All language subtitles for Snowpiercer.S04E08.720p.x265-TiPEX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,605 --> 00:00:08,042 Do not come any closer. 2 00:00:08,356 --> 00:00:10,793 The hills above New Eden are rigged with explosives. 3 00:00:12,708 --> 00:00:16,103 Gemini will not launch until it's been proven. 4 00:00:17,191 --> 00:00:19,236 No. No. 5 00:00:22,848 --> 00:00:24,198 How bad is she? 6 00:00:24,328 --> 00:00:25,634 Got burns to her face. 7 00:00:26,504 --> 00:00:27,723 I bet I can disarm this. 8 00:00:27,723 --> 00:00:29,029 Anyone else who chooses 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,987 to follow us to New Eden, they can. 10 00:00:47,003 --> 00:00:48,831 - Javi! - Javi! 11 00:00:52,704 --> 00:00:54,837 - Javi! - Javi! 12 00:00:57,076 --> 00:00:58,128 - Javi! - Javi! 13 00:01:00,930 --> 00:01:02,366 Hey! Javi! 14 00:01:05,543 --> 00:01:06,805 Javi, hey. 15 00:01:06,816 --> 00:01:08,644 Javi, you all right? 16 00:01:08,793 --> 00:01:10,153 Yeah? 17 00:01:10,940 --> 00:01:12,954 Oh, your tool bag. 18 00:01:13,443 --> 00:01:14,923 I said not to touch it. 19 00:01:17,381 --> 00:01:18,730 You were blown to bloody hell, mate. 20 00:01:18,730 --> 00:01:19,949 Hey. Hey. 21 00:01:20,080 --> 00:01:21,426 Stay with me, Javi. 22 00:01:37,912 --> 00:01:39,155 You heard Nima. 23 00:01:39,166 --> 00:01:40,970 The train is not under the admiral's control anymore. 24 00:01:41,057 --> 00:01:42,580 It's ours. 25 00:02:12,730 --> 00:02:14,384 We're near the tunnel, I think. 26 00:02:14,395 --> 00:02:15,740 I can probably make it on foot. 27 00:02:15,751 --> 00:02:17,354 No. No, no. 28 00:02:17,354 --> 00:02:19,182 It's too risky. 29 00:02:19,182 --> 00:02:22,229 If anything happens to you, then Liana's all on her own. 30 00:02:22,741 --> 00:02:24,887 I don't know how long these batteries will last. 31 00:02:32,369 --> 00:02:33,544 What is that? 32 00:02:33,544 --> 00:02:36,765 It's the old backup radio system. 33 00:02:36,776 --> 00:02:38,865 Melanie used it when she first crossed over. 34 00:02:41,585 --> 00:02:46,731 Um, uh, this is Andre Layton, um, calling the Silo. 35 00:02:46,818 --> 00:02:48,864 You have three civilians out here, 36 00:02:48,951 --> 00:02:51,736 um, trapped outside of the... 37 00:02:51,823 --> 00:02:54,261 we're trapped outside the tunnel. 38 00:02:54,424 --> 00:02:55,729 Anyone? 39 00:03:01,877 --> 00:03:04,096 It's okay. It's okay. 40 00:03:04,184 --> 00:03:06,186 What happened to it being a simple circuit? 41 00:03:06,273 --> 00:03:08,057 I set it away from the truck. 42 00:03:08,144 --> 00:03:10,842 I went to get my toolbox, and I can't remember anything else. 43 00:03:10,842 --> 00:03:12,714 - The anti -tilt trap must have triggered. 44 00:03:12,844 --> 00:03:14,411 You're lucky you were far enough away 45 00:03:14,498 --> 00:03:15,804 because a few seconds earlier... 46 00:03:15,804 --> 00:03:18,198 We'd be picking you up with a shovel. 47 00:03:18,198 --> 00:03:19,416 Come in, New Eden. 48 00:03:19,590 --> 00:03:21,549 It's Big Alice. Come in. 49 00:03:21,636 --> 00:03:25,074 Easy, easy, easy, easy. 50 00:03:25,074 --> 00:03:26,206 - Hey, Lights. - Yeah? 51 00:03:26,206 --> 00:03:27,316 - Take him. - Okay. 52 00:03:27,327 --> 00:03:29,372 Come in, New Eden. This is Big Alice. 53 00:03:29,383 --> 00:03:31,211 Come in. 54 00:03:31,385 --> 00:03:33,038 Come in, New Eden. 55 00:03:33,125 --> 00:03:35,345 We read you, Big Alice. 56 00:03:35,432 --> 00:03:37,652 Sykes, we saw the explosion. 57 00:03:37,728 --> 00:03:38,875 Anyone hurt? 58 00:03:38,886 --> 00:03:41,656 Javi got the worst of it, but he'll survive. 59 00:03:41,656 --> 00:03:43,788 Is it safe for us to get moving now? 60 00:03:43,788 --> 00:03:44,963 The route is clear. 61 00:03:44,974 --> 00:03:46,529 Come on home, Big Alice. 62 00:04:15,359 --> 00:04:17,735 876 cars long. 63 00:04:31,504 --> 00:04:36,504 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 64 00:05:01,257 --> 00:05:03,520 It's usually got a bit more bustle about it. 65 00:05:03,868 --> 00:05:05,305 It's incredible. 66 00:05:07,332 --> 00:05:11,311 - I just wish Ben was here to see it. - Ruth, Ruth, we need you. 67 00:05:11,311 --> 00:05:12,660 You too, Doc. 68 00:05:12,671 --> 00:05:14,760 Come on. Come on. Let's go. 69 00:05:19,433 --> 00:05:20,494 You should ice it. 70 00:05:20,494 --> 00:05:21,513 I'm fine. 71 00:05:21,524 --> 00:05:23,399 God, you look like crap. 72 00:05:23,410 --> 00:05:25,542 It's worse than it looks. 73 00:05:27,860 --> 00:05:29,862 Sounds like your noggin got a little rattled. 74 00:05:30,144 --> 00:05:31,649 - That's enough. - Okay. 75 00:05:32,462 --> 00:05:33,724 - Look over here. - That's enough. 76 00:05:33,735 --> 00:05:35,302 Confusion, sensitivity to light, 77 00:05:35,378 --> 00:05:38,729 irritable, all the signs of being concussed. 78 00:05:38,816 --> 00:05:40,427 How did this happen? 79 00:05:40,514 --> 00:05:42,298 Where is Mr. Roche? Shouldn't he be here? 80 00:05:42,309 --> 00:05:44,389 I, uh... I lost him in a storm. 81 00:05:44,400 --> 00:05:46,867 Where's Layton and Liana and Alex? 82 00:05:46,878 --> 00:05:48,206 They didn't return with us. 83 00:05:48,217 --> 00:05:49,566 Uh, it's a long story. 84 00:05:49,697 --> 00:05:51,002 Ben, you saw him? 85 00:05:51,089 --> 00:05:52,526 He's still on Snowpiercer? 86 00:05:56,743 --> 00:05:58,390 There's a lot that we need to discuss. 87 00:05:58,401 --> 00:06:01,099 For now, let's give Dr. Pelton some space, 88 00:06:01,186 --> 00:06:02,840 get our Engineer up and about, okay? 89 00:06:02,851 --> 00:06:04,331 We'll catch up later. 90 00:06:04,342 --> 00:06:06,365 Let's see about restoring power to the town. 91 00:06:10,638 --> 00:06:15,425 Um, Audrey, is she around? 92 00:06:18,856 --> 00:06:20,945 Audrey. 93 00:06:21,178 --> 00:06:22,958 - Bess? - Yeah. 94 00:06:29,214 --> 00:06:30,477 How are you here? 95 00:06:30,477 --> 00:06:32,696 I caught the early train. 96 00:06:33,211 --> 00:06:34,906 I figured I'd surprise you. 97 00:06:34,917 --> 00:06:36,223 Surprise! 98 00:06:37,962 --> 00:06:39,486 When you left on that track scaler, 99 00:06:39,486 --> 00:06:41,618 I thought I'd never see you again. 100 00:06:43,739 --> 00:06:44,958 Well, here I am. 101 00:06:44,969 --> 00:06:49,626 Here we are, together again. 