All language subtitles for Slaughterhouse-Five.1972.REMASTERED.720p.BluRay.X264-AMIABLE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,774 --> 00:00:26,016 Daddy? 2 00:00:29,571 --> 00:00:31,904 - Daddy, are you home? - Maybe he isn't. 3 00:00:32,032 --> 00:00:34,274 Of course he is. Daddy! 4 00:00:34,409 --> 00:00:36,992 Find him? 5 00:00:37,120 --> 00:00:40,329 - Does it look like I found him, Stanley? - Well, I just thought... 6 00:00:46,880 --> 00:00:48,371 Dad! 7 00:00:50,133 --> 00:00:51,874 Daddy? 8 00:00:52,678 --> 00:00:57,013 Don't worry about your father, Barbara. I'm sure he's all right. 9 00:00:57,140 --> 00:00:58,881 Oh, I don't know. 10 00:01:00,852 --> 00:01:03,686 - Honey, I'm sure... - Daddy! 11 00:01:05,607 --> 00:01:07,223 Daddy, are you there? 12 00:01:09,152 --> 00:01:12,486 - We shouldn't have left him alone. - Honey, he wanted to come here. 13 00:01:12,614 --> 00:01:14,651 - Don't get yourself all upset. - Daddy? 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,524 Honey, what...? 15 00:01:16,660 --> 00:01:18,196 - Stanley! - OK, I'm coming. 16 00:01:18,328 --> 00:01:20,160 - Daddy! - I'm coming! 17 00:01:21,790 --> 00:01:24,783 I told you over and over again he should not be left in this house alone. 18 00:01:24,918 --> 00:01:26,705 It's too big for one man in his condition. 19 00:01:26,837 --> 00:01:28,328 Honey, he wanted to be left alone. 20 00:01:28,463 --> 00:01:31,672 You always take his side, don't you? Daddy! 21 00:01:31,800 --> 00:01:32,800 Dad? 22 00:06:18,044 --> 00:06:20,502 - Who the fuck are you? - Where the fuck are you going? 23 00:06:20,630 --> 00:06:21,711 - I don't know. - You don't? 24 00:06:21,840 --> 00:06:23,923 - How come you don't know? - I just moved up. 25 00:06:24,050 --> 00:06:26,417 - Let me see your dog tags. - Let's see it. 26 00:06:27,345 --> 00:06:29,007 Where are they? 27 00:06:29,139 --> 00:06:30,971 - I can't find them. - He's a Kraut! 28 00:06:31,099 --> 00:06:32,819 - He don't look like one. - I'm an American. 29 00:06:32,934 --> 00:06:35,642 - Prove it! - Prove it? 30 00:06:35,770 --> 00:06:37,853 - Who plays third for the Tigers? - The Tigers? 31 00:06:37,981 --> 00:06:41,065 The Detroit Tigers. 32 00:06:41,192 --> 00:06:43,104 - Who is it? - I don't know. 33 00:06:43,236 --> 00:06:45,156 - What d'you ask him for? - It came into my head. 34 00:06:45,196 --> 00:06:47,779 - You guys go on without me. - Where's your weapon, soldier? 35 00:06:47,908 --> 00:06:49,865 - I don't have one. - Everybody's got one! 36 00:06:49,993 --> 00:06:51,734 I'm a chaplain. I'm an assistant chaplain. 37 00:06:51,870 --> 00:06:54,283 - What's your name? - Pilgrim. 38 00:06:54,414 --> 00:06:57,407 You know why this got three sides on it, Pilgrim? 39 00:06:57,542 --> 00:06:59,955 - No. - Makes a slit that don't close up. 40 00:07:01,087 --> 00:07:02,087 Gee, that's great. 41 00:07:02,213 --> 00:07:04,671 You stick a GI knife in a guy and it makes a slit, right? 42 00:07:04,799 --> 00:07:06,631 - Right. - A slit closes up, right? 43 00:07:06,760 --> 00:07:09,173 - Right. - This makes a three-sided slit. 44 00:07:09,304 --> 00:07:11,546 It kills you, Pilgrim. 45 00:07:14,059 --> 00:07:15,800 - What's that? - Chaplain's assistant. 46 00:07:15,936 --> 00:07:18,553 - No shit! What's your name? - His name's Pilgrim. 47 00:07:18,688 --> 00:07:21,055 You know how to pray? Then start praying! 48 00:07:22,567 --> 00:07:25,310 - Where the hell are we, Corp? - Belgium, stupid. 49 00:07:25,445 --> 00:07:28,108 Don't fuck around. You tell Paul Lazzaro where we are! 50 00:07:28,239 --> 00:07:31,323 - We're in the middle of Krauts! - You got us here, get us out! 51 00:07:31,451 --> 00:07:34,785 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 52 00:07:34,913 --> 00:07:39,078 Thy kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 53 00:07:39,209 --> 00:07:40,416 Give us this day our daily... 54 00:07:40,543 --> 00:07:43,423 Just beyond those trees on the other side there's a farmhouse. 55 00:07:43,463 --> 00:07:46,080 Listen, you guys go on without me. I'll be all right, honest. 56 00:07:46,216 --> 00:07:48,082 I'm gonna scout that farmhouse, you hear? 57 00:07:48,218 --> 00:07:51,882 And if it's clear, I'll fire my carbine three times spaced. You got it? 58 00:07:52,013 --> 00:07:53,424 Got it! 59 00:08:00,021 --> 00:08:03,480 That son of a bitch ditches us, I'll kill him. 60 00:08:03,608 --> 00:08:05,474 - We could surrender. - What? 61 00:08:05,610 --> 00:08:07,351 We could surrender, couldn't we? 62 00:08:07,487 --> 00:08:09,228 We'd just have to stay here and... 63 00:08:09,364 --> 00:08:10,605 Listen to me! 64 00:08:10,740 --> 00:08:13,574 Me and the corporal and the dago, we're Americans, we don't surrender! 65 00:08:13,702 --> 00:08:15,409 - You got that? - He's took off. 66 00:08:30,093 --> 00:08:31,925 That corporal. 67 00:08:33,054 --> 00:08:37,799 He'll get back home after the war, he'll be a big hero. 68 00:08:37,934 --> 00:08:40,847 Dames will be climbing all over him. 69 00:08:40,979 --> 00:08:45,565 Couple of years will go by and one day there's gonna be a knock on his door 70 00:08:45,692 --> 00:08:48,025 and there'll be this stranger. 71 00:08:48,695 --> 00:08:50,982 "Paul Lazzaro sent me," the stranger will say 72 00:08:51,114 --> 00:08:53,652 and then he'll pull out a gun and shoot his pecker off. 73 00:08:53,783 --> 00:08:55,423 Stranger will give him a couple of seconds 74 00:08:55,535 --> 00:08:57,492 to think about who Paul Lazzaro is 75 00:08:57,620 --> 00:09:00,454 and what life's gonna be like without a pecker, 76 00:09:00,582 --> 00:09:03,700 then he'll shoot him once in the guts and walk away. 77 00:09:04,836 --> 00:09:05,917 Yes. 78 00:09:06,046 --> 00:09:09,790 'Billy, you time-tripping again?' 79 00:09:09,924 --> 00:09:11,506 Mm-hm. 80 00:09:11,634 --> 00:09:14,752 I can always tell, you know, when you've been time-tripping. 81 00:09:19,309 --> 00:09:20,891 You were back in the war, weren't you? 82 00:09:23,229 --> 00:09:26,643 Time travel's a bitch for you, isn't it? Particularly the war. 83 00:09:28,234 --> 00:09:29,315 I can't help it. 84 00:09:29,444 --> 00:09:32,937 Well, why don't we see if old Mother Montana 85 00:09:33,073 --> 00:09:35,315 can't keep you stuck right here for a while? 86 00:09:36,659 --> 00:09:39,322 - How about a little kiss? - A little kiss? 87 00:09:39,454 --> 00:09:41,662 - Yeah, a little kiss. - A little kiss. 88 00:09:41,790 --> 00:09:43,998 - A what? - A little kiss. 89 00:09:44,125 --> 00:09:45,536 You fucking faggot! 90 00:09:45,668 --> 00:09:48,160 - What's the matter? - You fucking fairy! 91 00:09:48,296 --> 00:09:50,913 Cut it out! 92 00:09:51,049 --> 00:09:52,540 Cut it out! 93 00:09:52,675 --> 00:09:54,862 - What's the matter, faggot? - I was thinking of a girl. 94 00:09:54,886 --> 00:09:57,720 He said he wanted to kiss me. 95 00:09:57,847 --> 00:10:00,885 - I was imagining things and I was... - Just give me the knife. 96 00:10:01,017 --> 00:10:02,679 Come on, will you? 97 00:10:02,811 --> 00:10:04,268 Come on! 98 00:10:25,500 --> 00:10:28,288 Billy, you're wonderful. 99 00:10:33,341 --> 00:10:38,211 - Oh, I'm so glad I waited. - I'm glad we waited too. 100 00:10:39,889 --> 00:10:42,131 Otherwise, it wouldn't have seemed the same tonight. 101 00:10:42,267 --> 00:10:43,883 No, it wouldn't. 102 00:10:45,353 --> 00:10:49,222 It starts the whole marriage off on the right foot. 103 00:10:49,357 --> 00:10:51,314 Yeah. Yeah. 104 00:10:53,444 --> 00:10:58,030 I know when you were in the war you must have had... experiences. 105 00:11:01,035 --> 00:11:02,947 - Well... - No, don't tell me about them! 106 00:11:03,079 --> 00:11:04,741 It was wartime. 107 00:11:04,873 --> 00:11:07,160 And anyway, it's different for a man than for a woman. 108 00:11:07,292 --> 00:11:09,079 I understand that. 109 00:11:09,210 --> 00:11:11,418 I'm just so glad we waited. 110 00:11:12,172 --> 00:11:14,164 So am I. 111 00:11:17,177 --> 00:11:22,718 And you know what? I'm gonna lose weight just for you, Billy. 112 00:11:22,849 --> 00:11:26,217 See, before I needed a reason, 113 00:11:26,352 --> 00:11:29,641 and now... I have one! 114 00:11:31,983 --> 00:11:33,849 Hey, Billy. 115 00:11:33,985 --> 00:11:38,229 I think we've begun the life of a new hero. 116 00:11:40,617 --> 00:11:44,361 - How can you tell? - Because I'm a woman. 117 00:11:45,663 --> 00:11:46,663 Huh! 118 00:11:49,751 --> 00:11:51,287 And you know what, Billy? 119 00:11:52,212 --> 00:11:53,623 What? 120 00:11:56,257 --> 00:11:59,125 I never thought anybody would ever marry me. 121 00:12:02,055 --> 00:12:03,717 I did. 122 00:13:00,780 --> 00:13:03,113 Oh, Jesus, Pilgrim! Stay off my feet, will ya? 123 00:13:21,301 --> 00:13:24,635 - Oh, walk right, will ya? - Gee, I'm sorry. 124 00:13:24,762 --> 00:13:27,095 You step on his feet again, you son of a bitch, 125 00:13:27,223 --> 00:13:29,260 and I'll break your ass, you hear me? 126 00:13:35,690 --> 00:13:37,352 Komme her. Schnell. Sofort. 127 00:14:03,926 --> 00:14:06,509 Good. Hold it. Look out here now. 128 00:14:06,637 --> 00:14:08,517 - Can you get the sign in? - The sign's in good. 129 00:14:08,639 --> 00:14:10,346 OK, smile. Look at the camera and smile. 130 00:14:11,267 --> 00:14:13,475 - Looks good. - Hold it right there. 131 00:14:13,603 --> 00:14:15,560 Big smile now. Big smile! 132 00:14:20,568 --> 00:14:22,150 'Good. Hold that kiss.' 133 00:14:23,654 --> 00:14:24,690 We got it! 134 00:14:34,707 --> 00:14:38,246 All you dog faces from the 451st over here. 135 00:14:38,378 --> 00:14:39,710 Fall in here. 136 00:14:39,837 --> 00:14:42,329 It's your old colonel, boys. It's Wild Bob. 137 00:14:42,465 --> 00:14:44,798 451st. 138 00:14:45,510 --> 00:14:48,173 You! You from the 451st? 139 00:14:48,304 --> 00:14:50,921 Some of you boys must be from the 451st. 140 00:14:51,057 --> 00:14:53,640 You, soldier, I know you, don't I? What's your name, soldier? 141 00:14:53,768 --> 00:14:56,681 - Pilgrim, sir. - Pilgrim. Of course! I remember you. 142 00:14:56,813 --> 00:14:59,180 Damn fine rifleman. Fine rifleman, Pilgrim. 143 00:14:59,315 --> 00:15:01,432 One of the best in the 451st. 144 00:15:01,567 --> 00:15:04,560 First in peace, first in war, and first... 145 00:15:06,781 --> 00:15:09,694 Get your hands off me! An officer's place is with his men! 146 00:15:09,826 --> 00:15:11,783 My men need me and I'm staying with 'em! 147 00:15:11,911 --> 00:15:15,655 Don't worry, it's your old colonel, boys. Wild Bob is with you. 148 00:15:15,790 --> 00:15:17,998 No formalities. At ease, at ease. 149 00:15:18,126 --> 00:15:20,368 By God, Wild Bob's proud of you. 150 00:15:20,503 --> 00:15:22,143 There are dead Germans all over the place, 151 00:15:22,213 --> 00:15:23,829 wishing to God they'd never... 