Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,774 --> 00:00:26,016
Daddy?
2
00:00:29,571 --> 00:00:31,904
- Daddy, are you home?
- Maybe he isn't.
3
00:00:32,032 --> 00:00:34,274
Of course he is. Daddy!
4
00:00:34,409 --> 00:00:36,992
Find him?
5
00:00:37,120 --> 00:00:40,329
- Does it look like I found him, Stanley?
- Well, I just thought...
6
00:00:46,880 --> 00:00:48,371
Dad!
7
00:00:50,133 --> 00:00:51,874
Daddy?
8
00:00:52,678 --> 00:00:57,013
Don't worry about your father, Barbara.
I'm sure he's all right.
9
00:00:57,140 --> 00:00:58,881
Oh, I don't know.
10
00:01:00,852 --> 00:01:03,686
- Honey, I'm sure...
- Daddy!
11
00:01:05,607 --> 00:01:07,223
Daddy, are you there?
12
00:01:09,152 --> 00:01:12,486
- We shouldn't have left him alone.
- Honey, he wanted to come here.
13
00:01:12,614 --> 00:01:14,651
- Don't get yourself all upset.
- Daddy?
14
00:01:14,783 --> 00:01:16,524
Honey, what...?
15
00:01:16,660 --> 00:01:18,196
- Stanley!
- OK, I'm coming.
16
00:01:18,328 --> 00:01:20,160
- Daddy!
- I'm coming!
17
00:01:21,790 --> 00:01:24,783
I told you over and over again
he should not be left in this house alone.
18
00:01:24,918 --> 00:01:26,705
It's too big for one man
in his condition.
19
00:01:26,837 --> 00:01:28,328
Honey, he wanted to be left alone.
20
00:01:28,463 --> 00:01:31,672
You always take his side,
don't you? Daddy!
21
00:01:31,800 --> 00:01:32,800
Dad?
22
00:06:18,044 --> 00:06:20,502
- Who the fuck are you?
- Where the fuck are you going?
23
00:06:20,630 --> 00:06:21,711
- I don't know.
- You don't?
24
00:06:21,840 --> 00:06:23,923
- How come you don't know?
- I just moved up.
25
00:06:24,050 --> 00:06:26,417
- Let me see your dog tags.
- Let's see it.
26
00:06:27,345 --> 00:06:29,007
Where are they?
27
00:06:29,139 --> 00:06:30,971
- I can't find them.
- He's a Kraut!
28
00:06:31,099 --> 00:06:32,819
- He don't look like one.
- I'm an American.
29
00:06:32,934 --> 00:06:35,642
- Prove it!
- Prove it?
30
00:06:35,770 --> 00:06:37,853
- Who plays third for the Tigers?
- The Tigers?
31
00:06:37,981 --> 00:06:41,065
The Detroit Tigers.
32
00:06:41,192 --> 00:06:43,104
- Who is it?
- I don't know.
33
00:06:43,236 --> 00:06:45,156
- What d'you ask him for?
- It came into my head.
34
00:06:45,196 --> 00:06:47,779
- You guys go on without me.
- Where's your weapon, soldier?
35
00:06:47,908 --> 00:06:49,865
- I don't have one.
- Everybody's got one!
36
00:06:49,993 --> 00:06:51,734
I'm a chaplain.
I'm an assistant chaplain.
37
00:06:51,870 --> 00:06:54,283
- What's your name?
- Pilgrim.
38
00:06:54,414 --> 00:06:57,407
You know why this got
three sides on it, Pilgrim?
39
00:06:57,542 --> 00:06:59,955
- No.
- Makes a slit that don't close up.
40
00:07:01,087 --> 00:07:02,087
Gee, that's great.
41
00:07:02,213 --> 00:07:04,671
You stick a GI knife in a guy
and it makes a slit, right?
42
00:07:04,799 --> 00:07:06,631
- Right.
- A slit closes up, right?
43
00:07:06,760 --> 00:07:09,173
- Right.
- This makes a three-sided slit.
44
00:07:09,304 --> 00:07:11,546
It kills you, Pilgrim.
45
00:07:14,059 --> 00:07:15,800
- What's that?
- Chaplain's assistant.
46
00:07:15,936 --> 00:07:18,553
- No shit! What's your name?
- His name's Pilgrim.
47
00:07:18,688 --> 00:07:21,055
You know how to pray?
Then start praying!
48
00:07:22,567 --> 00:07:25,310
- Where the hell are we, Corp?
- Belgium, stupid.
49
00:07:25,445 --> 00:07:28,108
Don't fuck around.
You tell Paul Lazzaro where we are!
50
00:07:28,239 --> 00:07:31,323
- We're in the middle of Krauts!
- You got us here, get us out!
51
00:07:31,451 --> 00:07:34,785
Our Father who art in heaven,
hallowed be Thy name.
52
00:07:34,913 --> 00:07:39,078
Thy kingdom come, Thy will be done
on Earth as it is in Heaven.
53
00:07:39,209 --> 00:07:40,416
Give us this day our daily...
54
00:07:40,543 --> 00:07:43,423
Just beyond those trees
on the other side there's a farmhouse.
55
00:07:43,463 --> 00:07:46,080
Listen, you guys go on without me.
I'll be all right, honest.
56
00:07:46,216 --> 00:07:48,082
I'm gonna scout that farmhouse,
you hear?
57
00:07:48,218 --> 00:07:51,882
And if it's clear, I'll fire my carbine
three times spaced. You got it?
58
00:07:52,013 --> 00:07:53,424
Got it!
59
00:08:00,021 --> 00:08:03,480
That son of a bitch ditches us,
I'll kill him.
60
00:08:03,608 --> 00:08:05,474
- We could surrender.
- What?
61
00:08:05,610 --> 00:08:07,351
We could surrender, couldn't we?
62
00:08:07,487 --> 00:08:09,228
We'd just have to stay here and...
63
00:08:09,364 --> 00:08:10,605
Listen to me!
64
00:08:10,740 --> 00:08:13,574
Me and the corporal and the dago,
we're Americans, we don't surrender!
65
00:08:13,702 --> 00:08:15,409
- You got that?
- He's took off.
66
00:08:30,093 --> 00:08:31,925
That corporal.
67
00:08:33,054 --> 00:08:37,799
He'll get back home after the war,
he'll be a big hero.
68
00:08:37,934 --> 00:08:40,847
Dames will be climbing all over him.
69
00:08:40,979 --> 00:08:45,565
Couple of years will go by and one day
there's gonna be a knock on his door
70
00:08:45,692 --> 00:08:48,025
and there'll be this stranger.
71
00:08:48,695 --> 00:08:50,982
"Paul Lazzaro sent me,"
the stranger will say
72
00:08:51,114 --> 00:08:53,652
and then he'll pull out a gun
and shoot his pecker off.
73
00:08:53,783 --> 00:08:55,423
Stranger will give him
a couple of seconds
74
00:08:55,535 --> 00:08:57,492
to think about
who Paul Lazzaro is
75
00:08:57,620 --> 00:09:00,454
and what life's gonna be like
without a pecker,
76
00:09:00,582 --> 00:09:03,700
then he'll shoot him once in the guts
and walk away.
77
00:09:04,836 --> 00:09:05,917
Yes.
78
00:09:06,046 --> 00:09:09,790
'Billy,
you time-tripping again?'
79
00:09:09,924 --> 00:09:11,506
Mm-hm.
80
00:09:11,634 --> 00:09:14,752
I can always tell, you know,
when you've been time-tripping.
81
00:09:19,309 --> 00:09:20,891
You were back in the war,
weren't you?
82
00:09:23,229 --> 00:09:26,643
Time travel's a bitch for you, isn't it?
Particularly the war.
83
00:09:28,234 --> 00:09:29,315
I can't help it.
84
00:09:29,444 --> 00:09:32,937
Well, why don't we see
if old Mother Montana
85
00:09:33,073 --> 00:09:35,315
can't keep you stuck
right here for a while?
86
00:09:36,659 --> 00:09:39,322
- How about a little kiss?
- A little kiss?
87
00:09:39,454 --> 00:09:41,662
- Yeah, a little kiss.
- A little kiss.
88
00:09:41,790 --> 00:09:43,998
- A what?
- A little kiss.
89
00:09:44,125 --> 00:09:45,536
You fucking faggot!
90
00:09:45,668 --> 00:09:48,160
- What's the matter?
- You fucking fairy!
91
00:09:48,296 --> 00:09:50,913
Cut it out!
92
00:09:51,049 --> 00:09:52,540
Cut it out!
93
00:09:52,675 --> 00:09:54,862
- What's the matter, faggot?
- I was thinking of a girl.
94
00:09:54,886 --> 00:09:57,720
He said
he wanted to kiss me.
95
00:09:57,847 --> 00:10:00,885
- I was imagining things and I was...
- Just give me the knife.
96
00:10:01,017 --> 00:10:02,679
Come on, will you?
97
00:10:02,811 --> 00:10:04,268
Come on!
98
00:10:25,500 --> 00:10:28,288
Billy, you're wonderful.
99
00:10:33,341 --> 00:10:38,211
- Oh, I'm so glad I waited.
- I'm glad we waited too.
100
00:10:39,889 --> 00:10:42,131
Otherwise, it wouldn't
have seemed the same tonight.
101
00:10:42,267 --> 00:10:43,883
No, it wouldn't.
102
00:10:45,353 --> 00:10:49,222
It starts the whole marriage off
on the right foot.
103
00:10:49,357 --> 00:10:51,314
Yeah. Yeah.
104
00:10:53,444 --> 00:10:58,030
I know when you were in the war
you must have had... experiences.
105
00:11:01,035 --> 00:11:02,947
- Well...
- No, don't tell me about them!
106
00:11:03,079 --> 00:11:04,741
It was wartime.
107
00:11:04,873 --> 00:11:07,160
And anyway, it's different
for a man than for a woman.
108
00:11:07,292 --> 00:11:09,079
I understand that.
109
00:11:09,210 --> 00:11:11,418
I'm just so glad we waited.
110
00:11:12,172 --> 00:11:14,164
So am I.
111
00:11:17,177 --> 00:11:22,718
And you know what?
I'm gonna lose weight just for you, Billy.
112
00:11:22,849 --> 00:11:26,217
See, before I needed a reason,
113
00:11:26,352 --> 00:11:29,641
and now... I have one!
114
00:11:31,983 --> 00:11:33,849
Hey, Billy.
115
00:11:33,985 --> 00:11:38,229
I think we've begun
the life of a new hero.
116
00:11:40,617 --> 00:11:44,361
- How can you tell?
- Because I'm a woman.
117
00:11:45,663 --> 00:11:46,663
Huh!
118
00:11:49,751 --> 00:11:51,287
And you know what, Billy?
119
00:11:52,212 --> 00:11:53,623
What?
120
00:11:56,257 --> 00:11:59,125
I never thought
anybody would ever marry me.
121
00:12:02,055 --> 00:12:03,717
I did.
122
00:13:00,780 --> 00:13:03,113
Oh, Jesus, Pilgrim!
Stay off my feet, will ya?
123
00:13:21,301 --> 00:13:24,635
- Oh, walk right, will ya?
- Gee, I'm sorry.
124
00:13:24,762 --> 00:13:27,095
You step on his feet again,
you son of a bitch,
125
00:13:27,223 --> 00:13:29,260
and I'll break your ass,
you hear me?
126
00:13:35,690 --> 00:13:37,352
Komme her. Schnell. Sofort.
127
00:14:03,926 --> 00:14:06,509
Good. Hold it.
Look out here now.
128
00:14:06,637 --> 00:14:08,517
- Can you get the sign in?
- The sign's in good.
129
00:14:08,639 --> 00:14:10,346
OK, smile.
Look at the camera and smile.
130
00:14:11,267 --> 00:14:13,475
- Looks good.
- Hold it right there.
131
00:14:13,603 --> 00:14:15,560
Big smile now.
Big smile!
132
00:14:20,568 --> 00:14:22,150
'Good. Hold that kiss.'
133
00:14:23,654 --> 00:14:24,690
We got it!
134
00:14:34,707 --> 00:14:38,246
All you dog faces
from the 451st over here.
135
00:14:38,378 --> 00:14:39,710
Fall in here.
136
00:14:39,837 --> 00:14:42,329
It's your old colonel, boys.
It's Wild Bob.
137
00:14:42,465 --> 00:14:44,798
451st.
138
00:14:45,510 --> 00:14:48,173
You! You from the 451st?
139
00:14:48,304 --> 00:14:50,921
Some of you boys
must be from the 451st.
140
00:14:51,057 --> 00:14:53,640
You, soldier, I know you, don't I?
What's your name, soldier?
141
00:14:53,768 --> 00:14:56,681
- Pilgrim, sir.
- Pilgrim. Of course! I remember you.
142
00:14:56,813 --> 00:14:59,180
Damn fine rifleman.
Fine rifleman, Pilgrim.
143
00:14:59,315 --> 00:15:01,432
One of the best in the 451st.
144
00:15:01,567 --> 00:15:04,560
First in peace,
first in war, and first...
145
00:15:06,781 --> 00:15:09,694
Get your hands off me!
An officer's place is with his men!
146
00:15:09,826 --> 00:15:11,783
My men need me
and I'm staying with 'em!
147
00:15:11,911 --> 00:15:15,655
Don't worry, it's your old colonel, boys.
Wild Bob is with you.
148
00:15:15,790 --> 00:15:17,998
No formalities.
At ease, at ease.
149
00:15:18,126 --> 00:15:20,368
By God, Wild Bob's proud of you.
150
00:15:20,503 --> 00:15:22,143
There are dead Germans
all over the place,
151
00:15:22,213 --> 00:15:23,829
wishing to God they'd never...
152
00:15:27,885 --> 00:15:30,468
I'm staying with my men.
153
00:15:32,849 --> 00:15:35,637
All right, all right.