102 00:06:54,501 --> 00:06:56,024 Together again. 103 00:07:21,758 --> 00:07:23,369 Where's Melanie? 104 00:07:24,095 --> 00:07:26,054 Working on the compound. 105 00:07:27,185 --> 00:07:31,233 It seems she... she might have overlooked some test results. 106 00:07:31,233 --> 00:07:33,365 Well, I could help with that, since it was my data that got... 107 00:07:33,365 --> 00:07:34,715 No, we don't need help. 108 00:07:36,456 --> 00:07:39,504 What I mean to say is... 109 00:07:39,515 --> 00:07:41,691 You don't need to concern yourself. 110 00:07:41,939 --> 00:07:44,115 I've been working on Gemini for half your life. 111 00:07:44,115 --> 00:07:45,334 I... I can see it through. 112 00:07:45,334 --> 00:07:46,937 - With Melanie. - Yeah. 113 00:07:46,948 --> 00:07:49,777 Besides, your expertise is needed elsewhere. 114 00:07:49,930 --> 00:07:51,502 Where? Doing what? 115 00:07:51,513 --> 00:07:53,036 Big Alice. 116 00:07:56,385 --> 00:07:59,606 Big Alice will need to be retrofitted 117 00:07:59,653 --> 00:08:01,611 when we join back up. 118 00:08:03,308 --> 00:08:06,834 And I was hoping you might help. 119 00:08:06,921 --> 00:08:09,706 You grew up on these trains. 120 00:08:09,706 --> 00:08:12,709 I thought if... if anyone should be 121 00:08:12,709 --> 00:08:16,713 interested in completing this project, it'd... it'd be you. 122 00:08:17,332 --> 00:08:19,726 Well, then I should get access to the plans, right? 123 00:08:24,014 --> 00:08:26,321 I can send them up. 124 00:08:26,941 --> 00:08:28,464 Okay. Okay. Come on. 125 00:08:28,464 --> 00:08:29,684 Yeah. 126 00:08:32,579 --> 00:08:33,841 Here. 127 00:08:34,028 --> 00:08:35,377 Shh, shh, shh, shh. 128 00:08:39,626 --> 00:08:42,977 You should take Liana and get out of here. 129 00:08:42,988 --> 00:08:45,077 I am not leaving you. 130 00:09:01,236 --> 00:09:02,803 Jesus, Josie, it's me. 131 00:09:06,362 --> 00:09:07,851 What the hell? We don't say hi anymore? 132 00:09:07,851 --> 00:09:08,882 Roche? 133 00:09:08,893 --> 00:09:10,590 Yeah, I heard Layton's distress call. 134 00:09:10,767 --> 00:09:12,769 Holy shit. It's freezing in here. 135 00:09:12,769 --> 00:09:15,076 Layton, Layton, Layton? 136 00:09:15,076 --> 00:09:16,643 Did you hear that? 137 00:09:17,557 --> 00:09:19,080 We need to get him somewhere warm now. 138 00:09:19,080 --> 00:09:21,473 I got a snowcat. Let's go. 139 00:09:21,473 --> 00:09:23,388 Okay, just one step up, okay? 140 00:09:23,388 --> 00:09:24,607 All right, buddy. We'll get you there. 141 00:09:24,738 --> 00:09:27,088 We'll get you warm. Just one step down. 142 00:09:27,088 --> 00:09:28,611 Okay, just another step. 143 00:09:28,611 --> 00:09:30,526 We're almost there. We'll get you warm, okay? 144 00:09:30,613 --> 00:09:32,093 Okay, now duck your head. Get you in there. 145 00:09:32,093 --> 00:09:34,008 Josie, here we go. 146 00:09:38,882 --> 00:09:40,536 Head up. 147 00:09:40,812 --> 00:09:43,478 - How's he doing? - Yeah, yeah. 148 00:09:45,672 --> 00:09:47,021 No, no. No, no. 149 00:09:47,021 --> 00:09:48,457 - There's no pulse. - Hey, Liana. 150 00:09:52,853 --> 00:09:53,984 Yeah, daddy's going to be okay. 151 00:09:53,984 --> 00:09:55,551 Daddy's going to be okay. 152 00:09:55,638 --> 00:09:56,683 Yeah? Look at the bunny. 153 00:09:56,813 --> 00:09:58,467 Look at the bunny. Yeah? 154 00:09:58,467 --> 00:10:00,338 God damn it, Layton, you do not get to do this. 155 00:10:00,425 --> 00:10:01,992 Come on, Layton. Come on, buddy. 156 00:10:01,992 --> 00:10:03,820 Your daughter needs you, pal. 157 00:10:09,304 --> 00:10:11,203 Yes, yes. Okay. 158 00:10:11,214 --> 00:10:12,916 Come on, Layton. 159 00:10:12,916 --> 00:10:14,309 Yes, yes. 160 00:10:14,593 --> 00:10:15,984 We good? 161 00:10:15,995 --> 00:10:17,412 - Yeah. - All right, good. 162 00:10:17,423 --> 00:10:20,445 Let's get home and hope no one beats us there. 163 00:10:20,445 --> 00:10:21,882 Okay. Okay. 164 00:10:28,982 --> 00:10:32,507 Is there any legitimacy to this admiral's mission? 165 00:10:32,574 --> 00:10:34,315 If Melanie and Alex are involved, then... 166 00:10:34,416 --> 00:10:36,026 We don't know that they are. 167 00:10:36,026 --> 00:10:38,202 But if they are, then maybe it could be a good thing? 168 00:10:38,463 --> 00:10:40,074 Alex had questions about the stability 169 00:10:40,074 --> 00:10:41,812 of our pocket, right, Javi? 170 00:10:41,823 --> 00:10:45,340 Okay, these people, they... they don't want to save the world. 171 00:10:45,470 --> 00:10:47,647 They want to own it, that's all. 172 00:10:47,647 --> 00:10:49,474 Why don't we just skip all this and go? 173 00:10:49,474 --> 00:10:51,912 Reattach the Engine and hit the tracks? 174 00:10:52,531 --> 00:10:55,089 And what? Abandon New Eden? 175 00:10:55,089 --> 00:10:56,481 Well, it's not safe here. 176 00:10:56,667 --> 00:10:58,017 It's not safe anywhere. 177 00:11:02,226 --> 00:11:04,533 We can't run forever, 178 00:11:04,620 --> 00:11:06,143 constantly looking over our shoulders. 179 00:11:06,143 --> 00:11:08,668 - And we shouldn't have to. - Hmm. 180 00:11:09,089 --> 00:11:10,917 We've built something here. 181 00:11:11,540 --> 00:11:13,194 This is our home. 182 00:11:13,194 --> 00:11:14,978 We have to fight for it. 183 00:11:14,978 --> 00:11:18,242 Ben died so we had a... a shot at a better life. 184 00:11:18,242 --> 00:11:19,766 We can't let them win. 185 00:11:19,777 --> 00:11:21,344 Yeah, Ben did good. 186 00:11:36,589 --> 00:11:38,548 So did you, Javi. 187 00:11:38,759 --> 00:11:40,369 So did all of ya. 188 00:11:42,995 --> 00:11:44,127 Right. 189 00:11:44,618 --> 00:11:46,575 Let's see about some light, shall we? 190 00:12:21,131 --> 00:12:23,743 We're making good time. You should get some sleep. 191 00:12:24,810 --> 00:12:25,950 Layton's tough as nails. 192 00:12:25,961 --> 00:12:27,107 The man survived the apocalypse. 193 00:12:27,311 --> 00:12:28,687 A little frostbite's nothing. 194 00:12:28,698 --> 00:12:31,047 You know, it's not the first time I've seen him die. 195 00:12:37,739 --> 00:12:39,306 How do you know where we're going? 196 00:12:39,317 --> 00:12:41,580 I've actually made this trip before. 197 00:12:41,848 --> 00:12:43,371 Why? 198 00:12:43,382 --> 00:12:46,037 What were you doing at the Silo? 199 00:12:46,523 --> 00:12:49,246 Yeah, it's actually a crazy story. 