152 00:15:27,885 --> 00:15:30,468 I'm staying with my men. 153 00:15:32,849 --> 00:15:35,637 All right, all right. God bless you, boys. 154 00:15:35,768 --> 00:15:37,134 Bless you, boys. 155 00:15:39,730 --> 00:15:42,143 By God, boy, you're a good soldier. 156 00:15:42,275 --> 00:15:44,141 You'll come through this all right. 157 00:15:44,277 --> 00:15:47,486 And when you get to Cody, Wyoming, just ask for Wild Bob. 158 00:15:47,613 --> 00:15:49,275 We'll have one hell of a reunion. 159 00:15:51,701 --> 00:15:53,909 God bless you, boys! 160 00:15:54,036 --> 00:15:55,447 Bless you, boys! 161 00:15:56,539 --> 00:15:58,531 A fag frolic in Wyoming. 162 00:15:58,666 --> 00:16:00,828 I'll be there, Pilgrim, waiting for you. 163 00:16:04,213 --> 00:16:06,375 This ain't so bad. 164 00:16:06,507 --> 00:16:08,794 I been in a lot worse spots than this. 165 00:16:10,052 --> 00:16:12,169 Troy, winter of '37. 166 00:16:12,305 --> 00:16:14,592 Cold? I'll tell you! 167 00:16:15,850 --> 00:16:17,591 Or take the time 168 00:16:17,727 --> 00:16:21,641 Watkins and me decked the yard bull at White River junction. 169 00:16:21,772 --> 00:16:25,482 Had us in the pen for three weeks in our skivvies. 170 00:16:25,610 --> 00:16:28,478 Would have had pneumonia if we hadn't jumped the place. 171 00:16:29,030 --> 00:16:31,864 They took us up to Burlington to check us out. 172 00:16:33,409 --> 00:16:36,243 Last I heard, Joe was somewheres on the Allagash. 173 00:16:37,914 --> 00:16:40,622 You try that sometime, pal. 174 00:16:40,750 --> 00:16:44,994 You try that sometime in February in 1934, 175 00:16:45,129 --> 00:16:47,246 then see if you think this is so bad. 176 00:16:47,924 --> 00:16:50,041 There are plenty of worse places. 177 00:16:51,093 --> 00:16:53,005 Plenty of worse places, believe me. 178 00:16:55,389 --> 00:16:57,927 He was at the top of his class in optometry school 179 00:16:58,059 --> 00:16:59,300 when this happened. 180 00:16:59,435 --> 00:17:01,802 I don't doubt it, Mrs Pilgrim. 181 00:17:01,938 --> 00:17:04,931 The doctor says it's nervous exhaustion. 182 00:17:05,066 --> 00:17:06,898 I'm sure that's all it is. 183 00:17:07,026 --> 00:17:08,562 I think it's the war. 184 00:17:08,694 --> 00:17:11,402 That certainly could have a lot to do with it. 185 00:17:11,531 --> 00:17:14,194 But he had some awful experiences. 186 00:17:14,325 --> 00:17:16,783 He was in Dresden when it was bombed. 187 00:17:16,911 --> 00:17:19,278 His closest friend was killed there. 188 00:17:19,413 --> 00:17:21,120 Dreadful, dreadful. 189 00:17:21,249 --> 00:17:24,993 And, of course, his father passed on, you know, while Billy was in training. 190 00:17:25,127 --> 00:17:29,246 But I knew God would send Billy home safe to me. 191 00:17:29,382 --> 00:17:32,466 I prayed every night, Mr Rosewater. 192 00:17:32,593 --> 00:17:35,131 Even though we don't belong to a church of our choice. 193 00:17:36,138 --> 00:17:37,720 We're all in God's hands, dear. 194 00:17:43,646 --> 00:17:46,639 Billy! Billy, Mama's here. 195 00:17:46,774 --> 00:17:48,561 You can come out now. 196 00:17:51,779 --> 00:17:54,317 He's engaged to a very rich girl. 197 00:17:54,448 --> 00:17:57,065 Her name's Valencia, Valencia Merble. 198 00:17:57,201 --> 00:17:59,409 - Her father's Lionel Merble. - Oh, of course. 199 00:17:59,537 --> 00:18:02,996 He owns the Ilium School of Optometry where Billy was going. 200 00:18:03,124 --> 00:18:06,458 He's also building a brand-new home for them on the lake 201 00:18:06,586 --> 00:18:07,622 for a wedding present. 202 00:18:07,753 --> 00:18:09,244 It's a surprise. 203 00:18:10,631 --> 00:18:13,999 Billy. Billy, sweetheart. 204 00:18:14,135 --> 00:18:17,128 The war is over. You can come out now. 205 00:18:18,264 --> 00:18:19,846 Pilgrim! 206 00:18:19,974 --> 00:18:21,636 You killed me, Pilgrim. 207 00:18:22,977 --> 00:18:24,343 You son of a bitch. 208 00:18:25,438 --> 00:18:28,397 You call my mom and dad in Pittsburgh, see. 209 00:18:28,524 --> 00:18:30,686 You tell them I died and that you killed me! 210 00:18:37,241 --> 00:18:38,241 Weary. 211 00:18:41,871 --> 00:18:43,988 This is Paul Lazzaro, Weary. 212 00:18:45,583 --> 00:18:46,994 I'll get revenge for you. 213 00:18:47,126 --> 00:18:48,708 - Lazzaro. - Yeah. 214 00:18:53,966 --> 00:18:57,300 Hey, did I ever tell you what happened to the dog? 215 00:18:57,428 --> 00:18:58,428 It's hot. 216 00:18:59,305 --> 00:19:01,797 Son of a bitch dog bit me so I got some steak. 217 00:19:02,850 --> 00:19:07,561 And I got me the spring out of a clock and I cut that spring up into little pieces 218 00:19:07,688 --> 00:19:10,522 and I stuck it into the steak, way inside. 219 00:19:10,650 --> 00:19:13,768 And I went to where they had that dog tied up and I said, "Hey, boy. 220 00:19:14,737 --> 00:19:16,353 "I'm not mad. Let's be friends." 221 00:19:16,489 --> 00:19:19,402 And I threw him the steak, and I waited for around ten minutes. 222 00:19:20,368 --> 00:19:24,453 And he started crying and the blood spilled out of his mouth. 223 00:19:25,331 --> 00:19:28,244 He tried to chew out his own insides, and I said, 224 00:19:29,377 --> 00:19:30,584 "Hey, boy. 225 00:19:31,837 --> 00:19:34,454 "That's me inside there with those knives." 226 00:19:36,425 --> 00:19:39,213 Anybody ask you the sweetest thing in the world, 227 00:19:40,763 --> 00:19:42,049 it's revenge. 228 00:19:52,358 --> 00:19:54,190 Weary's dead, Pilgrim. 229 00:19:59,198 --> 00:20:01,531 The patient here has been suffering from trauma 230 00:20:01,659 --> 00:20:04,618 which we think can be successfully treated by electric shock. 231 00:20:04,745 --> 00:20:06,202 - Hello, Billy. - Hello. 232 00:20:06,330 --> 00:20:09,539 We've prescribed a series of 12 and we're up to number seven. 233 00:20:11,127 --> 00:20:13,915 The patient was a prisoner of war in Dresden when it was bombed. 234 00:20:14,046 --> 00:20:18,336 He claims that well over 100,000 people were burned to death in the fire. 235 00:20:18,467 --> 00:20:19,708 Worse than Hiroshima. 236 00:20:19,844 --> 00:20:21,506 And since Billy was actually there, 237 00:20:21,637 --> 00:20:25,176 it's natural enough to assume that this has had a contributing effect 238 00:20:25,307 --> 00:20:26,514 on his present condition. 239 00:20:27,268 --> 00:20:28,600 He's ready, Doctor. 240 00:20:28,728 --> 00:20:30,811 You're going to sleep now, Billy. 241 00:22:02,238 --> 00:22:03,319 Schnell! 242 00:23:24,904 --> 00:23:27,487 - Name? - Paul Lazzaro. 243 00:23:28,574 --> 00:23:29,940 That's two Zs. 244 00:23:30,075 --> 00:23:31,987 Parents? 245 00:23:32,119 --> 00:23:34,156 I don't got no family. I said two Zs. 246 00:23:34,288 --> 00:23:36,530 To whom we send the number in case of death? 247 00:23:36,665 --> 00:23:37,665 Send it to him. 248 00:23:41,795 --> 00:23:43,832 This is your tag. Don't forget it. 249 00:23:44,715 --> 00:23:46,297 Jawohl. 250 00:23:50,220 --> 00:23:51,836 Name? 251 00:23:51,972 --> 00:23:53,679 Parents? 252 00:23:53,807 --> 00:23:56,470 You want it now, Pilgrim, or would you like it in the morning? 253 00:23:56,602 --> 00:23:58,264 What do you want? 254 00:23:58,395 --> 00:23:59,476 Hey, hey! Why me? 255 00:24:01,023 --> 00:24:02,605 Oh, you're on my list, pal. 256 00:24:04,193 --> 00:24:06,776 A ufstehen... 257 00:24:09,531 --> 00:24:12,444 Gear it down there, fella. These Germans can be awfully mean. 258 00:24:12,576 --> 00:24:15,068 Oh, yeah? Well, they don't know Paul Lazzaro. 259 00:24:15,746 --> 00:24:19,160 Listen, we Americans have got to stick together. 260 00:24:19,291 --> 00:24:21,829 - Who are you, Pop? - I'm Edgar Derby. 261 00:24:21,961 --> 00:24:24,294 Yeah? Well, I got something for you to stick, Derby. 262 00:24:31,470 --> 00:24:35,009 All right, all right. 263 00:24:35,140 --> 00:24:37,302 Hey, you fucking goon! All right! 264 00:24:37,434 --> 00:24:40,802 I'm taking 'em off! Leave me alone, I'll take 'em off! 265 00:24:40,938 --> 00:24:43,601 A ufstehen your ass! I'm warning ya, pal. 266 00:24:47,736 --> 00:24:49,227 All right, son. Over here. 267 00:24:57,413 --> 00:24:59,780 Here we go, Billy boy. I'll take you out. 268 00:24:59,915 --> 00:25:03,374 - Time to sink or swim! - That's the way to do it, Mr Pilgrim. 269 00:25:03,502 --> 00:25:05,869 - Best thing in the world for him. - Here we go, boy. 270 00:25:06,005 --> 00:25:07,917 By God, Pilgrim. You're really going to do it. 271 00:25:08,048 --> 00:25:10,040 You bet your boots I'm going to do it. 272 00:25:10,175 --> 00:25:12,462 His mama's not gonna keep him all of his life. 273 00:25:12,594 --> 00:25:14,836 My old man did the same to me. I'll never forget it. 274 00:25:14,972 --> 00:25:18,010 - Done me a world of good. - Oh, you betcha! It's the only way. 275 00:25:18,142 --> 00:25:21,510 Well, this is it, Billy boy. It's sink or swim! 276 00:25:21,645 --> 00:25:24,137 And don't... 277 00:25:28,610 --> 00:25:29,610 Billy? 278 00:25:31,196 --> 00:25:32,196 Billy? 279 00:25:34,366 --> 00:25:35,698 Billy! 280 00:26:02,478 --> 00:26:05,141 - Who are they? - They're Russian prisoners. 281 00:26:21,038 --> 00:26:24,577 ♪ Hail, hail, the Yanks are here 282 00:26:25,084 --> 00:26:28,327 ♪ Join the men from Dover till the war is over 283 00:26:28,962 --> 00:26:32,330 ♪ We bid you welcome here 284 00:26:32,925 --> 00:26:37,169 ♪ With a little food and cheer, you're welcome here 285 00:26:37,304 --> 00:26:40,422 ♪ To share our food 286 00:26:40,557 --> 00:26:44,016 ♪ And cheer ♪ 287 00:26:47,147 --> 00:26:49,013 Evening. Come along inside. 288 00:26:49,149 --> 00:26:51,391 We've organized a little welcome for you in here. 289 00:26:51,527 --> 00:26:53,967 We were lucky we had a couple of days' notice of your arrival. 290 00:26:54,029 --> 00:26:56,066 That gave us an opportunity to prepare. 291 00:26:56,198 --> 00:26:57,918 Hear you had a beastly time in the Ardennes. 292 00:26:57,950 --> 00:26:59,657 Jerry put on quite a show there, I hear. 293 00:26:59,785 --> 00:27:01,822 It can't last forever, can it? 294 00:27:10,295 --> 00:27:12,127 Just take it easy, pal. 295 00:27:19,555 --> 00:27:23,424 - Where'd you get all this? - Red Cross. Clerical error. 296 00:27:23,559 --> 00:27:26,597 They've been sending us 500 parcels a month instead of 50. 297 00:27:26,728 --> 00:27:29,562 Three years now. We've got rather a lot, actually. 298 00:27:29,690 --> 00:27:31,431 Shouldn't you tell 'em? 299 00:27:31,567 --> 00:27:33,274 I mean, shouldn't you give it back? 300 00:27:34,695 --> 00:27:38,188 Oh, Yank, you haven't been in the fight for very long, have you? 301 00:27:38,323 --> 00:27:39,323 Come along. 302 00:27:39,449 --> 00:27:42,283 I keep forgetting wars have always been fought by children. 303 00:27:42,411 --> 00:27:44,778 Where did you get this absurd garment? 304 00:27:45,539 --> 00:27:46,996 - They gave it to me. - Who? 305 00:27:47,124 --> 00:27:48,706 The Germans. 306 00:27:48,834 --> 00:27:50,854 They didn't give you a coat, they gave you an insult. 