God bless you, boys.
154
00:15:35,768 --> 00:15:37,134
Bless you, boys.
155
00:15:39,730 --> 00:15:42,143
By God, boy,
you're a good soldier.
156
00:15:42,275 --> 00:15:44,141
You'll come through this all right.
157
00:15:44,277 --> 00:15:47,486
And when you get to Cody, Wyoming,
just ask for Wild Bob.
158
00:15:47,613 --> 00:15:49,275
We'll have one hell of a reunion.
159
00:15:51,701 --> 00:15:53,909
God bless you, boys!
160
00:15:54,036 --> 00:15:55,447
Bless you, boys!
161
00:15:56,539 --> 00:15:58,531
A fag frolic in Wyoming.
162
00:15:58,666 --> 00:16:00,828
I'll be there, Pilgrim,
waiting for you.
163
00:16:04,213 --> 00:16:06,375
This ain't so bad.
164
00:16:06,507 --> 00:16:08,794
I been in a lot worse spots than this.
165
00:16:10,052 --> 00:16:12,169
Troy, winter of '37.
166
00:16:12,305 --> 00:16:14,592
Cold? I'll tell you!
167
00:16:15,850 --> 00:16:17,591
Or take the time
168
00:16:17,727 --> 00:16:21,641
Watkins and me decked the yard bull
at White River junction.
169
00:16:21,772 --> 00:16:25,482
Had us in the pen
for three weeks in our skivvies.
170
00:16:25,610 --> 00:16:28,478
Would have had pneumonia
if we hadn't jumped the place.
171
00:16:29,030 --> 00:16:31,864
They took us up to Burlington
to check us out.
172
00:16:33,409 --> 00:16:36,243
Last I heard, Joe was
somewheres on the Allagash.
173
00:16:37,914 --> 00:16:40,622
You try that sometime, pal.
174
00:16:40,750 --> 00:16:44,994
You try that sometime
in February in 1934,
175
00:16:45,129 --> 00:16:47,246
then see if you think this is so bad.
176
00:16:47,924 --> 00:16:50,041
There are plenty of worse places.
177
00:16:51,093 --> 00:16:53,005
Plenty of worse places, believe me.
178
00:16:55,389 --> 00:16:57,927
He was at the top
of his class in optometry school
179
00:16:58,059 --> 00:16:59,300
when this happened.
180
00:16:59,435 --> 00:17:01,802
I don't doubt it, Mrs Pilgrim.
181
00:17:01,938 --> 00:17:04,931
The doctor says
it's nervous exhaustion.
182
00:17:05,066 --> 00:17:06,898
I'm sure that's all it is.
183
00:17:07,026 --> 00:17:08,562
I think it's the war.
184
00:17:08,694 --> 00:17:11,402
That certainly could
have a lot to do with it.
185
00:17:11,531 --> 00:17:14,194
But he had some awful experiences.
186
00:17:14,325 --> 00:17:16,783
He was in Dresden
when it was bombed.
187
00:17:16,911 --> 00:17:19,278
His closest friend was killed there.
188
00:17:19,413 --> 00:17:21,120
Dreadful, dreadful.
189
00:17:21,249 --> 00:17:24,993
And, of course, his father passed on,
you know, while Billy was in training.
190
00:17:25,127 --> 00:17:29,246
But I knew God would send Billy
home safe to me.
191
00:17:29,382 --> 00:17:32,466
I prayed every night,
Mr Rosewater.
192
00:17:32,593 --> 00:17:35,131
Even though we don't belong
to a church of our choice.
193
00:17:36,138 --> 00:17:37,720
We're all in God's hands, dear.
194
00:17:43,646 --> 00:17:46,639
Billy! Billy, Mama's here.
195
00:17:46,774 --> 00:17:48,561
You can come out now.
196
00:17:51,779 --> 00:17:54,317
He's engaged
to a very rich girl.
197
00:17:54,448 --> 00:17:57,065
Her name's Valencia,
Valencia Merble.
198
00:17:57,201 --> 00:17:59,409
- Her father's Lionel Merble.
- Oh, of course.
199
00:17:59,537 --> 00:18:02,996
He owns the Ilium School of Optometry
where Billy was going.
200
00:18:03,124 --> 00:18:06,458
He's also building a brand-new home
for them on the lake
201
00:18:06,586 --> 00:18:07,622
for a wedding present.
202
00:18:07,753 --> 00:18:09,244
It's a surprise.
203
00:18:10,631 --> 00:18:13,999
Billy. Billy, sweetheart.
204
00:18:14,135 --> 00:18:17,128
The war is over.
You can come out now.
205
00:18:18,264 --> 00:18:19,846
Pilgrim!
206
00:18:19,974 --> 00:18:21,636
You killed me, Pilgrim.
207
00:18:22,977 --> 00:18:24,343
You son of a bitch.
208
00:18:25,438 --> 00:18:28,397
You call my mom and dad
in Pittsburgh, see.
209
00:18:28,524 --> 00:18:30,686
You tell them I died
and that you killed me!
210
00:18:37,241 --> 00:18:38,241
Weary.
211
00:18:41,871 --> 00:18:43,988
This is Paul Lazzaro, Weary.
212
00:18:45,583 --> 00:18:46,994
I'll get revenge for you.
213
00:18:47,126 --> 00:18:48,708
- Lazzaro.
- Yeah.
214
00:18:53,966 --> 00:18:57,300
Hey, did I ever tell you
what happened to the dog?
215
00:18:57,428 --> 00:18:58,428
It's hot.
216
00:18:59,305 --> 00:19:01,797
Son of a bitch dog bit me
so I got some steak.
217
00:19:02,850 --> 00:19:07,561
And I got me the spring out of a clock
and I cut that spring up into little pieces
218
00:19:07,688 --> 00:19:10,522
and I stuck it
into the steak, way inside.
219
00:19:10,650 --> 00:19:13,768
And I went to where they had
that dog tied up and I said, "Hey, boy.
220
00:19:14,737 --> 00:19:16,353
"I'm not mad. Let's be friends."
221
00:19:16,489 --> 00:19:19,402
And I threw him the steak,
and I waited for around ten minutes.
222
00:19:20,368 --> 00:19:24,453
And he started crying
and the blood spilled out of his mouth.
223
00:19:25,331 --> 00:19:28,244
He tried to chew out
his own insides, and I said,
224
00:19:29,377 --> 00:19:30,584
"Hey, boy.
225
00:19:31,837 --> 00:19:34,454
"That's me inside there
with those knives."
226
00:19:36,425 --> 00:19:39,213
Anybody ask you
the sweetest thing in the world,
227
00:19:40,763 --> 00:19:42,049
it's revenge.
228
00:19:52,358 --> 00:19:54,190
Weary's dead, Pilgrim.
229
00:19:59,198 --> 00:20:01,531
The patient here
has been suffering from trauma
230
00:20:01,659 --> 00:20:04,618
which we think can be successfully
treated by electric shock.
231
00:20:04,745 --> 00:20:06,202
- Hello, Billy.
- Hello.
232
00:20:06,330 --> 00:20:09,539
We've prescribed a series of 12
and we're up to number seven.
233
00:20:11,127 --> 00:20:13,915
The patient was a prisoner of war
in Dresden when it was bombed.
234
00:20:14,046 --> 00:20:18,336
He claims that well over 100,000 people
were burned to death in the fire.
235
00:20:18,467 --> 00:20:19,708
Worse than Hiroshima.
236
00:20:19,844 --> 00:20:21,506
And since Billy was actually there,
237
00:20:21,637 --> 00:20:25,176
it's natural enough to assume
that this has had a contributing effect
238
00:20:25,307 --> 00:20:26,514
on his present condition.
239
00:20:27,268 --> 00:20:28,600
He's ready, Doctor.
240
00:20:28,728 --> 00:20:30,811
You're going to sleep now, Billy.
241
00:22:02,238 --> 00:22:03,319
Schnell!
242
00:23:24,904 --> 00:23:27,487
- Name?
- Paul Lazzaro.
243
00:23:28,574 --> 00:23:29,940
That's two Zs.
244
00:23:30,075 --> 00:23:31,987
Parents?
245
00:23:32,119 --> 00:23:34,156
I don't got no family.
I said two Zs.
246
00:23:34,288 --> 00:23:36,530
To whom we send the number
in case of death?
247
00:23:36,665 --> 00:23:37,665
Send it to him.
248
00:23:41,795 --> 00:23:43,832
This is your tag.
Don't forget it.
249
00:23:44,715 --> 00:23:46,297
Jawohl.
250
00:23:50,220 --> 00:23:51,836
Name?
251
00:23:51,972 --> 00:23:53,679
Parents?
252
00:23:53,807 --> 00:23:56,470
You want it now, Pilgrim,
or would you like it in the morning?
253
00:23:56,602 --> 00:23:58,264
What do you want?
254
00:23:58,395 --> 00:23:59,476
Hey, hey! Why me?
255
00:24:01,023 --> 00:24:02,605
Oh, you're on my list, pal.
256
00:24:04,193 --> 00:24:06,776
A ufstehen...
257
00:24:09,531 --> 00:24:12,444
Gear it down there, fella.
These Germans can be awfully mean.
258
00:24:12,576 --> 00:24:15,068
Oh, yeah? Well,
they don't know Paul Lazzaro.
259
00:24:15,746 --> 00:24:19,160
Listen, we Americans
have got to stick together.
260
00:24:19,291 --> 00:24:21,829
- Who are you, Pop?
- I'm Edgar Derby.
261
00:24:21,961 --> 00:24:24,294
Yeah? Well, I got something
for you to stick, Derby.
262
00:24:31,470 --> 00:24:35,009
All right, all right.
263
00:24:35,140 --> 00:24:37,302
Hey, you fucking goon!
All right!
264
00:24:37,434 --> 00:24:40,802
I'm taking 'em off!
Leave me alone, I'll take 'em off!
265
00:24:40,938 --> 00:24:43,601
A ufstehen your ass!
I'm warning ya, pal.
266
00:24:47,736 --> 00:24:49,227
All right, son. Over here.
267
00:24:57,413 --> 00:24:59,780
Here we go, Billy boy.
I'll take you out.
268
00:24:59,915 --> 00:25:03,374
- Time to sink or swim!
- That's the way to do it, Mr Pilgrim.
269
00:25:03,502 --> 00:25:05,869
- Best thing in the world for him.
- Here we go, boy.
270
00:25:06,005 --> 00:25:07,917
By God, Pilgrim.
You're really going to do it.
271
00:25:08,048 --> 00:25:10,040
You bet your boots
I'm going to do it.
272
00:25:10,175 --> 00:25:12,462
His mama's not gonna keep him
all of his life.
273
00:25:12,594 --> 00:25:14,836
My old man did the same to me.
I'll never forget it.
274
00:25:14,972 --> 00:25:18,010
- Done me a world of good.
- Oh, you betcha! It's the only way.
275
00:25:18,142 --> 00:25:21,510
Well, this is it, Billy boy.
It's sink or swim!
276
00:25:21,645 --> 00:25:24,137
And don't...
277
00:25:28,610 --> 00:25:29,610
Billy?
278
00:25:31,196 --> 00:25:32,196
Billy?
279
00:25:34,366 --> 00:25:35,698
Billy!
280
00:26:02,478 --> 00:26:05,141
- Who are they?
- They're Russian prisoners.
281
00:26:21,038 --> 00:26:24,577
♪ Hail, hail, the Yanks are here
282
00:26:25,084 --> 00:26:28,327
♪ Join the men from Dover
till the war is over
283
00:26:28,962 --> 00:26:32,330
♪ We bid you welcome here
284
00:26:32,925 --> 00:26:37,169
♪ With a little food and cheer,
you're welcome here
285
00:26:37,304 --> 00:26:40,422
♪ To share our food
286
00:26:40,557 --> 00:26:44,016
♪ And cheer ♪
287
00:26:47,147 --> 00:26:49,013
Evening. Come along inside.
288
00:26:49,149 --> 00:26:51,391
We've organized a little welcome
for you in here.
289
00:26:51,527 --> 00:26:53,967
We were lucky we had
a couple of days' notice of your arrival.
290
00:26:54,029 --> 00:26:56,066
That gave us
an opportunity to prepare.
291
00:26:56,198 --> 00:26:57,918
Hear you had a beastly time
in the Ardennes.
292
00:26:57,950 --> 00:26:59,657
Jerry put on
quite a show there, I hear.
293
00:26:59,785 --> 00:27:01,822
It can't last forever, can it?
294
00:27:10,295 --> 00:27:12,127
Just take it easy, pal.
295
00:27:19,555 --> 00:27:23,424
- Where'd you get all this?
- Red Cross. Clerical error.
296
00:27:23,559 --> 00:27:26,597
They've been sending us
500 parcels a month instead of 50.
297
00:27:26,728 --> 00:27:29,562
Three years now.
We've got rather a lot, actually.
298
00:27:29,690 --> 00:27:31,431
Shouldn't you tell 'em?
299
00:27:31,567 --> 00:27:33,274
I mean, shouldn't you give it back?
300
00:27:34,695 --> 00:27:38,188
Oh, Yank, you haven't been in the fight
for very long, have you?
301
00:27:38,323 --> 00:27:39,323
Come along.
302
00:27:39,449 --> 00:27:42,283
I keep forgetting wars have always
been fought by children.
303
00:27:42,411 --> 00:27:44,778
Where did you get
this absurd garment?
304
00:27:45,539 --> 00:27:46,996
- They gave it to me.
- Who?
305
00:27:47,124 --> 00:27:48,706
The Germans.
306
00:27:48,834 --> 00:27:50,854
They didn't give you a coat,
they gave you an insult.
307
00:27:50,878 --> 00:27:52,710
Hey, son. Over here.
308
00:28:04,433 --> 00:28:06,470
Do you understand
what I'm saying?
309
00:28:06,602 --> 00:28:09,185
Jerry tried to humiliate you.