200 00:12:49,246 --> 00:12:50,726 Josie? 201 00:12:53,043 --> 00:12:55,524 I'll, uh... I'll tell you later. 202 00:12:55,644 --> 00:12:56,863 - Hey. - Hey. 203 00:12:56,950 --> 00:12:58,212 Hey. 204 00:12:59,822 --> 00:13:01,998 How long was I out? 205 00:13:01,998 --> 00:13:03,739 Just a couple of hours. 206 00:13:03,750 --> 00:13:05,534 Roche says we'll be in New Eden by morning. 207 00:13:09,299 --> 00:13:10,339 What? 208 00:13:10,354 --> 00:13:13,140 I promised the town I'd bring back Big Alice. 209 00:13:13,255 --> 00:13:15,213 We have Liana. 210 00:13:15,224 --> 00:13:16,791 They'll understand. 211 00:13:28,854 --> 00:13:30,899 Thank you all for joining. 212 00:13:31,071 --> 00:13:34,683 In... in hopes of carrying out the admiral's mission, I've... 213 00:13:34,683 --> 00:13:39,166 I've invited Dr. Headwood here to discuss what comes next. 214 00:13:39,166 --> 00:13:41,255 Thank you for including me. 215 00:13:41,255 --> 00:13:43,779 I realize the damage done to your respiratory systems has... 216 00:13:43,779 --> 00:13:45,999 has... has limited you in some capacity, 217 00:13:45,999 --> 00:13:49,263 but I want you to know, the people in this room 218 00:13:49,263 --> 00:13:50,917 are going to change the world. 219 00:13:52,666 --> 00:13:53,667 Yes. 220 00:13:58,533 --> 00:14:00,840 Could you remove your helmets, please? 221 00:14:03,146 --> 00:14:06,367 I... I... I just want to see your faces. 222 00:14:28,436 --> 00:14:31,482 You don't have to hide who you are around me. 223 00:14:32,174 --> 00:14:33,915 I know the truth. 224 00:14:35,204 --> 00:14:36,771 You're heroes. 225 00:14:40,792 --> 00:14:44,013 Um, so I'm... I'm... 226 00:14:45,754 --> 00:14:49,976 I'm, uh... I'm no military tactician. 227 00:14:50,309 --> 00:14:51,493 Um, 228 00:14:53,912 --> 00:14:57,916 how... how... how would you go about taking Big Alice? 229 00:14:58,234 --> 00:14:59,888 Shock and awe. 230 00:14:59,899 --> 00:15:02,597 After we take the Engine, we blow the bombs 231 00:15:02,640 --> 00:15:04,338 and bury the town. 232 00:15:05,774 --> 00:15:07,036 Cleanest option. 233 00:15:07,036 --> 00:15:09,082 So and that's... that's our only option? 234 00:15:09,082 --> 00:15:11,418 You could send Alex. 235 00:15:11,804 --> 00:15:14,807 If fewer casualties is what you prefer, 236 00:15:14,914 --> 00:15:16,828 it's the best option. 237 00:15:17,699 --> 00:15:19,919 They won't hurt their own. 238 00:15:22,704 --> 00:15:23,994 We've got a bit of time. 239 00:15:24,005 --> 00:15:27,356 Uh, just make sure your squad is ready. 240 00:15:34,803 --> 00:15:36,457 New Eden spam chowder. 241 00:15:36,457 --> 00:15:41,505 It's... it's not great, but it is food, I think. 242 00:15:41,592 --> 00:15:43,159 - Better than Snowpiercer? - Oh, yeah. 243 00:15:43,159 --> 00:15:46,336 Way better. No mystery meat. 244 00:15:48,686 --> 00:15:50,079 How... how are the new digs? 245 00:15:50,079 --> 00:15:52,212 They're still setting them up. 246 00:15:52,223 --> 00:15:55,966 Mm, there's, um... there's room for one more, 247 00:15:56,216 --> 00:15:59,697 if you're sick of this musty clinic. 248 00:15:59,959 --> 00:16:01,917 I don't think that's such a good idea. 249 00:16:06,586 --> 00:16:07,848 Why not? 250 00:16:11,796 --> 00:16:13,102 Yeah, never mind it. 251 00:16:13,102 --> 00:16:15,278 Um, yeah, I should... I should go. 252 00:16:18,455 --> 00:16:19,761 Wait. 253 00:16:21,458 --> 00:16:23,330 I know how hard this is for you. 254 00:16:26,942 --> 00:16:28,813 The gas did a lot of damage. 255 00:16:28,900 --> 00:16:30,859 Your lungs will heal. 256 00:16:32,643 --> 00:16:34,689 We're living on borrowed time, Bess. 257 00:16:38,539 --> 00:16:42,499 I want you to be smart about how you use it. 258 00:16:56,015 --> 00:16:57,190 Okay. 259 00:17:06,846 --> 00:17:08,766 Why don't we just barricade in Big Alice 260 00:17:08,766 --> 00:17:10,899 and hold them off that way? 261 00:17:10,899 --> 00:17:13,510 There's a reason they say, "Remember the Alamo." 262 00:17:13,717 --> 00:17:15,240 They lost. 263 00:17:15,251 --> 00:17:17,036 I guess I must have skipped 264 00:17:17,036 --> 00:17:18,950 Intro to Historical Warfare that day. 265 00:17:19,038 --> 00:17:20,996 Please. 266 00:17:21,007 --> 00:17:23,053 You never skipped a class a day in your life. 267 00:17:23,216 --> 00:17:24,739 Right? 268 00:17:26,125 --> 00:17:28,736 Maybe you're onto something with the barricade stuff. 269 00:17:29,197 --> 00:17:30,962 What if we block the alleyways and leave 270 00:17:30,962 --> 00:17:32,834 the main entrance open? 271 00:17:34,712 --> 00:17:36,873 - Let them right in? - Exactly. 272 00:17:36,884 --> 00:17:38,146 Create a bottleneck. 273 00:17:38,301 --> 00:17:39,449 If they're forced into a convoy, 274 00:17:39,449 --> 00:17:41,190 their numbers count for less. 275 00:17:42,148 --> 00:17:43,410 That could actually work. 276 00:17:43,410 --> 00:17:45,542 Open the gate. 277 00:17:45,542 --> 00:17:48,632 Whoa, whoa, be careful. Do we know who it is? 278 00:17:58,740 --> 00:18:00,568 - There he is! - I can't believe it! 279 00:18:00,688 --> 00:18:02,081 It's Roche! 280 00:18:02,081 --> 00:18:03,430 It's Roche! 281 00:18:03,430 --> 00:18:05,084 They made it! 282 00:18:10,854 --> 00:18:12,753 I thought I'd never see you again. 283 00:18:12,917 --> 00:18:14,615 You can't get rid of me that easy. 284 00:18:43,687 --> 00:18:46,125 I had a job, to bring Big Alice back 285 00:18:46,136 --> 00:18:48,225 to New Eden, no matter what. 286 00:18:51,284 --> 00:18:53,764 I don't blame you for leaving us at the Silo. 287 00:18:54,568 --> 00:18:56,265 You did what you had to do. 288 00:18:57,590 --> 00:18:58,678 So did I. 289 00:19:01,987 --> 00:19:05,686 I'm happy you found her, that you made it out alive. 290 00:19:06,275 --> 00:19:08,059 Yeah. That makes two of us. 291 00:19:08,190 --> 00:19:10,497 I don't imagine we have much time. 292 00:19:11,062 --> 00:19:14,588 Best guess, 24 hours. 293 00:19:15,700 --> 00:19:17,025 And who's leading them, then? 294 00:19:17,025 --> 00:19:18,722 Is it Wilford or the admiral? 295 00:19:19,693 --> 00:19:20,955 Neither. 