307 00:27:50,878 --> 00:27:52,710 Hey, son. Over here. 308 00:28:04,433 --> 00:28:06,470 Do you understand what I'm saying? 309 00:28:06,602 --> 00:28:09,185 Jerry tried to humiliate you. 310 00:28:09,313 --> 00:28:11,851 Now you must wear that coat as if you were proud of it. 311 00:28:11,982 --> 00:28:13,473 Teach him a lesson. 312 00:28:15,527 --> 00:28:17,940 It's terribly important that you understand that. 313 00:28:18,071 --> 00:28:20,231 It's been almost four years since I was taken prisoner. 314 00:28:20,324 --> 00:28:21,735 True of most of us here. 315 00:28:21,867 --> 00:28:23,803 We haven't seen a woman or a child in all of that time. 316 00:28:23,827 --> 00:28:25,659 Think about that for a minute. 317 00:28:27,956 --> 00:28:30,039 Do you want to know how we survived? 318 00:28:31,168 --> 00:28:32,329 Well, I'll tell you. 319 00:28:32,878 --> 00:28:36,588 The day that I was captured, I made a promise to myself. 320 00:28:36,715 --> 00:28:39,332 I vowed that each day I would brush my teeth, shave my beard, 321 00:28:39,468 --> 00:28:41,801 wash my hands before each meal and evacuate my bowels 322 00:28:41,929 --> 00:28:44,216 with as much regularity as circumstances would permit. 323 00:28:45,474 --> 00:28:46,474 And do you know why? 324 00:28:48,852 --> 00:28:52,687 Because the war consists of continual petty humiliations. 325 00:28:53,607 --> 00:28:57,442 And I for one was going to treat myself with self-respect and survive. 326 00:28:58,070 --> 00:28:59,527 Do you think you can do it? 327 00:29:08,372 --> 00:29:12,491 ♪ Johnny Fedora met Alice Blue Bonnet 328 00:29:12,626 --> 00:29:17,166 ♪ In the window of a department store 329 00:29:17,297 --> 00:29:19,414 ♪ It was love at first sight 330 00:29:19,549 --> 00:29:21,791 ♪ And they promised one night 331 00:29:21,927 --> 00:29:24,385 ♪ They'd be sweethearts forevermore ♪ 332 00:29:24,513 --> 00:29:26,755 Billy. Lunchtime, hon. 333 00:29:26,890 --> 00:29:29,223 - ♪ Johnny would serenade Alice... - OK, I'll be right in. 334 00:29:31,019 --> 00:29:35,263 ♪ Too-ra-lei, too-ra-lie, too-ra-loo... 335 00:29:35,399 --> 00:29:40,064 - Spot, sit. Sit! - ♪ He sang of a beautiful palace 336 00:29:40,195 --> 00:29:44,155 - ♪ Of a beautiful hatbox of blue... - Heel. That's right. 337 00:29:44,283 --> 00:29:45,283 Billy! 338 00:29:45,409 --> 00:29:47,366 ♪ But Johnny Fedora lost Alice Blue Bonnet... 339 00:29:47,494 --> 00:29:49,907 - Want a little snack, hon? - Be right in. 340 00:29:50,038 --> 00:29:54,203 ♪ To a patron of the department store 341 00:29:54,334 --> 00:29:58,920 ♪ Her beauty was sought by the girl she was bought by 342 00:29:59,047 --> 00:30:02,381 ♪ For $23.94 ♪ 343 00:30:06,638 --> 00:30:08,504 Come on, Spot. You can do it. 344 00:30:08,640 --> 00:30:10,802 Come on, boy! Come on, Spot. 345 00:30:12,144 --> 00:30:13,385 Come on! 346 00:30:13,520 --> 00:30:15,682 Come on, boy! Come on, jump in. 347 00:30:16,565 --> 00:30:18,056 Come on, boy. Come on, jump! 348 00:30:18,191 --> 00:30:20,524 Attaboy! 349 00:30:20,652 --> 00:30:22,484 Good dog, Spot. 350 00:30:22,612 --> 00:30:24,353 Good boy. 351 00:30:24,489 --> 00:30:25,489 That's good. 352 00:30:27,951 --> 00:30:28,987 Billy! 353 00:30:30,037 --> 00:30:31,494 Billy! 354 00:30:31,621 --> 00:30:33,112 Yeah? 355 00:30:33,248 --> 00:30:34,830 Suppertime, hon. 356 00:30:34,958 --> 00:30:36,699 Be right in. 357 00:30:36,835 --> 00:30:39,953 Spot, sit up. That's it. 358 00:30:40,088 --> 00:30:42,328 - You think so? - Come on. Look at that. Just look! 359 00:30:42,424 --> 00:30:43,665 - Oh... - Now... 360 00:30:44,134 --> 00:30:47,923 Roll over, Spot. Attaboy! Isn't he great? 361 00:30:48,055 --> 00:30:50,843 Where's Daddy? That's right. 362 00:30:50,974 --> 00:30:52,966 Where's Mommy? 363 00:30:53,101 --> 00:30:55,013 Where's Mommy? Where's...? Where's Mommy? 364 00:30:55,145 --> 00:30:56,681 - That's right. - Hi, Spot. 365 00:30:57,439 --> 00:30:58,850 Spot! 366 00:30:58,982 --> 00:31:01,565 Billy, get that goddamn mutt out of here. 367 00:31:01,693 --> 00:31:04,356 Get him out of here. Out! 368 00:31:05,822 --> 00:31:08,940 Poor Bobby. Oh, I can't stand that animal! 369 00:31:09,076 --> 00:31:12,410 He's ruined three carpets, two pairs of shoes. He drives me crazy. 370 00:31:12,537 --> 00:31:19,537 ♪ For true love will come smiling through ♪ 371 00:31:23,632 --> 00:31:25,794 You're OK, Spot. 372 00:31:25,926 --> 00:31:27,087 You're OK. 373 00:31:28,220 --> 00:31:30,587 You make a little mistake now and then, 374 00:31:30,722 --> 00:31:31,838 but you're OK. 375 00:31:32,891 --> 00:31:34,098 You got heart. 376 00:31:37,646 --> 00:31:38,646 Yeah. 377 00:31:39,523 --> 00:31:41,640 Old Spot. 378 00:33:01,354 --> 00:33:03,186 'Pilgrim.' 379 00:33:04,024 --> 00:33:05,265 'Pilgrim.' 380 00:33:07,235 --> 00:33:08,476 Pilgrim! 381 00:33:09,404 --> 00:33:11,020 Can ya hear me, Pilgrim? 382 00:33:11,823 --> 00:33:13,860 Huh? Can ya hear me, Pilgrim? 383 00:33:13,992 --> 00:33:16,700 When do you want it, huh? When do you want it, Pilgrim? 384 00:33:17,370 --> 00:33:19,236 You'll never know when it's gonna happen. 385 00:33:19,372 --> 00:33:21,204 - Maybe years, maybe not. - All right, son. 386 00:33:21,333 --> 00:33:23,074 This pork chop killed a friend of mine. 387 00:33:23,210 --> 00:33:24,917 - I didn't. I just... - This man is sick. 388 00:33:25,045 --> 00:33:27,332 - Yeah? Well, he's gonna be dead. - Out. 389 00:33:27,464 --> 00:33:29,421 - You wanna make the list? - Outside, Lazzarino. 390 00:33:29,549 --> 00:33:31,415 - Lazzaro! L-A-Z... - Out! 391 00:33:32,844 --> 00:33:35,131 You threaten this man again, I'll break you in half. 392 00:33:41,686 --> 00:33:44,679 - Are you all right? - Don't ever answer the door, Pop. 393 00:33:44,814 --> 00:33:47,932 You tell him what happens. Nobody fucks around with Paul Lazzaro. 394 00:33:48,068 --> 00:33:49,775 You tell him! 395 00:33:51,238 --> 00:33:52,479 Boy's all twisted up inside. 396 00:33:54,616 --> 00:33:56,152 Feeling better? 397 00:33:56,284 --> 00:33:58,071 Yes, thank you. 398 00:33:58,203 --> 00:33:59,785 What's he got against you? 399 00:33:59,913 --> 00:34:02,906 He's got this crazy idea that I caused his friend's death. 400 00:34:03,041 --> 00:34:06,125 - I didn't. I bumped into him... - I'm sure you didn't. 401 00:34:06,253 --> 00:34:08,540 I'll talk some turkey to that boy. 402 00:34:11,424 --> 00:34:13,791 - What happened to me? - You passed out back there 403 00:34:13,927 --> 00:34:15,884 and I brought you in here. 404 00:34:16,972 --> 00:34:19,510 Here. Try some of this. 405 00:34:20,642 --> 00:34:21,974 This will fix you up. 406 00:34:22,936 --> 00:34:23,972 Kinda hot. 407 00:34:26,231 --> 00:34:27,312 Thank you. 408 00:34:30,986 --> 00:34:33,603 Attaboy. Taste pretty good? 409 00:34:33,738 --> 00:34:34,738 Uh-huh. 410 00:34:38,618 --> 00:34:40,530 You don't have to stay. 411 00:34:40,662 --> 00:34:42,870 What the heck. I might as well. 412 00:34:42,998 --> 00:34:44,830 I got some food when I was back there. 413 00:34:46,376 --> 00:34:48,776 I don't mean to be impolite, but how come you're in the army? 414 00:34:49,546 --> 00:34:51,287 I couldn't stay out, 415 00:34:51,423 --> 00:34:54,882 not with the Nazis and the Japanese threatening to conquer the world. 416 00:34:55,010 --> 00:34:58,253 As a matter of fact, I got a boy your age seeing action in the South Pacific. 417 00:34:58,388 --> 00:35:01,096 - Hey, that's really something. - Yeah. 418 00:35:01,224 --> 00:35:05,059 I used to tell my students there's a monster loose in the world. 419 00:35:05,186 --> 00:35:08,020 One day I got tired of telling 'em and I said goodbye and I joined up. 420 00:35:08,607 --> 00:35:10,407 - I thought you were a teacher. - Oh, come on. 421 00:35:10,525 --> 00:35:13,438 You have that confidence and a very good way with words. 422 00:35:13,570 --> 00:35:14,651 I'll tell you one thing. 423 00:35:14,779 --> 00:35:18,068 We don't mince phraseologies at Boston Trade and Industrial. 424 00:35:20,785 --> 00:35:21,901 Oh, boy. 425 00:35:22,871 --> 00:35:25,739 I wonder, if my father were still alive, if, uh... 426 00:35:27,667 --> 00:35:29,374 I don't think he would have. 427 00:35:29,919 --> 00:35:32,252 Don't you ever sell him short, son. 428 00:35:32,380 --> 00:35:34,292 Mom would never have let him. 429 00:35:34,424 --> 00:35:35,915 You couldn't blame her, could you? 430 00:35:37,761 --> 00:35:39,093 But then I'm lucky, I guess. 431 00:35:40,847 --> 00:35:42,930 Margaret's a very understanding woman. 432 00:35:43,975 --> 00:35:45,386 We were childhood sweethearts. 433 00:35:46,019 --> 00:35:47,305 Hey, that's nice. 434 00:35:47,437 --> 00:35:48,973 You got a girl back home? 435 00:35:50,190 --> 00:35:51,726 No one special. 436 00:35:51,858 --> 00:35:54,191 Margaret's the only woman I've ever known. 437 00:35:55,278 --> 00:35:56,394 There's Margaret. 438 00:35:58,323 --> 00:35:59,780 Aw, she looks awful nice. 439 00:35:59,908 --> 00:36:02,366 She's just about everything a man could ask for. 440 00:36:05,080 --> 00:36:07,697 Oh, oh. What's this? 441 00:36:09,292 --> 00:36:11,158 That's my mom in our backyard. 442 00:36:12,712 --> 00:36:15,500 Oh, you have a very nice-looking mother. 443 00:36:18,093 --> 00:36:20,176 - Yeah, she is. - Very nice. 444 00:36:20,303 --> 00:36:23,467 - That's a nice house too. - That's the back. 445 00:36:23,598 --> 00:36:24,930 It's a nice yard. 446 00:36:26,893 --> 00:36:28,429 Nice. 447 00:36:30,146 --> 00:36:31,682 When did you enlist? 448 00:36:33,608 --> 00:36:36,021 It wasn't quite like that, see? I was drafted. 449 00:36:36,152 --> 00:36:37,152 Oh? 450 00:36:37,278 --> 00:36:40,988 It's not that I didn't wanna go, I just wanted to finish school first. 451 00:36:41,116 --> 00:36:44,780 - Where were you in school? - The Ilium School of Optometry. 452 00:36:44,911 --> 00:36:47,244 An optometrist? That's a very good field. 453 00:36:47,372 --> 00:36:50,456 Yes, it is, 'cause you're doing things for people 454 00:36:50,583 --> 00:36:53,121 and there'll always be a need for optometrists. 455 00:36:53,253 --> 00:36:58,294 Boy, what you just said is a very good philosophical way of life. 456 00:36:58,425 --> 00:37:01,384 - What? - About filling a need and helping people. 457 00:37:01,511 --> 00:37:03,673 Why, that's self-determination and free enterprise 458 00:37:03,805 --> 00:37:05,546 backing itself up all the way. 459 00:37:05,682 --> 00:37:08,425 That's why we're in Europe stopping Hitler. 460 00:37:08,560 --> 00:37:10,802 My name's Edgar Derby, son. What's yours? 461 00:37:10,937 --> 00:37:13,600 - Billy Pilgrim. - Billy, it's nice to have you aboard. 462 00:37:14,649 --> 00:37:16,356 - Thank you. - You had enough of that? 463 00:37:16,484 --> 00:37:17,941 Yes, I did. Thank you. 464 00:37:23,575 --> 00:37:25,658 The English gave me these boots for ya. 465 00:37:25,785 --> 00:37:30,450 Don't mind the silver paint. They did that for a skit about Cinderella. 