All language subtitles for Scanners.1981.Criterion.EditNp.BluRay.CRF.X264-AMIABLE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,994 --> 00:00:50,057 SCANNERS 2 00:01:48,158 --> 00:01:49,556 SORTIE D'URGENCE 3 00:03:01,164 --> 00:03:03,462 Tu as vu ce type, lĂ -bas ? 4 00:03:03,533 --> 00:03:06,467 De ma vie, je n'ai rien vu d'aussi dĂ©goĂ»tant. 5 00:03:06,536 --> 00:03:08,231 Je vais te dire quelque chose. 6 00:03:08,305 --> 00:03:09,772 Il nous regarde. 7 00:03:09,840 --> 00:03:12,035 Je crois qu'il est en train de nous draguer. 8 00:03:12,109 --> 00:03:13,406 Je crois qu'il nous drague. 9 00:03:13,477 --> 00:03:14,409 Quelle horreur. 10 00:03:14,478 --> 00:03:15,877 C'est incroyable. 11 00:03:15,946 --> 00:03:16,935 Je ne sais pas pourquoi... 12 00:03:17,014 --> 00:03:18,882 ils laissent entrer ici une crĂ©ature pareille. 13 00:03:18,883 --> 00:03:20,975 Enfin, vraiment, c'est... 14 00:03:35,999 --> 00:03:37,990 Annie, qu'est-ce tu as ? 15 00:03:38,068 --> 00:03:39,035 Anne ? 16 00:03:39,102 --> 00:03:42,094 A l'aide ! Quelqu'un, s'il vous plaĂźt ! 17 00:03:42,205 --> 00:03:44,902 S'il vous plaĂźt, Ă  l'aide ! 18 00:04:56,413 --> 00:04:57,779 Bon sang ! 19 00:06:03,080 --> 00:06:06,015 Vous avez 35 ans, M. Vale. 20 00:06:07,785 --> 00:06:12,017 Pourquoi ĂȘtes-vous une Ă©pave ? 21 00:06:12,089 --> 00:06:15,184 Une loque humaine ? 22 00:06:16,961 --> 00:06:19,260 La rĂ©ponse est simple. 23 00:06:19,331 --> 00:06:20,888 Vous ĂȘtes un scanneur... 24 00:06:20,965 --> 00:06:23,058 mais vous ne le savez pas... 25 00:06:23,134 --> 00:06:27,036 c'est la source de votre agonie. 26 00:06:29,540 --> 00:06:32,066 Maintenant, je vais vous montrer... 27 00:06:32,144 --> 00:06:34,976 que ça peut ĂȘtre la source d'une grande puissance. 28 00:06:42,019 --> 00:06:43,509 Faites-les entrer. 29 00:06:52,029 --> 00:06:53,964 Ce n'est pas extraordinaire ici... 30 00:06:54,032 --> 00:06:57,000 mais puisque c'est gratuit... 31 00:07:10,582 --> 00:07:11,878 Vite ! 32 00:07:23,095 --> 00:07:24,062 Vite ! 33 00:10:29,082 --> 00:10:30,878 Nous pouvons parler, maintenant. 34 00:10:41,494 --> 00:10:44,020 J'aimerais vous scanner tous dans cette salle... 35 00:10:44,097 --> 00:10:45,928 l'un aprĂšs l'autre. 36 00:10:45,999 --> 00:10:47,192 Je dois vous rappeler... 37 00:10:47,266 --> 00:10:49,029 que le scanner... 38 00:10:49,101 --> 00:10:50,467 peut ĂȘtre une expĂ©rience douloureuse... 39 00:10:50,537 --> 00:10:52,026 et parfois, peut provoquer des saignements de nez... 40 00:10:52,104 --> 00:10:53,469 des maux Ă  l'oreille... 41 00:10:53,539 --> 00:10:55,473 des crampes d'estomac, la nausĂ©e... 42 00:10:55,541 --> 00:10:58,476 et parfois d'autre symptĂŽmes de la mĂȘme nature. 43 00:10:58,545 --> 00:11:00,034 Nous avons un mĂ©decin, ici prĂ©sent... 44 00:11:00,112 --> 00:11:01,477 le Docteur Gatineau. 45 00:11:01,547 --> 00:11:04,115 Je sais que vous ĂȘtes prĂȘts pour cette expĂ©rience... 46 00:11:04,116 --> 00:11:07,086 mais je tenais Ă  vous avertir. 47 00:11:07,154 --> 00:11:09,088 Un dernier mot... 48 00:11:09,156 --> 00:11:11,488 personne ne peut quitter cette salle... 49 00:11:11,558 --> 00:11:13,958 une fois que la dĂ©monstration aura commencĂ©. 50 00:11:14,027 --> 00:11:17,189 Maintenant, j'aimerais appeler les volontaires. 51 00:11:22,769 --> 00:11:24,361 N'importe qui. Ça n'a aucune importance. 52 00:11:32,880 --> 00:11:34,107 Bien. 53 00:11:40,353 --> 00:11:42,015 Vous n'avez qu'Ă ... 54 00:11:42,089 --> 00:11:44,057 Asseyez-vous, s'il vous plaĂźt. 55 00:11:54,101 --> 00:11:55,033 Maintenant, j'aimerais que vous... 56 00:11:55,102 --> 00:11:57,036 pensiez Ă  quelque chose de prĂ©cis. 57 00:11:57,104 --> 00:11:58,833 Quelque chose qui ne peut en aucun cas... 58 00:11:58,906 --> 00:12:00,134 violer la sĂ©curitĂ© de votre organisation... 59 00:12:00,207 --> 00:12:01,833 et que vous n'aurez aucune objection... 60 00:12:01,908 --> 00:12:03,206 a la rĂ©vĂ©ler devant ce groupe. 61 00:12:03,277 --> 00:12:05,472 Quelque chose de personnel, peut-ĂȘtre. 62 00:12:05,546 --> 00:12:07,070 D'accord. 63 00:12:08,114 --> 00:12:09,116 J'ai quelque chose. 64 00:12:09,117 --> 00:12:10,515 - Dois-je fermer les yeux ? - Qu'importe. 65 00:12:12,119 --> 00:12:14,986 - J'ai quelque chose... - D'accord. 66 00:13:29,796 --> 00:13:32,196 Tout le monde, Ă©vacuez ! Maintenant ! 67 00:13:33,234 --> 00:13:35,202 Appelez le leader de Consec ! 68 00:13:38,172 --> 00:13:39,969 Vous allez venir avec moi. 69 00:13:40,041 --> 00:13:41,234 Je n'ai rien fait. 70 00:13:41,308 --> 00:13:42,935 J'ai dit, venez avec moi. 71 00:13:45,045 --> 00:13:46,104 Venez. 72 00:13:46,180 --> 00:13:49,047 Gatineau, venez avec nous. 73 00:13:58,091 --> 00:14:00,025 Mon Dieu ! 74 00:14:00,093 --> 00:14:01,755 Descendez, vite ! 75 00:14:03,097 --> 00:14:04,188 Magnez-vous ! 76 00:14:06,034 --> 00:14:07,467 A terre ! 77 00:14:08,969 --> 00:14:10,994 Faites-lui une piqĂ»re d'Ephemerol. 78 00:14:11,071 --> 00:14:12,096 Allez ! 79 00:14:52,013 --> 00:14:53,776 D'accord. 80 00:15:10,098 --> 00:15:11,030 Doucement. 81 00:15:11,099 --> 00:15:12,829 Nous ne voulons pas que la police nous arrĂȘte. 82 00:15:12,901 --> 00:15:14,333 Ça serait bon pour eux. 83 00:15:14,402 --> 00:15:17,394 Pourquoi nous envoyer Ă  l'ancienne station ? 84 00:15:17,472 --> 00:15:19,407 Parce que ce type est un scanneur. 85 00:15:19,474 --> 00:15:21,340 Ils ne veulent pas de lui Ă  Central. 86 00:15:21,410 --> 00:15:22,876 Ils ont peur de lui. 87 00:15:24,278 --> 00:15:25,905 Il est un scanneur. 88 00:15:29,918 --> 00:15:32,886 OĂč est le chargĂ© de sĂ©curitĂ© numĂ©ro 2 ? 89 00:15:32,954 --> 00:15:35,890 Il roule vite, Ă  gauche. 90 00:15:35,958 --> 00:15:37,049 Que se passe-t-il ? 91 00:15:40,763 --> 00:15:42,993 Ray, qu'est-ce qui te prends bon sang ? 92 00:15:45,967 --> 00:15:48,528 Tu dois ralentir et te mettre derriĂšre eux. 93 00:15:48,771 --> 00:15:49,930 Allez ! 94 00:15:51,340 --> 00:15:54,467 Ray, je tu tuerai si tu ne le fais pas. 95 00:15:58,046 --> 00:15:59,240 Ray ! 96 00:16:04,919 --> 00:16:06,387 Mon Dieu ! 97 00:16:06,455 --> 00:16:08,355 Ne t'arrĂȘte pas. Allez ! 98 00:16:08,423 --> 00:16:10,755 Non, nous devons les sortir de lĂ  ! 99 00:16:20,302 --> 00:16:22,166 Il faut les sortir de lĂ  ! 100 00:16:22,236 --> 00:16:24,329 Ils sont cuits, mec ! Tu peux les voir en flammes ! 101 00:16:24,405 --> 00:16:25,338 LĂąche-moi ! 102 00:16:25,407 --> 00:16:26,772 Ces gens sont morts ! 103 00:16:26,842 --> 00:16:28,365 LĂšve-toi. 104 00:16:36,218 --> 00:16:37,219 Laisse tomber ! 105 00:16:37,220 --> 00:16:39,554 Fichons le camp d'ici ! 106 00:16:39,555 --> 00:16:40,954 Tu veux nous tuer ? 107 00:16:41,023 --> 00:16:42,923 D'accord, calme-toi. 108 00:17:45,054 --> 00:17:47,386 Hier soir... 109 00:17:47,457 --> 00:17:50,983 nous, Ă  Consec, avons choisi de rĂ©vĂ©ler au monde extĂ©rieur... 110 00:17:51,059 --> 00:17:53,392 notre travail avec... 111 00:17:53,463 --> 00:17:56,989 les tĂ©lĂ©pathes, connus sous le nom de scanneurs. 112 00:17:57,065 --> 00:17:58,467 Le rĂ©sultat ? 113 00:17:58,468 --> 00:18:00,299 6 cadavres... 114 00:18:01,503 --> 00:18:03,995 et une perte colossale en crĂ©dibilitĂ©... 115 00:18:04,073 --> 00:18:06,006 pour notre organisation. 116 00:18:06,074 --> 00:18:08,008 Alors, ce matin... 117 00:18:08,076 --> 00:18:11,012 nous avons un nouveau directeur de la sĂ©curitĂ© interne... 118 00:18:11,080 --> 00:18:13,912 - M. Braedon Keller. - Merci. 119 00:18:13,982 --> 00:18:15,350 M. Trevellyan... 120 00:18:15,351 --> 00:18:16,442 Messieurs... 121 00:18:16,518 --> 00:18:19,454 nous sommes dans le secteur de la sĂ©curitĂ© internationale. 122 00:18:19,522 --> 00:18:22,786 Nous avons affaire aux matĂ©riel de guerre et aux armĂ©es privĂ©es. 123 00:18:22,858 --> 00:18:24,326 Nous ne vendons pas... 124 00:18:24,393 --> 00:18:27,363 les fantasmes et les projets chimĂ©riques... 125 00:18:27,430 --> 00:18:29,364 laissons aux autres la tĂąche d'entraĂźner... 126 00:18:29,432 --> 00:18:33,892 des dauphins et des fous pour l'espionnage. 127 00:18:33,970 --> 00:18:37,929 Avec tout le respect que j'ai pour le Dr Paul Ruth... 128 00:18:38,007 --> 00:18:39,496 ma recommandation c'est d'abandonner... 129 00:18:39,741 --> 00:18:42,370 notre programme de Scanneurs immĂ©diatement, Monsieur. 130 00:18:42,445 --> 00:18:45,414 Dr Ruth, qu'en dites-vous ? 131 00:18:47,050 --> 00:18:49,746 De qui consistait notre public hier, M. Keller ? 132 00:18:50,954 --> 00:18:53,889 Nous avions 25 personnalitĂ©s financiĂšres et politiques... 133 00:18:53,957 --> 00:18:55,424 qui venaient de tous les coins du pays. 134 00:18:55,491 --> 00:18:58,392 Est-ce qu'ils Ă©taient tous passĂ©s au cribles ? 