296 00:19:25,447 --> 00:19:27,296 - Hello. - Hi. 297 00:19:27,573 --> 00:19:28,634 Wow. 298 00:19:28,645 --> 00:19:30,734 - Did you draw that? - Mm-hmm. I did. 299 00:19:34,019 --> 00:19:35,043 Wow. 300 00:19:38,394 --> 00:19:40,179 You've been... you've been busy. 301 00:19:40,179 --> 00:19:42,224 Yeah, I found a workaround, actually. 302 00:19:42,224 --> 00:19:44,226 If you merge the two hydraulic systems in the sub-engine, 303 00:19:44,226 --> 00:19:46,446 you will cut the retrofit time in half. 304 00:19:49,797 --> 00:19:51,277 Not even Melanie thought of that. 305 00:19:51,277 --> 00:19:52,713 Well, nobody knows Big Alice like me. 306 00:19:56,310 --> 00:19:58,458 You should know there's no need to worry. 307 00:19:58,458 --> 00:19:59,807 Your... your... your mother is safe. 308 00:19:59,807 --> 00:20:01,112 Can I see her? 309 00:20:01,112 --> 00:20:02,679 Well, she's busy with the climate model. 310 00:20:02,965 --> 00:20:04,880 But soon. 311 00:20:04,979 --> 00:20:08,939 See, um, the... the... the conditions... 312 00:20:09,144 --> 00:20:12,147 uh, these conditions won't reach peak position 313 00:20:12,254 --> 00:20:14,043 again for another five years. 314 00:20:14,054 --> 00:20:16,073 So if... if... if Gemini is to be launched 315 00:20:16,084 --> 00:20:18,217 and spread around the globe, time is of the essence. 316 00:20:18,217 --> 00:20:19,957 Well, yesterday you were saying that she 317 00:20:19,957 --> 00:20:21,916 was working on the compound, and today you're saying 318 00:20:21,916 --> 00:20:24,092 that she's working on the climate model. 319 00:20:24,405 --> 00:20:27,669 Yes, your... your mother has many skills. 320 00:20:36,505 --> 00:20:39,595 It's difficult, I know, to be the smartest person 321 00:20:39,629 --> 00:20:41,675 in every room you enter. 322 00:20:41,686 --> 00:20:44,211 Most people don't understand what that's like, but I do. 323 00:20:44,678 --> 00:20:46,157 You want answers, right? 324 00:20:46,157 --> 00:20:48,899 And... and... and eventually you'll get them, 325 00:20:48,899 --> 00:20:50,292 just not right now. 326 00:20:55,619 --> 00:20:58,039 - This is good work. - Well, it doesn't mean anything 327 00:20:58,039 --> 00:21:00,650 because we don't have both Engines. 328 00:21:00,868 --> 00:21:02,435 What's your plan for taking Big Alice? 329 00:21:02,435 --> 00:21:03,436 To ask nicely? 330 00:21:06,265 --> 00:21:07,918 I'll let you know. 331 00:21:17,885 --> 00:21:19,495 Thank you. 332 00:21:19,495 --> 00:21:20,801 Hey, hey. 333 00:21:20,888 --> 00:21:22,411 What's up? 334 00:21:23,325 --> 00:21:24,718 Oi! 335 00:21:24,718 --> 00:21:26,676 It's me. 336 00:21:26,676 --> 00:21:27,982 Thought we'd lost you. 337 00:21:27,982 --> 00:21:29,549 Well, I'm sorry to disappoint you. 338 00:21:29,549 --> 00:21:30,941 All right, guys, that's enough. 339 00:21:30,941 --> 00:21:32,726 That's enough. 340 00:21:32,813 --> 00:21:34,336 Hey, thanks for holding down the fort while I was gone. 341 00:21:34,423 --> 00:21:35,903 Good work. 342 00:21:35,990 --> 00:21:37,252 And, um, did I hear correctly that you gave 343 00:21:37,252 --> 00:21:39,341 somebody a Nightcar service? 344 00:21:39,341 --> 00:21:40,908 Yeah, well, uh, keep that under your hat, mate. 345 00:21:40,908 --> 00:21:42,605 Okay. 346 00:21:42,605 --> 00:21:45,869 And you, I got to say, it's a damn good thing seeing you. 347 00:21:46,482 --> 00:21:49,833 I took the scenic route, but I made it. 348 00:21:50,297 --> 00:21:51,777 What about you, boss? 349 00:21:51,788 --> 00:21:53,312 You know Halloween's over, right? 350 00:21:53,312 --> 00:21:54,443 Yes. 351 00:21:54,530 --> 00:21:55,923 This helmet smells like death. 352 00:21:55,923 --> 00:21:58,229 I should probably get it off the table. 353 00:21:58,317 --> 00:21:59,492 Where did you get it from, anyway? 354 00:21:59,579 --> 00:22:01,624 Uh, well, it's actually a wild story. 355 00:22:01,711 --> 00:22:03,452 Gather up the council. 356 00:22:03,452 --> 00:22:06,412 We need defenses in place as soon as possible. 357 00:22:07,369 --> 00:22:09,850 The people coming are trained military forces. 358 00:22:09,937 --> 00:22:11,330 We'll do whatever we can. 359 00:22:11,330 --> 00:22:13,549 Till is making crossbows and shields, 360 00:22:13,549 --> 00:22:15,551 anything that can help level the battlefield. 361 00:22:15,769 --> 00:22:17,684 Except there won't be a battlefield. 362 00:22:17,771 --> 00:22:19,381 The hillside is rigged with explosives. 363 00:22:19,381 --> 00:22:21,470 They can just bury the town anytime they want. 364 00:22:21,557 --> 00:22:22,776 The man's not lying. 365 00:22:22,906 --> 00:22:24,386 We won't let them do that. 366 00:22:24,386 --> 00:22:26,170 How? We don't know how to disarm the bombs. 367 00:22:26,170 --> 00:22:27,781 We don't have to. 368 00:22:27,781 --> 00:22:29,391 All we have to do is make sure the Silo doesn't use them. 369 00:22:29,652 --> 00:22:33,917 If we move Big Alice to the other side of town, 370 00:22:33,917 --> 00:22:36,006 they won't risk setting off any bombs. 371 00:22:36,006 --> 00:22:37,766 Because it'll bury the tracks. 372 00:22:37,777 --> 00:22:39,140 What if they manage to get the Engine? 373 00:22:39,140 --> 00:22:40,968 Then what? 374 00:22:40,968 --> 00:22:44,841 If we lock the track switch and Big Alice is secure, 375 00:22:44,841 --> 00:22:46,495 then we'll force them into town. 376 00:22:47,000 --> 00:22:48,262 A bottleneck, right? 377 00:22:48,355 --> 00:22:50,140 Lead them down Main Street. 378 00:22:50,151 --> 00:22:52,458 Have an ambush waiting from both sides. 379 00:22:52,458 --> 00:22:55,112 We'll need someone dedicated on the track switch, then. 380 00:22:55,323 --> 00:22:56,367 I'll do it. 381 00:22:56,716 --> 00:22:58,021 Let them come. 382 00:22:59,654 --> 00:23:00,683 Okay. 383 00:23:00,683 --> 00:23:01,902 The soldiers you need to worry about 384 00:23:01,902 --> 00:23:03,338 are the ones in the white body armor. 385 00:23:03,338 --> 00:23:05,471 They're the ones they will send for the switch. 386 00:23:06,167 --> 00:23:07,516 We will hit the sleeper cars. 387 00:23:07,516 --> 00:23:09,213 We will recruit whoever we can to fight 388 00:23:09,213 --> 00:23:11,259 or patrol the perimeter. 389 00:23:11,335 --> 00:23:12,467 I'll join up. 390 00:23:12,478 --> 00:23:13,479 Someone's got to make sure the old man 391 00:23:13,479 --> 00:23:15,981 - doesn't disappear again, eh? - That's right. 