:42,170 --> 01:04:44,548
Vous parlez de quel genre d'insectes ?
808
01:04:45,215 --> 01:04:49,219
Mon compagnon,
celui avec lequel je vis dans le péché,
809
01:04:49,595 --> 01:04:53,223
travaille dans le domaine
de l'extermination,
810
01:04:53,223 --> 01:04:57,144
et je l'aide un peu.
811
01:04:57,728 --> 01:05:01,607
Vous parlez des cafards, des fourmis,
des termites, ce genre de choses.
812
01:05:01,607 --> 01:05:03,275
Oui.
813
01:05:04,359 --> 01:05:06,486
Le genre petit et misérable.
814
01:05:07,321 --> 01:05:11,408
Les insectes nuisibles
qui transmettent des maladies.
815
01:05:12,618 --> 01:05:15,412
L'église a eu des termites
la saison dernière,
816
01:05:15,412 --> 01:05:17,497
et on a fait appel à un exterminateur.
817
01:05:19,458 --> 01:05:21,918
Je pense que Dieu
fermerait les yeux là-dessus,
818
01:05:21,918 --> 01:05:24,880
tant qu'il s'agit de l'intérêt général.
819
01:05:26,757 --> 01:05:31,345
Je ne pense pas que débarrasser
le monde de ses parasites est un péché.
820
01:05:35,015 --> 01:05:36,141
Merci, mon Père.
821
01:05:37,225 --> 01:05:39,394
Mais vous devez choisir une date
pour le mariage.
822
01:05:39,728 --> 01:05:42,356
Essayez de ne pas invoquer
le nom du Seigneur en vain.
823
01:05:42,481 --> 01:05:45,651
Pour votre pénitence, récitez
six "Je vous salue Marie"...
824
01:05:45,984 --> 01:05:47,736
et que Dieu soit avec vous.
825
01:05:57,454 --> 01:06:00,165
C'était comment, la confession ?
Tu te sens mieux ?
826
01:06:00,999 --> 01:06:02,417
Je me sens bien.
827
01:06:03,043 --> 01:06:05,253
C'était paisible, en fait. C'est bizarre.
828
01:06:05,462 --> 01:06:07,673
On est des solutionneurs de problèmes.
829
01:06:07,798 --> 01:06:09,508
Des solutionneurs assassins.
830
01:06:09,758 --> 01:06:13,136
Oui, mais si la justice
faisait son boulot,
831
01:06:13,387 --> 01:06:16,264
personne n'aurait besoin
de nos services, si ?
832
01:06:16,765 --> 01:06:18,975
Monsieur, vous êtes un sacré numéro.
833
01:06:19,351 --> 01:06:23,146
Un spécimen unique en son genre,
834
01:06:23,313 --> 01:06:26,108
supérieur aux simples mortels.
835
01:06:26,942 --> 01:06:30,112
Non ! Je suis tombé amoureux
d'une oratrice de conférence !
836
01:06:46,795 --> 01:06:49,589
Plus on le faisait, plus c'était facile.
837
01:06:54,261 --> 01:06:55,345
Tout va bien ?
838
01:06:57,556 --> 01:06:59,474
Vous vous y connaissez, en voitures ?
839
01:07:00,225 --> 01:07:04,020
Je crois que mes câbles de démarrage
sont tombés là-dedans.
840
01:07:31,506 --> 01:07:34,634
Attendez ici,
je vais mettre la musique plus fort.
841
01:07:49,191 --> 01:07:52,068
J'avais l'impression
d'accomplir quelque chose.
842
01:07:52,778 --> 01:07:54,738
Comme si ma vie avait enfin un sens.
843
01:07:54,738 --> 01:07:56,698
Et j'étais fière de ce qu'on faisait.
844
01:07:56,907 --> 01:07:59,701
On apportait une justice
en punissant ceux qui y avait échappé,
845
01:07:59,826 --> 01:08:04,206
leur mort apportant la libération
à ceux qui la méritaient vraiment.
846
01:08:29,064 --> 01:08:30,774
Sky était perfectionniste.
847
01:08:31,566 --> 01:08:34,444
Il pouvait faire ça
indéfiniment sans se faire attraper.
848
01:08:57,133 --> 01:09:00,303
Je ne l'ai pas tué !
Je ne pourrais pas faire ça !
849
01:09:00,595 --> 01:09:02,347
Bien sûr que tu l'as tué.
850
01:09:23,535 --> 01:09:24,661
MEMBRE D'UN GANG
851
01:09:24,661 --> 01:09:26,079
TRAFIC DE DROGUE
852
01:09:29,791 --> 01:09:32,752
Vous êtes trop drôle !
On vous le dit souvent ?
853
01:09:38,717 --> 01:09:41,011
- Sky !
- Mike.
854
01:09:41,428 --> 01:09:43,638
- Qu'est-ce que tu fous là ?
- Je bosse.
855
01:09:43,805 --> 01:09:47,392
- Je te croyais toujours à Sydney.
- J'élargis mes horizons.
856
01:09:47,893 --> 01:09:49,895
Il paraît
que tu travailles beaucoup par ici.
857
01:09:50,020 --> 01:09:52,439
Faire équipe avec une jolie demoiselle ?
Pas ton style.
858
01:09:52,439 --> 01:09:54,107
Peut-être que je suis amoureux.
859
01:09:54,858 --> 01:09:57,068
C'est dangereux, et débile.
860
01:09:58,153 --> 01:10:00,447
Écoute, Jimmy se pose des questions
sur ce boulot.
861
01:10:00,572 --> 01:10:03,575
Ah, formidable.
Tu n'es pas du tout là pour un boulot.
862
01:10:03,742 --> 01:10:05,911
Il est un peu stressé, c'est tout.
