Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,489 --> 00:00:07,321
- He's a friend.
- Give me my daughter.
2
00:00:07,341 --> 00:00:08,793
Don't fight, Zarah! Don't!
3
00:00:08,813 --> 00:00:10,498
They took Liana.
4
00:00:11,265 --> 00:00:13,881
Our mission is important to the world.
5
00:00:13,901 --> 00:00:16,867
We need Snowpiercer
to help launch our compound.
6
00:00:17,346 --> 00:00:20,941
Come by here monthly to pickup
your blueprints and data.
7
00:00:21,064 --> 00:00:23,463
I need to fight for my baby girl.
8
00:00:23,483 --> 00:00:25,247
You can take the engine.
9
00:00:25,267 --> 00:00:27,491
How much longer
can we last without Big Alice?
10
00:00:27,511 --> 00:00:29,408
We better hope Layton comes back soon.
11
00:00:29,653 --> 00:00:32,971
Let's trade... Liana for Big Alice.
12
00:00:40,144 --> 00:00:43,393
I'll never forget our first revolution.
13
00:00:43,413 --> 00:00:46,438
The deafening silence of a frozen world.
14
00:00:46,545 --> 00:00:49,399
No one said a word
for what felt like weeks.
15
00:00:50,386 --> 00:00:53,987
And in the quiet, we faced the
choices we had made.
16
00:00:57,456 --> 00:01:01,845
Ah, Ms. Wellstead,
so nice to finally meet in person.
17
00:01:03,693 --> 00:01:06,878
It didn't matter that
we'd saved so many.
18
00:01:06,898 --> 00:01:09,436
We only focused on the ones we'd lost.
19
00:01:10,512 --> 00:01:13,965
Split decisions
with lasting consequences.
20
00:01:22,074 --> 00:01:23,276
Hey.
21
00:01:27,654 --> 00:01:29,189
Where's Josie?
22
00:01:30,270 --> 00:01:31,750
The terms are simple.
23
00:01:32,170 --> 00:01:33,725
Liana for Big Alice.
24
00:01:39,202 --> 00:01:41,404
You, you stole a child.
25
00:01:43,294 --> 00:01:45,974
- You stole a child!
- Hey! Get your hands off her!
26
00:01:45,994 --> 00:01:47,274
Get off!
27
00:01:47,294 --> 00:01:48,907
All right, that's enough.
28
00:01:52,126 --> 00:01:54,500
Go back to Layton, deliver the message.
29
00:01:54,520 --> 00:01:57,546
- Screw you.
- Let me talk to her,
30
00:01:57,732 --> 00:01:58,965
please.
31
00:02:00,096 --> 00:02:01,922
You have one minute.
32
00:02:03,127 --> 00:02:05,349
You can't take this deal to Layton.
33
00:02:05,500 --> 00:02:07,908
- They have Liana.
- Listen, even if Milius comes
34
00:02:07,928 --> 00:02:11,024
through with his promise, we'll
be giving him both engines.
35
00:02:11,044 --> 00:02:12,706
Is it worth it?
36
00:02:12,908 --> 00:02:14,789
All I'm saying is, with you and
37
00:02:14,809 --> 00:02:16,727
Layton leading the charge,
we actually have a shot
38
00:02:16,747 --> 00:02:18,857
- at winning this train back.
- God, I don't know, Ben.
39
00:02:18,877 --> 00:02:22,078
Josie, the people on this
train have suffered enough.
40
00:02:22,098 --> 00:02:23,690
We need to fight back.
41
00:02:23,842 --> 00:02:25,884
Time's up.
42
00:02:25,904 --> 00:02:27,747
Wolf will escort you.
43
00:02:33,396 --> 00:02:35,309
Tried to talk her out of it, huh?
44
00:02:35,488 --> 00:02:37,557
It's a bit hypocritical,
don't you think?
45
00:02:37,577 --> 00:02:40,159
Given that Melanie spared you
for the engine.
46
00:02:41,173 --> 00:02:42,473
Yeah.
47
00:02:42,644 --> 00:02:44,281
Look what that got us.
48
00:02:53,516 --> 00:02:56,758
It took us a long time to figure
out how to move through the world,
49
00:02:57,770 --> 00:03:00,010
how to bottle our resentment,
50
00:03:00,210 --> 00:03:02,015
make the tough calls.
51
00:03:03,729 --> 00:03:05,610
But we did,
52
00:03:06,382 --> 00:03:08,697
'cause someone always has to.
53
00:03:09,780 --> 00:03:11,893
Even when it was Snowpiercer.
54
00:03:12,818 --> 00:03:15,023
1001 cars long.
55
00:03:33,491 --> 00:03:34,902
Ben's right.
56
00:03:34,922 --> 00:03:36,928
- We should fight.
- Look, I'm with you in spirit,
57
00:03:36,948 --> 00:03:38,088
but the risk to Liana...
58
00:03:38,108 --> 00:03:40,956
She's at risk, whether
we take the deal or not.
59
00:03:41,426 --> 00:03:42,686
You haven't been here.
60
00:03:42,706 --> 00:03:45,556
These people, they're inhuman.
61
00:03:45,576 --> 00:03:47,200
Look, she's not even on the train.
62
00:03:47,220 --> 00:03:49,509
- We should at least...
- We don't even know if she's alive.
63
00:03:55,333 --> 00:03:57,024
I need proof.
64
00:03:58,229 --> 00:04:00,265
Copy.
65
00:04:00,337 --> 00:04:02,378
How far out are we?
66
00:04:02,398 --> 00:04:05,034
Oh, good, we're in range.
67
00:04:05,637 --> 00:04:06,795
For what?
68
00:04:06,815 --> 00:04:09,300
Your friend passed the
message on to Layton.
69
00:04:09,320 --> 00:04:11,816
Seems he has a few demands of his own.
70
00:04:13,424 --> 00:04:14,859
I wouldn't expect anything less.
71
00:04:14,879 --> 00:04:16,428
You took his child.
72
00:04:16,700 --> 00:04:18,633
Everyone has their weakness.
73
00:04:19,723 --> 00:04:21,180
You think love is a weakness?
74
00:04:21,200 --> 00:04:23,657
Most predictable one there is.
75
00:04:23,677 --> 00:04:25,565
And you've obviously never felt it.
76
00:04:25,585 --> 00:04:26,787
Of course I have.
77
00:04:26,852 --> 00:04:29,100
How do you think I learned that lesson?
78
00:04:36,328 --> 00:04:37,626
There's movement.
79
00:04:37,646 --> 00:04:40,011
I'm looking for Andre Layton.
80
00:04:55,987 --> 00:04:58,323
Where's your backup?
81
00:04:58,358 --> 00:05:00,865
You don't need backup when
you have leverage.
82
00:05:04,914 --> 00:05:07,729
You're something of
a legend on this train.
83
00:05:08,042 --> 00:05:10,341
The way people talk about you.
84
00:05:11,121 --> 00:05:12,201
You inspire them.
