Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,169 --> 00:01:26,378
Hallå!
2
00:01:29,214 --> 00:01:30,882
Hjälp!
3
00:01:30,883 --> 00:01:32,342
Är det nån där?
4
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
Helvete! Okej, okej.
5
00:01:51,361 --> 00:01:52,613
Ja. Ja.
6
00:01:54,114 --> 00:01:55,616
Okej, vem är du?
7
00:01:56,116 --> 00:01:57,742
Vad gör jag här?
8
00:01:57,743 --> 00:01:59,911
Och varför slog du mig i huvudet?
9
00:01:59,912 --> 00:02:01,079
Behövdes det?
10
00:02:05,792 --> 00:02:07,169
Vem är du?
11
00:02:08,419 --> 00:02:09,795
Vad gör du här?
12
00:02:11,965 --> 00:02:13,508
Är du fransk?
13
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Nån kommer för att prata med dig.
14
00:02:16,929 --> 00:02:18,388
Vem? Vem ska prata med mig?
15
00:02:19,389 --> 00:02:21,308
Helvete. Okej. Ja.
16
00:02:21,808 --> 00:02:23,185
Vem ska prata med mig?
17
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
Har du tagit min mobil?
18
00:02:29,233 --> 00:02:30,442
Har du... Vänta, vänta!
19
00:02:32,569 --> 00:02:35,656
Kan du... För helvete.
20
00:02:36,490 --> 00:02:37,699
Merde!
21
00:02:43,956 --> 00:02:45,666
Fan.
22
00:03:21,451 --> 00:03:23,704
{\an8}BASERAD PÅ BOKEN SPOOK STREET
AV MICK HERRON
23
00:03:35,465 --> 00:03:39,094
David, här har du en ny kopp te.
24
00:03:41,013 --> 00:03:42,931
Jag hoppas det är starkt nog.
25
00:03:45,100 --> 00:03:47,853
Charles föredrog sitt te så svagt
att jag brukade säga:
26
00:03:48,687 --> 00:03:50,814
"Vill du ha lite te med din mjölk?"
27
00:03:52,274 --> 00:03:53,692
Kommer du ihåg Charles?
28
00:03:55,944 --> 00:03:57,236
David?
29
00:03:57,237 --> 00:03:58,405
Jag dödade honom.
30
00:03:59,364 --> 00:04:01,074
- River.
- Nej.
31
00:04:01,575 --> 00:04:04,620
Nej, det var bara nån
som liknade honom. Minns du?
32
00:04:06,371 --> 00:04:08,207
Nån som liknade honom?
33
00:04:10,167 --> 00:04:12,210
Käre gud, vad har jag gjort?
34
00:04:12,211 --> 00:04:14,755
David, det var självförsvar.
35
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
Nej, jag... Jag gjorde
det för Rivers skull.
36
00:04:22,596 --> 00:04:24,890
För att skydda honom.
För att skydda River.
37
00:04:26,850 --> 00:04:27,893
Var är han?
38
00:04:31,230 --> 00:04:32,773
Var är min grabb?
39
00:04:33,899 --> 00:04:35,442
Varför lämnade han mig här?
40
00:04:35,943 --> 00:04:36,944
David?
41
00:04:39,321 --> 00:04:40,322
Vem är du?
42
00:04:41,031 --> 00:04:44,534
Jag heter Catherine Standish.
Jag brukade arbeta med River.
43
00:04:44,535 --> 00:04:47,579
Och innan det,
arbetade jag för Charles Partner.
44
00:04:48,539 --> 00:04:50,499
Nej. Nej, jag minns dig inte.
45
00:04:52,292 --> 00:04:53,709
Sa du att du kände Charles?
46
00:04:53,710 --> 00:04:55,711
- Ja, jag var hans assistent.
- Jag...
47
00:04:55,712 --> 00:04:57,965
Och sen var jag Jacksons assistent.
48
00:04:59,883 --> 00:05:00,884
Bomben.
49
00:05:02,261 --> 00:05:03,470
Alla människorna.
50
00:05:04,638 --> 00:05:07,474
- Alla stackars människor.
- Nej, David. Bomben var inte du.
51
00:05:08,892 --> 00:05:10,018
David.
52
00:05:14,565 --> 00:05:17,024
- Jag måste prata med chefen.
- Du kan inte åka till Park.
53
00:05:17,025 --> 00:05:18,568
- River vill inte det.
- Nej.
54
00:05:18,569 --> 00:05:19,861
- Släpp mig.
- Nej, David.
55
00:05:19,862 --> 00:05:22,154
- Rör mig inte!
- Jag är ledsen.
56
00:05:22,155 --> 00:05:26,159
Jag måste prata med chefen.
Jag måste berätta vad som hände.
57
00:05:26,785 --> 00:05:29,580
- Vad som komma skall.
- Vad ska komma? Vad hände?
58
00:05:30,455 --> 00:05:31,582
Bomben.
59
00:05:32,416 --> 00:05:34,334
River. Jag har...
60
00:05:36,420 --> 00:05:37,880
Varför pratar jag med dig?
61
00:05:38,672 --> 00:05:41,967
Jag minns dig.
Du är bara en jävla sekreterare.
62
00:05:42,467 --> 00:05:44,969
- Ta mig till chefen.
- David, hör på mig.
63
00:05:44,970 --> 00:05:47,471
Chefen är väldigt upptagen. Okej?
64
00:05:47,472 --> 00:05:49,265
- Du vet ju hur det är.
- Nej.
65
00:05:49,266 --> 00:05:52,143
De kommer prata med mig.
Jag brukade leda hela jävla stället.
66
00:05:52,144 --> 00:05:53,519
Det vet jag.
67
00:05:53,520 --> 00:05:58,650
Men så här dags
läser han väl telegrammen från Berlin?
68
00:05:59,234 --> 00:06:03,280
Berlin? Ja. Självklart. Det...
69
00:06:04,156 --> 00:06:05,323
- Och han...
- Schemat.
70
00:06:05,324 --> 00:06:07,617
Det stämmer. Han måste få ordning på det.
71
00:06:07,618 --> 00:06:09,994
Vi har agenter i fält
som inväntar instruktioner.
72
00:06:09,995 --> 00:06:12,955
- Det kan vi inte avbryta.
- Nej, nej. Det är väldigt farligt.
73
00:06:12,956 --> 00:06:17,543
Om du tillåter, så ringer jag Park,
74
00:06:17,544 --> 00:06:20,796
och bokar in dig
på första möjliga mötestid efter det.
75
00:06:20,797 --> 00:06:21,797
Kan du göra det?
76
00:06:22,549 --> 00:06:24,218
Jag är sekreterare. Det är mitt jobb.