135 00:18:58,461 --> 00:19:02,295 Nous avions utilisĂ© des procĂ©dures trĂšs sophistiquĂ©es. 136 00:19:02,365 --> 00:19:05,960 MalgrĂ© tout, un assassin a rĂ©ussi Ă  infiltrer le groupe. 137 00:19:08,104 --> 00:19:09,366 Oui. 138 00:19:09,439 --> 00:19:11,339 Et il a tuĂ© six des nĂŽtres. 139 00:19:11,407 --> 00:19:12,772 Oui. 140 00:19:12,842 --> 00:19:14,469 Comment les a-t-il tuĂ©s ? 141 00:19:14,711 --> 00:19:17,407 Nous avons toutes les raisons de croire... 142 00:19:17,480 --> 00:19:19,982 qu'il a utilisĂ© des technique de scanneur. 143 00:19:19,983 --> 00:19:22,918 Vous suggĂ©rez donc, M. Keller... 144 00:19:22,986 --> 00:19:26,786 que cet assassin super douĂ©, criminel... 145 00:19:26,856 --> 00:19:28,255 qui nous a tous embarrassĂ©... 146 00:19:28,324 --> 00:19:30,315 devant la communautĂ© que nous essayons d'impressionner... 147 00:19:30,393 --> 00:19:33,157 Ă©tait lui-mĂȘme un scanneur ? 148 00:19:33,229 --> 00:19:34,924 C'est ce que nous croyons. 149 00:19:34,999 --> 00:19:37,933 Ça, Messieurs, c'est ma rĂ©ponse. 150 00:19:38,001 --> 00:19:42,734 Les capacitĂ©s meurtriĂšres de ces tĂ©lĂ©pathes... 151 00:19:42,805 --> 00:19:45,103 bizarres... 152 00:19:46,175 --> 00:19:47,403 ...sont Ă©videntes. 153 00:19:47,477 --> 00:19:49,969 Si vous le permettez, Docteur... 154 00:19:50,047 --> 00:19:51,809 Votre programme est basĂ©e... 155 00:19:51,881 --> 00:19:55,840 sur une liste de 236 scanneurs connus, n'est-ce pas ? 156 00:19:55,918 --> 00:19:56,885 Oui. 157 00:19:58,322 --> 00:19:59,345 De ce nombre... 158 00:19:59,422 --> 00:20:01,390 De ce nombre... 159 00:20:01,457 --> 00:20:03,516 combien travaillent avec nous ? 160 00:20:03,760 --> 00:20:06,285 A partir d'hier soir, aucun. 161 00:20:07,364 --> 00:20:09,161 Dans ce cas... 162 00:20:09,233 --> 00:20:11,996 nous n'avons mĂȘme pas de programme Ă  abandonner. 163 00:20:12,068 --> 00:20:14,400 Ça ne devrait dĂ©ranger personne. 164 00:20:14,470 --> 00:20:17,736 Consec a graduellement perdu le contact... 165 00:20:17,808 --> 00:20:19,001 avec tous ceux qui figuraient sur notre liste... 166 00:20:19,075 --> 00:20:22,011 et je suppose que ce n'est pas par accident. 167 00:20:22,079 --> 00:20:24,309 Je pense qu'ils ont Ă©tĂ© recrutĂ©s par un programme... 168 00:20:24,381 --> 00:20:26,110 beaucoup plus avancĂ© que le nĂŽtre. 169 00:20:26,183 --> 00:20:27,114 Quoi ? 170 00:20:27,183 --> 00:20:28,584 Je ne vais croire ça. 171 00:20:28,585 --> 00:20:30,586 Je pense que vous devrez Ă©laborer, Dr Ruth. 172 00:20:30,587 --> 00:20:33,987 J'ai Ă©tudiĂ© la situation et je suis arrivĂ© Ă  la conclusion... 173 00:20:34,057 --> 00:20:36,048 qu'il existe un mouvement clandestin de scanners... 174 00:20:36,125 --> 00:20:38,126 dĂ©veloppĂ© en AmĂ©rique du Nord. 175 00:20:38,127 --> 00:20:40,493 C'est une organisation trĂšs motivĂ©e... 176 00:20:40,563 --> 00:20:41,553 qui a un leader. 177 00:20:41,799 --> 00:20:42,925 Docteur, tout ça est ridicule. 178 00:20:43,000 --> 00:20:45,560 Deux scanners ne peuvent pas se trouver dans une mĂȘme salle... 179 00:20:45,803 --> 00:20:47,771 sans perdre la tĂȘte. 180 00:20:47,838 --> 00:20:51,797 Votre allĂ©gation est trĂšs provocatrice, Dr Ruth. 181 00:20:51,875 --> 00:20:53,502 Qui a le contrĂŽle de ce groupe ? 182 00:20:53,577 --> 00:20:56,579 Si vous Ă©tudiez les descriptions de ce rapport... 183 00:20:56,580 --> 00:21:00,380 vous trouverez que vous l'avez rencontrĂ© la nuit derniĂšre. 184 00:21:01,451 --> 00:21:04,546 Il s'appelle Darryl Revok... 185 00:21:04,621 --> 00:21:06,953 et il figurait sur notre liste. 186 00:21:07,024 --> 00:21:09,083 C'est de la science fiction, M. Trevellyan, je... 187 00:21:09,159 --> 00:21:10,524 Un instant, M. Keller. 188 00:21:10,594 --> 00:21:12,083 Que suggĂ©rez-vous, Docteur ? 189 00:21:14,064 --> 00:21:15,998 Qu'on Ă©limine la compĂ©tition. 190 00:21:16,066 --> 00:21:17,1000 Comment ? 191 00:21:18,068 --> 00:21:20,195 On contacte un scanner qui n'est pas encore... 192 00:21:20,270 --> 00:21:21,737 connu des clandestins... 193 00:21:21,805 --> 00:21:23,1000 on le fait embrasser notre cause... 194 00:21:24,074 --> 00:21:26,008 puis nous lui donnons pour mission... 195 00:21:26,076 --> 00:21:28,010 d'infiltrer les clandestins. 196 00:21:28,078 --> 00:21:30,069 Embrasser notre cause ? Comment ? 197 00:21:30,147 --> 00:21:32,445 Ils sont tous des tristes marginaux... 198 00:21:32,516 --> 00:21:34,313 instables, pas sĂ©rieux. 199 00:21:34,384 --> 00:21:36,318 C'est parce que leur unique don... 200 00:21:36,386 --> 00:21:38,354 est mal compris, M. Keller. 201 00:21:38,422 --> 00:21:39,947 Il y a un fait... 202 00:21:40,023 --> 00:21:42,015 sur lequel il n'y a aucun doute... 203 00:21:42,093 --> 00:21:44,458 c'est que Consec ait Ă©tĂ© attaquĂ©. 204 00:21:44,528 --> 00:21:46,462 Pour notre propre quiĂ©tude... 205 00:21:46,530 --> 00:21:49,055 nous devons riposter, d'une façon ou d'une autre... 206 00:21:49,133 --> 00:21:51,465 et la suggestion du Dr Ruth... 207 00:21:51,535 --> 00:21:53,935 est trĂšs intĂ©ressante. 208 00:21:54,973 --> 00:21:57,066 Sauf que... 209 00:21:57,142 --> 00:21:59,076 il ne nous reste plus de scanneurs... 210 00:21:59,144 --> 00:22:01,008 pour envoyer en mission. 211 00:22:02,179 --> 00:22:04,113 En fait... 212 00:22:04,181 --> 00:22:06,513 j'en connais un... 213 00:22:06,583 --> 00:22:08,847 qui est non affiliĂ©. 214 00:22:10,154 --> 00:22:12,146 Il est trĂšs spĂ©cial. 215 00:22:25,469 --> 00:22:28,438 Je suppose que vous n'ĂȘtes pas bavard. 216 00:22:28,505 --> 00:22:29,904 Non. 217 00:22:31,075 --> 00:22:33,009 Ce n'est pas surprenant... 218 00:22:33,077 --> 00:22:35,307 avec toutes ces autres voix dans votre tĂȘte... 219 00:22:35,380 --> 00:22:37,348 comment entendre la vĂŽtre ? 220 00:22:37,415 --> 00:22:40,781 Comment arrivez-vous Ă  dĂ©velopper une personnalitĂ© ? 221 00:22:42,086 --> 00:22:44,054 Comment vous sentez-vous ? 222 00:22:45,523 --> 00:22:47,046 Je me sens... 223 00:22:47,124 --> 00:22:48,387 clair. 224 00:22:51,395 --> 00:22:53,329 Ça vous plaĂźt de vous sentir... 225 00:22:53,397 --> 00:22:54,763 clair ? 226 00:22:57,135 --> 00:22:59,467 Je n'en suis pas sĂ»r. 227 00:22:59,536 --> 00:23:01,766 J'ai peur. 228 00:23:01,872 --> 00:23:02,897 Pourquoi ? 229 00:23:06,410 --> 00:23:08,503 Je me sens exposĂ©. 230 00:23:09,581 --> 00:23:11,208 J'arrive Ă  m'entendre. 231 00:23:11,282 --> 00:23:12,942 Vous entendez votre propre voix ? 232 00:23:13,017 --> 00:23:14,109 Oui. 233 00:23:14,185 --> 00:23:15,152 Bien. 234 00:23:15,220 --> 00:23:17,518 Vous m'avez appelĂ© un scanneur. 235 00:23:17,755 --> 00:23:19,278 Qu'est-ce que c'est ? 236 00:23:21,759 --> 00:23:23,760 Un phĂ©nomĂšne de la nature... 237 00:23:23,761 --> 00:23:27,993 nĂ© avec une perception extra-sensorielle. 238 00:23:28,066 --> 00:23:33,527 Une anomalie des synapses que nous appelons tĂ©lĂ©pathie. 239 00:23:36,074 --> 00:23:38,440 C'est peut-ĂȘtre une maladie... 240 00:23:38,509 --> 00:23:40,442 ou un rĂ©sultat de la radiation. 241 00:23:40,510 --> 00:23:42,945 Nous n'avons pas les rĂ©ponses. 242 00:23:45,850 --> 00:23:47,784 Qui ĂȘtes-vous ? 243 00:23:49,520 --> 00:23:52,089 Je m'appelle Dr Ruth. 244 00:23:52,090 --> 00:23:54,058 J'ai Ă©tudiĂ© la psychopharmacie... 245 00:23:54,125 --> 00:23:57,390 et je suis spĂ©cialiste en phĂ©nomĂšnes scanneurs. 246 00:24:01,399 --> 00:24:04,061 La femme dans le centre d'achats... 247 00:24:04,135 --> 00:24:06,467 que lui faisiez-vous ? 248 00:24:06,537 --> 00:24:08,937 Je lui faisais rien du tout. 249 00:24:09,007 --> 00:24:10,373 C'Ă©tait elle. 250 00:24:12,010 --> 00:24:13,978 Elle... 251 00:24:15,013 --> 00:24:16,275 me forçait... 252 00:24:16,347 --> 00:24:18,008 A faire quoi ? 253 00:24:20,051 --> 00:24:21,348 A penser Ă  elle. 254 00:24:23,122 --> 00:24:25,390 Les 50 personnes qui Ă©taient dans cette salle... 255 00:24:25,391 --> 00:24:27,051 paraissaient vous dĂ©ranger. 256 00:24:27,126 --> 00:24:28,149 Pourquoi ? 257 00:24:28,259 --> 00:24:30,193 Ils parlaient trop fort. 258 00:24:30,261 --> 00:24:32,229 Ils parlaient sans arrĂȘt. 259 00:24:32,297 --> 00:24:36,132 Vraiment ? Je n'ai pas remarquĂ© des mouvement de lĂšvres. 260 00:24:36,201 --> 00:24:39,727 Non, c'Ă©tait les autres voix, sans mouvements des lĂšvres. 261 00:24:39,805 --> 00:24:41,101 Elles me noyaient. 262 00:24:41,172 --> 00:24:43,470 Je ne pouvais pas les arrĂȘter. 263 00:24:45,843 --> 00:24:48,472 AprĂšs la piqĂ»re que je vous ai faite... 264 00:24:48,547 --> 00:24:51,038 qu'est-il arrivĂ© aux voix ? 265 00:24:51,116 --> 00:24:52,343 Elle se sont arrĂȘtĂ©es... 266 00:24:53,484 --> 00:24:56,476 Ce mĂ©dicament s'appelle Ephemerol. 267 00:24:56,554 --> 00:24:59,046 Ça supprime les effets scanneurs. 