310
00:28:09,313 --> 00:28:11,851
Now you must wear that coat
as if you were proud of it.
311
00:28:11,982 --> 00:28:13,473
Teach him a lesson.
312
00:28:15,527 --> 00:28:17,940
It's terribly important
that you understand that.
313
00:28:18,071 --> 00:28:20,231
It's been almost four years
since I was taken prisoner.
314
00:28:20,324 --> 00:28:21,735
True of most of us here.
315
00:28:21,867 --> 00:28:23,803
We haven't seen a woman
or a child in all of that time.
316
00:28:23,827 --> 00:28:25,659
Think about that
for a minute.
317
00:28:27,956 --> 00:28:30,039
Do you want to know
how we survived?
318
00:28:31,168 --> 00:28:32,329
Well, I'll tell you.
319
00:28:32,878 --> 00:28:36,588
The day that I was captured,
I made a promise to myself.
320
00:28:36,715 --> 00:28:39,332
I vowed that each day I would
brush my teeth, shave my beard,
321
00:28:39,468 --> 00:28:41,801
wash my hands before each meal
and evacuate my bowels
322
00:28:41,929 --> 00:28:44,216
with as much regularity
as circumstances would permit.
323
00:28:45,474 --> 00:28:46,474
And do you know why?
324
00:28:48,852 --> 00:28:52,687
Because the war consists
of continual petty humiliations.
325
00:28:53,607 --> 00:28:57,442
And I for one was going to treat myself
with self-respect and survive.
326
00:28:58,070 --> 00:28:59,527
Do you think you can do it?
327
00:29:08,372 --> 00:29:12,491
♪ Johnny Fedora
met Alice Blue Bonnet
328
00:29:12,626 --> 00:29:17,166
♪ In the window
of a department store
329
00:29:17,297 --> 00:29:19,414
♪ It was love at first sight
330
00:29:19,549 --> 00:29:21,791
♪ And they promised one night
331
00:29:21,927 --> 00:29:24,385
♪ They'd be sweethearts
forevermore ♪
332
00:29:24,513 --> 00:29:26,755
Billy. Lunchtime, hon.
333
00:29:26,890 --> 00:29:29,223
- ♪ Johnny would serenade Alice...
- OK, I'll be right in.
334
00:29:31,019 --> 00:29:35,263
♪ Too-ra-lei, too-ra-lie,
too-ra-loo...
335
00:29:35,399 --> 00:29:40,064
- Spot, sit. Sit!
- ♪ He sang of a beautiful palace
336
00:29:40,195 --> 00:29:44,155
- ♪ Of a beautiful hatbox of blue...
- Heel. That's right.
337
00:29:44,283 --> 00:29:45,283
Billy!
338
00:29:45,409 --> 00:29:47,366
♪ But Johnny Fedora
lost Alice Blue Bonnet...
339
00:29:47,494 --> 00:29:49,907
- Want a little snack, hon?
- Be right in.
340
00:29:50,038 --> 00:29:54,203
♪ To a patron
of the department store
341
00:29:54,334 --> 00:29:58,920
♪ Her beauty was sought
by the girl she was bought by
342
00:29:59,047 --> 00:30:02,381
♪ For $23.94 ♪
343
00:30:06,638 --> 00:30:08,504
Come on, Spot.
You can do it.
344
00:30:08,640 --> 00:30:10,802
Come on, boy!
Come on, Spot.
345
00:30:12,144 --> 00:30:13,385
Come on!
346
00:30:13,520 --> 00:30:15,682
Come on, boy!
Come on, jump in.
347
00:30:16,565 --> 00:30:18,056
Come on, boy.
Come on, jump!
348
00:30:18,191 --> 00:30:20,524
Attaboy!
349
00:30:20,652 --> 00:30:22,484
Good dog, Spot.
350
00:30:22,612 --> 00:30:24,353
Good boy.
351
00:30:24,489 --> 00:30:25,489
That's good.
352
00:30:27,951 --> 00:30:28,987
Billy!
353
00:30:30,037 --> 00:30:31,494
Billy!
354
00:30:31,621 --> 00:30:33,112
Yeah?
355
00:30:33,248 --> 00:30:34,830
Suppertime, hon.
356
00:30:34,958 --> 00:30:36,699
Be right in.
357
00:30:36,835 --> 00:30:39,953
Spot, sit up. That's it.
358
00:30:40,088 --> 00:30:42,328
- You think so?
- Come on. Look at that. Just look!
359
00:30:42,424 --> 00:30:43,665
- Oh...
- Now...
360
00:30:44,134 --> 00:30:47,923
Roll over, Spot.
Attaboy! Isn't he great?
361
00:30:48,055 --> 00:30:50,843
Where's Daddy?
That's right.
362
00:30:50,974 --> 00:30:52,966
Where's Mommy?
363
00:30:53,101 --> 00:30:55,013
Where's Mommy?
Where's...? Where's Mommy?
364
00:30:55,145 --> 00:30:56,681
- That's right.
- Hi, Spot.
365
00:30:57,439 --> 00:30:58,850
Spot!
366
00:30:58,982 --> 00:31:01,565
Billy, get that goddamn mutt
out of here.
367
00:31:01,693 --> 00:31:04,356
Get him out of here. Out!
368
00:31:05,822 --> 00:31:08,940
Poor Bobby.
Oh, I can't stand that animal!
369
00:31:09,076 --> 00:31:12,410
He's ruined three carpets,
two pairs of shoes. He drives me crazy.
370
00:31:12,537 --> 00:31:19,537
♪ For true love
will come smiling through ♪
371
00:31:23,632 --> 00:31:25,794
You're OK, Spot.
372
00:31:25,926 --> 00:31:27,087
You're OK.
373
00:31:28,220 --> 00:31:30,587
You make a little mistake
now and then,
374
00:31:30,722 --> 00:31:31,838
but you're OK.
375
00:31:32,891 --> 00:31:34,098
You got heart.
376
00:31:37,646 --> 00:31:38,646
Yeah.
377
00:31:39,523 --> 00:31:41,640
Old Spot.
378
00:33:01,354 --> 00:33:03,186
'Pilgrim.'
379
00:33:04,024 --> 00:33:05,265
'Pilgrim.'
380
00:33:07,235 --> 00:33:08,476
Pilgrim!
381
00:33:09,404 --> 00:33:11,020
Can ya hear me, Pilgrim?
382
00:33:11,823 --> 00:33:13,860
Huh? Can ya hear me, Pilgrim?
383
00:33:13,992 --> 00:33:16,700
When do you want it, huh?
When do you want it, Pilgrim?
384
00:33:17,370 --> 00:33:19,236
You'll never know
when it's gonna happen.
385
00:33:19,372 --> 00:33:21,204
- Maybe years, maybe not.
- All right, son.
386
00:33:21,333 --> 00:33:23,074
This pork chop killed a friend of mine.
387
00:33:23,210 --> 00:33:24,917
- I didn't. I just...
- This man is sick.
388
00:33:25,045 --> 00:33:27,332
- Yeah? Well, he's gonna be dead.
- Out.
389
00:33:27,464 --> 00:33:29,421
- You wanna make the list?
- Outside, Lazzarino.
390
00:33:29,549 --> 00:33:31,415
- Lazzaro! L-A-Z...
- Out!
391
00:33:32,844 --> 00:33:35,131
You threaten this man again,
I'll break you in half.
392
00:33:41,686 --> 00:33:44,679
- Are you all right?
- Don't ever answer the door, Pop.
393
00:33:44,814 --> 00:33:47,932
You tell him what happens.
Nobody fucks around with Paul Lazzaro.
394
00:33:48,068 --> 00:33:49,775
You tell him!
395
00:33:51,238 --> 00:33:52,479
Boy's all twisted up inside.
396
00:33:54,616 --> 00:33:56,152
Feeling better?
397
00:33:56,284 --> 00:33:58,071
Yes, thank you.
398
00:33:58,203 --> 00:33:59,785
What's he got against you?
399
00:33:59,913 --> 00:34:02,906
He's got this crazy idea
that I caused his friend's death.
400
00:34:03,041 --> 00:34:06,125
- I didn't. I bumped into him...
- I'm sure you didn't.
401
00:34:06,253 --> 00:34:08,540
I'll talk some turkey
to that boy.
402
00:34:11,424 --> 00:34:13,791
- What happened to me?
- You passed out back there
403
00:34:13,927 --> 00:34:15,884
and I brought you in here.
404
00:34:16,972 --> 00:34:19,510
Here. Try some of this.
405
00:34:20,642 --> 00:34:21,974
This will fix you up.
406
00:34:22,936 --> 00:34:23,972
Kinda hot.
407
00:34:26,231 --> 00:34:27,312
Thank you.
408
00:34:30,986 --> 00:34:33,603
Attaboy. Taste pretty good?
409
00:34:33,738 --> 00:34:34,738
Uh-huh.
410
00:34:38,618 --> 00:34:40,530
You don't have to stay.
411
00:34:40,662 --> 00:34:42,870
What the heck.
I might as well.
412
00:34:42,998 --> 00:34:44,830
I got some food
when I was back there.
413
00:34:46,376 --> 00:34:48,776
I don't mean to be impolite,
but how come you're in the army?
414
00:34:49,546 --> 00:34:51,287
I couldn't stay out,
415
00:34:51,423 --> 00:34:54,882
not with the Nazis and the Japanese
threatening to conquer the world.
416
00:34:55,010 --> 00:34:58,253
As a matter of fact, I got a boy your age
seeing action in the South Pacific.
417
00:34:58,388 --> 00:35:01,096
- Hey, that's really something.
- Yeah.
418
00:35:01,224 --> 00:35:05,059
I used to tell my students
there's a monster loose in the world.
419
00:35:05,186 --> 00:35:08,020
One day I got tired of telling 'em
and I said goodbye and I joined up.
420
00:35:08,607 --> 00:35:10,407
- I thought you were a teacher.
- Oh, come on.
421
00:35:10,525 --> 00:35:13,438
You have that confidence
and a very good way with words.
422
00:35:13,570 --> 00:35:14,651
I'll tell you one thing.
423
00:35:14,779 --> 00:35:18,068
We don't mince phraseologies
at Boston Trade and Industrial.
424
00:35:20,785 --> 00:35:21,901
Oh, boy.
425
00:35:22,871 --> 00:35:25,739
I wonder, if my father
were still alive, if, uh...
426
00:35:27,667 --> 00:35:29,374
I don't think he would have.
427
00:35:29,919 --> 00:35:32,252
Don't you ever sell him short, son.
428
00:35:32,380 --> 00:35:34,292
Mom would never have let him.
429
00:35:34,424 --> 00:35:35,915
You couldn't blame her, could you?
430
00:35:37,761 --> 00:35:39,093
But then I'm lucky, I guess.
431
00:35:40,847 --> 00:35:42,930
Margaret's a very understanding woman.
432
00:35:43,975 --> 00:35:45,386
We were childhood sweethearts.
433
00:35:46,019 --> 00:35:47,305
Hey, that's nice.
434
00:35:47,437 --> 00:35:48,973
You got a girl back home?
435
00:35:50,190 --> 00:35:51,726
No one special.
436
00:35:51,858 --> 00:35:54,191
Margaret's the only woman
I've ever known.
437
00:35:55,278 --> 00:35:56,394
There's Margaret.
438
00:35:58,323 --> 00:35:59,780
Aw, she looks awful nice.
439
00:35:59,908 --> 00:36:02,366
She's just about everything
a man could ask for.
440
00:36:05,080 --> 00:36:07,697
Oh, oh. What's this?
441
00:36:09,292 --> 00:36:11,158
That's my mom
in our backyard.
442
00:36:12,712 --> 00:36:15,500
Oh, you have
a very nice-looking mother.
443
00:36:18,093 --> 00:36:20,176
- Yeah, she is.
- Very nice.
444
00:36:20,303 --> 00:36:23,467
- That's a nice house too.
- That's the back.
445
00:36:23,598 --> 00:36:24,930
It's a nice yard.
446
00:36:26,893 --> 00:36:28,429
Nice.
447
00:36:30,146 --> 00:36:31,682
When did you enlist?
448
00:36:33,608 --> 00:36:36,021
It wasn't quite like that, see?
I was drafted.
449
00:36:36,152 --> 00:36:37,152
Oh?
450
00:36:37,278 --> 00:36:40,988
It's not that I didn't wanna go,
I just wanted to finish school first.
451
00:36:41,116 --> 00:36:44,780
- Where were you in school?
- The Ilium School of Optometry.
452
00:36:44,911 --> 00:36:47,244
An optometrist?
That's a very good field.
453
00:36:47,372 --> 00:36:50,456
Yes, it is, 'cause
you're doing things for people
454
00:36:50,583 --> 00:36:53,121
and there'll always be a need
for optometrists.
455
00:36:53,253 --> 00:36:58,294
Boy, what you just said is
a very good philosophical way of life.
456
00:36:58,425 --> 00:37:01,384
- What?
- About filling a need and helping people.
457
00:37:01,511 --> 00:37:03,673
Why, that's self-determination
and free enterprise
458
00:37:03,805 --> 00:37:05,546
backing itself up all the way.
459
00:37:05,682 --> 00:37:08,425
That's why we're in Europe
stopping Hitler.
460
00:37:08,560 --> 00:37:10,802
My name's Edgar Derby, son.
What's yours?
461
00:37:10,937 --> 00:37:13,600
- Billy Pilgrim.
- Billy, it's nice to have you aboard.
462
00:37:14,649 --> 00:37:16,356
- Thank you.
- You had enough of that?
463
00:37:16,484 --> 00:37:17,941
Yes, I did. Thank you.
464
00:37:23,575 --> 00:37:25,658
The English gave me
these boots for ya.
465
00:37:25,785 --> 00:37:30,450
Don't mind the silver paint.
They did that for a skit about Cinderella.