77
00:06:24,968 --> 00:06:26,053
Här, sätt dig.
78
00:06:26,720 --> 00:06:27,721
Okej.
79
00:06:29,056 --> 00:06:30,640
- Ja.
- Här är ditt te.
80
00:06:30,641 --> 00:06:31,933
Tack.
81
00:06:31,934 --> 00:06:33,142
Jag kommer strax.
82
00:06:33,143 --> 00:06:34,727
- Det var snällt av dig.
- Så lite.
83
00:06:34,728 --> 00:06:37,939
Jag måste prata med chefen.
84
00:06:37,940 --> 00:06:39,024
Ja.
85
00:06:46,698 --> 00:06:47,824
Det är mitt fel.
86
00:06:50,994 --> 00:06:52,454
Allt är mitt fel.
87
00:07:25,237 --> 00:07:26,738
Vem är där uppe?
88
00:07:27,281 --> 00:07:28,906
De vanliga dödvikterna.
89
00:07:28,907 --> 00:07:32,327
Skit flyter till toppen här,
och guldet sjunker till botten.
90
00:07:32,953 --> 00:07:35,204
Fast du har ju högsta tjänsten,
så det tar jag tillbaka.
91
00:07:35,205 --> 00:07:37,582
Hör på, din idiot,
under den senaste timmen,
92
00:07:37,583 --> 00:07:41,377
gick nån uppför trappan
i skor du inte har råd med.
93
00:07:41,378 --> 00:07:42,378
Vem?
94
00:07:42,379 --> 00:07:45,674
Det var inte mitt fel.
Jag visste inte vem hon var.
95
00:07:47,759 --> 00:07:50,304
Hade jag vetat,
hade jag ändå inte kunnat stoppa henne.
96
00:07:58,395 --> 00:08:02,357
- Var du här när hon gick in?
- Nej, det är inte mitt fel.
97
00:08:03,275 --> 00:08:04,902
Är River på väg till Lavande?
98
00:08:05,736 --> 00:08:07,987
Åk till Catherine,
få henne att flytta David Cartwright.
99
00:08:07,988 --> 00:08:09,948
Är David med Catherine?
100
00:08:11,950 --> 00:08:13,285
River, då?
101
00:08:22,586 --> 00:08:26,714
Det här stod inte på schemat.
Tur att jag har ledig tid.
102
00:08:26,715 --> 00:08:29,800
Har nån erbjudit dig te eller kaffe?
103
00:08:29,801 --> 00:08:31,844
- Nej.
- Tja, det är lika bra.
104
00:08:31,845 --> 00:08:34,515
Jag tror att nåt har dött i vattentanken.
105
00:08:36,265 --> 00:08:38,559
- Hur kan jag stå till tjänst?
- Du vet varför jag är här.
106
00:08:40,437 --> 00:08:43,648
Du har väl inte redan relegerats
till Slough House?
107
00:08:43,649 --> 00:08:46,275
Vad i helvete gjorde du?
Drack du i tjänsten?
108
00:08:46,276 --> 00:08:49,613
Sluta spela teater.
Jag vet att du inte är en drucken idiot.
109
00:08:50,197 --> 00:08:52,074
Har blodprovet kommit tillbaka?
110
00:08:53,158 --> 00:08:56,410
Vad ska jag säga? Han är min agent.
111
00:08:56,411 --> 00:08:58,538
Han ville att alla skulle tro
att han var död,
112
00:08:58,539 --> 00:09:00,748
och jag upprätthöll det
så länge jag kunde.
113
00:09:00,749 --> 00:09:04,168
Han är din agent, men även en MI5-agent
som var närvarande vid en mordplats.
114
00:09:04,169 --> 00:09:06,504
Han kanske sköt. Jag hämtar in honom.
115
00:09:06,505 --> 00:09:09,549
Varsågod, gör det.
Jag vet fan inte var han är.
116
00:09:09,550 --> 00:09:13,052
Tortera mig om du vill,
det är det enda svar jag kommer ge.
117
00:09:13,053 --> 00:09:15,221
Du grips för att ha förhindrat
en utredning. Stå upp.
118
00:09:15,222 --> 00:09:16,889
Jag sitter bra här, tack.
119
00:09:16,890 --> 00:09:19,225
Jag har en helt tom dag framför mig.
120
00:09:19,226 --> 00:09:22,396
Ässen jag tänker kalla in
kanske kommer att ändra det.
121
00:09:25,107 --> 00:09:26,732
Jag vill inte att folk ska tro
122
00:09:26,733 --> 00:09:29,611
att man måste skicka en massa män
att utföra en kvinnas jobb.
123
00:09:30,988 --> 00:09:33,823
Handfängsel behövs inte. Sluta.
124
00:09:33,824 --> 00:09:38,245
Jag tar helst inga risker med en man
som ser ut att tafsa på folk på bussen.
125
00:09:40,831 --> 00:09:45,377
Du nedvärderar mitt utseende.
Jag kanske ska ringa personalavdelningen.
126
00:09:50,674 --> 00:09:52,634
Jag förstår varför du är arg.
127
00:09:55,053 --> 00:09:58,139
Du meddelade säkert Taverner
att River var död,
128
00:09:58,140 --> 00:10:01,517
vilket fick henne att dansa av glädje,
och nu måste du berätta
129
00:10:01,518 --> 00:10:03,811
att den besvärligaste agenten
lever och har hälsan
130
00:10:03,812 --> 00:10:05,772
och Gud vet vad fan han sysslar med.
131
00:10:06,648 --> 00:10:11,402
För att underlätta saken,
ger jag dig gärna David Cartwright.
132
00:10:11,403 --> 00:10:12,738
Varför skulle du göra det?
133
00:10:14,406 --> 00:10:16,657
För att åka till Park
är som att vara på Ikea.
134
00:10:16,658 --> 00:10:18,911
Man hittar fan aldrig ut.
135
00:10:19,536 --> 00:10:20,913
Låt höra då.
136
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
Ser jag ut som en idiot?
137
00:10:27,169 --> 00:10:32,590
Att prata om ditt utseende
kan ge mig en massa problem.
138
00:10:32,591 --> 00:10:35,676
Bränner du David Cartwright
för att undvika att gripas?
139
00:10:35,677 --> 00:10:38,179
River är min agent.
Men Cartwright är ett as.
140
00:10:38,180 --> 00:10:42,976
Tanken på honom i en källarcell
får det att spritta till där nere.
141
00:10:44,311 --> 00:10:45,311
Var är han?
142
00:11:00,369 --> 00:11:01,370
Du.
143
00:11:03,664 --> 00:11:06,083
- Jag ber om ursäkt.
- För vad?
144
00:11:06,667 --> 00:11:08,460
Jag insåg inte att du var ett Äss.
