Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,987 --> 00:00:11,987
♪ O que farei quando você estiver longe ♪
2
00:00:13,995 --> 00:00:21,995
♪ E eu estou triste O que vou fazer ♪
3
00:00:23,992 --> 00:00:31,992
♪ O que farei quando estiver pensando ♪
4
00:00:32,987 --> 00:00:38,963
♪ Quem está beijando você ♪
5
00:00:38,987 --> 00:00:43,000
♪ O que vou fazer ♪
6
00:00:43,987 --> 00:00:51,987
♪ O que farei com apenas uma fotografia ♪
7
00:00:53,987 --> 00:01:01,987
♪ Para contar meus problemas ♪
8
00:01:04,680 --> 00:01:12,680
♪ Quando estou sozinho Com apenas sonhos com você ♪
9
00:01:14,834 --> 00:01:19,827
♪ Isso não vai se tornar realidade ♪
10
00:01:19,851 --> 00:01:24,140
♪ O que vou fazer? ♪
11
00:01:27,773 --> 00:01:29,949
Não sabia que tínhamos um cantor hoje à noite.
12
00:01:29,973 --> 00:01:33,773
Nós não fizemos isso. Jamie a conhece.
Pedi que ela fosse convidada.
13
00:01:34,612 --> 00:01:35,750
Qual o nome dela?
14
00:01:35,774 --> 00:01:38,468
Eva Marbury. Ela está de volta para um funeral.
15
00:01:38,492 --> 00:01:40,749
Ela veio de Chicago esta manhã.
16
00:01:40,773 --> 00:01:42,773
Certo.
17
00:01:45,586 --> 00:01:55,540
♪ O que farei com apenas uma fotografia ♪
18
00:01:55,773 --> 00:02:03,773
♪ Para contar meus problemas ♪
19
00:02:05,560 --> 00:02:08,217
♪ Quando estou sozinho... ♪
20
00:02:08,241 --> 00:02:10,773
SOBRANDO Jed deveria estar aqui.
21
00:02:12,302 --> 00:02:13,949
Ele precisa dizer adeus.
22
00:02:14,762 --> 00:02:16,334
Ele não vem, Liza.
23
00:02:16,358 --> 00:02:25,100
♪ Isso não se tornará realidade
O que vou fazer? ♪
24
00:02:28,773 --> 00:02:30,749
Então, como Jamie a conhece?
25
00:02:30,773 --> 00:02:32,773
Ah, eles brincaram juntos
no Festival de Long Beach.
26
00:02:34,773 --> 00:02:37,109
Nunca estive na Califórnia.
27
00:02:37,820 --> 00:02:40,180
O que eu não faria por um pouco de sol
agora mesmo.
28
00:02:40,813 --> 00:02:43,749
- Ah, sim, a costa oeste.
- Huh!
29
00:02:43,773 --> 00:02:46,749
Tudo o que você pode pagar é Blackpool.
30
00:02:47,774 --> 00:02:50,133
Obrigado. Muito obrigado.
31
00:02:53,453 --> 00:02:55,453
Obrigado.
32
00:02:59,133 --> 00:03:01,749
Eve, este é meu parceiro de negócios,
Ridley.
33
00:03:01,773 --> 00:03:03,127
Olá, sinto muito.
34
00:03:03,151 --> 00:03:05,508
Eu não sabia que você estava ligado.
Eu estaria aqui antes.
35
00:03:05,532 --> 00:03:06,750
Foi tudo muito de última hora.
36
00:03:06,774 --> 00:03:08,749
Ridley canta conosco
de vez em quando.
37
00:03:08,773 --> 00:03:10,749
Quero dizer, não muito bem,
mas nós o agradamos.
38
00:03:11,813 --> 00:03:14,749
Escute, posso pegar uma bebida para você?
É o mínimo que podemos fazer.
39
00:03:14,773 --> 00:03:16,740
- Sim.
- Ah, desculpe, com licença.
40
00:03:17,146 --> 00:03:19,602
Só nós dois, então.
O que você vai querer?
41
00:03:19,627 --> 00:03:21,627
Er, me surpreenda.
42
00:03:22,191 --> 00:03:23,420
Aqui estamos.
43
00:03:24,773 --> 00:03:26,749
Uísque irlandês single malte.
44
00:03:26,773 --> 00:03:29,749
As tradicionais boas-vindas
do viajante cansado.
45
00:03:29,773 --> 00:03:31,749
Perfeito. Obrigado.
46
00:03:31,773 --> 00:03:34,773
- Slainte.
- Saúde.
47
00:03:36,973 --> 00:03:39,109
Ridley é um nome incomum.
48
00:03:39,133 --> 00:03:41,429
Sim. É, er, meu sobrenome.
49
00:03:41,453 --> 00:03:43,293
Fui batizado de Alex.
50
00:03:47,773 --> 00:03:49,589
Então você é cantor?
51
00:03:49,613 --> 00:03:51,749
Um amador entusiasmado, sim.
52
00:03:51,773 --> 00:03:53,749
Qual é o trabalho diário?
53
00:03:53,773 --> 00:03:59,749
Detetive. Aposentado. Mas eu ainda faço
um pouco de trabalho de consultoria, sabe?
54
00:03:59,773 --> 00:04:01,269
E sua esposa?
55
00:04:01,780 --> 00:04:05,749
Ela faleceu, infelizmente.
18 meses atrás. Sim.
56
00:04:05,773 --> 00:04:07,773
- Desculpe.
- Oh.
57
00:04:09,133 --> 00:04:10,749
Então, há quanto tempo você está aqui?
58
00:04:10,773 --> 00:04:11,750
Só até o fim de semana.
59
00:04:11,774 --> 00:04:13,220
Ah.
60
00:04:13,773 --> 00:04:16,269
Primeira vez que voltei
desde que me mudei para os Estados Unidos.
61
00:04:16,293 --> 00:04:18,056
Por que você demorou tanto?
62
00:04:18,080 --> 00:04:21,749
Minha mãe teve um problema com álcool,
63
00:04:21,773 --> 00:04:24,749
e meu irmão saiu de casa quando tinha 15 anos.
64
00:04:24,773 --> 00:04:26,749
Você ainda mantém contato com ele?
65
00:04:26,773 --> 00:04:28,749
Ele escreveu para mim ao longo dos anos
66
00:04:28,773 --> 00:04:31,749
mas nunca de jeito nenhum
de contatá-lo.
67
00:04:31,773 --> 00:04:33,749
eu tentei
todos os locais de pessoas desaparecidas,
68
00:04:33,773 --> 00:04:37,604
mas não, ele não pode ser encontrado em lugar nenhum.
69
00:04:37,628 --> 00:04:41,402
Talvez eu pudesse ajudá-lo a encontrar
seu irmão se... você quisesse que eu fizesse isso?
70
00:04:41,426 --> 00:04:44,789
Hum. Interessante.
Eu posso aceitar isso.
71
00:04:45,180 --> 00:04:46,541
Posso pegar outro para você?
72
00:04:46,565 --> 00:04:48,789
Melhor não. Jetlag está começando
para me alcançar,
73
00:04:48,813 --> 00:04:50,749
e eu tenho que salvar minha voz.
74
00:04:50,773 --> 00:04:52,749
Ah, por que isso?
75
00:04:52,773 --> 00:04:55,749
Estou cantando em um funeral
no final da semana.
76
00:04:55,773 --> 00:04:57,949
Você se importa que eu pergunte
de quem é o funeral?
77
00:04:57,973 --> 00:05:01,749
-Julian Varnham.
-Julian Varnham. Deus.
78
00:05:01,773 --> 00:05:04,169
Sim, ele era um grande empresário,
não foi?
79
00:05:04,193 --> 00:05:05,749
Ele certamente estava.
80
00:05:07,293 --> 00:05:10,749
Bem, olhe, é, er...
foi um prazer conhecer você.
81
00:05:10,773 --> 00:05:13,269
Espero poder vê-lo novamente algum dia.
82
00:05:13,293 --> 00:05:15,370
Eu gostaria disso. Obrigado pela bebida.
83
00:05:15,394 --> 00:05:16,750
Obrigado.
84
00:05:23,133 --> 00:05:25,749
Você conseguiu falar com Jed?
85
00:05:25,773 --> 00:05:28,949
Deixei várias mensagens para ele,
mas ainda não obtive resposta.
86
00:05:28,973 --> 00:05:30,749
Eu tenho que sair por uma,
87
00:05:30,773 --> 00:05:33,303
Estou com medo, então se
seu irmão não está aqui por...
88
00:05:33,327 --> 00:05:34,773
Jed!
89
00:05:35,773 --> 00:05:37,900
Onde você estava ontem à noite?
90
00:05:38,366 --> 00:05:39,980
Podemos acabar logo com isso?
91
00:05:41,773 --> 00:05:43,749
Papai gostaria que você se despedisse.
92
00:05:44,206 --> 00:05:46,900
É hora de deixar o passado para trás.
93
00:05:50,773 --> 00:05:54,749
Véspera! Pensei que você iria dormir até tarde.
94
00:05:54,773 --> 00:05:58,749
Hum. Ainda no horário de Chicago.
Preciso falar com Ridley.
95
00:05:58,773 --> 00:06:01,749
Ele não está aqui.
Ele pode estar aqui esta tarde.
96
00:06:01,773 --> 00:06:03,416
Onde eu o encontraria agora?
97
00:06:03,440 --> 00:06:06,749
Provavelmente em casa.
Mas ele mora em Hepton Water.
98
00:06:06,773 --> 00:06:08,749
Isso está ok. O hotel me alugou um carro.
99
00:06:08,773 --> 00:06:10,749
Você quer que eu ligue para ele?
100
00:06:10,773 --> 00:06:14,749
Não, não, apenas o endereço dele.
Eu gostaria de surpreendê-lo.
101
00:06:15,059 --> 00:06:16,739
OK.
102
00:06:34,773 --> 00:06:36,749
Annie me disse que talvez eu encontrasse você aqui.
103
00:06:36,773 --> 00:06:38,269
Sim.
104
00:06:38,293 --> 00:06:39,589
Este é algum lugar.
105
00:06:39,613 --> 00:06:42,773
Sim. Nada mal, não é?
106
00:06:43,439 --> 00:06:45,439
Vim aceitar sua oferta.
107
00:06:46,773 --> 00:06:48,749
Gostaria que você me ajudasse a encontrar meu irmão.
108
00:06:49,060 --> 00:06:50,429
Ah, certo.
109
00:06:50,453 --> 00:06:51,749
'Obrigado por concordar em me ver.'
110
00:06:51,773 --> 00:06:56,114
Como advogado de família, pensei que um
reunião seria benéfica para discutir
111
00:06:56,138 --> 00:06:59,060
aspectos da vontade
isso pode precisar de mais explicações.
112
00:07:01,020 --> 00:07:02,749
O que você está fazendo aqui?
113
00:07:02,773 --> 00:07:04,490
A governanta me deixou entrar.
114
00:07:04,514 --> 00:07:06,773
Tudo bem se eu sentar aqui, Liza?
115
00:07:10,518 --> 00:07:12,534
Desculpe pela sua perda.
116
00:07:12,558 --> 00:07:14,749
Esta é uma reunião familiar privada.
117
00:07:14,773 --> 00:07:18,181
Para o qual fui convidado.
Não é mesmo, Simão?
118
00:07:18,205 --> 00:07:21,773
Seu pai fez um legado
fora da família.
119
00:07:23,712 --> 00:07:25,872
A Sra. Conway é uma beneficiária.
120
00:07:34,412 --> 00:07:36,727
Foi quando você disse
você era um detetive aposentado,
121
00:07:36,773 --> 00:07:39,613
Pensei que talvez você pudesse ajudar.
122
00:07:42,205 --> 00:07:45,181
Este é Lucas. Ele tem cerca de 14 anos lá.
123
00:07:45,773 --> 00:07:47,749
E é ele no meio.
124
00:07:48,260 --> 00:07:50,749
Acho que isso deve ter sido levado
não muito antes de ele partir.
125
00:07:50,773 --> 00:07:53,376
E você tem certeza de que ele estava
oficialmente declarado desaparecido?
126
00:07:53,400 --> 00:07:55,749
Hum-hm. Eu mesmo fiz isso.
127
00:07:56,460 --> 00:07:58,773
Minha mãe nem percebeu que ele tinha ido embora.
128
00:07:59,773 --> 00:08:01,749
E o que a polícia disse?
129
00:08:01,773 --> 00:08:05,496
Bem, não foi a primeira vez,
então ele já estava no radar deles,
130
00:08:05,520 --> 00:08:07,749
e eu não acho que eles pegaram
seriamente.
131
00:08:08,100 --> 00:08:09,749
Então não houve nenhum acompanhamento?
132
00:08:09,773 --> 00:08:11,109
Não.
133
00:08:11,133 --> 00:08:14,478
Nada. Eles apenas pensaram que ele iria aparecer.
134
00:08:14,502 --> 00:08:15,750
Hum.
135
00:08:15,774 --> 00:08:20,749
Estas são as cartas dele. Ele escreveu
com bastante regularidade até recentemente.
136
00:08:20,773 --> 00:08:22,749
Natal, aniversários.
137
00:08:22,773 --> 00:08:26,590
E, er, quando foi a última vez
você ouviu falar dele?
138
00:08:26,614 --> 00:08:30,830
Faça um ano em abril. E é o
primeira vez que ele perdeu meu aniversário,
139
00:08:30,854 --> 00:08:34,773
então... eu realmente preciso saber se ele está bem.
140
00:08:37,518 --> 00:08:41,518
Algumas pessoas simplesmente saem da rede,
e eles querem ficar lá.
141
00:08:43,071 --> 00:08:44,718
Se eu encontrar seu irmão,
142
00:08:45,820 --> 00:08:49,773
você pode ter que aceitar
que ele não quer ver você.
143
00:08:55,140 --> 00:08:57,773
Pelo menos eu terei feito
tudo que posso.
144
00:09:02,992 --> 00:09:04,992
OK.
145
00:09:05,579 --> 00:09:09,579
Eu vou ficar com isso.
E qualquer outra coisa que você tenha.
146
00:09:10,973 --> 00:09:12,773
Então isso é um sim?
147
00:09:14,085 --> 00:09:15,541
Bem...
148
00:09:16,100 --> 00:09:18,749
é melhor do que lixar aquele barco,
Eu posso te contar!
149
00:09:20,773 --> 00:09:25,749
E na página quatro, subseção E.
150
00:09:25,773 --> 00:09:29,749
"Para a pessoa nomeada abaixo,
Sra. Julie Mary Anne Conway,
151
00:09:29,773 --> 00:09:33,749
"de 13 Alcot Way, se ela sobreviver a mim,
152
00:09:33,773 --> 00:09:37,749
"Vou dar a propriedade
descrito abaixo.
