All language subtitles for Snowpiercer.S04E03.Life.Source.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,292 --> 00:00:07,392 The main issue on the docket is the strain 2 00:00:07,403 --> 00:00:09,539 on our already limited resources. 3 00:00:10,882 --> 00:00:13,549 All this time, I thought we were safe. 4 00:00:16,092 --> 00:00:17,785 Melanie surrenders the train. 5 00:00:19,324 --> 00:00:22,051 We need Snowpiercer to help launch our compound. 6 00:00:22,062 --> 00:00:23,813 We're on the verge of a breakthrough. 7 00:00:23,824 --> 00:00:25,685 You have the train, Mr. Knox. 8 00:00:26,464 --> 00:00:27,998 Edward takes Liana. 9 00:00:28,009 --> 00:00:29,666 - It's a friend. - Give me my daughter. 10 00:00:29,677 --> 00:00:31,086 No, no, no! 11 00:00:31,867 --> 00:00:33,420 Layton, where are you going? 12 00:00:33,431 --> 00:00:34,622 To find them. 13 00:00:40,016 --> 00:00:42,255 I was a wild one growing up. 14 00:00:43,324 --> 00:00:47,459 Sort of the leader of a group of girls in town. 15 00:00:47,589 --> 00:00:50,548 Not exactly good girls, either. 16 00:00:50,921 --> 00:00:53,096 We were always pinching sweets or magazines 17 00:00:53,097 --> 00:00:54,967 from the corner shop. 18 00:00:54,968 --> 00:00:56,970 One day, the shopkeeper had had enough 19 00:00:57,101 --> 00:00:59,145 and he grabbed the youngest of us by the arm. 20 00:00:59,146 --> 00:01:01,452 I told everyone to run, so they did, and we 21 00:01:01,453 --> 00:01:03,020 met up in the back alley. 22 00:01:03,031 --> 00:01:04,060 Are we safe? 23 00:01:04,071 --> 00:01:06,120 We've added extra patrols. Yes. 24 00:01:06,811 --> 00:01:08,246 - So Audrey's still alive? - Oh, yes. 25 00:01:08,257 --> 00:01:09,582 Audrey's still fighting. Still fighting. 26 00:01:09,722 --> 00:01:11,157 - Who took Liana? - We don't know yet. 27 00:01:11,158 --> 00:01:14,088 Just give us a minute, will you? 28 00:01:14,099 --> 00:01:16,840 Shopkeeper let her go before too long. 29 00:01:16,947 --> 00:01:18,687 But I'll never forget the look in her eye 30 00:01:18,688 --> 00:01:20,022 when she found us, 31 00:01:20,961 --> 00:01:22,951 like we'd betrayed her. 32 00:01:23,388 --> 00:01:25,258 Layton? Did you find anything? 33 00:01:25,259 --> 00:01:26,340 Their shoes are gone. 34 00:01:26,351 --> 00:01:27,521 What? 35 00:01:27,522 --> 00:01:29,388 Her dead husband's shoes. 36 00:01:29,399 --> 00:01:31,777 She keeps them here, but they're gone now. 37 00:01:31,788 --> 00:01:34,085 That and all of her personal items from her couchette. 38 00:01:34,096 --> 00:01:35,573 What does that tell you? 39 00:01:35,574 --> 00:01:37,750 She didn't have time to pack? 40 00:01:42,929 --> 00:01:43,929 Layton! 41 00:01:47,449 --> 00:01:49,147 She didn't come up with this on the fly. 42 00:01:49,158 --> 00:01:52,115 Those soldiers have been watching us for a while, waiting. 43 00:01:52,126 --> 00:01:53,591 What? To kidnap a child? 44 00:01:53,592 --> 00:01:55,114 Might have been Headwood's idea. 45 00:01:55,115 --> 00:01:56,531 Part of a larger plan. 46 00:01:56,542 --> 00:01:59,196 She's been obsessed with Liana since Zarah was pregnant. 47 00:01:59,859 --> 00:02:01,943 But I just don't see how this helps us. 48 00:02:02,167 --> 00:02:05,554 It doesn't. Just lets me know how to treat her when I find her. 49 00:02:14,801 --> 00:02:16,138 Ruth! 50 00:02:16,876 --> 00:02:18,305 Ruth. 51 00:02:18,759 --> 00:02:21,418 We need to convene the council as soon as possible. 52 00:02:21,535 --> 00:02:22,821 What's happened? 53 00:02:22,832 --> 00:02:24,790 We're going to need the engine. 54 00:02:29,889 --> 00:02:32,195 Alex, how long will it take to unhook 55 00:02:32,196 --> 00:02:33,767 this thing from the grid and get it up and running again? 56 00:02:33,778 --> 00:02:35,779 - Unhook what? - We're going after Snowpiercer. 57 00:02:35,790 --> 00:02:37,139 It's my only lead to find Liana. 58 00:02:37,150 --> 00:02:39,849 Whoa, Layton, I'm sorry about Liana. It's not that simple. 59 00:02:39,860 --> 00:02:42,140 It took me months to convert the train and get New Eden running. 60 00:02:42,151 --> 00:02:43,840 We cannot just press start and go. 61 00:02:44,077 --> 00:02:45,382 For more reasons than one. 62 00:02:45,393 --> 00:02:46,885 Snowpiercer can't be more than a week away. 63 00:02:46,896 --> 00:02:50,167 I can find them. I just need the engine, and... and a few cars, and... 64 00:02:50,178 --> 00:02:52,310 Can we just slow down and talk about this for a minute, please? 65 00:02:52,321 --> 00:02:54,787 Every second we spend discussing it, Liana gets further away. 66 00:02:54,798 --> 00:02:57,527 I think that Ruth is just looking to discuss options, Layton. 67 00:02:57,538 --> 00:02:58,915 The only thing we need to be discussing 68 00:02:58,926 --> 00:03:00,572 is how long it will take to get Big Alice up 69 00:03:00,573 --> 00:03:02,573 and running again, Alex. 70 00:03:02,750 --> 00:03:04,229 Do not answer that question, Alex. 71 00:03:04,240 --> 00:03:05,326 Answer the question, Alex. 72 00:03:05,337 --> 00:03:07,239 This engine is not going anywhere until we 73 00:03:07,250 --> 00:03:08,321 discuss this as a council. 74 00:03:08,332 --> 00:03:10,986 There's no unilateral decisions being made. 75 00:03:11,670 --> 00:03:14,324 This is not the democracy you fought for. 76 00:03:14,432 --> 00:03:15,529 Layton. 77 00:03:15,540 --> 00:03:18,774 I never wanted anyone to look at me like that again. 78 00:03:19,521 --> 00:03:20,929 But it may be the price I'll have 79 00:03:20,940 --> 00:03:22,506 to pay for protecting this pocket 80 00:03:22,507 --> 00:03:25,074 of humanity we call New Eden. 81 00:03:25,374 --> 00:03:28,160 471 souls strong. 82 00:03:41,372 --> 00:03:46,372 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 83 00:03:54,136 --> 00:03:55,268 Move. 84 00:03:57,063 --> 00:03:58,103 Wakey, wakey. 85 00:04:03,302 --> 00:04:04,856 Time's up. 86 00:04:09,081 --> 00:04:10,978 Are you taking my spot? 87 00:04:12,338 --> 00:04:13,572 Come on. 88 00:04:22,305 --> 00:04:23,741 Pick that up! 89 00:04:24,656 --> 00:04:26,760 Come on, keep going! 90 00:04:27,144 --> 00:04:28,189 All right, move! 91 00:04:28,200 --> 00:04:29,573 Come on. 92 00:04:29,574 --> 00:04:31,466 You listening to me? 93 00:04:38,607 --> 00:04:41,083 Hey. Look after this for a sec. 94 00:04:49,238 --> 00:04:50,848 They put you in a box? 95 00:04:57,384 --> 00:04:58,690 They tortured you. 96 00:05:03,207 --> 00:05:04,990 Worry about Audrey not me. 97 00:05:05,177 --> 00:05:06,876 Audrey is a survivor. 98 00:05:06,887 --> 00:05:09,149 We've got to keep the faith that she made it to New Eden. 99 00:05:09,527 --> 00:05:10,828 Faith. 100 00:05:11,688 --> 00:05:13,037 I've got news for you, Bennett. 