392 00:23:15,992 --> 00:23:17,907 We can't lose our head of security again. 393 00:23:18,397 --> 00:23:20,181 Right, the train will be here soon enough, 394 00:23:20,268 --> 00:23:22,749 so let's get everyone ready as best we can. 395 00:23:22,749 --> 00:23:25,969 And let's not forget that the man who leads them now 396 00:23:25,969 --> 00:23:28,276 is the man who froze the world. 397 00:23:28,712 --> 00:23:32,629 So if they take Big Alice, we don't just lose New Eden. 398 00:23:32,889 --> 00:23:34,935 We lose everything. 399 00:23:44,672 --> 00:23:45,674 Josie? 400 00:23:45,685 --> 00:23:46,979 It's Javi. You there? 401 00:23:48,906 --> 00:23:49,906 Yeah, I'm here. 402 00:23:49,906 --> 00:23:51,299 Okay. I already primed the sequence. 403 00:23:51,299 --> 00:23:52,625 All you have to do is press Enter. 404 00:23:52,636 --> 00:23:53,725 Copy. 405 00:23:54,955 --> 00:23:56,331 Off we go. 406 00:24:24,234 --> 00:24:25,627 We're all clear. 407 00:24:25,638 --> 00:24:28,031 Reversing the switch now. 408 00:24:37,208 --> 00:24:40,386 I hear it's your job to protect this little computer. 409 00:24:40,466 --> 00:24:42,468 Yeah. Someone's got to hold the line. 410 00:24:42,762 --> 00:24:46,505 Why not destroy the track switch, keep Engines in place? 411 00:24:46,659 --> 00:24:48,356 Oh, it would leave no parachute. 412 00:24:48,356 --> 00:24:50,184 The others would never go for it. 413 00:24:51,904 --> 00:24:53,253 Da. 414 00:24:53,273 --> 00:24:54,796 They want to run. 415 00:24:55,232 --> 00:24:56,712 They want the option. 416 00:24:58,416 --> 00:25:00,590 Though I don't see much point in that anymore. 417 00:25:04,037 --> 00:25:05,691 I think about that night. 418 00:25:07,397 --> 00:25:08,573 With Zarah. 419 00:25:14,744 --> 00:25:16,485 I ran into Headwood at the Silo. 420 00:25:16,862 --> 00:25:19,373 But she got away again. 421 00:25:19,384 --> 00:25:23,170 God, these people who've just inflicted so much pain on us. 422 00:25:23,391 --> 00:25:27,395 Do you ever wonder if they were the ones experimented on, 423 00:25:27,395 --> 00:25:31,530 tortured, what they'd do? 424 00:25:33,552 --> 00:25:37,469 If Headwood had not escaped, what would you have done? 425 00:25:43,765 --> 00:25:46,507 I will help you protect this little computer. 426 00:25:47,328 --> 00:25:48,590 Okey dokey? 427 00:25:50,418 --> 00:25:51,854 Okey dokey. 428 00:25:51,854 --> 00:25:53,813 Whoever can fight will stay in town. 429 00:25:53,813 --> 00:25:56,076 And everyone else will be moved to the sleeper cars. 430 00:25:56,076 --> 00:25:57,425 That's good, Tristan. 431 00:25:57,425 --> 00:25:59,035 You'll be safe up there. 432 00:26:03,668 --> 00:26:06,216 Let's make sure weapons are being evenly distributed. 433 00:26:06,216 --> 00:26:07,870 You can see Till about that. 434 00:26:08,216 --> 00:26:09,957 It's all coming together. 435 00:26:10,612 --> 00:26:12,092 You think it's good enough? 436 00:26:12,435 --> 00:26:14,877 These people know how to fight. 437 00:26:14,964 --> 00:26:16,618 They've had years of practice. 438 00:26:16,829 --> 00:26:18,976 Yes, but not quite like this. 439 00:26:18,987 --> 00:26:23,190 If you see anything, anything at all, pop the flare, okay? 440 00:26:23,190 --> 00:26:25,453 This will trigger the lookout to sound 441 00:26:25,453 --> 00:26:26,715 the whistle on Big Alice 442 00:26:26,715 --> 00:26:29,326 and wake the whole neighborhood, okay? Everyone got it? 443 00:26:29,326 --> 00:26:31,024 Yeah, all right. Go, go. 444 00:26:31,163 --> 00:26:32,642 Hey. 445 00:26:32,808 --> 00:26:34,636 Futz with this, mountain man. 446 00:26:34,880 --> 00:26:36,072 It's one of their radios. 447 00:26:36,072 --> 00:26:38,074 I keep hearing voices, but they're jumbled. 448 00:26:38,847 --> 00:26:39,891 Sir? 449 00:26:39,902 --> 00:26:41,469 Come in. 450 00:26:41,469 --> 00:26:43,079 They moved the Engine to the other side of town. 451 00:26:43,079 --> 00:26:46,039 So the admiral's contingency plan is null. 452 00:26:46,039 --> 00:26:49,042 Um, that doesn't leave us many options. 453 00:26:49,330 --> 00:26:52,159 We could still go stealth, use the girl. 454 00:26:55,178 --> 00:26:57,354 No. Alex stays. 455 00:27:09,453 --> 00:27:11,630 Alex, we... we need you to drive. 456 00:27:15,938 --> 00:27:17,853 What's going on? Why is she leaving? 457 00:27:17,864 --> 00:27:20,029 She's... she's going to retrieve Big Alice. 458 00:27:20,201 --> 00:27:21,465 So that's it? 459 00:27:21,465 --> 00:27:23,554 You're just going in, guns blazing? 460 00:27:23,554 --> 00:27:25,252 I didn't choose this, all right? 461 00:27:25,526 --> 00:27:26,793 I didn't choose it. 462 00:27:26,804 --> 00:27:28,864 And... and it was your friends who made things more difficult. 463 00:27:28,864 --> 00:27:30,039 They... they... they... they... 464 00:27:30,039 --> 00:27:32,041 they moved the Engine. 465 00:27:32,128 --> 00:27:33,782 Behind the track switch. 466 00:27:33,793 --> 00:27:36,273 Do your zoo animals even know how to switch the track? 467 00:27:36,469 --> 00:27:38,863 Because if they don't, this is going to get very messy. 468 00:27:38,874 --> 00:27:40,483 They've given me no option. 469 00:27:40,494 --> 00:27:41,779 Send me, then. 470 00:27:42,022 --> 00:27:43,688 I'll get in there. I'll activate it. 471 00:27:43,699 --> 00:27:45,664 I'll take Big Alice, and nobody will get hurt. 472 00:27:52,925 --> 00:27:54,927 You can go, but they go with you. 473 00:28:07,507 --> 00:28:08,660 Hey. 474 00:28:11,385 --> 00:28:13,953 Some people are headed to Town Hall in a bit. 475 00:28:14,113 --> 00:28:16,419 One last round before the war. 476 00:28:16,695 --> 00:28:19,785 Will I see you there or are you going to be soldering all night? 477 00:28:19,785 --> 00:28:21,787 Every weapon counts. 478 00:28:23,440 --> 00:28:26,052 We never had weapons this good in the Tail. 479 00:28:26,052 --> 00:28:27,444 Nice work. 480 00:28:27,575 --> 00:28:29,185 Thanks. 481 00:28:29,316 --> 00:28:33,363 Well, you guys got open skies in New Eden, and I, uh... 482 00:28:33,799 --> 00:28:35,627 I got a degree in metalwork. 