153
00:09:37,773 --> 00:09:42,789
"Ravenstoop e todas as terras ao redor
conforme a escritura."
154
00:09:43,220 --> 00:09:47,749
Vou convidar vocês dois
para a inauguração da casa. Isso vai ser divertido.
155
00:09:47,773 --> 00:09:51,749
Procriar tornou-se
uma questão ética e moral.
156
00:09:51,773 --> 00:09:53,789
Ninguém pode negar
que ter cada vez mais filhos
157
00:09:53,813 --> 00:09:57,260
na era da catástrofe climática
é cada vez mais problemático.
158
00:09:57,892 --> 00:10:00,508
Eu pensei muito e muito
sobre isso, Seb,
159
00:10:00,533 --> 00:10:01,910
mas certamente o que é mais importante
160
00:10:01,973 --> 00:10:04,749
é quando os países
transição dos combustíveis fósseis,
161
00:10:04,773 --> 00:10:06,749
não a extinção progressiva da existência humana.
162
00:10:06,773 --> 00:10:09,749
Eu entendo tudo isso,
mas ainda estou em conflito.
163
00:10:09,773 --> 00:10:12,507
Certo, a questão é, Seb,
164
00:10:12,531 --> 00:10:15,749
Geri está ovulando agora
e ela não está ficando mais jovem.
165
00:10:15,773 --> 00:10:17,773
E vou me atrasar para o trabalho.
166
00:10:19,038 --> 00:10:20,694
Outro chá verde?
167
00:10:20,719 --> 00:10:22,039
Obrigado.
168
00:10:23,773 --> 00:10:26,506
Você está deliberadamente
tentando sabotar isso, querido?
169
00:10:26,530 --> 00:10:28,299
Mas a coisa é
já tomamos nossa decisão,
170
00:10:28,323 --> 00:10:29,750
então ele está pronto para isso ou não.
171
00:10:29,774 --> 00:10:32,949
Ele se enquadra em todos os nossos critérios,
tem um histórico médico perfeito,
172
00:10:32,973 --> 00:10:34,499
e ele está aqui!
173
00:10:34,523 --> 00:10:36,749
Bem, por que você não o manda
lá em cima agora, então?
174
00:10:36,773 --> 00:10:37,750
Diga a ele para começar.
175
00:10:38,970 --> 00:10:40,140
Eu atendo isso.
176
00:10:41,269 --> 00:10:42,773
Com licença.
177
00:10:43,813 --> 00:10:45,773
Saúde.
178
00:10:46,773 --> 00:10:48,749
-Ridley!
- Sim, o que está acontecendo?
179
00:10:48,773 --> 00:10:50,269
Tentei seu telefone a manhã toda.
180
00:10:50,293 --> 00:10:52,749
Oh, Geri me fez desligar meu telefone.
181
00:10:52,773 --> 00:10:55,130
Estamos entrevistando possíveis espermatozoides
doadores.
182
00:10:55,154 --> 00:10:56,749
Você pode se juntar a nós se quiser?
183
00:10:56,773 --> 00:10:58,749
Não, acho que vou passar isso, obrigado.
184
00:10:58,773 --> 00:10:59,750
Está tudo bem?
185
00:10:59,774 --> 00:11:02,749
Sim. Estou apenas investigando
um caso de pessoas desaparecidas há muito tempo.
186
00:11:02,773 --> 00:11:05,773
Tenho que ter acesso aos arquivos, estamos
vou ter que passar por Goodwin.
187
00:11:07,453 --> 00:11:10,133
Eu prometi a Geri
Eu não teria nada a ver com trabalho.
188
00:11:12,773 --> 00:11:14,242
Quanto tempo você vai demorar, então?
189
00:11:14,266 --> 00:11:16,749
Eu posso estar de volta na estação
em uma hora. Tops.
190
00:11:16,773 --> 00:11:18,749
Envie-me tudo o que você tem,
Te vejo lá.
191
00:11:18,773 --> 00:11:19,773
OK.
192
00:11:20,980 --> 00:11:22,749
Júlia?
193
00:11:22,773 --> 00:11:24,109
Júlia!
194
00:11:24,133 --> 00:11:26,589
Você jurou para mim
você nunca mais o veria.
195
00:11:26,613 --> 00:11:27,749
E você disse que me amava.
196
00:11:27,773 --> 00:11:30,429
Não se preocupe. Não vai demorar muito
até eu sair da sua vida para sempre.
197
00:11:30,453 --> 00:11:33,429
Ah, aqui vamos nós!
Você vai se superar?
198
00:11:33,453 --> 00:11:34,749
Já não tivemos drama suficiente?
199
00:11:34,773 --> 00:11:37,420
Estou doente, Jed. Muito doente.
200
00:11:37,444 --> 00:11:39,109
Como se você estivesse realmente grávida?
201
00:11:39,133 --> 00:11:42,269
Você fica longe de mim.
Estou falando sério desta vez.
202
00:11:42,293 --> 00:11:43,749
Eu nunca mais quero ver você.
203
00:11:43,773 --> 00:11:45,749
Você estará me vendo
mais cedo do que você pensa,
204
00:11:45,773 --> 00:11:47,749
quando eu contar à polícia
o que realmente aconteceu.
205
00:11:47,773 --> 00:11:50,549
Eu preciso fazer minha paz
antes que seja tarde demais.
206
00:11:50,573 --> 00:11:52,909
E se eu estiver caindo,
Estou levando todos comigo.
207
00:11:52,933 --> 00:11:55,573
Não haverá como se esconder então
para qualquer um de vocês.
208
00:12:05,840 --> 00:12:08,071
Tudo bem? Qualquer notícia?
209
00:12:08,095 --> 00:12:11,458
Ah, não há registro de
um relatório MisPer para Luke Marbury,
210
00:12:11,482 --> 00:12:14,071
mas nós encontramos
sua ficha criminal juvenil.
211
00:12:14,095 --> 00:12:19,493
Sim, todas as ofensas menores. Roubo
principalmente. Dinheiro. Carteiras. Jóias.
212
00:12:19,518 --> 00:12:22,014
Mas seu desaparecimento
foi relatado nesta estação!
213
00:12:22,038 --> 00:12:23,494
Quero dizer, deve estar arquivado em algum lugar.
214
00:12:23,518 --> 00:12:26,494
Nem todos os arquivos anteriores a 1985
chegou ao banco de dados.
215
00:12:26,518 --> 00:12:29,053
Se você quiser, posso pedir para Darren ir
e verificar os arquivos para você?
216
00:12:29,077 --> 00:12:30,494
Felicidades, chefe!
217
00:12:30,518 --> 00:12:31,495
Obrigado, Darren.
218
00:12:31,519 --> 00:12:33,494
Sem problemas.
219
00:12:33,518 --> 00:12:35,494
Então, quem está procurando por ele?
220
00:12:35,518 --> 00:12:37,494
Sua irmã, Eve Marbury.
221
00:12:37,518 --> 00:12:38,790
Onde você a conheceu?
222
00:12:38,814 --> 00:12:41,494
No clube. Sim, nós conversamos,
ela me pediu para ajudar.
223
00:12:41,518 --> 00:12:44,494
Você sabe, ela passou
os canais habituais, mas sem alegria.
224
00:12:44,518 --> 00:12:46,494
Veremos o que podemos fazer.
225
00:12:46,518 --> 00:12:49,494
Sim. E quanto a Goodwin,
ele está bem com isso?
226
00:12:49,518 --> 00:12:50,826
Bem, posso ser muito persuasivo.
227
00:12:50,850 --> 00:12:52,518
Até mais.
228
00:13:11,519 --> 00:13:13,494
Isso acabou de chegar esta manhã.
229
00:13:13,879 --> 00:13:15,855
Há um leve arranhão
de um lado,
230
00:13:15,879 --> 00:13:18,375
mas, er, no geral
está em ótimo estado, isso.
231
00:13:18,399 --> 00:13:22,855
Sim. Eu tenho a reedição, mas
você não pode superar o vinil original.
232
00:13:22,879 --> 00:13:24,855
Isso teve uma vida.
233
00:13:24,879 --> 00:13:28,855
Se você alguma vez se deparar, er,
Impressões de Coltrane sobre Impulso,
234
00:13:28,879 --> 00:13:30,375
Eu estaria realmente interessado.
235
00:13:30,399 --> 00:13:31,895
- RISOS
- Você e eu!
236
00:13:31,919 --> 00:13:35,177
Bem, vá em frente. Deixe-nos o seu número
e verei o que posso fazer.
237
00:13:35,201 --> 00:13:36,879
Tudo bem.
238
00:13:37,345 --> 00:13:39,161
Você já está aqui há algum tempo, então?
239
00:13:39,186 --> 00:13:42,721
Ah, música sempre foi minha praia.
Eu costumava ser DJ muito, mas, er,
240
00:13:42,827 --> 00:13:44,803
Agora sou mais um apresentador de talk show de rádio.
241
00:13:44,879 --> 00:13:47,855
Olha Você aqui,
Rádio Comunitária Allerton Bridge.
242
00:13:48,132 --> 00:13:52,132
Agora serão 15 libras.
243
00:13:53,399 --> 00:13:55,855
Eu tenho mais jazz vintage
lá atrás,
244
00:13:55,879 --> 00:13:57,855
se houver mais alguma coisa
posso fazer por você?
245
00:13:57,879 --> 00:13:59,855
Na verdade, há algo.
246
00:13:59,879 --> 00:14:02,855
Esta fotografia foi tirada lá fora
a loja aqui
247
00:14:02,879 --> 00:14:03,856
cerca de 30 anos atrás.
248
00:14:03,880 --> 00:14:07,535
O menino de camiseta branca
desapareceu por volta de 1989.
249
00:14:07,559 --> 00:14:08,855
A irmã dele quer fazer contato.
250
00:14:08,879 --> 00:14:10,375
Qual o nome dele?
251
00:14:10,399 --> 00:14:12,855
Lucas. Lucas Marbury.
252
00:14:12,879 --> 00:14:14,855
- Aqui está uma fotografia mais nítida.
- Sim, é ele, Luke.
253
00:14:14,879 --> 00:14:17,855
Ah, ele era um garoto legal.
254
00:14:17,879 --> 00:14:22,399
Ele tem dedos um pouco leves, no entanto.
Você tinha que observá-lo como um falcão.
255
00:14:22,423 --> 00:14:24,855
Sim! Ouça, talvez você pudesse
dê-nos uma mensagem no rádio,
256
00:14:24,879 --> 00:14:26,055
algo pode aparecer.
257
00:14:26,079 --> 00:14:29,855
Claro. Sem problemas. Esta noite eu tenho
uma homenagem a Julian Varnham,
258
00:14:29,879 --> 00:14:31,855
então eu deveria conseguir um público decente
para isso.
259
00:14:31,879 --> 00:14:33,927
Ele parece um cara popular.
260
00:14:33,951 --> 00:14:36,894
Ah, ele estava, sim. Eu costumava ser DJ
para ele em todo o norte.
261
00:14:36,918 --> 00:14:40,855
Bem, isto é, fora da Alhambra,
262
00:14:40,879 --> 00:14:42,511
a Velha Alhambra em Uttley.
263
00:14:42,535 --> 00:14:44,697
Ele costumava possuir isso,
a sala de bingo ao lado
264
00:14:44,721 --> 00:14:46,855
e a boate
o outro lado disso.
265
00:14:46,879 --> 00:14:47,856
Era como se fosse sua pequena Vegas.
266
00:14:47,880 --> 00:14:50,719
Certo. Um pequeno império certo.
267
00:14:51,119 --> 00:14:55,060
Então, você reconhece mais alguém
nas fotos, apenas, er...?
268
00:14:58,879 --> 00:15:01,855
Só aquela garota.
269
00:15:01,879 --> 00:15:02,856
Julie Conway.
270
00:15:02,880 --> 00:15:04,651
Um trabalho, ela era.
271
00:15:04,675 --> 00:15:07,539
Você não teria nenhum detalhe
para ela ou qualquer um deles?
272
00:15:07,563 --> 00:15:10,855
Não. Não a vejo há anos.
obrigado.
273
00:15:10,879 --> 00:15:14,695
- Tudo bem. Muito obrigado, companheiro.
- De nada.
274
00:15:14,719 --> 00:15:16,855
Você se cuida agora.
275
00:15:16,879 --> 00:15:18,451
- 'Olá?'
- Sim, oi.
276
00:15:18,475 --> 00:15:20,457
Estou tentando entrar em contato com Julie Conway.
277
00:15:20,481 --> 00:15:21,856
'Desculpe, número errado.'
278
00:15:23,679 --> 00:15:25,060
OK.
279
00:15:26,880 --> 00:15:29,222
- 'Olá?'
- Olá. Hum, eu estou tão...
280
00:15:29,246 --> 00:15:30,856
'Não estou interessado.'
281
00:15:30,880 --> 00:15:33,855
Apenas, hum... encantador!
282
00:15:35,879 --> 00:15:37,855
Encantador.
283
00:15:38,879 --> 00:15:39,856
'Olá?'
284
00:15:39,880 --> 00:15:41,975
Olá. estou tentando entrar em contato
Julie Conway.
285
00:15:41,999 --> 00:15:43,108
'Falando.'
286
00:15:43,132 --> 00:15:46,281
Olá, Julie, sim.
287
00:15:46,305 --> 00:15:49,879
Eu, er... eu estava me perguntando
se você pudesse me ajudar.
288
00:16:01,239 --> 00:16:03,855
Você terá que fazer a rotação da banda
pelas próximas semanas,
289
00:16:03,879 --> 00:16:06,106
e, er, Jamie está em um casamento
este fim de semana
290
00:16:06,130 --> 00:16:09,695
- então você terá que encontrar um departamento.
- Sim, eu posso fazer isso.
291
00:16:09,719 --> 00:16:13,228
Eve não viu seu irmão
já há algum tempo,
292
00:16:13,252 --> 00:16:16,399
e ela está me perguntando
para ajudá-la a localizá-lo.
293
00:16:17,879 --> 00:16:18,879
E?
294
00:16:19,879 --> 00:16:22,403
Bem, eu só preciso de um pouco de tempo,
isso é tudo.
295
00:16:22,427 --> 00:16:24,965
Quero dizer, ela só está aqui
por alguns dias, então...
296
00:16:24,989 --> 00:16:26,855
Você mal a conhece.
297
00:16:27,340 --> 00:16:29,055
O que isso quer dizer?
298
00:16:29,460 --> 00:16:32,420
Eu só acho que você deveria agir com cuidado.