101 00:05:13,180 --> 00:05:16,400 No one from up high is coming to save us. 102 00:05:16,621 --> 00:05:18,841 Look what the admiral's done. 103 00:05:18,928 --> 00:05:21,407 Not to the train, to the people. 104 00:05:21,408 --> 00:05:23,540 See, the problem is, while the man's crazy, 105 00:05:23,541 --> 00:05:24,758 the mission's still sound. 106 00:05:24,759 --> 00:05:27,413 New Eden proves that. 107 00:05:27,414 --> 00:05:31,287 Even if it means turning the train into a labor camp? 108 00:05:31,288 --> 00:05:33,681 You can't tell me that was part of Melanie's plan. 109 00:05:34,154 --> 00:05:37,467 - No. - The guy lies. 110 00:05:37,468 --> 00:05:39,122 He treats us like shit. 111 00:05:39,209 --> 00:05:41,601 He plots who knows what against New Eden. 112 00:05:41,602 --> 00:05:43,212 We have to take him down. 113 00:05:43,469 --> 00:05:45,170 Okay. Okay. 114 00:05:45,171 --> 00:05:46,181 Till. 115 00:05:46,192 --> 00:05:47,502 Till. 116 00:05:47,513 --> 00:05:48,876 Listen. Listen to me. 117 00:05:48,887 --> 00:05:51,107 Let's at least find out what he's up to, 118 00:05:51,482 --> 00:05:52,980 then we take him down. 119 00:05:55,615 --> 00:05:57,100 - Yeah? - Yeah. 120 00:05:58,184 --> 00:05:59,753 It's not rocket science. 121 00:05:59,764 --> 00:06:01,375 I won't catch them without Big Alice. 122 00:06:01,386 --> 00:06:03,690 Right, but attempting to steal the engine isn't the way. 123 00:06:03,701 --> 00:06:06,305 - We have protocols. - There's protocols for kidnappings now? 124 00:06:06,316 --> 00:06:08,257 Do you realize you're making a mockery of the whole system 125 00:06:08,268 --> 00:06:09,724 - you just helped set up? - This is bullshit. 126 00:06:09,735 --> 00:06:12,290 - Where is Roche so we can vote? - He's out on patrol. 127 00:06:12,301 --> 00:06:14,886 Don't presume that he would ever vote for you anyway. 128 00:06:14,897 --> 00:06:16,357 Guys, we're all friends here. 129 00:06:16,368 --> 00:06:18,154 Can we just start acting like it, please? 130 00:06:18,165 --> 00:06:21,216 Look, I don't pretend to know what you're going through, Andre. 131 00:06:21,267 --> 00:06:23,904 Zarah was a friend, and Liana... 132 00:06:25,940 --> 00:06:28,812 but we need Big Alice to survive. 133 00:06:28,823 --> 00:06:30,455 Including Ag-Sec. 134 00:06:31,711 --> 00:06:33,076 So it's true. 135 00:06:33,087 --> 00:06:34,218 Layton's leaving? 136 00:06:34,309 --> 00:06:35,963 - Not yet. - Nothing's been decided. 137 00:06:36,146 --> 00:06:37,929 I hope not. 138 00:06:37,940 --> 00:06:40,507 Because we can't heat Ag-Sec without the engine, 139 00:06:40,705 --> 00:06:42,312 let alone the entire town. 140 00:06:42,323 --> 00:06:44,193 That's not exactly true. 141 00:06:44,598 --> 00:06:48,494 The engine does help power New Eden, but maybe... 142 00:06:48,495 --> 00:06:49,817 There's no maybe. 143 00:06:49,828 --> 00:06:53,031 Solar and wind are unreliable because the climate is unpredictable. 144 00:06:53,042 --> 00:06:54,863 And geothermal doesn't charge the battery 145 00:06:54,874 --> 00:06:56,788 arrays enough to offset Big Alice's production. 146 00:06:57,069 --> 00:06:58,722 The bottom line is the engine is 147 00:06:58,723 --> 00:07:01,062 our only constant, reliable power source. 148 00:07:01,073 --> 00:07:02,971 Without it, New Eden will not survive. 149 00:07:02,982 --> 00:07:04,179 That's it. 150 00:07:11,315 --> 00:07:15,194 Look, I don't want to jeopardize New Eden. 151 00:07:15,319 --> 00:07:16,755 This is my home, too. 152 00:07:17,110 --> 00:07:19,090 But where does that leave me? 153 00:07:19,203 --> 00:07:20,216 Dunno. 154 00:07:20,227 --> 00:07:23,142 But the days of hijacking trains are over. 155 00:07:23,686 --> 00:07:25,861 Okay, so I'm just supposed to wait 156 00:07:25,872 --> 00:07:27,947 around until the kidnappers decide 157 00:07:27,958 --> 00:07:29,090 to bring her back, right? 158 00:07:29,101 --> 00:07:30,964 Y'all done lost your damn minds. 159 00:07:30,975 --> 00:07:32,451 No one is saying that. 160 00:07:43,129 --> 00:07:44,376 You. 161 00:07:44,377 --> 00:07:45,655 Let's go. 162 00:07:46,945 --> 00:07:48,207 Maybe after my shower. 163 00:07:48,218 --> 00:07:49,480 Thank you. 164 00:07:58,402 --> 00:07:59,424 I'll be back. 165 00:07:59,435 --> 00:08:00,958 Save me some soap. 166 00:08:03,792 --> 00:08:06,054 This was Lieutenant Jason Lee. 167 00:08:06,222 --> 00:08:07,995 He was a loyal soldier. 168 00:08:08,575 --> 00:08:12,752 If you're trying to scare me, you're about nine years too late. 169 00:08:12,753 --> 00:08:15,353 And if you think I'd use the death of one of my men that way, 170 00:08:15,364 --> 00:08:16,984 then you severely underestimate me. 171 00:08:17,246 --> 00:08:19,171 I brought you here because I have an offer for you. 172 00:08:19,188 --> 00:08:21,407 Cooperate, and I could reduce the workers' 173 00:08:21,418 --> 00:08:22,839 shifts back down to 12 hours. 174 00:08:22,850 --> 00:08:24,306 You make him the same offer? 175 00:08:24,317 --> 00:08:26,623 Lieutenant Lee was electrocuted doing a job 176 00:08:26,975 --> 00:08:28,193 he wasn't qualified to do. 177 00:08:28,204 --> 00:08:29,422 But you are. 178 00:08:29,576 --> 00:08:30,618 Down in Ag-Sec. 179 00:08:30,629 --> 00:08:31,742 Ag-Sec? 180 00:08:31,753 --> 00:08:33,058 What does Ag-Sec have to do with the retrofit? 181 00:08:34,064 --> 00:08:35,784 Nothing. But Nima here joined us on 182 00:08:35,795 --> 00:08:37,561 the last stop bearing gifts. 183 00:08:37,914 --> 00:08:39,653 A new fertilizer he's been cooking up that 184 00:08:39,664 --> 00:08:41,405 could help with our food supply issues. 185 00:08:41,416 --> 00:08:46,246 So you work us to the bone, feed us scraps for months, 186 00:08:46,486 --> 00:08:47,696 and now, you care? 187 00:08:47,707 --> 00:08:49,258 Your people are dropping like flies. 188 00:08:49,269 --> 00:08:50,400 This could help. 189 00:08:50,833 --> 00:08:52,574 - Doc? - It's... 190 00:08:53,077 --> 00:08:56,150 it's a potent synthetic compound. 191 00:08:56,161 --> 00:08:58,112 Could double food production. 192 00:08:58,123 --> 00:09:01,941 We just need you to reroute the electrical panels and redirect 193 00:09:01,952 --> 00:09:03,606 ventilation for dispersal. 194 00:09:09,332 --> 00:09:11,083 Which is how this happened? 195 00:09:11,094 --> 00:09:15,793 Again, a task for an engineer, not a soldier. 196 00:09:16,295 --> 00:09:18,212 So, what do you say? 197 00:09:18,731 --> 00:09:21,559 You could be a hero, or watch a fellow passenger 198 00:09:21,570 --> 00:09:22,682 wind up on the slab. 199 00:09:22,779 --> 00:09:23,779 Your call. 200 00:09:28,641 --> 00:09:30,640 10 hour shifts for the crew. 201 00:09:31,053 --> 00:09:33,750 And I'll need another pair of hands to help out. 202 00:09:34,171 --> 00:09:36,262 - Till. - Done. 203 00:09:36,583 --> 00:09:38,083 Zero to hero. 204 00:09:38,094 --> 00:09:39,269 I like it. 205 00:09:46,907 --> 00:09:48,346 It's a risk. 206 00:09:49,882 --> 00:09:54,365 These chemicals are... are... are dangerous or volatile. 