268 00:24:59,124 --> 00:25:03,059 Ça n'a aucun effet sur les ĂȘtres ordinaires. 269 00:25:03,128 --> 00:25:05,128 Quand c'est administrĂ© Ă  un scanneur... 270 00:25:05,129 --> 00:25:08,099 cela supprime le flux de la tĂ©lĂ©pathie. 271 00:25:08,167 --> 00:25:10,760 Ça fait arrĂȘter les voix. 272 00:25:10,835 --> 00:25:12,428 Ça peut vous aider. 273 00:25:12,504 --> 00:25:14,369 Comment savez-vous ces choses ? 274 00:25:15,808 --> 00:25:17,206 C'est ma profession. 275 00:25:40,432 --> 00:25:42,093 C'est M. Keller. 276 00:25:43,134 --> 00:25:45,831 Ma voiture, sera-t-elle prĂȘte ce soir ? 277 00:25:45,904 --> 00:25:52,176 INSTITUT PSYCHIATRIQUE CRANE SUJET : DARYL REVOK - 22 ANS 278 00:25:52,177 --> 00:25:54,168 Dites-nous ce que vous avez fait, Darryl. 279 00:25:56,081 --> 00:25:58,014 J'ai creusĂ© un trou dans ma tĂȘte. 280 00:25:58,082 --> 00:25:59,015 OĂč ? 281 00:25:59,084 --> 00:26:01,018 C'est Ă©vident, non ? 282 00:26:01,086 --> 00:26:03,452 Ici. 283 00:26:03,522 --> 00:26:06,090 Pourquoi l'avez-vous fait ? 284 00:26:06,091 --> 00:26:08,059 Pourquoi avoir creusĂ© ce trou ? 285 00:26:08,127 --> 00:26:10,061 Trop de tension. 286 00:26:10,129 --> 00:26:11,892 Il fallait que je me soulage. 287 00:26:11,964 --> 00:26:14,296 Vous avez voulu libĂ©rer la tension ? 288 00:26:14,366 --> 00:26:17,358 Vous avez voulu faire sortir quelque chose de votre tĂȘte ? 289 00:26:19,439 --> 00:26:20,928 Je suis peut-ĂȘtre si intelligent... 290 00:26:21,006 --> 00:26:23,941 que je n'arrive pas Ă  contenir mes propres pensĂ©es. 291 00:26:24,009 --> 00:26:27,946 Vous avez voulu faire sortir quelque chose de votre tĂȘte ? 292 00:26:28,014 --> 00:26:29,378 Quoi ? 293 00:26:29,448 --> 00:26:30,915 Des gens. 294 00:26:34,387 --> 00:26:36,047 Il y a des gens dans ma tĂȘte... 295 00:26:36,121 --> 00:26:37,486 et pas assez de place pour Darryl. 296 00:26:37,556 --> 00:26:39,922 Vous voulez dire des voix ? 297 00:26:39,992 --> 00:26:40,925 Non. 298 00:26:40,993 --> 00:26:41,925 Des gens... 299 00:26:41,994 --> 00:26:44,896 bras, jambes et mains. 300 00:26:44,964 --> 00:26:47,023 Qu'est-ce qui couvre le trou ? 301 00:26:47,100 --> 00:26:48,896 C'est une porte. 302 00:26:48,968 --> 00:26:50,025 J'y ai mis un œil dessus... 303 00:26:50,102 --> 00:26:51,035 donc, il ne sauront pas que c'est une porte... 304 00:26:51,104 --> 00:26:52,035 et ils ne pourront pas rentrer... 305 00:26:52,104 --> 00:26:53,473 pensant que c'est un œil. 306 00:26:53,474 --> 00:26:55,907 Vous pensez que ça fera l'affaire ? 307 00:26:59,077 --> 00:27:00,476 Bien sĂ»r. 308 00:27:00,546 --> 00:27:01,946 Enfin... 309 00:27:02,015 --> 00:27:03,744 Enfin oui, pourquoi pas ? 310 00:27:03,817 --> 00:27:05,443 Enfin, est-ce la seule façon de... 311 00:27:05,517 --> 00:27:06,485 Non ! 312 00:27:07,953 --> 00:27:08,886 Qu'est-ce que vous savez ? 313 00:27:08,954 --> 00:27:11,889 Vous ne savez rien ! 314 00:27:11,957 --> 00:27:13,925 Ce qui se passe lĂ - dedans, Madame ? 315 00:27:13,992 --> 00:27:15,482 Vous voulez savoir comment y entrer ? 316 00:27:17,729 --> 00:27:18,491 D'accord. 317 00:27:42,555 --> 00:27:45,319 Venez avec moi, Darryl. 318 00:27:45,391 --> 00:27:48,086 LĂąchez-moi. 319 00:27:48,160 --> 00:27:49,991 LĂąchez-moi ! 320 00:27:50,062 --> 00:27:51,996 LĂąchez-moi ! 321 00:27:52,064 --> 00:27:54,089 LĂąchez-moi ! 322 00:28:12,986 --> 00:28:14,920 C'est moi, n'est-ce pas ? 323 00:28:14,988 --> 00:28:16,922 C'est ainsi que vous Ă©tiez... 324 00:28:17,991 --> 00:28:21,222 sans Ephemerol, sans guide. 325 00:28:22,996 --> 00:28:24,395 Il est toujours ainsi ? 326 00:28:24,464 --> 00:28:26,398 Pire. 327 00:28:26,466 --> 00:28:27,990 Comment est-ce possible ? 328 00:28:28,067 --> 00:28:32,003 A 22 ans, il Ă©tait extrĂȘmement auto-destructif. 329 00:28:32,071 --> 00:28:35,939 Maintenant, Ă  35 ans il est simplement destructif... 330 00:28:36,009 --> 00:28:38,375 de plusieurs façons, Cameron. 331 00:28:38,444 --> 00:28:40,412 C'est votre ennemi... 332 00:28:40,480 --> 00:28:42,277 et le mien. 333 00:28:44,183 --> 00:28:46,378 Je ne le connais mĂȘme pas. 334 00:28:46,452 --> 00:28:47,976 Lui... 335 00:28:48,054 --> 00:28:49,750 il vous connaĂźt. 336 00:28:53,059 --> 00:28:55,995 Il a rĂ©ussi a compiler une liste... 337 00:28:56,063 --> 00:28:58,997 de tous les scanneurs vivants. 338 00:28:59,065 --> 00:29:01,1000 Et l'un aprĂšs l'autre... 339 00:29:02,068 --> 00:29:05,401 il leur a demandĂ© de se joindre Ă  sa croisade dĂ©mentielle... 340 00:29:05,471 --> 00:29:08,440 pour dĂ©truire la sociĂ©tĂ© qui l'a crĂ©e. 341 00:29:08,508 --> 00:29:09,941 Et moi ? 342 00:29:11,078 --> 00:29:13,773 Il vous cherchait, mais je vous ai trouvĂ© en premier... 343 00:29:13,846 --> 00:29:15,246 est-ce pourquoi vous pouvez m'aider 344 00:29:15,316 --> 00:29:16,373 Je ne comprends pas. 345 00:29:16,449 --> 00:29:18,383 Tous les scanneurs qui n'ont pas acceptĂ©... 346 00:29:18,451 --> 00:29:21,045 de se joindre Ă  lui, ont Ă©tĂ© assassinĂ©es. 347 00:29:21,120 --> 00:29:25,318 Ces assassinats reprĂ©sentent la perte pour l'humanitĂ©... 348 00:29:25,391 --> 00:29:27,917 des ĂȘtres les plus spectaculaires... 349 00:29:27,995 --> 00:29:30,327 qui n'aient jamais existĂ© sur cette planĂšte. 350 00:29:30,397 --> 00:29:31,886 Maintenant, vous, Cameron... 351 00:29:31,966 --> 00:29:33,899 vos frĂšres et sœurs... 352 00:29:33,967 --> 00:29:36,334 peuvent apporter gloire et lumiĂšre... 353 00:29:36,437 --> 00:29:39,270 Ă  notre sociĂ©tĂ© comme jamais auparavant. 354 00:29:40,741 --> 00:29:43,107 Nous devons arrĂȘter Revok, maintenant. 355 00:30:30,090 --> 00:30:33,355 Consec n'est pas prĂȘte a abandonner son programme. 356 00:30:35,396 --> 00:30:39,059 Paul Ruth a trouvĂ© une arme secrĂšte. 357 00:30:39,133 --> 00:30:41,067 Laquelle ? 358 00:30:41,135 --> 00:30:44,070 Quelqu'un que vous cherchiez, je pense. 359 00:30:44,138 --> 00:30:45,469 Un scanneur. 360 00:30:45,539 --> 00:30:47,473 Il se fait appeler Cameron Vale. 361 00:30:49,943 --> 00:30:52,070 Je l'ai vu... 362 00:30:52,146 --> 00:30:55,081 et Ruth a su exactement oĂč le trouver. 363 00:30:56,150 --> 00:30:58,516 Il est en train d'ĂȘtre endoctrinĂ©, maintenant. 364 00:31:00,587 --> 00:31:02,077 Est-ce qu'il peut faire quelque chose ? 365 00:31:02,156 --> 00:31:04,522 Quelle est sa condition physique ? 366 00:31:04,591 --> 00:31:06,559 Il a l'air de fonctionner... 367 00:31:08,028 --> 00:31:10,394 mais il n'y a pas de quoi s'inquiĂ©ter. 368 00:31:10,464 --> 00:31:12,125 Il est faible. 369 00:31:13,067 --> 00:31:14,432 TrĂšs faible. 370 00:31:17,471 --> 00:31:21,771 Bienvenu Ă  notre petit gymnase parapsychique. 371 00:31:23,811 --> 00:31:25,301 Cameron Vale... 372 00:31:29,083 --> 00:31:31,143 Je vous prĂ©sente... 373 00:31:31,219 --> 00:31:35,178 un maĂźtre du Yoga, Dieter Tautz. 374 00:31:37,825 --> 00:31:41,193 M. Tautz a gracieusement acceptĂ©... 375 00:31:41,262 --> 00:31:44,458 d'ĂȘtre votre partenaire para-psychologique. 376 00:31:44,531 --> 00:31:49,059 Il a publiquement dĂ©montrĂ© en maintes occasions... 377 00:31:50,538 --> 00:31:52,062 que par la force de sa volontĂ©... 378 00:31:52,140 --> 00:31:55,074 il peut contrĂŽler les battements de son cœur... 379 00:31:55,142 --> 00:31:57,235 son rythme d'ondes-alpha... 380 00:31:57,311 --> 00:32:02,511 et plusieurs prĂ©sumĂ©s fonctions incontrĂŽlables du corps humain. 381 00:32:02,584 --> 00:32:03,845 On est prĂȘt ? 382 00:32:03,917 --> 00:32:04,885 Presque. 383 00:32:04,953 --> 00:32:06,511 Poursuivez. 384 00:32:06,588 --> 00:32:09,079 Voulez-vous vous asseoir... 385 00:32:09,157 --> 00:32:10,988 ici, en face de ce gentleman ? 386 00:32:15,964 --> 00:32:17,898 Je veux que vous... 387 00:32:21,269 --> 00:32:23,999 Je veux que vous... 388 00:32:24,072 --> 00:32:26,006 libĂ©rez doucement vos pouvoirs scanneurs. 389 00:32:26,074 --> 00:32:28,440 Doucement, avec concentration. 390 00:32:30,078 --> 00:32:33,013 Je veux que ça touche son cœur... 391 00:32:33,081 --> 00:32:34,446 et non son cerveau. 392 00:32:34,516 --> 00:32:36,039 Vous comprenez ? 393 00:32:37,218 --> 00:32:39,448 La tĂ©lĂ©pathie n'est pas une lecture de pensĂ©es. 394 00:32:39,521 --> 00:32:42,490 C'est le lien direct... 395 00:32:42,557 --> 00:32:45,321 de deux systĂšmes nerveux... 396 00:32:45,393 --> 00:32:47,327 sĂ©parĂ© par l'espace. 397 00:32:48,830 --> 00:32:52,095 Je veux que vous Ă©tablissez un lien... 398 00:32:54,135 --> 00:32:56,467 de votre cerveau... 399 00:32:56,538 --> 00:32:59,063 Ă  son cœur. 400 00:32:59,140 --> 00:33:01,074 Je veux que votre cerveau... 