145
00:11:09,336 --> 00:11:11,922
Inget illa ment med det.
146
00:11:13,257 --> 00:11:14,758
Var parkerade du dina vingar?
147
00:11:15,843 --> 00:11:17,219
Som den ängel du är, alltså.
148
00:11:18,387 --> 00:11:23,725
Om du nu trodde att jag menade
att du var en fiskmås eller en kråka.
149
00:11:25,435 --> 00:11:28,313
Men med dina ben
liknar du väl mer en flamingo?
150
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
Hallå!
151
00:11:40,742 --> 00:11:43,370
Jag har faktiskt redan en flickvän,
så tji fick du.
152
00:11:43,871 --> 00:11:46,164
Jag glider lätt ur dem så...
153
00:11:48,166 --> 00:11:49,543
dubbelt tji.
154
00:11:53,755 --> 00:11:54,756
- Hej.
- Hej.
155
00:12:03,807 --> 00:12:07,935
- Giti? Heter du Giti? Ja?
- Ja.
156
00:12:07,936 --> 00:12:11,607
Nej, snälla. Sätt dig.
Sitt. Ingen hierarki här.
157
00:12:12,649 --> 00:12:15,194
Vi är en, som jag brukar säga...
till mig själv.
158
00:12:16,028 --> 00:12:19,155
Det är bara det att Diana Taverner
rekommenderade dig på grund av...
159
00:12:19,156 --> 00:12:23,201
Din insats gällande den kalla kroppen.
Och jag ville tacka dig.
160
00:12:23,202 --> 00:12:26,495
Tack. Vilket lättnad att det var en miss.
161
00:12:26,496 --> 00:12:30,708
Ja. Det var det. Ja.
Vi var alla skräckslagna i nån minut.
162
00:12:30,709 --> 00:12:32,919
Det var inte min mening
att orsaka onödig panik.
163
00:12:32,920 --> 00:12:37,840
Åh, nej, nej. Helt nödvändigt.
Vi måste utreda alla möjligheter.
164
00:12:37,841 --> 00:12:40,593
Och det fick mig att tänka, för att...
165
00:12:40,594 --> 00:12:43,763
Jag tänkte att det vore en bra idé
att dubbelkolla arkiven
166
00:12:43,764 --> 00:12:50,604
efter ytterligare missar, du vet.
Anomaliteter gällande de kalla kropparna.
167
00:12:51,605 --> 00:12:54,816
Okej. Jag föreslog det för henne.
168
00:12:55,400 --> 00:12:56,902
- Biträdande chefen.
- Gjorde du?
169
00:12:57,402 --> 00:13:00,363
Hon sa att jag passar bättre
på min nuvarande uppgift.
170
00:13:00,364 --> 00:13:04,535
Gjorde hon? Ja. Hon har självklart rätt.
Ur hennes synpunkt sett.
171
00:13:05,160 --> 00:13:07,662
Hon leder ju faktiskt operationer, visst?
172
00:13:07,663 --> 00:13:11,499
Och nu med Westacres har hon inte...
Hon har inte spännvidden
173
00:13:11,500 --> 00:13:15,963
för den här sortens,
vi kan säga spekulativa utredning.
174
00:13:16,755 --> 00:13:21,468
Men det har jag och jag vill
att du rapporterar till mig.
175
00:13:22,302 --> 00:13:23,720
Det skulle jag älska.
176
00:13:24,471 --> 00:13:26,931
- Älska är nog fel ord.
- Ja, förmodligen.
177
00:13:26,932 --> 00:13:30,935
Hon är väl okej med det?
Jag vill inte hamna i trubbel.
178
00:13:30,936 --> 00:13:36,148
Nej, nej, det får stanna mellan oss,
tycker jag. Försiktighet är en dygd.
179
00:13:36,149 --> 00:13:39,068
Och du skulle varna oss
för potentiell fara,
180
00:13:39,069 --> 00:13:41,195
vilket verkligen skulle vara till hjälp.
181
00:13:41,196 --> 00:13:45,659
Om det är nåt
jag kan göra för att underlätta,
182
00:13:46,285 --> 00:13:48,120
säg för allt i världen till.
183
00:13:50,831 --> 00:13:51,914
Snälla, efter dig.
184
00:13:51,915 --> 00:13:54,083
- Har du varit här inne förut?
- Nej.
185
00:13:54,084 --> 00:13:55,752
- Har du träffat Molly?
- Nej.
186
00:13:56,336 --> 00:13:58,172
Hon är rolig. Jätterolig.
187
00:14:05,012 --> 00:14:07,097
- Hej, Molly.
- Hej, din vessla.
188
00:14:09,766 --> 00:14:12,059
Vessla är vad de kallar de av oss
189
00:14:12,060 --> 00:14:15,563
som använder spelprogram
för att omdefiniera långtidsstrategier.
190
00:14:15,564 --> 00:14:17,440
Det är själva innebörden.
191
00:14:17,441 --> 00:14:20,235
Du kommer alltid vara en vessla för mig.
192
00:14:21,028 --> 00:14:23,029
Visst, Molly. Jag är chef, okej?
193
00:14:23,030 --> 00:14:25,198
Det är väl knappast passande?
194
00:14:25,199 --> 00:14:28,034
- Så, kalla kroppar?
- Ja.
195
00:14:28,035 --> 00:14:31,538
Giti tror att hon kan ha hittat en
med koppling till Westacres.
196
00:14:32,497 --> 00:14:36,209
Så jag skulle vilja att hon dubbelkollar
att det inte finns
197
00:14:36,210 --> 00:14:41,422
några av våra kalla kroppar
i användning där ute i världen.
198
00:14:41,423 --> 00:14:42,674
Förstår du?
199
00:14:43,217 --> 00:14:46,636
Om du inte misstycker
skulle jag vilja att hon får fria händer
200
00:14:46,637 --> 00:14:50,849
och jag skulle uppskatta
om du underlättar för henne.
201
00:14:54,978 --> 00:14:57,397
Tack. Tack så mycket, Giti, Tack.
202
00:14:59,525 --> 00:15:03,195
Jag har fått nog av spel
mellan chefen och den biträdande.
203
00:15:04,029 --> 00:15:06,364
Jag också. Det är lustigt.
204
00:15:06,365 --> 00:15:09,867
Det är lustigt, för vem tror du
kommer att vinna där?
205
00:15:09,868 --> 00:15:14,747
När jag först säger chefen
och sen biträdande, vem tror du...
206
00:15:14,748 --> 00:15:16,333
Diana Taverner.
207
00:15:41,859 --> 00:15:42,860
Natasha!
208
00:16:17,936 --> 00:16:18,937
Vem är du?