207 00:09:54,523 --> 00:09:57,172 If the engineer does the job right, it won't be a problem. 208 00:09:57,183 --> 00:09:59,231 He's important to Mel. 209 00:10:00,434 --> 00:10:03,045 Our mission is important to the world. 210 00:10:03,299 --> 00:10:05,344 Mel will understand. 211 00:10:33,291 --> 00:10:34,707 Layton. 212 00:10:37,099 --> 00:10:39,007 - Hey, Layton. - What? 213 00:10:39,018 --> 00:10:41,324 Can you just come back with me? 214 00:10:41,867 --> 00:10:43,477 Maybe we can talk to Ruth privately 215 00:10:43,494 --> 00:10:44,634 and work something out. 216 00:10:44,645 --> 00:10:47,765 I'm not groveling to Ruth or the council. 217 00:10:47,776 --> 00:10:50,071 What? No one's asking you to. 218 00:10:50,658 --> 00:10:52,421 Everyone wants to go after Liana. 219 00:10:52,432 --> 00:10:54,260 We just... we have to be smart about this. 220 00:10:54,271 --> 00:10:56,576 I'm not hearing anything smart, 221 00:10:56,577 --> 00:11:00,863 and I'm not hearing any solutions to the problem. 222 00:11:00,874 --> 00:11:03,240 Can you just stop it? 223 00:11:04,270 --> 00:11:06,228 Look, you're not giving anyone a chance. 224 00:11:06,239 --> 00:11:08,712 - You're just cutting everyone out. - Look, I don't need this. 225 00:11:08,723 --> 00:11:10,071 We both know if this was your daughter, 226 00:11:10,082 --> 00:11:12,026 we would not be having these discussions. 227 00:11:18,491 --> 00:11:20,314 I don't know who you are right now. 228 00:11:32,951 --> 00:11:35,174 Hey, they have music there. 229 00:11:35,372 --> 00:11:37,238 You used to play piano, right? 230 00:11:38,663 --> 00:11:40,056 Yeah, sometimes. 231 00:11:40,459 --> 00:11:42,592 In the Nightcar. 232 00:11:46,540 --> 00:11:50,240 I know what it's like to be an outsider. 233 00:11:56,985 --> 00:11:59,961 A guy like Nima Rousseau is no rebel. 234 00:12:00,110 --> 00:12:01,979 I don't think we'll get anything out of him. 235 00:12:01,990 --> 00:12:04,353 We might if we get him alone. 236 00:12:04,575 --> 00:12:07,023 He didn't look comfortable speaking in front of the Admiral. 237 00:12:07,431 --> 00:12:08,431 Does anyone? 238 00:12:10,943 --> 00:12:12,294 Where are you two headed? 239 00:12:12,305 --> 00:12:14,132 You should be down train in Ag-Sec. 240 00:12:14,133 --> 00:12:16,135 We need to talk to the chemist. 241 00:12:16,222 --> 00:12:17,566 I didn't authorize a visit. 242 00:12:17,577 --> 00:12:19,346 Look, if you want us to do our job, 243 00:12:19,357 --> 00:12:22,359 Ben needs to talk to Nima about valve pressure. 244 00:12:22,642 --> 00:12:24,166 Right, Ben? 245 00:12:24,412 --> 00:12:28,181 Yeah. It's very crucial to the volume of dispersal. 246 00:12:29,499 --> 00:12:30,717 He can go in. 247 00:12:30,728 --> 00:12:31,728 You stay here. 248 00:12:45,522 --> 00:12:49,752 Would you like to know why I put you in the hot box and not him? 249 00:12:50,204 --> 00:12:52,034 Because you hate women? 250 00:12:52,860 --> 00:12:54,731 It's your spirit, Till. 251 00:12:54,742 --> 00:12:56,078 It's undeniable. 252 00:12:56,089 --> 00:12:58,822 Tell me, have you ever thought about joining the military? 253 00:12:58,833 --> 00:13:00,704 It's where spirit becomes purpose. 254 00:13:00,705 --> 00:13:04,217 I'd rather live in the hot box than work under you, sir. 255 00:13:04,228 --> 00:13:06,100 That's what I'm talking about, Till. 256 00:13:06,656 --> 00:13:07,918 I like it. 257 00:13:16,869 --> 00:13:18,262 Layton! 258 00:13:22,205 --> 00:13:24,320 - Hey, do you have a moment? - What? 259 00:13:24,331 --> 00:13:28,471 - Not unless your name is Javi. - Look, I'm really sorry about Zarah. 260 00:13:28,472 --> 00:13:30,081 Man, I really don't have time for this. 261 00:13:30,082 --> 00:13:31,648 Please, please, please, please, wait, 262 00:13:31,649 --> 00:13:33,040 there's something else. This morning, I saw... 263 00:13:33,041 --> 00:13:34,651 I saw a bird. It was a dove. 264 00:13:34,652 --> 00:13:36,815 - Beautiful. - My girl's been taken from me, you want 265 00:13:36,826 --> 00:13:38,241 - to talk to me about birds? - Just listen. 266 00:13:38,252 --> 00:13:39,601 Listen. I think it was a sign. 267 00:13:39,612 --> 00:13:42,388 It's a sign of hope from Zarah. 268 00:13:42,399 --> 00:13:44,281 Stop saying her name. 269 00:13:45,158 --> 00:13:47,620 It was your fault she's out there by herself in the first place. 270 00:13:47,621 --> 00:13:50,711 You think she's sending you a sign? 271 00:13:50,722 --> 00:13:52,357 You need some help, man. 272 00:13:59,443 --> 00:14:03,347 Dr. Rousseau, I have a question about dispersal. 273 00:14:08,032 --> 00:14:09,207 Be honest. 274 00:14:09,475 --> 00:14:10,938 What's this job really about? 275 00:14:10,949 --> 00:14:14,256 And please, don't feed me a line 276 00:14:14,257 --> 00:14:15,561 about the train's well-being. 277 00:14:15,562 --> 00:14:17,631 Re-route the panel to the ventilation system. 278 00:14:17,642 --> 00:14:21,237 I... I... I don't know what other answer you want. 279 00:14:21,248 --> 00:14:23,255 Nothing the Admiral has done since he's got here 280 00:14:23,266 --> 00:14:24,484 has been out of altruism. 281 00:14:24,495 --> 00:14:25,495 Not true. 282 00:14:25,869 --> 00:14:26,915 That is not true. 283 00:14:26,926 --> 00:14:29,744 The entire mission is to preserve the human race. 284 00:14:36,672 --> 00:14:41,273 Look, I know you're playing the part of the company man, 285 00:14:41,284 --> 00:14:44,399 and it's very captivating, 286 00:14:44,512 --> 00:14:49,042 but the Admiral doesn't respect you, and everyone can see it. 287 00:14:49,596 --> 00:14:51,859 So you want to level with me or what? 288 00:14:58,301 --> 00:15:01,652 The Admiral, he wasn't always the Admiral. 289 00:15:06,774 --> 00:15:10,343 Anton Milius has earned his stripes by keeping us alive. 290 00:15:10,354 --> 00:15:13,183 None of us would be here without him, myself included. 291 00:15:13,286 --> 00:15:15,680 Follow his orders, and you will survive. 292 00:15:16,014 --> 00:15:17,758 Thank you. 293 00:15:19,030 --> 00:15:20,137 Why should I trust anything 294 00:15:20,148 --> 00:15:21,367 coming out of your mouth? 295 00:15:25,605 --> 00:15:27,101 Because Melanie does. 296 00:15:41,144 --> 00:15:42,927 Alex, can we have a minute? 297 00:15:43,204 --> 00:15:44,563 No, I'm busy right now. 298 00:15:44,574 --> 00:15:46,272 Well, it'll have to wait, because I need 299 00:15:46,283 --> 00:15:48,513 to understand if there's any way that Layton can take the train. 