299
00:16:32,759 --> 00:16:34,735
Chame isso de intuição feminina.
300
00:16:34,879 --> 00:16:36,535
Realmente?
301
00:16:36,559 --> 00:16:37,855
Me perdi lá.
302
00:16:37,879 --> 00:16:40,855
Você deveria estar tomando
um passo atrás no trabalho policial
303
00:16:40,879 --> 00:16:43,895
para lidar com o que aconteceu, não
assumir os problemas dos outros.
304
00:16:43,919 --> 00:16:46,574
Estou lidando com isso. Do meu jeito.
305
00:16:46,598 --> 00:16:48,879
Sim. Por não lidar com isso.
306
00:16:50,879 --> 00:16:53,781
‘Um tipo diferente de amor’
307
00:16:53,805 --> 00:16:57,855
Fiquei um pouco atrasado porque não estou
costumava cozinhar para duas pessoas.
308
00:16:57,879 --> 00:17:00,215
A culpa é minha por ter chegado cedo.
309
00:17:00,239 --> 00:17:01,855
Você gosta de comida picante?
310
00:17:01,879 --> 00:17:04,695
- Adoro.
- Penne arrabiata.
311
00:17:04,719 --> 00:17:05,879
Oh!
312
00:17:11,505 --> 00:17:14,321
A localização é imbatível. Está tão quieto.
313
00:17:14,346 --> 00:17:17,060
Sim. Exceto quando está soprando
um vendaval de força nove.
314
00:17:18,452 --> 00:17:21,452
Ouça, acabei de receber isso, er,
pimentas para fazer e pronto.
315
00:17:23,879 --> 00:17:25,247
Espero que você esteja com fome?
316
00:17:25,271 --> 00:17:26,856
Estou sempre com fome.
317
00:17:26,880 --> 00:17:30,879
Isso é bom porque acho que já
cozinhou macarrão suficiente para alimentar um exército.
318
00:17:33,220 --> 00:17:35,860
Então sua mensagem dizia
você fez algum progresso?
319
00:17:35,884 --> 00:17:38,252
Sim, encontramos a ficha criminal de Luke,
320
00:17:38,276 --> 00:17:41,855
mas infelizmente não podemos situar o seu
arquivo de pessoas desaparecidas no momento,
321
00:17:41,879 --> 00:17:44,695
mas não se preocupe
porque tenho alguém cuidando disso.
322
00:17:44,719 --> 00:17:45,855
Você gostaria de uma bebida?
323
00:17:45,879 --> 00:17:47,855
Uma taça de vinho seria adorável.
324
00:17:47,879 --> 00:17:50,127
Bom para você. Chegando.
325
00:17:50,151 --> 00:17:51,856
E se você não encontrar o arquivo?
326
00:17:51,880 --> 00:17:55,533
Bem, o repórter noturno
carregava muito disso na época,
327
00:17:55,557 --> 00:17:57,173
então deve haver algumas pistas
lá.
328
00:17:57,197 --> 00:18:00,179
Eu também tenho uma identificação da garota
quem está na fotografia com Luke
329
00:18:00,203 --> 00:18:04,879
na loja de discos. Julie Conway.
Toca alguma campainha?
330
00:18:05,879 --> 00:18:08,215
- Eu não conhecia nenhum dos amigos de Luke.
- Ah, certo.
331
00:18:08,239 --> 00:18:09,855
Ela pode ser capaz de nos dizer, você sabe,
332
00:18:09,879 --> 00:18:11,829
quem são algumas das outras pessoas
na fotografia estão.
333
00:18:11,853 --> 00:18:14,855
E também lançamos um apelo
na rádio local.
334
00:18:14,879 --> 00:18:15,895
Obrigado.
335
00:18:15,919 --> 00:18:17,855
Você sabe, é uma prática habitual
336
00:18:17,879 --> 00:18:20,855
neste tipo de longo prazo
casos perdidos que, er,
337
00:18:20,879 --> 00:18:25,855
se você estivesse bem em me fornecer
com uma amostra de DNA,
338
00:18:25,879 --> 00:18:27,520
isso poderia nos poupar muito tempo.
339
00:18:27,544 --> 00:18:28,895
Custe o que custar.
340
00:18:31,879 --> 00:18:33,695
- Está tudo bem, você sentiu minha falta.
- Isso foi engraçado.
341
00:18:33,719 --> 00:18:36,855
O que é tão bom quanto este é o
vestido com o qual estou cantando no funeral.
342
00:18:36,879 --> 00:18:39,879
Bem, vou lembrar disso
quando estou servindo o macarrão.
343
00:18:41,879 --> 00:18:42,879
Sente-se.
344
00:18:46,605 --> 00:18:52,800
Eu queria perguntar a você, então como é que
você conheceu Julian Varnham?
345
00:18:52,825 --> 00:18:56,280
Eu não. Não pessoalmente.
346
00:18:56,305 --> 00:19:00,441
Sua organização concedeu uma bolsa
para Talento Extraordinário do Norte.
347
00:19:01,060 --> 00:19:02,855
E você venceu.
348
00:19:02,879 --> 00:19:05,399
eu não poderia ter ido
para a faculdade de música sem ele.
349
00:19:07,545 --> 00:19:10,041
O mundo precisa de muito mais pessoas
como Julian Varnham.
350
00:19:10,660 --> 00:19:13,855
Foi por isso que eu disse sim
quando sua filha me pediu para cantar.
351
00:19:13,879 --> 00:19:15,879
Devo a ele minha carreira.
352
00:19:17,540 --> 00:19:21,580
A massa, vai ficar perfeita.
353
00:19:27,755 --> 00:19:29,251
O que, agora?
354
00:19:29,276 --> 00:19:30,772
Sem segredos. Nós concordamos.
355
00:19:30,797 --> 00:19:33,417
Jack sempre fez parte
desta decisão.
356
00:19:36,500 --> 00:19:37,855
Jack?
357
00:19:37,879 --> 00:19:38,856
Hum?
358
00:19:38,880 --> 00:19:41,486
Lembra quando conversamos
sobre nós tentarmos ter outro bebê?
359
00:19:41,510 --> 00:19:42,695
Sim.
360
00:19:42,719 --> 00:19:45,055
Bem, erm, o doador
que encontramos para você,
361
00:19:45,079 --> 00:19:49,855
ele tem sua própria família agora
e então ele não faz mais isso.
362
00:19:49,879 --> 00:19:52,579
Então conhecemos outro potencial doador hoje.
363
00:19:52,603 --> 00:19:53,657
E?
364
00:19:53,681 --> 00:19:57,855
Sim. Ele é... Seb é o nome dele...
Ele é, hum...
365
00:19:57,879 --> 00:19:59,375
Sim, ele é perfeito.
366
00:19:59,399 --> 00:20:01,372
Então está tudo acontecendo?
367
00:20:01,396 --> 00:20:04,460
Bem, vamos tentar.
Você ainda está bem com isso?
368
00:20:04,484 --> 00:20:06,895
Sim. Eu gostaria de um irmão mais novo
para mandar.
369
00:20:06,919 --> 00:20:08,535
Bem, pode ser uma irmã,
370
00:20:08,559 --> 00:20:10,855
e então você teria três mulheres
para enfrentar.
371
00:20:10,879 --> 00:20:13,258
Eu não tinha pensado nisso.
É tarde demais para desistir?
372
00:20:13,282 --> 00:20:14,895
Ei! Não somos tão ruins.
373
00:20:14,919 --> 00:20:16,879
E agora?
374
00:20:18,691 --> 00:20:19,855
Você realmente precisa...?
375
00:20:19,879 --> 00:20:20,856
Não. Não!
376
00:20:20,880 --> 00:20:22,855
O que então?
377
00:20:22,879 --> 00:20:23,856
Erm...
378
00:20:24,660 --> 00:20:26,151
Bem, hum...
379
00:20:27,880 --> 00:20:31,855
Ele iria... Seb... ele iria...
fazer, você sabe... fazer a coisa dele
380
00:20:31,879 --> 00:20:33,376
na coisa da panela...
381
00:20:33,400 --> 00:20:35,695
- Ele não está fazendo isso aqui, está?
- Deus, não! Não.
382
00:20:35,719 --> 00:20:38,143
Na casa dele. E então ele envia,
383
00:20:38,167 --> 00:20:41,855
e obtemos algo como, er...
384
00:20:41,879 --> 00:20:43,855
assim...
385
00:20:43,879 --> 00:20:45,855
e então mergulhamos na panela...
386
00:20:45,879 --> 00:20:48,879
OK, OK, entendi. Isso é nojento!
387
00:21:01,300 --> 00:21:03,855
Não foi até meu marido
pediu o divórcio
388
00:21:03,879 --> 00:21:05,879
que comecei a pensar seriamente
sobre encontrar Luke.
389
00:21:07,212 --> 00:21:09,420
- Ele é a única família que me resta.
- Hum.
390
00:21:09,879 --> 00:21:12,535
E comecei a sentir falta dele,
o que é estranho, não é?
391
00:21:12,559 --> 00:21:13,879
Porque eu realmente não o conheço mais.
392
00:21:15,378 --> 00:21:19,300
Mas eu às vezes...
sinta-o no éter.
393
00:21:20,259 --> 00:21:22,720
Isso faz algum sentido
ou bebi demais?
394
00:21:24,426 --> 00:21:27,722
Não, quero dizer, você sabe,
ele ainda é seu irmão
395
00:21:27,747 --> 00:21:31,723
esteja você com ele ou não.
Como ele era?
396
00:21:31,879 --> 00:21:36,879
Atrevido. Engraçado.
Sempre se metendo em problemas.
397
00:21:38,239 --> 00:21:42,399
Mas no fundo, acho que ele estava
desesperadamente triste. Nós dois estávamos.
398
00:21:44,879 --> 00:21:47,530
E esse nível de negligência
te torna egoísta.
399
00:21:47,554 --> 00:21:49,879
Você faz o que pode para sobreviver, então...
400
00:21:50,879 --> 00:21:52,855
..quando surgiu a chance de sair,
Eu peguei.
401
00:21:52,879 --> 00:21:54,895
Sim, bem, você sabe,
você também estava vulnerável.
402
00:21:54,919 --> 00:21:57,879
Você sabe, você teve que se salvar.
Assim como ele fez.
403
00:21:59,879 --> 00:22:01,879
Eu o decepcionei, Alex.
404
00:22:02,879 --> 00:22:04,879
Posso te chamar assim?
405
00:22:05,465 --> 00:22:07,465
Sim! Sim.
406
00:22:08,879 --> 00:22:11,879
Eu só quero a chance
para dizer a ele que sinto muito.
407
00:22:17,258 --> 00:22:19,258
Não se preocupe.
408
00:22:20,798 --> 00:22:22,798
Nós o encontraremos.
409
00:22:24,879 --> 00:22:26,220
Obrigado, Alex.
410
00:22:28,739 --> 00:22:30,715
Já é tarde, eu deveria ir.
411
00:22:30,979 --> 00:22:32,019
Sim.
412
00:22:36,879 --> 00:22:38,855
Este é 106,1.
413
00:22:38,879 --> 00:22:43,695
Certo, vamos apenas
faça uma pausa no nosso show de homenagem
414
00:22:43,719 --> 00:22:50,439
fazer um apelo, por um longo tempo
desaparecido, mas muito amado irmão.
415
00:22:50,464 --> 00:22:53,440
Lucas Marbury.
416
00:22:53,465 --> 00:22:57,961
Agora, Luke não foi visto
nesta área há mais de 30 anos,
417
00:22:57,986 --> 00:23:02,442
mas a irmã dele está muito, muito interessada
para voltar a entrar em contato,
418
00:23:02,467 --> 00:23:05,123
então se você conhece Luke Marbury,
419
00:23:05,148 --> 00:23:07,444
se você tiver alguma informação
sobre ele,
420
00:23:07,469 --> 00:23:10,285
então por favor, por favor, por favor
ligue para nós
421
00:23:10,719 --> 00:23:14,580
e ajudar a reunir uma família.
422
00:23:14,619 --> 00:23:15,819
Obrigado.
423
00:23:49,462 --> 00:23:51,438
Obrigado por ter vindo, Ridley.
424
00:23:51,462 --> 00:23:53,438
Sim, não se preocupe. Qual é a história?
425
00:23:53,462 --> 00:23:56,180
Mulher encontrada morta
de algum tipo de lesão no pescoço.
426
00:23:56,205 --> 00:23:58,476
- Hora da morte?
- Em algum lugar entre 23h e 2h.
427
00:23:58,501 --> 00:24:00,957
Alguma ideia exatamente como ela morreu?
428
00:24:01,518 --> 00:24:03,438
Bem, parece
ela caiu de costas na bolsa
429
00:24:03,462 --> 00:24:05,438
que continha uma garrafa de vidro de vodca.
430
00:24:05,462 --> 00:24:07,438
A garrafa quebrou com o impacto
431
00:24:07,462 --> 00:24:09,737
e um caco de vidro cortado
a artéria carótida em seu pescoço
432
00:24:09,761 --> 00:24:11,438
resultando em súbita e grave
perda de sangue.
433
00:24:11,462 --> 00:24:13,438
- Certo.
- Então pode ter sido um acidente?
434
00:24:13,820 --> 00:24:16,958
Ou a consequência de uma agressão.
Post mortem pode nos dizer mais.
435
00:24:16,982 --> 00:24:20,438
O nome dela é Julie Conway. Ela tem 46 anos.
Conhecido pela polícia.
436
00:24:20,462 --> 00:24:22,438
Uma história de pequenos problemas relacionados ao álcool
incidentes.
437
00:24:22,940 --> 00:24:24,563
Julie Conway?
438
00:24:24,587 --> 00:24:25,637
Sim.
439
00:24:25,661 --> 00:24:26,806
Tem certeza?
440
00:24:26,830 --> 00:24:28,438
Encontrei a identificação na bolsa dela.
441
00:24:28,780 --> 00:24:30,438
Você a conhece?
442
00:24:30,462 --> 00:24:34,118
Não, ela é a líder nisso
caso de pessoas desaparecidas em que estou trabalhando.
443
00:24:34,142 --> 00:24:35,438
Eu deveria vê-la hoje.
444
00:24:36,020 --> 00:24:38,438
Talvez alguém
não queria que isso acontecesse.
445
00:24:38,462 --> 00:24:39,979
Quem ligou?
446
00:24:40,003 --> 00:24:41,438
Apenas um cara passeando com um cachorro.
447
00:24:41,462 --> 00:24:43,798
Houve alguma testemunha
ao incidente real?
448
00:24:43,822 --> 00:24:45,736
Havia um grupo de adolescentes aqui
a noite toda.