209
00:16:19,605 --> 00:16:21,355
Är du den som velat prata med mig?
210
00:16:21,356 --> 00:16:23,984
Det är vi som har vapen.
Vi ställer frågorna.
211
00:16:24,943 --> 00:16:26,277
Okej.
212
00:16:26,278 --> 00:16:28,696
Du liknar nån från Les Arbres.
213
00:16:28,697 --> 00:16:32,284
Du har ett pass med hans bild i,
men du är inte han.
214
00:16:33,535 --> 00:16:34,702
Vad gjorde du där?
215
00:16:34,703 --> 00:16:37,246
Eftersom han riktar vapnet mot mig
gissar jag på
216
00:16:37,247 --> 00:16:39,749
att ni inte gillar killen så mycket.
217
00:16:39,750 --> 00:16:41,459
Han kanske sänker vapnet när jag säger
218
00:16:41,460 --> 00:16:44,087
att han inte kan skada nån längre,
han är död.
219
00:16:50,511 --> 00:16:52,054
Varför sänker han inte vapnet?
220
00:16:54,723 --> 00:16:56,016
Han var min son.
221
00:16:59,186 --> 00:17:00,479
Hur dog han?
222
00:17:02,314 --> 00:17:05,108
Han dök upp hos min farfar
och låtsades vara jag
223
00:17:05,901 --> 00:17:08,028
för han tänkte dränka honom i badkaret.
224
00:17:08,569 --> 00:17:10,239
Men min farfar sköt honom.
225
00:17:19,580 --> 00:17:21,415
Det skulle alltid sluta så.
226
00:17:22,542 --> 00:17:23,794
Med en sån far.
227
00:17:25,878 --> 00:17:27,673
Hör på.
228
00:17:30,008 --> 00:17:32,386
Jag är MI5. Okej?
229
00:17:34,388 --> 00:17:37,474
- Brittisk säkerhetstjänst.
- Det struntar vi i.
230
00:17:38,475 --> 00:17:39,685
Du... Bara gå.
231
00:17:47,985 --> 00:17:49,236
Ja.
232
00:17:55,742 --> 00:17:56,577
Hör på.
233
00:17:56,578 --> 00:18:00,746
Jag beklagar din son,
men jag måste få veta vem han var.
234
00:18:00,747 --> 00:18:06,044
- Du ville gå, så gå.
- Du måste verkligen sluta sikta mot mig.
235
00:18:08,088 --> 00:18:09,131
Vilka är de?
236
00:18:10,132 --> 00:18:11,215
De tror att du är Bertrand.
237
00:18:11,216 --> 00:18:14,177
Okej. Men jag är väl inte Bertrand?
Kan du säga det till dem?
238
00:18:14,178 --> 00:18:17,180
- Säg det själv.
- Jag... Okej, hör på.
239
00:18:17,181 --> 00:18:18,348
Hör på mig, okej?
240
00:18:19,433 --> 00:18:21,642
Ser du här? Den här mannen?
241
00:18:21,643 --> 00:18:23,604
Den som står bredvid din son?
242
00:18:24,396 --> 00:18:26,647
Han var också i Les Arbres, va?
243
00:18:26,648 --> 00:18:27,982
- Ja?
- Ja.
244
00:18:27,983 --> 00:18:30,067
Har ni hört om bombningen i London?
I köpcentret?
245
00:18:30,068 --> 00:18:31,320
Det var han.
246
00:18:31,820 --> 00:18:33,071
Han utlöste den.
247
00:18:35,115 --> 00:18:36,617
Och det kan hända igen.
248
00:18:37,910 --> 00:18:40,620
Jag vill att ni berättar
vilka de här personerna är
249
00:18:40,621 --> 00:18:42,039
och var jag kan hitta dem.
250
00:18:47,920 --> 00:18:49,963
Catherine, det är Louisa. Igen.
251
00:18:50,756 --> 00:18:54,050
Emma Flyte, det nya Toppässet,
är på väg till dig.
252
00:18:54,051 --> 00:18:56,970
Hon är ute efter David Cartwright.
Flytta honom innan hon...
253
00:18:58,931 --> 00:18:59,932
Fan också.
254
00:19:06,563 --> 00:19:07,564
Ursäkta?
255
00:19:08,273 --> 00:19:10,108
Ursäkta mig? Hej.
256
00:19:10,817 --> 00:19:13,903
Jag är ledsen,
men jag tror att nån förföljer mig.
257
00:19:13,904 --> 00:19:17,449
Tror du att du kan slå följe med mig
till slutet av gatan?
258
00:19:18,450 --> 00:19:19,660
Jag ser ingen.
259
00:19:20,452 --> 00:19:22,036
De gömmer sig säkert.
260
00:19:22,037 --> 00:19:24,622
Jag var i affären tidigare
och när jag kom ut
261
00:19:24,623 --> 00:19:27,292
trodde jag att han försvunnit,
men sen var han där igen.
262
00:19:27,960 --> 00:19:28,960
Det är väl inte han?
263
00:19:30,754 --> 00:19:32,797
Nej. Den här killen är mycket yngre.
264
00:19:32,798 --> 00:19:35,049
Han har jätteläskiga ögon,
och han är farlig.
265
00:19:35,050 --> 00:19:37,510
Okej. Tja, du har tur,
jag tillhör säkerhetstjänsten.
266
00:19:37,511 --> 00:19:38,803
Tack och lov. Kan vi gå?
267
00:19:38,804 --> 00:19:41,430
- Min kollega tar hand om det.
- Okej.
268
00:19:41,431 --> 00:19:42,808
- Toppen. Tack.
- Okej.
269
00:19:44,643 --> 00:19:49,730
- Är allt som det ska?
- Ja. Jag pratade just med din kollega.
270
00:19:49,731 --> 00:19:51,858
Jag trodde att jag var förföljd,
men det var fel.
271
00:19:51,859 --> 00:19:53,025
- Så det är...
- Är du säker?
272
00:19:53,026 --> 00:19:55,320
- Ja. Tack. För helsicke.
- Du ser bekant ut.
273
00:19:57,239 --> 00:20:00,074
Wow. En sårbar kvinna
och du stöter på henne?
274
00:20:00,075 --> 00:20:02,618
Nej. Gud, nej. Nej.
Det känns bara som om vi träffats.
275
00:20:02,619 --> 00:20:04,787
Visst. Stanna där annars anmäler jag dig.
276
00:20:04,788 --> 00:20:06,081
- Okej?
- Ja.
277
00:20:08,625 --> 00:20:09,626
Och nu förföljer du mig?
278
00:20:12,713 --> 00:20:14,256
Jag försöker bara hjälpa.