300 00:15:48,524 --> 00:15:50,499 I would love to help, Ruth, but no. 301 00:15:50,587 --> 00:15:51,807 Javi, can you chime in, please? 302 00:15:51,818 --> 00:15:55,444 Alex, look, I was thinking, what if I reroute the system? 303 00:15:55,455 --> 00:15:58,066 I create a new closed loop for all of our alternative sources. 304 00:15:58,077 --> 00:15:59,862 And drain the battery arrays in three days? 305 00:15:59,873 --> 00:16:01,991 No, not if I prioritize the arrays 306 00:16:02,002 --> 00:16:03,746 to keep the geothermal turbines going, 307 00:16:03,757 --> 00:16:06,585 and we keep the town's usage to a bare minimum. 308 00:16:06,586 --> 00:16:08,022 So basically, dismantle everything 309 00:16:08,033 --> 00:16:09,294 I busted my ass for when I turned 310 00:16:09,407 --> 00:16:10,669 Big Alice into a power plant? 311 00:16:10,680 --> 00:16:12,150 Alex, please. 312 00:16:14,626 --> 00:16:17,290 Is what he's talking about possible? 313 00:16:18,402 --> 00:16:21,144 He can go crunch the numbers, I guess. 314 00:16:21,547 --> 00:16:23,333 I'm going to go see about a bird. 315 00:16:25,254 --> 00:16:26,956 Never have a clue with her. 316 00:16:30,452 --> 00:16:33,933 You told me to work faster, and... and... and... 317 00:16:33,944 --> 00:16:37,730 and... and... and yet, here I am, not working, at your request. 318 00:16:40,236 --> 00:16:42,716 Look who's finally growing a backbone. 319 00:16:42,997 --> 00:16:44,487 What did the engineer want? 320 00:16:44,498 --> 00:16:48,541 Just a... a question about fertilizer volume. 321 00:16:52,927 --> 00:16:56,981 It's amazing the amount of artwork they had in this place. 322 00:16:58,377 --> 00:17:00,027 What do you think it's worth? 323 00:17:02,181 --> 00:17:03,668 Oh, that's better. 324 00:17:04,209 --> 00:17:06,342 Uh, well, if they're originals, millions. 325 00:17:06,353 --> 00:17:08,068 They're worth nothing. 326 00:17:08,298 --> 00:17:10,603 Unless it's freezing in here and we 327 00:17:10,690 --> 00:17:12,996 can burn them to stay alive. 328 00:17:13,110 --> 00:17:16,113 Doesn't matter if it's Rembrandts, Picassos, 329 00:17:16,124 --> 00:17:18,779 or your family albums. 330 00:17:18,930 --> 00:17:21,366 It's about priorities. 331 00:17:21,553 --> 00:17:23,696 When the world is starving, you don't 332 00:17:23,707 --> 00:17:25,993 name the lobsters in the tank. 333 00:17:26,671 --> 00:17:28,281 Do you understand me, doctor? 334 00:17:30,606 --> 00:17:31,781 Look at me. 335 00:17:35,495 --> 00:17:37,889 If Till and the engineer were up to something, 336 00:17:38,539 --> 00:17:39,932 you'd tell me, right? 337 00:17:43,117 --> 00:17:45,163 I wouldn't do anything to jeopardize the mission. 338 00:17:45,174 --> 00:17:47,382 - That's not an answer to my question. - Yes, sir. 339 00:17:47,393 --> 00:17:48,481 I would tell you. 340 00:17:48,580 --> 00:17:49,929 Good. 341 00:17:50,124 --> 00:17:51,445 That's really good. 342 00:18:03,964 --> 00:18:05,207 You're dismissed. 343 00:18:19,958 --> 00:18:22,177 We're taking the train. 344 00:18:22,188 --> 00:18:23,536 You trying to give me a heart attack? 345 00:18:23,634 --> 00:18:25,157 Come on, man. We got to go. 346 00:18:25,168 --> 00:18:26,748 Yeah. Did Ruth give you the okay? 347 00:18:26,759 --> 00:18:28,505 - I'm done asking permission. - I'm sorry. 348 00:18:28,516 --> 00:18:30,085 I can't go around Ruth and the council. 349 00:18:30,096 --> 00:18:31,551 Yes, you can. 350 00:18:31,562 --> 00:18:32,973 You just don't want to. 351 00:18:32,984 --> 00:18:35,424 Just like I know you can find a solution for this power issue. 352 00:18:35,879 --> 00:18:38,541 Listen, I want to help you. I do. 353 00:18:38,552 --> 00:18:41,348 - But Alex said that if... - Alex's word is not law. 354 00:18:41,349 --> 00:18:43,794 You got skills, man. You got talent, just like her. 355 00:18:43,805 --> 00:18:46,109 You know what you can do here, so do it. 356 00:18:47,786 --> 00:18:49,526 I don't know, man. 357 00:18:49,739 --> 00:18:53,220 Javi, my girl is out there somewhere. 358 00:18:53,431 --> 00:18:55,339 I need you to step up right now. 359 00:18:59,672 --> 00:19:01,448 You gonna do this or not? 360 00:19:32,291 --> 00:19:33,814 Hey, Josie. 361 00:19:37,202 --> 00:19:38,333 Are you okay? 362 00:19:38,941 --> 00:19:41,335 Yeah. No. Yes. 363 00:19:42,114 --> 00:19:43,763 Not really. 364 00:19:43,915 --> 00:19:45,843 Is it Liana? 365 00:19:56,193 --> 00:19:58,058 Yeah. Yeah. Liana. 366 00:20:01,880 --> 00:20:03,423 Zarah. 367 00:20:04,377 --> 00:20:06,421 Layton. 368 00:20:07,185 --> 00:20:08,484 Just, sorry. 369 00:20:08,495 --> 00:20:10,295 I didn't mean to. 370 00:20:10,306 --> 00:20:11,350 It's okay. 371 00:20:36,174 --> 00:20:37,826 We can't unhook Alice until we 372 00:20:37,837 --> 00:20:39,229 reroute the battery arrays around town, 373 00:20:39,240 --> 00:20:40,886 feed them to geothermal. 374 00:20:40,896 --> 00:20:42,409 Fine. Where to first? 375 00:20:44,569 --> 00:20:46,726 Exactly where I don't wanna go. 376 00:20:55,053 --> 00:20:57,403 Don't come out until you are done. 377 00:21:00,363 --> 00:21:02,930 If we're dispersing the fertilizer in the next car, 378 00:21:02,931 --> 00:21:05,629 why is this control panel here? 379 00:21:05,716 --> 00:21:07,283 Looks brand new. 380 00:21:14,022 --> 00:21:16,118 Holy shit. 381 00:21:17,329 --> 00:21:19,430 Maybe there is a ventilation issue here. 382 00:21:31,157 --> 00:21:33,601 Why is this panel ripped out? 383 00:21:35,045 --> 00:21:37,314 Could be how the guy got electrocuted. 384 00:21:40,568 --> 00:21:42,256 It's possible. 385 00:21:45,983 --> 00:21:48,054 They put us in the last car. 386 00:21:50,168 --> 00:21:52,213 This whole job could be a ploy. 387 00:21:52,224 --> 00:21:54,966 They could freeze us out or shunt us off right now. 388 00:21:54,977 --> 00:21:57,936 If Milius wanted us dead, he would've done it months ago. 389 00:21:58,023 --> 00:22:00,287 He needs us to do this work. 390 00:22:01,950 --> 00:22:04,605 So what's his real game here? 391 00:22:04,782 --> 00:22:06,567 I don't know. 392 00:22:15,796 --> 00:22:17,528 Oh, shit. This is not working. 393 00:22:17,539 --> 00:22:19,637 Yeah, or you're sending out a distress signal. 394 00:22:19,648 --> 00:22:21,754 - Fix it, now. - Well, I'm trying. 395 00:22:23,405 --> 00:22:25,929 There. First one rerouted. 396 00:22:29,104 --> 00:22:30,344 What are you doing here? 397 00:22:30,355 --> 00:22:31,737 - Javi? - Yeah? 398 00:22:31,748 --> 00:22:32,881 What's going on? 399 00:22:32,892 --> 00:22:35,649 I was just running some diagnostic tests, 400 00:22:35,660 --> 00:22:37,437 and I caused a surge. 