466
00:37:30,582 --> 00:37:31,823
It was darn funny.
467
00:37:31,958 --> 00:37:34,291
It was a lot of singing
and dancing and crazy stuff.
468
00:37:35,253 --> 00:37:36,994
Yeah, I admire the English, you know.
469
00:37:38,131 --> 00:37:41,124
They have a great
philosophical way of life.
470
00:37:41,259 --> 00:37:45,253
Keep themselves going, you know,
putting on shows, Gilbert and Sullivan.
471
00:37:45,388 --> 00:37:46,970
What's this?
472
00:37:49,601 --> 00:37:52,810
♪ She's his sweetheart
473
00:37:52,937 --> 00:37:56,146
- ♪ He's her vow...
- Happy anniversary.
474
00:37:56,274 --> 00:37:58,641
♪ He's her Billy
475
00:37:58,777 --> 00:38:02,737
- ♪ She's his Val...
- Oh, Billy!
476
00:38:02,864 --> 00:38:06,153
- ♪ They were married...
- Your diamond! Why did you do it?
477
00:38:06,284 --> 00:38:10,073
- ♪ Never to part ♪
- When I go on this diet just for you,
478
00:38:10,205 --> 00:38:13,073
I'm going to be so sexy.
I'll make you so happy.
479
00:38:13,208 --> 00:38:14,574
Just wait and see.
480
00:38:16,127 --> 00:38:18,915
Look. Isn't it divine?
481
00:38:19,798 --> 00:38:21,380
Goodness!
482
00:38:21,508 --> 00:38:24,546
This diamond has a story to it.
483
00:38:24,677 --> 00:38:28,387
Billy actually found it
in Germany during the war.
484
00:38:28,515 --> 00:38:33,431
Billy, tell them about it.
Oh, go ahead, darling, tell them.
485
00:38:33,561 --> 00:38:36,099
Billy's too modest
so I'll tell you.
486
00:38:36,231 --> 00:38:39,019
- When he was a prisoner in this...
- Good boy, Billy.
487
00:38:39,150 --> 00:38:40,150
Thanks.
488
00:38:40,276 --> 00:38:41,916
They gave him
an awful coat to wear.
489
00:38:44,239 --> 00:38:45,821
Congrats, Billy.
490
00:38:45,949 --> 00:38:47,736
What was his name, hon?
491
00:38:49,160 --> 00:38:51,868
- Who?
- The one that was killed in Dresden.
492
00:38:52,872 --> 00:38:55,159
- Edgar Derby.
- Oh, that's right.
493
00:38:55,291 --> 00:38:58,204
Poor old Edgar Derby.
Oh, that was really awful.
494
00:38:58,336 --> 00:39:01,670
They shot him for, uh...
What was it, Billy?
495
00:39:03,675 --> 00:39:07,168
Well, anyway, before that
they found this diamond
496
00:39:07,303 --> 00:39:09,795
right in the pocket of Billy's coat.
497
00:39:09,931 --> 00:39:14,346
Lord knows how it got there
and why somebody didn't find it before.
498
00:39:14,477 --> 00:39:17,686
It probably came from some poor Jew
they'd taken it away from.
499
00:39:17,814 --> 00:39:20,352
So many of them
had their money in diamonds.
500
00:39:20,483 --> 00:39:22,395
Jesus, Dad!
I'm on the john.
501
00:39:23,111 --> 00:39:25,603
My, God, Robert.
There's a party going on downstairs.
502
00:39:25,738 --> 00:39:26,945
Why don't you lock the door?
503
00:39:27,073 --> 00:39:29,907
'Cause Mom broke the lock
last time I locked it, that's why.
504
00:39:30,034 --> 00:39:33,402
- Can't I have any privacy?
- What have you got there?
505
00:39:33,538 --> 00:39:35,029
- Where?
- There.
506
00:39:43,882 --> 00:39:46,124
You shouldn't be reading
that kind of junk, Robert.
507
00:39:49,262 --> 00:39:50,503
Jesus!
508
00:40:08,031 --> 00:40:10,114
Lads. Lads.
509
00:40:10,241 --> 00:40:12,198
Hey, Billy!
Billy. Over here.
510
00:40:12,327 --> 00:40:14,569
Can I have your attention?
511
00:40:14,704 --> 00:40:16,696
Please, please, please.
512
00:40:17,916 --> 00:40:21,205
You're being transferred
to a camp in Dresden.
513
00:40:23,087 --> 00:40:25,750
You're going to be leaving
for there this afternoon.
514
00:40:25,882 --> 00:40:28,249
Actually, I'm quite envious of you.
515
00:40:28,384 --> 00:40:30,626
Dresden is a beautiful city.
516
00:40:30,762 --> 00:40:33,004
Paid a visit there myself
before the war.
517
00:40:33,139 --> 00:40:35,005
Besides being quite lovely,
it's quite safe.
518
00:40:35,141 --> 00:40:39,260
It's an open city without war industries
or troop concentrations.
519
00:40:39,395 --> 00:40:43,765
It's by far the safest place to be
until we get this all over with.
520
00:40:43,900 --> 00:40:45,641
Now, then, you must elect a leader.
521
00:40:45,777 --> 00:40:48,110
He's going to be in charge
of all this group.
522
00:40:48,237 --> 00:40:50,445
You'll all be under his direct orders
523
00:40:50,573 --> 00:40:53,486
and he will be your line
of communication with the Germans.
524
00:40:53,618 --> 00:40:55,405
Nominations are now open.
525
00:41:01,626 --> 00:41:03,037
You need a leader.
526
00:41:04,045 --> 00:41:06,378
I nominate Paul Lazzaro.
527
00:41:06,506 --> 00:41:08,168
Lazzaro. Right.
528
00:41:09,425 --> 00:41:10,506
Anyone else?
529
00:41:14,347 --> 00:41:16,430
- Well, then...
- I nominate Edgar Derby.
530
00:41:18,685 --> 00:41:20,096
Anyone else?
531
00:41:21,729 --> 00:41:24,096
You'll be responsible, all of you,
to this man you elect,
532
00:41:24,232 --> 00:41:26,770
and he'll be responsible
to the Germans.
533
00:41:26,901 --> 00:41:30,144
So, if you mess him up,
he's the one they're gonna be after.
534
00:41:30,279 --> 00:41:31,986
Oh, yeah?
535
00:41:32,115 --> 00:41:34,823
Hey, Pop, you want it so bad,
you got it.
536
00:41:34,951 --> 00:41:36,863
I un-nominate Lazzaro.
537
00:41:36,995 --> 00:41:39,703
'I don't think it will come
as a surprise to anyone'
538
00:41:39,831 --> 00:41:43,666
when I introduce our Lions Club
president for the coming year.
539
00:41:43,793 --> 00:41:45,659
Our own Billy Pilgrim.
540
00:41:50,216 --> 00:41:52,754
The floor's all yours. Good luck.
541
00:41:52,885 --> 00:41:54,751
Oh, shut up, will ya?
542
00:41:58,891 --> 00:42:00,928
Thank you.
543
00:42:02,270 --> 00:42:03,351
Thank you.
544
00:42:12,405 --> 00:42:13,405
Thank you.
545
00:42:17,160 --> 00:42:18,867
Thank you.
Thank you very much.
546
00:42:20,747 --> 00:42:21,783
Thank you.
547
00:42:21,914 --> 00:42:24,748
Mr Walters, Fellow Lions.
548
00:42:27,545 --> 00:42:30,879
I want you to know
that I'll do my best to live up to the...
549
00:42:31,007 --> 00:42:33,670
...confidence you showed
by "chosing"... choos...
550
00:42:33,801 --> 00:42:35,758
by having chose me here today.
551
00:42:38,848 --> 00:42:43,513
Uh, and I know that
my first responsibility...
552
00:42:45,563 --> 00:42:48,601
...is to see each and every one of you
gets through this safely
553
00:42:48,733 --> 00:42:50,895
and are reunited
with your loved ones.
554
00:42:54,405 --> 00:42:56,442
I'd like to ask you...
555
00:42:56,574 --> 00:43:00,534
I know we're all of different faiths,
but we're all Americans...
556
00:43:00,661 --> 00:43:02,197
Oh, God.
557
00:43:03,289 --> 00:43:05,576
...to bow our heads together
for a moment and pray.
558
00:43:05,708 --> 00:43:07,574
Oh, go take a flying fuck, will you?
559
00:43:07,710 --> 00:43:11,829
If that isn't
the most obscene, vulgar... Oh!
560
00:43:11,964 --> 00:43:14,047
'Is my bath ready, Silvio?'
561
00:43:14,175 --> 00:43:15,256
'Yes, Mistress.'
562
00:43:17,970 --> 00:43:19,461
'My robe, Silvio.'
563
00:43:19,597 --> 00:43:20,597
Honestly!
564
00:43:20,723 --> 00:43:23,466
To show this kind of junk
at a family drive-in, it's disgraceful!
565
00:43:23,601 --> 00:43:26,719
'Why do you avert your eyes
from me, Silvio?'
566
00:43:26,854 --> 00:43:29,254
Why you wanted to take
the children to it is beyond me.
567
00:43:31,192 --> 00:43:34,026
- 'Massalina can give you salvation...'
- Oh, Robert!
568
00:43:34,153 --> 00:43:36,691
You shouldn't see that!
569
00:43:37,281 --> 00:43:38,281
Mom!
570
00:43:39,325 --> 00:43:41,191
'Do you find Massalina unattractive?'
571
00:43:41,327 --> 00:43:43,159
- Oh, gross!
- Wow!
572
00:43:43,287 --> 00:43:45,574
- That's it, that's enough!
- Jesus, Mom!
573
00:43:45,706 --> 00:43:47,306
They show more than that
in health class.
574
00:43:47,333 --> 00:43:50,701
Billy, take us home.
I don't want to hear another word.
575
00:43:50,837 --> 00:43:51,953
Shit!
576
00:43:52,088 --> 00:43:56,002
I will not tolerate that kind of language
in front of me, goddamn it!
577
00:43:56,134 --> 00:43:58,717
I am not going to subject myself
to that filth out there
578
00:43:58,845 --> 00:44:00,711
or allow my children
to be subjected to it.
579
00:44:00,847 --> 00:44:01,847
That is the end of that.
580
00:44:02,765 --> 00:44:04,973
- Billy, I am talking to you!
- 'Come on.'
581
00:44:06,394 --> 00:44:09,478
- 'Silvio. Silvio.'
- Billy!
582
00:44:10,106 --> 00:44:11,347
Billy.
583
00:44:12,817 --> 00:44:15,355
Billy! Come here.
584
00:44:21,951 --> 00:44:23,487
See how you like this one.
585
00:44:23,619 --> 00:44:25,406
"Dear Meg,
586
00:44:26,706 --> 00:44:30,916
"We're on our way to Dresden
to do some work for the Germans.
587
00:44:31,043 --> 00:44:34,753
"It won't be war work because
the Geneva Convention prohibits that,
588
00:44:34,881 --> 00:44:37,373
"and besides, there isn't
any war production in Dresden.
589
00:44:37,508 --> 00:44:42,094
"Dresden is the town where
our porcelain dancing figure came from.
590
00:44:42,221 --> 00:44:44,964
"Remember the one that Johnny
knocked off the table and broke?
591
00:44:47,476 --> 00:44:51,095
"Dresden's never been bombed
because it isn't a military target
592
00:44:51,230 --> 00:44:52,721
"so we'll be safe there.
593
00:44:53,691 --> 00:44:56,980
"Please write to Johnny
and give him all my love
594
00:44:57,111 --> 00:45:00,946
"and tell him I know
we'll all be back together again soon.
595
00:45:01,073 --> 00:45:03,065
"Tell him how proud I am of him."
596
00:45:16,797 --> 00:45:20,086
- Where is he?
- Your boy's in the car, Mr Pilgrim.
597
00:45:20,218 --> 00:45:22,175
He's the only one
we actually caught.
598
00:45:22,303 --> 00:45:25,796
They knocked over
14 gravestones, all told.
599
00:45:25,932 --> 00:45:28,845
I just can't understand
why he'd do such a thing.
600
00:45:28,976 --> 00:45:30,888
Has he said anything
about Catholics?
601
00:45:31,020 --> 00:45:32,636
I mean, has he anything
against them?
602
00:45:32,772 --> 00:45:35,139
No. We've got a lot of Catholic friends.
603
00:45:35,274 --> 00:45:39,359
What will the McNalleys think?
What are we going to say to them?
604
00:45:39,487 --> 00:45:41,820
Mr Pilgrim, if I could see you
up here for a moment.
605
00:45:41,948 --> 00:45:44,361
My, God! Why did he do it?
606
00:45:44,492 --> 00:45:47,405
Look, I don't want to take the boy
down to the station.
607
00:45:47,536 --> 00:45:49,573
I figured it might
be embarrassing to you.
608
00:45:49,705 --> 00:45:51,697
Maybe we could handle it
in some other way.
609
00:45:51,832 --> 00:45:53,312
Thank you very much, Officer.
610
00:45:53,417 --> 00:45:57,161
If you get the damages from the church,
I'd be happy to pay for that.
611
00:45:57,296 --> 00:45:59,583
I'll see what I can do
about that, Mr Pilgrim.
612
00:45:59,715 --> 00:46:03,584
And I'd like to show my appreciation
by giving this to the policeman's fund.
613
00:46:04,971 --> 00:46:07,509
You don't have to do that, Mr Pilgrim,
614
00:46:07,640 --> 00:46:09,176
but it's very generous of you.
615
00:46:09,308 --> 00:46:12,847
I'll call you after we've been able
to determine the extent of the damages.
616
00:46:12,979 --> 00:46:14,311
What's the matter, Billy?
617
00:46:17,525 --> 00:46:19,482
You must be the greatest father
in the world.
618
00:46:22,822 --> 00:46:24,279
I love my son, Billy.