466 00:37:30,582 --> 00:37:31,823 It was darn funny. 467 00:37:31,958 --> 00:37:34,291 It was a lot of singing and dancing and crazy stuff. 468 00:37:35,253 --> 00:37:36,994 Yeah, I admire the English, you know. 469 00:37:38,131 --> 00:37:41,124 They have a great philosophical way of life. 470 00:37:41,259 --> 00:37:45,253 Keep themselves going, you know, putting on shows, Gilbert and Sullivan. 471 00:37:45,388 --> 00:37:46,970 What's this? 472 00:37:49,601 --> 00:37:52,810 ♪ She's his sweetheart 473 00:37:52,937 --> 00:37:56,146 - ♪ He's her vow... - Happy anniversary. 474 00:37:56,274 --> 00:37:58,641 ♪ He's her Billy 475 00:37:58,777 --> 00:38:02,737 - ♪ She's his Val... - Oh, Billy! 476 00:38:02,864 --> 00:38:06,153 - ♪ They were married... - Your diamond! Why did you do it? 477 00:38:06,284 --> 00:38:10,073 - ♪ Never to part ♪ - When I go on this diet just for you, 478 00:38:10,205 --> 00:38:13,073 I'm going to be so sexy. I'll make you so happy. 479 00:38:13,208 --> 00:38:14,574 Just wait and see. 480 00:38:16,127 --> 00:38:18,915 Look. Isn't it divine? 481 00:38:19,798 --> 00:38:21,380 Goodness! 482 00:38:21,508 --> 00:38:24,546 This diamond has a story to it. 483 00:38:24,677 --> 00:38:28,387 Billy actually found it in Germany during the war. 484 00:38:28,515 --> 00:38:33,431 Billy, tell them about it. Oh, go ahead, darling, tell them. 485 00:38:33,561 --> 00:38:36,099 Billy's too modest so I'll tell you. 486 00:38:36,231 --> 00:38:39,019 - When he was a prisoner in this... - Good boy, Billy. 487 00:38:39,150 --> 00:38:40,150 Thanks. 488 00:38:40,276 --> 00:38:41,916 They gave him an awful coat to wear. 489 00:38:44,239 --> 00:38:45,821 Congrats, Billy. 490 00:38:45,949 --> 00:38:47,736 What was his name, hon? 491 00:38:49,160 --> 00:38:51,868 - Who? - The one that was killed in Dresden. 492 00:38:52,872 --> 00:38:55,159 - Edgar Derby. - Oh, that's right. 493 00:38:55,291 --> 00:38:58,204 Poor old Edgar Derby. Oh, that was really awful. 494 00:38:58,336 --> 00:39:01,670 They shot him for, uh... What was it, Billy? 495 00:39:03,675 --> 00:39:07,168 Well, anyway, before that they found this diamond 496 00:39:07,303 --> 00:39:09,795 right in the pocket of Billy's coat. 497 00:39:09,931 --> 00:39:14,346 Lord knows how it got there and why somebody didn't find it before. 498 00:39:14,477 --> 00:39:17,686 It probably came from some poor Jew they'd taken it away from. 499 00:39:17,814 --> 00:39:20,352 So many of them had their money in diamonds. 500 00:39:20,483 --> 00:39:22,395 Jesus, Dad! I'm on the john. 501 00:39:23,111 --> 00:39:25,603 My, God, Robert. There's a party going on downstairs. 502 00:39:25,738 --> 00:39:26,945 Why don't you lock the door? 503 00:39:27,073 --> 00:39:29,907 'Cause Mom broke the lock last time I locked it, that's why. 504 00:39:30,034 --> 00:39:33,402 - Can't I have any privacy? - What have you got there? 505 00:39:33,538 --> 00:39:35,029 - Where? - There. 506 00:39:43,882 --> 00:39:46,124 You shouldn't be reading that kind of junk, Robert. 507 00:39:49,262 --> 00:39:50,503 Jesus! 508 00:40:08,031 --> 00:40:10,114 Lads. Lads. 509 00:40:10,241 --> 00:40:12,198 Hey, Billy! Billy. Over here. 510 00:40:12,327 --> 00:40:14,569 Can I have your attention? 511 00:40:14,704 --> 00:40:16,696 Please, please, please. 512 00:40:17,916 --> 00:40:21,205 You're being transferred to a camp in Dresden. 513 00:40:23,087 --> 00:40:25,750 You're going to be leaving for there this afternoon. 514 00:40:25,882 --> 00:40:28,249 Actually, I'm quite envious of you. 515 00:40:28,384 --> 00:40:30,626 Dresden is a beautiful city. 516 00:40:30,762 --> 00:40:33,004 Paid a visit there myself before the war. 517 00:40:33,139 --> 00:40:35,005 Besides being quite lovely, it's quite safe. 518 00:40:35,141 --> 00:40:39,260 It's an open city without war industries or troop concentrations. 519 00:40:39,395 --> 00:40:43,765 It's by far the safest place to be until we get this all over with. 520 00:40:43,900 --> 00:40:45,641 Now, then, you must elect a leader. 521 00:40:45,777 --> 00:40:48,110 He's going to be in charge of all this group. 522 00:40:48,237 --> 00:40:50,445 You'll all be under his direct orders 523 00:40:50,573 --> 00:40:53,486 and he will be your line of communication with the Germans. 524 00:40:53,618 --> 00:40:55,405 Nominations are now open. 525 00:41:01,626 --> 00:41:03,037 You need a leader. 526 00:41:04,045 --> 00:41:06,378 I nominate Paul Lazzaro. 527 00:41:06,506 --> 00:41:08,168 Lazzaro. Right. 528 00:41:09,425 --> 00:41:10,506 Anyone else? 529 00:41:14,347 --> 00:41:16,430 - Well, then... - I nominate Edgar Derby. 530 00:41:18,685 --> 00:41:20,096 Anyone else? 531 00:41:21,729 --> 00:41:24,096 You'll be responsible, all of you, to this man you elect, 532 00:41:24,232 --> 00:41:26,770 and he'll be responsible to the Germans. 533 00:41:26,901 --> 00:41:30,144 So, if you mess him up, he's the one they're gonna be after. 534 00:41:30,279 --> 00:41:31,986 Oh, yeah? 535 00:41:32,115 --> 00:41:34,823 Hey, Pop, you want it so bad, you got it. 536 00:41:34,951 --> 00:41:36,863 I un-nominate Lazzaro. 537 00:41:36,995 --> 00:41:39,703 'I don't think it will come as a surprise to anyone' 538 00:41:39,831 --> 00:41:43,666 when I introduce our Lions Club president for the coming year. 539 00:41:43,793 --> 00:41:45,659 Our own Billy Pilgrim. 540 00:41:50,216 --> 00:41:52,754 The floor's all yours. Good luck. 541 00:41:52,885 --> 00:41:54,751 Oh, shut up, will ya? 542 00:41:58,891 --> 00:42:00,928 Thank you. 543 00:42:02,270 --> 00:42:03,351 Thank you. 544 00:42:12,405 --> 00:42:13,405 Thank you. 545 00:42:17,160 --> 00:42:18,867 Thank you. Thank you very much. 546 00:42:20,747 --> 00:42:21,783 Thank you. 547 00:42:21,914 --> 00:42:24,748 Mr Walters, Fellow Lions. 548 00:42:27,545 --> 00:42:30,879 I want you to know that I'll do my best to live up to the... 549 00:42:31,007 --> 00:42:33,670 ...confidence you showed by "chosing"... choos... 550 00:42:33,801 --> 00:42:35,758 by having chose me here today. 551 00:42:38,848 --> 00:42:43,513 Uh, and I know that my first responsibility... 552 00:42:45,563 --> 00:42:48,601 ...is to see each and every one of you gets through this safely 553 00:42:48,733 --> 00:42:50,895 and are reunited with your loved ones. 554 00:42:54,405 --> 00:42:56,442 I'd like to ask you... 555 00:42:56,574 --> 00:43:00,534 I know we're all of different faiths, but we're all Americans... 556 00:43:00,661 --> 00:43:02,197 Oh, God. 557 00:43:03,289 --> 00:43:05,576 ...to bow our heads together for a moment and pray. 558 00:43:05,708 --> 00:43:07,574 Oh, go take a flying fuck, will you? 559 00:43:07,710 --> 00:43:11,829 If that isn't the most obscene, vulgar... Oh! 560 00:43:11,964 --> 00:43:14,047 'Is my bath ready, Silvio?' 561 00:43:14,175 --> 00:43:15,256 'Yes, Mistress.' 562 00:43:17,970 --> 00:43:19,461 'My robe, Silvio.' 563 00:43:19,597 --> 00:43:20,597 Honestly! 564 00:43:20,723 --> 00:43:23,466 To show this kind of junk at a family drive-in, it's disgraceful! 565 00:43:23,601 --> 00:43:26,719 'Why do you avert your eyes from me, Silvio?' 566 00:43:26,854 --> 00:43:29,254 Why you wanted to take the children to it is beyond me. 567 00:43:31,192 --> 00:43:34,026 - 'Massalina can give you salvation...' - Oh, Robert! 568 00:43:34,153 --> 00:43:36,691 You shouldn't see that! 569 00:43:37,281 --> 00:43:38,281 Mom! 570 00:43:39,325 --> 00:43:41,191 'Do you find Massalina unattractive?' 571 00:43:41,327 --> 00:43:43,159 - Oh, gross! - Wow! 572 00:43:43,287 --> 00:43:45,574 - That's it, that's enough! - Jesus, Mom! 573 00:43:45,706 --> 00:43:47,306 They show more than that in health class. 574 00:43:47,333 --> 00:43:50,701 Billy, take us home. I don't want to hear another word. 575 00:43:50,837 --> 00:43:51,953 Shit! 576 00:43:52,088 --> 00:43:56,002 I will not tolerate that kind of language in front of me, goddamn it! 577 00:43:56,134 --> 00:43:58,717 I am not going to subject myself to that filth out there 578 00:43:58,845 --> 00:44:00,711 or allow my children to be subjected to it. 579 00:44:00,847 --> 00:44:01,847 That is the end of that. 580 00:44:02,765 --> 00:44:04,973 - Billy, I am talking to you! - 'Come on.' 581 00:44:06,394 --> 00:44:09,478 - 'Silvio. Silvio.' - Billy! 582 00:44:10,106 --> 00:44:11,347 Billy. 583 00:44:12,817 --> 00:44:15,355 Billy! Come here. 584 00:44:21,951 --> 00:44:23,487 See how you like this one. 585 00:44:23,619 --> 00:44:25,406 "Dear Meg, 586 00:44:26,706 --> 00:44:30,916 "We're on our way to Dresden to do some work for the Germans. 587 00:44:31,043 --> 00:44:34,753 "It won't be war work because the Geneva Convention prohibits that, 588 00:44:34,881 --> 00:44:37,373 "and besides, there isn't any war production in Dresden. 589 00:44:37,508 --> 00:44:42,094 "Dresden is the town where our porcelain dancing figure came from. 590 00:44:42,221 --> 00:44:44,964 "Remember the one that Johnny knocked off the table and broke? 591 00:44:47,476 --> 00:44:51,095 "Dresden's never been bombed because it isn't a military target 592 00:44:51,230 --> 00:44:52,721 "so we'll be safe there. 593 00:44:53,691 --> 00:44:56,980 "Please write to Johnny and give him all my love 594 00:44:57,111 --> 00:45:00,946 "and tell him I know we'll all be back together again soon. 595 00:45:01,073 --> 00:45:03,065 "Tell him how proud I am of him." 596 00:45:16,797 --> 00:45:20,086 - Where is he? - Your boy's in the car, Mr Pilgrim. 597 00:45:20,218 --> 00:45:22,175 He's the only one we actually caught. 598 00:45:22,303 --> 00:45:25,796 They knocked over 14 gravestones, all told. 599 00:45:25,932 --> 00:45:28,845 I just can't understand why he'd do such a thing. 600 00:45:28,976 --> 00:45:30,888 Has he said anything about Catholics? 601 00:45:31,020 --> 00:45:32,636 I mean, has he anything against them? 602 00:45:32,772 --> 00:45:35,139 No. We've got a lot of Catholic friends. 603 00:45:35,274 --> 00:45:39,359 What will the McNalleys think? What are we going to say to them? 604 00:45:39,487 --> 00:45:41,820 Mr Pilgrim, if I could see you up here for a moment. 605 00:45:41,948 --> 00:45:44,361 My, God! Why did he do it? 606 00:45:44,492 --> 00:45:47,405 Look, I don't want to take the boy down to the station. 607 00:45:47,536 --> 00:45:49,573 I figured it might be embarrassing to you. 608 00:45:49,705 --> 00:45:51,697 Maybe we could handle it in some other way. 609 00:45:51,832 --> 00:45:53,312 Thank you very much, Officer. 610 00:45:53,417 --> 00:45:57,161 If you get the damages from the church, I'd be happy to pay for that. 611 00:45:57,296 --> 00:45:59,583 I'll see what I can do about that, Mr Pilgrim. 612 00:45:59,715 --> 00:46:03,584 And I'd like to show my appreciation by giving this to the policeman's fund. 613 00:46:04,971 --> 00:46:07,509 You don't have to do that, Mr Pilgrim, 614 00:46:07,640 --> 00:46:09,176 but it's very generous of you. 615 00:46:09,308 --> 00:46:12,847 I'll call you after we've been able to determine the extent of the damages. 