401 00:22:37,448 --> 00:22:38,537 Sorry. 402 00:22:42,318 --> 00:22:44,456 You said you were done testing last week. 403 00:22:44,467 --> 00:22:45,947 Yeah, well, he wasn't. 404 00:22:45,958 --> 00:22:47,785 And a council member doesn't have to justify 405 00:22:47,796 --> 00:22:49,493 his actions to anybody. 406 00:22:53,719 --> 00:22:55,425 You always give me a warning. 407 00:22:55,436 --> 00:22:57,393 Did Ruth okay this? 408 00:22:57,793 --> 00:23:00,395 Yes. She is the one who asked him to do it. 409 00:23:00,396 --> 00:23:02,005 Can we get this drink now? 410 00:23:02,006 --> 00:23:03,399 Sorry about the confusion. 411 00:23:15,890 --> 00:23:17,495 I'll have what he's having. 412 00:23:20,541 --> 00:23:22,789 So you finally decided to come down from the mountain 413 00:23:22,800 --> 00:23:25,035 and mingle with the hoi polloi, huh? 414 00:23:25,046 --> 00:23:26,242 Yeah. 415 00:23:26,911 --> 00:23:29,296 This reminds me of why I moved up there in the first place. 416 00:23:29,307 --> 00:23:30,947 I heard what happened at the market. 417 00:23:30,958 --> 00:23:33,435 Doesn't excuse anything, but Layton's grieving right now. 418 00:23:33,446 --> 00:23:34,854 He's not exactly his higher self. 419 00:23:34,865 --> 00:23:36,185 I was just trying to offer some... 420 00:23:41,837 --> 00:23:43,646 I don't know. 421 00:23:44,727 --> 00:23:45,902 Timing is everything. 422 00:23:45,913 --> 00:23:48,307 Just got to get better at yours. 423 00:23:48,574 --> 00:23:49,800 I know he blames me. 424 00:23:49,811 --> 00:23:51,925 And I'm... I'm the town crazy. 425 00:23:51,926 --> 00:23:58,627 And if Zarah wasn't worried about me, 426 00:23:58,628 --> 00:23:59,779 she wouldn't end up in the hills, 427 00:23:59,803 --> 00:24:02,522 - and then she wouldn't have... - It wasn't your fault. 428 00:24:03,503 --> 00:24:05,397 You're not crazy. You were right. 429 00:24:05,408 --> 00:24:08,279 Those voices you're hearing, those were people watching us. 430 00:24:09,214 --> 00:24:11,782 Who knows how long. 431 00:24:12,026 --> 00:24:14,146 If we only had listened to you, maybe we would have... 432 00:24:21,022 --> 00:24:23,773 Look, I'm adding bodies to security. 433 00:24:23,784 --> 00:24:25,959 Round the clock patrols. We could use you. 434 00:24:25,970 --> 00:24:28,094 So why don't you come back down off the mountain 435 00:24:28,105 --> 00:24:29,741 and rejoin the world? 436 00:24:32,207 --> 00:24:34,817 Just don't ask me to help you move your stuff. 437 00:24:35,012 --> 00:24:37,006 How fast is the train? 438 00:24:37,698 --> 00:24:40,608 It averages about 100 kilometers per hour. Why? 439 00:24:40,619 --> 00:24:42,078 So for every minute we sit here, 440 00:24:42,089 --> 00:24:44,090 Liana gets how many kilometers away from me? 441 00:24:44,389 --> 00:24:47,087 Layton, I'm working as fast as I can. 442 00:24:47,098 --> 00:24:49,317 Not fast enough. 443 00:24:49,532 --> 00:24:52,622 Listen, if I get a single decimal wrong, 444 00:24:52,728 --> 00:24:54,817 or I screw one of the relay connections, 445 00:24:54,828 --> 00:24:57,416 I could kill one quarter of humanity. 446 00:24:59,074 --> 00:25:01,205 New Eden means nothing to me without my daughter in it. 447 00:25:01,216 --> 00:25:03,696 Do you understand? 448 00:25:03,980 --> 00:25:06,751 Layton, I know this is hard... 449 00:25:06,762 --> 00:25:09,182 You know nothing about what I'm going through. 450 00:25:09,193 --> 00:25:10,525 Nothing. 451 00:25:13,207 --> 00:25:14,980 I know you're not a bully. 452 00:25:16,059 --> 00:25:17,582 And I you're not going to hurt me. 453 00:25:20,623 --> 00:25:22,542 And I have more work to do. 454 00:25:33,567 --> 00:25:35,814 All right, what are we missing? 455 00:25:35,928 --> 00:25:37,712 Panel's active. 456 00:25:37,881 --> 00:25:40,159 Aerosol system's in place. 457 00:25:41,937 --> 00:25:44,050 Where are the chemicals? 458 00:25:45,680 --> 00:25:48,013 Where are the chemicals? 459 00:25:48,856 --> 00:25:50,752 Where are all the chemicals? 460 00:25:55,951 --> 00:25:57,692 Those weren't here before. 461 00:26:01,377 --> 00:26:02,784 Where are you going? 462 00:26:08,050 --> 00:26:09,878 These pipes are too dense for water. 463 00:26:10,011 --> 00:26:11,439 It's gotta lead somewhere. 464 00:26:19,322 --> 00:26:21,221 There you are. 465 00:26:22,496 --> 00:26:23,844 Look. 466 00:26:24,485 --> 00:26:26,008 Sub train. 467 00:26:29,084 --> 00:26:32,173 To get this battery meter to get over the 33% mark. 468 00:26:32,655 --> 00:26:34,262 Great, get it done. 469 00:26:35,160 --> 00:26:39,163 It means removing the engine as our main power source, 470 00:26:39,385 --> 00:26:42,824 and hoping, once we reroute from the battery arrays, that 471 00:26:42,835 --> 00:26:44,488 - solar, wind, and geothermal... - Stop! 472 00:26:44,499 --> 00:26:46,311 It all sounds like a stall. Can we go or not? 473 00:26:46,322 --> 00:26:48,513 It is not a stall, Layton. 474 00:26:48,733 --> 00:26:50,266 Trust me, it is not. 475 00:26:55,130 --> 00:26:57,915 Listen, I'm sorry they took Liana. 476 00:26:58,198 --> 00:26:59,272 I am. 477 00:26:59,283 --> 00:27:05,330 And Zarah, she tried to help me on Wilford's train, 478 00:27:05,575 --> 00:27:07,184 and I never got to say thank you. 479 00:27:07,402 --> 00:27:09,143 You want to thank her? 480 00:27:09,273 --> 00:27:10,666 Help me. 481 00:27:37,989 --> 00:27:39,382 What have you got? 482 00:27:40,466 --> 00:27:42,187 It's Nima's magic fertilizer. 483 00:27:52,241 --> 00:27:53,604 There's something else. 484 00:27:59,618 --> 00:28:01,041 All right. 485 00:28:01,783 --> 00:28:04,285 You want to take the engine, you're the one that 486 00:28:04,296 --> 00:28:06,254 needs to sever the connection. 487 00:28:06,423 --> 00:28:08,909 Now, you need to flip the auxiliary up 488 00:28:08,910 --> 00:28:11,216 and pull the primary down at the same time, though. 489 00:28:24,198 --> 00:28:25,372 It's working. 490 00:28:25,462 --> 00:28:27,014 Shit, it worked. 491 00:28:27,015 --> 00:28:29,625 You performed a miracle, Saint Javi. 492 00:28:29,626 --> 00:28:31,933 Alex will be impressed. 493 00:28:31,944 --> 00:28:33,369 Alex? 494 00:28:34,622 --> 00:28:37,102 I didn't do this to prove myself to Alex. 495 00:28:37,732 --> 00:28:40,036 Or anyone, for that matter. 496 00:28:44,032 --> 00:28:46,991 And I didn't do this because I'm afraid of you. 497 00:28:47,078 --> 00:28:48,718 I did it because I consider you my friend. 498 00:28:51,420 --> 00:28:54,858 This should buy New Eden about three weeks' time without Big Alice. 499 00:28:54,869 --> 00:28:55,913 Let's go. 500 00:29:09,259 --> 00:29:10,730 Hey. 501 00:29:11,232 --> 00:29:14,147 Is there any news from Javi about taking the train? 