449
00:24:45,760 --> 00:24:48,877
Eles ouviram vozes elevadas ao redor
meia-noite, vi alguém saindo correndo.
450
00:24:48,901 --> 00:24:50,083
Homem ou mulher?
451
00:24:50,107 --> 00:24:52,438
Estava muito escuro para dizer. Eles
considerei isso uma barney bêbada.
452
00:24:52,462 --> 00:24:53,569
Eles não queriam se envolver.
453
00:24:53,593 --> 00:24:55,438
Conhecemos um parente mais próximo?
454
00:24:55,462 --> 00:24:57,438
Sim, Donna Wellingfield,
irmã da vítima.
455
00:24:57,462 --> 00:24:59,438
Ela dirige um café na Rugton Street.
456
00:24:59,462 --> 00:25:00,439
Precisamos falar com ela.
457
00:25:00,463 --> 00:25:03,762
Seria óbvio para quem quer que ela
foi com isso que ela estava com problemas?
458
00:25:03,786 --> 00:25:06,438
Uma artéria cortada bombeia sangue
com força significativa.
459
00:25:06,462 --> 00:25:08,438
Difícil de perder, mesmo à noite.
460
00:25:08,462 --> 00:25:11,462
Então, por que eles a deixaram morrer?
461
00:25:14,220 --> 00:25:16,438
'As pessoas sempre foram atraídas pela nossa Julie.
462
00:25:17,140 --> 00:25:19,438
'Em outra vida
ela poderia ter sido uma estrela de cinema,
463
00:25:19,463 --> 00:25:22,438
'mas ela fez escolhas erradas.
464
00:25:22,740 --> 00:25:25,638
'Comecei a beber jovem. Não consegui parar.
465
00:25:26,260 --> 00:25:30,438
O álcool significava mais para Julie
do que qualquer coisa ou alguém.
466
00:25:30,940 --> 00:25:32,648
Deve ter sido difícil.
467
00:25:32,900 --> 00:25:36,638
Ela teve alguma coisa significativa
relacionamentos que você conhece?
468
00:25:36,662 --> 00:25:38,438
Bem, ela nunca se casou,
469
00:25:38,462 --> 00:25:41,438
mas ela estava com Jed Varnham
intermitentemente durante anos.
470
00:25:41,462 --> 00:25:44,438
Jed Varnham.
Alguma relação com Julian Varnham?
471
00:25:44,462 --> 00:25:48,118
Sim, o filho dele.
No começo pensei que ela estava dando um soco.
472
00:25:48,142 --> 00:25:49,438
Nossa Julie e um Varnham!
473
00:25:49,462 --> 00:25:52,958
Mas... ele ficou ainda mais danificado
do que ela era naquela época.
474
00:25:52,982 --> 00:25:56,638
- De que forma?
- Ah... Beba. Drogas.
475
00:25:56,662 --> 00:25:58,798
Ele conseguiu se limpar, no entanto.
476
00:25:58,822 --> 00:26:02,278
Então eles não ficaram juntos, então,
ou...?
477
00:26:02,302 --> 00:26:06,462
Ele tentou o seu melhor,
Eu vou dar isso a ele. Todos nós fizemos.
478
00:26:08,462 --> 00:26:10,462
Mas ela fez da vida dele um pesadelo.
479
00:26:11,462 --> 00:26:14,438
Ainda não a impediu
herdando de seu velho, no entanto.
480
00:26:14,462 --> 00:26:16,438
O que você quer dizer?
481
00:26:16,462 --> 00:26:20,462
Ela me ligou ontem, me disse
ela recebeu uma casa em seu testamento.
482
00:26:21,462 --> 00:26:23,438
Queria que eu soubesse
seria meu um dia.
483
00:26:24,540 --> 00:26:26,438
Ela estava bêbada.
484
00:26:26,462 --> 00:26:29,070
Quer dizer, eu não tinha falado com ela
em meses.
485
00:26:29,094 --> 00:26:31,438
Julian Varnham deixou uma casa para sua irmã,
486
00:26:31,462 --> 00:26:32,857
por que diabos ele faria isso?
487
00:26:32,881 --> 00:26:35,118
Eu não faço ideia.
488
00:26:35,142 --> 00:26:37,438
Eu pedi para ela vir
e explicar, você sabe,
489
00:26:37,462 --> 00:26:39,462
quando ela estava sóbria. Mas...
490
00:26:41,715 --> 00:26:43,555
Bem, isso nunca aconteceu.
491
00:26:45,822 --> 00:26:47,438
Seria melhor você conversar com Jed.
492
00:26:48,620 --> 00:26:50,925
Você tem alguma ideia
onde podemos encontrá-lo?
493
00:26:50,949 --> 00:26:54,278
Sim. A velha barcaça no canal,
você sabe, perto da fechadura Bilton Lane?
494
00:26:54,302 --> 00:26:55,438
Sim, eu sei disso.
495
00:26:55,462 --> 00:26:57,438
Ou você poderia tentar a irmã dele, Liza.
496
00:26:57,462 --> 00:27:00,438
Ela foi morar com o pai
após seu segundo derrame.
497
00:27:01,140 --> 00:27:03,438
Estamos procurando seu irmão,
Sra. Varnham.
498
00:27:03,940 --> 00:27:05,967
Bem, você não o encontrará aqui.
499
00:27:05,991 --> 00:27:08,118
Ele está afastado da família
por muitos anos.
500
00:27:08,142 --> 00:27:10,438
Bem, é muito importante
que falemos com ele.
501
00:27:10,462 --> 00:27:13,438
Já estivemos na barcaça,
mas não há sinal dele lá.
502
00:27:13,462 --> 00:27:15,438
Do que se trata?
503
00:27:15,462 --> 00:27:17,982
Julie Conway foi encontrada morta
esta manhã.
504
00:27:19,741 --> 00:27:21,581
Oh meu Deus!
505
00:27:23,302 --> 00:27:25,462
Só precisamos falar com ele.
506
00:27:26,740 --> 00:27:29,438
Entendemos que Julie
deveria herdar alguma propriedade
507
00:27:29,462 --> 00:27:31,438
da propriedade de seu pai,
está certo?
508
00:27:31,940 --> 00:27:35,438
Sim. Ravenstoop. Em Bilton Moor.
509
00:27:35,780 --> 00:27:37,438
Pertenceu ao meu bisavô.
510
00:27:37,820 --> 00:27:41,462
Hum. Então por que seu pai
deixar isso para Julie?
511
00:27:42,982 --> 00:27:45,638
Papai estava vulnerável
após seu segundo derrame,
512
00:27:46,220 --> 00:27:51,438
e Júlia estava
uma pessoa muito manipuladora.
513
00:27:51,462 --> 00:27:54,438
Mas você nunca a viu aqui,
com seu pai?
514
00:27:54,462 --> 00:27:57,094
Não. Mas então eu trabalho em tempo integral,
515
00:27:57,119 --> 00:27:59,895
e alguns dos cuidadores
estavam menos do que vigilantes.
516
00:27:59,920 --> 00:28:02,638
Como Jed se sentiu em relação a Ravenstoop
sendo deixado para Julie?
517
00:28:02,942 --> 00:28:04,718
Como eu disse, nós realmente não nos falamos.
518
00:28:05,181 --> 00:28:06,820
Você pode nos dizer por quê?
519
00:28:10,060 --> 00:28:13,438
Jed saiu dos trilhos, em grande estilo.
520
00:28:14,060 --> 00:28:16,438
E foi assim que ele encontrou Julie.
521
00:28:17,220 --> 00:28:21,438
Tentamos entrar em contato,
mas ela o envenenou contra nós.
522
00:28:22,768 --> 00:28:25,340
Ele nem diria adeus
para seu próprio pai.
523
00:28:29,462 --> 00:28:34,438
Julie Conway foi encontrada morta em
Allerton Bridge Park esta manhã.
524
00:28:34,462 --> 00:28:38,438
Sua artéria carótida foi cortada
por um caco de vidro quebrado.
525
00:28:38,462 --> 00:28:41,438
Agora, inicialmente, acreditávamos
poderia ter sido um acidente,
526
00:28:41,462 --> 00:28:43,754
mas de acordo com as evidências, o PM,
527
00:28:43,778 --> 00:28:47,438
isso indica que ela estava
deliberadamente empurrado.
528
00:28:47,462 --> 00:28:49,839
Uma testemunha relatou uma discussão acalorada
529
00:28:49,863 --> 00:28:51,958
algumas horas antes do corpo ser encontrado
530
00:28:51,982 --> 00:28:54,438
o que confirma que ela não estava sozinha,
531
00:28:54,462 --> 00:28:58,008
então encontrar essa pessoa é obviamente
de grande interesse para nós.
532
00:28:58,032 --> 00:29:00,267
Então, separado desta investigação,
533
00:29:00,291 --> 00:29:03,438
Estou olhando para um histórico
caso de pessoas desaparecidas,
534
00:29:03,462 --> 00:29:06,438
- o que eu acho que pode estar conectado.
- Como?
535
00:29:06,462 --> 00:29:09,438
Luke Marbury foi dado como desaparecido
em 1989.
536
00:29:09,462 --> 00:29:11,438
Acontece que ele e Julie Conway
537
00:29:11,462 --> 00:29:14,438
costumava correr com o mesmo grupo
dos adolescentes de antigamente.
538
00:29:14,780 --> 00:29:17,638
Ridley começa a fazer perguntas
sobre o desaparecimento de Luke
539
00:29:17,662 --> 00:29:20,438
e então no dia seguinte,
Julie aparece morta.
540
00:29:20,462 --> 00:29:24,438
No entanto, este é o dia seguinte
Julie herda uma casa
541
00:29:24,462 --> 00:29:27,958
do falecido Julian Varnham
propriedade. Está em Bilton Moor.
542
00:29:27,982 --> 00:29:30,438
Chama-se Ravenstoop.
543
00:29:30,462 --> 00:29:32,478
E isso foi um pouco chocante
para a filha de Julian, Liza,
544
00:29:32,502 --> 00:29:34,897
que acreditou na casa
ia ser deixado para ela.
545
00:29:34,921 --> 00:29:37,438
Então Luke Marbury é uma pessoa interessante?
546
00:29:37,462 --> 00:29:38,696
Não podemos descartá-lo.
547
00:29:38,720 --> 00:29:41,438
Sabemos por que ele deixou Ravenstoop
para Julie Conway?
548
00:29:41,462 --> 00:29:45,823
Bem, Liza acredita que Julie
coagiram seu pai vulnerável
549
00:29:45,847 --> 00:29:48,438
em mudar a sua vontade, mas
não há evidências para apoiar isso.
550
00:29:49,060 --> 00:29:51,438
Precisamos falar com Jed Varnham,
551
00:29:51,462 --> 00:29:55,438
que, até agora, evitou todas as tentativas
fizemos para contatá-lo.
552
00:29:55,462 --> 00:29:58,438
Eu acho que devemos nos concentrar
sobre a investigação do assassinato por enquanto.
553
00:29:58,462 --> 00:30:00,118
Onde estamos até agora?
554
00:30:00,142 --> 00:30:02,438
Tentando estabelecer
Movimentos de Julie Conway
555
00:30:02,462 --> 00:30:06,438
após a reunião com os Varnhams.
Onde ela estava? E com quem ela estava?
556
00:30:06,462 --> 00:30:09,278
Há algumas casas
com câmeras de segurança na Alcott Way.
557
00:30:09,302 --> 00:30:10,438
Estou verificando isso agora.
558
00:30:10,462 --> 00:30:12,740
Certifique-se de que estou totalmente atualizado.
559
00:30:18,462 --> 00:30:20,947
Então, estamos pressionando pausa
no arquivo ausente?
560
00:30:20,971 --> 00:30:22,958
Por enquanto, sim. Mas Ridley está certo.
561
00:30:22,982 --> 00:30:25,958
O assassinato de Julie e
O desaparecimento de Luke é uma conexão
562
00:30:25,982 --> 00:30:27,638
que não queremos perder de vista.
563
00:30:27,662 --> 00:30:31,016
Vamos apenas mantê-lo baixo na mistura
para manter Goodwin feliz, certo?
564
00:30:31,040 --> 00:30:32,982
Entendi.
565
00:30:34,462 --> 00:30:37,118
Eu consegui rastrear
Local de trabalho de Duncan Darwin.
566
00:30:37,142 --> 00:30:38,438
Quem é Duncan Darwin?
567
00:30:38,462 --> 00:30:41,438
Ele é a última pessoa a ver Luke
antes de ele desaparecer.
568
00:30:41,462 --> 00:30:42,439
Eu vou lá agora.
569
00:30:42,463 --> 00:30:44,438
OK. Vou continuar tentando Jed Varnham.
570
00:30:44,462 --> 00:30:45,439
Ok, ok.
571
00:30:46,060 --> 00:30:47,438
Chefe?
572
00:30:47,462 --> 00:30:48,462
Sim?
573
00:30:50,462 --> 00:30:52,798
A tecnologia fez sua mágica
com o telefone de Julie Conway.
574
00:30:52,822 --> 00:30:55,438
Encontrei uma série de mensagens de texto abusivas
575
00:30:55,462 --> 00:30:58,168
entre Julie e Jed Varnham.
576
00:30:58,192 --> 00:31:00,438
Eles realmente não gostavam um do outro,
eles fizeram?
577
00:31:00,462 --> 00:31:01,462
Não.
578
00:31:14,462 --> 00:31:15,462
Jed Varnham?
579
00:31:17,321 --> 00:31:18,321
Jed?
580
00:31:22,462 --> 00:31:23,837
Sim?
581
00:31:23,861 --> 00:31:26,346
Ah, bem, você é um homem duro
para rastrear!
582
00:31:26,670 --> 00:31:30,762
DI Carol Farman. Polícia de Coppelton.
Tudo bem se batermos um papo?
583
00:31:32,302 --> 00:31:33,302
Sim, entre.
584
00:31:34,462 --> 00:31:37,462
Julie era a garota mais linda
eu já tinha visto.
585
00:31:38,462 --> 00:31:42,462
Eu a amava mais do que tudo.
Eu ainda quero.
586
00:31:43,740 --> 00:31:46,438
Mas eu não consegui impedi-la
destruindo a si mesma.
587
00:31:46,462 --> 00:31:47,478
Você quer dizer a bebida?
588
00:31:48,180 --> 00:31:50,438
Você tem que ser capaz de ser honesto
sobre a bagunça em que você está,
589
00:31:50,462 --> 00:31:53,462
mas Julie nunca poderia ser honesta
sobre qualquer coisa.