619
00:46:26,325 --> 00:46:27,406
Guess that's all it takes.
620
00:46:28,995 --> 00:46:30,657
Hey, you guys. We're there.
621
00:46:39,088 --> 00:46:40,329
It's beautiful.
622
00:46:41,299 --> 00:46:43,791
- I never saw anything like it.
- It's lovely.
623
00:46:45,720 --> 00:46:47,177
It's the Land of Oz.
624
00:48:18,437 --> 00:48:20,429
Ich bin
the American Kommandant.
625
00:48:24,944 --> 00:48:27,027
These men...
Ich bin the American...
626
00:48:28,697 --> 00:48:30,359
Guess you'd better go across.
627
00:48:30,491 --> 00:48:33,575
OK, men.
Everybody on the other side.
628
00:48:36,705 --> 00:48:38,742
Ich bin
the American Kommandant.
629
00:48:39,792 --> 00:48:41,658
Perhaps you understand English.
630
00:48:41,794 --> 00:48:44,753
- Back at the camp the men chose me...
- Go back in line.
631
00:48:44,880 --> 00:48:47,213
I was told to take charge.
632
00:48:49,385 --> 00:48:52,253
OK, fellas.
Move out. Move out.
633
00:52:08,083 --> 00:52:11,827
Don't you be fooling around
with any oo-la-las in Montreal, Billy.
634
00:52:11,962 --> 00:52:14,249
How can I cheat
with your old man around?
635
00:52:14,381 --> 00:52:16,873
That won't be so hard.
We just make an agreement.
636
00:52:17,009 --> 00:52:20,844
- You don't talk and I don't talk.
- Daddy, shame on you!
637
00:52:21,472 --> 00:52:23,008
Hey, come on, Billy.
We're on our way.
638
00:52:23,140 --> 00:52:24,972
- Bye-bye, Barb.
- Bye, Val.
639
00:52:25,100 --> 00:52:26,341
Have a good time.
640
00:52:26,477 --> 00:52:27,888
- Bye, sweetheart.
- Bye, hon.
641
00:52:28,020 --> 00:52:29,602
- Have a good time.
- OK.
642
00:52:31,023 --> 00:52:33,606
Bye!
643
00:52:33,734 --> 00:52:34,770
Bye.
644
00:52:44,370 --> 00:52:46,487
I know there's gonna be meetings,
a little business,
645
00:52:46,622 --> 00:52:49,535
but I really mostly wanna
see you enjoy yourself.
646
00:52:49,667 --> 00:52:51,704
By God, you deserve it.
You really do.
647
00:52:53,462 --> 00:52:55,328
You want me to tell you
a secret, huh?
648
00:52:55,464 --> 00:52:58,582
Well, I wouldn't tell anybody this,
of course, but...
649
00:52:58,717 --> 00:53:00,925
when Valencia brought you home
and wanted to marry you,
650
00:53:01,053 --> 00:53:02,635
to tell you the honest-to-God truth,
651
00:53:02,763 --> 00:53:04,971
I thought she'd brought home
a first-class loser!
652
00:53:05,099 --> 00:53:06,806
I'm not kidding.
I really thought that.
653
00:53:07,434 --> 00:53:09,471
But you proved me wrong, Billy.
654
00:53:09,603 --> 00:53:12,266
I'm the first to admit it.
You proved old Lionel wrong.
655
00:53:16,735 --> 00:53:17,735
Dad?
656
00:53:42,136 --> 00:53:45,800
- The plane's gonna crash.
- Oh, come on, Billy boy!
657
00:53:45,931 --> 00:53:49,174
In 25 minutes
the whole thing cracks up.
658
00:53:49,309 --> 00:53:50,549
You can't get out of your seat!
659
00:53:52,521 --> 00:53:55,980
- Stop the plane. It's gonna crash.
- No one's allowed in the cockpit, sir.
660
00:53:56,108 --> 00:53:58,748
- I organized this. I'm responsible...
- Do you want to be removed?
661
00:53:58,819 --> 00:54:01,687
- But you don't understand!
- We've got clearance for take-off.
662
00:54:01,822 --> 00:54:05,691
Everything's going to be all right.
Buckle in and leave the driving to us.
663
00:54:05,826 --> 00:54:07,317
Lousy, drunk son of a bitch!
664
00:54:07,453 --> 00:54:09,285
God, I hate these charter flights.
665
00:54:21,425 --> 00:54:24,793
♪ Oh, there's a change in the weather,
there's a change in the scene
666
00:54:24,928 --> 00:54:25,928
♪ Bom, bom, bom, bom
667
00:54:26,054 --> 00:54:29,092
♪ So from now on
there'll be a change in me
668
00:54:29,224 --> 00:54:32,217
♪ My walk will be different,
my talk and my name
669
00:54:32,352 --> 00:54:33,968
♪ Bom, bom, bom, bom... ♪
670
00:54:34,104 --> 00:54:36,221
Are you sure you feel all right?
671
00:54:36,356 --> 00:54:38,939
That sure was a lousy joke
you pulled back there,
672
00:54:39,067 --> 00:54:40,933
about the plane crashing.
673
00:54:41,069 --> 00:54:43,812
- I'm sorry, Dad.
- Forget it.
674
00:54:43,947 --> 00:54:46,781
Hey, Stewardess, bring
this young fella another drink!
675
00:54:46,909 --> 00:54:48,445
♪ Bom, bom, bom, bom
676
00:54:48,577 --> 00:54:54,198
♪ There'll be some changes
made today ♪
677
00:54:56,251 --> 00:54:58,584
Billy!
678
00:55:23,487 --> 00:55:27,777
Schlachthof fünf.
This is Schlachthof fünf.
679
00:55:28,909 --> 00:55:30,901
Fünf is English five.
680
00:55:31,036 --> 00:55:33,995
Schlacht is slaughter.
Hof is house.
681
00:55:34,122 --> 00:55:38,241
Schlachthof fünf:
Slaughterhouse-Five.
682
00:55:38,377 --> 00:55:39,377
Your house.
683
00:55:39,503 --> 00:55:42,871
The rules of the Geneva Convention...
684
00:55:43,006 --> 00:55:46,750
You must learn the address
for your own well-being.
685
00:55:46,885 --> 00:55:50,219
In event of emergency,
you will say Schlachthof fünf.
686
00:55:50,347 --> 00:55:51,758
Say it, please.
687
00:55:51,890 --> 00:55:53,631
- Schlacht.
- Schlacht.
688
00:55:53,767 --> 00:55:56,635
- Hof.
- Hof.
689
00:55:56,770 --> 00:55:58,682
- Fünf!
- Fünf.
690
00:55:58,814 --> 00:56:00,555
Schlachthof fünf.
691
00:56:00,691 --> 00:56:03,559
Schlachthof fünf.
692
00:56:04,486 --> 00:56:07,320
Schlachthof fünf.
693
00:56:23,922 --> 00:56:25,288
Fünf.
694
00:56:26,425 --> 00:56:28,462
Schlachthof...
695
00:56:30,304 --> 00:56:31,465
...fünf.
696
00:56:40,397 --> 00:56:42,730
Schlachthof fünf.
697
00:56:44,234 --> 00:56:47,068
Schlachthof fünf.
698
00:56:48,906 --> 00:56:51,023
...hof fünf.
699
00:56:52,451 --> 00:56:53,908
Schlachthof fünf.
700
00:56:59,416 --> 00:57:01,658
I'm coming, Billy!
I'm coming!
701
00:57:14,640 --> 00:57:17,098
I'm coming to you!
702
00:57:37,287 --> 00:57:39,449
For God's sakes, lady!
Why'd you jam on your brakes?
703
00:57:39,581 --> 00:57:43,200
- Look what you've done!
- My Billy fell out of a plane!
704
00:57:43,335 --> 00:57:45,873
- You all right?
- I was on my way to the hospital!
705
00:57:46,004 --> 00:57:47,745
- I missed my entrance!
- I'll drive you.
706
00:57:47,881 --> 00:57:50,043
It's in Vermont, stupid!
707
00:57:51,218 --> 00:57:52,425
Billy.
708
00:57:52,552 --> 00:57:55,215
- Hey, let me see your license!
- I haven't got time!
709
00:57:55,347 --> 00:57:57,964
You can't leave the scene
of an accident, lady!
710
00:58:00,102 --> 00:58:02,936
Your exhaust is shot to hell!
Damn it, lady!
711
00:58:03,063 --> 00:58:05,020
You're going the wrong way!
712
00:58:20,706 --> 00:58:22,413
Get out of the way!
713
00:58:24,376 --> 00:58:26,709
Goddamn!
Get outta the way!
714
00:58:31,675 --> 00:58:33,007
First she backed into me.
715
00:58:33,135 --> 00:58:35,092
Then she went up the ramp
the wrong way and...
716
00:58:36,346 --> 00:58:37,757
Oh, my God,
here she comes again.
717
00:59:07,169 --> 00:59:10,503
I'm coming to you, Billy.
I'm coming!
718
00:59:12,174 --> 00:59:14,257
Sweetheart? Honey?
719
00:59:14,384 --> 00:59:15,716
- What?
- Wake up, wake up.
720
00:59:15,844 --> 00:59:17,506
- What? What?
- Wake up!
721
00:59:20,932 --> 00:59:23,925
- Here.
- What is this?
722
00:59:27,397 --> 00:59:29,229
Billy! What is this?
723
00:59:29,357 --> 00:59:31,189
Follow it and find out.
724
00:59:31,818 --> 00:59:33,650
- Billy! Oh, Billy.
- Come on.
725
00:59:33,779 --> 00:59:35,736
You're always up to something.
726
00:59:35,864 --> 00:59:38,948
You're wonderful.
Thank you. Beautiful!
727
00:59:39,076 --> 00:59:41,036
- But did you make this bow?
- Never mind the bow.
728
00:59:41,161 --> 00:59:43,153
- Follow the yellow brick road.
- It's beautiful.
729
00:59:43,288 --> 00:59:45,575
Follow the yellow brick road!
730
00:59:48,335 --> 00:59:52,124
- Follow the yellow brick road! Oh, Billy!
- Come on, follow it.
731
00:59:52,255 --> 00:59:54,713
Billy!
732
00:59:54,841 --> 00:59:57,049
Come on, Mama! Follow.
733
00:59:57,177 --> 00:59:59,294
Follow the yellow brick road!
734
00:59:59,429 --> 01:00:02,092
- Did you really make this bow?
- Mom! Come on down, Mom.
735
01:00:02,224 --> 01:00:04,591
- Never mind.
- Mom! Hurry!
736
01:00:04,726 --> 01:00:07,013
- Just follow the yellow brick road.
- I'm coming.
737
01:00:07,145 --> 01:00:08,145
Robert!
738
01:00:08,271 --> 01:00:10,137
Mom, hurry.
739
01:00:13,819 --> 01:00:16,277
- Billy, I can't go out like this.
- Of course you can.
740
01:00:16,404 --> 01:00:17,895
Follow the golden thread.
741
01:00:20,158 --> 01:00:23,196
A Cadillac! Oh, Billy!
742
01:00:23,328 --> 01:00:26,196
- Happy birthday, hon.
- Happy birthday, Mom!
743
01:00:29,167 --> 01:00:33,878
A Cadillac! A white Cadillac!
It's what I've always wanted!
744
01:00:35,882 --> 01:00:36,918
Come on, Robert!
745
01:00:37,050 --> 01:00:39,087
I've always wanted
a white Cadillac!
746
01:00:39,219 --> 01:00:42,508
- Oh, Billy. Oh, sweetheart.
- And now you got it.
747
01:00:43,765 --> 01:00:46,883
- Oh, it's a little tight.
- You can adjust the seat with this, see?
748
01:00:47,018 --> 01:00:49,180
- Oh, no, no! That's too tight!
- Or backward.
749
01:00:49,312 --> 01:00:52,180
- You can make it go up...
- Oh, no, it's squishing me!
750
01:00:52,315 --> 01:00:54,932
- Or down.
- It's wonderful!
751
01:00:55,068 --> 01:00:58,652
I'm gonna lose weight!
Oh, I'm really gonna lose weight, Billy.
752
01:00:58,780 --> 01:01:00,988
I love you. I love you.
753
01:01:18,300 --> 01:01:19,916
Get the stretcher! Quick!
754
01:01:48,496 --> 01:01:51,409
- Was he alert in the ER?
- No, not very.
755
01:01:51,541 --> 01:01:53,908
His right eye was dilating
and his blood pressure was up.
756
01:01:54,920 --> 01:01:56,001
He seemed pretty drowsy.
757
01:01:56,129 --> 01:01:58,246
He's shaved
and prepped, Doctor.
758
01:01:58,381 --> 01:01:59,588
Let's get the pressure off.
759
01:01:59,716 --> 01:02:01,716
- Are the instruments ready?
- Yes, Doctor.
760
01:02:04,095 --> 01:02:08,055
Better get in as quickly as you can.
His right pupil no longer reacts to light.
761
01:02:08,183 --> 01:02:09,183
Scalpel.
762
01:02:19,277 --> 01:02:20,277
'Cautery.'
763
01:02:27,619 --> 01:02:29,030
Electric burr.
764
01:02:34,125 --> 01:02:36,583
Let me have some saline.
765
01:02:36,711 --> 01:02:38,828
'Each day you will recite your number'
766
01:02:38,964 --> 01:02:41,923
so we'll know
how many men are here.
767
01:02:42,050 --> 01:02:45,464
There'll be no talking to Germans
unless talked to.
768
01:02:45,595 --> 01:02:47,928
When the war is over, we'll talk.
769
01:02:49,808 --> 01:02:52,972
Let's make
another burr hole right here.
770
01:02:53,103 --> 01:02:56,062
Each day you will be given
a working assignment
771
01:02:56,189 --> 01:02:59,398
for factory, cleaning or mail.