483 00:28:36,279 --> 00:28:37,716 I'm glad you finally made it here. 484 00:28:37,716 --> 00:28:39,500 Mm. 485 00:28:40,595 --> 00:28:42,249 Is it everything you dreamed of? 486 00:28:42,416 --> 00:28:44,157 To be honest, I haven't really seen much. 487 00:28:44,157 --> 00:28:48,596 Just between Audrey and this... 488 00:28:50,494 --> 00:28:55,848 You know, um, being here with her is all I really wanted. 489 00:28:55,995 --> 00:28:57,300 Now I don't... I don't know. 490 00:28:57,300 --> 00:28:59,999 Um, something's off. 491 00:29:00,260 --> 00:29:01,609 It's probably our impending doom. 492 00:29:01,696 --> 00:29:03,480 Yeah, no, that, uh... 493 00:29:03,611 --> 00:29:06,179 that... that feels surprisingly normal. 494 00:29:06,190 --> 00:29:08,018 Right. 495 00:29:08,094 --> 00:29:10,749 Look, we only got a handful of hours left. 496 00:29:10,749 --> 00:29:14,317 You two should get out, take a walk through the town. 497 00:29:16,232 --> 00:29:18,452 Might not be here tomorrow. 498 00:29:26,736 --> 00:29:28,216 There you are. 499 00:29:29,289 --> 00:29:31,378 The power levels are back to normal. 500 00:29:35,164 --> 00:29:36,296 Are you okay? 501 00:29:41,384 --> 00:29:42,995 She reminds me of Ben, you know? 502 00:29:44,983 --> 00:29:48,290 He used to mock me for it, said it was goofy. 503 00:29:49,061 --> 00:29:52,194 I know he secretly loved it. 504 00:30:06,359 --> 00:30:08,404 What if switching the tracks was not enough? 505 00:30:08,415 --> 00:30:09,851 The bombs are still out there. 506 00:30:09,851 --> 00:30:12,332 If they somehow managed to get ahold of Big Alice, 507 00:30:12,549 --> 00:30:13,812 they could bury us all. 508 00:30:15,502 --> 00:30:18,374 - Javi... - If I don't save this town, 509 00:30:21,732 --> 00:30:23,386 then Ben died for nothing. 510 00:30:23,909 --> 00:30:25,388 What more can you do? 511 00:30:25,388 --> 00:30:27,913 The last time you tried to disarm one of those bombs, 512 00:30:27,913 --> 00:30:29,479 you almost died. 513 00:30:29,479 --> 00:30:33,092 What did Lights do with the fragments from earlier? 514 00:30:33,359 --> 00:30:35,259 Are they still at the detonation site? 515 00:30:35,311 --> 00:30:37,357 Yeah. Why? 516 00:30:37,357 --> 00:30:41,491 Because we don't have time to disarm all the bombs. 517 00:30:42,318 --> 00:30:44,581 But if I figure out what frequency their receivers 518 00:30:44,581 --> 00:30:46,757 are on, we might not have to. 519 00:31:02,121 --> 00:31:05,646 It's... it's much colder than I thought it would be. 520 00:31:06,081 --> 00:31:08,040 Well, we'll get used to it. 521 00:31:13,175 --> 00:31:15,612 We'll have a place up in the hills. 522 00:31:15,612 --> 00:31:21,575 And, um... and every day, we'll come down here. 523 00:31:21,836 --> 00:31:25,144 I'll give you a kiss on the cheek, and, um... 524 00:31:25,274 --> 00:31:27,320 and then I'll go to work in the metal shop. 525 00:31:28,364 --> 00:31:29,626 And... 526 00:31:29,637 --> 00:31:30,717 Yeah? 527 00:31:32,194 --> 00:31:33,717 What'll I do while you're... 528 00:31:33,717 --> 00:31:36,111 - you're welding all day? - Hmm. 529 00:31:36,329 --> 00:31:37,983 You'll sing in Town Hall. 530 00:31:38,754 --> 00:31:39,929 You'll help people. 531 00:31:39,940 --> 00:31:41,246 I can't. 532 00:31:43,071 --> 00:31:44,507 You can. 533 00:31:46,600 --> 00:31:51,083 Everything you did on the train, you can do here. 534 00:32:00,249 --> 00:32:03,949 Look, um, I've never been a hopeful person. 535 00:32:04,096 --> 00:32:07,926 And things don't tend to go my way, but, um... 536 00:32:09,350 --> 00:32:11,613 but you, uh... 537 00:32:12,767 --> 00:32:16,205 you taught me anything is possible. 538 00:32:17,326 --> 00:32:18,893 So, um, I don't... 539 00:32:18,893 --> 00:32:23,985 I don't give a shit how bad it gets 540 00:32:24,317 --> 00:32:27,015 or how hard it is 541 00:32:28,204 --> 00:32:31,077 because we're going to make it. 542 00:32:33,647 --> 00:32:36,476 I know it, so... 543 00:32:39,131 --> 00:32:40,784 I should have come with you. 544 00:32:40,865 --> 00:32:42,867 When the train split, I... I should have come with you. 545 00:32:43,178 --> 00:32:44,832 Mm -hmm. 546 00:32:44,919 --> 00:32:50,185 Yeah, but, um, we're here now. 547 00:32:51,926 --> 00:32:53,710 And that's all that matters. 548 00:33:24,044 --> 00:33:25,655 Miles is going to watch her till the morning. 549 00:33:26,787 --> 00:33:28,528 Are you coming to the Town Hall? 550 00:33:28,636 --> 00:33:32,640 No, I'm, uh, going to Javi's workshop. 551 00:33:33,228 --> 00:33:34,882 You know, I can't leave that track switch 552 00:33:34,882 --> 00:33:36,753 all unguarded all night, can I? 553 00:33:38,842 --> 00:33:40,279 You want me to come with you? 554 00:33:42,290 --> 00:33:44,031 No, no. 555 00:33:44,214 --> 00:33:45,632 I'll be all right. 556 00:33:45,632 --> 00:33:48,722 You should go and see them, you know, rally their spirits. 557 00:33:54,275 --> 00:33:56,974 I'm not really in a rallying mood, if I'm being honest. 558 00:33:58,789 --> 00:34:00,574 What did Pelton say about your heart? 559 00:34:01,604 --> 00:34:03,041 Still ticking. 560 00:34:10,446 --> 00:34:12,796 You know the fighting's going to be brutal. 561 00:34:13,733 --> 00:34:15,517 I don't really have a choice. 562 00:34:17,272 --> 00:34:19,144 Town showed up for me when I needed them most, 563 00:34:19,144 --> 00:34:21,189 and now I need to show up for them. 564 00:34:24,904 --> 00:34:26,488 I owe them everything. 565 00:34:39,048 --> 00:34:40,267 No Josie? 566 00:34:41,363 --> 00:34:42,843 She wanted to be alone. 567 00:34:49,340 --> 00:34:52,865 The, uh, mood seems a bit dour in here. 568 00:34:52,916 --> 00:34:54,222 Hmm. 569 00:34:54,222 --> 00:34:55,433 You guys should say something. 570 00:34:55,444 --> 00:34:56,706 Come on, be a leader. 571 00:34:57,119 --> 00:34:59,252 Inspire the troops, man. 572 00:34:59,869 --> 00:35:01,000 You know what? 573 00:35:01,011 --> 00:35:02,883 That's a great idea, my friend. 574 00:35:03,666 --> 00:35:05,494 Absolutely right. 575 00:35:06,019 --> 00:35:11,576 Everyone, who would like to hear Mr. Roche 576 00:35:11,587 --> 00:35:14,401 regale us all with the tales of his survival? 577 00:35:14,412 --> 00:35:15,417 Yeah. 578 00:35:15,417 --> 00:35:16,505 - Let's hear it. - Why not, man? 579 00:35:16,505 --> 00:35:17,941 Let's hear it. 580 00:35:17,941 --> 00:35:19,690 - The floor is yours, my friend. - Touché. 581 00:35:19,700 --> 00:35:22,076 - Mm. - All right, all right, all right. 