279
00:20:19,678 --> 00:20:21,555
Emma Flyte. Säkerhetschef på Park.
280
00:20:22,806 --> 00:20:24,266
Kan du legitimera dig?
281
00:20:32,274 --> 00:20:34,067
- Vad önskas?
- Släpp in mig.
282
00:20:35,027 --> 00:20:36,068
Har du en fullmakt?
283
00:20:36,069 --> 00:20:39,864
Du är fortfarande i tjänst,
så du faller under min jurisdiktion.
284
00:20:39,865 --> 00:20:44,160
- Alltså behöver jag ingen fullmakt.
- Fast jag sa upp mig för ett tag sen.
285
00:20:44,161 --> 00:20:46,120
Ja. Inte direkt.
286
00:20:46,121 --> 00:20:49,457
Du lämnade in din uppsägning,
men papperexercisen tycks ha fastnat.
287
00:20:49,458 --> 00:20:53,085
- Påminn mig, får du fortfarande lön?
- Får, men spenderar inte.
288
00:20:53,086 --> 00:20:56,089
Det kvittar.
Du står på lönelistan, så öppna.
289
00:21:06,725 --> 00:21:09,769
Uppdateringar
gällande Westacres-utredningen
290
00:21:09,770 --> 00:21:11,354
har vi biträdande polischefen...
291
00:21:11,355 --> 00:21:15,816
- Du är fortfarande med i spelet, ser jag.
- Jag har rätt att följa nyheterna.
292
00:21:15,817 --> 00:21:17,735
- Fin lägenhet.
- Tack.
293
00:21:17,736 --> 00:21:18,987
I ett lugnt område.
294
00:21:19,821 --> 00:21:21,405
Och du gillar att läsa.
295
00:21:21,406 --> 00:21:24,367
Inget förstör en bra bok
snabbare än en massa bakgrundsbrus.
296
00:21:24,368 --> 00:21:26,370
Förutom ovälkomna besökare.
297
00:21:27,996 --> 00:21:31,250
- På tal om besökare, var är han?
- Vem?
298
00:21:32,709 --> 00:21:34,126
David Cartwright.
299
00:21:34,127 --> 00:21:38,089
Dav... Jag har inte träffat
David Cartwright på 20 år, så...
300
00:21:38,090 --> 00:21:39,800
Gå inte in där, är du snäll.
301
00:21:40,843 --> 00:21:41,969
Varför skulle han...
302
00:21:43,637 --> 00:21:48,350
Jag bad dig att inte gå in hit.
Jag ogillar främlingar i mitt sovrum.
303
00:21:49,351 --> 00:21:50,352
Ursäkta mig.
304
00:21:52,396 --> 00:21:55,940
Förlåt, men är vi med i
nån slags fars på West End?
305
00:21:55,941 --> 00:21:57,401
För guds skull.
306
00:22:04,616 --> 00:22:05,950
Varför är den här låst?
307
00:22:05,951 --> 00:22:07,326
Det är den inte. Den är skev.
308
00:22:07,327 --> 00:22:10,831
Man måste öppna försiktigt,
annars går det så där. Ser du?
309
00:22:11,498 --> 00:22:15,084
Jag har nog ställt in för mycket saker.
Vem sa att han var här?
310
00:22:15,085 --> 00:22:16,170
Jackson Lamb.
311
00:22:19,173 --> 00:22:23,343
Han skickade nog hit dig bara
för att jäklas med mig. Vi har bråkat.
312
00:22:24,052 --> 00:22:28,307
Jag är rädd att ni har blivit utnyttjad,
miss Flyte. Ett ögonblick.
313
00:22:29,224 --> 00:22:31,518
Lycka till med att hitta David.
314
00:22:32,561 --> 00:22:36,231
Du borde fråga hans sonson River
var han är.
315
00:22:46,200 --> 00:22:47,743
Okej. Jag kommer snart.
316
00:22:48,493 --> 00:22:50,828
Det kanske vore smart
att behålla den där pistolen.
317
00:22:50,829 --> 00:22:52,247
Alla är en måltavla.
318
00:22:53,832 --> 00:22:57,127
Efter Westacres vet vi inte varifrån
eller när nästa attack kommer.
319
00:22:59,046 --> 00:23:01,381
Stoppa in hörlurarna och håll käften.
320
00:23:02,090 --> 00:23:03,799
Det ger dålig karma att sälja den.
321
00:23:03,800 --> 00:23:06,219
Det ger dålig karma
att ha julpyntet kvar.
322
00:23:06,220 --> 00:23:09,680
Vapen på gatan gentemot skrockfullhet
gällande julpynt. Japp, samma sak.
323
00:23:09,681 --> 00:23:13,434
Jag vill inte göra det, men har inget val.
Cassie har sett obetalda räkningar.
324
00:23:13,435 --> 00:23:16,522
- Det är en jävla mardröm.
- Som du skapat.
325
00:23:17,356 --> 00:23:18,941
När jag löst det så slutar jag.
326
00:23:20,734 --> 00:23:22,194
På riktigt den här gången.
327
00:23:25,489 --> 00:23:30,077
- Hej. Kan du komma ner och hjälpa mig?
- Dra åt helvete.
328
00:23:34,665 --> 00:23:35,790
Ho behöver hjälp.
329
00:23:35,791 --> 00:23:38,502
Är det inte assisterat självmord,
är jag inte intresserad.
330
00:23:40,921 --> 00:23:43,131
Jag är handfängslad
vid tynglyftningsmaskinen.
331
00:23:49,513 --> 00:23:51,765
Han är fast vid tyngdlyftningsmaskinen.
Värt att se.
332
00:24:01,567 --> 00:24:04,778
Var det en olycka
eller en del av nån runklek?
333
00:24:05,612 --> 00:24:06,613
Det var Flyte.
334
00:24:07,239 --> 00:24:08,073
Kul för henne.
335
00:24:08,074 --> 00:24:10,366
Det var säkert välförtjänt.
336
00:24:10,367 --> 00:24:11,868
Tänker du hjälpa mig?
337
00:24:11,869 --> 00:24:12,995
Nej.
338
00:24:16,957 --> 00:24:18,375
Vad gör du?
339
00:24:20,752 --> 00:24:23,838
Låt honom sitta där över natten
eller tills han skiter på sig.
340
00:24:23,839 --> 00:24:25,007
Jag måste hjälpa honom.
341
00:24:27,634 --> 00:24:29,011
Nej, det måste du inte.
342
00:24:32,264 --> 00:24:35,184
Vill du veta varför
jag tänker befria honom?
343
00:24:35,726 --> 00:24:38,269
Jag vill veta varför
du håller en kniv mot min hals.