590
00:31:55,982 --> 00:31:59,438
Quando decidi que não aguentava mais,
591
00:31:59,462 --> 00:32:01,462
ela me disse que estava grávida...
592
00:32:03,142 --> 00:32:04,462
..e então ela o perdeu.
593
00:32:07,462 --> 00:32:11,822
Eu realmente queria aquele bebê,
mas nunca existiu.
594
00:32:12,982 --> 00:32:14,704
Então o relacionamento acabou?
595
00:32:14,728 --> 00:32:18,462
Isso foi há anos, mas
Eu não consegui interrompê-la completamente.
596
00:32:20,502 --> 00:32:24,020
E então minha irmã
me ligou do nada,
597
00:32:24,462 --> 00:32:26,580
disse que encontrou Julie...
598
00:32:27,462 --> 00:32:29,462
com meu pai.
599
00:32:30,015 --> 00:32:32,951
Sua irmã Liza? Tem certeza?
600
00:32:33,021 --> 00:32:35,437
Ela ficou absolutamente louca.
601
00:32:36,580 --> 00:32:38,278
O que Júlia disse?
602
00:32:38,302 --> 00:32:40,278
Que Liza estava inventando.
603
00:32:40,302 --> 00:32:42,438
Mas ela-ela não mentiria
sobre algo assim,
604
00:32:42,462 --> 00:32:45,958
então eu disse a Julie que estava acabado
para sempre desta vez.
605
00:32:46,442 --> 00:32:49,922
Recuperamos alguns muito abusivos
mensagens de texto do telefone de Julie.
606
00:32:51,462 --> 00:32:53,460
Eu queria fazê-la parar,
mas ela não quis.
607
00:32:54,142 --> 00:32:57,958
Eu desliguei meu telefone no final
e ela começou a me escrever cartas
608
00:32:57,982 --> 00:32:59,462
me dizendo o quanto ela me odiava.
609
00:33:01,275 --> 00:33:02,437
Você ainda tem isso?
610
00:33:03,215 --> 00:33:04,215
Sim.
611
00:33:05,829 --> 00:33:08,029
Poderíamos... Poderíamos vê-los?
612
00:33:18,681 --> 00:33:20,681
Obrigado.
613
00:33:25,469 --> 00:33:29,469
Você se importa se mantivermos esses
um pouco, Jed?
614
00:33:36,242 --> 00:33:37,439
Sim. Duncan?
615
00:33:37,463 --> 00:33:39,278
Ele está logo ali embaixo.
616
00:33:39,302 --> 00:33:41,142
Ah, certo, obrigado, cara, obrigado.
617
00:33:43,115 --> 00:33:44,437
Er, Duncan?
618
00:33:44,462 --> 00:33:45,438
Sim?
619
00:33:45,462 --> 00:33:46,700
Duncan Darwin?
620
00:33:51,780 --> 00:33:53,438
Alex Ridley. CID de Coppleton.
621
00:33:53,462 --> 00:33:55,438
Eu quero te fazer algumas perguntas
sobre Luke Marbury.
622
00:33:55,462 --> 00:33:58,260
A irmã dele voltou dos Estados Unidos,
ela quer se conectar.
623
00:33:58,285 --> 00:33:59,846
E o que faz você
acha que eu saberia onde ele está?
624
00:33:59,870 --> 00:34:00,900
Bem...
625
00:34:02,260 --> 00:34:04,500
..você foi a última pessoa nomeada
tê-lo visto.
626
00:34:06,078 --> 00:34:07,439
Isso está voltando um pouco.
627
00:34:07,463 --> 00:34:11,462
Sim. Você reconhece alguém
nesta fotografia?
628
00:34:13,221 --> 00:34:14,901
Esse é o Lucas...
629
00:34:16,462 --> 00:34:18,438
..mas os outros, não, desculpe.
630
00:34:18,462 --> 00:34:20,438
E a garota? Julie Conway?
631
00:34:20,462 --> 00:34:23,438
Eu era mais velho que ele,
não se misturava na mesma multidão.
632
00:34:24,202 --> 00:34:26,202
Então, como você o conheceu?
633
00:34:26,982 --> 00:34:29,438
Olha, eu sempre fui
metendo em problemas naquela época.
634
00:34:29,462 --> 00:34:32,438
Roubar em lojas, roubar carros.
Luke queria se envolver.
635
00:34:32,462 --> 00:34:35,820
Me seguiu como um cachorrinho até
Eu disse sim. Eu senti pena dele.
636
00:34:37,142 --> 00:34:38,478
Você pode me contar sobre a última vez
você o viu?
637
00:34:38,502 --> 00:34:41,958
Ele teve uma briga enorme com sua mãe.
Disse que não aguentava mais.
638
00:34:41,982 --> 00:34:44,438
Bem, você sabe para onde ele foi?
639
00:34:44,462 --> 00:34:46,397
Sucata em Craydale.
640
00:34:46,421 --> 00:34:48,315
Eles costumavam levar crianças,
sem perguntas.
641
00:34:48,339 --> 00:34:50,438
Eu o deixei cair
na estação e foi isso.
642
00:34:50,462 --> 00:34:52,438
- E você nunca mais o viu?
- Não.
643
00:34:53,140 --> 00:34:55,438
Oh, o capataz está no meu caso.
Tenho que voltar ao trabalho.
644
00:34:55,462 --> 00:34:56,462
Obrigado pelo seu tempo, de qualquer maneira.
645
00:35:09,790 --> 00:35:10,923
Sim?
646
00:35:10,948 --> 00:35:12,921
'Er, é Ray. Ray Trevice.'
647
00:35:12,945 --> 00:35:15,011
Não me diga
você encontrou o John Coltrane?
648
00:35:15,035 --> 00:35:18,438
Ah, er, não, mas eu estou, er...
Estou atento.
649
00:35:18,462 --> 00:35:21,438
Não, obtive o resultado da mensagem.
650
00:35:21,462 --> 00:35:27,438
Quem ligou disse que viu Luke em um pub
em Craydale. O descanso dos pastores.
651
00:35:27,462 --> 00:35:29,438
Cerca de dois meses atrás.
652
00:35:29,740 --> 00:35:31,438
Craydale? Tem certeza?
653
00:35:31,462 --> 00:35:33,266
Cem por cento, sim.
654
00:35:33,290 --> 00:35:34,937
Você conseguiu algum detalhe?
655
00:35:34,961 --> 00:35:38,438
Eu tentei, mas, você sabe,
eles queriam permanecer anônimos.
656
00:35:38,462 --> 00:35:40,438
'Certo. Macho ou fêmea?'
657
00:35:40,462 --> 00:35:44,438
Macho. Voz madura. Local.
658
00:35:45,140 --> 00:35:47,438
Vou mantê-lo informado
se eu ouvir mais alguma coisa.
659
00:35:47,462 --> 00:35:49,237
Tudo bem. Obrigado, Ray.
660
00:35:49,910 --> 00:35:51,502
Craydale.
661
00:35:56,462 --> 00:35:58,758
Tivemos uma resposta
da mensagem de rádio.
662
00:35:58,782 --> 00:36:01,438
Aparentemente, Luke Marbury
foi visto em um pub em Craydale
663
00:36:01,462 --> 00:36:02,439
cerca de dois meses atrás.
664
00:36:02,463 --> 00:36:04,958
Então ele poderia estar no quadro
pelo assassinato de Julie Conway.
665
00:36:04,982 --> 00:36:07,131
Sim. Teríamos que conseguir
o avistamento corroborou.
666
00:36:07,155 --> 00:36:08,118
Você conseguiu um nome?
667
00:36:08,142 --> 00:36:11,781
Não. A pessoa que ligou permaneceu anônima.
668
00:36:11,805 --> 00:36:14,003
Darren, vá para a tecnologia,
veja se eles conseguem rastreá-lo.
669
00:36:14,027 --> 00:36:15,193
Sim, chefe.
670
00:36:15,217 --> 00:36:16,438
Algum sinal do Jed?
671
00:36:16,462 --> 00:36:19,438
Sim. Finalmente conseguimos falar com ele
em sua barcaça.
672
00:36:19,462 --> 00:36:21,118
Ele disse que estava nos evitando
673
00:36:21,142 --> 00:36:24,278
porque ele percebeu isso
algo ruim aconteceu com Julie.
674
00:36:24,302 --> 00:36:25,438
E você acreditou nele?
675
00:36:25,462 --> 00:36:28,438
Eu não tenho certeza. Ele parecia genuinamente triste,
676
00:36:28,462 --> 00:36:32,438
e ele disse que ainda a amava
apesar de todos os abusos.
677
00:36:32,462 --> 00:36:34,438
E havia cartas
bem como mensagens de texto.
678
00:36:34,462 --> 00:36:37,316
Sim. Certifique-se de que estou copiado
em todas essas coisas, Darren, certo?
679
00:36:37,340 --> 00:36:38,660
Sim, não há problema.
680
00:36:39,462 --> 00:36:40,995
Aonde você quer chegar com isso, Ridley?
681
00:36:41,019 --> 00:36:42,438
Bem, já estabelecemos
682
00:36:42,462 --> 00:36:46,438
que a morte de Julie Conway
não pode ser premeditado
683
00:36:46,462 --> 00:36:49,438
mas uma resposta violenta
à provocação extrema,
684
00:36:49,462 --> 00:36:52,438
então isso coloca ambos
os irmãos Varnham no quadro.
685
00:36:52,462 --> 00:36:57,438
Jed disse que Liza contou a eles
que ela tinha visto Julie em casa
686
00:36:57,462 --> 00:37:01,300
com o pai, mas então Liza
nos disse que isso nunca aconteceu.
687
00:37:01,556 --> 00:37:03,895
O que significa que um deles está mentindo.
688
00:37:13,355 --> 00:37:16,857
Ah, desculpe ligar sem avisar.
689
00:37:16,882 --> 00:37:19,858
Ah, estou grato por você ter feito isso. eu teria
dormi até meia-noite.
690
00:37:19,882 --> 00:37:21,234
Quer um café?
691
00:37:21,258 --> 00:37:22,858
Cafeína seria bom.
692
00:37:22,882 --> 00:37:24,103
Xícara de café, obrigado.
693
00:37:24,127 --> 00:37:25,295
- Sim, senhor.
- Bom rapaz.
694
00:37:26,180 --> 00:37:28,858
Escute, fui chamado
para consultar sobre uma investigação de assassinato,
695
00:37:28,882 --> 00:37:31,180
uma garota chamada Julie Conway.
696
00:37:31,882 --> 00:37:34,580
Ela é a garota da fotografia
com Lucas.
697
00:37:35,540 --> 00:37:37,618
E você pensa
pode haver uma conexão?
698
00:37:37,642 --> 00:37:39,882
Bem, é sempre uma possibilidade,
não é?
699
00:37:40,882 --> 00:37:43,858
Mas a boa notícia é que
alguém ligou para a estação de rádio
700
00:37:43,882 --> 00:37:47,858
e disseram que viram Luke em um pub
em Craydale há cerca de dois meses.
701
00:37:47,882 --> 00:37:51,858
Agora, quem ligou era anônimo,
mas havia uma testemunha na época
702
00:37:51,882 --> 00:37:54,698
quem disse que era para lá que ele estava indo
no dia em que ele desapareceu,
703
00:37:54,722 --> 00:37:56,673
para algum ferro-velho lá em cima.
704
00:37:56,697 --> 00:37:59,858
Alderford. Eu arrastei Luke para casa
de lá algumas vezes.
705
00:37:59,882 --> 00:38:02,378
De qualquer forma, estou pensando
verificando o pub amanhã.
706
00:38:02,402 --> 00:38:03,858
Por que não vou com você?
707
00:38:04,820 --> 00:38:06,858
Eu não... eu não acho
é uma boa ideia, Eva.
708
00:38:06,882 --> 00:38:10,858
Por que não? Eu conheço a área.
Não tenho nada melhor para fazer.
709
00:38:10,882 --> 00:38:14,545
Sim, mas pode não ser uma boa notícia.
710
00:38:14,928 --> 00:38:16,568
Estou ciente disso.
711
00:38:17,995 --> 00:38:18,995
OK.
712
00:38:53,882 --> 00:38:56,858
Bem, o interlocutor disse
ele foi visto em um pub aqui,
713
00:38:56,882 --> 00:38:59,858
mas certamente não foi este.
Está tudo tapado.
714
00:38:59,882 --> 00:39:02,273
- Existe outro pub na aldeia?
- Acho que não.
715
00:39:02,297 --> 00:39:03,858
Bem, o ferro-velho ainda está lá,
716
00:39:03,882 --> 00:39:07,765
então você acha que se ele estivesse
a área onde ele poderia ir e vê-los?
717
00:39:07,789 --> 00:39:10,858
Luke estava mais em casa aqui
do que ele já esteve conosco, então sim.
718
00:39:10,882 --> 00:39:13,058
Se ele fosse procurar alguém,
seriam eles.
719
00:39:13,082 --> 00:39:15,607
Certo. Bem, vamos tentar isso então.
720
00:39:15,631 --> 00:39:16,940
OK.
721
00:39:17,402 --> 00:39:21,858
Então a propriedade oposta
Julie Conway tem uma câmera.
722
00:39:21,882 --> 00:39:23,858
Parece que ela teve uma visita.
723
00:39:23,882 --> 00:39:26,858
Essa é Liza Varnham.
Eles saíram juntos?
724
00:39:26,882 --> 00:39:32,553
Não. Ela sai sozinha,
e Julie sai às 8h07.
725
00:39:32,577 --> 00:39:35,638
Nós a pegamos no final
da estrada caminhando em direção à cidade,
726
00:39:35,662 --> 00:39:36,859
então a perdemos de vista.
727
00:39:36,883 --> 00:39:39,140
Encontrou alguma câmera em Halton Way?
728
00:39:39,164 --> 00:39:41,858
Sim, mas ela não está em nenhum deles.
729
00:39:41,882 --> 00:39:44,858
Há um portão para pedestres
na outra extremidade do parque.
730
00:39:44,882 --> 00:39:47,178
Ela e quem quer que estivesse com ela
deve ter usado isso.
731
00:39:47,202 --> 00:39:49,882
Parece que Liza Varnham
tenho algumas perguntas para responder.
732
00:40:12,882 --> 00:40:14,538
- Olá?
- Olá.
733
00:40:14,562 --> 00:40:17,218
- Posso ajudar?
- Estou tentando localizar meu irmão.
734
00:40:17,242 --> 00:40:18,858
Lucas. Luke Marbury?
735
00:40:18,882 --> 00:40:20,627
Ele trabalhou aqui dentro e fora,
736
00:40:20,651 --> 00:40:22,174
- há muito tempo.
- E?