582 00:35:22,295 --> 00:35:24,166 All right, all right. 583 00:35:24,296 --> 00:35:25,862 You all remember that night when 584 00:35:25,862 --> 00:35:28,691 Oz and I went out into the hills on patrol, right? 585 00:35:28,702 --> 00:35:29,726 - Yeah. - Yes. 586 00:35:29,737 --> 00:35:33,772 Well, let me tell you, Mother Nature's wrath 587 00:35:33,783 --> 00:35:35,785 was strong that night. 588 00:35:35,785 --> 00:35:38,048 I took one wrong step. Boom! 589 00:35:38,048 --> 00:35:39,963 Ground gave way beneath me. 590 00:35:40,126 --> 00:35:41,519 I fell. 591 00:35:41,530 --> 00:35:43,053 I called after Oz. 592 00:35:43,053 --> 00:35:44,316 But he's screaming. 593 00:35:44,316 --> 00:35:45,534 He's screaming about god knows what. 594 00:35:45,534 --> 00:35:47,145 I was screaming for you. 595 00:35:47,145 --> 00:35:51,453 Yeah, well, I was screaming, too, at my twisted ankle. 596 00:35:51,453 --> 00:35:56,719 I was also laying on my back, all out of sorts from the fall, 597 00:35:58,243 --> 00:36:00,288 dark thoughts coming my way. 598 00:36:00,767 --> 00:36:02,203 And I'll tell you why. 599 00:36:02,551 --> 00:36:06,381 Because I thought the end was nigh. 600 00:36:10,168 --> 00:36:11,995 Not many people use the word "nigh." 601 00:36:11,995 --> 00:36:15,303 Shakespeare and people who think their end is nigh. 602 00:36:15,887 --> 00:36:17,366 That was me. 603 00:36:17,479 --> 00:36:19,394 But that's when the soldiers found me. 604 00:36:19,525 --> 00:36:21,179 They shoved me into a snowcat. 605 00:36:21,527 --> 00:36:23,268 They brought me to the Silo. 606 00:36:24,399 --> 00:36:25,879 I'm in the Silo. 607 00:36:26,314 --> 00:36:29,535 And at one point, all hell broke loose. 608 00:36:29,535 --> 00:36:32,277 Lucky me, I slip away. 609 00:36:32,277 --> 00:36:34,279 I started climbing a stairwell. 610 00:36:34,279 --> 00:36:36,498 I'm climbing. I'm climbing. I'm climbing. 611 00:36:36,498 --> 00:36:41,938 Around floor 13, Doc, let me tell you, I hear footsteps. 612 00:36:41,938 --> 00:36:45,594 And I ran into five of the baddest commandos 613 00:36:45,594 --> 00:36:47,596 you've ever seen. 614 00:36:48,811 --> 00:36:51,249 Have you spent a lot of time with commandos, Doc? 615 00:36:54,766 --> 00:36:58,509 These commandos were badass. 616 00:36:58,520 --> 00:37:00,827 I then did what any of you would 617 00:37:00,827 --> 00:37:02,611 have done in that situation. 618 00:37:02,611 --> 00:37:03,743 You wept like a small child. 619 00:37:07,834 --> 00:37:11,533 I did not cry, Z -Wreck. 620 00:37:11,533 --> 00:37:13,274 I thought about Sykes, and I laid 621 00:37:13,274 --> 00:37:14,841 a smackdown on those goons. 622 00:37:18,932 --> 00:37:20,455 That's right. 623 00:37:20,686 --> 00:37:24,037 Left and right, I took these suckers down. 624 00:37:25,634 --> 00:37:28,855 Then this blue-beanie joker comes at me with a bat. 625 00:37:28,855 --> 00:37:30,639 I yank it from him. 626 00:37:30,639 --> 00:37:34,034 I show these clowns what three years of JV baseball can do. 627 00:37:34,034 --> 00:37:36,515 - Let me tell you. - Oh, god, Dad. 628 00:37:36,515 --> 00:37:38,038 Yeah, I'm swinging at these guys. 629 00:37:38,038 --> 00:37:39,344 I'm dispatching with these goons, 630 00:37:39,344 --> 00:37:41,302 and I start climbing again. 631 00:37:41,302 --> 00:37:43,348 And I'm climbing, and I'm climbing, and I hit a garage. 632 00:37:43,348 --> 00:37:46,568 And the hangar door is left open to the elements. 633 00:37:46,742 --> 00:37:49,354 And all this frigid air is rushing in. 634 00:37:50,275 --> 00:37:53,626 And that's when I saw her, staring back at me 635 00:37:54,097 --> 00:37:56,839 with her cold, black eyes. 636 00:37:59,530 --> 00:38:00,537 Bigfoot. 637 00:38:00,548 --> 00:38:02,758 - No, that's... no. - Dude. 638 00:38:02,758 --> 00:38:05,021 Now you're calling bullshit, now? 639 00:38:05,021 --> 00:38:08,547 It wasn't me, tiptoeing away or taking down... 640 00:38:08,547 --> 00:38:09,635 I've seen you tiptoe. 641 00:38:09,722 --> 00:38:12,507 commando after commando? 642 00:38:12,942 --> 00:38:15,293 But whether you believe my story or not, 643 00:38:16,859 --> 00:38:20,428 the fact that I'm standing here right now, right here, 644 00:38:20,439 --> 00:38:23,790 is proof positive that the people of New Eden 645 00:38:23,866 --> 00:38:26,434 are ready for any fight, 646 00:38:27,284 --> 00:38:31,244 versus man, beast, or train. 647 00:38:49,457 --> 00:38:50,850 Ah, yes. 648 00:38:51,938 --> 00:38:53,200 We're almost there. 649 00:38:53,200 --> 00:38:55,158 If I do this, nobody gets hurt. 650 00:38:55,637 --> 00:38:57,465 I... I... I know it may not seem like it, 651 00:38:57,656 --> 00:38:59,092 but... but I give you my word. 652 00:38:59,103 --> 00:39:00,278 This is the best outcome. 653 00:39:00,289 --> 00:39:01,639 Not for New Eden. 654 00:39:04,673 --> 00:39:08,171 In situations like this, emotions 655 00:39:08,258 --> 00:39:10,130 are complicated things. 656 00:39:10,206 --> 00:39:13,557 You have to push past the personal, all right? 657 00:39:13,886 --> 00:39:15,211 Only look at the facts. 658 00:39:15,420 --> 00:39:17,137 In a couple of days, the rocket will launch, 659 00:39:17,137 --> 00:39:19,226 and everything that we've done, every single thing we've done, 660 00:39:19,569 --> 00:39:20,831 will be worth it. 661 00:39:20,842 --> 00:39:25,014 Alex, I'm counting on you. 662 00:39:38,167 --> 00:39:39,299 Moving out. 663 00:39:42,162 --> 00:39:43,772 - Hey. - Hey. 664 00:39:45,426 --> 00:39:47,297 That was cool. 665 00:39:51,606 --> 00:39:53,216 I'm glad you're okay. 666 00:39:53,695 --> 00:39:55,262 Don't think I'd survive without you. 667 00:39:55,262 --> 00:39:56,318 Sure you would. 668 00:39:56,329 --> 00:39:58,809 You're strong, just like your mom. 669 00:39:59,125 --> 00:40:01,518 I don't say it enough, but I'm in awe of the woman 670 00:40:01,529 --> 00:40:02,922 that you've become. 671 00:40:02,922 --> 00:40:04,010 Does that mean I can have a drink? 672 00:40:04,010 --> 00:40:05,315 Over my dead body. 673 00:40:05,432 --> 00:40:06,607 Oh, shoot. 