344
00:24:38,270 --> 00:24:40,021
Innan jag blev placerad här,
345
00:24:40,022 --> 00:24:44,193
satt jag handfängslad mot min vilja
och fastbunden i en stol i 72 timmar.
346
00:24:44,776 --> 00:24:50,240
Att se honom fängslad triggar mig.
347
00:24:52,826 --> 00:24:54,578
Okej. Uppfattat.
348
00:25:12,471 --> 00:25:14,056
Vad hände medan du var fängslad?
349
00:25:15,015 --> 00:25:18,477
En man hotade att skära upp min mage.
350
00:25:20,521 --> 00:25:21,980
Han hade en elektrisk...
351
00:25:24,900 --> 00:25:26,151
trancherkniv.
352
00:25:31,532 --> 00:25:32,616
Imponerande.
353
00:25:34,701 --> 00:25:35,786
Handfängslade bröder.
354
00:25:39,915 --> 00:25:43,961
Jag ogillar beröring.
355
00:25:49,258 --> 00:25:50,968
Vad i helvete...
356
00:26:03,397 --> 00:26:04,648
Victor är min kusin.
357
00:26:05,858 --> 00:26:06,859
Är han?
358
00:26:07,860 --> 00:26:08,986
Kul att råkas, Victor.
359
00:26:09,945 --> 00:26:11,696
Han var den enda som stöttade mig
360
00:26:11,697 --> 00:26:14,241
när jag blev gravid med mannen
från Les Arbres.
361
00:26:15,742 --> 00:26:16,827
Jag var sjutton.
362
00:26:17,870 --> 00:26:19,830
Och det var den här mannen?
363
00:26:21,290 --> 00:26:22,332
Ja.
364
00:26:23,792 --> 00:26:25,460
Frank Harkness.
365
00:26:26,295 --> 00:26:29,631
Fast han ljög så mycket
att det kanske inte var hans riktiga namn.
366
00:26:31,175 --> 00:26:32,675
Han undanhöll min son.
367
00:26:32,676 --> 00:26:38,682
Så jag flyttade, och kom tillbaka ibland
för att träffa Bertrand,
368
00:26:39,558 --> 00:26:43,228
men han såg rakt igenom mig
som om jag inte fanns.
369
00:26:44,354 --> 00:26:46,940
Vi hörde att alla försvunnit
från Les Arbres,
370
00:26:48,775 --> 00:26:50,694
och att hon aldrig skulle
få se Bertrand igen.
371
00:26:52,029 --> 00:26:53,529
Jag trodde att du var han.
372
00:26:53,530 --> 00:26:58,410
Så jag ringde henne, och följde efter dig.
373
00:26:59,203 --> 00:27:01,496
Hittade Frank när han försökte döda dig.
374
00:27:01,997 --> 00:27:03,207
Och sen slog du mig...
375
00:27:06,793 --> 00:27:09,463
Varför försökte Frank döda dig?
376
00:27:10,047 --> 00:27:13,717
Jag tror att han undanröjde bevis,
jag kom bara i vägen.
377
00:27:14,259 --> 00:27:15,886
Och bombaren, vem är det?
378
00:27:17,137 --> 00:27:19,138
- Yves.
- Yves.
379
00:27:19,139 --> 00:27:22,850
Föga överraskande,
givet hur han behandlades som barn.
380
00:27:22,851 --> 00:27:26,146
Man kunde se hans hat, hans ilska.
381
00:27:26,939 --> 00:27:30,192
Så du bodde på Les Arbres?
382
00:27:30,943 --> 00:27:32,235
Ja.
383
00:27:32,236 --> 00:27:33,862
När Bertrand var liten.
384
00:27:34,738 --> 00:27:35,948
Har du målat den här?
385
00:27:39,326 --> 00:27:42,829
Nej.
En av de andra flickorna målade den.
386
00:27:43,372 --> 00:27:44,498
De andra flickorna?
387
00:27:45,457 --> 00:27:50,044
Ja. Mödrarna.
Det fanns några ryssar, en grekiska.
388
00:27:50,045 --> 00:27:54,758
Kanske en engelska
och ännu en flicka från trakten, tror jag.
389
00:27:55,425 --> 00:27:59,720
De föder hans barn,
och sen tvingar han bort mödrarna
390
00:27:59,721 --> 00:28:00,889
för att det...
391
00:28:01,557 --> 00:28:03,225
det är så han vill ha det.
392
00:28:05,811 --> 00:28:06,812
Jag pratar med dem.
393
00:28:07,604 --> 00:28:09,647
Säger att du inte är
den de tror att du är.
394
00:28:09,648 --> 00:28:11,275
Ja, tack.
395
00:28:13,819 --> 00:28:16,612
Wow.
De gillade verkligen inte din son, va?
396
00:28:16,613 --> 00:28:20,741
Den där mannen där ute,
Bertrand satte hans son på sjukhus
397
00:28:20,742 --> 00:28:22,326
och förgrep sig på hans dotter.
398
00:28:22,327 --> 00:28:25,122
Vi klandrar honom inte för hans hat.
399
00:28:26,248 --> 00:28:27,583
Victor lugnar ner dem.
400
00:28:32,671 --> 00:28:34,214
- För helvete. Jösses.
- Spring.
401
00:28:42,222 --> 00:28:43,390
Stor hund.
402
00:28:48,770 --> 00:28:50,230
Det är inte han!
403
00:28:50,647 --> 00:28:51,940
Det är inte Bertrand!
404
00:29:02,576 --> 00:29:03,576
Fan.
405
00:29:53,585 --> 00:29:55,087
Lägg av.
406
00:30:14,439 --> 00:30:15,274
Monsieur.
407
00:30:15,275 --> 00:30:16,775
Okej, dra åt helvete!
408
00:30:19,444 --> 00:30:21,154
Vad i helvete...
409
00:30:52,519 --> 00:30:54,188
Varför svarar du inte i mobilen?
410
00:30:54,897 --> 00:30:58,233
- Hur har du haft det, förresten?
- River har den. Jag mår bra. Tack.
411
00:30:59,401 --> 00:31:01,110
Varför sa inte Lamb det?
412
00:31:01,111 --> 00:31:05,323
- Har Lamb skickat dig?
- Ja. Var är David?
413
00:31:05,324 --> 00:31:06,782
Som tur är har jag flyttat honom.
414
00:31:06,783 --> 00:31:09,535
Det tog Lamb fem minuter
att lista ut var han var.
415
00:31:09,536 --> 00:31:10,995
Han är smartare än de flesta,
416
00:31:10,996 --> 00:31:13,456
men han är inte den enda hjärnan
på Spook Street.
417
00:31:13,457 --> 00:31:17,168
David tror att han ska träffa chefen
på ett gömställe.
418
00:31:17,169 --> 00:31:18,961
- Var?