863
01:10:05,911 --> 01:10:09,539
Alors dis-lui de se détendre, putain.
J'ai déjà échoué ?
864
01:10:09,748 --> 01:10:13,793
Ils ont payé comptant, et ce vieux schnock
est un monstre qui mérite de mourir.
865
01:10:13,793 --> 01:10:15,670
Mike, fais-moi plaisir.
866
01:10:15,670 --> 01:10:17,631
Casse-toi, laisse-moi tranquille.
867
01:10:18,381 --> 01:10:21,009
Allez, mec. Laisse-moi t'offrir un verre.
868
01:10:21,426 --> 01:10:22,844
Comme au bon vieux temps.
869
01:10:26,222 --> 01:10:27,766
Un seul verre.
870
01:10:27,766 --> 01:10:31,186
Ton sens de l'humour à la con,
ça, ça ne me manque pas.
871
01:10:31,436 --> 01:10:34,147
Je suis beaucoup plus propre
et efficace sans toi.
872
01:10:34,773 --> 01:10:36,816
- Je t'emmerde !
- Gros naze !
873
01:10:45,408 --> 01:10:47,994
Bordel de merde ! Tu paies les verres.
874
01:10:59,673 --> 01:11:00,799
Attention !
875
01:11:03,259 --> 01:11:05,303
Vous faites quoi, là-dedans ?
876
01:11:05,512 --> 01:11:07,722
Je commence à me sentir très seul !
877
01:11:08,264 --> 01:11:10,016
Encore juste une seconde !
878
01:11:10,934 --> 01:11:13,561
C'est pas
un de ces problèmes de filles, si ?
879
01:11:20,902 --> 01:11:22,529
Waouh, quel cow-boy !
880
01:11:22,821 --> 01:11:25,407
On pourrait y aller doucement, d'accord ?
881
01:11:25,407 --> 01:11:27,826
Vous êtes tellement belle !
882
01:11:28,326 --> 01:11:30,328
Ne soyez pas timide avec moi, chérie.
883
01:11:33,581 --> 01:11:36,918
J'aimerais bien quelques préliminaires
884
01:11:36,918 --> 01:11:38,378
avant de s'y mettre.
885
01:11:38,378 --> 01:11:40,296
J'ai arrêté ces conneries au lycée. Venez.
886
01:11:40,296 --> 01:11:41,548
Lâchez-moi !
887
01:11:43,133 --> 01:11:44,342
Vous me faites mal !
888
01:11:59,691 --> 01:12:03,194
Vous m'avez invité ici pour baiser,
alors on va baiser.
889
01:12:06,114 --> 01:12:07,699
Vous allez le regretter.
890
01:12:24,716 --> 01:12:25,592
Mon Dieu !
891
01:12:27,385 --> 01:12:29,929
Mais qu'est-ce qu'on fout ?
892
01:12:30,221 --> 01:12:32,182
- Qu’est-ce qu'on fout ?
- Ça va.
893
01:12:39,856 --> 01:12:41,357
Pourquoi t'étais pas là ?
894
01:12:41,524 --> 01:12:43,443
- T'étais où ?
- J'étais coincé au bar.
895
01:12:43,693 --> 01:12:46,946
J'ai essayé de gagner du temps,
je suis restée ici longtemps.
896
01:12:46,946 --> 01:12:50,033
Je sais, je ne t'ai pas vue partir.
Tu es rentrée trop tôt.
897
01:12:50,033 --> 01:12:51,993
Ça n'arrivera pas la prochaine fois.
898
01:12:52,452 --> 01:12:56,039
- Il n'y aura pas de prochaine fois.
- Je suis vraiment désolé.
899
01:13:00,835 --> 01:13:02,837
Je t'aime, Laura.
900
01:13:03,505 --> 01:13:06,257
S'il te plaît, pardonne-moi.
S'il te plaît.
901
01:13:16,726 --> 01:13:18,603
Tu as été super.
902
01:13:45,797 --> 01:13:48,424
Je sais que ça a été dur
et j'en suis désolé.
903
01:13:48,591 --> 01:13:51,427
Mais c'est la dernière fois,
après on arrête.
904
01:13:51,427 --> 01:13:54,889
Autant arrêter maintenant.
Pourquoi prendre le risque ?
905
01:13:55,265 --> 01:13:56,891
J'aimerais, mais je ne peux pas.
906
01:13:57,183 --> 01:13:58,601
J'ai déjà accepté l'argent.
907
01:13:59,185 --> 01:14:02,438
Si je me retire,
ils vont en engager un autre. S'il foire...
908
01:14:03,606 --> 01:14:07,068
ce sera à moi de m'en occuper,
donc je préfère être prévoyant.
909
01:14:11,197 --> 01:14:12,490
C'est qui ?
910
01:14:13,032 --> 01:14:16,452
C'est une putain de crevure
qui a un casier depuis des décennies.
911
01:14:17,162 --> 01:14:20,832
Escroquerie, agressions. Il a échappé
à une inculpation pour meurtre en 85.
912
01:14:20,832 --> 01:14:24,794
Incarcéré pour pédopornographie.
Parfait pour finir en beauté, crois-moi.
913
01:14:25,044 --> 01:14:28,506
- On restera à New York, après ?
- On peut.
914
01:14:29,507 --> 01:14:31,676
Ou on peut recommencer à zéro ailleurs,
915
01:14:31,676 --> 01:14:35,221
dans un endroit beau et tranquille.
916
01:14:36,222 --> 01:14:38,933
J'ai toujours eu envie
d'aller aux Maldives.
917
01:14:39,601 --> 01:14:41,603
Alors, c'est parti pour les Maldives.
918
01:14:51,988 --> 01:14:55,116
- Tu as vu mon livre ?