616 00:46:12,979 --> 00:46:14,311 What's the matter, Billy? 617 00:46:17,525 --> 00:46:19,482 You must be the greatest father in the world. 618 00:46:22,822 --> 00:46:24,279 I love my son, Billy. 619 00:46:26,325 --> 00:46:27,406 Guess that's all it takes. 620 00:46:28,995 --> 00:46:30,657 Hey, you guys. We're there. 621 00:46:39,088 --> 00:46:40,329 It's beautiful. 622 00:46:41,299 --> 00:46:43,791 - I never saw anything like it. - It's lovely. 623 00:46:45,720 --> 00:46:47,177 It's the Land of Oz. 624 00:48:18,437 --> 00:48:20,429 Ich bin the American Kommandant. 625 00:48:24,944 --> 00:48:27,027 These men... Ich bin the American... 626 00:48:28,697 --> 00:48:30,359 Guess you'd better go across. 627 00:48:30,491 --> 00:48:33,575 OK, men. Everybody on the other side. 628 00:48:36,705 --> 00:48:38,742 Ich bin the American Kommandant. 629 00:48:39,792 --> 00:48:41,658 Perhaps you understand English. 630 00:48:41,794 --> 00:48:44,753 - Back at the camp the men chose me... - Go back in line. 631 00:48:44,880 --> 00:48:47,213 I was told to take charge. 632 00:48:49,385 --> 00:48:52,253 OK, fellas. Move out. Move out. 633 00:52:08,083 --> 00:52:11,827 Don't you be fooling around with any oo-la-las in Montreal, Billy. 634 00:52:11,962 --> 00:52:14,249 How can I cheat with your old man around? 635 00:52:14,381 --> 00:52:16,873 That won't be so hard. We just make an agreement. 636 00:52:17,009 --> 00:52:20,844 - You don't talk and I don't talk. - Daddy, shame on you! 637 00:52:21,472 --> 00:52:23,008 Hey, come on, Billy. We're on our way. 638 00:52:23,140 --> 00:52:24,972 - Bye-bye, Barb. - Bye, Val. 639 00:52:25,100 --> 00:52:26,341 Have a good time. 640 00:52:26,477 --> 00:52:27,888 - Bye, sweetheart. - Bye, hon. 641 00:52:28,020 --> 00:52:29,602 - Have a good time. - OK. 642 00:52:31,023 --> 00:52:33,606 Bye! 643 00:52:33,734 --> 00:52:34,770 Bye. 644 00:52:44,370 --> 00:52:46,487 I know there's gonna be meetings, a little business, 645 00:52:46,622 --> 00:52:49,535 but I really mostly wanna see you enjoy yourself. 646 00:52:49,667 --> 00:52:51,704 By God, you deserve it. You really do. 647 00:52:53,462 --> 00:52:55,328 You want me to tell you a secret, huh? 648 00:52:55,464 --> 00:52:58,582 Well, I wouldn't tell anybody this, of course, but... 649 00:52:58,717 --> 00:53:00,925 when Valencia brought you home and wanted to marry you, 650 00:53:01,053 --> 00:53:02,635 to tell you the honest-to-God truth, 651 00:53:02,763 --> 00:53:04,971 I thought she'd brought home a first-class loser! 652 00:53:05,099 --> 00:53:06,806 I'm not kidding. I really thought that. 653 00:53:07,434 --> 00:53:09,471 But you proved me wrong, Billy. 654 00:53:09,603 --> 00:53:12,266 I'm the first to admit it. You proved old Lionel wrong. 655 00:53:16,735 --> 00:53:17,735 Dad? 656 00:53:42,136 --> 00:53:45,800 - The plane's gonna crash. - Oh, come on, Billy boy! 657 00:53:45,931 --> 00:53:49,174 In 25 minutes the whole thing cracks up. 658 00:53:49,309 --> 00:53:50,549 You can't get out of your seat! 659 00:53:52,521 --> 00:53:55,980 - Stop the plane. It's gonna crash. - No one's allowed in the cockpit, sir. 660 00:53:56,108 --> 00:53:58,748 - I organized this. I'm responsible... - Do you want to be removed? 661 00:53:58,819 --> 00:54:01,687 - But you don't understand! - We've got clearance for take-off. 662 00:54:01,822 --> 00:54:05,691 Everything's going to be all right. Buckle in and leave the driving to us. 663 00:54:05,826 --> 00:54:07,317 Lousy, drunk son of a bitch! 664 00:54:07,453 --> 00:54:09,285 God, I hate these charter flights. 665 00:54:21,425 --> 00:54:24,793 ♪ Oh, there's a change in the weather, there's a change in the scene 666 00:54:24,928 --> 00:54:25,928 ♪ Bom, bom, bom, bom 667 00:54:26,054 --> 00:54:29,092 ♪ So from now on there'll be a change in me 668 00:54:29,224 --> 00:54:32,217 ♪ My walk will be different, my talk and my name 669 00:54:32,352 --> 00:54:33,968 ♪ Bom, bom, bom, bom... ♪ 670 00:54:34,104 --> 00:54:36,221 Are you sure you feel all right? 671 00:54:36,356 --> 00:54:38,939 That sure was a lousy joke you pulled back there, 672 00:54:39,067 --> 00:54:40,933 about the plane crashing. 673 00:54:41,069 --> 00:54:43,812 - I'm sorry, Dad. - Forget it. 674 00:54:43,947 --> 00:54:46,781 Hey, Stewardess, bring this young fella another drink! 675 00:54:46,909 --> 00:54:48,445 ♪ Bom, bom, bom, bom 676 00:54:48,577 --> 00:54:54,198 ♪ There'll be some changes made today ♪ 677 00:54:56,251 --> 00:54:58,584 Billy! 678 00:55:23,487 --> 00:55:27,777 Schlachthof fünf. This is Schlachthof fünf. 679 00:55:28,909 --> 00:55:30,901 Fünf is English five. 680 00:55:31,036 --> 00:55:33,995 Schlacht is slaughter. Hof is house. 681 00:55:34,122 --> 00:55:38,241 Schlachthof fünf: Slaughterhouse-Five. 682 00:55:38,377 --> 00:55:39,377 Your house. 683 00:55:39,503 --> 00:55:42,871 The rules of the Geneva Convention... 684 00:55:43,006 --> 00:55:46,750 You must learn the address for your own well-being. 685 00:55:46,885 --> 00:55:50,219 In event of emergency, you will say Schlachthof fünf. 686 00:55:50,347 --> 00:55:51,758 Say it, please. 687 00:55:51,890 --> 00:55:53,631 - Schlacht. - Schlacht. 688 00:55:53,767 --> 00:55:56,635 - Hof. - Hof. 689 00:55:56,770 --> 00:55:58,682 - Fünf! - Fünf. 690 00:55:58,814 --> 00:56:00,555 Schlachthof fünf. 691 00:56:00,691 --> 00:56:03,559 Schlachthof fünf. 692 00:56:04,486 --> 00:56:07,320 Schlachthof fünf. 693 00:56:23,922 --> 00:56:25,288 Fünf. 694 00:56:26,425 --> 00:56:28,462 Schlachthof... 695 00:56:30,304 --> 00:56:31,465 ...fünf. 696 00:56:40,397 --> 00:56:42,730 Schlachthof fünf. 697 00:56:44,234 --> 00:56:47,068 Schlachthof fünf. 698 00:56:48,906 --> 00:56:51,023 ...hof fünf. 699 00:56:52,451 --> 00:56:53,908 Schlachthof fünf. 700 00:56:59,416 --> 00:57:01,658 I'm coming, Billy! I'm coming! 701 00:57:14,640 --> 00:57:17,098 I'm coming to you! 702 00:57:37,287 --> 00:57:39,449 For God's sakes, lady! Why'd you jam on your brakes? 703 00:57:39,581 --> 00:57:43,200 - Look what you've done! - My Billy fell out of a plane! 704 00:57:43,335 --> 00:57:45,873 - You all right? - I was on my way to the hospital! 705 00:57:46,004 --> 00:57:47,745 - I missed my entrance! - I'll drive you. 706 00:57:47,881 --> 00:57:50,043 It's in Vermont, stupid! 707 00:57:51,218 --> 00:57:52,425 Billy. 708 00:57:52,552 --> 00:57:55,215 - Hey, let me see your license! - I haven't got time! 709 00:57:55,347 --> 00:57:57,964 You can't leave the scene of an accident, lady! 710 00:58:00,102 --> 00:58:02,936 Your exhaust is shot to hell! Damn it, lady! 711 00:58:03,063 --> 00:58:05,020 You're going the wrong way! 712 00:58:20,706 --> 00:58:22,413 Get out of the way! 713 00:58:24,376 --> 00:58:26,709 Goddamn! Get outta the way! 714 00:58:31,675 --> 00:58:33,007 First she backed into me. 715 00:58:33,135 --> 00:58:35,092 Then she went up the ramp the wrong way and... 716 00:58:36,346 --> 00:58:37,757 Oh, my God, here she comes again. 717 00:59:07,169 --> 00:59:10,503 I'm coming to you, Billy. I'm coming! 718 00:59:12,174 --> 00:59:14,257 Sweetheart? Honey? 719 00:59:14,384 --> 00:59:15,716 - What? - Wake up, wake up. 720 00:59:15,844 --> 00:59:17,506 - What? What? - Wake up! 721 00:59:20,932 --> 00:59:23,925 - Here. - What is this? 722 00:59:27,397 --> 00:59:29,229 Billy! What is this? 723 00:59:29,357 --> 00:59:31,189 Follow it and find out. 724 00:59:31,818 --> 00:59:33,650 - Billy! Oh, Billy. - Come on. 725 00:59:33,779 --> 00:59:35,736 You're always up to something. 726 00:59:35,864 --> 00:59:38,948 You're wonderful. Thank you. Beautiful! 727 00:59:39,076 --> 00:59:41,036 - But did you make this bow? - Never mind the bow. 728 00:59:41,161 --> 00:59:43,153 - Follow the yellow brick road. - It's beautiful. 729 00:59:43,288 --> 00:59:45,575 Follow the yellow brick road! 730 00:59:48,335 --> 00:59:52,124 - Follow the yellow brick road! Oh, Billy! - Come on, follow it. 731 00:59:52,255 --> 00:59:54,713 Billy! 732 00:59:54,841 --> 00:59:57,049 Come on, Mama! Follow. 733 00:59:57,177 --> 00:59:59,294 Follow the yellow brick road! 734 00:59:59,429 --> 01:00:02,092 - Did you really make this bow? - Mom! Come on down, Mom. 735 01:00:02,224 --> 01:00:04,591 - Never mind. - Mom! Hurry! 736 01:00:04,726 --> 01:00:07,013 - Just follow the yellow brick road. - I'm coming. 737 01:00:07,145 --> 01:00:08,145 Robert! 738 01:00:08,271 --> 01:00:10,137 Mom, hurry. 739 01:00:13,819 --> 01:00:16,277 - Billy, I can't go out like this. - Of course you can. 740 01:00:16,404 --> 01:00:17,895 Follow the golden thread. 741 01:00:20,158 --> 01:00:23,196 A Cadillac! Oh, Billy! 742 01:00:23,328 --> 01:00:26,196 - Happy birthday, hon. - Happy birthday, Mom! 743 01:00:29,167 --> 01:00:33,878 A Cadillac! A white Cadillac! It's what I've always wanted! 744 01:00:35,882 --> 01:00:36,918 Come on, Robert! 745 01:00:37,050 --> 01:00:39,087 I've always wanted a white Cadillac! 746 01:00:39,219 --> 01:00:42,508 - Oh, Billy. Oh, sweetheart. - And now you got it. 747 01:00:43,765 --> 01:00:46,883 - Oh, it's a little tight. - You can adjust the seat with this, see? 748 01:00:47,018 --> 01:00:49,180 - Oh, no, no! That's too tight! - Or backward. 749 01:00:49,312 --> 01:00:52,180 - You can make it go up... - Oh, no, it's squishing me! 750 01:00:52,315 --> 01:00:54,932 - Or down. - It's wonderful! 751 01:00:55,068 --> 01:00:58,652 I'm gonna lose weight! Oh, I'm really gonna lose weight, Billy. 752 01:00:58,780 --> 01:01:00,988 I love you. I love you. 753 01:01:18,300 --> 01:01:19,916 Get the stretcher! Quick! 754 01:01:48,496 --> 01:01:51,409 - Was he alert in the ER? - No, not very. 755 01:01:51,541 --> 01:01:53,908 His right eye was dilating and his blood pressure was up. 756 01:01:54,920 --> 01:01:56,001 He seemed pretty drowsy. 757 01:01:56,129 --> 01:01:58,246 He's shaved and prepped, Doctor. 758 01:01:58,381 --> 01:01:59,588 Let's get the pressure off. 759 01:01:59,716 --> 01:02:01,716 - Are the instruments ready? - Yes, Doctor. 760 01:02:04,095 --> 01:02:08,055 Better get in as quickly as you can. His right pupil no longer reacts to light. 761 01:02:08,183 --> 01:02:09,183 Scalpel. 762 01:02:19,277 --> 01:02:20,277 'Cautery.' 763 01:02:27,619 --> 01:02:29,030 Electric burr. 764 01:02:34,125 --> 01:02:36,583 Let me have some saline. 765 01:02:36,711 --> 01:02:38,828 'Each day you will recite your number' 766 01:02:38,964 --> 01:02:41,923 so we'll know how many men are here. 767 01:02:42,050 --> 01:02:45,464 There'll be no talking to Germans unless talked to. 768 01:02:45,595 --> 01:02:47,928 When the war is over, we'll talk. 769 01:02:49,808 --> 01:02:52,972 Let's make another burr hole right here. 770 01:02:53,103 --> 01:02:56,062 Each day you will be given a working assignment 771 01:02:56,189 --> 01:02:59,398 for factory, cleaning or mail. 772 01:02:59,526 --> 01:03:01,734 But there is not going to be any talking to Germans. 