85
00:05:12,221 --> 00:05:13,692
My daughter for the engine, why?
86
00:05:13,712 --> 00:05:14,980
It wasn't personal.
87
00:05:15,291 --> 00:05:17,055
The work we're doing
is going to save the world.
88
00:05:17,075 --> 00:05:19,667
Look, you can skip the recruitment
speech. I'm not signing up.
89
00:05:19,687 --> 00:05:21,934
We all got drafted when the cold came.
90
00:05:24,349 --> 00:05:25,984
Zarah wasn't a soldier.
91
00:05:27,323 --> 00:05:29,334
That was an unfortunate accident.
92
00:05:29,354 --> 00:05:31,293
But don't you want to see your
daughter grow up in a world...
93
00:05:31,313 --> 00:05:33,794
Are you going to give me
what I want, or not?
94
00:05:35,974 --> 00:05:38,689
The woman on the other train, Ruth,
95
00:05:38,972 --> 00:05:41,013
if you ask her to connect,
will she do it?
96
00:05:41,033 --> 00:05:43,308
Doesn't matter if you don't deliver.
97
00:05:45,637 --> 00:05:49,284
Well, I know it may not
mean much to you,
98
00:05:49,854 --> 00:05:52,290
but I'm a man of my word.
99
00:05:58,889 --> 00:05:59,927
Hello?
100
00:05:59,947 --> 00:06:01,509
Hello, Dr. Headwood.
101
00:06:01,607 --> 00:06:02,939
Is he there?
102
00:06:02,959 --> 00:06:05,006
Everything's ready when you are.
103
00:06:14,371 --> 00:06:15,947
Can you say,
104
00:06:15,967 --> 00:06:17,197
papa?
105
00:06:22,057 --> 00:06:23,603
Say papa.
106
00:06:24,817 --> 00:06:26,019
Come on, Liana.
107
00:06:26,403 --> 00:06:28,945
Say, papa.
108
00:06:30,034 --> 00:06:31,840
Come on, Lili.
109
00:06:34,846 --> 00:06:35,839
Dada.
110
00:06:35,859 --> 00:06:38,510
Good, baby, baby, Liana,
Daddy's coming. Don't be scared.
111
00:06:38,530 --> 00:06:41,277
Hold on. Daddy's... Liana?
112
00:06:55,293 --> 00:06:56,508
Hey.
113
00:06:57,108 --> 00:06:58,747
They have her.
114
00:07:01,359 --> 00:07:02,946
Then we'll get her back.
115
00:07:05,667 --> 00:07:06,827
It's a big train.
116
00:07:06,847 --> 00:07:10,570
They could still be searching, hiding...
117
00:07:10,590 --> 00:07:13,355
Or they've been caught.
And we're headed right for a bushwhack.
118
00:07:13,375 --> 00:07:14,750
Or that.
119
00:07:15,313 --> 00:07:17,223
Should we back off?
120
00:07:18,843 --> 00:07:20,836
No. You can't.
121
00:07:20,856 --> 00:07:22,136
Not yet.
122
00:07:22,504 --> 00:07:25,031
Ruth? Alex? You there?
123
00:07:30,444 --> 00:07:33,073
Surprised to hear you
on the official line, Andre.
124
00:07:34,172 --> 00:07:36,749
- I'm with the Admiral.
- Hello again.
125
00:07:36,769 --> 00:07:38,671
He says hi.
126
00:07:39,383 --> 00:07:40,669
Admiral.
127
00:07:41,189 --> 00:07:42,906
I need you to connect the trains.
128
00:07:47,309 --> 00:07:48,954
And why would I do that?
129
00:07:48,974 --> 00:07:50,348
They have Liana.
130
00:07:50,368 --> 00:07:53,380
She's not on Snowpiercer,
but I heard her voice.
131
00:07:53,706 --> 00:07:55,279
And she's all right?
132
00:07:55,299 --> 00:07:56,873
She's with Headwood.
133
00:07:57,232 --> 00:08:00,578
They say they will give her back
to us when we give them Big Alice.
134
00:08:03,037 --> 00:08:05,011
If we connect, the only way
to force a separation is...
135
00:08:05,031 --> 00:08:07,590
Manual override, I remember. Andre.
136
00:08:07,610 --> 00:08:11,186
Ruth, I need to get her back, okay?
137
00:08:11,206 --> 00:08:13,446
We will figure out the rest
later, I promise.
138
00:08:18,102 --> 00:08:19,752
Ruth, please.
139
00:08:22,733 --> 00:08:25,876
This is the whole reason
that we're doing this, right?
140
00:08:26,757 --> 00:08:28,295
To save Liana.
141
00:08:31,962 --> 00:08:33,470
Yeah.
142
00:08:33,490 --> 00:08:35,003
Yes it is.
143
00:08:36,072 --> 00:08:37,437
Do it.
144
00:08:39,461 --> 00:08:41,641
Connecting Big Alice now.
145
00:08:43,369 --> 00:08:44,937
Thank you, Ruth.
146
00:08:48,607 --> 00:08:51,189
All right, Alex, nice and slow.
147
00:08:51,956 --> 00:08:53,725
Watch your back, Ben.
148
00:08:55,522 --> 00:08:57,223
Coupling system initiated.
149
00:09:04,589 --> 00:09:05,838
Done?
150
00:09:05,858 --> 00:09:07,802
Just about. Big Alice?
151
00:09:07,822 --> 00:09:09,536
Ceding system control.
152
00:09:19,043 --> 00:09:20,580
They're locked in.
153
00:09:22,544 --> 00:09:25,820
Don't worry, Layton.
This will all be over soon.
154
00:09:41,731 --> 00:09:43,738
I was hoping for a happier reunion.
155
00:09:44,628 --> 00:09:46,190
Likewise.
156
00:09:46,391 --> 00:09:48,871
You know, I had to take the deal, right?
157
00:09:49,085 --> 00:09:52,726
No need to explain. Believe me, I know.
158
00:09:55,029 --> 00:09:57,080
What were you working
on back there in the engine?
159
00:09:57,100 --> 00:10:00,121
Just a bit of insurance.
We'll see if they catch it.
160
00:10:09,831 --> 00:10:11,815
Whoa. What's back there?
161
00:10:11,835 --> 00:10:14,801
This is where Mel's been
working all these months.
162
00:10:14,890 --> 00:10:16,539
You ever been in there?
163
00:10:16,672 --> 00:10:17,986
Never.
164
00:10:22,274 --> 00:10:23,500
Hello.
165
00:10:23,520 --> 00:10:26,858
The Admiral has instructed me
to aid in your debarkation.
166
00:10:26,878 --> 00:10:29,728
You'll be escorted into the Silo
and attended to one by one.
167
00:10:29,748 --> 00:10:32,156
First up, Andre Layton.
168
00:10:32,414 --> 00:10:33,838
All right.
169
00:11:43,808 --> 00:11:46,014
Please strip
down, discard all belongings
170
00:11:46,034 --> 00:11:48,069
and await DECON procedure.