737
00:40:22,198 --> 00:40:23,858
Bem, é que alguém disse
isso, er,
738
00:40:23,882 --> 00:40:25,858
ele foi visto na área recentemente.
739
00:40:25,882 --> 00:40:28,858
Você pode ser capaz de se lembrar dele
desta foto?
740
00:40:28,882 --> 00:40:30,423
Eu posso estar me dando um pouco,
741
00:40:30,447 --> 00:40:33,140
mas não há nada de errado
com a minha memória.
742
00:40:33,882 --> 00:40:35,580
É melhor você entrar.
743
00:40:42,882 --> 00:40:47,698
Quando crianças como Luke apareceram,
eles foram alimentados, dormiram durante a noite,
744
00:40:47,722 --> 00:40:50,060
sem perguntas. Sente-se.
745
00:40:51,242 --> 00:40:54,538
Alguns deles roubariam a gordura
seu bacon.
746
00:40:54,562 --> 00:40:57,858
Mas ele nunca mexeu comigo.
Eu gostei dele.
747
00:40:57,882 --> 00:41:00,858
Ele também gostou de você, e é por isso que nós
pensei que ele poderia ter procurado você.
748
00:41:01,222 --> 00:41:04,222
Bem, ele não fez isso.
749
00:41:05,447 --> 00:41:07,218
Ele alguma vez mencionou
o que o trouxe aqui?
750
00:41:07,242 --> 00:41:09,858
Ele era muito jovem
estar morando longe de casa.
751
00:41:09,882 --> 00:41:12,698
Não. E eu não queria saber.
752
00:41:12,722 --> 00:41:15,660
Este não é um tipo de lugar
você faz muitas perguntas.
753
00:41:16,882 --> 00:41:18,698
A maioria das crianças que vieram aqui,
754
00:41:18,722 --> 00:41:21,858
essa era a coisa mais próxima da família
eles já tiveram.
755
00:41:21,882 --> 00:41:25,580
Nós cuidamos deles.
Fez com que se sentissem seguros.
756
00:41:26,789 --> 00:41:30,140
Sim, Luke disse que estava chegando
aqui a última vez que ele foi visto.
757
00:41:30,882 --> 00:41:32,455
O que você está dizendo?
758
00:41:32,479 --> 00:41:35,858
Nada. Só que isso foi
seu último destino conhecido.
759
00:41:35,882 --> 00:41:37,858
Ele poderia muito bem ter dito isso.
760
00:41:38,355 --> 00:41:44,580
Mas assim como eu contei tudo à polícia
aqueles anos atrás, ele nunca chegou.
761
00:41:51,700 --> 00:41:52,858
Sinto muito, Eva,
762
00:41:52,882 --> 00:41:54,858
mas acho que vamos ter que
enfrentar a possibilidade distinta
763
00:41:54,882 --> 00:41:57,858
que Luke faleceu,
764
00:41:57,882 --> 00:42:00,858
e esse alguém
quer que acreditemos no contrário.
765
00:42:00,882 --> 00:42:02,378
Por que alguém faria isso?
766
00:42:02,402 --> 00:42:03,722
Eu não faço ideia.
767
00:42:04,612 --> 00:42:06,858
Não posso deixar de pensar que o seu
a chegada é algum tipo de gatilho.
768
00:42:06,882 --> 00:42:09,858
Eu ficaria surpreso se
não estava conectado de alguma forma,
769
00:42:09,882 --> 00:42:13,260
mas eu tenho que descobrir
quem fez aquela ligação.
770
00:42:15,495 --> 00:42:16,495
O que você está pensando?
771
00:42:19,402 --> 00:42:21,858
Que preciso de mais tempo para processar tudo.
772
00:42:22,309 --> 00:42:23,669
Sim.
773
00:42:24,402 --> 00:42:27,460
Poderíamos sempre parar na minha casa
no caminho de volta, se quiser?
774
00:42:30,255 --> 00:42:32,255
Eu gostaria disso.
775
00:42:57,220 --> 00:42:58,700
Você está bem?
776
00:42:58,725 --> 00:43:02,701
É muito triste que Luke tenha se sentido tão perdido,
777
00:43:02,882 --> 00:43:04,858
tão isolado de sua própria família
778
00:43:04,882 --> 00:43:07,380
que ele teve que ir até o fim
lá para sentir que ele pertencia.
779
00:43:10,095 --> 00:43:13,095
Nenhum de nós realmente sabia
o que era família.
780
00:43:14,882 --> 00:43:18,858
É por isso que, quando meu marido
me disse que não queria filhos,
781
00:43:18,882 --> 00:43:20,858
Eu concordei com isso.
782
00:43:20,882 --> 00:43:22,483
Hum.
783
00:43:22,507 --> 00:43:24,746
Isso e ficar com medo
Eu acabaria como minha mãe.
784
00:43:27,280 --> 00:43:30,637
Sim, bem, eu...
Eu não pensei que queria filhos,
785
00:43:30,661 --> 00:43:35,320
mas então, quando Ella apareceu,
foi a melhor coisa que aconteceu.
786
00:43:37,300 --> 00:43:40,256
No momento,
não parecia um sacrifício.
787
00:43:40,280 --> 00:43:43,256
Porque fui amado, incondicionalmente.
788
00:43:43,280 --> 00:43:45,700
E isso é tudo que eu sempre quis, realmente.
789
00:43:47,986 --> 00:43:51,962
Então, um dia, ele me disse que tinha
uma amante que estava grávida de seis meses
790
00:43:51,987 --> 00:43:53,963
e ele estava me deixando.
791
00:43:53,988 --> 00:43:55,004
Uau.
792
00:43:55,460 --> 00:43:57,879
E assim,
Estou de volta à estaca zero,
793
00:43:57,904 --> 00:44:01,160
sem ninguém que me ame,
ninguém a quem pertencer,
794
00:44:01,860 --> 00:44:04,280
nenhuma conexão real com ninguém.
795
00:44:05,766 --> 00:44:06,766
Ah, Eva.
796
00:44:08,280 --> 00:44:10,280
Desculpe.
797
00:44:13,046 --> 00:44:14,846
Sim...
798
00:44:17,480 --> 00:44:19,740
..Eu sei como é isso.
799
00:44:24,606 --> 00:44:26,606
O que aconteceu, Alex?
800
00:44:32,280 --> 00:44:34,480
Houve um incêndio na casa.
801
00:44:37,546 --> 00:44:39,586
Quando cheguei lá...
802
00:44:41,547 --> 00:44:43,747
..era tarde demais.
803
00:44:45,280 --> 00:44:47,256
Eu sinto muito.
804
00:44:47,866 --> 00:44:50,140
Foi iniciado deliberadamente.
805
00:44:52,412 --> 00:44:54,772
Eu era o alvo, mas...
806
00:44:58,253 --> 00:45:01,220
Você... conversou com alguém?
807
00:45:01,973 --> 00:45:04,200
Bem, você sabe,
eles me ofereceram aconselhamento
808
00:45:04,225 --> 00:45:06,561
e todo esse tipo de coisa,
mas qual é o objetivo?
809
00:45:06,640 --> 00:45:08,256
Isso pode ajudar.
810
00:45:08,280 --> 00:45:09,800
Como?
811
00:45:15,320 --> 00:45:16,940
Eu perdi tudo.
812
00:45:20,746 --> 00:45:22,906
Perdi minha família e...
813
00:45:26,166 --> 00:45:31,166
..Eu perdi tudo que...
fazia algum sentido.
814
00:45:42,280 --> 00:45:44,256
Temos apenas algumas perguntas.
815
00:45:44,280 --> 00:45:45,257
Do que se trata?
816
00:45:45,281 --> 00:45:47,993
Essa pessoa ligou
na casa de Julie Conway
817
00:45:48,017 --> 00:45:50,256
três horas após sua reunião.
818
00:45:50,280 --> 00:45:52,280
Estávamos nos perguntando se você a reconhece.
819
00:45:54,280 --> 00:45:55,740
Sim, sou eu.
820
00:45:56,079 --> 00:45:58,055
Mas você nos disse
você não contatou Julie.
821
00:45:58,140 --> 00:46:00,140
O que você estava fazendo lá, Sra. Varnham?
822
00:46:01,113 --> 00:46:05,089
Eu fiz uma oferta a ela, por Ravenstoop,
mas ela recusou.
823
00:46:05,280 --> 00:46:10,420
Eu pensei que ela queria mais dinheiro, mas
ela disse que nunca venderia para mim.
824
00:46:10,819 --> 00:46:13,115
E como isso fez você se sentir?
825
00:46:13,280 --> 00:46:16,256
Nervoso. Qualquer um estaria.
826
00:46:16,280 --> 00:46:19,256
Tão bravo quanto você estava quando viu
Julie aqui em casa
827
00:46:19,280 --> 00:46:20,280
com seu pai?
828
00:46:21,280 --> 00:46:24,776
Você vê, eu sei disso, porque o seu
irmão nos disse que você ligou para ele
829
00:46:24,800 --> 00:46:28,780
furioso, exigindo que ele mantivesse
"malvada" Julie longe de seu pai.
830
00:46:28,805 --> 00:46:31,140
Por que está mentindo para nós, Sra. Varnham?
831
00:46:34,120 --> 00:46:38,096
Não posso falar por muito tempo, porque,
er, estou no ar em dez minutos,
832
00:46:38,121 --> 00:46:40,097
mas é aqui que a mágica acontece.
833
00:46:40,122 --> 00:46:41,878
Uau! Sim. Quem financia tudo isso?
834
00:46:41,918 --> 00:46:45,099
Oh, erm, você conhece bolsas. Confiança.
Doações públicas.
835
00:46:45,124 --> 00:46:47,300
É administrado pela comunidade
para a comunidade.
836
00:46:47,480 --> 00:46:51,256
- São todos voluntários como eu.
- Sim. Então ouça, Ray,
837
00:46:51,280 --> 00:46:53,256
Eu queria saber se você tinha
um registro de chamadas que eu pudesse ver?
838
00:46:53,280 --> 00:46:55,280
Ah, sim, claro. Por aqui.
839
00:46:56,480 --> 00:47:01,060
Sim. Este é aquele
que entram depois do recurso.
840
00:47:01,085 --> 00:47:02,901
9h47.
841
00:47:02,926 --> 00:47:04,062
Durante uma pausa musical.
842
00:47:04,087 --> 00:47:05,903
Ele não queria estar no ar.
843
00:47:05,928 --> 00:47:07,064
Certo. E você atendeu a ligação?
844
00:47:07,280 --> 00:47:10,256
Eu fiz. Todos os anfitriões
executar seus próprios shows.
845
00:47:10,280 --> 00:47:12,256
Ah, certo. E você não tem ideia
quem foi?
846
00:47:12,280 --> 00:47:15,120
Bem, não era um dos meus clientes habituais,
então não. Do que se trata?
847
00:47:15,145 --> 00:47:17,121
Ah, não, é só que quem ligou
disseram que viram Luke Marbury
848
00:47:17,146 --> 00:47:20,122
acordado, er, você sabe, há dois meses,
em um pub em Craydale
849
00:47:20,147 --> 00:47:22,123
que está fechado há mais de um ano.
850
00:47:22,280 --> 00:47:24,936
Oh. Eu sou apenas o mensageiro.
851
00:47:24,960 --> 00:47:27,280
Há muitos malucos por aí.
852
00:47:30,960 --> 00:47:34,616
Isto deve ser um inferno para sua irmã.
Você daria a ela o meu melhor?
853
00:47:34,640 --> 00:47:38,280
Sim, claro, sim. Obrigado, Ray.
Tudo bem, sim.
854
00:47:43,580 --> 00:47:45,256
Vou dar uma olhada agora para você.
855
00:47:45,280 --> 00:47:47,744
Tudo bem. Felicidades, Darren.
856
00:47:47,768 --> 00:47:51,256
Ah! Então você está vivo!
Liguei para você o dia todo.
857
00:47:51,280 --> 00:47:55,256
Sim. Eu estava perseguindo aquele avistamento
em Craydale.
858
00:47:55,280 --> 00:47:57,814
O quê, você foi para Craydale?
Por que você não me contou?
859
00:47:57,838 --> 00:48:01,256
Levei Eva comigo.
Pensei que ela seria útil, você sabe.
860
00:48:01,280 --> 00:48:04,340
Ela conhecia o lugar,
pessoas com quem Luke costumava se misturar.
861
00:48:05,900 --> 00:48:08,900
- Por que você não atendeu?
- O sinal está terrível lá em cima.
862
00:48:11,866 --> 00:48:12,866
E?
863
00:48:14,820 --> 00:48:19,096
A ligação era uma farsa. Não há como
aquele pub foi aberto há dois meses.
864
00:48:19,120 --> 00:48:21,256
Ah. Então alguém está brincando conosco,
e eles não são os únicos.
865
00:48:21,280 --> 00:48:24,256
Liza Varnham afirma que a razão
ela mentiu para nós
866
00:48:24,280 --> 00:48:27,256
é nos evitar
apontando o dedo para ela,
867
00:48:27,280 --> 00:48:29,120
mas eu... não tenho certeza se acredito nela.
868
00:48:30,960 --> 00:48:33,256
O que é? O que você encontrou?
869
00:48:33,280 --> 00:48:36,658
Tudo bem, então, à esquerda
são as cartas que Julie enviou para Jed,
870
00:48:36,682 --> 00:48:39,256
e à direita estão as letras
que Lucas enviou para Eva.
871
00:48:39,280 --> 00:48:42,256
- Bem, a caligrafia é semelhante.
- Eu diria que eles parecem idênticos.
872
00:48:42,280 --> 00:48:45,953
Então você acha que as cartas de Luke
para Eve foram escritos por Julie Conway?
873
00:48:45,977 --> 00:48:48,431
Eu diria que precisamos de um especialista para confirmar isso,
874
00:48:48,455 --> 00:48:50,923
mas tudo está relacionado com aqueles
avistamentos falsos em Craydale.
875
00:48:50,947 --> 00:48:54,256
Muita informação
projetado para nos enganar.
876
00:48:54,280 --> 00:48:56,256
Mas quem ligou para a farsa era um homem.
877
00:48:56,280 --> 00:48:59,256
O que me diz que Julie
não é a única pessoa lá fora
878
00:48:59,280 --> 00:49:02,256
quem quer que acreditemos
que Luke Marbury ainda está vivo.
879
00:49:02,280 --> 00:49:04,256
Precisamos encontrar aquele arquivo MisPer.
880
00:49:04,280 --> 00:49:07,256
- Vou levar Darren de volta ao assunto.
- Sim.
881
00:49:07,280 --> 00:49:11,256
Jed Varnham, ele e Julie
eram um item anos atrás.