401 00:33:01,142 --> 00:33:03,508 fasse battre son cœur... 402 00:33:05,413 --> 00:33:06,471 plus vite. 403 00:33:07,883 --> 00:33:12,945 Si son cœur bat trop vite... 404 00:33:13,021 --> 00:33:16,321 Ă  ce moment, il regagnera le contrĂŽle de son cœur... 405 00:33:17,759 --> 00:33:19,158 et le ralentira. 406 00:33:20,763 --> 00:33:23,162 N'ayez pas peur. 407 00:33:23,231 --> 00:33:26,394 Vous n'avez qu'Ă ... 408 00:33:26,467 --> 00:33:28,468 faire battre son... 409 00:33:28,469 --> 00:33:29,470 cœur... 410 00:33:29,471 --> 00:33:30,732 vite. 411 00:33:31,806 --> 00:33:33,274 Vite. 412 00:33:33,342 --> 00:33:36,071 Vite. 413 00:33:36,144 --> 00:33:37,510 Maintenant. 414 00:33:39,080 --> 00:33:44,144 Vite. Plus vite. 415 00:33:44,220 --> 00:33:45,151 Vite. 416 00:33:46,388 --> 00:33:47,752 Vite. 417 00:33:47,822 --> 00:33:49,312 Vite ! 418 00:33:50,359 --> 00:33:51,985 Vite ! 419 00:34:05,975 --> 00:34:07,203 ArrĂȘtez votre scanner ! 420 00:34:09,043 --> 00:34:10,340 ArrĂȘtez ! 421 00:34:13,314 --> 00:34:14,838 ArrĂȘtez-le ! 422 00:34:16,151 --> 00:34:17,846 ArrĂȘtez ! 423 00:34:17,920 --> 00:34:19,945 ArrĂȘtez ! 424 00:34:36,071 --> 00:34:37,436 Vous aviez raison, Dr Ruth. 425 00:34:37,506 --> 00:34:39,736 C'Ă©tait facile. 426 00:34:43,612 --> 00:34:48,015 Cet homme s'appelle Benjamin Pierce. 427 00:34:48,083 --> 00:34:51,814 Ces photo ont Ă©tĂ© prises dans une prison... 428 00:34:51,887 --> 00:34:54,481 pour criminels aliĂ©nĂ©s. 429 00:34:56,892 --> 00:34:59,019 En voilĂ  une autre. 430 00:34:59,094 --> 00:35:01,062 C'est sa reproduction en plĂątre... 431 00:35:01,130 --> 00:35:04,531 exposĂ© actuellement Ă  la galerie d'art Crostic. 432 00:35:06,135 --> 00:35:08,069 Il est notre seul piste. 433 00:35:08,137 --> 00:35:09,468 Un scanneur connu... 434 00:35:09,538 --> 00:35:13,235 qui peut-ĂȘtre, ne fait pas partie des clandestins de Revok. 435 00:35:15,010 --> 00:35:16,945 Pourquoi Ă©tait-il en prison ? 436 00:35:18,013 --> 00:35:19,947 Il a essayĂ© de tuer sa famille entiĂšre. 437 00:35:22,518 --> 00:35:24,076 Son pĂšre, sa sœur... 438 00:35:24,153 --> 00:35:26,020 sa mĂšre... 439 00:35:26,021 --> 00:35:27,989 Ă  l'Ăąge de 10 ans. 440 00:35:28,057 --> 00:35:29,388 C'Ă©tait en 1958. 441 00:35:29,458 --> 00:35:32,393 Quelques annĂ©es plus tard, on l'avait lĂąchĂ©. 442 00:35:32,461 --> 00:35:36,989 Voyons ce qu'ils disent... 443 00:35:37,066 --> 00:35:39,432 "RĂ©habilitation par l'art." 444 00:36:10,533 --> 00:36:12,694 Le type a une pouvoir incroyable. 445 00:36:12,769 --> 00:36:13,894 Vous ne pensez pas ? 446 00:36:13,969 --> 00:36:16,734 Pouvoir ? 447 00:36:16,806 --> 00:36:18,501 Oui, c'est vrai. 448 00:36:18,742 --> 00:36:20,333 Je suis Arno Crostic. 449 00:36:20,409 --> 00:36:23,004 Votre visite ici me fait plaisir. 450 00:36:24,146 --> 00:36:27,980 Etes-vous un mordu de Benjamin Pierce ? 451 00:36:28,050 --> 00:36:29,882 J'aimerais faire l'acquisition de cette piĂšce... 452 00:36:29,953 --> 00:36:31,887 pour mon appartement Ă  Paris. 453 00:36:31,955 --> 00:36:32,886 Ah bon ? 454 00:36:32,955 --> 00:36:34,388 Mais ça ne se fera pas... 455 00:36:34,456 --> 00:36:36,924 avant que je rencontre l'artiste. 456 00:36:38,461 --> 00:36:40,951 J'ai bien peur que non. 457 00:36:41,998 --> 00:36:43,933 J'espĂšre que vous ne changerai pas votre... 458 00:36:43,934 --> 00:36:45,867 concernant l'acquisition de cette piĂšce... 459 00:36:45,935 --> 00:36:48,870 mais je perdrais Benjamin Pierce pour de bon... 460 00:36:48,938 --> 00:36:51,872 si lui parlais seulement de ça. 461 00:36:51,940 --> 00:36:54,876 Ça fait partie de notre contrat. 462 00:36:54,944 --> 00:36:57,310 Il ne veut pas rencontrer son public. 463 00:36:58,480 --> 00:37:01,450 Vous pourriez peut-ĂȘtre me dire oĂč il habite... 464 00:37:01,518 --> 00:37:04,009 et j'irai moi-mĂȘme le voir. 465 00:37:04,087 --> 00:37:06,055 Je ne citerai pas votre nom. 466 00:37:06,122 --> 00:37:08,750 J'ai bien peur que non. 467 00:37:10,093 --> 00:37:12,118 Alors, vous pourriez peut-ĂȘtre... 468 00:37:12,195 --> 00:37:13,924 rĂ©flĂ©chir lĂ -dessus. 469 00:37:13,997 --> 00:37:15,931 OĂč il habite. 470 00:37:15,999 --> 00:37:18,934 Excusez-moi. 471 00:37:19,002 --> 00:37:20,936 Tout Ă  coup... 472 00:37:21,004 --> 00:37:22,471 je ne me sens pas bien. 473 00:37:36,019 --> 00:37:37,748 Arno, qu'est-ce qui ne va pas ? 474 00:37:40,223 --> 00:37:41,713 Ça va pour vous ? 475 00:37:41,791 --> 00:37:42,723 Ça va passer. 476 00:37:42,792 --> 00:37:43,724 Venez, Arno... 477 00:37:43,793 --> 00:37:45,261 je vous accompagne au bureau... 478 00:37:45,329 --> 00:37:47,422 vous devez vous allonger. Accrochez-vous Ă  moi. 479 00:39:04,475 --> 00:39:06,272 Benjamin Pierce ? 480 00:39:06,343 --> 00:39:09,039 Laissez-moi tranquille ! 481 00:39:18,989 --> 00:39:20,456 J'ai besoin d'aide. 482 00:39:20,524 --> 00:39:23,186 Vous ĂȘtes le seul Ă  pouvoir m'aider. 483 00:39:24,862 --> 00:39:26,796 Vraiment ? 484 00:39:26,864 --> 00:39:28,058 Moi ? 485 00:39:28,132 --> 00:39:29,463 Oui. 486 00:39:41,312 --> 00:39:44,941 Alors, vous ĂȘtes dans le pĂ©trin, mec. 487 00:39:53,958 --> 00:39:55,516 On m'a dit que vous connaissez un homme... 488 00:39:55,759 --> 00:39:56,987 qui s'appelle Darryl Revok. 489 00:40:03,334 --> 00:40:05,529 Qui ĂȘtes-vous ? 490 00:40:23,387 --> 00:40:27,881 On m'a dit que vous veniez me voir, M. Vale. 491 00:40:28,959 --> 00:40:31,291 Comment l'avez-vous su ? 492 00:40:32,530 --> 00:40:35,055 Eh bien... 493 00:40:35,133 --> 00:40:37,226 j'ai des amis. 494 00:40:39,536 --> 00:40:42,061 Je ne veux pas d'eux... 495 00:40:42,139 --> 00:40:44,039 mais je les ai. 496 00:40:50,148 --> 00:40:51,979 Des amis scanneurs ? 497 00:40:56,588 --> 00:40:58,556 Que voulez-vous dire ? 498 00:40:58,623 --> 00:41:00,955 Je suis des vĂŽtres. 499 00:41:02,594 --> 00:41:04,084 Des miens ? 500 00:41:04,162 --> 00:41:05,129 Oui. 501 00:41:13,772 --> 00:41:15,763 Vous voulez mon avis ? 502 00:41:15,840 --> 00:41:19,332 Je pense que vous feriez mieux de me dire la vĂ©ritĂ©. 503 00:41:28,520 --> 00:41:31,488 Ce sont les voix dans ma tĂȘte. 504 00:41:31,555 --> 00:41:34,391 Elles me rendent fou ! 505 00:41:34,392 --> 00:41:36,087 Comment arrĂȘtez-vous... 506 00:41:36,161 --> 00:41:37,958 vos voix. 507 00:41:43,401 --> 00:41:44,925 Mon talent. 508 00:41:47,138 --> 00:41:50,801 Mon talent me fait garder la raison. 509 00:41:54,145 --> 00:41:55,373 Mon talent. 510 00:41:58,149 --> 00:41:59,810 La raison. 511 00:42:01,152 --> 00:42:03,017 Je n'ai pas ce talent... 512 00:42:03,088 --> 00:42:05,852 et pour cela, je dois trouver Darryl Revok. 513 00:42:10,161 --> 00:42:12,095 Vous... 514 00:42:12,163 --> 00:42:14,029 mon ami... 515 00:42:15,767 --> 00:42:17,200 ĂȘtes un menteur. 516 00:42:20,071 --> 00:42:21,003 Dehors. 517 00:42:21,072 --> 00:42:23,905 Ecoutez, je ne partirai pas d'ici... 518 00:42:23,975 --> 00:42:24,976 si vous ne me dites pas... 519 00:42:24,977 --> 00:42:26,238 oĂč je trouverai Darryl Revok. 520 00:42:28,079 --> 00:42:29,047 Non ? 521 00:42:30,081 --> 00:42:31,446 D'accord. 522 00:42:31,516 --> 00:42:33,507 Dans ce cas, je sortirai. 523 00:44:36,542 --> 00:44:38,476 Trouver Revok 524 00:44:38,477 --> 00:44:40,478 Trouver Revok 525 00:44:40,479 --> 00:44:43,346 Ils sont ses robots... 526 00:44:43,415 --> 00:44:45,350 tueurs. 527 00:44:45,351 --> 00:44:48,013 Il vous transformera en zombie... 528 00:44:48,087 --> 00:44:49,315 en robot... 529 00:44:49,388 --> 00:44:50,320 en tueur. 530 00:44:50,389 --> 00:44:53,324 Non, ne le laissez pas faire. 531 00:44:53,392 --> 00:44:55,417 Il y a d'autres. 532 00:44:55,494 --> 00:44:58,019 D'autres scanneurs. 533 00:44:58,097 --> 00:45:00,932 Kim Obrist. 534 00:45:00,933 --> 00:45:02,867 Kim Obrist. 535 00:45:02,935 --> 00:45:06,064 Kim Obrist. 536 00:45:24,457 --> 00:45:27,392 Bonsoir, Monsieur, puis-je vous aider ? 537 00:45:27,460 --> 00:45:29,394 Y a-t-il des messages pour moi ? 538 00:45:29,462 --> 00:45:30,986 Votre nom ? 539 00:45:31,064 --> 00:45:32,121 Cameron Vale. 540 00:45:32,197 --> 00:45:33,529 Votre numĂ©ro de chambre ? 541 00:45:33,767 --> 00:45:35,029 802. 542 00:45:36,069 --> 00:45:38,434 Oui. Ce paquet est pour vous, Monsieur. 543 00:47:36,023 --> 00:47:37,991 Je m'appelle Cameron Vale. 544 00:47:38,059 --> 00:47:40,026 J'ai Ă  parler Ă  Kim Obrist. 545 00:47:40,027 --> 00:47:41,994 Entrez. 546 00:47:52,940 --> 00:47:54,805 Mon Dieu ! 547 00:47:55,942 --> 00:47:57,843 Ils ont tuĂ© Ben Pierce. 548 00:47:57,912 --> 00:47:59,038 Oui. 549 00:48:00,081 --> 00:48:01,275 Venez en haut. 550 00:48:17,398 --> 00:48:18,922 Attendez un instant. 551 00:48:21,402 --> 00:48:25,133 Kim, Revok a repĂ©rĂ© Ben Pierce. Il est mort. 552 00:48:25,206 --> 00:48:27,367 Ce type s'appelle Cameron Vale. 553 00:48:27,441 --> 00:48:29,739 Je l'ai scannĂ©. Il ne ment pas. 554 00:48:29,810 --> 00:48:32,370 Il Ă©tait lĂ  quand ça s'est passĂ©. 