171
00:12:07,604 --> 00:12:12,051
Discard all belongings or they
will be confiscated and burned.
172
00:12:22,167 --> 00:12:26,600
Now step onto the platform
and await DECON procedure.
173
00:12:30,527 --> 00:12:33,374
Oh, son of a bitch!
174
00:12:40,671 --> 00:12:43,851
I want to speak to the Admiral.
Can you take me to him?
175
00:13:03,059 --> 00:13:05,249
What happened at these floors?
176
00:13:05,269 --> 00:13:07,010
They get breached?
177
00:13:11,994 --> 00:13:14,163
Good talk.
178
00:13:15,316 --> 00:13:16,816
Oh.
179
00:13:16,991 --> 00:13:18,560
Why did they bring all of you here?
180
00:13:18,580 --> 00:13:20,629
We're on some list, apparently.
181
00:13:21,349 --> 00:13:23,184
- Hey.
- Hey.
182
00:13:23,621 --> 00:13:25,479
Wasn't sure you were going to connect.
183
00:13:25,499 --> 00:13:27,061
Almost didn't.
184
00:13:27,314 --> 00:13:29,672
Now let's find Liana and find
a way out of here, shall we?
185
00:13:29,692 --> 00:13:31,294
Yeah.
186
00:13:37,965 --> 00:13:39,728
Nice driving, engineer.
187
00:13:39,748 --> 00:13:42,632
You know, I thought you
came in a touch too rich.
188
00:13:46,095 --> 00:13:48,025
You got any idea of
the layout of this place?
189
00:13:48,045 --> 00:13:50,373
Well, back when me
and Mel were in touch,
190
00:13:50,393 --> 00:13:53,548
she said it was designed to
keep you confined, confused,
191
00:13:53,568 --> 00:13:55,145
with no sense of time.
192
00:13:58,447 --> 00:14:00,022
What's that about?
193
00:14:00,042 --> 00:14:01,821
The train's connected to a power grid.
194
00:14:01,841 --> 00:14:04,192
It can idle, but for three hours only.
195
00:14:04,212 --> 00:14:06,430
- And then it's gone.
- And how long do we have?
196
00:14:06,450 --> 00:14:08,327
Two hours and 36 minutes.
197
00:14:08,347 --> 00:14:12,015
Two hours and 36 minutes to find
Liana and get the hell out of here?
198
00:14:12,249 --> 00:14:13,812
We can do that.
199
00:14:13,832 --> 00:14:15,289
Sure.
200
00:14:15,355 --> 00:14:16,889
We can do it.
201
00:14:17,660 --> 00:14:19,195
Was Josie with any of you?
202
00:14:19,215 --> 00:14:22,204
She went in before me.
She... she should be here.
203
00:14:32,724 --> 00:14:35,240
- Good evening, everyone.
- Where's Josie?
204
00:14:35,717 --> 00:14:38,525
All your questions
will be answered. But first...
205
00:14:38,916 --> 00:14:40,968
first, I want to thank you.
206
00:14:40,988 --> 00:14:43,172
For everything you've done.
I know it hasn't been easy,
207
00:14:43,192 --> 00:14:45,175
but good work takes sacrifice.
208
00:14:45,195 --> 00:14:46,619
As some of you know,
209
00:14:46,639 --> 00:14:50,060
we've been down here for years
on a mission to warm the world.
210
00:14:50,080 --> 00:14:51,689
Now that we have both engines,
211
00:14:51,709 --> 00:14:53,587
that mission can
finally be accomplished.
212
00:14:53,607 --> 00:14:55,327
Does your mission include New Eden?
213
00:14:55,347 --> 00:14:57,332
Because it won't survive
without Big Alice.
214
00:14:57,352 --> 00:14:59,126
That's precisely why we're doing this.
215
00:14:59,146 --> 00:15:02,538
Relying on eternal engines
and energy output...
216
00:15:02,558 --> 00:15:03,959
it's hospice.
217
00:15:04,018 --> 00:15:06,188
It's a last grasp at life support.
218
00:15:06,208 --> 00:15:07,897
We're looking for a cure.
219
00:15:07,917 --> 00:15:10,471
And where's Melanie?
Why isn't she here to tell us this?
220
00:15:10,491 --> 00:15:13,168
She's off-base collecting climate data.
221
00:15:13,188 --> 00:15:15,716
She'll be back soon.
Is that why we're all here?
222
00:15:15,736 --> 00:15:17,616
Is that why we're all here?
Because Melanie requested it?
223
00:15:17,636 --> 00:15:19,176
Not exactly.
224
00:15:20,274 --> 00:15:22,410
This is the part you're
not going to like.
225
00:15:37,395 --> 00:15:39,104
You're dead. You're dead!
226
00:15:39,124 --> 00:15:41,575
No! You understand? I'll kill you!
227
00:15:41,595 --> 00:15:44,718
Give me back my daughter,
Milius! You promised!
228
00:15:44,738 --> 00:15:47,343
- Take him to 12.
- You promised!
229
00:15:47,363 --> 00:15:49,191
Give her back!
230
00:15:52,354 --> 00:15:54,015
Phew!
231
00:15:57,534 --> 00:15:59,392
Welcome home.
232
00:16:05,322 --> 00:16:07,582
Now, now. Why the long faces?
233
00:16:07,606 --> 00:16:09,231
What's all this about?
234
00:16:09,251 --> 00:16:10,944
Well, Anton here
235
00:16:10,964 --> 00:16:13,665
found me on the tracks.
Picked me up after you had
236
00:16:13,685 --> 00:16:16,079
all sent me out into the cold.
Except you, Alex.
237
00:16:16,099 --> 00:16:18,097
Not sure where you were in all that.
238
00:16:18,117 --> 00:16:19,768
Enough of this shit.
239
00:16:19,788 --> 00:16:21,786
What have you done with Melanie?
240
00:16:21,806 --> 00:16:23,293
Oh, come on then.
We're on the same side now,
241
00:16:23,313 --> 00:16:25,525
even Melanie. Where's Audrey?
242
00:16:25,545 --> 00:16:27,159
I wanted to get you all in one go!
243
00:16:27,179 --> 00:16:28,774
Go to hell.
244
00:16:28,913 --> 00:16:31,942
I did. Wasn't much fun.
245
00:16:31,962 --> 00:16:33,155
So it was you.
246
00:16:33,175 --> 00:16:34,442
Liana for the engine.
247
00:16:34,462 --> 00:16:35,759
Classic Wilford.
248
00:16:35,779 --> 00:16:37,118
There's a simpler solution.
249
00:16:37,138 --> 00:16:38,391
Zara died!
250
00:16:38,411 --> 00:16:39,884
- All right, that's enough.
- Yes.
251
00:16:39,904 --> 00:16:42,071
- You can all get reacquainted later.
- Of course.
252
00:16:42,091 --> 00:16:45,115
I look forward to collaborating
with you all again.
253
00:16:46,063 --> 00:16:48,098
- Anton.
- Joseph.
254
00:16:52,357 --> 00:16:55,228
You're to sit tight until
the trains have departed.