882
00:49:11,280 --> 00:49:13,994
Ele deve saber alguma coisa
sobre o relacionamento de Luke com ela.
883
00:49:14,018 --> 00:49:15,257
Então por que não perguntamos a ele?
884
00:49:15,967 --> 00:49:17,280
Vamos fazê-lo.
885
00:49:18,280 --> 00:49:21,296
O nome Luke Marbury
significa alguma coisa para você, Jed?
886
00:49:21,320 --> 00:49:24,280
Ele desapareceu por volta de 1989,
em Allerton.
887
00:49:25,613 --> 00:49:29,589
Luke escreveu cartas para sua irmã
os anos para que ela soubesse que ele estava bem.
888
00:49:29,859 --> 00:49:31,835
E o que isso tem a ver comigo?
889
00:49:31,860 --> 00:49:34,860
Bem, Luke e Julie eram amigos
como adolescentes.
890
00:49:36,086 --> 00:49:38,062
Eu nem conhecia Julie naquela época.
891
00:49:38,280 --> 00:49:40,456
As cartas foram escritas
durante um período de tempo
892
00:49:40,480 --> 00:49:42,256
que vocês dois estavam em um relacionamento.
893
00:49:42,280 --> 00:49:46,256
E agora temos motivos para acreditar
que Luke não escreveu as cartas.
894
00:49:46,280 --> 00:49:48,256
As cartas foram escritas por Julie.
895
00:49:48,280 --> 00:49:51,256
O que? Por que ela faria isso?
896
00:49:51,666 --> 00:49:53,642
Achamos que você poderia saber.
897
00:49:53,713 --> 00:49:55,713
Bem, eu não.
898
00:49:56,280 --> 00:49:58,552
Nunca ouvi falar de Luke Marbury.
899
00:49:58,576 --> 00:50:02,280
E até onde eu sei,
Julie nunca lhe escreveu nenhuma carta.
900
00:50:14,280 --> 00:50:18,456
'São todos os ricos,
Ray, fico feliz em pagar uma quantia boba.
901
00:50:18,480 --> 00:50:21,256
'Meus netos
não tenho dinheiro nem para comprar um galpão
902
00:50:21,280 --> 00:50:24,256
'na cidade onde cresceram.
É uma vergonha total.'
903
00:50:24,280 --> 00:50:25,640
Obrigado, Maria.
904
00:50:27,280 --> 00:50:31,660
Veja, há uma vista
compartilhado por muitos de vocês esta noite.
905
00:50:32,086 --> 00:50:37,062
Lembro-me de uma época em que
esta cidade era uma comunidade de pessoas
906
00:50:37,087 --> 00:50:42,063
que viveu aqui por gerações.
O mundo enlouqueceu, meus amigos.
907
00:50:42,280 --> 00:50:45,256
Vamos ver se nosso próximo interlocutor concorda.
908
00:50:45,280 --> 00:50:48,256
Qual o seu nome
e de onde você está ligando?
909
00:50:48,280 --> 00:50:50,100
'Meu nome é Luke.
910
00:50:50,666 --> 00:50:53,146
'E você sabe exatamente onde estou.'
911
00:50:55,280 --> 00:50:57,256
E o que você quer dizer, Luke?
912
00:50:57,280 --> 00:50:59,256
'Acho que você sabe, Ray.
913
00:50:59,280 --> 00:51:02,256
'Por que você não compartilha com todos?
914
00:51:02,280 --> 00:51:04,256
'Tire isso do seu peito.
915
00:51:04,280 --> 00:51:07,256
'Se você não fizer isso, eu farei.'
916
00:51:27,842 --> 00:51:29,818
Obrigado por ter vindo, Ridley.
917
00:51:29,842 --> 00:51:32,842
Sim. Sua ligação parecia muito urgente.
918
00:51:33,842 --> 00:51:35,658
Recebi más notícias.
919
00:51:35,682 --> 00:51:36,842
É mamãe.
920
00:51:38,740 --> 00:51:40,818
Doc-Doctor diz que ela está morrendo.
921
00:51:40,842 --> 00:51:42,818
Câncer de estômago.
922
00:51:42,842 --> 00:51:44,818
Ah, sinto muito em ouvir isso.
923
00:51:44,842 --> 00:51:46,818
Ela sempre esteve lá para mim.
924
00:51:46,842 --> 00:51:50,498
Não importa o que aconteça.
Apoiou-me nos bons e maus momentos.
925
00:51:50,522 --> 00:51:52,100
Eu preciso vê-la, Ridley.
926
00:51:54,655 --> 00:51:57,631
Se você fosse um prisioneiro da categoria B,
talvez,
927
00:51:57,656 --> 00:51:59,152
mas você é da categoria A, sem chance.
928
00:51:59,177 --> 00:52:03,910
Deve haver algum-algum
licença especial que eu poderia solicitar.
929
00:52:03,958 --> 00:52:05,958
Quero dizer, você poderia colocar uma palavra.
930
00:52:06,842 --> 00:52:09,460
Não é possível mudar as regras.
Mesmo se eu quisesse.
931
00:52:10,414 --> 00:52:13,390
Mas você não... quer.
932
00:52:13,842 --> 00:52:16,818
Eu não disse isso. É o que é.
933
00:52:16,842 --> 00:52:19,940
Meia hora. Isso é tudo que estou perguntando.
934
00:52:20,402 --> 00:52:22,453
Pode ser a última vez que a vejo.
935
00:52:22,916 --> 00:52:25,017
Nosso filho é vulnerável. Você sabe disso.
936
00:52:25,042 --> 00:52:27,818
Precisa de mim para explicar o que é
acontecendo, caso contrário ele vai perdê-lo,
937
00:52:27,842 --> 00:52:29,818
e-e mamãe não tem mais ninguém.
938
00:52:29,842 --> 00:52:31,818
Olha, não há nada que eu possa fazer.
939
00:52:31,842 --> 00:52:34,818
Mas ele não vai aguentar, Ridley,
e-e eu também não!
940
00:52:34,842 --> 00:52:38,140
Preso aqui quando
toda a minha família foi destruída.
941
00:52:50,620 --> 00:52:52,842
Agora você sabe como me sinto.
942
00:53:05,362 --> 00:53:06,842
Ah!
943
00:53:11,441 --> 00:53:13,177
Eva, você está bem?
944
00:53:13,740 --> 00:53:16,818
Alex, você está livre amanhã à noite?
945
00:53:16,842 --> 00:53:18,818
É que Jamie e os rapazes
tem, hum,
946
00:53:18,842 --> 00:53:22,940
me pediram para cantar novamente às
Marlings, e eu adoraria que você viesse.
947
00:53:24,042 --> 00:53:25,818
Sim, então estarei lá.
948
00:53:26,460 --> 00:53:28,818
Isso é ótimo. Isso é ótimo.
949
00:53:29,275 --> 00:53:31,275
Vejo você então.
950
00:53:41,362 --> 00:53:45,178
A tecnologia obteve um resultado
nos registros telefônicos de Ray Trevice.
951
00:53:45,202 --> 00:53:47,818
Não houve ligação para esse número
às 9h47.
952
00:53:47,842 --> 00:53:49,210
Mas eu vi isso no log.
953
00:53:49,234 --> 00:53:51,818
Segundo eles, foi
alterado manualmente no dia seguinte.
954
00:53:51,842 --> 00:53:54,385
Parece que Ray é nosso fraudador.
955
00:53:54,409 --> 00:53:55,818
Realmente?!
956
00:53:55,842 --> 00:53:57,120
E ouça isso.
957
00:53:58,280 --> 00:54:00,818
'Qual é o seu nome
e de onde você está ligando?
958
00:54:00,842 --> 00:54:04,818
'Meu nome é Luke.
E você sabe exatamente onde estou.
959
00:54:04,842 --> 00:54:06,818
'O que você quer dizer, Luke?
960
00:54:06,842 --> 00:54:07,819
'Acho que você sabe, Ray.
961
00:54:07,843 --> 00:54:11,818
'Por que você não compartilha com
todos? Tire isso do seu peito.
962
00:54:11,842 --> 00:54:13,842
'Se você não fizer isso, eu farei.'
963
00:54:15,842 --> 00:54:18,818
A tecnologia rastreou o número.
É Duncan Darwin.
964
00:54:18,842 --> 00:54:21,842
Olha, eu disse ao Sr. Ridley
tudo que eu sei.
965
00:54:22,842 --> 00:54:25,818
Então por que você estava
no programa de Ray Trevice ontem à noite
966
00:54:25,842 --> 00:54:27,842
fingindo ser Luke Marbury?
967
00:54:30,842 --> 00:54:32,260
Aqui não.
968
00:54:34,842 --> 00:54:38,818
Ray Trevice... não é o cara
você acha que ele é,
969
00:54:38,842 --> 00:54:41,540
Senhor Rádio Comunitária,
o melhor amigo de todos.
970
00:54:42,522 --> 00:54:43,818
Quem é ele, então?
971
00:54:47,842 --> 00:54:50,380
Alguém que você nunca iria querer
em qualquer lugar perto de seus filhos.
972
00:54:55,362 --> 00:54:56,842
Por que você diz isso?
973
00:54:58,842 --> 00:55:03,842
A loja de Ray era uma meca para adolescentes
antigamente.
974
00:55:04,842 --> 00:55:07,818
Todos o idolatravam,
que é exatamente do jeito que ele queria.
975
00:55:07,842 --> 00:55:08,819
Desculpe.
976
00:55:08,843 --> 00:55:11,842
Está tudo bem, Duncan. Sem pressa.
977
00:55:14,842 --> 00:55:18,220
Primeiro foram discos gratuitos,
depois eram festas em cima da loja.
978
00:55:20,460 --> 00:55:22,818
Ele costumava medir crianças na parede,
veja quem era o mais alto, o mais baixo,
979
00:55:22,842 --> 00:55:25,818
quem cresceu mais,
como se ele fosse o pai divertido de todo mundo.
980
00:55:25,842 --> 00:55:27,818
Mas foi só...
981
00:55:28,314 --> 00:55:30,314
uma desculpa...
982
00:55:31,361 --> 00:55:34,161
..para chegar um pouco mais perto.
983
00:55:36,842 --> 00:55:38,842
Ele escolheu bem suas vítimas.
984
00:55:41,015 --> 00:55:44,015
Perturbado. Negligenciado.
985
00:55:45,635 --> 00:55:47,435
Julie Conway.
986
00:55:49,842 --> 00:55:52,018
Eu tentei avisá-la,
mas ela não quis ouvir.
987
00:55:52,042 --> 00:55:53,818
Ela-Ela gostou da atenção.
988
00:55:53,842 --> 00:55:57,522
Ray agiu como
era tudo um comportamento normal.
989
00:55:59,674 --> 00:56:02,674
Luke Marbury
ir a alguma dessas festas?
990
00:56:03,682 --> 00:56:05,682
Julie o envolveu.
991
00:56:06,682 --> 00:56:09,356
E agora ela está morta,
e Ray está andando impune
992
00:56:09,381 --> 00:56:11,341
como se nada disso tivesse acontecido.
993
00:56:13,235 --> 00:56:14,235
Duncan...
994
00:56:16,460 --> 00:56:18,820
..quando eu te mostrei aquela foto da Julie,
995
00:56:20,460 --> 00:56:21,842
você disse que não a conhecia.
996
00:56:24,842 --> 00:56:29,818
Eu nunca contei a ninguém
sobre nada disso.
997
00:56:30,222 --> 00:56:32,582
Nem mesmo minha esposa.
998
00:56:41,842 --> 00:56:44,202
Mas quando ouvi
o que aconteceu com Julie...
999
00:56:46,842 --> 00:56:48,818
..Eu sabia que era a hora.
1000
00:56:49,334 --> 00:56:52,334
Você acha que Ray
tem algo a ver com a morte dela?
1001
00:56:55,885 --> 00:56:59,140
Você estava fazendo perguntas sobre
Lucas. Ray não teria gostado disso.
1002
00:57:01,842 --> 00:57:04,818
Ele gostaria de ter certeza
que Julie manteve a boca fechada.
1003
00:57:04,842 --> 00:57:06,818
Sua bebida tornava-a um risco.
1004
00:57:16,060 --> 00:57:17,818
Olha, tenho que pegar minha filha.
1005
00:57:17,842 --> 00:57:20,842
Eu nunca a deixei andar em qualquer lugar
sozinha. Obrigado.
1006
00:57:42,842 --> 00:57:45,818
Certo, bem, eu liguei para ele
cinco vezes. Ele não nos deixou opção.
1007
00:57:45,842 --> 00:57:48,100
- Não posso entrar sem um mandado.
- Não, mas posso.
1008
00:57:55,842 --> 00:57:56,842
Raio?
1009
00:58:04,568 --> 00:58:06,140
Raio?
1010
00:58:16,088 --> 00:58:17,728
Ridley?
1011
00:58:18,768 --> 00:58:20,768
Isto está de acordo com a declaração de Duncan.
1012
00:58:22,842 --> 00:58:24,362
Certo.
1013
00:58:50,675 --> 00:58:52,651
Olhe para isso.
1014
00:58:52,676 --> 00:58:54,676
Essas crianças têm a idade de Jack.
1015
00:58:59,882 --> 00:59:01,842
Essa é Julie Conway.
1016
00:59:04,842 --> 00:59:07,818
O que? Olhar. Seu telefone.
1017
00:59:07,842 --> 00:59:11,338
Certo, vamos ver onde ele está.
1018
00:59:11,761 --> 00:59:13,241
Raimundo?
1019
00:59:14,842 --> 00:59:15,842
Raio?
1020
00:59:29,042 --> 00:59:30,818
Onde está Darren?
1021
00:59:30,842 --> 00:59:32,212
Tenho tentado ligar para ele.
1022
00:59:32,236 --> 00:59:33,818
Acho que vamos ter que começar
sem ele.
1023
00:59:33,842 --> 00:59:35,380
Sim, tudo bem.
1024
00:59:36,147 --> 00:59:38,123
OK. Bom dia a todos.
1025
00:59:38,408 --> 00:59:40,408
Se você quiser abrir seus arquivos.
1026
00:59:44,842 --> 00:59:48,818
Então, ontem, Ridley e eu
encontrei este homem, Ray Trevice,
1027
00:59:48,842 --> 00:59:53,018
morto no apartamento acima
sua loja de discos. Ele se enforcou.
1028
00:59:53,042 --> 00:59:56,818
Mais cedo naquele dia, obtivemos
informações de Duncan Darwin
1029
00:59:56,842 --> 00:59:58,371
que nos levou até lá.