772
01:02:59,526 --> 01:03:01,734
But there is not going to be
any talking to Germans.
773
01:03:01,861 --> 01:03:04,820
When you talk,
you talk to your guards only.
774
01:03:07,284 --> 01:03:09,697
Blood pressure is falling off.
775
01:03:09,828 --> 01:03:10,828
'Eins, zwei!'
776
01:03:10,954 --> 01:03:13,037
Eins, zwei! Eins, zwei!
777
01:03:34,561 --> 01:03:36,268
What are you giving him now?
778
01:03:36,396 --> 01:03:38,308
I'm still giving him D5W.
779
01:04:00,587 --> 01:04:02,579
The pressure's coming up now.
780
01:04:02,714 --> 01:04:05,127
Let's see how we do
in the next five or ten minutes.
781
01:04:21,983 --> 01:04:25,147
Mrs Shaw?
I'm Doctor Ellenbogen.
782
01:04:25,278 --> 01:04:26,735
Your father's gonna be all right.
783
01:04:27,489 --> 01:04:30,778
It was very difficult,
but he came through in good shape.
784
01:04:30,909 --> 01:04:33,322
Stanley, he's gonna be all right!
785
01:04:33,453 --> 01:04:35,410
That's wonderful.
786
01:04:35,538 --> 01:04:36,654
Did you find Mother?
787
01:04:37,707 --> 01:04:40,324
Well, it... it's crazy, Barbara.
I... I don't understand.
788
01:04:40,460 --> 01:04:42,292
What's crazy, Stanley?
Where's Mama?
789
01:04:43,088 --> 01:04:44,624
Come on, honey.
L-let's sit down.
790
01:04:47,759 --> 01:04:50,297
Listen, I think
we'll take care of your father
791
01:04:50,428 --> 01:04:52,545
till he's able to take care of himself.
792
01:04:52,680 --> 01:04:54,440
What do you mean?
What are you talking about?
793
01:04:55,016 --> 01:04:57,258
Well, I looked all over
for your mom
794
01:04:57,394 --> 01:04:59,386
and then I asked
one of the nurses.
795
01:05:00,313 --> 01:05:01,520
And they said that...
796
01:05:02,399 --> 01:05:04,436
that she died
about three hours ago.
797
01:05:05,735 --> 01:05:08,022
So I had to find out
if it was the right one.
798
01:05:10,323 --> 01:05:13,282
And it was. She was.
799
01:05:17,539 --> 01:05:18,996
How?
800
01:05:19,124 --> 01:05:20,410
I don't know, uh...
801
01:05:21,835 --> 01:05:23,952
She had some kind of accident
with the car
802
01:05:24,087 --> 01:05:26,374
and got carbon monoxide poisoning.
803
01:05:29,342 --> 01:05:31,459
But she drives a Cadillac!
804
01:05:31,594 --> 01:05:34,211
Honey, I don't know.
That's what they told me.
805
01:05:38,768 --> 01:05:40,100
Oh, God.
806
01:05:41,062 --> 01:05:43,224
I know. I know.
807
01:05:47,193 --> 01:05:49,755
- Darling, how you feeling?
- Dirty sons of bitches.
808
01:05:49,779 --> 01:05:52,091
- What's the matter?
- Bureaucratic bastards.
809
01:05:52,115 --> 01:05:54,983
They have the audacity
to put me in a room with a basket case.
810
01:05:55,118 --> 01:05:58,737
- They just don't have a private room.
- Well, I don't know.
811
01:05:58,872 --> 01:06:00,454
Goddamn it, Lily!
812
01:06:00,582 --> 01:06:02,824
I'm gonna pepper your Radcliffe ass
with buckshot
813
01:06:02,959 --> 01:06:04,495
if I ever catch you smoking again!
814
01:06:05,712 --> 01:06:09,046
You better stay in condition
to keep up with B.C. Rumfoord.
815
01:06:10,175 --> 01:06:13,168
You guys go on without me.
I'll be all right.
816
01:06:13,303 --> 01:06:18,640
Christ. All he does in his sleep
is quit and surrender and apologize.
817
01:06:18,766 --> 01:06:21,509
Shoot! I could carve a better man
out of a banana.
818
01:06:23,271 --> 01:06:25,103
Did you bring me those
books from Widener?
819
01:06:25,231 --> 01:06:29,521
The boys at the Harvard Crimson
have a beautiful bit about you, honey.
820
01:06:29,652 --> 01:06:33,441
They call you the Red Baron
of military history
821
01:06:33,573 --> 01:06:36,156
and want you to get well soon.
822
01:06:36,910 --> 01:06:39,527
Those little bastards!
823
01:06:39,662 --> 01:06:43,201
The Truman statement
about Hiroshima is in here,
824
01:06:43,333 --> 01:06:46,167
and those eight
Army Air Force documents.
825
01:06:46,294 --> 01:06:47,535
Oh, yeah.
826
01:06:47,670 --> 01:06:50,003
And the Irving book on Dresden.
827
01:06:50,882 --> 01:06:52,544
I was there.
828
01:06:52,675 --> 01:06:55,759
Honey, why did they keep Dresden
a secret for so long?
829
01:06:55,887 --> 01:06:59,051
Oh, hell. For fear
a lot of bleeding hearts would say
830
01:06:59,182 --> 01:07:01,094
bombing it was
a chickenshit thing to do.
831
01:07:02,227 --> 01:07:04,640
My book's gonna lay it
on the line, sweetheart.
832
01:07:04,771 --> 01:07:08,606
Nobody's gonna weep and wail
over Dresden after they read my book.
833
01:07:09,776 --> 01:07:10,776
I was there.
834
01:07:12,654 --> 01:07:15,863
- What's he saying?
- He said he was there.
835
01:07:15,990 --> 01:07:17,856
Says he was where?
836
01:07:17,992 --> 01:07:19,358
Dresden.
837
01:07:19,494 --> 01:07:21,281
At Dresden, B.C.!
838
01:07:27,168 --> 01:07:29,000
The hell with him.
Let him write his own book.
839
01:08:48,708 --> 01:08:50,370
'Schlachthof fünf. '
840
01:08:52,086 --> 01:08:54,419
'What the hell
is he saying now?'
841
01:08:54,547 --> 01:08:56,834
'Ich bin amerikanischer Soldat.'
842
01:08:57,717 --> 01:08:58,878
Dresden.
843
01:09:03,389 --> 01:09:06,553
- Schlachthof fünf.
- You wanna know something?
844
01:09:06,684 --> 01:09:09,722
We didn't start the last war,
the Nazis did.
845
01:09:10,563 --> 01:09:13,226
And 135,000 people dying in Dresden
846
01:09:13,358 --> 01:09:15,065
does not seem so very much
847
01:09:15,193 --> 01:09:18,857
when put against
over five million Allies who had to die!
848
01:09:18,988 --> 01:09:21,446
And you just might remember
that when we were bombing Dresden
849
01:09:21,574 --> 01:09:25,238
'the Germans were sending
V-1 and V-2 rockets into London,
850
01:09:25,370 --> 01:09:27,703
'killing men, women and children.'
851
01:09:27,830 --> 01:09:31,039
- 'Don't get so uptight.'
- 'Jesus!
852
01:09:31,167 --> 01:09:33,454
'It gives me a pain,
weeping over Dresden
853
01:09:33,586 --> 01:09:35,794
'and not giving a damn
about our own losses!
854
01:09:36,714 --> 01:09:39,297
'Hey, what about Coventry?
What about Rotterdam?'
855
01:09:40,134 --> 01:09:43,343
What about the extermination camps
the Germans ran, gassing millions?
856
01:10:20,216 --> 01:10:22,128
I want your attention.
857
01:10:38,693 --> 01:10:41,652
Attention, please.
You are having a visitor.
858
01:10:41,779 --> 01:10:43,941
Howard Campbell Jr.
859
01:10:44,991 --> 01:10:47,859
I have just come from the Russian Front
so I'll make it short.
860
01:10:47,994 --> 01:10:50,862
I don't wanna take up your time.
I know how hungry you are.
861
01:10:50,997 --> 01:10:54,286
- Food's not much though, is it?
- Food's almost as neat as your outfit!
862
01:10:55,543 --> 01:10:57,455
Men, I have a proposition for you.
863
01:10:58,379 --> 01:11:01,918
How would you like to come back
to America after this war as heroes?
864
01:11:02,049 --> 01:11:06,259
Great, as long as I could
wear that fag outfit!
865
01:11:15,605 --> 01:11:18,848
Since you're so interested in my outfit,
I'll tell you what it's about.
866
01:11:20,985 --> 01:11:23,318
Blue is for the American sky.
867
01:11:23,446 --> 01:11:25,904
White is for the race
that pioneered that continent,
868
01:11:26,032 --> 01:11:27,148
cleared the forests,
869
01:11:27,283 --> 01:11:30,071
drained the swamps,
built the roads and the bridges.
870
01:11:30,703 --> 01:11:32,865
And the red is for the blood
of fine American boys
871
01:11:32,997 --> 01:11:34,954
that's been shed
in defense of your freedom.
872
01:11:38,669 --> 01:11:41,707
I don't see you
shedding any blood, Campbell.
873
01:11:41,839 --> 01:11:45,128
You all know that Communism
is out to enslave the world.
874
01:11:45,259 --> 01:11:46,875
And who's out there
trying to stop them?
875
01:11:48,554 --> 01:11:49,761
The Germans!
876
01:11:49,889 --> 01:11:52,427
They're not your enemies,
they're your allies!
877
01:11:52,558 --> 01:11:54,971
Communism is
the enemy of all of us!
878
01:11:55,102 --> 01:11:58,641
I want volunteers
for the Free American Corps,
879
01:11:58,773 --> 01:12:00,693
men who are willing
to stand up to these commies.
880
01:12:00,775 --> 01:12:02,016
Sit down, Lazzaro!
881
01:12:02,151 --> 01:12:04,814
- I didn't vote for you, Derby.
- Good. Who's next?
882
01:12:04,946 --> 01:12:06,715
If we don't stop them now...
883
01:12:06,739 --> 01:12:08,776
Everybody moves
to the air shelter.
884
01:12:12,411 --> 01:12:15,654
There'll be no bombs.
Churchill's nephew lives in Dresden.
885
01:12:41,399 --> 01:12:42,399
Don't worry, soldier.
886
01:12:53,578 --> 01:12:56,537
Well, men, do I have
only one volunteer?
887
01:12:56,664 --> 01:12:58,200
Listen, pal,
I only stood up back there
888
01:12:58,332 --> 01:13:01,166
to tell you that one day
your doorbell's gonna ring, see,
889
01:13:01,294 --> 01:13:03,331
and there's gonna be
this guy in a trench coat...
890
01:13:03,462 --> 01:13:06,125
We'll eat German craw for so long
because we have to,
891
01:13:06,257 --> 01:13:08,340
but we'd rather die
than eat your dung,
892
01:13:08,467 --> 01:13:10,629
which is sick and lousy and foul!
893
01:13:10,761 --> 01:13:12,753
History will prove you an ass.
894
01:13:18,102 --> 01:13:19,684
Oh, shit.
895
01:13:22,231 --> 01:13:25,019
No bombs, eh, Campbell?
896
01:13:25,693 --> 01:13:27,104
You can't trust the Jews.
897
01:14:06,108 --> 01:14:08,316
Daddy, you should really stay with us.
898
01:14:08,444 --> 01:14:12,654
And you shouldn't talk about Mama
or the accident or even the war.
899
01:14:13,699 --> 01:14:16,737
- I just wanna go home.
- But we want you with us!
900
01:14:16,869 --> 01:14:19,327
- I'll be fine.
- Just for one night?
901
01:14:19,455 --> 01:14:21,663
- No.
- Oh, Daddy. Honestly!
902
01:14:40,476 --> 01:14:42,559
Daddy, you should
consider yourself lucky.
903
01:14:43,437 --> 01:14:46,601
Practically every optometrist
in Ilium was wiped out.
904
01:14:46,732 --> 01:14:49,019
Stanley's been working
night and day for you.
905
01:14:49,819 --> 01:14:51,685
Stinking old dog.
906
01:15:03,207 --> 01:15:05,199
Hello, Spot.
907
01:15:05,334 --> 01:15:06,575
Yeah.
908
01:15:12,925 --> 01:15:14,587
Yeah.
909
01:15:14,719 --> 01:15:16,802
Daddy, honestly!
910
01:15:22,059 --> 01:15:25,143
Won't you please change your mind
and come stay with us?
911
01:15:26,564 --> 01:15:29,807
You'll be in this empty house
with that old dog.
912
01:15:29,942 --> 01:15:33,185
- I'll be all right.
- But, Daddy, be a little realistic.
913
01:15:33,320 --> 01:15:36,609
You just turned middle-aged.
You've got your whole life ahead of you.
914
01:15:37,742 --> 01:15:39,074
Good night, dear.
915
01:18:09,977 --> 01:18:13,641
You pigs!
You damned pigs!
916
01:19:22,216 --> 01:19:24,003
Mama!
917
01:19:25,094 --> 01:19:26,630
Mama!
918
01:19:33,769 --> 01:19:35,681
- Dad?
- Papa!
919
01:19:35,813 --> 01:19:36,974
Dad?
920
01:19:40,609 --> 01:19:41,690
Dad?
921
01:19:43,570 --> 01:19:44,686
Robert?
922
01:19:48,784 --> 01:19:51,197
Hiya, Dad. Hi, Spot.
923
01:19:53,455 --> 01:19:55,117
How did you get here?
924
01:19:55,249 --> 01:19:57,616
Well, they...
They gave me leave to visit Mom.
925
01:19:59,295 --> 01:20:01,662
- But you know that...
- Sure, Dad. I know.
926
01:20:01,797 --> 01:20:03,504
That's why I'm here.
927
01:20:03,632 --> 01:20:04,873
And to see you.