255
00:16:55,248 --> 00:16:56,682
Then you'll be processed for wristbands
256
00:16:56,702 --> 00:16:58,522
and shown to your new accommodations.
257
00:16:58,542 --> 00:16:59,892
So we're to stay here.
258
00:16:59,912 --> 00:17:02,074
Just until the mission is completed.
259
00:17:02,094 --> 00:17:04,004
The next time you leave this place,
260
00:17:04,024 --> 00:17:06,270
the entire world will be New Eden.
261
00:17:06,290 --> 00:17:07,719
So we're prisoners.
262
00:17:07,739 --> 00:17:09,579
- You're guests.
- Oh, yeah?
263
00:17:09,599 --> 00:17:12,040
Did your wolf take Layton to the spa?
264
00:17:12,060 --> 00:17:13,657
Somewhere else to calm down.
265
00:17:14,220 --> 00:17:16,795
So now that you've got us
all tucked away in here,
266
00:17:17,021 --> 00:17:18,696
what happens to our passengers?
267
00:17:18,716 --> 00:17:21,274
They'll continue
their work on the train.
268
00:17:22,000 --> 00:17:25,026
We're almost there. Just one last push.
269
00:17:26,672 --> 00:17:28,907
Admiral, you are being played.
270
00:17:29,020 --> 00:17:32,665
You can't trust Mr. Wilford.
Not for one second.
271
00:17:42,975 --> 00:17:44,562
The look on their faces.
272
00:17:44,582 --> 00:17:48,210
The way he lunged at me,
like a wraith. Ah!
273
00:17:48,699 --> 00:17:51,101
I said it would work, didn't I?
274
00:17:52,443 --> 00:17:56,466
Oh, I do have one last bit of advice.
275
00:17:56,828 --> 00:17:58,005
- Do you, now?
- Yes.
276
00:17:58,025 --> 00:18:00,002
I wouldn't let Layton see
his daughter just yet.
277
00:18:00,022 --> 00:18:02,704
These people have a habit
of rallying around him.
278
00:18:02,724 --> 00:18:05,243
Let's keep them separated,
just in case, you know.
279
00:18:05,263 --> 00:18:06,743
That's a good idea.
280
00:18:06,763 --> 00:18:08,504
I'll take it under consideration.
Thank you.
281
00:18:08,524 --> 00:18:10,901
Oh, and about that...
that last thing we discussed.
282
00:18:10,921 --> 00:18:12,224
Hmm.
283
00:18:20,333 --> 00:18:22,198
You have two hours.
284
00:18:23,081 --> 00:18:25,055
Fine.
285
00:18:25,475 --> 00:18:27,146
Make them count.
286
00:18:30,405 --> 00:18:31,475
Hmm.
287
00:18:31,495 --> 00:18:33,944
Just tell me where they
took the others, will you?
288
00:18:33,964 --> 00:18:36,190
You really can't feel that?
289
00:18:36,210 --> 00:18:39,531
Your symptoms have
progressed quite rapidly.
290
00:18:39,944 --> 00:18:42,539
Partial ligament tear is very painful.
291
00:18:42,559 --> 00:18:46,539
Has the desensitization spread
to all of your extremities?
292
00:18:48,973 --> 00:18:51,519
Thank you, Doctor. I'll see to her.
293
00:18:54,436 --> 00:18:56,100
You stay away from me.
294
00:18:56,120 --> 00:18:58,645
- Josie, you're making an assumption.
- You're a kidnapper!
295
00:18:58,665 --> 00:18:59,658
- No.
- A killer!
296
00:18:59,678 --> 00:19:01,727
No, I was trying to help.
297
00:19:01,747 --> 00:19:03,530
One more step and I'll snap her neck.
298
00:19:03,550 --> 00:19:06,107
J... Josie! Please.
299
00:19:06,479 --> 00:19:09,129
Zara's death was an error! She fell.
300
00:19:09,149 --> 00:19:13,801
If only she'd listen to me!
I was trying to save Liana!
301
00:19:13,821 --> 00:19:15,190
Josie!
302
00:19:15,918 --> 00:19:17,789
That is why we came to this silo.
303
00:19:17,809 --> 00:19:19,635
It's why I'm here.
304
00:19:19,655 --> 00:19:22,800
Josie, Liana needs your help.
305
00:19:22,820 --> 00:19:24,479
She needs your help.
306
00:19:25,104 --> 00:19:27,268
What's wrong with her?
307
00:19:28,587 --> 00:19:30,422
No!
308
00:19:42,143 --> 00:19:43,781
This is a right mess.
309
00:19:43,801 --> 00:19:46,044
I never should have
connected those trains.
310
00:19:46,064 --> 00:19:47,429
We were just trying to help Layton.
311
00:19:47,449 --> 00:19:49,185
What a fat lot of good it did.
312
00:19:49,205 --> 00:19:52,109
Layton's dragged away,
and Wilford's back from the dead.
313
00:19:52,129 --> 00:19:54,072
We were completely blind sided.
314
00:19:54,186 --> 00:19:57,068
Yeah, it's probably why
they cut us off months back.
315
00:19:57,088 --> 00:20:00,444
No doubt when Melanie found out,
she was just as livid as we are now.
316
00:20:00,464 --> 00:20:02,757
Well, who's to say
she's even still involved?
317
00:20:02,777 --> 00:20:04,698
Ben's been getting her blueprints.
318
00:20:04,718 --> 00:20:07,051
They could be Wilford's
plans. Not Melanie's.
319
00:20:07,071 --> 00:20:10,179
No. I'd know Mel's work.
There'd be a glaring difference.
320
00:20:10,221 --> 00:20:13,157
I can't believe
she'd work with him again.
321
00:20:14,053 --> 00:20:16,457
Whatever role Wilford's
playing into this,
322
00:20:16,477 --> 00:20:18,743
- the mission still has merit.
- Oh, I'm sorry.
323
00:20:19,310 --> 00:20:20,966
Would you like to enlist?
324
00:20:20,986 --> 00:20:22,770
Not saying I agree with their methods,
325
00:20:22,790 --> 00:20:24,262
Ruth. I'm saying that this place,
326
00:20:24,282 --> 00:20:25,708
the work that Melanie's doing here,
327
00:20:25,728 --> 00:20:28,634
it could help us realize if
our pocket is stable or not.
328
00:20:28,654 --> 00:20:30,651
Oh, great. So we just sit back and relax
329
00:20:30,671 --> 00:20:32,534
and wait for the sun to return.
330
00:20:32,554 --> 00:20:35,653
Or, we figure out how
to get the engine back
331
00:20:35,673 --> 00:20:37,620
to the people we care about?
332
00:20:37,824 --> 00:20:39,658
- I'm going to see Wilford.
- Hey, hold on. Hold on a second.
333
00:20:39,678 --> 00:20:41,176
I'm gonna hear what
he has to say, and I'm gonna
334
00:20:41,196 --> 00:20:42,631
try to orchestrate
something from the outside.