674 00:40:12,258 --> 00:40:14,216 - See you later. - Mm -hmm. 675 00:40:24,334 --> 00:40:25,538 - Hey. - Hey. 676 00:40:25,549 --> 00:40:30,558 Um, I have always admired what a great father you are. 677 00:40:30,558 --> 00:40:32,908 - Carly makes it easy. - Yeah. 678 00:40:32,908 --> 00:40:34,432 Well, when this is all over, I'm going to need some tips. 679 00:40:34,432 --> 00:40:36,216 You already know everything you need to know. 680 00:40:36,303 --> 00:40:37,783 Love them, protect them. 681 00:40:37,783 --> 00:40:39,741 The rest, eh. 682 00:40:39,741 --> 00:40:42,004 That's actually what I wanted to talk to you about. 683 00:40:42,980 --> 00:40:44,442 When this shit goes down, I need to know 684 00:40:44,442 --> 00:40:46,313 that Liana is going to be okay. 685 00:40:46,487 --> 00:40:50,186 So if something happens to me and Josie, 686 00:40:50,186 --> 00:40:52,493 will you take care of her? 687 00:40:52,885 --> 00:40:53,971 Me? 688 00:40:56,455 --> 00:40:57,674 Are you sure? 689 00:40:57,685 --> 00:40:58,729 Yeah, man. 690 00:40:58,740 --> 00:40:59,805 We trust you. 691 00:40:59,805 --> 00:41:02,024 And you really came through for us when we 692 00:41:02,024 --> 00:41:03,722 didn't have any other options. 693 00:41:04,217 --> 00:41:06,202 Who else would we ask? 694 00:41:07,552 --> 00:41:08,944 I won't let you down. 695 00:41:08,944 --> 00:41:10,293 I have no doubt. 696 00:41:34,361 --> 00:41:35,797 Time to move. 697 00:41:37,669 --> 00:41:38,713 Is there a problem? 698 00:41:38,713 --> 00:41:40,280 Do you want me to do this or not? 699 00:41:53,815 --> 00:41:55,948 A little early for shots, isn't it? 700 00:41:56,949 --> 00:41:58,298 One last drink. 701 00:41:59,517 --> 00:42:00,866 Steady the nerves. 702 00:42:15,890 --> 00:42:17,500 A toast. 703 00:42:18,057 --> 00:42:20,276 I think we should all say a few words. 704 00:42:21,277 --> 00:42:23,584 So when the battle begins, we remember exactly what 705 00:42:23,584 --> 00:42:25,673 it is that we're fighting for. 706 00:42:41,133 --> 00:42:46,312 To Zarah, for showing kindness to an outsider. 707 00:42:57,662 --> 00:43:01,709 To Bennet Knox, who gave his life 708 00:43:01,709 --> 00:43:04,103 so we could fight for ours. 709 00:43:05,766 --> 00:43:07,376 To the warriors. 710 00:43:08,716 --> 00:43:10,762 If it weren't for them, 711 00:43:10,762 --> 00:43:12,198 there would be no life off the train. 712 00:43:18,997 --> 00:43:21,782 To the lost souls of New Eden. 713 00:43:22,948 --> 00:43:25,811 May they find their way home. 714 00:43:25,822 --> 00:43:27,301 To those we found. 715 00:43:28,910 --> 00:43:30,782 They're the future of this place. 716 00:43:32,834 --> 00:43:34,270 To New Eden. 717 00:43:34,543 --> 00:43:35,893 To New Eden. 718 00:43:39,098 --> 00:43:40,443 The workstation is too out in the open. 719 00:43:40,443 --> 00:43:41,967 I'll need to go alone. 720 00:43:41,967 --> 00:43:44,317 If you try anything at all, 721 00:43:44,317 --> 00:43:46,449 Mommy never sees the light of day. 722 00:43:46,667 --> 00:43:48,843 What have you done with her? 723 00:43:49,070 --> 00:43:50,158 Go. 724 00:43:55,176 --> 00:43:56,285 Alex? 725 00:43:56,285 --> 00:43:58,828 - How did you escape the Silo? - I need to get to the track switch. 726 00:43:58,839 --> 00:44:00,145 Gone through every possible scenario. 727 00:44:00,156 --> 00:44:01,968 This is the best possible outcome. You need to let me take Big Alice. 728 00:44:01,979 --> 00:44:03,388 Whoa, whoa, whoa, wait. Have they got Melanie? 729 00:44:03,489 --> 00:44:05,186 - Is that it? - I... 730 00:44:05,555 --> 00:44:08,254 No. 731 00:44:08,254 --> 00:44:09,690 - No. - Get out of my way. 732 00:44:09,690 --> 00:44:11,649 - No! - Get out of my way. 733 00:44:11,649 --> 00:44:13,215 You cannot go, Alex. 734 00:44:15,174 --> 00:44:16,175 Are they watching us, Alex? 735 00:44:16,175 --> 00:44:18,177 Are they watching us? 736 00:44:18,177 --> 00:44:19,474 They're here. 737 00:44:20,774 --> 00:44:22,137 What have you done? 738 00:44:22,137 --> 00:44:24,313 Let's go. Let's go. 739 00:44:24,313 --> 00:44:26,098 Gear up! 740 00:44:28,187 --> 00:44:30,406 Move, move, move! 741 00:44:30,406 --> 00:44:32,104 Listen to me, I can help you. 742 00:44:32,104 --> 00:44:33,267 Just tell... 743 00:44:34,497 --> 00:44:36,195 I'm so sorry, Josie. 744 00:44:40,960 --> 00:44:42,163 - Hey. - Move! 745 00:44:42,174 --> 00:44:43,695 Keep calm. 746 00:44:43,706 --> 00:44:45,073 - Keep your head down. - Get down! 747 00:44:45,084 --> 00:44:46,477 This way. 748 00:44:46,640 --> 00:44:48,033 Head down. 749 00:44:52,330 --> 00:44:53,331 What was that? 750 00:44:53,342 --> 00:44:54,953 - The sniper. - Oh, okay. 751 00:44:55,029 --> 00:44:56,108 Uh, change of plans. 752 00:44:56,119 --> 00:44:58,078 Everybody get down! Take cover! 753 00:44:58,151 --> 00:44:59,905 - We need to get to the Engine. - Yeah. 754 00:45:02,351 --> 00:45:03,918 I'm sorry. 755 00:45:05,445 --> 00:45:08,013 - Uh, I got to go. - No, no. No, no, no, no. 756 00:45:08,140 --> 00:45:10,055 Audrey, do not leave this room. 757 00:45:10,185 --> 00:45:11,621 But you can stay. Please stay. 758 00:45:11,709 --> 00:45:12,971 We're safe. 759 00:45:15,522 --> 00:45:17,263 - Do not leave. - I love you. 760 00:45:22,353 --> 00:45:24,806 Get down. 761 00:45:24,817 --> 00:45:26,993 Don't worry. I'll go get Liana. 762 00:45:27,227 --> 00:45:28,247 I'm going to Big Alice. 763 00:45:28,247 --> 00:45:30,249 No. Wait, wait. 764 00:45:30,782 --> 00:45:33,306 Uh, I'll draw their fire. 765 00:45:35,362 --> 00:45:37,049 - Let's go. - Be careful. 766 00:45:47,137 --> 00:45:48,573 Finish the job. 767 00:45:53,369 --> 00:45:54,805 Let's go. 768 00:45:54,956 --> 00:45:56,306 Sit. 769 00:46:00,496 --> 00:46:02,760 Switch the track. 770 00:46:03,241 --> 00:46:05,398 Do it. 771 00:46:05,409 --> 00:46:06,845 Now. 772 00:46:11,233 --> 00:46:14,018 None of us is safe with a bloody shooter in the hills. 773 00:46:17,252 --> 00:46:20,908 Snowpiercer and Big Alice must depart New Eden together. 774 00:46:21,262 --> 00:46:24,352 - Don't do this. - They've given us no choice. 775 00:46:25,043 --> 00:46:27,132 It's not poison we're launching into the sky. 776 00:46:27,132 --> 00:46:28,350 It's hope. 777 00:46:28,659 --> 00:46:29,921 Run! 778 00:46:31,500 --> 00:46:33,518 The great thaw can begin. 779 00:46:45,675 --> 00:46:51,675 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 50803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.