928
01:20:08,470 --> 01:20:09,881
How are you, Dad?
929
01:20:10,014 --> 01:20:11,130
I'm fine.
930
01:20:13,267 --> 01:20:16,726
God, Dad, to think that you lived.
931
01:20:16,854 --> 01:20:18,140
It's a miracle.
932
01:20:18,272 --> 01:20:20,855
Like one time
when a chopper got hit by Charlie
933
01:20:20,983 --> 01:20:22,645
just outside our camp.
934
01:20:22,776 --> 01:20:24,938
It came down like a stone.
935
01:20:25,487 --> 01:20:27,479
But the door gunner walked away.
936
01:20:29,241 --> 01:20:30,241
Dad?
937
01:20:33,370 --> 01:20:35,783
Dad, I did the right thing, joining up.
938
01:20:35,914 --> 01:20:38,031
I'm sure you did, son.
939
01:20:38,167 --> 01:20:40,124
Everybody knows it's a lousy war
940
01:20:40,252 --> 01:20:42,744
but sooner or later it's gonna be us
or the Communists.
941
01:20:42,880 --> 01:20:44,712
We've gotta stand up
to them somewhere.
942
01:20:47,760 --> 01:20:48,760
Dad?
943
01:20:51,221 --> 01:20:52,221
Dad?
944
01:20:55,476 --> 01:20:57,763
I know you and Mom
worried about me a lot.
945
01:20:59,188 --> 01:21:01,225
I guess I haven't been
the best of sons.
946
01:21:01,357 --> 01:21:04,020
- You've been just fine, Robert.
- No, I...
947
01:21:04,151 --> 01:21:06,859
I know I was pretty wild
and I wanna make up for it.
948
01:21:08,197 --> 01:21:10,689
Remember that stuff
in the cemetery? Jeez!
949
01:21:11,325 --> 01:21:13,612
I'm so ashamed of that now.
Really, I am.
950
01:21:15,871 --> 01:21:17,237
But I've changed a lot, Dad.
951
01:21:20,250 --> 01:21:23,038
I just hope I can make you
real proud of me from now on.
952
01:21:24,880 --> 01:21:26,462
You already have, Robert.
953
01:21:30,969 --> 01:21:32,676
Dad, will you come
to Mom's grave with me?
954
01:21:35,432 --> 01:21:36,548
I'm not ready yet.
955
01:21:38,936 --> 01:21:39,972
I know how you feel, Dad.
956
01:21:45,776 --> 01:21:47,267
I'm just not ready.
957
01:21:52,032 --> 01:21:53,113
OK, Dad.
958
01:23:28,462 --> 01:23:29,623
What's happened?
959
01:23:34,134 --> 01:23:35,215
Where am I?
960
01:23:35,344 --> 01:23:38,678
'Welcome
to the planet Tralfamadore, Mr Pilgrim.'
961
01:23:38,805 --> 01:23:39,921
Tralfam...
962
01:23:40,933 --> 01:23:43,175
- Tralfama...
- 'Tralfamadore.'
963
01:23:44,269 --> 01:23:45,305
Oh.
964
01:23:48,774 --> 01:23:51,733
- How did I get here?
- 'There is no how, Mr Pilgrim.
965
01:23:51,860 --> 01:23:54,898
'There is no why.
The moment simply is.'
966
01:23:57,533 --> 01:23:58,819
I don't understand.
967
01:24:00,077 --> 01:24:03,912
- Where are you?
- 'Oh, you can't see us, Mr Pilgrim.
968
01:24:04,039 --> 01:24:06,076
'We live in the fourth dimension.
969
01:24:06,208 --> 01:24:07,574
'But we can see you,
970
01:24:07,709 --> 01:24:11,544
'and there are many important
Tralfamadorians here to welcome you.'
971
01:24:11,672 --> 01:24:13,504
Oh. Well, uh...
972
01:24:14,716 --> 01:24:16,207
How do you do?
973
01:24:16,343 --> 01:24:20,462
'We hope that you'll find
your accommodations here suitable.'
974
01:24:20,597 --> 01:24:22,634
I have to stay here?
975
01:24:22,766 --> 01:24:24,223
'I'm afraid so.'
976
01:24:25,477 --> 01:24:29,346
You mean, I can't leave
of my own free will?
977
01:24:29,481 --> 01:24:30,813
'Mr Pilgrim,
978
01:24:30,941 --> 01:24:34,685
'we have visited
31 inhabited planets in the universe.
979
01:24:34,820 --> 01:24:37,813
'We have studied reports
on a hundred more.
980
01:24:37,948 --> 01:24:41,567
'And only on Earth
is there any talk of free will.'
981
01:24:45,622 --> 01:24:47,579
Well, what'll I do?
982
01:24:52,087 --> 01:24:55,421
You will aid
in the removal of the bodies.
983
01:24:57,134 --> 01:24:59,296
Those that are identifiable
984
01:24:59,428 --> 01:25:01,215
will be tagged.
985
01:25:01,346 --> 01:25:04,555
Their personal effects will be tagged
986
01:25:04,683 --> 01:25:06,925
and given to an officer.
987
01:25:07,060 --> 01:25:09,143
There will be a classification
988
01:25:09,271 --> 01:25:13,231
according to the degree
that the victim can be identified.
989
01:25:14,234 --> 01:25:16,271
Any looting or stealing
990
01:25:16,403 --> 01:25:19,020
will be dealt with
by a firing squad.
991
01:25:19,156 --> 01:25:20,192
Follow me.
992
01:25:48,101 --> 01:25:50,388
'It looked like
the end of the world.'
993
01:25:50,520 --> 01:25:53,354
'What looked like
the end of the world, Mr Pilgrim?'
994
01:25:53,482 --> 01:25:55,519
'Dresden, after the bombing.'
995
01:25:55,651 --> 01:25:58,109
'Don't be so egocentric, Mr Pilgrim.
996
01:25:58,236 --> 01:26:01,604
'We know how the world ends,
and it has nothing to do with Earth,
997
01:26:01,740 --> 01:26:03,982
'except that it gets wiped out too.'
998
01:26:04,117 --> 01:26:06,905
'Really? How does it end?'
999
01:26:07,037 --> 01:26:09,450
'While
we're experimenting with new fuels,
1000
01:26:09,581 --> 01:26:14,167
'a Tralfamadorian test pilot panics,
presses the wrong button
1001
01:26:14,294 --> 01:26:16,707
'and the whole universe disappears.'
1002
01:26:16,838 --> 01:26:18,295
'But you have to stop him!
1003
01:26:18,423 --> 01:26:21,040
'If you know this, can't you keep
the pilot from pressing...?
1004
01:26:21,176 --> 01:26:22,963
'He has always pressed it
1005
01:26:23,095 --> 01:26:24,757
'and he always will.
1006
01:26:24,888 --> 01:26:28,347
'We always let him
and we always will let him.
1007
01:26:28,475 --> 01:26:30,387
'The moment is structured that way.'
1008
01:27:09,224 --> 01:27:12,683
'Mr Pilgrim,
a pleasant way to spend eternity
1009
01:27:12,811 --> 01:27:16,555
'is to ignore the bad times
and concentrate on the good.'
1010
01:27:26,575 --> 01:27:28,407
It's... It's all right!
1011
01:27:28,535 --> 01:27:29,901
It's all right!
1012
01:27:30,036 --> 01:27:33,370
Will you be quiet, please?
Will you please be quiet?
1013
01:27:33,498 --> 01:27:35,740
Can't you see you're frightening her?
1014
01:27:35,876 --> 01:27:37,242
Who are you?
1015
01:27:39,045 --> 01:27:40,377
Who are you?
1016
01:27:40,505 --> 01:27:43,839
- My name's Pilgrim.
- What's this scene?
1017
01:27:43,967 --> 01:27:45,083
Where are we?
1018
01:27:45,218 --> 01:27:49,633
- We're on a distant planet.
- 'Are you mating now?'
1019
01:27:52,100 --> 01:27:53,966
What?
1020
01:27:54,102 --> 01:27:55,593
'Have you mated?'
1021
01:27:58,440 --> 01:28:00,227
Who are you?
1022
01:28:00,358 --> 01:28:02,771
'I'm a Tralfamadorian,
Miss Wildhack.'
1023
01:28:05,071 --> 01:28:06,071
A what?
1024
01:28:06,198 --> 01:28:08,815
'You're on the planet Tralfamadore,
Miss Wildhack,
1025
01:28:08,950 --> 01:28:11,613
'423 billion miles from Earth.
1026
01:28:12,913 --> 01:28:14,120
Oh, Jesus.
1027
01:28:19,503 --> 01:28:21,244
Hey, hey.
1028
01:28:23,548 --> 01:28:24,709
Hey.
1029
01:28:28,887 --> 01:28:31,425
- You're OK?
- Yes, thank you.
1030
01:28:31,556 --> 01:28:33,422
When were you born?
What month?
1031
01:28:33,558 --> 01:28:35,766
- What month?
- What month?
1032
01:28:35,894 --> 01:28:37,226
July.
1033
01:28:37,354 --> 01:28:38,640
July. What day?
1034
01:28:38,772 --> 01:28:40,889
The fourth.
The fourth of July.
1035
01:28:41,024 --> 01:28:43,016
You're practical
with a belief in others
1036
01:28:43,151 --> 01:28:46,690
based on your own integrity
and an almost compulsive honesty.
1037
01:28:48,490 --> 01:28:51,107
You're a moon child!
1038
01:28:51,243 --> 01:28:53,109
Oh, you're a moon child.
1039
01:28:53,245 --> 01:28:55,453
- I'm a what?
- A moon child.
1040
01:28:55,580 --> 01:28:57,242
That's your sign.
1041
01:28:57,374 --> 01:28:59,206
Were you born in the morning
or the afternoon?
1042
01:29:00,001 --> 01:29:02,493
It doesn't matter.
I don't have my charts.
1043
01:29:02,629 --> 01:29:06,122
Miss Wildhack?
Would you like something to wear?
1044
01:29:06,258 --> 01:29:09,968
Oh, yes.
Thank you very much.
1045
01:29:12,722 --> 01:29:13,929
I was, uh...
1046
01:29:14,057 --> 01:29:18,768
I was down in Palm Springs
at a home of a producer friend of mine,
1047
01:29:19,563 --> 01:29:21,099
sunning myself by the pool.
1048
01:29:21,231 --> 01:29:24,224
That's why I'm like this.
I don't want halter marks.
1049
01:29:24,359 --> 01:29:26,521
Naturally.
1050
01:29:26,653 --> 01:29:31,899
And all of a sudden,
it was like a... a ray.
1051
01:29:32,033 --> 01:29:34,446
- This is all I can offer.
- Thank you.
1052
01:29:35,287 --> 01:29:37,870
- And...
- I'm sorry. I didn't mean to interrupt.
1053
01:29:39,082 --> 01:29:42,166
That's all there is.
And the next thing, I was...
1054
01:29:42,294 --> 01:29:46,413
I was here.
What's it like up here?
1055
01:29:46,548 --> 01:29:49,416
Well, I don't know because
we can't leave the dome.
1056
01:29:49,551 --> 01:29:52,168
'The atmosphere
of Tralfamadore is cyanide.
1057
01:29:52,304 --> 01:29:54,546
'It would be fatal to you
if you left the dome.'
1058
01:29:56,850 --> 01:29:59,593
- This is it?
- I'm afraid so.
1059
01:30:01,771 --> 01:30:04,639
- How long will they keep us here?
- I don't know.
1060
01:30:04,774 --> 01:30:08,063
'You are here,
you have always been here,
1061
01:30:08,194 --> 01:30:10,151
'and you will always be here.'
1062
01:30:14,200 --> 01:30:16,112
Is he trying to blow my mind?
1063
01:30:16,244 --> 01:30:18,486
No, no, no.
It all makes sense in a way.
1064
01:30:18,622 --> 01:30:21,160
- You see, in Tralfamadore...
- 'Would you please mate now?'
1065
01:30:25,712 --> 01:30:29,547
Look, we're not going to put on
a show for you. That's one thing.
1066
01:30:29,674 --> 01:30:32,212
Another is, I demand you get
Miss Wildhack some clothing.
1067
01:30:32,344 --> 01:30:35,132
'If she's cold, we can always
regulate the temperature.'
1068
01:30:35,263 --> 01:30:37,300
Now, you get down to Earth
and get Miss Wildhack
1069
01:30:37,432 --> 01:30:40,015
a complete wardrobe,
and one that fits!
1070
01:30:40,143 --> 01:30:42,385
- What's your size?
- I take a ten.
1071
01:30:42,520 --> 01:30:46,685
But then I have to take it in here
and let it out a little here
1072
01:30:46,816 --> 01:30:49,058
so they'll have to bring
a needle and thread.
1073
01:30:49,194 --> 01:30:53,279
Did you hear that? And remember,
Miss Wildhack is used to the best.
1074
01:30:54,157 --> 01:30:55,739
Thanks, uh...
1075
01:30:55,867 --> 01:30:56,867
Billy.
1076
01:30:56,993 --> 01:30:58,200
Billy.
1077
01:31:07,379 --> 01:31:09,666
Now we would like the night canopy.
1078
01:31:09,798 --> 01:31:11,585
'Why do you wish the night canopy?'
1079
01:31:11,716 --> 01:31:13,207
Because we want it!
1080
01:31:13,343 --> 01:31:15,503
- 'Will you mate?'
- We hardly know each other!
1081
01:31:15,595 --> 01:31:18,053
Do you mind if we take time
to get better acquainted?
1082
01:31:18,181 --> 01:31:20,924
'You are acting very unnaturally.'
1083
01:31:21,059 --> 01:31:23,392
We would like the night canopy.
1084
01:31:24,187 --> 01:31:25,553
'Oh, very well.'
1085
01:31:31,695 --> 01:31:34,358
Would you like
to sit on the couch?