555 00:48:42,022 --> 00:48:42,989 Asseyez-vous. 556 00:48:53,100 --> 00:48:54,863 Je vous connais. 557 00:48:56,070 --> 00:48:58,004 Vous Ă©tiez Ă  la galerie d'art. 558 00:48:59,073 --> 00:49:00,904 Vous cherchiez Pierce. 559 00:49:00,975 --> 00:49:02,738 J'ai besoin d'aide. 560 00:49:47,189 --> 00:49:49,123 Scannons ensemble. 561 00:49:49,191 --> 00:49:50,748 Scannons ensemble... 562 00:49:50,825 --> 00:49:53,727 et nos esprits communiqueront les un avec les autres... 563 00:49:53,795 --> 00:49:56,161 jusqu'Ă  ce qu'ils fassent un. 564 00:49:56,231 --> 00:49:58,721 Un systĂšme nerveux. 565 00:49:58,799 --> 00:50:00,767 Une Ăąme. 566 00:50:01,803 --> 00:50:04,169 Une expĂ©rience. 567 00:50:04,239 --> 00:50:05,170 C'est beau. 568 00:50:05,239 --> 00:50:06,730 C'est beau. 569 00:50:06,808 --> 00:50:08,173 C'est beau et effrayant... 570 00:50:08,243 --> 00:50:09,937 et effrayant. 571 00:50:27,896 --> 00:50:30,921 C'est si effrayant de se perdre. 572 00:50:30,998 --> 00:50:33,266 C'est si effrayant de se perdre. 573 00:50:33,267 --> 00:50:35,268 De perdre sa volontĂ© Ă  celui du groupe. 574 00:50:35,269 --> 00:50:37,237 De se laisser envahir par le groupe. 575 00:50:37,304 --> 00:50:39,068 Par le groupe. 576 00:50:48,516 --> 00:50:49,642 Non ! 577 00:50:56,258 --> 00:50:58,123 Le pouvoir. 578 00:50:58,193 --> 00:51:00,127 Le pouvoir que nous pouvons gĂ©nĂ©rer... 579 00:51:00,195 --> 00:51:02,129 quand nous joignons nos forces scanneurs... 580 00:51:02,197 --> 00:51:03,255 est fantastique. 581 00:51:03,331 --> 00:51:04,263 Fantastique. 582 00:51:04,332 --> 00:51:05,264 Terrifiant. 583 00:51:05,333 --> 00:51:07,893 Terrifiant et grisant. 584 00:52:04,292 --> 00:52:05,816 Non ! A cĂŽtĂ© ! Vite ! 585 00:52:05,927 --> 00:52:07,054 Faites vite ! 586 00:52:10,933 --> 00:52:12,160 Entrez ! 587 00:52:14,803 --> 00:52:16,498 Allez ! Venez ! 588 00:52:21,861 --> 00:52:22,827 Kim ? 589 00:52:24,130 --> 00:52:25,859 Kim ? 590 00:52:25,932 --> 00:52:26,989 Kim, allez. 591 00:52:27,065 --> 00:52:27,998 Kim ! 592 00:52:31,303 --> 00:52:33,238 Maintenant je connais... 593 00:52:33,305 --> 00:52:35,899 la sensation de mourir. 594 00:52:37,376 --> 00:52:39,537 Partout oĂč vous allez, quelqu'un meurt. 595 00:52:39,612 --> 00:52:40,601 Qui ĂȘtes-vous ? 596 00:52:40,847 --> 00:52:42,245 Qui vous a envoyĂ© ? 597 00:52:42,314 --> 00:52:44,315 Je suis scanneur. 598 00:52:44,316 --> 00:52:46,317 Qui vous a envoyĂ© ? 599 00:52:46,318 --> 00:52:48,184 Consec m'a trouvĂ© 600 00:52:48,254 --> 00:52:49,619 Consec ? 601 00:52:49,856 --> 00:52:52,188 Ils voulaient que je trouve Revok. 602 00:52:52,258 --> 00:52:54,624 Je pense qu'ils veulent le tuer. 603 00:52:54,860 --> 00:52:57,055 Mais ils ne m'ont pas parlĂ© de vous. 604 00:53:12,578 --> 00:53:13,476 Tony ! 605 00:54:07,301 --> 00:54:08,232 Allez. 606 00:54:08,267 --> 00:54:10,235 Nous devons partir d'ici. 607 00:54:27,620 --> 00:54:28,588 Venez. 608 00:54:36,162 --> 00:54:37,095 Que s'est-il passĂ© ? 609 00:54:37,164 --> 00:54:39,496 Excusez-moi. 610 00:54:39,566 --> 00:54:40,497 Excusez-moi. 611 00:54:40,566 --> 00:54:41,499 Dehors, Madame. 612 00:54:41,568 --> 00:54:42,499 Monsieur, dehors, s'il vous plaĂźt. 613 00:54:42,568 --> 00:54:44,832 Il n'y a rien Ă  voir ici. 614 00:54:44,904 --> 00:54:45,894 Retournez Ă  la rue. 615 00:54:50,077 --> 00:54:51,806 Reculez, reculez. 616 00:55:01,321 --> 00:55:03,289 Le feu ! 617 00:55:03,357 --> 00:55:05,450 Partons d'ici. 618 00:55:05,525 --> 00:55:06,617 Partons d'ici, maintenant ! 619 00:56:06,286 --> 00:56:08,618 Nous serons en sĂ©curitĂ© ici pour quelques temps. 620 00:56:10,158 --> 00:56:12,591 Qu'importe. 621 00:56:12,659 --> 00:56:13,887 C'est fini. 622 00:56:14,995 --> 00:56:17,463 Rien ne saura arrĂȘter Revok maintenant. 623 00:56:18,1000 --> 00:56:20,797 Nous Ă©tions le rĂȘve... 624 00:56:20,868 --> 00:56:22,802 et lui le cauchemar. 625 00:56:30,110 --> 00:56:31,975 Nous existons encore. 626 00:56:32,045 --> 00:56:33,103 Je peux vous aider. 627 00:56:34,448 --> 00:56:37,246 Ensemble, nous pouvons dĂ©truire Revok. 628 00:56:37,317 --> 00:56:39,547 Vous ? 629 00:56:39,619 --> 00:56:41,052 Vous ĂȘtes Ă  peine humain. 630 00:56:50,030 --> 00:56:51,793 Je suis dĂ©solĂ©e. 631 00:56:53,334 --> 00:56:56,461 Je suis dĂ©solĂ©e, mais vous ne comprenez pas. 632 00:56:56,536 --> 00:56:58,299 Vous ne connaissez pas Revok. 633 00:56:58,372 --> 00:57:00,033 Vous ne savez pas combien il est mĂ©chant... 634 00:57:00,107 --> 00:57:01,097 et combien il a du pouvoir. 635 00:57:01,175 --> 00:57:03,473 Nous ne savez rien. 636 00:58:06,040 --> 00:58:07,268 Que faites-vous ? 637 00:58:07,341 --> 00:58:09,332 Il sait sĂ»rement quelque chose... 638 00:58:09,444 --> 00:58:10,911 qui nous mĂšnera Ă  Revok. 639 00:58:12,080 --> 00:58:14,241 Nous ? Non, pas moi. 640 00:58:21,122 --> 00:58:22,453 La voilĂ . 641 00:58:25,460 --> 00:58:27,052 Ça y est. 642 00:58:28,096 --> 00:58:29,529 Ça y est. 643 01:00:39,628 --> 01:00:44,531 NOVEMBRE : LIVRAISON D'EPHEMEROL CONFIRMÉ 644 01:00:54,943 --> 01:00:56,410 NOVEMBRE : LIVRAISON D'EPHEMEROL CONFIRMÉE 645 01:00:56,478 --> 01:01:02,179 HORAIRE DE LIVRAISON RIPE PROGRAMME D'ACCES 646 01:01:04,687 --> 01:01:11,422 DEMANDE : ACCEDER AU PROGRAMME RIPE 647 01:01:15,331 --> 01:01:23,169 ACCES POSSIBLE SEULEMENT PAR LES TEMINAUX DE CONSEC 648 01:01:32,115 --> 01:01:34,049 Dr Ruth, vous avez un appel. 649 01:01:34,117 --> 01:01:35,913 Prenez-le ici. 650 01:01:43,526 --> 01:01:44,823 Oui. 651 01:01:44,894 --> 01:01:46,885 C'est Cameron Vale. 652 01:01:49,332 --> 01:01:50,993 Vous me manquez. 653 01:01:52,235 --> 01:01:53,998 Je suis sur la piste de Revok. 654 01:01:54,070 --> 01:01:55,404 Je veux venir. 655 01:01:55,405 --> 01:01:57,099 Je veux vous apporter un informateur... 656 01:01:57,173 --> 01:01:58,140 du groupe de Revok. 657 01:01:59,275 --> 01:02:01,003 C'est trĂšs bien. 658 01:02:01,076 --> 01:02:04,205 Je ferai le nĂ©cessaire pour que vous rentrez. 659 01:02:04,280 --> 01:02:06,942 Pouvez-vous me rappeler dans 10 minutes ? 660 01:02:07,016 --> 01:02:11,282 D'accord. Au revoir, Dr Ruth. 661 01:02:17,560 --> 01:02:19,494 On est prĂȘt ? 662 01:02:19,562 --> 01:02:21,120 10 minutes. 663 01:02:45,655 --> 01:02:49,250 Nous avons peut-ĂȘtre dĂ©veloppĂ© un grand problĂšme. 664 01:02:49,325 --> 01:02:50,417 Vale rentre. 665 01:02:50,493 --> 01:02:52,462 Il dit avoir un informateur de votre Ă©quipe. 666 01:02:52,528 --> 01:02:54,622 Est-ce possible ? 667 01:02:56,399 --> 01:02:59,527 Non, il ment. 668 01:02:59,602 --> 01:03:02,404 Alors, pourquoi est-ce qu'il rentre ? 669 01:03:02,405 --> 01:03:04,134 La nostalgie, peut-ĂȘtre. 670 01:03:04,207 --> 01:03:07,200 Vale doit savoir quelque chose, ou son informant sait. 671 01:03:07,277 --> 01:03:09,278 Ça pourrait ĂȘtre Ă  notre sujet. 672 01:03:09,279 --> 01:03:12,577 Alors, vous feriez mieux d'interroger l'informateur. 673 01:03:12,648 --> 01:03:14,081 Et Ruth parlera Ă  Vale. 674 01:03:14,150 --> 01:03:15,880 Je ne pourrai pas empĂȘcher ça. 675 01:03:15,953 --> 01:03:17,442 Si Ruth dĂ©couvre quoi que ce soit... 676 01:03:17,520 --> 01:03:19,511 la moindre information... 677 01:03:19,589 --> 01:03:20,954 tuez-le. 678 01:03:23,426 --> 01:03:25,223 Vraiment ? 679 01:03:26,363 --> 01:03:27,294 J'ai cru que vous ne vouliez pas... 680 01:03:27,363 --> 01:03:28,592 Tuez-le. 681 01:03:28,832 --> 01:03:30,823 Vraiment. 682 01:03:41,245 --> 01:03:44,213 Contactez base. Ici contact 29. 683 01:03:44,280 --> 01:03:46,215 Contact 29 684 01:03:46,282 --> 01:03:48,376 Ici, contact base. La sĂ©curitĂ© est en place... 685 01:03:48,451 --> 01:03:49,510 et vous pouvez atterrir. 686 01:03:49,586 --> 01:03:52,111 Je rĂ©pĂšte. Vous avez le feu vert pour atterrir. 687 01:04:49,079 --> 01:04:50,376 J'ai bien peur que je devrai vous faire Ă  tous les deux... 688 01:04:50,447 --> 01:04:53,541 une piqĂ»re d'Ephemerol. 689 01:04:53,617 --> 01:04:56,108 Draedon, pas d'excuses... 690 01:04:56,186 --> 01:04:57,448 pas de vote de confiance... 691 01:04:57,521 --> 01:05:00,354 et mes hommes ont rapportĂ© la marchandise. 692 01:05:00,424 --> 01:05:02,051 Revoyons la fĂȘte... 693 01:05:02,125 --> 01:05:03,990 jusqu'Ă  ce que nous voyons le PrĂ©sident, Docteur. 694 01:05:04,061 --> 01:05:05,085 Ça ne va pas tarder. 695 01:05:05,195 --> 01:05:08,562 Je sais m'y prendre avec ces crĂ©atures. 696 01:05:08,632 --> 01:05:09,621 Je le sais. 697 01:05:11,668 --> 01:05:13,260 Ainsi que Trevellyan. 698 01:05:16,840 --> 01:05:17,807 C'est la raison pour laquelle il m'a demandĂ©... 699 01:05:17,875 --> 01:05:19,467 de prendre l'informateur. 