502 00:29:14,460 --> 00:29:15,896 Nothing yet. 503 00:29:19,214 --> 00:29:21,432 There's a cup of tea with your name on it, though, if you want. 504 00:29:26,301 --> 00:29:28,477 Tea fixes everything, right? 505 00:29:28,858 --> 00:29:30,649 I don't know about that. 506 00:29:33,864 --> 00:29:37,433 So, you here to tell me that I'm being heartless, 507 00:29:37,444 --> 00:29:40,012 not letting Layton take the train? 508 00:29:40,023 --> 00:29:43,025 If you were heartless, you wouldn't care what I think. 509 00:29:43,221 --> 00:29:44,874 I think you're being pragmatic. 510 00:29:44,875 --> 00:29:46,355 I'm not sure it's appreciated. 511 00:29:49,880 --> 00:29:54,885 Look, I'm... it's your job to keep us together. 512 00:29:57,577 --> 00:30:01,580 Just when we started building a life here... 513 00:30:01,890 --> 00:30:05,721 happy one, safe one... 514 00:30:05,722 --> 00:30:07,549 we're attacked. 515 00:30:07,550 --> 00:30:09,160 It's hard to believe, isn't it? 516 00:30:14,856 --> 00:30:18,202 You know, I haven't felt this helpless since the tail. 517 00:30:20,998 --> 00:30:22,665 Sorry to interrupt. 518 00:30:22,676 --> 00:30:26,628 Ruth, did you ask Javi to run a diagnostic test in Ag-Sec? 519 00:30:26,639 --> 00:30:28,019 No. Why? 520 00:30:28,030 --> 00:30:29,458 We have a problem. 521 00:30:29,469 --> 00:30:30,838 We gotta figure out how far away 522 00:30:30,849 --> 00:30:32,309 the kidnappers have gotten. 523 00:30:32,320 --> 00:30:34,220 The Snowpiercer's about eight days ahead of us. 524 00:30:34,231 --> 00:30:35,528 Yeah, but the train would have 525 00:30:35,539 --> 00:30:37,121 to slow down because the snowcat can only go 526 00:30:37,145 --> 00:30:38,718 about 3 kilometers per hour. 527 00:30:38,729 --> 00:30:40,572 My real concern is what happens when we catch up. 528 00:30:40,583 --> 00:30:42,018 Yeah. One problem at a time. 529 00:30:42,139 --> 00:30:43,662 Layton. 530 00:30:43,673 --> 00:30:45,400 You can't do this. 531 00:30:46,894 --> 00:30:48,677 Out of the way, Ruth. 532 00:30:48,777 --> 00:30:50,809 This isn't the way. 533 00:30:51,396 --> 00:30:53,758 Javi and I got power to the town. 534 00:30:53,912 --> 00:30:56,773 I did my part, even though y'all didn't do shit to help me. 535 00:30:56,860 --> 00:31:00,518 - Now, we getting on that train. - Layton, we can't let you go. 536 00:31:07,631 --> 00:31:09,785 I don't want to hurt you, but you going to have to hurt 537 00:31:09,786 --> 00:31:11,597 me to keep me off that train. 538 00:31:12,205 --> 00:31:15,948 Oh, no, Sykes, stop this! 539 00:31:16,455 --> 00:31:19,415 Damn it, Layton, just stay down! 540 00:31:19,488 --> 00:31:21,316 All right, enough! 541 00:31:34,270 --> 00:31:38,556 The guy is a chemist, so, sure, maybe it's a super fertilizer. 542 00:31:38,567 --> 00:31:40,186 Maybe it's freaking cyanide. 543 00:31:40,197 --> 00:31:41,879 Who knows with these psychos? 544 00:31:47,789 --> 00:31:50,038 The damage on your skin. 545 00:31:50,103 --> 00:31:53,062 That's what I saw on that dead soldier. 546 00:31:53,234 --> 00:31:56,323 It's not electrical, it's chemical. 547 00:31:56,621 --> 00:31:58,652 The Admiral lied about the job. 548 00:31:58,663 --> 00:31:59,813 Shocking. 549 00:31:59,824 --> 00:32:02,914 That also means your buddy Nima co-signed all this. 550 00:32:03,575 --> 00:32:05,838 Your distrustful nature wins again. 551 00:32:06,269 --> 00:32:08,231 - Happy? - Ecstatic. 552 00:32:08,945 --> 00:32:13,187 What I don't get is why they would go to such lengths to kill people. 553 00:32:13,648 --> 00:32:15,737 Maybe it's not about killing them. 554 00:32:15,833 --> 00:32:17,356 Maybe it's about experimenting on them, 555 00:32:17,827 --> 00:32:19,783 like the Admiral's hit team. 556 00:32:20,938 --> 00:32:22,784 We have to do something. 557 00:32:22,795 --> 00:32:24,664 We've got to use it against them. 558 00:32:26,262 --> 00:32:28,259 I like the way you think, engineer. 559 00:32:32,957 --> 00:32:36,394 Layton tried to steal the engine today, Sam, twice, 560 00:32:36,514 --> 00:32:38,776 without thought for anyone else here. 561 00:32:38,787 --> 00:32:41,393 You can't make unilateral decisions in New Eden. 562 00:32:43,927 --> 00:32:46,538 You keep doing the same thing he is. 563 00:32:46,662 --> 00:32:49,317 You think everyone agrees with you, but you haven't asked. 564 00:32:49,708 --> 00:32:51,734 I'm doing the same thing he is, am I? 565 00:32:54,872 --> 00:32:57,329 I'm trying to look after everyone in New Eden. 566 00:32:57,340 --> 00:32:59,950 Okay, maybe I... 567 00:32:59,961 --> 00:33:02,070 maybe I shouldn't have said that. 568 00:33:02,927 --> 00:33:07,539 But I can't live with myself if I keep a father 569 00:33:07,873 --> 00:33:11,183 from going after his kid. 570 00:33:11,933 --> 00:33:14,257 And I got to think that there's a lot of people who 571 00:33:14,268 --> 00:33:16,618 feel the same way that I do. 572 00:33:22,364 --> 00:33:24,243 - Hey. - Hey. 573 00:33:24,254 --> 00:33:25,818 You here with good news or bad? 574 00:33:25,829 --> 00:33:27,047 It depends. 575 00:33:27,264 --> 00:33:29,004 Ruth's putting it to a vote. 576 00:33:29,015 --> 00:33:31,549 Let the people of New Eden decide if you can take the engine. 577 00:33:31,550 --> 00:33:33,000 Vote? 578 00:33:33,011 --> 00:33:34,981 - Liana's as good as gone. - Hey, don't even say that. 579 00:33:34,992 --> 00:33:36,384 Hey, after everything I did today, 580 00:33:36,395 --> 00:33:37,857 no one in their right mind would vote for me. 581 00:33:37,868 --> 00:33:39,025 I would. 582 00:33:39,036 --> 00:33:41,124 I owe you that. 583 00:33:41,135 --> 00:33:42,655 I was your last line of defense. 584 00:33:42,666 --> 00:33:46,749 Hey, Roche, it is not your fault. It's theirs. 585 00:33:46,760 --> 00:33:48,283 The ones who took her. 586 00:33:48,294 --> 00:33:51,602 Look, man, you got to make your case to the town. 587 00:33:51,877 --> 00:33:54,808 You have got to fight for her. 588 00:34:04,600 --> 00:34:06,471 Can you please stop? 589 00:34:06,482 --> 00:34:10,355 Somebody woke up on the wrong side of the bed this morning. 590 00:34:10,726 --> 00:34:14,304 You know, that was a nice job with the battery arrays, by the way. 591 00:34:14,315 --> 00:34:15,333 Nearly genius. 592 00:34:15,344 --> 00:34:17,820 Almost made me forget that you tried to steal my engine. 593 00:34:20,941 --> 00:34:24,595 Okay, I think there's a compliment hidden in there 594 00:34:24,606 --> 00:34:26,738 somewhere, so thank you. 595 00:34:26,936 --> 00:34:28,850 Is that Mr. Sprinkles? 596 00:34:28,861 --> 00:34:30,689 It is. 597 00:34:30,736 --> 00:34:32,346 You know, I lost a pet cat once. 598 00:34:32,986 --> 00:34:34,870 Nope. Never got over it. 599 00:34:35,517 --> 00:34:36,797 He actually wasn't really a pet. 600 00:34:36,808 --> 00:34:38,548 He was more of a coworker. 