- Sur le bureau, je crois.
919
01:15:18,890 --> 01:15:21,726
Tes yeux me rappellent ma fille.
920
01:15:31,277 --> 01:15:32,695
C'est la dernière mission ?
921
01:15:33,821 --> 01:15:35,615
- Oui.
- C'est pas possible.
922
01:15:35,907 --> 01:15:37,784
- Je connais cet homme.
- Vraiment ?
923
01:15:37,784 --> 01:15:41,663
C'est pas possible.
C'est pas... C'est un ami.
924
01:15:41,663 --> 01:15:43,414
On s'est rencontrés aux AA avec Tony.
925
01:15:43,414 --> 01:15:45,083
- Lui, Richard Evans ?
- Oui !
926
01:15:45,083 --> 01:15:47,669
Quelqu'un t'a donné
de fausses informations.
927
01:15:47,794 --> 01:15:50,797
- Ça doit être une blague.
- J'ai bien peur que non.
928
01:15:51,381 --> 01:15:52,548
Lis le dossier.
929
01:15:53,841 --> 01:15:54,968
J'ai trouvé
930
01:15:54,968 --> 01:15:57,887
au moins 37 meurtres
dont il est directement responsable...
931
01:15:57,887 --> 01:16:00,431
- C'est faux !
- ...trafic de drogue, d'êtres humains...
932
01:16:00,431 --> 01:16:02,433
- Impossible !
- ...prostitution enfantine...
933
01:16:02,558 --> 01:16:04,769
Je le connais ! Je ne te crois pas !
934
01:16:05,770 --> 01:16:08,064
Je dois te demander
si tu le connais vraiment.
935
01:16:08,064 --> 01:16:09,899
Est-ce que vous avez parlé
936
01:16:09,899 --> 01:16:13,987
de son travail,
de la façon dont il a gagné sa vie ?
937
01:16:15,029 --> 01:16:17,824
Je te connais depuis deux ans,
et je ne sais rien de toi.
938
01:16:18,908 --> 01:16:21,119
Je lui ai demandé...
939
01:16:22,829 --> 01:16:25,790
Il n'a jamais répondu, il ne m'a rien dit.
940
01:16:26,249 --> 01:16:29,669
- Il ne m'a jamais rien dit.
- Comment peut-il dormir la nuit ?
941
01:16:29,877 --> 01:16:33,047
Il a un garde du corps 24h/24. Qui a ça ?
942
01:16:33,047 --> 01:16:35,633
Quelqu'un qui sait
qu'il va se faire attraper.
943
01:16:35,633 --> 01:16:38,636
Il est parano. C'est la réalité,
on ne peut pas l'édulcorer.
944
01:16:40,638 --> 01:16:42,974
Mais... Pourquoi il fait ça, pourquoi...
945
01:16:44,767 --> 01:16:48,146
Mais on se sait jamais vraiment
de quoi les gens sont capables.
946
01:16:48,313 --> 01:16:51,107
Ne culpabilise pas.
947
01:16:51,649 --> 01:16:53,234
Ce n'est pas de ta faute.
948
01:16:54,444 --> 01:16:55,778
Je suis désolé.
949
01:17:02,994 --> 01:17:05,788
Qui est Richard Evans ?
Pourquoi ce mystère ?
950
01:17:06,414 --> 01:17:08,875
J'étais vaniteux et égoïste,
951
01:17:09,959 --> 01:17:12,295
j'avais de mauvaises fréquentations...
952
01:17:13,087 --> 01:17:17,216
et j'essayais de justifier
des comportements injustifiables.
953
01:17:23,514 --> 01:17:26,976
J'ai mérité tout ce qui m'est arrivé
954
01:17:27,685 --> 01:17:30,188
et tout ce qui m'attend.
955
01:17:36,277 --> 01:17:39,655
- Je viens avec toi.
- Non, pas question.
956
01:17:40,448 --> 01:17:42,158
Tu as dit qu'il était dur à avoir.
957
01:17:42,450 --> 01:17:45,453
- Et il me fait confiance.
- Non, c'est trop personnel.
958
01:17:45,620 --> 01:17:47,789
- Tu ne peux pas.
- Si, j'insiste.
959
01:17:47,789 --> 01:17:50,124
Je peux l'appeler,
lui dire que j'arrive en ville,
960
01:17:50,249 --> 01:17:52,835
que j'ai envie de le voir.
On arrange une rencontre.
961
01:17:52,835 --> 01:17:56,923
Je le fais venir
dans une chambre d'hôtel et toi...
962
01:18:01,636 --> 01:18:03,179
Tu ferais ça ?
963
01:18:14,982 --> 01:18:16,192
Toujours pas de réponse.
964
01:18:17,151 --> 01:18:21,364
- Il a peut-être changé de numéro.
- Ou il est loin du téléphone.
965
01:18:22,198 --> 01:18:26,411
- Allô ? Allô ?
- Salut ! Devine qui c'est ?
966
01:18:26,911 --> 01:18:28,454
Oh, enfin !
967
01:18:28,663 --> 01:18:31,207
Tu étais où ?
Pourquoi tu ne m'as pas appelé ?
968
01:18:31,666 --> 01:18:33,251
C'est une longue histoire.
969
01:18:34,293 --> 01:18:36,337
Ça va ? Tout va bien ?
970
01:18:36,462 --> 01:18:37,797
Oui, très bien !
971
01:18:37,922 --> 01:18:40,299
- Ça fait plaisir t'entendre ta voix.
- Oui.
972
01:18:40,425 --> 01:18:43,219
Tu devais me donner des nouvelles,
j'étais très inquiet.
973
01:18:43,344 --> 01:18:45,388
J'ai appelé ton portable, il est coupé.