700 01:05:19,543 --> 01:05:21,807 Faites ce que vous voulez avec Vale. 701 01:05:21,879 --> 01:05:23,938 Ça ne marchera pas. 702 01:05:24,014 --> 01:05:28,251 Les tactiques policiĂšres ne marcheront pas, Monsieur. 703 01:05:28,252 --> 01:05:29,549 Vraiment ? 704 01:05:29,620 --> 01:05:30,848 Envoyez donc une lettre... 705 01:05:30,955 --> 01:05:33,219 au conseil Ă  ce sujet, Docteur. 706 01:05:33,291 --> 01:05:35,521 Je suis sĂ»r qu'ils aimeraient avoir de vos nouvelles. 707 01:05:43,033 --> 01:05:44,296 Entrez. 708 01:05:48,039 --> 01:05:49,266 Bienvenu. 709 01:05:50,475 --> 01:05:52,032 FĂ©licitations. 710 01:05:53,077 --> 01:05:55,510 Je suis content que vous soyez revenu. 711 01:05:55,579 --> 01:05:57,377 OĂč est la fille ? Ne devrait-elle pas ĂȘtre ici ? 712 01:05:57,447 --> 01:06:00,041 On est en train de l'interroger dans une autre salle. 713 01:06:01,852 --> 01:06:03,445 Je pensais que ce serait vous. 714 01:06:03,521 --> 01:06:04,578 Moi aussi. 715 01:06:04,655 --> 01:06:05,918 C'est pourquoi j'ai veillĂ©... 716 01:06:05,990 --> 01:06:07,423 Ă  ce que les seringues que je vous ai donnĂ©... 717 01:06:07,492 --> 01:06:09,119 soient inoffensifs. N'ayez crainte. 718 01:06:09,193 --> 01:06:12,026 Elle saura se protĂ©ger en cas de problĂšme. 719 01:06:12,096 --> 01:06:13,893 Pourquoi avez-vous fait ça ? 720 01:06:13,965 --> 01:06:18,129 Un geste de confiance envers votre amie. 721 01:06:18,202 --> 01:06:20,830 J'ai mes propres mĂ©thodes. 722 01:06:21,906 --> 01:06:23,931 Je n'ai rien Ă  cacher. 723 01:06:24,042 --> 01:06:26,203 Rien du tout. 724 01:06:28,212 --> 01:06:30,145 MĂȘme pas le programme Ripe ? 725 01:06:30,214 --> 01:06:32,044 Le quoi ? 726 01:06:34,318 --> 01:06:35,877 Que savez-vous du laboratoire pharmaceutique... 727 01:06:35,954 --> 01:06:38,047 Biocarbon Amalgamate ? 728 01:06:39,123 --> 01:06:43,184 Oui, bien sĂ»r. Je l'ai fondĂ© en 1942. 729 01:06:44,828 --> 01:06:47,389 - Vous ? - Je l'ai vendu Ă  Consec. 730 01:06:47,465 --> 01:06:48,454 C'est ce qui explique ma prĂ©sence ici. 731 01:06:48,533 --> 01:06:51,798 Disons que nous avons une... 732 01:06:51,869 --> 01:06:55,999 relation cordiale de travail. 733 01:06:57,241 --> 01:06:59,004 Savez-vous ce que fait ce laboratoire ? 734 01:06:59,077 --> 01:07:02,376 Ça fait longtemps que j'ai perdu le contact avec eux. 735 01:07:02,447 --> 01:07:04,005 A ma connaissance... 736 01:07:04,082 --> 01:07:07,813 ils fabriquent des armes chimiques... 737 01:07:07,885 --> 01:07:09,477 parmi d'autres choses. 738 01:07:09,554 --> 01:07:13,183 Il fabrique l'Ephemerol pour Darryl Revok. 739 01:07:13,257 --> 01:07:17,091 C'est possible que Revok en soit le dirigeant. 740 01:07:17,161 --> 01:07:19,129 C'est impossible. 741 01:07:19,197 --> 01:07:23,225 Non. J'Ă©tais lĂ -bas. 742 01:07:23,302 --> 01:07:26,327 J'ai pris la place d'un des hommes de Revok. 743 01:07:26,404 --> 01:07:28,929 J'ai vu Revok dans la salle de commande. 744 01:07:30,375 --> 01:07:33,469 La production d'Ephemerol est informatisĂ©e. 745 01:07:34,846 --> 01:07:36,905 Ils sont fabriquĂ©s... 746 01:07:36,981 --> 01:07:39,074 et livrĂ©s par camions citerne. 747 01:07:40,152 --> 01:07:42,984 On distribue de l'Ephemerol ? 748 01:07:48,627 --> 01:07:51,221 OĂč ? 749 01:07:51,296 --> 01:07:53,957 La rĂ©ponse est dans votre propre ordinateur. 750 01:07:54,032 --> 01:07:56,523 Le programme qui contrĂŽle le tout... 751 01:07:56,601 --> 01:07:58,193 s'appelle Ripe... 752 01:07:58,269 --> 01:08:01,569 un programme de Consec. 753 01:08:03,274 --> 01:08:07,438 Ça voudrait dire que quelqu'un Ă  Consec... 754 01:08:07,512 --> 01:08:10,175 est un traĂźtre... 755 01:08:10,249 --> 01:08:13,115 et que cette personne travaille avec Revok. 756 01:08:16,422 --> 01:08:19,923 J'aimerais que vous accĂ©dez Ă  ce programme. 757 01:08:19,924 --> 01:08:23,452 Je n'ai pas accĂšs aux ordinateurs de Consec. 758 01:08:25,264 --> 01:08:26,355 Moi non plus. 759 01:08:26,431 --> 01:08:28,490 Mais vous avez un systĂšme nerveux... 760 01:08:29,601 --> 01:08:31,125 tout comme un ordinateur... 761 01:08:33,205 --> 01:08:37,004 et vous pouvez scanner l'ordinateur... 762 01:08:37,075 --> 01:08:41,102 tout comme vous le faites pour un ĂȘtre humain. 763 01:08:44,883 --> 01:08:46,111 Venez. 764 01:09:04,502 --> 01:09:05,800 Salut. 765 01:09:07,306 --> 01:09:08,295 Salut. 766 01:09:11,844 --> 01:09:13,812 Quelle bonne surprise. 767 01:09:16,882 --> 01:09:17,974 Vous ĂȘtes trĂšs sĂ©duisante. 768 01:09:20,385 --> 01:09:23,411 D'accord, optons pour les formalitĂ©s. 769 01:09:24,890 --> 01:09:25,822 Votre nom ? 770 01:09:25,925 --> 01:09:27,789 Kim Obrist. 771 01:09:30,196 --> 01:09:31,184 Votre nom ? 772 01:09:33,132 --> 01:09:34,464 Je ne vois pas l'intĂ©rĂȘt. 773 01:09:39,471 --> 01:09:42,964 Dites-moi tout ce que vous savez... 774 01:09:43,042 --> 01:09:45,305 sur l'organisation de Darryl Revok. 775 01:09:45,377 --> 01:09:47,175 Avant de dire quoi que ce soit... 776 01:09:49,047 --> 01:09:51,174 je veux savoir comment vous allez me protĂ©ger. 777 01:09:52,851 --> 01:09:54,512 Quand Revok saura que j'Ă©tais ici... 778 01:09:57,022 --> 01:09:58,421 il essayera de me tuer. 779 01:10:01,493 --> 01:10:05,054 Melle Obrist, votre meilleure protection... 780 01:10:06,965 --> 01:10:09,832 est de nous dire tout ce que nous voulons savoir. 781 01:10:09,902 --> 01:10:11,301 Une fois que ce sera fait... 782 01:10:11,370 --> 01:10:15,239 Revok ne sera plus une menace. 783 01:10:18,577 --> 01:10:20,169 Ça ne suffit pas. 784 01:10:21,947 --> 01:10:24,211 Les gens de Revok sont partout... 785 01:10:25,618 --> 01:10:27,483 et ça me fait peur. 786 01:10:29,054 --> 01:10:31,022 En toute sincĂ©ritĂ©, Kim... 787 01:10:32,658 --> 01:10:36,254 la seule personne qui devrait vous faire peur, c'est moi. 788 01:10:38,064 --> 01:10:39,496 Pourquoi devrais-je avoir peur de vous ? 789 01:10:39,565 --> 01:10:43,002 Je suis venu ici de ma propre volontĂ©. 790 01:10:51,077 --> 01:10:52,100 Parce que... 791 01:10:55,081 --> 01:10:57,413 je sais que vous n'ĂȘtes pas celle que vous prĂ©tendez ĂȘtre. 792 01:11:01,287 --> 01:11:03,117 Je veux voir quelqu'un d'autre. 793 01:11:06,292 --> 01:11:07,223 Ecoutez-moi ! 794 01:11:07,292 --> 01:11:09,556 Ecoutez-moi ! 795 01:11:11,597 --> 01:11:13,930 J'ai des amis dans le groupe de Revok... 796 01:11:14,000 --> 01:11:16,798 ils me disent... - 797 01:11:16,870 --> 01:11:19,430 Ils me disent que vous n'avez jamais Ă©tĂ© des leurs. 798 01:11:21,875 --> 01:11:22,899 Pourquoi ĂȘtes-vous ici ? 799 01:11:29,148 --> 01:11:30,547 Pourquoi ? 800 01:11:42,028 --> 01:11:44,997 Adieu, Kim. 801 01:12:23,236 --> 01:12:24,396 Ça doit ĂȘtre Kim. 802 01:12:24,470 --> 01:12:25,596 OĂč est-elle ? 803 01:12:27,073 --> 01:12:28,166 OĂč est-elle ? 804 01:12:28,242 --> 01:12:29,435 C'est plus important. 805 01:12:29,509 --> 01:12:30,602 Non ! 806 01:12:34,982 --> 01:12:39,316 Non. C'est plus important. 807 01:12:39,386 --> 01:12:42,218 L'ordinateur est plus important. 808 01:12:42,288 --> 01:12:44,813 AccĂ©der Ă  Ripe. 809 01:12:44,892 --> 01:12:46,290 Plus important. 810 01:12:48,995 --> 01:12:52,124 Mais le programme Ripe est le passĂ©... 811 01:12:52,199 --> 01:12:58,263 donc, accĂ©der Ă  Ripe, c'est accĂ©der au passĂ©, non ? 812 01:12:58,339 --> 01:13:01,205 AccĂ©der au passĂ©. 813 01:13:01,274 --> 01:13:04,369 AccĂ©der au passĂ©. 814 01:13:08,014 --> 01:13:09,505 SĂ©curitĂ© ! 815 01:13:15,389 --> 01:13:17,118 Trouvez les scanneurs et tuez-les. 816 01:13:17,191 --> 01:13:18,920 Diffusez l'information ! 817 01:13:20,894 --> 01:13:22,884 Trouvez-les et tuez-les ! 818 01:13:30,938 --> 01:13:33,031 Ça n'arrivera plus. 819 01:13:34,074 --> 01:13:36,474 Je l'ai toujours eu en moi... 820 01:13:36,543 --> 01:13:38,101 cachĂ©... 821 01:13:38,178 --> 01:13:42,011 Ă  sucer mes joies et Ă  gĂącher mes rĂ©ussites. 822 01:13:44,418 --> 01:13:48,821 Cameron, oh, Cameron. 823 01:13:48,889 --> 01:13:52,086 Je sais m'y prendre avec toi. 824 01:13:54,862 --> 01:13:56,853 Ça n'arrivera plus. 825 01:13:58,399 --> 01:14:02,460 Ripe... oui, Ripe. 826 01:14:05,440 --> 01:14:08,340 Le program Ripe doit ĂȘtre arrĂȘtĂ© ! 827 01:14:14,848 --> 01:14:16,782 Ce n'est pas la mĂȘme chose, vous comprenez ? 828 01:14:16,850 --> 01:14:19,011 Ce n'est pas du tout la mĂȘme chose. 829 01:14:19,086 --> 01:14:20,452 Ce n'est pas pareil. 830 01:14:22,156 --> 01:14:25,125 La premiĂšre fois, c'Ă©tait un accident... 831 01:14:25,192 --> 01:14:27,956 heureux, pour certains... 832 01:14:28,028 --> 01:14:30,223 et malheureux pour d'autres. 833 01:14:34,168 --> 01:14:38,127 Le programme Ripe est froid et cruel. 834 01:14:41,943 --> 01:14:47,346 TrĂšs... trĂšs froid. 835 01:14:52,320 --> 01:14:53,946 TrĂšs cruel. 