601 00:34:38,614 --> 00:34:40,790 I anticipated for him to die because I was sending him 602 00:34:40,801 --> 00:34:42,671 to the edge of the pocket to get me data on weather patterns 603 00:34:42,682 --> 00:34:44,988 and atmospheric pressure. 604 00:34:44,999 --> 00:34:48,162 I figured that one day, he would fly out too far and freeze to death. 605 00:34:48,399 --> 00:34:49,530 Is that how he died? 606 00:34:49,541 --> 00:34:50,673 Nope. 607 00:34:50,684 --> 00:34:52,055 Exsanguination. 608 00:34:52,438 --> 00:34:53,789 Exsanguination? 609 00:34:54,371 --> 00:34:55,939 So his blood's gone? 610 00:34:55,950 --> 00:34:57,387 Do we need to worry about vampires 611 00:34:57,398 --> 00:34:59,226 now on top of everything else? 612 00:34:59,413 --> 00:35:00,531 Funny. 613 00:35:00,542 --> 00:35:03,348 Actually, it tells me that my nosebleeds aren't a fluke. 614 00:35:03,359 --> 00:35:05,293 I get them every time I'm at higher elevations when I'm 615 00:35:05,304 --> 00:35:06,750 near the edge of the pocket. 616 00:35:06,761 --> 00:35:07,911 Nosebleeds? 617 00:35:08,552 --> 00:35:10,668 How long has that been going on for? 618 00:35:11,458 --> 00:35:12,683 A few weeks. 619 00:35:12,694 --> 00:35:14,791 I'm fine. I just need to follow the data. 620 00:35:14,802 --> 00:35:15,851 Whoa, whoa, whoa, whoa. 621 00:35:15,862 --> 00:35:17,164 You're not leaving him in here. 622 00:35:17,175 --> 00:35:19,917 I don't want a dead bird in my room. 623 00:35:20,615 --> 00:35:21,860 Come on. 624 00:35:24,662 --> 00:35:26,925 - Josie, I... - I was with you. 625 00:35:26,936 --> 00:35:28,465 We're supposed to be in this together. 626 00:35:28,476 --> 00:35:30,095 - We are. - We're not. 627 00:35:31,895 --> 00:35:33,299 I've been out of my mind. 628 00:35:33,310 --> 00:35:36,138 I lost Liana, I lost Zarah... 629 00:35:36,149 --> 00:35:38,107 I know! 630 00:35:38,118 --> 00:35:40,772 Well, I was with her when she died. 631 00:35:40,783 --> 00:35:42,706 I saw the light go out in her eyes. 632 00:35:42,717 --> 00:35:45,046 I heard the fear in her voice. 633 00:35:45,803 --> 00:35:48,197 Do you know what she asked me to do? 634 00:35:48,252 --> 00:35:49,299 She... 635 00:35:49,545 --> 00:35:51,873 she asked me to look after Liana. 636 00:35:52,182 --> 00:35:54,315 That is not something that I take lightly. 637 00:35:54,539 --> 00:35:57,541 You know that I've loved that little girl since the day she was born. 638 00:35:57,552 --> 00:35:59,560 I know. I know. 639 00:35:59,571 --> 00:36:00,908 I know you love Liana. 640 00:36:00,919 --> 00:36:03,915 I've watched you care for her and feed her. 641 00:36:08,546 --> 00:36:09,892 I'm sorry. 642 00:36:11,348 --> 00:36:12,480 I am so sorry. 643 00:36:12,491 --> 00:36:13,622 Can you forgive me? 644 00:36:53,388 --> 00:36:58,045 Voting is a vital right in any democracy. 645 00:36:58,482 --> 00:37:01,267 And today's vote may be among the most important 646 00:37:01,278 --> 00:37:02,474 you'll ever make. 647 00:37:02,485 --> 00:37:06,434 Miss Audrey warned us that antagonistic forces 648 00:37:06,445 --> 00:37:08,117 took Snowpiercer. 649 00:37:08,222 --> 00:37:11,225 Mr. Layton believes they are the same forces 650 00:37:11,362 --> 00:37:14,844 responsible for the murder of Zarah Ferami 651 00:37:14,855 --> 00:37:17,422 and the kidnapping of their daughter, Liana. 652 00:37:17,761 --> 00:37:20,979 He would like to take Big Alice and go after them. 653 00:37:23,497 --> 00:37:25,847 Thanks to Mr. De La Torre, New Eden 654 00:37:25,858 --> 00:37:27,730 can survive for three weeks without the engine 655 00:37:27,957 --> 00:37:29,479 as a power source. 656 00:37:29,490 --> 00:37:32,711 But three weeks is the maximum. 657 00:37:32,722 --> 00:37:34,636 Winter is approaching. 658 00:37:34,862 --> 00:37:38,864 We will not survive without the engine. 659 00:37:40,323 --> 00:37:42,769 And we should also consider safety. 660 00:37:42,780 --> 00:37:45,564 Our attackers may return. 661 00:37:45,575 --> 00:37:49,098 Having the engine here gives us a means of escape. 662 00:37:51,448 --> 00:37:55,844 And without that, we are vulnerable. 663 00:38:02,680 --> 00:38:05,098 I yield the floor to Mr. Layton. 664 00:38:29,822 --> 00:38:36,307 I could make the big rallying speech right now. 665 00:38:37,494 --> 00:38:39,621 But I'm not speaking to you today 666 00:38:39,632 --> 00:38:45,681 as the leader of a rebellion, or as the member 667 00:38:45,692 --> 00:38:47,812 of the town council. 668 00:38:49,892 --> 00:38:51,938 I'm just a dad who loves his kid. 669 00:38:59,716 --> 00:39:02,892 I need to fight for my baby girl, 670 00:39:03,201 --> 00:39:05,617 the same way I have always fought for all of you. 671 00:39:32,207 --> 00:39:36,167 You can take the engine, assuming you agree to terms. 672 00:39:36,402 --> 00:39:37,422 Anything. 673 00:39:37,433 --> 00:39:39,763 You must return here within three weeks' time. 674 00:39:40,006 --> 00:39:41,659 No later. 675 00:39:41,670 --> 00:39:43,975 You may take up to three additional cars with you, 676 00:39:43,986 --> 00:39:45,717 none of them from Ag-Sec. 677 00:39:45,728 --> 00:39:49,232 And if anyone's going with you, they must officially volunteer, 678 00:39:49,243 --> 00:39:50,939 engineers included. 679 00:39:50,950 --> 00:39:52,457 Do you agree? 680 00:39:52,722 --> 00:39:53,722 Agreed. 681 00:39:57,977 --> 00:40:00,021 You didn't vote for me, did you? 682 00:40:00,335 --> 00:40:01,422 I did not. 683 00:40:01,433 --> 00:40:02,869 No. 684 00:40:02,880 --> 00:40:04,272 But the people of New Eden did. 685 00:40:04,283 --> 00:40:05,501 That's what matters. 686 00:40:05,512 --> 00:40:07,089 I'll honor their votes. 687 00:40:08,135 --> 00:40:09,850 I would expect nothing less. 688 00:40:13,966 --> 00:40:15,978 Layton, I want you to know that as your friend, 689 00:40:15,989 --> 00:40:18,164 I'm happy that you're going after your daughter. 690 00:40:18,175 --> 00:40:20,960 But as a council member, I just hope you've 691 00:40:20,971 --> 00:40:22,885 considered all the variables. 692 00:40:22,896 --> 00:40:24,810 I'll keep my eyes open. 693 00:40:25,147 --> 00:40:27,156 I'm a wartime general, remember? 694 00:40:31,311 --> 00:40:33,226 Hey, so this is the last of it. 695 00:40:33,380 --> 00:40:35,602 - Do you think it'll be enough? - It's all we can spare. 696 00:40:35,613 --> 00:40:36,938 Okay, so we'll take these to the engine. 697 00:40:36,949 --> 00:40:38,704 - Okay. - Did you pack a bag already? 698 00:40:38,715 --> 00:40:41,116 - Haven't had the time. - Well, don't worry about it. 699 00:40:41,180 --> 00:40:44,487 I'm going to take the engineer seat. 700 00:40:44,563 --> 00:40:47,131 Weren't you against this since the beginning? 