974
01:18:45,638 --> 01:18:48,224
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'ai un nouveau numéro.
975
01:18:48,433 --> 01:18:50,101
Nouveau départ, tu vois ?
976
01:18:50,309 --> 01:18:53,521
Donc tu es où ? Tu vis où ?
977
01:18:54,939 --> 01:18:57,567
Je suis à Manhattan, à New York !
978
01:18:59,402 --> 01:19:04,323
Et je vais passer à Sofia dans deux jours.
979
01:19:05,199 --> 01:19:08,035
Ce serait génial de te voir,
de déjeuner ensemble.
980
01:19:08,161 --> 01:19:09,579
Oui, bien sûr.
981
01:19:09,912 --> 01:19:11,747
Ce serait formidable de te voir.
982
01:19:11,747 --> 01:19:13,416
On a tellement à se dire.
983
01:19:13,583 --> 01:19:15,918
Je sais que tu n'aimes pas sortir, mais...
984
01:19:16,669 --> 01:19:19,839
On peut se retrouver au Blue Moon ?
C'est une grande occasion.
985
01:19:19,964 --> 01:19:23,009
Ce serait super de se retrouver
là où on s'est rencontrés.
986
01:19:23,801 --> 01:19:25,428
Il y a du monde, là-bas.
987
01:19:25,428 --> 01:19:27,597
Oui, je serai à l'aise là-bas, d'accord.
988
01:19:28,055 --> 01:19:30,516
- On dit 13 h ?
- Super, parfait.
989
01:19:31,267 --> 01:19:33,019
On se voit dans deux jours.
990
01:19:33,019 --> 01:19:34,770
Mon cœur frétille.
991
01:20:19,023 --> 01:20:20,900
J'ai réservé une chambre
dans un petit hôtel
992
01:20:21,108 --> 01:20:22,735
pour que tu y invites Richard.
993
01:20:22,735 --> 01:20:24,820
Il est dans une petite rue isolée,
994
01:20:25,655 --> 01:20:28,449
au 117 boulevard Stambolijski,
chambre 210.
995
01:20:28,866 --> 01:20:31,911
Ils ont le wi-fi gratuit
et un fourneau au sous-sol ?
996
01:20:32,245 --> 01:20:34,622
Tu penses pouvoir
le faire venir à l'hôtel ?
997
01:20:34,747 --> 01:20:37,416
Oui, il voudra passer du temps avec moi.
998
01:20:38,584 --> 01:20:40,002
Ça va, toi ?
999
01:20:40,002 --> 01:20:43,005
Je me sens horriblement mal.
1000
01:20:43,714 --> 01:20:45,049
Tu n'avais pas à faire ça.
1001
01:20:46,801 --> 01:20:48,427
J'ai lu le dossier.
1002
01:20:50,972 --> 01:20:52,765
Et ce sera bientôt terminé.
1003
01:20:53,683 --> 01:20:55,893
On pourra disparaître comme des fantômes.
1004
01:21:28,509 --> 01:21:30,136
Tu es magnifique !
1005
01:21:30,386 --> 01:21:32,179
On dirait quelqu'un d'autre.
1006
01:21:32,847 --> 01:21:34,724
J'ai déjà passé commande.
1007
01:21:35,099 --> 01:21:36,892
Tout ce que j'aime.
1008
01:21:37,852 --> 01:21:39,478
Je veux tout savoir.
1009
01:21:40,563 --> 01:21:42,565
Qu'est-ce que tu deviens ?
1010
01:21:43,357 --> 01:21:45,318
Je veux que tu m'écoutes attentivement
1011
01:21:45,693 --> 01:21:49,405
en faisant semblant
qu'on parle de tout et de rien.
1012
01:21:51,991 --> 01:21:54,160
Je ne suis pas sûr que ça me plaise.
1013
01:21:54,285 --> 01:21:55,411
Moi non plus.
1014
01:21:56,704 --> 01:21:59,081
Pour quelle raison
on pourrait vouloir te tuer ?
1015
01:22:01,250 --> 01:22:03,127
Je pense que je vais partir.
1016
01:22:03,461 --> 01:22:05,546
Je risque tout pour être ici avec toi.
1017
01:22:06,714 --> 01:22:09,759
Donc tu dois me dire la vérité,
ne me mens pas.
1018
01:22:10,593 --> 01:22:12,595
Pourquoi pourrait-on vouloir ta mort ?
1019
01:22:15,139 --> 01:22:16,766
La réunion des AA.
1020
01:22:18,309 --> 01:22:20,519
M. Les Yeux Bleus. C'est ça, Laura ?
1021
01:22:20,519 --> 01:22:22,772
Tu réalises ce que tu as fait ?
1022
01:22:23,689 --> 01:22:25,524
Tu nous as apporté la mort,
à nous deux.
1023
01:22:32,657 --> 01:22:34,659
Dis-moi la vérité, Richard.
1024
01:22:35,409 --> 01:22:38,245
Qui es-tu ? Quelle est ton historie ?
1025
01:22:40,373 --> 01:22:44,043
Oui, c'est vrai
que tu mérites au moins ça.
1026
01:22:47,296 --> 01:22:48,839
Je travaille avec une équipe.
1027
01:22:49,006 --> 01:22:50,675
Depuis les années 70.
1028
01:22:51,467 --> 01:22:54,095
- Une équipe ?
- La mafia.
1029
01:22:54,679 --> 01:22:56,305
Ce qu'il en restait.
1030
01:22:56,722 --> 01:22:58,557
À New York, en Sicile...
1031
01:23:01,018 --> 01:23:02,269
à Londres.
1032
01:23:03,604 --> 01:23:06,023
Mon supérieur s'appelait Frank Boterro.