335
00:20:42,651 --> 00:20:43,931
- Alex, no.
- I'll be fine.
336
00:20:43,951 --> 00:20:45,530
He doesn't have a hold on me anymore.
337
00:20:45,550 --> 00:20:48,403
- It's a bad idea. I don't like it.
- He'll see me.
338
00:20:51,141 --> 00:20:52,699
I have a request.
339
00:22:08,029 --> 00:22:09,456
Here.
340
00:22:10,541 --> 00:22:12,125
I thought you might want that back.
341
00:22:12,145 --> 00:22:15,037
- What do you want with me?
- Civility.
342
00:22:15,077 --> 00:22:16,917
I'm trying to play nice here.
343
00:22:16,982 --> 00:22:18,859
If you play nice too,
344
00:22:18,879 --> 00:22:20,834
I'll let you see your daughter.
345
00:22:20,884 --> 00:22:22,700
- Is she even here?
- Yes.
346
00:22:22,720 --> 00:22:23,900
You just have to be patient.
347
00:22:23,920 --> 00:22:26,187
If you won't let me see Liana,
at least take me to Josie.
348
00:22:26,207 --> 00:22:28,419
She was injured in that
little stunt you pulled
349
00:22:28,439 --> 00:22:30,554
getting on the train,
so she's being treated.
350
00:22:30,574 --> 00:22:32,409
You can see her when she's done.
351
00:22:35,045 --> 00:22:36,446
Yeah.
352
00:22:36,854 --> 00:22:39,630
You might get a swing in. Maybe two.
353
00:22:39,753 --> 00:22:43,851
Not enough to escape, but that's
not really what you're after, is it?
354
00:22:43,871 --> 00:22:45,673
All I want is my family.
355
00:22:45,775 --> 00:22:49,487
And maybe a little vengeance
on Wilford, too, am I right?
356
00:22:50,234 --> 00:22:52,889
I'll tell you what. You play nice.
357
00:22:52,909 --> 00:22:54,805
When the mission is complete,
358
00:22:54,825 --> 00:22:57,127
maybe I'll let you take a shot at him.
359
00:23:07,145 --> 00:23:08,995
These adjustments.
360
00:23:09,015 --> 00:23:10,540
I'm... I'm still unconvinced
361
00:23:10,560 --> 00:23:13,261
the train can withstand
the rocket's blowback.
362
00:23:13,281 --> 00:23:17,319
Oh, for God's sake, Nima.
This is your first time on Big Alice.
363
00:23:17,339 --> 00:23:18,865
Take a load off.
364
00:23:18,885 --> 00:23:20,459
It bears a welcoming.
365
00:23:20,479 --> 00:23:21,862
Yes.
366
00:23:21,975 --> 00:23:23,289
Thank you.
367
00:23:23,627 --> 00:23:25,518
A feat of engineering.
368
00:23:25,845 --> 00:23:27,893
- But the adjustment...
- Yes, yes, I know.
369
00:23:27,936 --> 00:23:31,481
You were never one
for conversation, were you?
370
00:23:31,523 --> 00:23:33,702
Big Alice can handle it.
371
00:23:34,481 --> 00:23:37,041
All we need to do is
modify the sub engine.
372
00:23:37,337 --> 00:23:40,393
Conversions are already underway.
373
00:23:41,470 --> 00:23:44,301
Since when were you an errand boy?
374
00:23:45,464 --> 00:23:48,418
Surely you have more
important matters to attend to.
375
00:23:48,626 --> 00:23:50,899
I had a little
disagreement with the Admiral.
376
00:23:50,919 --> 00:23:52,910
I'm... I'm serving penance.
377
00:23:52,930 --> 00:23:54,158
He's a bull.
378
00:23:54,178 --> 00:23:56,623
He doesn't understand
the finesse of what we do.
379
00:23:59,162 --> 00:24:02,265
Ah, Alex.
380
00:24:02,426 --> 00:24:04,094
See you've made yourself at home.
381
00:24:07,697 --> 00:24:09,649
Would you excuse us, Nima?
382
00:24:09,968 --> 00:24:13,367
Nima? Family squabbles.
I'm sure you understand.
383
00:24:17,449 --> 00:24:19,726
Done quite the remodel, I must say.
384
00:24:19,878 --> 00:24:21,080
Threw them out.
385
00:24:22,872 --> 00:24:24,881
Oh, that's cruel, even for you.
386
00:24:24,901 --> 00:24:27,667
What are you doing here?
What's your end game?
387
00:24:27,992 --> 00:24:29,949
I'm helping them save the world.
388
00:24:29,969 --> 00:24:31,924
It's... It's me. Okay?
389
00:24:31,944 --> 00:24:34,045
We both know that you don't
care about the world.
390
00:24:36,648 --> 00:24:40,150
We are doing something
extraordinary on the train, Alex,
391
00:24:40,170 --> 00:24:42,969
something even your
mother never thought possible.
392
00:24:45,529 --> 00:24:48,267
Aren't you the least bit
curious about it?
393
00:24:50,624 --> 00:24:52,821
I could show you the
schematics if you want,
394
00:24:52,841 --> 00:24:54,477
in your mother's lab.
395
00:24:54,746 --> 00:24:56,511
I could check our work.
396
00:24:58,030 --> 00:25:01,019
You always were my favourite protégée.
397
00:25:02,227 --> 00:25:04,694
Or is there somewhere
else you need to be?
398
00:25:10,678 --> 00:25:12,246
Think fast.
399
00:25:20,751 --> 00:25:22,486
I knew you wouldn't toss it.
400
00:25:31,990 --> 00:25:34,213
It's all right, Sam. I've got it.
401
00:25:36,549 --> 00:25:38,965
Departure in one hour!
402
00:25:40,984 --> 00:25:43,515
Oh, no. No, no. Come along. This way.
403
00:25:43,831 --> 00:25:45,065
This way.
404
00:25:54,454 --> 00:25:56,322
What is this, a magic trick?
405
00:26:02,427 --> 00:26:04,429
Just a little shortcut.
406
00:26:05,953 --> 00:26:07,452
See?
407
00:26:15,856 --> 00:26:18,244
You really got this place wired, huh?
408
00:26:19,039 --> 00:26:21,007
What happened to Josie? Was that you?
409
00:26:21,027 --> 00:26:23,330
Oh, Alex, you were doing so well.
410
00:26:23,350 --> 00:26:25,918
Pretending you'd forgotten about
your friends.
411
00:26:25,938 --> 00:26:27,593
What do you want with them, anyway?
412
00:26:27,613 --> 00:26:29,342
Is this revenge for the track scaler?
413
00:26:29,676 --> 00:26:31,783
- I'm past all that.
- Are you?
414
00:26:31,803 --> 00:26:34,562
Because you could have taken the
engine without stealing kid.
415
00:26:34,582 --> 00:26:36,182
Call me sentimental.
416
00:26:36,202 --> 00:26:38,183
So you took Liana for yourself, then?