773 01:03:01,861 --> 01:03:04,820 When you talk, you talk to your guards only. 774 01:03:07,284 --> 01:03:09,697 Blood pressure is falling off. 775 01:03:09,828 --> 01:03:10,828 'Eins, zwei!' 776 01:03:10,954 --> 01:03:13,037 Eins, zwei! Eins, zwei! 777 01:03:34,561 --> 01:03:36,268 What are you giving him now? 778 01:03:36,396 --> 01:03:38,308 I'm still giving him D5W. 779 01:04:00,587 --> 01:04:02,579 The pressure's coming up now. 780 01:04:02,714 --> 01:04:05,127 Let's see how we do in the next five or ten minutes. 781 01:04:21,983 --> 01:04:25,147 Mrs Shaw? I'm Doctor Ellenbogen. 782 01:04:25,278 --> 01:04:26,735 Your father's gonna be all right. 783 01:04:27,489 --> 01:04:30,778 It was very difficult, but he came through in good shape. 784 01:04:30,909 --> 01:04:33,322 Stanley, he's gonna be all right! 785 01:04:33,453 --> 01:04:35,410 That's wonderful. 786 01:04:35,538 --> 01:04:36,654 Did you find Mother? 787 01:04:37,707 --> 01:04:40,324 Well, it... it's crazy, Barbara. I... I don't understand. 788 01:04:40,460 --> 01:04:42,292 What's crazy, Stanley? Where's Mama? 789 01:04:43,088 --> 01:04:44,624 Come on, honey. L-let's sit down. 790 01:04:47,759 --> 01:04:50,297 Listen, I think we'll take care of your father 791 01:04:50,428 --> 01:04:52,545 till he's able to take care of himself. 792 01:04:52,680 --> 01:04:54,440 What do you mean? What are you talking about? 793 01:04:55,016 --> 01:04:57,258 Well, I looked all over for your mom 794 01:04:57,394 --> 01:04:59,386 and then I asked one of the nurses. 795 01:05:00,313 --> 01:05:01,520 And they said that... 796 01:05:02,399 --> 01:05:04,436 that she died about three hours ago. 797 01:05:05,735 --> 01:05:08,022 So I had to find out if it was the right one. 798 01:05:10,323 --> 01:05:13,282 And it was. She was. 799 01:05:17,539 --> 01:05:18,996 How? 800 01:05:19,124 --> 01:05:20,410 I don't know, uh... 801 01:05:21,835 --> 01:05:23,952 She had some kind of accident with the car 802 01:05:24,087 --> 01:05:26,374 and got carbon monoxide poisoning. 803 01:05:29,342 --> 01:05:31,459 But she drives a Cadillac! 804 01:05:31,594 --> 01:05:34,211 Honey, I don't know. That's what they told me. 805 01:05:38,768 --> 01:05:40,100 Oh, God. 806 01:05:41,062 --> 01:05:43,224 I know. I know. 807 01:05:47,193 --> 01:05:49,755 - Darling, how you feeling? - Dirty sons of bitches. 808 01:05:49,779 --> 01:05:52,091 - What's the matter? - Bureaucratic bastards. 809 01:05:52,115 --> 01:05:54,983 They have the audacity to put me in a room with a basket case. 810 01:05:55,118 --> 01:05:58,737 - They just don't have a private room. - Well, I don't know. 811 01:05:58,872 --> 01:06:00,454 Goddamn it, Lily! 812 01:06:00,582 --> 01:06:02,824 I'm gonna pepper your Radcliffe ass with buckshot 813 01:06:02,959 --> 01:06:04,495 if I ever catch you smoking again! 814 01:06:05,712 --> 01:06:09,046 You better stay in condition to keep up with B.C. Rumfoord. 815 01:06:10,175 --> 01:06:13,168 You guys go on without me. I'll be all right. 816 01:06:13,303 --> 01:06:18,640 Christ. All he does in his sleep is quit and surrender and apologize. 817 01:06:18,766 --> 01:06:21,509 Shoot! I could carve a better man out of a banana. 818 01:06:23,271 --> 01:06:25,103 Did you bring me those books from Widener? 819 01:06:25,231 --> 01:06:29,521 The boys at the Harvard Crimson have a beautiful bit about you, honey. 820 01:06:29,652 --> 01:06:33,441 They call you the Red Baron of military history 821 01:06:33,573 --> 01:06:36,156 and want you to get well soon. 822 01:06:36,910 --> 01:06:39,527 Those little bastards! 823 01:06:39,662 --> 01:06:43,201 The Truman statement about Hiroshima is in here, 824 01:06:43,333 --> 01:06:46,167 and those eight Army Air Force documents. 825 01:06:46,294 --> 01:06:47,535 Oh, yeah. 826 01:06:47,670 --> 01:06:50,003 And the Irving book on Dresden. 827 01:06:50,882 --> 01:06:52,544 I was there. 828 01:06:52,675 --> 01:06:55,759 Honey, why did they keep Dresden a secret for so long? 829 01:06:55,887 --> 01:06:59,051 Oh, hell. For fear a lot of bleeding hearts would say 830 01:06:59,182 --> 01:07:01,094 bombing it was a chickenshit thing to do. 831 01:07:02,227 --> 01:07:04,640 My book's gonna lay it on the line, sweetheart. 832 01:07:04,771 --> 01:07:08,606 Nobody's gonna weep and wail over Dresden after they read my book. 833 01:07:09,776 --> 01:07:10,776 I was there. 834 01:07:12,654 --> 01:07:15,863 - What's he saying? - He said he was there. 835 01:07:15,990 --> 01:07:17,856 Says he was where? 836 01:07:17,992 --> 01:07:19,358 Dresden. 837 01:07:19,494 --> 01:07:21,281 At Dresden, B.C.! 838 01:07:27,168 --> 01:07:29,000 The hell with him. Let him write his own book. 839 01:08:48,708 --> 01:08:50,370 'Schlachthof fünf. ' 840 01:08:52,086 --> 01:08:54,419 'What the hell is he saying now?' 841 01:08:54,547 --> 01:08:56,834 'Ich bin amerikanischer Soldat.' 842 01:08:57,717 --> 01:08:58,878 Dresden. 843 01:09:03,389 --> 01:09:06,553 - Schlachthof fünf. - You wanna know something? 844 01:09:06,684 --> 01:09:09,722 We didn't start the last war, the Nazis did. 845 01:09:10,563 --> 01:09:13,226 And 135,000 people dying in Dresden 846 01:09:13,358 --> 01:09:15,065 does not seem so very much 847 01:09:15,193 --> 01:09:18,857 when put against over five million Allies who had to die! 848 01:09:18,988 --> 01:09:21,446 And you just might remember that when we were bombing Dresden 849 01:09:21,574 --> 01:09:25,238 'the Germans were sending V-1 and V-2 rockets into London, 850 01:09:25,370 --> 01:09:27,703 'killing men, women and children.' 851 01:09:27,830 --> 01:09:31,039 - 'Don't get so uptight.' - 'Jesus! 852 01:09:31,167 --> 01:09:33,454 'It gives me a pain, weeping over Dresden 853 01:09:33,586 --> 01:09:35,794 'and not giving a damn about our own losses! 854 01:09:36,714 --> 01:09:39,297 'Hey, what about Coventry? What about Rotterdam?' 855 01:09:40,134 --> 01:09:43,343 What about the extermination camps the Germans ran, gassing millions? 856 01:10:20,216 --> 01:10:22,128 I want your attention. 857 01:10:38,693 --> 01:10:41,652 Attention, please. You are having a visitor. 858 01:10:41,779 --> 01:10:43,941 Howard Campbell Jr. 859 01:10:44,991 --> 01:10:47,859 I have just come from the Russian Front so I'll make it short. 860 01:10:47,994 --> 01:10:50,862 I don't wanna take up your time. I know how hungry you are. 861 01:10:50,997 --> 01:10:54,286 - Food's not much though, is it? - Food's almost as neat as your outfit! 862 01:10:55,543 --> 01:10:57,455 Men, I have a proposition for you. 863 01:10:58,379 --> 01:11:01,918 How would you like to come back to America after this war as heroes? 864 01:11:02,049 --> 01:11:06,259 Great, as long as I could wear that fag outfit! 865 01:11:15,605 --> 01:11:18,848 Since you're so interested in my outfit, I'll tell you what it's about. 866 01:11:20,985 --> 01:11:23,318 Blue is for the American sky. 867 01:11:23,446 --> 01:11:25,904 White is for the race that pioneered that continent, 868 01:11:26,032 --> 01:11:27,148 cleared the forests, 869 01:11:27,283 --> 01:11:30,071 drained the swamps, built the roads and the bridges. 870 01:11:30,703 --> 01:11:32,865 And the red is for the blood of fine American boys 871 01:11:32,997 --> 01:11:34,954 that's been shed in defense of your freedom. 872 01:11:38,669 --> 01:11:41,707 I don't see you shedding any blood, Campbell. 873 01:11:41,839 --> 01:11:45,128 You all know that Communism is out to enslave the world. 874 01:11:45,259 --> 01:11:46,875 And who's out there trying to stop them? 875 01:11:48,554 --> 01:11:49,761 The Germans! 876 01:11:49,889 --> 01:11:52,427 They're not your enemies, they're your allies! 877 01:11:52,558 --> 01:11:54,971 Communism is the enemy of all of us! 878 01:11:55,102 --> 01:11:58,641 I want volunteers for the Free American Corps, 879 01:11:58,773 --> 01:12:00,693 men who are willing to stand up to these commies. 880 01:12:00,775 --> 01:12:02,016 Sit down, Lazzaro! 881 01:12:02,151 --> 01:12:04,814 - I didn't vote for you, Derby. - Good. Who's next? 882 01:12:04,946 --> 01:12:06,715 If we don't stop them now... 883 01:12:06,739 --> 01:12:08,776 Everybody moves to the air shelter. 884 01:12:12,411 --> 01:12:15,654 There'll be no bombs. Churchill's nephew lives in Dresden. 885 01:12:41,399 --> 01:12:42,399 Don't worry, soldier. 886 01:12:53,578 --> 01:12:56,537 Well, men, do I have only one volunteer? 887 01:12:56,664 --> 01:12:58,200 Listen, pal, I only stood up back there 888 01:12:58,332 --> 01:13:01,166 to tell you that one day your doorbell's gonna ring, see, 889 01:13:01,294 --> 01:13:03,331 and there's gonna be this guy in a trench coat... 890 01:13:03,462 --> 01:13:06,125 We'll eat German craw for so long because we have to, 891 01:13:06,257 --> 01:13:08,340 but we'd rather die than eat your dung, 892 01:13:08,467 --> 01:13:10,629 which is sick and lousy and foul! 893 01:13:10,761 --> 01:13:12,753 History will prove you an ass. 894 01:13:18,102 --> 01:13:19,684 Oh, shit. 895 01:13:22,231 --> 01:13:25,019 No bombs, eh, Campbell? 896 01:13:25,693 --> 01:13:27,104 You can't trust the Jews. 897 01:14:06,108 --> 01:14:08,316 Daddy, you should really stay with us. 898 01:14:08,444 --> 01:14:12,654 And you shouldn't talk about Mama or the accident or even the war. 899 01:14:13,699 --> 01:14:16,737 - I just wanna go home. - But we want you with us! 900 01:14:16,869 --> 01:14:19,327 - I'll be fine. - Just for one night? 901 01:14:19,455 --> 01:14:21,663 - No. - Oh, Daddy. Honestly! 902 01:14:40,476 --> 01:14:42,559 Daddy, you should consider yourself lucky. 903 01:14:43,437 --> 01:14:46,601 Practically every optometrist in Ilium was wiped out. 904 01:14:46,732 --> 01:14:49,019 Stanley's been working night and day for you. 905 01:14:49,819 --> 01:14:51,685 Stinking old dog. 906 01:15:03,207 --> 01:15:05,199 Hello, Spot. 907 01:15:05,334 --> 01:15:06,575 Yeah. 908 01:15:12,925 --> 01:15:14,587 Yeah. 909 01:15:14,719 --> 01:15:16,802 Daddy, honestly! 910 01:15:22,059 --> 01:15:25,143 Won't you please change your mind and come stay with us? 911 01:15:26,564 --> 01:15:29,807 You'll be in this empty house with that old dog. 912 01:15:29,942 --> 01:15:33,185 - I'll be all right. - But, Daddy, be a little realistic. 913 01:15:33,320 --> 01:15:36,609 You just turned middle-aged. You've got your whole life ahead of you. 914 01:15:37,742 --> 01:15:39,074 Good night, dear. 915 01:18:09,977 --> 01:18:13,641 You pigs! You damned pigs! 916 01:19:22,216 --> 01:19:24,003 Mama! 917 01:19:25,094 --> 01:19:26,630 Mama! 918 01:19:33,769 --> 01:19:35,681 - Dad? - Papa! 919 01:19:35,813 --> 01:19:36,974 Dad? 920 01:19:40,609 --> 01:19:41,690 Dad? 921 01:19:43,570 --> 01:19:44,686 Robert? 