1033
01:23:06,732 --> 01:23:09,652
J'étais cupide et écervelé,
1034
01:23:09,652 --> 01:23:13,531
et j'ai aidé des hommes affreux
à couvrir des choses terribles.
1035
01:23:14,281 --> 01:23:18,494
Et mes péchés m'ont coûté très cher.
1036
01:23:19,203 --> 01:23:20,579
Continue.
1037
01:23:21,247 --> 01:23:23,582
Ma femme m'a quitté,
1038
01:23:23,708 --> 01:23:26,085
et puis ma fille, comme tu le sais,
1039
01:23:26,085 --> 01:23:28,587
s'est suicidée,
ce terrible matin d'octobre.
1040
01:23:31,590 --> 01:23:33,259
Et ça m'a brisé,
1041
01:23:34,760 --> 01:23:36,178
ça m'a détruit.
1042
01:23:37,847 --> 01:23:41,058
Donc il fallait que j'en sorte,
et j'en suis sorti, il y a longtemps.
1043
01:23:42,268 --> 01:23:46,272
J'ai essayé de vivre une vie normale,
mais Interpol est venu sonner chez moi.
1044
01:23:46,272 --> 01:23:49,775
Ils ont menacé de me faire tomber
pour racket et drogue,
1045
01:23:50,067 --> 01:23:51,861
blanchiment d'argent et corruption,
1046
01:23:51,861 --> 01:23:55,614
si je ne les aidais pas
à faire tomber Frankie.
1047
01:23:57,116 --> 01:24:00,828
Donc... j'ai tout raconté.
1048
01:24:02,663 --> 01:24:04,248
Pour faire court,
1049
01:24:04,540 --> 01:24:07,334
la procédure contre Frank
a été abandonnée soudainement,
1050
01:24:07,585 --> 01:24:10,504
mon programme de protection
des témoins s'est envolé,
1051
01:24:11,380 --> 01:24:14,175
et ils m'ont planté là,
un mouton près pour l'abattoir.
1052
01:24:14,425 --> 01:24:17,595
Donc je me suis enfui,
1053
01:24:17,928 --> 01:24:21,348
et j'ai fini par me retrouver ici.
1054
01:24:22,391 --> 01:24:25,644
Un de mes grands-parents a une sœur ici.
1055
01:24:27,980 --> 01:24:30,274
- C'est la vérité ?
- Oui.
1056
01:24:31,150 --> 01:24:32,902
Toute la triste vérité.
1057
01:24:34,195 --> 01:24:38,115
Ce sont des gens extrêmement dangereux.
1058
01:24:39,325 --> 01:24:41,535
As-tu tué quelqu'un en 1985 ?
1059
01:24:43,162 --> 01:24:45,289
Es-tu impliqué
dans la pédopornographie ?
1060
01:24:45,748 --> 01:24:47,291
C'est ce qu'il t'a dit ?
1061
01:24:48,417 --> 01:24:50,294
Il a toujours un dossier.
1062
01:24:53,297 --> 01:24:56,091
J'étais un comptable très bien payé.
1063
01:24:56,300 --> 01:24:58,552
Je magouillais au niveau légal
pour des bandits.
1064
01:24:58,552 --> 01:25:00,179
C'est tout ce que je faisais.
1065
01:25:00,387 --> 01:25:02,515
Tu peux me croire ou non.
1066
01:25:04,099 --> 01:25:05,810
Mais je suis vraiment désolé.
1067
01:25:06,811 --> 01:25:10,064
Tout est de ma faute.
Ils se sont servis de toi pour m'avoir.
1068
01:25:12,066 --> 01:25:14,568
Où que l'on se retrouve,
on s'est mis là tout seul.
1069
01:25:15,152 --> 01:25:17,154
J'en ai marre de vivre comme ça.
1070
01:25:19,281 --> 01:25:20,616
Toujours dans la peur,
1071
01:25:20,616 --> 01:25:24,787
et je suis simplement épuisé, putain.
1072
01:25:26,914 --> 01:25:28,415
Moi aussi.
1073
01:25:29,583 --> 01:25:33,170
Bon, si je dois mourir,
1074
01:25:34,547 --> 01:25:37,091
je serais très heureux
de mourir en ta compagnie.
1075
01:25:44,473 --> 01:25:47,017
Tu as toujours ce bureau
au-dessus de la galerie ?
1076
01:25:48,394 --> 01:25:50,938
Oui, le même. Au cinquième étage.
1077
01:25:51,480 --> 01:25:53,732
Quand tu partiras d'ici,
1078
01:25:54,233 --> 01:25:57,695
va acheter deux billets pour l'étranger.
N'importe où.
1079
01:25:57,862 --> 01:26:02,658
La Thaïlande, les Philippines.
Un endroit où on peut se perdre.
1080
01:26:03,868 --> 01:26:06,620
Je te retrouve à la galerie
demain matin, à 10 h.
1081
01:26:07,955 --> 01:26:09,832
On va s'en sortir ensemble.
1082
01:26:11,250 --> 01:26:15,379
Tu ne m'avais pas dit
à quel point tu étais impliquée là-dedans.
1083
01:26:17,715 --> 01:26:18,966
Jusqu'au cou.
1084
01:26:20,885 --> 01:26:22,761
"La vie est une ruelle sombre.
1085
01:26:22,761 --> 01:26:26,432
"On se sait jamais quel danger
nous attend au coin."
1086
01:26:27,975 --> 01:26:29,476
M. Miyagi ?
1087
01:26:31,312 --> 01:26:32,771
Richard Evans.
1088
01:26:38,485 --> 01:26:40,571
Embrasse-moi sur la joue et va-t'en.