- Nummer 25.
419
00:31:18,962 --> 00:31:20,756
Jag passar min grannes katt.
420
00:31:22,508 --> 00:31:27,094
- Hur verkade River när du träffade honom?
- Trots allt verkade han må bra.
421
00:31:27,095 --> 00:31:28,346
Han svarar inte i din mobil.
422
00:31:28,347 --> 00:31:30,432
Det lär han inte göra.
Han tog ut sim-kortet.
423
00:31:31,391 --> 00:31:34,769
Jag är ledsen att Lamb sa att River
var död. Det måste ha tagit dig hårt.
424
00:31:34,770 --> 00:31:36,897
Ja, det var typ det sista strået.
425
00:31:37,439 --> 00:31:38,899
Jag kanske hoppar av som du.
426
00:31:39,608 --> 00:31:41,068
Du skulle bli uttråkad.
427
00:31:42,069 --> 00:31:43,654
Vad nytt om Westacres?
428
00:31:44,321 --> 00:31:47,866
Inget nytt.
Fast de utesluter inte fler attacker.
429
00:31:48,575 --> 00:31:52,204
- Nån aning om vem som ville döda David?
- Bara att de kom från Frankrike.
430
00:31:53,956 --> 00:31:55,207
Hej, Pinkel.
431
00:31:57,292 --> 00:31:58,585
Är du allergisk mot katter?
432
00:31:59,086 --> 00:32:00,671
Nej, jag gillar dem bara inte.
433
00:32:01,463 --> 00:32:02,798
David?
434
00:32:05,467 --> 00:32:06,468
David?
435
00:32:08,804 --> 00:32:09,888
David?
436
00:32:10,806 --> 00:32:12,057
Catherine!
437
00:32:13,308 --> 00:32:15,143
Bakdörren står öppen!
438
00:32:16,144 --> 00:32:17,396
Herregud.
439
00:32:28,240 --> 00:32:29,408
Helvete.
440
00:32:30,492 --> 00:32:33,412
- Vad ska jag säga till River?
- Vad ska jag säga till Lamb?
441
00:32:34,496 --> 00:32:35,914
Kommer jag befrias.
442
00:32:37,207 --> 00:32:41,795
Ni ska få lida för åren
jag suttit fängslad av ert system.
443
00:32:44,173 --> 00:32:46,300
Om Gud vill, blir jag inte den siste.
444
00:32:49,511 --> 00:32:51,388
Mina bröder hör snart av sig.
445
00:32:53,015 --> 00:32:54,515
Jag står här...
446
00:32:54,516 --> 00:32:58,311
utanför Westacres köpcentrum,
där stämningen fortfarande...
447
00:32:58,312 --> 00:33:00,189
Jag är rädd att jag har dåliga nyheter.
448
00:33:02,566 --> 00:33:03,859
Vad fan är det där?
449
00:33:04,985 --> 00:33:07,487
Det här? En doftspridare.
450
00:33:09,239 --> 00:33:12,575
- Dra åt helvete.
- En doftbukett.
451
00:33:12,576 --> 00:33:14,869
Folk brukade sniffa på dem
under digerdöden
452
00:33:14,870 --> 00:33:17,622
för att stävja stanken av död.
453
00:33:17,623 --> 00:33:18,916
Dra åt helvete.
454
00:33:20,709 --> 00:33:23,169
Jag har frågat mina kontakter på Park,
455
00:33:23,170 --> 00:33:27,549
och inget visar att David Cartwright
nånsin skickades till Frankrike.
456
00:33:28,425 --> 00:33:29,968
Så vår deal gäller väl inte.
457
00:33:32,346 --> 00:33:33,721
Dessvärre inte.
458
00:33:33,722 --> 00:33:35,474
Jag är väl fast med dig.
459
00:33:36,475 --> 00:33:42,189
Jag upptäckte dock att hans torped
var där under tidigt 90-tal.
460
00:33:43,649 --> 00:33:44,650
I Lavande?
461
00:33:45,150 --> 00:33:46,360
Ja.
462
00:33:48,028 --> 00:33:53,157
Gå till Ho, säg åt honom att ta reda på
varför du sitter i Slough House.
463
00:33:53,158 --> 00:33:55,743
- På riktigt?
- Ja. Jag vill inte ha dig här.
464
00:33:55,744 --> 00:34:00,832
Att berätta att Usle Sam Chapman
åkte till Frankrike räcker gott.
465
00:34:20,268 --> 00:34:21,687
Varsågod. Titta noga.
466
00:34:22,728 --> 00:34:25,732
Säkert att du inte sett honom?
Han bor precis mittemot.
467
00:34:26,233 --> 00:34:29,861
Tretton. Ser lite äldre ut. Kallas KZ.
468
00:34:29,862 --> 00:34:31,321
Menar du KayZee?
469
00:34:32,364 --> 00:34:33,488
Så du känner honom?
470
00:34:33,489 --> 00:34:36,909
- Det beror på, tjänar man nåt på det?
- Det kan hända.
471
00:34:37,828 --> 00:34:40,621
- Kan man få förskott?
- Jag har inga kontanter på mig.
472
00:34:41,665 --> 00:34:45,209
Och jag tror inte
att du har nåt att berätta för mig.
473
00:34:45,210 --> 00:34:47,170
Vi kan följa dig till en bankomat.
474
00:34:49,464 --> 00:34:52,467
Jag är ful nog att tåla slag i ansiktet.
Hur känner du?
475
00:34:58,432 --> 00:34:59,433
Peddo.
476
00:35:01,685 --> 00:35:02,853
Hej där, trubbel.
477
00:35:03,353 --> 00:35:06,439
Jag behöver träffas. Tvättomat nummer tre.
478
00:35:06,440 --> 00:35:08,900
Tänk om jag har nåt viktigt för mig?
479
00:35:08,901 --> 00:35:09,985
Det har du inte.
480
00:35:11,737 --> 00:35:13,447
Jag har den gamle i synfältet.
481
00:35:14,865 --> 00:35:16,533
Okej, skjut honom.
482
00:35:17,618 --> 00:35:18,702
Han är bland allmänheten.
483
00:35:19,203 --> 00:35:23,624
Låt honom veta att han är skuggad.
Då blir han nervös och gömmer sig.
484
00:35:24,541 --> 00:35:27,127
Döda honom där ingen ser,
gå sen vidare till Cartwright.
485
00:35:35,302 --> 00:35:36,386
Dancer Blaine?
486
00:35:37,638 --> 00:35:39,555
Jag har varor till dig.
487
00:35:39,556 --> 00:35:42,975
- Vem har skickat dig?
- Ingen.
488
00:35:42,976 --> 00:35:46,522
- Hur känner du till mig?