922 01:19:48,784 --> 01:19:51,197 Hiya, Dad. Hi, Spot. 923 01:19:53,455 --> 01:19:55,117 How did you get here? 924 01:19:55,249 --> 01:19:57,616 Well, they... They gave me leave to visit Mom. 925 01:19:59,295 --> 01:20:01,662 - But you know that... - Sure, Dad. I know. 926 01:20:01,797 --> 01:20:03,504 That's why I'm here. 927 01:20:03,632 --> 01:20:04,873 And to see you. 928 01:20:08,470 --> 01:20:09,881 How are you, Dad? 929 01:20:10,014 --> 01:20:11,130 I'm fine. 930 01:20:13,267 --> 01:20:16,726 God, Dad, to think that you lived. 931 01:20:16,854 --> 01:20:18,140 It's a miracle. 932 01:20:18,272 --> 01:20:20,855 Like one time when a chopper got hit by Charlie 933 01:20:20,983 --> 01:20:22,645 just outside our camp. 934 01:20:22,776 --> 01:20:24,938 It came down like a stone. 935 01:20:25,487 --> 01:20:27,479 But the door gunner walked away. 936 01:20:29,241 --> 01:20:30,241 Dad? 937 01:20:33,370 --> 01:20:35,783 Dad, I did the right thing, joining up. 938 01:20:35,914 --> 01:20:38,031 I'm sure you did, son. 939 01:20:38,167 --> 01:20:40,124 Everybody knows it's a lousy war 940 01:20:40,252 --> 01:20:42,744 but sooner or later it's gonna be us or the Communists. 941 01:20:42,880 --> 01:20:44,712 We've gotta stand up to them somewhere. 942 01:20:47,760 --> 01:20:48,760 Dad? 943 01:20:51,221 --> 01:20:52,221 Dad? 944 01:20:55,476 --> 01:20:57,763 I know you and Mom worried about me a lot. 945 01:20:59,188 --> 01:21:01,225 I guess I haven't been the best of sons. 946 01:21:01,357 --> 01:21:04,020 - You've been just fine, Robert. - No, I... 947 01:21:04,151 --> 01:21:06,859 I know I was pretty wild and I wanna make up for it. 948 01:21:08,197 --> 01:21:10,689 Remember that stuff in the cemetery? Jeez! 949 01:21:11,325 --> 01:21:13,612 I'm so ashamed of that now. Really, I am. 950 01:21:15,871 --> 01:21:17,237 But I've changed a lot, Dad. 951 01:21:20,250 --> 01:21:23,038 I just hope I can make you real proud of me from now on. 952 01:21:24,880 --> 01:21:26,462 You already have, Robert. 953 01:21:30,969 --> 01:21:32,676 Dad, will you come to Mom's grave with me? 954 01:21:35,432 --> 01:21:36,548 I'm not ready yet. 955 01:21:38,936 --> 01:21:39,972 I know how you feel, Dad. 956 01:21:45,776 --> 01:21:47,267 I'm just not ready. 957 01:21:52,032 --> 01:21:53,113 OK, Dad. 958 01:23:28,462 --> 01:23:29,623 What's happened? 959 01:23:34,134 --> 01:23:35,215 Where am I? 960 01:23:35,344 --> 01:23:38,678 'Welcome to the planet Tralfamadore, Mr Pilgrim.' 961 01:23:38,805 --> 01:23:39,921 Tralfam... 962 01:23:40,933 --> 01:23:43,175 - Tralfama... - 'Tralfamadore.' 963 01:23:44,269 --> 01:23:45,305 Oh. 964 01:23:48,774 --> 01:23:51,733 - How did I get here? - 'There is no how, Mr Pilgrim. 965 01:23:51,860 --> 01:23:54,898 'There is no why. The moment simply is.' 966 01:23:57,533 --> 01:23:58,819 I don't understand. 967 01:24:00,077 --> 01:24:03,912 - Where are you? - 'Oh, you can't see us, Mr Pilgrim. 968 01:24:04,039 --> 01:24:06,076 'We live in the fourth dimension. 969 01:24:06,208 --> 01:24:07,574 'But we can see you, 970 01:24:07,709 --> 01:24:11,544 'and there are many important Tralfamadorians here to welcome you.' 971 01:24:11,672 --> 01:24:13,504 Oh. Well, uh... 972 01:24:14,716 --> 01:24:16,207 How do you do? 973 01:24:16,343 --> 01:24:20,462 'We hope that you'll find your accommodations here suitable.' 974 01:24:20,597 --> 01:24:22,634 I have to stay here? 975 01:24:22,766 --> 01:24:24,223 'I'm afraid so.' 976 01:24:25,477 --> 01:24:29,346 You mean, I can't leave of my own free will? 977 01:24:29,481 --> 01:24:30,813 'Mr Pilgrim, 978 01:24:30,941 --> 01:24:34,685 'we have visited 31 inhabited planets in the universe. 979 01:24:34,820 --> 01:24:37,813 'We have studied reports on a hundred more. 980 01:24:37,948 --> 01:24:41,567 'And only on Earth is there any talk of free will.' 981 01:24:45,622 --> 01:24:47,579 Well, what'll I do? 982 01:24:52,087 --> 01:24:55,421 You will aid in the removal of the bodies. 983 01:24:57,134 --> 01:24:59,296 Those that are identifiable 984 01:24:59,428 --> 01:25:01,215 will be tagged. 985 01:25:01,346 --> 01:25:04,555 Their personal effects will be tagged 986 01:25:04,683 --> 01:25:06,925 and given to an officer. 987 01:25:07,060 --> 01:25:09,143 There will be a classification 988 01:25:09,271 --> 01:25:13,231 according to the degree that the victim can be identified. 989 01:25:14,234 --> 01:25:16,271 Any looting or stealing 990 01:25:16,403 --> 01:25:19,020 will be dealt with by a firing squad. 991 01:25:19,156 --> 01:25:20,192 Follow me. 992 01:25:48,101 --> 01:25:50,388 'It looked like the end of the world.' 993 01:25:50,520 --> 01:25:53,354 'What looked like the end of the world, Mr Pilgrim?' 994 01:25:53,482 --> 01:25:55,519 'Dresden, after the bombing.' 995 01:25:55,651 --> 01:25:58,109 'Don't be so egocentric, Mr Pilgrim. 996 01:25:58,236 --> 01:26:01,604 'We know how the world ends, and it has nothing to do with Earth, 997 01:26:01,740 --> 01:26:03,982 'except that it gets wiped out too.' 998 01:26:04,117 --> 01:26:06,905 'Really? How does it end?' 999 01:26:07,037 --> 01:26:09,450 'While we're experimenting with new fuels, 1000 01:26:09,581 --> 01:26:14,167 'a Tralfamadorian test pilot panics, presses the wrong button 1001 01:26:14,294 --> 01:26:16,707 'and the whole universe disappears.' 1002 01:26:16,838 --> 01:26:18,295 'But you have to stop him! 1003 01:26:18,423 --> 01:26:21,040 'If you know this, can't you keep the pilot from pressing...? 1004 01:26:21,176 --> 01:26:22,963 'He has always pressed it 1005 01:26:23,095 --> 01:26:24,757 'and he always will. 1006 01:26:24,888 --> 01:26:28,347 'We always let him and we always will let him. 1007 01:26:28,475 --> 01:26:30,387 'The moment is structured that way.' 1008 01:27:09,224 --> 01:27:12,683 'Mr Pilgrim, a pleasant way to spend eternity 1009 01:27:12,811 --> 01:27:16,555 'is to ignore the bad times and concentrate on the good.' 1010 01:27:26,575 --> 01:27:28,407 It's... It's all right! 1011 01:27:28,535 --> 01:27:29,901 It's all right! 1012 01:27:30,036 --> 01:27:33,370 Will you be quiet, please? Will you please be quiet? 1013 01:27:33,498 --> 01:27:35,740 Can't you see you're frightening her? 1014 01:27:35,876 --> 01:27:37,242 Who are you? 1015 01:27:39,045 --> 01:27:40,377 Who are you? 1016 01:27:40,505 --> 01:27:43,839 - My name's Pilgrim. - What's this scene? 1017 01:27:43,967 --> 01:27:45,083 Where are we? 1018 01:27:45,218 --> 01:27:49,633 - We're on a distant planet. - 'Are you mating now?' 1019 01:27:52,100 --> 01:27:53,966 What? 1020 01:27:54,102 --> 01:27:55,593 'Have you mated?' 1021 01:27:58,440 --> 01:28:00,227 Who are you? 1022 01:28:00,358 --> 01:28:02,771 'I'm a Tralfamadorian, Miss Wildhack.' 1023 01:28:05,071 --> 01:28:06,071 A what? 1024 01:28:06,198 --> 01:28:08,815 'You're on the planet Tralfamadore, Miss Wildhack, 1025 01:28:08,950 --> 01:28:11,613 '423 billion miles from Earth. 1026 01:28:12,913 --> 01:28:14,120 Oh, Jesus. 1027 01:28:19,503 --> 01:28:21,244 Hey, hey. 1028 01:28:23,548 --> 01:28:24,709 Hey. 1029 01:28:28,887 --> 01:28:31,425 - You're OK? - Yes, thank you. 1030 01:28:31,556 --> 01:28:33,422 When were you born? What month? 1031 01:28:33,558 --> 01:28:35,766 - What month? - What month? 1032 01:28:35,894 --> 01:28:37,226 July. 1033 01:28:37,354 --> 01:28:38,640 July. What day? 1034 01:28:38,772 --> 01:28:40,889 The fourth. The fourth of July. 1035 01:28:41,024 --> 01:28:43,016 You're practical with a belief in others 1036 01:28:43,151 --> 01:28:46,690 based on your own integrity and an almost compulsive honesty. 1037 01:28:48,490 --> 01:28:51,107 You're a moon child! 1038 01:28:51,243 --> 01:28:53,109 Oh, you're a moon child. 1039 01:28:53,245 --> 01:28:55,453 - I'm a what? - A moon child. 1040 01:28:55,580 --> 01:28:57,242 That's your sign. 1041 01:28:57,374 --> 01:28:59,206 Were you born in the morning or the afternoon? 1042 01:29:00,001 --> 01:29:02,493 It doesn't matter. I don't have my charts. 1043 01:29:02,629 --> 01:29:06,122 Miss Wildhack? Would you like something to wear? 1044 01:29:06,258 --> 01:29:09,968 Oh, yes. Thank you very much. 1045 01:29:12,722 --> 01:29:13,929 I was, uh... 1046 01:29:14,057 --> 01:29:18,768 I was down in Palm Springs at a home of a producer friend of mine, 1047 01:29:19,563 --> 01:29:21,099 sunning myself by the pool. 1048 01:29:21,231 --> 01:29:24,224 That's why I'm like this. I don't want halter marks. 1049 01:29:24,359 --> 01:29:26,521 Naturally. 1050 01:29:26,653 --> 01:29:31,899 And all of a sudden, it was like a... a ray. 1051 01:29:32,033 --> 01:29:34,446 - This is all I can offer. - Thank you. 1052 01:29:35,287 --> 01:29:37,870 - And... - I'm sorry. I didn't mean to interrupt. 1053 01:29:39,082 --> 01:29:42,166 That's all there is. And the next thing, I was... 1054 01:29:42,294 --> 01:29:46,413 I was here. What's it like up here? 1055 01:29:46,548 --> 01:29:49,416 Well, I don't know because we can't leave the dome. 1056 01:29:49,551 --> 01:29:52,168 'The atmosphere of Tralfamadore is cyanide. 1057 01:29:52,304 --> 01:29:54,546 'It would be fatal to you if you left the dome.' 1058 01:29:56,850 --> 01:29:59,593 - This is it? - I'm afraid so. 1059 01:30:01,771 --> 01:30:04,639 - How long will they keep us here? - I don't know. 1060 01:30:04,774 --> 01:30:08,063 'You are here, you have always been here, 1061 01:30:08,194 --> 01:30:10,151 'and you will always be here.' 1062 01:30:14,200 --> 01:30:16,112 Is he trying to blow my mind? 1063 01:30:16,244 --> 01:30:18,486 No, no, no. It all makes sense in a way. 1064 01:30:18,622 --> 01:30:21,160 - You see, in Tralfamadore... - 'Would you please mate now?' 1065 01:30:25,712 --> 01:30:29,547 Look, we're not going to put on a show for you. That's one thing. 1066 01:30:29,674 --> 01:30:32,212 Another is, I demand you get Miss Wildhack some clothing. 1067 01:30:32,344 --> 01:30:35,132 'If she's cold, we can always regulate the temperature.' 1068 01:30:35,263 --> 01:30:37,300 Now, you get down to Earth and get Miss Wildhack 1069 01:30:37,432 --> 01:30:40,015 a complete wardrobe, and one that fits! 1070 01:30:40,143 --> 01:30:42,385 - What's your size? - I take a ten. 1071 01:30:42,520 --> 01:30:46,685 But then I have to take it in here and let it out a little here 1072 01:30:46,816 --> 01:30:49,058 so they'll have to bring a needle and thread. 1073 01:30:49,194 --> 01:30:53,279 Did you hear that? And remember, Miss Wildhack is used to the best. 1074 01:30:54,157 --> 01:30:55,739 Thanks, uh... 1075 01:30:55,867 --> 01:30:56,867 Billy. 1076 01:30:56,993 --> 01:30:58,200 Billy. 1077 01:31:07,379 --> 01:31:09,666 Now we would like the night canopy. 1078 01:31:09,798 --> 01:31:11,585 'Why do you wish the night canopy?' 1079 01:31:11,716 --> 01:31:13,207 Because we want it! 1080 01:31:13,343 --> 01:31:15,503 - 'Will you mate?' - We hardly know each other! 1081 01:31:15,595 --> 01:31:18,053 Do you mind if we take time to get better acquainted? 