1089
01:26:49,371 --> 01:26:50,664
À demain.
1090
01:27:26,742 --> 01:27:27,743
Je me suis permis.
1091
01:27:33,374 --> 01:27:36,418
- Tu es sûre qu'il n'a rien deviné ?
- 100 % sûre.
1092
01:27:37,586 --> 01:27:40,297
Il s'est excusé, il avait une réunion.
1093
01:27:40,798 --> 01:27:42,341
On petit-déjeune ensemble demain.
1094
01:27:43,467 --> 01:27:46,303
Je suis surpris
qu'il ne veuille pas te voir chez lui.
1095
01:27:46,595 --> 01:27:49,556
Il a dit qu'il avait fait ses cartons
1096
01:27:49,682 --> 01:27:52,810
et qu'il quittait Sofia pour de bon.
1097
01:27:53,644 --> 01:27:56,855
- Tu as une idée de sa destination ?
- J'ai essayé.
1098
01:27:58,524 --> 01:28:00,234
On a failli le rater.
1099
01:28:02,653 --> 01:28:06,156
Bien, on va réserver une voiture
pour que tu ailles au petit-déjeuner,
1100
01:28:06,281 --> 01:28:08,242
puis ce sera un de plus,
1101
01:28:08,659 --> 01:28:10,995
et on partira ensemble
vers de nouvelles aventures.
1102
01:28:12,621 --> 01:28:15,249
- Je t'aime.
- Je t'aime.
1103
01:28:56,999 --> 01:28:59,543
Bonjour ! Je suis là, donc...
1104
01:28:59,918 --> 01:29:01,879
On va à la galerie près de la cathédrale.
1105
01:29:01,879 --> 01:29:04,214
Votre mari a dit
que vous alliez petit-déjeuner.
1106
01:29:04,339 --> 01:29:06,216
- Changement de programme.
- Bien.
1107
01:29:35,579 --> 01:29:37,081
C'est pas vrai !
1108
01:29:46,131 --> 01:29:49,510
- Vous pouvez les contourner ?
- Non, il n'y a pas de place.
1109
01:29:52,012 --> 01:29:53,347
Bon, je vais marcher.
1110
01:30:24,878 --> 01:30:28,841
Donc tu te balades toujours
avec un peu de Digoxine sur toi ?
1111
01:30:28,841 --> 01:30:30,467
Comment je lui fais avaler ça ?
1112
01:30:30,634 --> 01:30:32,928
Tu peux la mettre sur sa brosse à dents.
1113
01:30:45,649 --> 01:30:49,027
Oui, c'est Sky. Où est Laura ?
1114
01:30:52,573 --> 01:30:54,741
Comment ça, elle est partie ?
1115
01:30:56,577 --> 01:30:58,912
Où exactement
est-elle sortie de la voiture ?
1116
01:31:40,537 --> 01:31:42,039
Allez.
1117
01:31:47,044 --> 01:31:48,337
Richard ?
1118
01:31:51,590 --> 01:31:52,925
- Dieu merci !
- Laura !
1119
01:31:53,050 --> 01:31:55,177
Tu as réussi, c'est merveilleux !
1120
01:31:55,844 --> 01:31:58,388
Je te promets
que ça va être super, chérie.
1121
01:31:58,513 --> 01:32:01,850
Une fois qu'on sera là-bas,
je m'occuperai de tout.
1122
01:32:02,059 --> 01:32:03,769
Tu auras tout le temps du monde.
1123
01:32:03,894 --> 01:32:06,063
Tu n'auras plus à t'inquiéter de rien.
1124
01:32:11,360 --> 01:32:14,238
Salut ! Ça va, vous ?
1125
01:32:14,571 --> 01:32:15,572
Sky ?
1126
01:32:15,572 --> 01:32:19,034
Je suis vraiment content de vous voir
avant votre départ.
1127
01:32:19,368 --> 01:32:21,954
Peux-tu baisser ton arme ?
1128
01:32:22,454 --> 01:32:24,206
Je suis plus en forme que ton mari.
1129
01:32:24,498 --> 01:32:26,416
Tu aurais dû prendre ça en compte.
1130
01:32:26,708 --> 01:32:29,920
Mais je suis fier de toi...
1131
01:32:30,254 --> 01:32:31,546
J'ai été un bon prof.
1132
01:32:31,546 --> 01:32:33,215
- Je vais chercher...
- Ta gueule !
1133
01:32:33,548 --> 01:32:35,968
Allons ailleurs,
on aura plus d'intimité, allez.
1134
01:32:36,260 --> 01:32:37,886
Pas pour moi, pour elle.
1135
01:32:37,886 --> 01:32:40,305
Laissez-la partir,
et je vous revaudrai ça.
1136
01:32:40,430 --> 01:32:41,765
Fais ce qu'il dit.
1137
01:32:42,015 --> 01:32:44,184
- On peut régler ça.
- Entrez là-dedans.
1138
01:32:44,893 --> 01:32:47,187
- Là-dedans.
- Mais écoute !
1139
01:32:48,146 --> 01:32:49,356
Franchement !
1140
01:32:51,358 --> 01:32:53,527
- Va sur le canapé, toi !
- Non !
1141
01:32:53,735 --> 01:32:56,321
À genoux, face à moi.
1142
01:32:56,613 --> 01:32:58,824
Ne faites pas ça. Pas devant elle.
1143
01:32:59,199 --> 01:33:00,784
À genoux.
1144
01:33:00,909 --> 01:33:02,828
Sky, laisse-le partir !
1145
01:33:03,078 --> 01:33:05,789
S'il te plaît. Pour moi. Allez.
1146
01:33:06,290 --> 01:33:09,501
Si ce n'est pas moi,
ce sera quelqu'un d'autre.