836 01:15:39,300 --> 01:15:40,357 Que s'est-il passĂ© ? 837 01:15:40,434 --> 01:15:41,902 Keller a essayĂ© de me tuer. 838 01:15:41,970 --> 01:15:44,529 Keller ? Donc, c'est lui. 839 01:15:58,453 --> 01:16:00,614 Mon Dieu ! 840 01:16:09,230 --> 01:16:12,324 Maman, qu'est-ce que tu fais ici ? 841 01:16:17,272 --> 01:16:18,296 Pardonne-moi, Maman. 842 01:16:20,141 --> 01:16:21,508 Maman... 843 01:16:21,509 --> 01:16:24,808 je n'ai... 844 01:16:24,879 --> 01:16:25,846 Je n'ai pas voulu... 845 01:16:34,022 --> 01:16:37,982 Je n'ai pas voulu, Maman ! 846 01:16:38,060 --> 01:16:41,551 J'avais les mains tachĂ©es de sang. 847 01:16:41,629 --> 01:16:43,563 Surveillez la salle des ordinateurs ! 848 01:16:43,631 --> 01:16:45,565 Mes mains sont tĂąchĂ©es de sang. 849 01:16:47,368 --> 01:16:48,926 Que se passe-t-il ? 850 01:16:50,873 --> 01:16:53,363 Bon sang ! Que se passe t-il ? 851 01:16:53,441 --> 01:16:56,308 C'est les Scanneurs, Monsieur. Ils sont partis. 852 01:17:22,338 --> 01:17:23,804 Est-ce le seul moyen de le faire ? 853 01:17:23,871 --> 01:17:25,896 Si on ne se branche pas sur les ordinateurs... 854 01:17:26,007 --> 01:17:27,441 ils vont les reprogrammer. 855 01:17:46,495 --> 01:17:48,087 PROGRAMME RIPE INACCESSIBLE 856 01:17:48,163 --> 01:17:49,561 Qu'est-ce que ça veut dire ? 857 01:17:49,631 --> 01:17:52,533 Que quelqu'un a reprogrammĂ© l'ordinateur... 858 01:17:52,601 --> 01:17:53,567 d'une façon telle... 859 01:17:53,835 --> 01:17:55,269 que le programme Ripe est bloquĂ© Ă  l'intĂ©rieur. 860 01:17:55,337 --> 01:17:56,895 Non seulement quelqu'un a jetĂ© la clĂ©... 861 01:17:56,972 --> 01:17:58,337 mais il a bloquĂ© la scie Ă  guichet. 862 01:18:00,208 --> 01:18:01,608 Essayez Ă  nouveau. 863 01:18:01,844 --> 01:18:02,811 Essayez Ă  nouveau. 864 01:18:05,447 --> 01:18:10,043 DEMANDE : ACCEDER A RIPE... 865 01:18:17,993 --> 01:18:19,790 PROGRAMME RIPE : INACCESSIBLE 866 01:18:20,929 --> 01:18:22,760 Il n'y a pas moyen d'aller plus loin. 867 01:18:22,831 --> 01:18:26,460 Lee, tape le code de ton moniteur interne. 868 01:18:26,535 --> 01:18:28,833 Le numĂ©ro d'accĂšs est IM 863. 869 01:18:28,904 --> 01:18:30,371 Pourquoi ? Qu'est-ce c'est ? 870 01:18:30,439 --> 01:18:32,032 Quelqu'un a accĂ©dĂ© Ă  la mĂ©moire de l'ordinateur... 871 01:18:32,107 --> 01:18:33,938 et essaie de s'emparer du programme Ripe. 872 01:18:47,156 --> 01:18:49,182 Comment est-ce possible ? 873 01:18:49,258 --> 01:18:52,056 Cette salle est hautement surveillĂ©e. 874 01:18:52,127 --> 01:18:54,391 Ils ont accĂ©dĂ© par le systĂšme tĂ©lĂ©phonique. 875 01:18:54,463 --> 01:18:56,488 Quelqu'un qui connaĂźt les codes d'accĂšs... 876 01:18:56,565 --> 01:18:58,795 peut y accĂ©der de loin. 877 01:19:00,502 --> 01:19:02,095 Quelqu'un serait en train de s'en emparer maintenant ? 878 01:19:02,171 --> 01:19:03,468 Quoi ? 879 01:19:05,441 --> 01:19:06,465 Nom de Dieu ! 880 01:19:06,542 --> 01:19:07,804 DOCTEUR 881 01:19:45,848 --> 01:19:46,975 C'est lui. 882 01:19:48,385 --> 01:19:50,819 C'est Vale. Il est Ă  l'intĂ©rieur. 883 01:19:50,887 --> 01:19:51,818 Est-ce possible ? 884 01:19:51,887 --> 01:19:53,185 Il n'y a pas d'autre explication. 885 01:19:55,058 --> 01:19:57,151 Il n'y en a pas d'autre. Je veux lui faire du mal. 886 01:19:57,227 --> 01:19:59,491 Comment peut-on y arriver avant qu'il finisse ? 887 01:19:59,562 --> 01:20:01,257 Lui faire du mal ? Je ne comprends pas. 888 01:20:01,331 --> 01:20:03,299 Le systĂšme nerveux de Vale... 889 01:20:03,366 --> 01:20:05,800 et celui de l'ordinateur sont joints. 890 01:20:05,869 --> 01:20:07,837 Il est en train de le scanner. 891 01:20:07,904 --> 01:20:09,963 Je veux les paralyser tous les deux. 892 01:20:10,039 --> 01:20:12,132 Ou mĂȘme les tuer tous les deux. Comment y arriver ? 893 01:20:14,544 --> 01:20:16,136 J'ignore si c'est ce que vous voulez... 894 01:20:16,212 --> 01:20:18,112 mais je pourrais annuler... 895 01:20:18,181 --> 01:20:20,172 le protocole d'auto-destruction. 896 01:20:20,250 --> 01:20:21,584 Son but est d'exploser tous les circuits... 897 01:20:21,585 --> 01:20:23,415 dans le cas oĂč quelqu'un essaierait... 898 01:20:23,486 --> 01:20:25,454 de s'emparer des donnĂ©es sans autorisation. 899 01:20:25,522 --> 01:20:26,511 Faites-le maintenant. 900 01:20:26,589 --> 01:20:27,886 Mais, Monsieur, cela causerait... 901 01:20:27,957 --> 01:20:29,185 la perte totale de toutes les donnĂ©es... 902 01:20:29,259 --> 01:20:31,284 tous les programme du systĂšme Consec. 903 01:20:31,361 --> 01:20:33,192 Je ne pourrais pas le faire sans l'autorisation Ă©crite... 904 01:20:33,263 --> 01:20:35,424 d'un dirigeant de Consec. 905 01:20:35,498 --> 01:20:37,432 Monsieur, voilĂ  votre autorisation. 906 01:20:37,534 --> 01:20:38,831 Asseyez-vous ! 907 01:20:46,376 --> 01:20:48,071 Faites-le maintenant, ou je vous tue. 908 01:20:49,112 --> 01:20:50,374 Oui, Monsieur. Je vais le faire. 909 01:20:50,447 --> 01:20:58,946 DEMANDE : AUTO-DESTRUCTION DU PROTOCOLE DE SECURITE 910 01:21:01,324 --> 01:21:02,916 MOT DE PASSE ? 911 01:21:04,194 --> 01:21:09,063 LOG ON : 1-24-CS 13Q 912 01:21:14,170 --> 01:21:17,140 COMMENCE LA REPARTITION DES FICHIERS 913 01:21:20,243 --> 01:21:22,211 Je dois le terminer lĂ -bas. 914 01:21:51,242 --> 01:21:52,401 Monsieur, c'est la derniĂšre Ă©tape. 915 01:21:52,475 --> 01:21:53,568 - Vous en ĂȘtes sĂ»r... - Faites-le ! 916 01:21:57,448 --> 01:21:59,473 CANAUX EXTERIEURS FERMES 917 01:22:03,988 --> 01:22:06,081 FICHIERS DE SECURITE ACTIVES 918 01:22:09,159 --> 01:22:11,456 Ça n'est pas nĂ©cessaire. 919 01:22:11,528 --> 01:22:12,826 Ça se passe sans bruit. 920 01:22:12,897 --> 01:22:14,296 C'est le dĂ©branchement interne. 921 01:22:16,500 --> 01:22:20,060 Vraiment ? Personne n'a jamais dĂ©branchĂ©... 922 01:22:20,136 --> 01:22:21,570 un scanneur auparavant. 923 01:22:22,873 --> 01:22:26,399 AUTO-DESTRUCTION DU SYSTEME DE SECURITE - 14 SECONDES... 924 01:23:05,983 --> 01:23:07,575 Merde ! 925 01:23:11,322 --> 01:23:13,153 Vous avez vu ? 926 01:23:13,223 --> 01:23:14,588 Pas de feux d'artifices ! 927 01:25:20,452 --> 01:25:21,942 Je vais chercher le docteur. 928 01:25:22,020 --> 01:25:23,920 D'accord. Je surveille la porte. 929 01:25:37,202 --> 01:25:40,501 Excusez-moi, savez-vous si la rĂ©ceptionniste revient ? 930 01:25:40,572 --> 01:25:42,563 Je suppose que oui. 931 01:25:42,640 --> 01:25:43,869 Merci. 932 01:26:25,550 --> 01:26:27,950 S'il vous plaĂźt, je serai Ă  vous dans un instant. 933 01:26:28,019 --> 01:26:29,816 Je dois vous parler maintenant. 934 01:26:29,888 --> 01:26:32,858 Pouvez-vous sortir d'ici ? 935 01:26:34,092 --> 01:26:37,062 C'est au sujet de cette ordonnance, Dr France. 936 01:26:39,331 --> 01:26:40,888 Il me semble que vous le prescrivez... 937 01:26:40,965 --> 01:26:42,228 Ă  certains de vos patients. 938 01:26:44,602 --> 01:26:46,127 Excusez-moi. 939 01:26:46,205 --> 01:26:48,139 Je reviens dans un instant. 940 01:26:49,440 --> 01:26:51,305 DĂ©tendez-vous et lisez un magazine. 941 01:27:00,052 --> 01:27:01,076 Ça vient d'oĂč ? 942 01:27:01,153 --> 01:27:02,620 Que me voulez-vous ? 943 01:27:02,855 --> 01:27:03,843 Qui ĂȘtes-vous ? 944 01:27:08,459 --> 01:27:09,893 Que s'est-il passĂ© ? 945 01:27:11,497 --> 01:27:12,428 J'ai Ă©tĂ© passĂ©e au scanner. 946 01:27:15,234 --> 01:27:18,169 La femme dans la salle d'attente... 947 01:27:19,505 --> 01:27:20,529 Elle vous a scannĂ©e ? 948 01:27:22,007 --> 01:27:25,067 Non, pas elle... 949 01:27:25,144 --> 01:27:26,270 son enfant. 950 01:27:28,814 --> 01:27:31,806 L'enfant dans son ventre m'a scannĂ©e. 951 01:27:33,852 --> 01:27:35,286 C'est ça le programme Ripe. 952 01:27:36,488 --> 01:27:37,955 Les mĂ©decins dont le noms figurent dans l'ordinateur... 953 01:27:38,023 --> 01:27:41,390 donnent de l'Ephemerol Ă  leurs patientes enceintes. 954 01:27:41,460 --> 01:27:42,518 Je ne comprends pas. 955 01:27:42,595 --> 01:27:43,857 Ephemerol ! 956 01:27:45,064 --> 01:27:50,161 Ephemerol crĂ©e de nouveaux scanneurs. 957 01:27:50,236 --> 01:27:51,863 Ne bougez pas. 958 01:27:51,937 --> 01:27:53,199 Mon Dieu ! 959 01:27:53,272 --> 01:27:54,239 Ne bougez pas ! 960 01:27:56,442 --> 01:27:59,537 Allez, venez. 961 01:27:59,613 --> 01:28:01,513 Tirons-nous d'ici. 962 01:28:08,520 --> 01:28:10,045 Allez, vous y arriverez. 963 01:28:13,893 --> 01:28:15,326 Kim ! 964 01:28:15,394 --> 01:28:16,384 Vale. 965 01:28:42,589 --> 01:28:44,318 Kim ? 966 01:28:45,357 --> 01:28:47,291 La belle au bois dormant s'est rĂ©veillĂ©e ? 967 01:28:49,062 --> 01:28:50,893 OĂč est Kim ? 968 01:28:52,499 --> 01:28:53,556 Dans l'autre chambre. 969 01:28:53,632 --> 01:28:56,066 Elle se rĂ©veillera dans quelques heures. 