417
00:26:38,664 --> 00:26:41,219
But there's a certain
symmetry to it, isn't it?
418
00:26:41,618 --> 00:26:43,206
Don't you think?
419
00:26:43,934 --> 00:26:46,861
Just I do enjoy a
good twist of the knife.
420
00:26:47,920 --> 00:26:49,188
Come on.
421
00:26:55,367 --> 00:26:57,135
She's not coming back.
422
00:26:57,155 --> 00:26:58,322
We don't know that.
423
00:26:58,342 --> 00:26:59,975
We need another plan.
424
00:26:59,995 --> 00:27:01,040
Yeah.
425
00:27:01,060 --> 00:27:03,694
All I can think about is
everyone back at New Eden.
426
00:27:03,714 --> 00:27:05,126
What's it like?
427
00:27:05,146 --> 00:27:07,561
75 and sunny?
428
00:27:07,675 --> 00:27:08,886
No.
429
00:27:08,906 --> 00:27:10,378
Still cold.
430
00:27:11,279 --> 00:27:13,004
Hard living.
431
00:27:14,797 --> 00:27:16,317
But it's ours.
432
00:27:19,060 --> 00:27:23,628
Being outside again and stepping
onto solid ground and
433
00:27:24,144 --> 00:27:26,814
looking up and seeing nothing but sky.
434
00:27:28,182 --> 00:27:30,010
She forgot what that was like.
435
00:27:34,268 --> 00:27:35,766
Sounds nice.
436
00:27:35,786 --> 00:27:37,486
Hmm. Yeah.
437
00:27:38,281 --> 00:27:39,549
It does.
438
00:28:02,166 --> 00:28:03,786
You know what?
439
00:28:03,966 --> 00:28:05,731
I think it's time to go.
440
00:28:11,779 --> 00:28:16,854
My favourite thing about
building Snowpiercer with Mel,
441
00:28:18,405 --> 00:28:20,249
was right at the beginning
442
00:28:20,269 --> 00:28:22,377
and she was just a hull.
443
00:28:22,524 --> 00:28:25,145
Something visceral about it.
444
00:28:25,165 --> 00:28:27,975
All the parts exposed
445
00:28:27,995 --> 00:28:29,865
Those insides gonna get us out of here?
446
00:28:29,885 --> 00:28:31,353
Let's see.
447
00:28:43,690 --> 00:28:45,189
Engineer.
448
00:28:46,596 --> 00:28:48,583
Come on, on your feet.
449
00:28:50,723 --> 00:28:52,332
This way.
450
00:28:52,692 --> 00:28:54,346
Hey! Don't move!
451
00:28:54,588 --> 00:28:56,516
Ah!
452
00:29:06,719 --> 00:29:08,887
Get his wristband!
453
00:29:44,155 --> 00:29:45,626
Liana...
454
00:29:48,373 --> 00:29:50,408
Time check.
455
00:29:50,458 --> 00:29:52,927
34 minutes.
456
00:29:54,833 --> 00:29:55,826
Alright.
457
00:29:55,846 --> 00:29:57,110
We need to split off.
458
00:29:57,130 --> 00:29:59,015
- What are you talking about?
- We've no time left.
459
00:29:59,035 --> 00:30:01,167
You two take the galleys.
I'll find Leyton and the others.
460
00:30:01,187 --> 00:30:02,647
No, we stick together.
461
00:30:02,667 --> 00:30:04,442
Look, you need an
engineer to drive, right?
462
00:30:04,462 --> 00:30:07,013
And he's more likely to get to
the top if you go with him.
463
00:30:07,033 --> 00:30:08,325
No offence, but I don't think...
464
00:30:08,345 --> 00:30:11,718
I've come a long way since the
Tails, Bess, I can hold my own.
465
00:30:11,738 --> 00:30:14,857
You two need to get that
engine back to New Eden.
466
00:30:14,877 --> 00:30:16,081
It's our best shot.
467
00:30:16,101 --> 00:30:18,125
Everyone there is relying on us.
468
00:30:18,430 --> 00:30:20,121
What about Snowpiercer?
469
00:30:20,141 --> 00:30:22,295
We save as many as we can.
470
00:30:22,661 --> 00:30:23,759
Oh, okay.
471
00:30:23,779 --> 00:30:26,042
Oh, hold your own with this at least.
472
00:30:27,420 --> 00:30:29,166
See you up top, Ruth.
473
00:30:29,772 --> 00:30:31,658
Don't wait for me.
474
00:30:31,678 --> 00:30:33,845
You two, get to New Eden. Have a pint.
475
00:30:33,865 --> 00:30:35,614
First one's on me.
476
00:30:38,106 --> 00:30:40,068
Come on, Till, let's go.
477
00:31:02,455 --> 00:31:06,652
Melanie and I have been
assigned separate workspaces
478
00:31:06,712 --> 00:31:09,515
because, well,
your mother likes to hold grudges.
479
00:31:09,689 --> 00:31:11,731
So you guys are working together?
480
00:31:11,751 --> 00:31:13,893
Oh, yes. She can't help but jump at the
481
00:31:13,913 --> 00:31:16,049
chance to save the world,
482
00:31:16,069 --> 00:31:17,857
even if it's with me.
483
00:31:19,047 --> 00:31:22,645
It's weird not having to wonder
all the time if she's dead or alive.
484
00:31:23,330 --> 00:31:25,720
Used to be your favourite pastime.
485
00:31:31,939 --> 00:31:34,973
What you did in New Eden,
486
00:31:35,413 --> 00:31:37,339
rerouting Big Alice's power
487
00:31:37,359 --> 00:31:40,287
supply to generate output for
the whole town,
488
00:31:41,660 --> 00:31:43,806
it's nothing short of magnificent.
489
00:31:44,851 --> 00:31:47,454
We just popped the clutch
like you taught me in Chicago.
490
00:31:51,268 --> 00:31:54,101
It's a shame we have
to scrap all that ingenuity.
491
00:32:00,963 --> 00:32:03,154
Did Melanie know about
your plan to steal Liana?
492
00:32:03,174 --> 00:32:04,820
Was she a part of it?
493
00:32:06,785 --> 00:32:10,059
You're still trying to figure
her out, aren't you?
494
00:32:13,666 --> 00:32:15,368
Dead end.
495
00:32:15,435 --> 00:32:16,749
Let's find an elevator.
496
00:32:16,769 --> 00:32:18,136
All right.
497
00:32:32,979 --> 00:32:35,228
This is small's lab.
498
00:32:35,733 --> 00:32:37,971
Oh, maybe they, uh. They lied to us.
499
00:32:37,991 --> 00:32:39,885
Maybe she's fine there.
500
00:32:39,905 --> 00:32:42,541
Or Alex could be.
501
00:32:51,191 --> 00:32:53,943
Okay, let's keep moving. Let's go.
502
00:32:55,841 --> 00:32:57,835
Oh, making a break for it. Are we?
503
00:32:57,855 --> 00:33:00,639
I didn't think you had it in you
better do it on your own.