701 00:40:47,434 --> 00:40:50,598 I was, but then I analyzed the data that Mr. Sprinkles collected. 702 00:40:50,609 --> 00:40:53,656 And what if New Eden isn't a series of warm spots, 703 00:40:53,667 --> 00:40:55,282 but bubbles? 704 00:40:55,293 --> 00:40:56,676 And bubbles burst. 705 00:40:56,687 --> 00:40:58,035 You think this is temporary? 706 00:40:58,046 --> 00:41:00,493 I don't have the answers. They're not here. 707 00:41:00,504 --> 00:41:02,412 But out there, you know, Melanie is the one 708 00:41:02,435 --> 00:41:04,539 who found these warm spots. 709 00:41:04,550 --> 00:41:07,900 What else would compel her to leave Snowpiercer? 710 00:41:07,911 --> 00:41:09,782 Okay, I hope you're wrong. 711 00:41:10,114 --> 00:41:11,985 Yeah, me too. 712 00:41:13,819 --> 00:41:16,082 Hey, I heard that you guys were looking for an engineer. 713 00:41:16,374 --> 00:41:18,985 I was hoping it could be me. 714 00:41:19,229 --> 00:41:20,753 Yeah, of course. 715 00:41:20,764 --> 00:41:22,658 Happy to have you. 716 00:41:26,234 --> 00:41:28,269 - Yo, Layton. - We getting a tailie send off? 717 00:41:28,280 --> 00:41:29,387 Nah, this ain't no send off, man. 718 00:41:29,398 --> 00:41:30,530 We're coming with you. 719 00:41:30,719 --> 00:41:32,068 Tailies stick together. 720 00:41:36,041 --> 00:41:37,493 Layton. 721 00:41:38,298 --> 00:41:39,934 Thank you, my friend. 722 00:41:39,945 --> 00:41:41,261 No, no need for that. 723 00:41:41,272 --> 00:41:42,600 Good luck. 724 00:41:43,397 --> 00:41:46,479 Andre, I'm gonna hold down the fort 725 00:41:46,490 --> 00:41:47,969 while you go raise hell. 726 00:41:48,240 --> 00:41:50,469 - Get your girl back. - Whatever it takes. 727 00:41:53,135 --> 00:41:54,561 Wait a moment. 728 00:41:56,320 --> 00:41:58,713 It's my job to make sure the engine 729 00:41:58,837 --> 00:42:02,959 gets back to New Eden in time, so I'll be coming with you. 730 00:42:07,507 --> 00:42:09,690 You'll be in charge while I'm gone, Mr. Roche? 731 00:42:09,831 --> 00:42:10,831 Yeah. 732 00:42:10,842 --> 00:42:11,980 I'll hold it down. 733 00:42:15,609 --> 00:42:17,175 Welcome aboard, then. 734 00:42:38,800 --> 00:42:40,018 All good. 735 00:42:40,139 --> 00:42:41,139 Just a minute. 736 00:42:49,183 --> 00:42:53,695 The Admiral will probably have one of his weird animal guys with him. 737 00:42:53,706 --> 00:42:55,918 The way they're wired up, aren't they immune? 738 00:42:55,929 --> 00:42:58,366 Not the dose we're going to give them. 739 00:42:58,377 --> 00:43:00,715 I want to know what's taking so long. 740 00:43:00,726 --> 00:43:02,934 I thought the engineer knew the train inside and out? 741 00:43:02,945 --> 00:43:05,730 Well, yeah, he... he should be finished. 742 00:43:05,877 --> 00:43:08,018 We didn't call you down here. We're still working. 743 00:43:10,310 --> 00:43:11,441 What's the problem? 744 00:43:11,736 --> 00:43:13,687 It's trash. Box is faulty. 745 00:43:13,698 --> 00:43:15,047 We need more time to sort it out. 746 00:43:15,253 --> 00:43:16,864 Yeah, well, you're not getting anything. 747 00:43:16,875 --> 00:43:19,616 - We're on a clock. - Doc, the problem's down here. 748 00:43:19,860 --> 00:43:21,157 Do it now. 749 00:43:21,380 --> 00:43:24,607 You can spend the rest of your days eating bug bars in a hot box. 750 00:43:24,649 --> 00:43:26,085 Is that understood? 751 00:43:26,288 --> 00:43:27,469 Admiral. 752 00:43:28,154 --> 00:43:29,720 We have to get out. 753 00:43:30,340 --> 00:43:31,368 Now. 754 00:43:31,379 --> 00:43:32,502 Now. 755 00:43:34,223 --> 00:43:35,399 Go, go! 756 00:43:38,588 --> 00:43:40,850 Let me go! Let me go! 757 00:43:45,195 --> 00:43:46,519 This is for Audrey. 758 00:43:46,530 --> 00:43:48,411 She made it to New Eden. 759 00:43:48,422 --> 00:43:49,597 Till! 760 00:44:04,120 --> 00:44:06,047 Oh, shit. 761 00:44:09,485 --> 00:44:10,976 About time you woke up. 762 00:44:10,987 --> 00:44:12,157 Ben? 763 00:44:12,168 --> 00:44:13,997 What were you thinking in there? 764 00:44:16,825 --> 00:44:18,275 Just wanted to kill him. 765 00:44:18,286 --> 00:44:21,070 You're lucky it was just an anesthetic and nothing worse. 766 00:44:21,649 --> 00:44:23,484 - It was worth it. - Oh, yeah? 767 00:44:23,494 --> 00:44:26,095 Nima told me Audrey made it to New Eden. 768 00:44:26,583 --> 00:44:27,802 She made it, Ben. 769 00:44:30,034 --> 00:44:32,015 That's why they've been working us so hard, 770 00:44:32,026 --> 00:44:33,984 because we've pushed their timeline up. 771 00:44:33,995 --> 00:44:34,995 Holy shit. 772 00:44:35,006 --> 00:44:36,117 The trap. 773 00:44:36,128 --> 00:44:37,999 It wasn't for Snowpiercer. 774 00:44:38,010 --> 00:44:39,576 No. 775 00:44:39,866 --> 00:44:41,071 It's for Big Alice. 776 00:44:50,514 --> 00:44:52,843 What the hell are you doing? 777 00:44:52,854 --> 00:44:54,333 You know what they say. 778 00:44:54,555 --> 00:44:56,338 You want the job done right. 779 00:44:56,349 --> 00:44:59,055 Well, you saw what Gemini did to your man. 780 00:44:59,066 --> 00:45:01,023 We can't use that variant on them. 781 00:45:01,224 --> 00:45:03,312 We tried it your way. 782 00:45:03,323 --> 00:45:06,195 Your knockout gas was barely a deterrent. 783 00:45:06,206 --> 00:45:07,902 It's time for the gloves to come off. 784 00:45:07,913 --> 00:45:09,566 We promised Mel no one gets hurt. 785 00:45:09,804 --> 00:45:10,808 We? 786 00:45:10,819 --> 00:45:11,820 No. 787 00:45:11,831 --> 00:45:13,805 You made a promise to Melanie Cavill. 788 00:45:13,816 --> 00:45:15,741 I have a duty to uphold. 789 00:45:15,837 --> 00:45:20,846 Not to an old friend, not to a colleague... to the human race. 790 00:45:21,224 --> 00:45:23,056 - You're dismissed. - You can't be that... 791 00:45:23,067 --> 00:45:24,414 Dismissed. 792 00:45:24,479 --> 00:45:25,523 Let's go. 793 00:45:31,758 --> 00:45:32,841 Upcoming bridge. 794 00:45:32,852 --> 00:45:34,298 Prepare to brace. 795 00:45:51,388 --> 00:45:56,388 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 796 00:45:59,863 --> 00:46:02,023 Big Alice to Snowpiercer. Come in. 797 00:46:04,228 --> 00:46:05,628 Is everyone ready? 798 00:46:05,982 --> 00:46:07,355 It's now or never. 799 00:46:09,852 --> 00:46:11,438 - He's on his way? - He is. 800 00:46:11,722 --> 00:46:13,942 How much longer can we last without Big Alice? 801 00:46:13,953 --> 00:46:15,833 We better hope Layton comes back soon. 802 00:46:16,334 --> 00:46:18,548 We do this right, the Admiral won't know what hit him. 803 00:46:18,705 --> 00:46:19,883 Follow the train. 804 00:46:23,119 --> 00:46:24,972 Welcome back to Snowpiercer. 57799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.