970 01:28:57,370 --> 01:28:59,395 Nous voulons ĂȘtre seuls, tous les deux. 971 01:29:01,341 --> 01:29:04,003 C'est juste entre toi et moi. 972 01:29:04,077 --> 01:29:06,102 OĂč est Keller, ton partenaire ? 973 01:29:06,179 --> 01:29:07,441 Il devrait ĂȘtre ici. 974 01:29:07,514 --> 01:29:11,040 Keller ? Il est mort, parait-il... 975 01:29:11,116 --> 01:29:12,311 quand tu as explosĂ© son ordinateur. 976 01:29:13,386 --> 01:29:15,114 Entre autre, c'Ă©tait assez impressionnant. 977 01:29:17,023 --> 01:29:19,014 Keller a assassinĂ© Dr Ruth. 978 01:29:19,092 --> 01:29:21,026 Il mĂ©ritait la mort. 979 01:29:22,829 --> 01:29:24,888 Tu ne devrais pas pleurer la mort du Docteur. 980 01:29:24,965 --> 01:29:26,193 Tu devrais t'en rĂ©jouir avec moi. 981 01:29:26,266 --> 01:29:29,133 Dr Ruth Ă©tait un grand homme. 982 01:29:29,202 --> 01:29:31,227 Il a essayĂ© de nous aider. 983 01:29:31,304 --> 01:29:33,067 Il m'ai aidĂ© 984 01:29:33,139 --> 01:29:35,164 "Un grand homme". 985 01:29:35,241 --> 01:29:36,810 Il n'y a qu'une personne sur cette terre... 986 01:29:36,811 --> 01:29:38,777 qui ait essayĂ© de t'aider et c'est moi. 987 01:29:38,845 --> 01:29:40,107 Toi ? 988 01:29:40,180 --> 01:29:41,943 Tu as envoyĂ© tes soldats pour me tuer. 989 01:29:42,015 --> 01:29:43,505 Jamais, jamais toi. 990 01:29:45,151 --> 01:29:46,584 J'ai passĂ© des annĂ©es Ă  ta recherche... 991 01:29:46,820 --> 01:29:49,812 puis, Keller m'a dit que Ruth t'avait habillĂ©... 992 01:29:49,889 --> 01:29:51,823 et t'avais confiĂ© une minable mission d'espionnage. 993 01:29:51,925 --> 01:29:53,859 J'ai essayĂ© de prendre soin de toi... 994 01:29:53,927 --> 01:29:55,360 de te surveiller... 995 01:29:55,428 --> 01:29:57,089 et de te mettre sur ma route. 996 01:29:59,833 --> 01:30:02,825 Et pourquoi avoir fait tout ça ? 997 01:30:04,170 --> 01:30:05,137 C'est qui ta mĂšre ? 998 01:30:08,341 --> 01:30:09,603 Je ne sais pas. 999 01:30:13,146 --> 01:30:14,306 C'est qui ton pĂšre ? 1000 01:30:14,381 --> 01:30:16,246 Je ne sais pas. 1001 01:30:16,316 --> 01:30:18,375 Quel a Ă©tĂ© ton premier souvenir d'enfance ? 1002 01:30:18,451 --> 01:30:20,510 Je n'en ai pas. 1003 01:30:20,587 --> 01:30:23,078 Non, tu ne sais pas... 1004 01:30:23,156 --> 01:30:24,384 et ce n'est pas par accident. 1005 01:30:24,457 --> 01:30:26,220 On t'avait gelĂ©. 1006 01:30:26,292 --> 01:30:28,385 Quand je reprĂ©sentais un problĂšme pour Consec... 1007 01:30:28,461 --> 01:30:29,952 ils t'ont dĂ©gelĂ©. 1008 01:30:31,131 --> 01:30:33,326 Tu a Ă©tĂ© sous surveillance tous les jours de ta vie... 1009 01:30:33,400 --> 01:30:36,063 ils t'ont laissĂ© vivre comme une ordure. 1010 01:30:36,137 --> 01:30:38,071 Il savait oĂč tu Ă©tais... 1011 01:30:38,139 --> 01:30:39,366 mais c'est seulement quand il a eu besoin de toi... 1012 01:30:39,439 --> 01:30:40,372 qu'il t'a dĂ©terrĂ©... 1013 01:30:40,441 --> 01:30:41,464 qu'il ta tirĂ© hors des immondices. 1014 01:30:41,541 --> 01:30:43,441 Qui ? 1015 01:30:44,912 --> 01:30:46,173 Ton pĂšre... 1016 01:30:46,246 --> 01:30:48,305 Dr Paul Ruth. 1017 01:30:53,887 --> 01:30:55,150 Notre pĂšre. 1018 01:30:59,894 --> 01:31:02,521 Non. 1019 01:31:02,595 --> 01:31:04,961 Tu es mon frĂšre, Cameron... 1020 01:31:05,031 --> 01:31:06,931 mon petit frĂšre. 1021 01:31:07,968 --> 01:31:09,264 Non. 1022 01:31:16,510 --> 01:31:18,535 Assieds-toi, je vais te montrer quelque chose. 1023 01:31:29,023 --> 01:31:31,548 C'Ă©tait la campagne d'essai utilisĂ©e en 1947... 1024 01:31:31,625 --> 01:31:33,023 pour introduire le produit sur le marchĂ©. 1025 01:31:33,094 --> 01:31:35,027 C'Ă©tait un mĂ©dicament, un tranquillisant... 1026 01:31:35,095 --> 01:31:36,256 nommĂ© Ephemerol. 1027 01:31:37,898 --> 01:31:39,593 Ça visait les femmes enceintes. 1028 01:31:39,667 --> 01:31:40,929 Si c'Ă©tait efficace... 1029 01:31:41,001 --> 01:31:43,594 ce serait vendu Ă  travers l'AmĂ©rique du Nord... 1030 01:31:43,671 --> 01:31:45,501 mais la campagne a Ă©chouĂ©... 1031 01:31:45,572 --> 01:31:46,904 ainsi que le mĂ©dicament... 1032 01:31:46,974 --> 01:31:47,906 parce qu'il produisait des effets secondaires... 1033 01:31:47,975 --> 01:31:48,907 sur les fœtus... 1034 01:31:48,976 --> 01:31:50,170 des effets secondaires invisibles. 1035 01:31:53,481 --> 01:31:54,846 Ça a crĂ©e les scanneurs. 1036 01:31:54,915 --> 01:31:58,372 Oui. L'homme qui a inventĂ© Ephemerol... 1037 01:31:58,451 --> 01:32:01,182 Ă©tait trĂšs enthousiaste par la mutation bizarre qu'il causa. 1038 01:32:01,255 --> 01:32:03,155 Ainsi que Consec. 1039 01:32:03,224 --> 01:32:06,421 Ils ont offert de financer ses expĂ©riences... 1040 01:32:06,494 --> 01:32:09,952 alors, il leur a vendu sa compagnie et lui avec. 1041 01:32:11,432 --> 01:32:13,593 Et cet homme Ă©tait le Dr Ruth ? 1042 01:32:13,834 --> 01:32:16,428 C'Ă©tait papa. 1043 01:32:16,504 --> 01:32:19,564 J'ai dit que les effets d'Ephemerol... 1044 01:32:19,640 --> 01:32:20,572 Ă©taient invisibles... 1045 01:32:20,641 --> 01:32:22,268 mais ce n'est pas tout Ă  fait vrai. 1046 01:32:22,343 --> 01:32:23,971 Papa pouvait les voir. 1047 01:32:24,045 --> 01:32:25,602 Il pouvait les voir en nous. 1048 01:32:25,846 --> 01:32:29,043 Il avait administrĂ© le prototype d'Ephemerol... 1049 01:32:29,116 --> 01:32:30,482 Ă  sa femme enceinte, notre mĂšre... 1050 01:32:30,551 --> 01:32:32,143 quatre ans avant qu'il ait touchĂ© le marchĂ©... 1051 01:32:32,253 --> 01:32:33,811 et encore, un an plus tard. 1052 01:32:33,888 --> 01:32:36,824 Ces enfants s'avĂ©raient difficiles... 1053 01:32:36,892 --> 01:32:39,826 jusqu'Ă  ce qu'il rĂ©alisa que la seule chose... 1054 01:32:39,894 --> 01:32:44,354 qui puisse les calmer Ă©tait son mĂ©dicament, Ephemerol. 1055 01:32:44,431 --> 01:32:47,230 Ce qui explique que nous soyons plus ĂągĂ©s que les autres. 1056 01:32:47,302 --> 01:32:51,830 Non seulement plus ĂągĂ©s, mais plus puissants... 1057 01:32:51,907 --> 01:32:53,498 que tous les autres. 1058 01:32:53,575 --> 01:32:55,132 Ils ne sont rien, comparĂ©s Ă  nous. 1059 01:32:55,209 --> 01:32:57,575 Pourquoi avais-tu besoin de Keller ? 1060 01:32:57,645 --> 01:32:59,840 Consec avait les ordinateurs... 1061 01:32:59,915 --> 01:33:01,404 les contacts. 1062 01:33:01,482 --> 01:33:03,882 Keller a vu l'avenir. 1063 01:33:03,951 --> 01:33:05,509 L'avenir ? 1064 01:33:05,586 --> 01:33:08,180 Tu as assassinĂ© l'avenir. 1065 01:33:10,191 --> 01:33:12,592 C'est nĂ©gatif, Cam. 1066 01:33:12,661 --> 01:33:15,186 DĂ©faitiste. Ça me déçois... 1067 01:33:15,263 --> 01:33:16,924 de t'entendre parler ainsi. 1068 01:33:16,998 --> 01:33:19,523 Tu commences Ă  raisonner comme eux. 1069 01:33:19,601 --> 01:33:23,136 Il y a toute une gĂ©nĂ©ration de soldats scanneurs... 1070 01:33:23,137 --> 01:33:24,502 qui seront nĂ©s dans quelques mois. 1071 01:33:24,572 --> 01:33:27,508 Nous les repĂ©rerons, et les ferons devenir comme nous... 1072 01:33:27,509 --> 01:33:29,305 pas comme une bande d'estropiĂ©s. 1073 01:33:31,278 --> 01:33:33,405 Nous mettrons le monde des normaux Ă  genoux. 1074 01:33:33,480 --> 01:33:37,884 Nous gouvernerons un empire si brillant, si glorieux... 1075 01:33:37,885 --> 01:33:39,251 que nous serons enviĂ©s de la planĂšte entiĂšre. 1076 01:33:39,321 --> 01:33:42,484 Tu raisonnes comme lui... 1077 01:33:42,557 --> 01:33:44,525 comme Ruth. 1078 01:33:44,593 --> 01:33:47,118 Non, pas comme lui. 1079 01:33:47,195 --> 01:33:50,129 Comme Revok ! Darryl Revok ! 1080 01:33:50,197 --> 01:33:54,362 Non. Comme lui. 1081 01:33:54,435 --> 01:33:57,428 C'est comme s'il avait rĂ©incarnĂ© en toi. 1082 01:34:00,508 --> 01:34:02,100 Tu ne m'Ă©coutes pas. 1083 01:34:05,880 --> 01:34:07,973 Tu n'es pas coopĂ©ratif. 1084 01:34:08,049 --> 01:34:10,381 Tu n'es pas coopĂ©ratif. 1085 01:34:17,392 --> 01:34:20,190 Je compte sur toi depuis des annĂ©es, Cameron. 1086 01:34:20,261 --> 01:34:22,856 Dis-moi que tu ne me trahiras pas comme les autres. 1087 01:34:22,931 --> 01:34:24,023 Dis-le moi. 1088 01:34:25,500 --> 01:34:27,559 Non ! 1089 01:34:36,945 --> 01:34:39,471 D'accord, faisons ça Ă  la maniĂšre des scanneurs. 1090 01:34:39,548 --> 01:34:41,879 Je vais te sucer le cerveau. 1091 01:34:41,950 --> 01:34:44,316 Tout ce que tu es, deviendra moi. 1092 01:34:44,386 --> 01:34:47,480 Tu seras avec moi, Cameron, quoi qu'il arrive. 1093 01:34:47,555 --> 01:34:49,887 Les frĂšres doivent se rapprocher. 1094 01:34:49,959 --> 01:34:52,483 Tu ne penses pas ? 1095 01:39:06,483 --> 01:39:08,110 Cameron ? 1096 01:39:08,185 --> 01:39:09,378 Kim. 1097 01:39:15,825 --> 01:39:19,420 C'est moi, Kim, Cameron. Je suis lĂ . 1098 01:39:22,399 --> 01:39:23,764 Nous avons gagnĂ©. 1099 01:39:26,236 --> 01:39:27,431 Nous avons gagnĂ©. 74802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.