1082 01:31:18,181 --> 01:31:20,924 'You are acting very unnaturally.' 1083 01:31:21,059 --> 01:31:23,392 We would like the night canopy. 1084 01:31:24,187 --> 01:31:25,553 'Oh, very well.' 1085 01:31:31,695 --> 01:31:34,358 Would you like to sit on the couch? 1086 01:31:34,489 --> 01:31:35,821 Where is it? 1087 01:31:35,949 --> 01:31:38,783 Here. Just take my hand. 1088 01:31:38,910 --> 01:31:40,822 - Ooh! - Ooh. Uh, sorry. 1089 01:31:40,954 --> 01:31:42,741 Um, that's all right. 1090 01:31:48,211 --> 01:31:49,452 Careful. 1091 01:31:50,880 --> 01:31:52,963 Get away, Spot. 1092 01:31:53,091 --> 01:31:56,175 He's not bothering me. I like dogs. 1093 01:31:56,302 --> 01:31:58,214 Come here, Spot. Come on. 1094 01:31:59,681 --> 01:32:02,719 - It's pretty comfortable. - It's fine. 1095 01:32:02,851 --> 01:32:05,184 They got everything from Sears and Roebuck. 1096 01:32:05,937 --> 01:32:08,850 I appreciate what you said to them about me. 1097 01:32:09,733 --> 01:32:12,316 - Thank you, Miss Wildhack. - Montana. 1098 01:32:13,445 --> 01:32:14,902 Montana. 1099 01:32:15,030 --> 01:32:18,444 I don't meet many gentlemen in the entertainment business. 1100 01:32:18,575 --> 01:32:21,443 - I'm an optometrist. - Oh. 1101 01:32:21,578 --> 01:32:23,661 Would you like to kiss me? 1102 01:32:23,788 --> 01:32:24,824 Yes. 1103 01:32:28,710 --> 01:32:30,372 You kiss nicely. 1104 01:32:31,254 --> 01:32:32,461 Thank you. 1105 01:32:32,589 --> 01:32:35,627 Oh! Did I hurt you? - Oh, no! 1106 01:32:39,220 --> 01:32:40,381 'Mr Pilgrim? 1107 01:32:43,016 --> 01:32:44,302 'Miss Wildhack? 1108 01:32:47,020 --> 01:32:48,477 'Are you mating now?' 1109 01:33:06,831 --> 01:33:08,493 Billy! 1110 01:33:09,542 --> 01:33:11,329 Billy, look at this! 1111 01:33:11,461 --> 01:33:13,669 Look at this! Perfect. 1112 01:33:13,797 --> 01:33:15,163 There's not a chip on it. 1113 01:33:15,298 --> 01:33:17,210 It's exactly like the one we had at home. 1114 01:33:17,342 --> 01:33:19,755 - The one your son Johnny broke? - Yeah! 1115 01:33:19,886 --> 01:33:22,720 - How'd you know about that? - The letter you wrote home. 1116 01:33:22,847 --> 01:33:25,464 Of course. It's a miracle, isn't it? 1117 01:33:25,600 --> 01:33:28,468 This little dancer survived all this destruction. 1118 01:33:30,188 --> 01:33:31,395 Wait till I bring it home. 1119 01:33:31,523 --> 01:33:33,283 Can you imagine how Meg's eyes will light up? 1120 01:33:33,316 --> 01:33:35,683 Get back to work! 1121 01:33:36,611 --> 01:33:40,104 You! What have you got there? 1122 01:33:40,990 --> 01:33:42,902 Oh, uh... 1123 01:33:43,034 --> 01:33:44,400 Look at this. 1124 01:33:44,536 --> 01:33:47,620 I found this down there. There's not a chip on it. Pretty, isn't it? 1125 01:33:47,747 --> 01:33:49,909 We had one exactly like it. 1126 01:33:50,041 --> 01:33:52,829 Used to sit on the living... Hey, what's the matter? 1127 01:34:06,683 --> 01:34:08,265 Feuer! 1128 01:34:12,021 --> 01:34:13,262 Stop! 1129 01:34:14,023 --> 01:34:15,023 Stop! 1130 01:34:25,535 --> 01:34:27,026 Billy. 1131 01:34:27,162 --> 01:34:28,243 Billy? 1132 01:34:29,372 --> 01:34:30,783 Billy? 1133 01:34:31,791 --> 01:34:32,907 Where were you, honey? 1134 01:34:38,214 --> 01:34:40,706 Billy, do you like this? 1135 01:34:47,182 --> 01:34:50,641 - It's nice. - It's, uh, not too tight? 1136 01:34:50,768 --> 01:34:52,054 A little, maybe. 1137 01:34:53,813 --> 01:34:55,475 I'm so big here. 1138 01:34:56,441 --> 01:34:57,773 I like it. 1139 01:34:58,943 --> 01:35:00,479 That's 'cause you're a man. 1140 01:35:02,572 --> 01:35:04,063 I'm gonna have to let it out. 1141 01:35:04,199 --> 01:35:06,566 - I really think it looks just... - Give me something to do. 1142 01:35:10,330 --> 01:35:12,413 Oh. You like it too, Spot, huh? 1143 01:35:13,750 --> 01:35:16,083 He always growled at my wife. 1144 01:35:17,045 --> 01:35:18,081 Do you miss her? 1145 01:35:22,217 --> 01:35:23,958 She died. 1146 01:35:24,093 --> 01:35:27,461 Somebody smacked into the rear of her car and the exhaust fell off. 1147 01:35:28,348 --> 01:35:30,340 She died of carbon monoxide poisoning. 1148 01:35:30,475 --> 01:35:34,219 Wow. Like what they have out there? 1149 01:35:34,354 --> 01:35:37,062 No, that's cyanide. That's worse. 1150 01:35:37,190 --> 01:35:38,522 Oh, wow. 1151 01:35:40,693 --> 01:35:42,605 What did you love most about her? 1152 01:35:48,451 --> 01:35:49,862 Her pancakes. 1153 01:35:52,789 --> 01:35:55,577 If we had a real stove, Billy, 1154 01:35:55,708 --> 01:35:58,542 I'd make you an out-of-sight macrobiotic soufflé. 1155 01:36:00,588 --> 01:36:01,874 I'd like that. 1156 01:36:02,006 --> 01:36:03,463 And then... 1157 01:36:04,634 --> 01:36:06,921 we could think about having your baby. 1158 01:36:13,559 --> 01:36:15,596 Could we have the night canopy, please? 1159 01:36:24,404 --> 01:36:28,068 'Oh, Daddy! There is no such planet as Trilaflamaduke!' 1160 01:36:29,075 --> 01:36:32,284 Dad, I think what Barbara and I would really like to know... 1161 01:36:32,412 --> 01:36:34,369 Would you be willing to see a psychiatrist? 1162 01:36:35,498 --> 01:36:38,366 Listen, I have a friend who's not only a doctor 1163 01:36:38,501 --> 01:36:40,037 but he's interested in outer space. 1164 01:36:40,169 --> 01:36:43,162 Why don't the three of us have lunch together today? 1165 01:36:43,298 --> 01:36:45,756 I'm not going to commit myself to an institution. 1166 01:36:45,883 --> 01:36:47,923 - Dad, I wasn't... - If it weren't for Tralfamadore, 1167 01:36:48,011 --> 01:36:50,344 I might have needed an institution. 1168 01:36:51,806 --> 01:36:53,593 I don't need a doctor, Stanley. 1169 01:36:55,018 --> 01:36:58,682 On Tralfamadore you learn that the world is just a collection of moments, 1170 01:36:58,813 --> 01:37:02,181 all strung together in beautiful, random order. 1171 01:37:02,317 --> 01:37:03,517 And if we're going to survive, 1172 01:37:03,609 --> 01:37:08,149 it's up to us to concentrate on the good moments and ignore the bad. 1173 01:37:09,324 --> 01:37:11,782 - Besides, I'm in love up there. - You know, Dad, 1174 01:37:11,909 --> 01:37:13,775 I'd really like to have lunch with you today. 1175 01:37:13,911 --> 01:37:15,402 I'll be very busy. 1176 01:37:18,875 --> 01:37:20,958 Montana's pregnant. 1177 01:37:22,628 --> 01:37:23,835 What's her name? 1178 01:37:24,839 --> 01:37:26,455 Montana Wildhack. 1179 01:37:28,134 --> 01:37:30,070 That's the Hollywood starlet who disappeared, isn't it? 1180 01:37:30,094 --> 01:37:31,630 Oh, my God. 1181 01:37:33,014 --> 01:37:34,676 Dad! 1182 01:37:34,807 --> 01:37:35,968 Hey, wait a minute, Dad. 1183 01:37:36,934 --> 01:37:38,050 Dad, listen. 1184 01:37:38,186 --> 01:37:41,679 If you go back and forth in time, do you go into the future too? 1185 01:37:41,814 --> 01:37:43,396 Mm-hm. Frequently. 1186 01:37:43,524 --> 01:37:46,983 Well, I mean, how far do you go? 1187 01:37:47,111 --> 01:37:48,397 Do you actually go...? 1188 01:37:48,529 --> 01:37:50,486 All the way to my death. 1189 01:37:50,615 --> 01:37:52,527 I've seen it many times. 1190 01:37:52,658 --> 01:37:54,149 I died in Philadelphia 1191 01:37:54,285 --> 01:37:56,777 where I was giving a speech on the subject of Tralfamadore. 1192 01:37:57,872 --> 01:38:01,707 You see, in Tralfamadore, where I presently dwell, 1193 01:38:01,834 --> 01:38:03,666 life has no beginning, 1194 01:38:03,795 --> 01:38:06,003 no middle and no end. 1195 01:38:07,757 --> 01:38:13,128 For example, many years ago a man promised to have me killed. 1196 01:38:13,262 --> 01:38:16,846 He's an old man now, living not far from here. 1197 01:38:18,059 --> 01:38:21,393 He's read all of the publicity associated with my appearance. 1198 01:38:22,438 --> 01:38:25,897 He's insane, and tonight he'll keep his promise. 1199 01:38:33,533 --> 01:38:35,695 If you protest, 1200 01:38:35,827 --> 01:38:38,160 if you think that death is a terrible thing, 1201 01:38:38,287 --> 01:38:40,870 then you have not understood what I have said. 1202 01:38:42,333 --> 01:38:46,873 You see, it's time for you to go home to your wives and children. 1203 01:38:48,214 --> 01:38:51,924 It's time for me to be dead for a little while 1204 01:38:52,051 --> 01:38:53,542 and then live again. 1205 01:38:55,721 --> 01:38:58,259 I give you the Tralfamadorian greeting. 1206 01:39:01,394 --> 01:39:03,556 Hello. 1207 01:39:03,688 --> 01:39:05,350 Farewell. 1208 01:39:06,399 --> 01:39:07,731 Hello. 1209 01:39:09,068 --> 01:39:10,229 Farewell. 1210 01:39:11,612 --> 01:39:13,478 Eternally connected. 1211 01:39:14,282 --> 01:39:16,069 Eternally embracing. 1212 01:39:17,869 --> 01:39:19,155 Hello. 1213 01:39:22,290 --> 01:39:23,781 Farewell. 1214 01:39:26,627 --> 01:39:29,665 Nobody fucks around with Paul Lazzaro! 1215 01:39:29,797 --> 01:39:31,629 Do you hear me, Pilgrim? 1216 01:39:32,633 --> 01:39:34,169 Pilgrim? 1217 01:39:35,261 --> 01:39:36,502 Pilgrim? 1218 01:39:37,722 --> 01:39:39,884 Hey, Pilgrim! You hear me? 1219 01:39:40,016 --> 01:39:43,805 Pilgrim, get your ass over here and give me a hand! 1220 01:39:45,104 --> 01:39:48,188 - What are you gonna do with that? - I'm gonna make a fortune! 1221 01:39:48,316 --> 01:39:50,057 Are you kidding? 1222 01:39:50,193 --> 01:39:53,106 Haven't you got enough stuff? What if we get caught? 1223 01:39:53,237 --> 01:39:55,604 We ain't gonna get caught. The Krauts have all left. 1224 01:39:55,740 --> 01:39:59,108 If we don't steal it, the Russians will. 1225 01:39:59,243 --> 01:40:00,779 Let's get the fuck outta here! 1226 01:40:00,912 --> 01:40:02,198 Hey, wait! 1227 01:40:02,747 --> 01:40:04,409 Wait! Wait! 1228 01:40:14,383 --> 01:40:16,500 I surrender! I surrender! 1229 01:40:16,636 --> 01:40:17,636 I surrender! 1230 01:40:20,556 --> 01:40:21,842 I surrender! 1231 01:40:31,484 --> 01:40:33,146 I don't know. I don't know. 1232 01:40:51,671 --> 01:40:52,957 'Billy? 1233 01:40:53,089 --> 01:40:54,705 'Billy? 1234 01:40:54,840 --> 01:40:56,581 'We just had a baby!' 1235 01:41:02,223 --> 01:41:05,716 Billy, we've just had a baby boy! 1236 01:41:06,894 --> 01:41:08,601 Look at him! 1237 01:41:09,272 --> 01:41:11,229 Isn't he beautiful? 1238 01:41:11,357 --> 01:41:14,191 - Ah, yes. - Isn't he incredibly beautiful? 1239 01:41:14,318 --> 01:41:16,605 He's perfect, every bit of him. 1240 01:41:18,823 --> 01:41:21,907 - What shall we call him? - Billy, of course. 1241 01:41:22,451 --> 01:41:25,660 Anyway, even if he doesn't look too much like you, he's got your name. 1242 01:41:25,788 --> 01:41:27,074 Hello. 1243 01:41:28,165 --> 01:41:30,031 Are you hungry? I think he's hungry now. 1244 01:41:30,167 --> 01:41:31,283 Mm-hm. 1245 01:41:31,419 --> 01:41:33,502 You hungry? Huh? 1246 01:41:33,629 --> 01:41:35,416 Here, here. There it is. 1247 01:41:35,548 --> 01:41:37,255 Take it, take it, take it. Ouch! 88417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.