504
00:33:00,659 --> 00:33:03,125
You've always been more of a follower.
505
00:33:07,449 --> 00:33:10,109
- Where is she?
- She's not here.
506
00:33:12,323 --> 00:33:13,836
We gotta go.
507
00:33:13,856 --> 00:33:15,814
- I'm staying.
- Alex...
508
00:33:15,834 --> 00:33:19,003
There's a restricted stairwell at the end
of the hall. It's next to a busted firebox.
509
00:33:19,023 --> 00:33:22,451
Its tunnel access can bypass
intake and go straight to the top.
510
00:33:22,580 --> 00:33:24,099
Good luck.
511
00:33:24,119 --> 00:33:25,990
Tell your mother I miss her.
512
00:33:26,010 --> 00:33:27,711
Let's go.
513
00:33:38,333 --> 00:33:40,424
Moving up departure as
a safety precaution.
514
00:33:40,444 --> 00:33:43,045
Finish the supply transfer and
pull the jetway.
515
00:33:43,065 --> 00:33:46,266
Whatever's happening in the
silo, we need wheels up in ten minutes.
516
00:33:47,490 --> 00:33:51,307
- Did you reach anyone on the other engine?
- Cleared them all out earlier, sir.
517
00:33:51,327 --> 00:33:53,223
- Keep trying.
- On it, sir.
518
00:33:53,243 --> 00:33:54,562
- You're with me.
- Yes, sir.
519
00:33:54,582 --> 00:33:56,621
We'll sweep the sub train,
and lock up Big Alice.
520
00:33:56,641 --> 00:33:58,141
We can't afford to lose her.
521
00:33:58,161 --> 00:34:00,205
Emergency departure initiated.
522
00:34:00,256 --> 00:34:02,145
- You with me, Till?
- Yeah.
523
00:34:02,827 --> 00:34:04,906
We've got to find that carbox.
524
00:34:06,403 --> 00:34:07,891
Here.
525
00:34:07,911 --> 00:34:10,211
Emergency departure initiated.
526
00:34:10,348 --> 00:34:12,881
Snowpiercer will be
leaving in ten minutes.
527
00:34:16,032 --> 00:34:17,633
Thank you, Alex.
528
00:34:22,073 --> 00:34:23,844
Get Milius on the phone now.
529
00:34:23,864 --> 00:34:25,719
We have a current, sir.
530
00:34:26,510 --> 00:34:27,944
Don't let her out of your sight.
531
00:34:28,677 --> 00:34:30,181
Can you get me eyes on the jetway?
532
00:34:30,201 --> 00:34:31,370
You need to back off.
533
00:34:31,390 --> 00:34:32,879
They're scuttling away as we speak!
534
00:34:32,899 --> 00:34:34,416
You have no authority here.
535
00:34:34,436 --> 00:34:36,240
That's my train!
536
00:34:40,257 --> 00:34:42,423
Go! Go! Go! Go!
537
00:34:50,439 --> 00:34:52,293
Let's go.
538
00:35:00,258 --> 00:35:02,937
Keep it moving!
539
00:35:03,077 --> 00:35:04,610
Let's go!
540
00:35:07,438 --> 00:35:08,767
Ben!
541
00:35:08,787 --> 00:35:10,675
What's going on?
They just moved up departure.
542
00:35:10,695 --> 00:35:13,649
They're taking Big Alice.
Tristan, Ruth is still in there.
543
00:35:13,669 --> 00:35:16,091
- I'll hold as long as I can.
- Good man.
544
00:35:27,964 --> 00:35:29,633
Drill? Mascot...
545
00:35:29,653 --> 00:35:32,222
Snowpiercer will be departing...
546
00:35:32,286 --> 00:35:33,690
I need to know where I'm going.
547
00:35:33,710 --> 00:35:36,194
Y'all gonna have to tell me
where you're taking me right now.
548
00:35:36,317 --> 00:35:37,377
Get off me, man.
549
00:35:37,397 --> 00:35:39,247
- Get off!
- Keep walking.
550
00:35:39,668 --> 00:35:41,328
Ah.
551
00:36:06,049 --> 00:36:07,641
Keep moving!
552
00:36:07,873 --> 00:36:09,512
All the way to the back!
553
00:36:09,532 --> 00:36:11,617
Let's hustle everyone! Let's go!
554
00:36:11,637 --> 00:36:12,790
Let's go! Come on!
555
00:36:12,810 --> 00:36:15,613
- Come on, hustle up!
- Keep going, keep going.
556
00:36:21,226 --> 00:36:22,992
- What do you need?
- The admiral's coming,
557
00:36:23,012 --> 00:36:25,073
but we need more time to disconnect.
558
00:36:25,240 --> 00:36:26,553
Alright, we'll buy you some.
559
00:36:26,573 --> 00:36:28,788
Tailies, with me.
560
00:36:29,087 --> 00:36:30,863
Let's go, let's go, let's go, let's go!
561
00:36:30,883 --> 00:36:33,265
Till, let's get out of here. Come on.
562
00:36:39,878 --> 00:36:42,141
Let's move, go!
563
00:36:42,315 --> 00:36:44,182
Open the hatch!
564
00:36:44,333 --> 00:36:45,967
Go, let's move.
565
00:36:49,124 --> 00:36:50,352
What's the problem?
566
00:36:50,372 --> 00:36:52,463
There's something blocking
the exit, we can't get up top.
567
00:36:52,483 --> 00:36:53,798
Out of my way.
568
00:37:01,784 --> 00:37:02,991
Yeah, that'll work.
569
00:37:03,011 --> 00:37:06,603
Keep going, get to the
other hatches, go, go, go, go, hurry!
570
00:37:13,030 --> 00:37:14,483
Alright, we need to switch helms.
571
00:37:14,503 --> 00:37:16,976
There's three buttons...
The first three buttons behind
572
00:37:16,996 --> 00:37:19,148
that monitor and the
centre console, press them.
573
00:37:19,168 --> 00:37:21,896
Uh... Uh, which switch?
574
00:37:21,916 --> 00:37:24,084
The first three switches!
They'll turn green
575
00:37:24,104 --> 00:37:26,440
when you press them. To the left!
576
00:37:26,563 --> 00:37:30,374
One, two, three. Okay. Got it!
577
00:37:30,594 --> 00:37:31,967
Nice.
578
00:37:32,900 --> 00:37:34,718
I left the back door
open on Snowpiercer,
579
00:37:34,738 --> 00:37:36,845
let's see if it's still there.
580
00:37:37,253 --> 00:37:41,416
Jetway will breach
in ten, nine, eight...
581
00:37:41,436 --> 00:37:44,524
If I could just get another,
a minute, please. A minute!
582
00:37:46,516 --> 00:37:47,930
Tristan?
583
00:37:47,950 --> 00:37:49,985
Tristan!
584
00:37:52,415 --> 00:37:54,325
You're a good man, Tristan, truly.
585
00:37:54,345 --> 00:37:56,125
I learned from the best.
586
00:37:56,703 --> 00:37:58,645
Got it. Thanks.