1147
01:33:19,303 --> 01:33:21,513
S'il te plaît, pose ton arme.
1148
01:33:22,848 --> 01:33:25,517
Avant, je ne faisais pas autant d'erreurs.
1149
01:33:26,393 --> 01:33:28,186
Tomber amoureux, c'est dangereux.
1150
01:33:28,854 --> 01:33:30,272
Je deviens négligent.
1151
01:33:30,772 --> 01:33:32,232
S'il te plaît, pose ton arme.
1152
01:33:32,232 --> 01:33:35,277
Je t'ai dit ce que je faisais
quand on s'est rencontrés.
1153
01:33:35,444 --> 01:33:39,573
Je tue les monstres, les ordures,
je rends le monde meilleur.
1154
01:33:40,115 --> 01:33:42,534
Ce n'est pas un monstre !
C'est un comptable !
1155
01:33:42,534 --> 01:33:43,910
C'est des conneries !
1156
01:33:43,910 --> 01:33:46,621
Non, Richard est exactement
ce que je t'ai dit.
1157
01:33:46,621 --> 01:33:49,124
C'est un malade, un taré.
Comme tous les autres.
1158
01:33:49,374 --> 01:33:51,376
Il t'a dit combien de gens il a tué ?
1159
01:33:51,376 --> 01:33:53,420
- Je n'ai tué personne.
- Ta gueule !
1160
01:33:53,587 --> 01:33:55,088
- Fermez-la !
- C'est vous, le tueur.
1161
01:33:56,173 --> 01:33:58,800
Donc, j'ai...
1162
01:33:59,760 --> 01:34:02,888
deux billets d'avion dans la poche,
l'un d'eux est à ton nom.
1163
01:34:03,013 --> 01:34:06,808
Et quand c'est fini, on s'en va.
1164
01:34:07,893 --> 01:34:10,395
On ne reviendra jamais, je te l'ai dit.
1165
01:34:14,983 --> 01:34:17,152
- Tourne-toi.
- Non.
1166
01:34:17,152 --> 01:34:19,446
Il ne faut pas
que tu voies ça, tourne-toi.
1167
01:34:26,620 --> 01:34:28,663
Recule ! Ne bouge pas, Richard.
1168
01:34:28,914 --> 01:34:30,457
Pas un seul muscle !
1169
01:34:30,832 --> 01:34:32,834
- Tu fais quoi ?
- Laura, donne-le-moi.
1170
01:34:32,834 --> 01:34:36,421
Ne le lui donne pas. Il va nous tuer
tous les deux. Il n'a pas le choix !
1171
01:34:36,546 --> 01:34:37,923
Le dossier dit vrai, Laura.
1172
01:34:37,923 --> 01:34:40,675
Tout est vrai.
Je te le jure, c'est une raclure.
1173
01:34:41,009 --> 01:34:42,719
Moi ? Et vous, alors ?
1174
01:34:42,886 --> 01:34:45,389
Tu sais que je t'aime.
Je ne te ferais jamais de mal.
1175
01:34:45,555 --> 01:34:47,224
Tu sais que c'est un prédateur.
1176
01:34:47,224 --> 01:34:50,060
- Tire ! Tue-le !
- Ferme-la !
1177
01:34:50,310 --> 01:34:52,854
Fermez vos gueules, tous les deux !
1178
01:34:54,731 --> 01:34:56,191
Regardez-nous.
1179
01:34:57,984 --> 01:34:59,236
C'est quoi, ça ?
1180
01:34:59,236 --> 01:35:03,156
Pourquoi tous les hommes que j'aime
1181
01:35:03,281 --> 01:35:05,826
sont fous à lier, putain ?
1182
01:35:05,826 --> 01:35:07,160
Vous savez pourquoi ?
1183
01:35:09,413 --> 01:35:11,373
Parce que je suis folle à lier !
1184
01:35:12,207 --> 01:35:14,167
Vous savez ce que je devrais faire ?
1185
01:35:14,626 --> 01:35:16,586
Vous tuer tous les deux.
1186
01:35:17,671 --> 01:35:20,382
Puis mettre ce truc
dans ma bouche et tirer.
1187
01:35:20,507 --> 01:35:23,176
- Non, Laura,
- Et tout ça sera fini.
1188
01:35:23,301 --> 01:35:25,554
Ça réglera tous nos malheurs, putain.
1189
01:35:25,554 --> 01:35:27,806
Plus rien à foutre
1190
01:35:27,806 --> 01:35:30,684
- de qui ment ou pas.
- Crois-moi, Laura.
1191
01:35:31,143 --> 01:35:34,479
- C'est lui, le monstre !
- Toutes ces horribles conneries.
1192
01:35:34,729 --> 01:35:37,482
- Richard, non !
- Fais-moi confiance, Laura !
1193
01:35:37,607 --> 01:35:39,484
- Non !
- Il va nous tuer !
1194
01:35:45,449 --> 01:35:47,367
Oh, merci mon Dieu !
1195
01:35:47,742 --> 01:35:49,327
Richard !
1196
01:35:57,752 --> 01:36:00,881
On ne s'est pas rencontrés
aux AA par hasard, si ?
1197
01:36:02,048 --> 01:36:04,426
Tu n'étais pas là pour Sara,
mais pour moi !
1198
01:36:05,260 --> 01:36:07,637
Tu savais que j'étais proche de Richard,
1199
01:36:07,637 --> 01:36:11,224
et tu avais besoin de moi
pour l'approcher !
1200
01:36:11,224 --> 01:36:14,186
Tu avais besoin de l'éloigner
de sa maison sécurisée.
1201
01:36:14,186 --> 01:36:16,813
Laura, baisse le pistolet.