- Jag tillhör MI5.
489
00:35:47,231 --> 00:35:48,440
Är det här en blåsning?
490
00:35:49,191 --> 00:35:52,861
Inte en särskilt bra blåsning
om jag berättar att jag är MI5, va?
491
00:35:54,071 --> 00:35:55,072
Sant.
492
00:36:12,047 --> 00:36:13,047
Då så.
493
00:36:30,566 --> 00:36:32,651
Vet du varför jag kallas Dancer?
494
00:36:33,527 --> 00:36:35,112
För att du gillar sällskapsdans?
495
00:36:36,363 --> 00:36:41,702
Och för att jag känner av fara
och dansar förbi den.
496
00:36:42,369 --> 00:36:46,999
En aktiv MI5-tjänsteman,
det skriker trubbel i mina öron.
497
00:36:48,709 --> 00:36:50,168
Varför vill du sälja en pistol?
498
00:36:50,169 --> 00:36:51,961
- Jag behöver pengar, snabbt.
- Råna en bank.
499
00:36:51,962 --> 00:36:54,255
Om du inte vill ha pistolen
går jag till nån annan.
500
00:36:54,256 --> 00:36:56,591
Nej, det gör du inte. Du behöver pengarna.
501
00:36:56,592 --> 00:37:00,052
Den andra egenskapen dansare har.
Man lär sig läsa folk. Förutse deras drag.
502
00:37:00,053 --> 00:37:01,889
Det märks att du har ett gott hjärta.
503
00:37:02,514 --> 00:37:04,391
Men du har inga drag kvar.
504
00:37:13,400 --> 00:37:18,112
Beretta M9. Slog ut Sig Sauer P226
för att bli det primära handeldvapnet
505
00:37:18,113 --> 00:37:21,825
i den amerikanska militären
från 1985 till idag.
506
00:37:25,746 --> 00:37:27,330
- Tre tusen.
- Den är värd fem.
507
00:37:27,331 --> 00:37:30,375
Ja. Jag kan sälja den för fem.
Så funkar vinstmarginal.
508
00:37:33,086 --> 00:37:35,255
- Okej, fyra och ett halvt.
- Tre.
509
00:37:36,340 --> 00:37:37,424
- Fyra.
- Tre.
510
00:37:38,175 --> 00:37:39,635
- Tre och ett halvt.
- Tre.
511
00:37:47,601 --> 00:37:48,977
- Tre.
- Perfekt.
512
00:37:51,063 --> 00:37:52,523
Bra förhandling.
513
00:38:16,213 --> 00:38:19,383
- Nån gång i år gärna.
- Jag har fått en skugga.
514
00:38:20,259 --> 00:38:23,345
- Var är du?
- Jag leder dem bort från dig.
515
00:38:24,137 --> 00:38:28,516
Det kan vara fallet jag jobbar med.
Jag letar efter en 13-åring. En rymling.
516
00:38:28,517 --> 00:38:31,185
Jag hamnade i fel sällskap.
Det blev en konfrontation.
517
00:38:31,186 --> 00:38:33,229
- Det kan vara de.
- Det är det inte.
518
00:38:33,230 --> 00:38:36,691
Nån försökte fimpa
David Cartwright igår kväll.
519
00:38:36,692 --> 00:38:38,234
Fan. Vem?
520
00:38:38,235 --> 00:38:41,362
Jag vet inte, men den gamle saten
sköt honom med ett gevär.
521
00:38:41,363 --> 00:38:43,866
- Har nån letat efter dig?
- Inte än.
522
00:38:44,783 --> 00:38:46,493
Jag går till tillflykt nummer två.
523
00:38:47,160 --> 00:38:49,412
Jag låter Drägget skugga dig
från marknaden
524
00:38:49,413 --> 00:38:51,582
ifall att din skugga försöker nåt.
525
00:39:16,899 --> 00:39:18,191
Fint att du ringer tillbaka.
526
00:39:18,192 --> 00:39:21,277
Lamb ringde. Vi behövs som backup
för ett möte med Usle Sam Chapman.
527
00:39:21,278 --> 00:39:24,113
Vi ska skugga honom från marknaden
till tillflykt nummer två.
528
00:39:24,114 --> 00:39:25,574
Det gamla garaget.
529
00:39:26,366 --> 00:39:28,826
Jag är inte långt därifrån.
Jag kommer så fort jag kan.
530
00:39:28,827 --> 00:39:30,578
Se till att du är beväpnad.
531
00:39:30,579 --> 00:39:32,206
Åh, nej. Det kan du inte.
532
00:39:32,873 --> 00:39:33,874
Håll käften.
533
00:40:44,945 --> 00:40:45,946
Shirley!
534
00:40:47,072 --> 00:40:48,073
Shirley!
535
00:40:49,283 --> 00:40:51,743
För helvete.
Kan du dra mer uppmärksamhet till dig?
536
00:40:53,787 --> 00:40:55,247
Chapman är 180 meter framför oss.
537
00:40:57,541 --> 00:41:00,376
Okej. Var är skuggan?
538
00:41:00,377 --> 00:41:02,546
Jag trodde mig se honom, men han försvann.
539
00:41:03,130 --> 00:41:05,048
Han såg väl mig komma och stack.
540
00:41:05,549 --> 00:41:06,967
Hatten har den effekten.
541
00:41:13,974 --> 00:41:15,017
Fan.
542
00:41:15,642 --> 00:41:18,144
- Är du okej?
- Nej.
543
00:41:18,145 --> 00:41:19,479
För helvete.
544
00:41:22,482 --> 00:41:23,775
För helvete.
545
00:41:27,905 --> 00:41:29,031
Är du okej?
546
00:41:29,781 --> 00:41:30,782
Jag är okej.
547
00:41:31,283 --> 00:41:32,284
Helvete.
548
00:41:46,423 --> 00:41:48,050
Kom igen, kom igen.
549
00:41:49,176 --> 00:41:50,343
Jag blir inte av med honom.
550
00:41:50,344 --> 00:41:52,428
- Avbryt.
- Nej, fortsätt gå.
551
00:41:52,429 --> 00:41:54,306
- Jag kommer.
- Okej.
552
00:43:04,418 --> 00:43:05,669
Kom ut, gamle man.
553
00:43:08,172 --> 00:43:09,673
Det är över. Kom nu.
554
00:44:23,830 --> 00:44:24,831
Är du okej?
555
00:44:27,793 --> 00:44:30,754
Upp med honom och få in honom i taxin.
556
00:44:32,297 --> 00:44:33,882
Jag tar hand om det överkörda djuret.
557
00:46:00,969 --> 00:46:02,971
Undertexter: Victoria Heaps
40230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.