1086
01:31:34,489 --> 01:31:35,821
Where is it?
1087
01:31:35,949 --> 01:31:38,783
Here.
Just take my hand.
1088
01:31:38,910 --> 01:31:40,822
- Ooh!
- Ooh. Uh, sorry.
1089
01:31:40,954 --> 01:31:42,741
Um, that's all right.
1090
01:31:48,211 --> 01:31:49,452
Careful.
1091
01:31:50,880 --> 01:31:52,963
Get away, Spot.
1092
01:31:53,091 --> 01:31:56,175
He's not bothering me. I like dogs.
1093
01:31:56,302 --> 01:31:58,214
Come here, Spot.
Come on.
1094
01:31:59,681 --> 01:32:02,719
- It's pretty comfortable.
- It's fine.
1095
01:32:02,851 --> 01:32:05,184
They got everything
from Sears and Roebuck.
1096
01:32:05,937 --> 01:32:08,850
I appreciate
what you said to them about me.
1097
01:32:09,733 --> 01:32:12,316
- Thank you, Miss Wildhack.
- Montana.
1098
01:32:13,445 --> 01:32:14,902
Montana.
1099
01:32:15,030 --> 01:32:18,444
I don't meet many gentlemen
in the entertainment business.
1100
01:32:18,575 --> 01:32:21,443
- I'm an optometrist.
- Oh.
1101
01:32:21,578 --> 01:32:23,661
Would you like to kiss me?
1102
01:32:23,788 --> 01:32:24,824
Yes.
1103
01:32:28,710 --> 01:32:30,372
You kiss nicely.
1104
01:32:31,254 --> 01:32:32,461
Thank you.
1105
01:32:32,589 --> 01:32:35,627
Oh! Did I hurt you?
- Oh, no!
1106
01:32:39,220 --> 01:32:40,381
'Mr Pilgrim?
1107
01:32:43,016 --> 01:32:44,302
'Miss Wildhack?
1108
01:32:47,020 --> 01:32:48,477
'Are you mating now?'
1109
01:33:06,831 --> 01:33:08,493
Billy!
1110
01:33:09,542 --> 01:33:11,329
Billy, look at this!
1111
01:33:11,461 --> 01:33:13,669
Look at this! Perfect.
1112
01:33:13,797 --> 01:33:15,163
There's not a chip on it.
1113
01:33:15,298 --> 01:33:17,210
It's exactly like the one
we had at home.
1114
01:33:17,342 --> 01:33:19,755
- The one your son Johnny broke?
- Yeah!
1115
01:33:19,886 --> 01:33:22,720
- How'd you know about that?
- The letter you wrote home.
1116
01:33:22,847 --> 01:33:25,464
Of course.
It's a miracle, isn't it?
1117
01:33:25,600 --> 01:33:28,468
This little dancer survived
all this destruction.
1118
01:33:30,188 --> 01:33:31,395
Wait till I bring it home.
1119
01:33:31,523 --> 01:33:33,283
Can you imagine
how Meg's eyes will light up?
1120
01:33:33,316 --> 01:33:35,683
Get back to work!
1121
01:33:36,611 --> 01:33:40,104
You!
What have you got there?
1122
01:33:40,990 --> 01:33:42,902
Oh, uh...
1123
01:33:43,034 --> 01:33:44,400
Look at this.
1124
01:33:44,536 --> 01:33:47,620
I found this down there.
There's not a chip on it. Pretty, isn't it?
1125
01:33:47,747 --> 01:33:49,909
We had one exactly like it.
1126
01:33:50,041 --> 01:33:52,829
Used to sit on the living...
Hey, what's the matter?
1127
01:34:06,683 --> 01:34:08,265
Feuer!
1128
01:34:12,021 --> 01:34:13,262
Stop!
1129
01:34:14,023 --> 01:34:15,023
Stop!
1130
01:34:25,535 --> 01:34:27,026
Billy.
1131
01:34:27,162 --> 01:34:28,243
Billy?
1132
01:34:29,372 --> 01:34:30,783
Billy?
1133
01:34:31,791 --> 01:34:32,907
Where were you, honey?
1134
01:34:38,214 --> 01:34:40,706
Billy, do you like this?
1135
01:34:47,182 --> 01:34:50,641
- It's nice.
- It's, uh, not too tight?
1136
01:34:50,768 --> 01:34:52,054
A little, maybe.
1137
01:34:53,813 --> 01:34:55,475
I'm so big here.
1138
01:34:56,441 --> 01:34:57,773
I like it.
1139
01:34:58,943 --> 01:35:00,479
That's 'cause you're a man.
1140
01:35:02,572 --> 01:35:04,063
I'm gonna have to let it out.
1141
01:35:04,199 --> 01:35:06,566
- I really think it looks just...
- Give me something to do.
1142
01:35:10,330 --> 01:35:12,413
Oh. You like it too, Spot, huh?
1143
01:35:13,750 --> 01:35:16,083
He always growled at my wife.
1144
01:35:17,045 --> 01:35:18,081
Do you miss her?
1145
01:35:22,217 --> 01:35:23,958
She died.
1146
01:35:24,093 --> 01:35:27,461
Somebody smacked into the rear
of her car and the exhaust fell off.
1147
01:35:28,348 --> 01:35:30,340
She died of carbon monoxide poisoning.
1148
01:35:30,475 --> 01:35:34,219
Wow. Like what they have out there?
1149
01:35:34,354 --> 01:35:37,062
No, that's cyanide.
That's worse.
1150
01:35:37,190 --> 01:35:38,522
Oh, wow.
1151
01:35:40,693 --> 01:35:42,605
What did you love most about her?
1152
01:35:48,451 --> 01:35:49,862
Her pancakes.
1153
01:35:52,789 --> 01:35:55,577
If we had a real stove, Billy,
1154
01:35:55,708 --> 01:35:58,542
I'd make you an out-of-sight
macrobiotic soufflé.
1155
01:36:00,588 --> 01:36:01,874
I'd like that.
1156
01:36:02,006 --> 01:36:03,463
And then...
1157
01:36:04,634 --> 01:36:06,921
we could think
about having your baby.
1158
01:36:13,559 --> 01:36:15,596
Could we have
the night canopy, please?
1159
01:36:24,404 --> 01:36:28,068
'Oh, Daddy! There is
no such planet as Trilaflamaduke!'
1160
01:36:29,075 --> 01:36:32,284
Dad, I think what Barbara and I
would really like to know...
1161
01:36:32,412 --> 01:36:34,369
Would you be willing
to see a psychiatrist?
1162
01:36:35,498 --> 01:36:38,366
Listen, I have a friend
who's not only a doctor
1163
01:36:38,501 --> 01:36:40,037
but he's interested
in outer space.
1164
01:36:40,169 --> 01:36:43,162
Why don't the three of us
have lunch together today?
1165
01:36:43,298 --> 01:36:45,756
I'm not going to commit
myself to an institution.
1166
01:36:45,883 --> 01:36:47,923
- Dad, I wasn't...
- If it weren't for Tralfamadore,
1167
01:36:48,011 --> 01:36:50,344
I might have needed an institution.
1168
01:36:51,806 --> 01:36:53,593
I don't need a doctor, Stanley.
1169
01:36:55,018 --> 01:36:58,682
On Tralfamadore you learn that
the world is just a collection of moments,
1170
01:36:58,813 --> 01:37:02,181
all strung together
in beautiful, random order.
1171
01:37:02,317 --> 01:37:03,517
And if we're going to survive,
1172
01:37:03,609 --> 01:37:08,149
it's up to us to concentrate on
the good moments and ignore the bad.
1173
01:37:09,324 --> 01:37:11,782
- Besides, I'm in love up there.
- You know, Dad,
1174
01:37:11,909 --> 01:37:13,775
I'd really like
to have lunch with you today.
1175
01:37:13,911 --> 01:37:15,402
I'll be very busy.
1176
01:37:18,875 --> 01:37:20,958
Montana's pregnant.
1177
01:37:22,628 --> 01:37:23,835
What's her name?
1178
01:37:24,839 --> 01:37:26,455
Montana Wildhack.
1179
01:37:28,134 --> 01:37:30,070
That's the Hollywood starlet
who disappeared, isn't it?
1180
01:37:30,094 --> 01:37:31,630
Oh, my God.
1181
01:37:33,014 --> 01:37:34,676
Dad!
1182
01:37:34,807 --> 01:37:35,968
Hey, wait a minute, Dad.
1183
01:37:36,934 --> 01:37:38,050
Dad, listen.
1184
01:37:38,186 --> 01:37:41,679
If you go back and forth in time,
do you go into the future too?
1185
01:37:41,814 --> 01:37:43,396
Mm-hm. Frequently.
1186
01:37:43,524 --> 01:37:46,983
Well, I mean,
how far do you go?
1187
01:37:47,111 --> 01:37:48,397
Do you actually go...?
1188
01:37:48,529 --> 01:37:50,486
All the way to my death.
1189
01:37:50,615 --> 01:37:52,527
I've seen it many times.
1190
01:37:52,658 --> 01:37:54,149
I died in Philadelphia
1191
01:37:54,285 --> 01:37:56,777
where I was giving a speech
on the subject of Tralfamadore.
1192
01:37:57,872 --> 01:38:01,707
You see, in Tralfamadore,
where I presently dwell,
1193
01:38:01,834 --> 01:38:03,666
life has no beginning,
1194
01:38:03,795 --> 01:38:06,003
no middle and no end.
1195
01:38:07,757 --> 01:38:13,128
For example, many years ago
a man promised to have me killed.
1196
01:38:13,262 --> 01:38:16,846
He's an old man now,
living not far from here.
1197
01:38:18,059 --> 01:38:21,393
He's read all of the publicity
associated with my appearance.
1198
01:38:22,438 --> 01:38:25,897
He's insane, and tonight
he'll keep his promise.
1199
01:38:33,533 --> 01:38:35,695
If you protest,
1200
01:38:35,827 --> 01:38:38,160
if you think that death
is a terrible thing,
1201
01:38:38,287 --> 01:38:40,870
then you have not understood
what I have said.
1202
01:38:42,333 --> 01:38:46,873
You see, it's time for you to go home
to your wives and children.
1203
01:38:48,214 --> 01:38:51,924
It's time for me to be dead
for a little while
1204
01:38:52,051 --> 01:38:53,542
and then live again.
1205
01:38:55,721 --> 01:38:58,259
I give you
the Tralfamadorian greeting.
1206
01:39:01,394 --> 01:39:03,556
Hello.
1207
01:39:03,688 --> 01:39:05,350
Farewell.
1208
01:39:06,399 --> 01:39:07,731
Hello.
1209
01:39:09,068 --> 01:39:10,229
Farewell.
1210
01:39:11,612 --> 01:39:13,478
Eternally connected.
1211
01:39:14,282 --> 01:39:16,069
Eternally embracing.
1212
01:39:17,869 --> 01:39:19,155
Hello.
1213
01:39:22,290 --> 01:39:23,781
Farewell.
1214
01:39:26,627 --> 01:39:29,665
Nobody fucks around
with Paul Lazzaro!
1215
01:39:29,797 --> 01:39:31,629
Do you hear me, Pilgrim?
1216
01:39:32,633 --> 01:39:34,169
Pilgrim?
1217
01:39:35,261 --> 01:39:36,502
Pilgrim?
1218
01:39:37,722 --> 01:39:39,884
Hey, Pilgrim!
You hear me?
1219
01:39:40,016 --> 01:39:43,805
Pilgrim, get your ass over here
and give me a hand!
1220
01:39:45,104 --> 01:39:48,188
- What are you gonna do with that?
- I'm gonna make a fortune!
1221
01:39:48,316 --> 01:39:50,057
Are you kidding?
1222
01:39:50,193 --> 01:39:53,106
Haven't you got enough stuff?
What if we get caught?
1223
01:39:53,237 --> 01:39:55,604
We ain't gonna get caught.
The Krauts have all left.
1224
01:39:55,740 --> 01:39:59,108
If we don't steal it, the Russians will.
1225
01:39:59,243 --> 01:40:00,779
Let's get the fuck outta here!
1226
01:40:00,912 --> 01:40:02,198
Hey, wait!
1227
01:40:02,747 --> 01:40:04,409
Wait! Wait!
1228
01:40:14,383 --> 01:40:16,500
I surrender! I surrender!
1229
01:40:16,636 --> 01:40:17,636
I surrender!
1230
01:40:20,556 --> 01:40:21,842
I surrender!
1231
01:40:31,484 --> 01:40:33,146
I don't know. I don't know.
1232
01:40:51,671 --> 01:40:52,957
'Billy?
1233
01:40:53,089 --> 01:40:54,705
'Billy?
1234
01:40:54,840 --> 01:40:56,581
'We just had a baby!'
1235
01:41:02,223 --> 01:41:05,716
Billy, we've just had a baby boy!
1236
01:41:06,894 --> 01:41:08,601
Look at him!
1237
01:41:09,272 --> 01:41:11,229
Isn't he beautiful?
1238
01:41:11,357 --> 01:41:14,191
- Ah, yes.
- Isn't he incredibly beautiful?
1239
01:41:14,318 --> 01:41:16,605
He's perfect, every bit of him.
1240
01:41:18,823 --> 01:41:21,907
- What shall we call him?
- Billy, of course.
1241
01:41:22,451 --> 01:41:25,660
Anyway, even if he doesn't look
too much like you, he's got your name.
1242
01:41:25,788 --> 01:41:27,074
Hello.
1243
01:41:28,165 --> 01:41:30,031
Are you hungry?
I think he's hungry now.
1244
01:41:30,167 --> 01:41:31,283
Mm-hm.
1245
01:41:31,419 --> 01:41:33,502
You hungry? Huh?
1246
01:41:33,629 --> 01:41:35,416
Here, here. There it is.
1247
01:41:35,548 --> 01:41:37,255
Take it, take it, take it. Ouch!
88417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.