1202
01:36:17,230 --> 01:36:18,315
Arrête.
1203
01:36:20,025 --> 01:36:21,610
Tu m'as observée.
1204
01:36:21,776 --> 01:36:23,653
Et je me suis confiée à toi.
1205
01:36:24,029 --> 01:36:26,323
Je connais une femme qui a vécu ça,
1206
01:36:26,907 --> 01:36:28,074
ce que vous avez vécu.
1207
01:36:28,492 --> 01:36:31,995
Elle a engagé
un mec de gang avec une voiture.
1208
01:36:32,996 --> 01:36:37,459
Tu es vraiment méticuleux !
C'est ce que tu m'as appris, non ?
1209
01:36:38,460 --> 01:36:41,129
- Et tu n'as plus besoin de moi.
- C'est faux.
1210
01:36:41,129 --> 01:36:44,090
Je t'aime, j'ai besoin de toi.
1211
01:36:44,299 --> 01:36:45,675
C'est toi qui as appelé Tony.
1212
01:36:48,637 --> 01:36:50,722
Oui ? Tony à l'appareil.
1213
01:36:50,847 --> 01:36:53,683
Ce que je vais vous dire, je vous le dis
parce qu'il m'est arrivé
1214
01:36:53,683 --> 01:36:55,560
la même merde avec ma femme.
1215
01:36:55,560 --> 01:36:58,480
Tu l'as appelé car tu savais
ce que Tony allait me faire,
1216
01:36:58,480 --> 01:37:01,024
et tu savais que je viendrais
te demander de l'aide.
1217
01:37:01,149 --> 01:37:02,651
Tu perds la tête.
1218
01:37:02,817 --> 01:37:05,320
Regarde-toi, tu es libre !
1219
01:37:05,946 --> 01:37:09,074
"Échappe-toi de cette spirale infernale
et viens me voir..."
1220
01:37:09,491 --> 01:37:11,910
Tu savais exactement
ce que j'allais faire.
1221
01:37:11,910 --> 01:37:14,496
Tu me crois aussi intelligent que ça ?
1222
01:37:14,496 --> 01:37:16,206
- Oui.
- New York, tout ce temps,
1223
01:37:16,206 --> 01:37:18,792
juste pour que je te ramène à Sofia
pour cette mission ?
1224
01:37:18,917 --> 01:37:20,627
- Arrête !
- C'est vrai !
1225
01:37:20,835 --> 01:37:24,464
- Je t'ai dit de ne pas venir.
- Oui, mais tu m'as laissée venir.
1226
01:37:24,464 --> 01:37:27,509
- Tu as insisté !
- Tu as mis le dossier sur le bureau,
1227
01:37:27,509 --> 01:37:28,635
en évidence !
1228
01:37:30,679 --> 01:37:32,973
Tout ça est très embrouillé. Allez, Laura.
1229
01:37:33,098 --> 01:37:36,309
Donne-moi le pistolet, et on se tire.
Quelqu'un a appelé la police.
1230
01:37:36,309 --> 01:37:38,228
Qui étaient les gens qu'on a tués ?
1231
01:37:38,228 --> 01:37:40,397
Exactement ceux que je t'ai décrits !
1232
01:37:43,066 --> 01:37:45,277
Je suis tombé amoureux de toi, c'est vrai.
1233
01:37:46,278 --> 01:37:47,821
Je t'aime, et maintenant...
1234
01:37:49,281 --> 01:37:51,366
- Faisons-nous confiance.
- Montre les billets !
1235
01:37:51,491 --> 01:37:52,784
Pour les Maldives !
1236
01:37:52,951 --> 01:37:55,412
- Donne le pistolet.
- Tu m'as dit qu'on allait repartir
1237
01:37:55,412 --> 01:37:57,163
à zéro ensemble, alors montre les billets.
1238
01:37:57,289 --> 01:37:59,666
Si tu me fais confiance, c'est tout...
1239
01:38:09,926 --> 01:38:11,052
Richard !
1240
01:38:22,230 --> 01:38:23,940
Regarde...
1241
01:38:33,992 --> 01:38:35,410
Ton visage...
1242
01:39:00,935 --> 01:39:02,520
Mon chéri...
1243
01:39:02,937 --> 01:39:05,398
Oh, Sky !
1244
01:40:00,870 --> 01:40:04,833
La capacité qu'à l'esprit humain
de tout rationaliser
1245
01:40:04,833 --> 01:40:07,293
est ce qui nous rend dangereux.
1246
01:40:09,754 --> 01:40:12,132
Je m'étais convaincue
qu'on tuait des insectes
1247
01:40:12,257 --> 01:40:14,509
et qu'on sauvait des âmes.
J'y suis allée à fond,
1248
01:40:14,634 --> 01:40:16,302
sans avoir besoin d'y être poussée.
1249
01:40:17,971 --> 01:40:21,015
Ça montre une faiblesse
de caractère, je l'admets.
1250
01:40:25,395 --> 01:40:29,399
"Long et difficile est le chemin
qui mène de l'enfer à la lumière."
1251
01:40:31,860 --> 01:40:33,570
Je ne sais plus de qui c'est.
1252
01:40:33,570 --> 01:40:36,281
Peut-être de Milton ?
Ou de Krusty le Clown ?
1253
01:40:36,531 --> 01:40:38,032
Peu importe.
1254
01:40:43,121 --> 01:40:47,459
La vraie question est de savoir
si les cafards comme moi
1255
01:40:47,584 --> 01:40:50,962
méritent de sortir des ténèbres
pour aller vers la lumière.
1256
01:40:55,175 --> 01:40:56,968
J'espère que oui.
1257
01:46:08,071 --> 01:46:10,073
Sous-titres : Bleuenn Coateval
91347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.