587
00:37:58,981 --> 00:38:01,636
Yeah, I don't know how much
longer the Tailies can hold them off.
588
00:38:01,656 --> 00:38:03,535
Aye, just wish there
was a way of Snowpiercer
589
00:38:03,555 --> 00:38:06,357
not following us once we release.
590
00:38:09,380 --> 00:38:12,280
They're pulling us!
Are we good to release?
591
00:38:12,322 --> 00:38:13,956
- You ready?
- Yeah.
592
00:38:23,541 --> 00:38:25,610
Oh, shit.
593
00:38:29,106 --> 00:38:30,541
What's happening?
594
00:38:31,397 --> 00:38:33,117
It's not releasing.
595
00:38:33,409 --> 00:38:35,882
They must have compromised
the coupling system
596
00:38:35,902 --> 00:38:38,671
while we were still captive, or...
597
00:38:39,721 --> 00:38:42,024
maybe it's part of the retrofit.
598
00:38:42,076 --> 00:38:44,004
Does that mean we're stuck?
599
00:38:44,547 --> 00:38:46,770
Ben, does that mean we're stuck?
600
00:38:50,238 --> 00:38:52,092
Oh my God.
601
00:38:55,683 --> 00:38:59,560
So, everyone in New Eden,
602
00:39:00,661 --> 00:39:03,121
Audrey. They're uh,
603
00:39:03,249 --> 00:39:05,087
they're all gonna die.
604
00:39:07,100 --> 00:39:09,277
They're just gonna die.
605
00:39:12,469 --> 00:39:14,019
There might be a way.
606
00:39:15,036 --> 00:39:17,097
From the Snowpiercer side.
607
00:39:17,975 --> 00:39:19,568
This up train,
608
00:39:19,654 --> 00:39:23,505
I can bypass the electrical
controls with a manual override.
609
00:39:26,027 --> 00:39:27,944
We need to get you
610
00:39:28,664 --> 00:39:31,044
and Big Alice back to New Eden.
611
00:39:31,064 --> 00:39:32,316
I'm not leaving you.
612
00:39:32,336 --> 00:39:36,020
I'll be okay. Besides, Mel's here.
613
00:39:36,828 --> 00:39:38,452
So is Alex.
614
00:39:39,724 --> 00:39:41,592
I'll be fine.
615
00:39:45,512 --> 00:39:47,448
No, it's... There has to be another way.
616
00:39:47,468 --> 00:39:49,255
I don't think there is.
617
00:39:50,820 --> 00:39:52,741
Not going soft on me, are you?
618
00:39:52,869 --> 00:39:54,945
- No.
- Good.
619
00:39:55,433 --> 00:39:56,990
Let's go.
620
00:39:57,922 --> 00:39:59,832
Right, Alice can pilot us.
621
00:40:00,664 --> 00:40:02,972
We blocked all the hatches in third.
622
00:40:02,992 --> 00:40:06,012
- Forced the back-up train.
- Alright.
623
00:40:06,609 --> 00:40:08,243
I'm gonna pull a couple of levers.
624
00:40:08,545 --> 00:40:11,497
Big Alice will be free,
and off to New Eden you will go.
625
00:40:11,977 --> 00:40:13,901
See what all the fuss is about.
626
00:40:15,313 --> 00:40:17,227
I'll send you a postcard.
627
00:41:36,478 --> 00:41:38,447
Come on, Engineer!
628
00:41:38,969 --> 00:41:41,003
Let's go!
629
00:41:43,543 --> 00:41:45,276
Come on!
630
00:42:05,620 --> 00:42:08,569
- Ruth, you made it!
- I couldn't find the others.
631
00:42:09,363 --> 00:42:11,336
- What's happening?
- Oh, that's just Ben
632
00:42:11,356 --> 00:42:13,624
sabotaging Snowpiercer
so they can't follow us.
633
00:42:16,470 --> 00:42:18,406
Good, good. And then we'll uncouple.
634
00:42:18,426 --> 00:42:19,587
The coupling's jammed,
635
00:42:19,607 --> 00:42:22,389
but Ben's gonna just pull
the manual override.
636
00:42:23,824 --> 00:42:25,626
But we don't have any breach suits.
637
00:42:26,774 --> 00:42:28,387
What do you mean?
638
00:42:30,482 --> 00:42:33,528
The manual override, it's outside.
639
00:42:38,158 --> 00:42:39,174
Oh, shit.
640
00:42:39,194 --> 00:42:41,603
No, no, no!
641
00:43:20,086 --> 00:43:22,789
Ben!
642
00:43:22,936 --> 00:43:25,472
No! No, no!
643
00:43:46,500 --> 00:43:47,975
He did it!
644
00:44:03,808 --> 00:44:06,011
Let's go Miles. Go on.
645
00:45:08,359 --> 00:45:10,019
You're still here.
646
00:45:12,276 --> 00:45:14,353
Nobody will tell me what happened.
647
00:45:28,324 --> 00:45:31,370
Shh. Don't move.
648
00:45:35,508 --> 00:45:37,756
Where's Liana?
Where's Liana, is she okay?
649
00:45:37,776 --> 00:45:40,952
Oh. I'm sorry, Josie.
650
00:45:41,097 --> 00:45:43,123
There's nothing wrong with Liana.
651
00:45:43,143 --> 00:45:45,453
Earlier today, you and I made a deal.
652
00:45:45,694 --> 00:45:48,316
Your daughter in exchange for Big Alice.
653
00:45:48,336 --> 00:45:50,471
You didn't hold up
your end of the bargain.
654
00:45:50,491 --> 00:45:54,024
Lucky for you, I'm a man of integrity.
655
00:45:54,794 --> 00:45:56,730
I stick to my word.
656
00:45:56,750 --> 00:45:58,685
Despite getting nothing in return.
657
00:45:59,394 --> 00:46:01,403
You're from New Eden, right?
658
00:46:02,529 --> 00:46:04,024
Do you ever get nosebleeds?
659
00:46:09,729 --> 00:46:11,702
What have you done to me?
660
00:46:25,612 --> 00:46:28,986
It seems we have a
lot to talk about. I'm...
661
00:46:29,485 --> 00:46:31,205
I'm Doctor Nima Russo. I'm an old...
662
00:46:31,225 --> 00:46:33,432
I'm an old friend of your mother's.
663
00:46:55,750 --> 00:46:57,890
I've always believed that
everything would be all right.
664
00:46:58,026 --> 00:47:00,054
This time is different.
665
00:47:00,857 --> 00:47:03,170
Just tell us where Roche is being held.
666
00:47:04,347 --> 00:47:05,756
What's going on?
667
00:47:06,766 --> 00:47:08,592
Where's Liana?
668
00:47:10,266 --> 00:47:12,279
That's a hell of a story, Joseph.
669
00:47:12,299 --> 00:47:13,973
There was an incident.
670
00:47:16,523 --> 00:47:18,173
You should have taken the bullet.
671
00:47:20,538 --> 00:47:25,469
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
47551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.