1030
00:59:58,395 --> 01:00:03,085
Duncan nos deu um relatório detalhado, e
tem que ser dito, conta angustiante
1031
01:00:03,459 --> 01:00:05,395
do envolvimento de Ray Trevice
1032
01:00:05,420 --> 01:00:08,818
no histórico abuso em série
de adolescentes vulneráveis.
1033
01:00:08,842 --> 01:00:10,818
Que período foi esse?
1034
01:00:10,842 --> 01:00:13,818
Segundo Darwin, ele era
mais ativo em meados e finais dos anos 80.
1035
01:00:13,842 --> 01:00:15,153
E temos certeza de que ele é confiável?
1036
01:00:15,177 --> 01:00:17,390
Ah, sim, nós encontramos
fotografias e provas
1037
01:00:17,414 --> 01:00:20,202
no apartamento de Trevice
isso apoia a declaração de Duncan.
1038
01:00:21,661 --> 01:00:23,637
Como isso se relaciona com nosso caso de assassinato?
1039
01:00:23,662 --> 01:00:26,638
Bem, Julie Conway pode ser vista
em várias das fotografias,
1040
01:00:26,663 --> 01:00:30,257
e ela realmente pode ser vista com
O próprio Ray Trevice em alguns deles.
1041
01:00:30,282 --> 01:00:34,842
Duncan Darwin também está presente,
assim como Luke Marbury.
1042
01:00:36,842 --> 01:00:39,621
Por que Ray Trevice
matar Julie Conway agora?
1043
01:00:39,646 --> 01:00:43,622
Bem, quando Ridley começou
fazendo perguntas sobre Luke Marbury,
1044
01:00:43,647 --> 01:00:44,700
isso o enervou.
1045
01:00:44,843 --> 01:00:48,316
Seria razoável
assumir que Ray Trevice
1046
01:00:48,340 --> 01:00:50,842
necessário para garantir que
ela manteria a boca fechada.
1047
01:00:53,842 --> 01:00:55,818
Bom trabalho, Carol.
1048
01:00:56,660 --> 01:00:58,818
Obrigado a todos.
1049
01:00:59,340 --> 01:01:01,842
Parece que encontramos o nosso homem.
1050
01:01:02,842 --> 01:01:05,178
Sim, mas também encontramos
fotografias incriminatórias
1051
01:01:05,202 --> 01:01:07,126
de Julie Conway em outro local.
1052
01:01:07,150 --> 01:01:09,430
Ray Trevice pode não ser
a única pessoa envolvida.
1053
01:01:09,454 --> 01:01:10,818
Espere. Espere aí, Ridley.
1054
01:01:10,842 --> 01:01:12,818
Antes de começarmos a expandir a pesquisa,
1055
01:01:12,842 --> 01:01:14,818
precisamos direcionar nossos recursos limitados
1056
01:01:14,842 --> 01:01:17,818
sobre acertar Ray Trevice
como o assassino de Julie Conway.
1057
01:01:17,842 --> 01:01:20,818
O quê, pausar todas as outras linhas de investigação?
1058
01:01:20,842 --> 01:01:22,682
Por enquanto, sim.
1059
01:02:09,842 --> 01:02:11,498
Ridley?
1060
01:02:11,522 --> 01:02:12,842
Venha aqui um segundo.
1061
01:02:16,180 --> 01:02:18,818
Então finalmente ouvi de volta
do advogado de Varnham.
1062
01:02:18,842 --> 01:02:21,818
Acontece que Julian Varnham
testamento não foi alterado
1063
01:02:21,842 --> 01:02:23,340
desde 1989.
1064
01:02:24,042 --> 01:02:27,194
Então Julie Conway sempre foi
vou herdar aquela casa.
1065
01:02:27,218 --> 01:02:29,502
- Chefe.
-Darren, onde você esteve?
1066
01:02:29,526 --> 01:02:32,818
Nos Arquivos. eu encontrei
Relatório MisPer de Luke Marbury.
1067
01:02:32,842 --> 01:02:34,818
Oh. Onde?
1068
01:02:34,842 --> 01:02:39,842
Escondido em uma caixa de RTAs
de 1989. Assinado por um DCI.
1069
01:02:40,842 --> 01:02:42,818
Então foi deliberadamente arquivado incorretamente?
1070
01:02:43,202 --> 01:02:45,202
E aqui está o porquê.
1071
01:02:46,042 --> 01:02:50,498
Um dia antes de ele desaparecer,
Luke Marbury veio para esta estação
1072
01:02:50,522 --> 01:02:54,340
fazer uma reclamação séria
contra Julian Varnham.
1073
01:02:59,400 --> 01:03:01,176
Ridley!
1074
01:03:01,201 --> 01:03:03,217
Vamos.
1075
01:03:03,242 --> 01:03:05,260
Ridley! Espere!
1076
01:03:05,480 --> 01:03:07,160
Onde você está indo?
1077
01:03:08,666 --> 01:03:12,482
Julian Varnham deu Ravenstoop
para Julie Conway em 1989,
1078
01:03:12,507 --> 01:03:14,683
no mesmo ano em que Luke Marbury
desapareceu.
1079
01:03:14,966 --> 01:03:18,422
Estou convencido de que aquela casa
é central neste caso
1080
01:03:18,447 --> 01:03:21,318
e que Duncan sabe muito mais
do que ele está deixando transparecer.
1081
01:03:21,343 --> 01:03:24,780
- OK. Eu vou com você.
- E o Goodwin?
1082
01:03:24,933 --> 01:03:26,429
Temos uma nova pista.
1083
01:03:26,454 --> 01:03:28,216
eu não estaria fazendo o meu
trabalho se eu não o acompanhasse.
1084
01:03:28,240 --> 01:03:29,300
Você tem isso.
1085
01:03:29,547 --> 01:03:32,060
'Certo, Duncan, vamos
e entre no carro. Vamos.'
1086
01:03:32,085 --> 01:03:33,409
Por que? Eu não fiz nada de errado.
1087
01:03:33,434 --> 01:03:35,606
Tudo bem. Podemos fazer isso aqui
se você quiser?
1088
01:03:45,426 --> 01:03:47,820
Então, Duncan...
1089
01:03:49,339 --> 01:03:51,140
..conte-nos sobre a casa.
1090
01:03:51,647 --> 01:03:53,303
Que casa?
1091
01:03:53,466 --> 01:03:54,786
Ravenstoop.
1092
01:03:56,679 --> 01:03:58,358
Não sei do que você está falando.
1093
01:03:58,383 --> 01:04:00,176
Achamos que sim.
1094
01:04:00,867 --> 01:04:03,574
Você foi realmente a última pessoa
ver Luke Marbury vivo
1095
01:04:03,598 --> 01:04:04,838
ou foi Julian Varnham?
1096
01:04:04,862 --> 01:04:07,820
A história não termina com Ray
Trevice, não é? Você mentiu para nós.
1097
01:04:07,845 --> 01:04:09,845
Você fez isso para cobrir seus rastros?
1098
01:04:11,039 --> 01:04:12,380
Não.
1099
01:04:12,613 --> 01:04:15,060
Você precisava silenciar Julie e Ray,
não foi?
1100
01:04:15,134 --> 01:04:16,546
Impedir que a verdade venha à tona.
1101
01:04:16,571 --> 01:04:20,546
Não... eu disse... a você.
1102
01:04:20,993 --> 01:04:22,353
Então o que?
1103
01:04:23,653 --> 01:04:29,653
Eu fui a última pessoa a ver Luke,
mas não como você pensa.
1104
01:04:32,553 --> 01:04:33,660
Ligue o carro.
1105
01:04:57,706 --> 01:05:00,340
Não parece
uma herança de família muito amada.
1106
01:05:01,993 --> 01:05:03,993
Vamos, er, tentar pelas costas.
1107
01:05:23,546 --> 01:05:25,706
Vou fingir que não vi isso.
1108
01:05:59,866 --> 01:06:03,866
Ah! Está frio aqui, não está?
1109
01:06:04,586 --> 01:06:06,586
Muito frio.
1110
01:06:29,692 --> 01:06:32,332
- Vou subir, sim?
- Sim.
1111
01:07:03,586 --> 01:07:05,420
O que é esse lugar?
1112
01:07:05,720 --> 01:07:07,880
Este é o pior pesadelo de todos os pais.
1113
01:07:09,727 --> 01:07:11,727
Esta é a cama da fotografia.
1114
01:07:13,160 --> 01:07:15,000
Julie Conway sentou-se bem aqui.
1115
01:07:17,526 --> 01:07:19,526
Onde está Duncan?
1116
01:07:21,900 --> 01:07:22,900
Duncan?
1117
01:07:25,240 --> 01:07:27,056
Duncan?
1118
01:07:27,081 --> 01:07:28,580
Sim.
1119
01:07:31,566 --> 01:07:33,046
O que está acontecendo aqui?
1120
01:07:40,013 --> 01:07:41,853
Você queria encontrar Luke.
1121
01:08:13,567 --> 01:08:17,543
Você foi preso sob suspeita
do assassinato de Julie Conway.
1122
01:08:17,568 --> 01:08:18,584
Você entende?
1123
01:08:19,167 --> 01:08:21,127
Eu já te disse, não fui eu.
1124
01:08:22,226 --> 01:08:24,300
Basta responder à pergunta.
1125
01:08:25,333 --> 01:08:27,100
Sim, eu entendo.
1126
01:08:28,347 --> 01:08:31,300
Como você entrou em contato pela primeira vez
com Julian Varnham?
1127
01:08:33,273 --> 01:08:36,593
Nós o conhecíamos como JV. Nunca Juliano.
1128
01:08:38,420 --> 01:08:40,580
Acho que foi uma maneira
de se distanciar.
1129
01:08:41,413 --> 01:08:43,389
Não gostava de sujar as mãos.
1130
01:08:44,347 --> 01:08:46,460
Ray era o intermediário.
1131
01:08:47,806 --> 01:08:49,782
Tem filhos para confiar nele
1132
01:08:50,347 --> 01:08:52,272
então os trouxe para Ravenstoop.
1133
01:08:53,239 --> 01:08:56,215
Então Ray não estava ativamente envolvido
com o abuso?
1134
01:08:56,240 --> 01:08:57,256
Não.
1135
01:08:57,860 --> 01:09:01,897
Ray era apenas um desprezível. JV idolatrado.
1136
01:09:01,921 --> 01:09:04,660
Fiz o que for preciso
para permanecer em seus bons livros.
1137
01:09:04,833 --> 01:09:07,060
E ele recrutou Julie Conway?
1138
01:09:09,213 --> 01:09:10,413
Como isso funcionou?
1139
01:09:13,719 --> 01:09:16,020
Ela frequentava os locais do JV,
1140
01:09:16,045 --> 01:09:18,140
aqueles que atraíram
uma multidão de menores de idade...
1141
01:09:19,799 --> 01:09:22,740
..e ela os deixaria chateados
e convidá-los para uma festa.
1142
01:09:23,640 --> 01:09:25,800
Você estava nessas festas?
1143
01:09:30,940 --> 01:09:33,916
Nada aconteceu no início.
1144
01:09:34,273 --> 01:09:38,273
JV precisava construir nossa confiança...
1145
01:09:41,533 --> 01:09:43,533
..certifique-se de que ninguém
estava cuidando de nós.
1146
01:09:46,920 --> 01:09:49,920
Então ele aumentava nossas bebidas...
1147
01:09:53,026 --> 01:09:55,026
..espere até que estejamos todos fora disso...
1148
01:09:58,486 --> 01:09:59,982
..e então ele...
1149
01:10:07,660 --> 01:10:11,636
Ele fez o que quis,
e ele escapou
1150
01:10:11,661 --> 01:10:15,661
porque JV tinha amigos em
altos que sempre o apoiaram.
1151
01:10:19,027 --> 01:10:23,347
Foi assim que ele soube que Luke
apresentou queixa à polícia?
1152
01:10:27,873 --> 01:10:31,873
Mas Luke voltou para Ravenstoop. Por que?
1153
01:10:33,500 --> 01:10:35,020
Julie o enganou para vir.
1154
01:10:37,153 --> 01:10:41,153
Disse... Disse a ele que JV estava fora
para a noite.
1155
01:10:43,973 --> 01:10:46,973
Mas ele estava lá, esperando.
1156
01:10:49,506 --> 01:10:52,482
Ninguém nunca cruzou JV.
1157
01:10:52,507 --> 01:10:54,507
Sempre.
1158
01:10:55,500 --> 01:10:57,476
Mas Luke não era como todos nós.
1159
01:10:58,347 --> 01:11:00,323
Ele foi corajoso.
1160
01:11:00,820 --> 01:11:03,060
Se defendeu.
1161
01:11:03,133 --> 01:11:08,133
Disse isso a JV
se a polícia não fizesse nada...
1162
01:11:09,586 --> 01:11:11,106
..ele ia contar aos jornais.
1163
01:11:14,599 --> 01:11:17,559
JV nunca iria deixá-lo sair.
1164
01:11:19,133 --> 01:11:21,093
Ele veio até ele com...
1165
01:11:23,040 --> 01:11:27,656
Ele veio até ele
com este cinzeiro de vidro pesado.
1166
01:11:27,681 --> 01:11:31,060
Ainda me lembro do som disso
quebrando seu crânio.
1167
01:11:33,626 --> 01:11:35,602
Por que você não contou a ninguém?
1168
01:11:35,627 --> 01:11:38,147
Ele tinha vídeos...
1169
01:11:39,973 --> 01:11:42,613
..e fotografias.
1170
01:11:44,533 --> 01:11:46,533
Ele disse que iria mostrá-los aos nossos pais.
1171
01:11:48,646 --> 01:11:51,646
Estávamos com tanto medo
nós apenas concordamos com isso.
1172
01:11:57,347 --> 01:11:59,347
Então o que aconteceu?
1173
01:12:01,413 --> 01:12:03,580
Ele nos disse que tínhamos que conseguir
nossa história diretamente.
1174
01:12:06,026 --> 01:12:12,346
Se alguém perguntasse, Luke tinha feito
um corredor, e que eu o vi partir.
1175
01:12:16,166 --> 01:12:22,166
Então ele me fez carregá-lo para baixo
para a adega.
1176
01:12:23,839 --> 01:12:26,359
Então você foi a última pessoa a vê-lo?
1177
01:12:28,119 --> 01:12:30,140
Oh, ele quase não pesava nada.
1178
01:12:32,073 --> 01:12:34,233
Ele era apenas uma criança.
1179
01:12:42,193 --> 01:12:44,209
Goodwin quer que o mantenhamos sob custódia
1180
01:12:44,234 --> 01:12:46,170
até que os restos mortais sejam identificados
1181
01:12:46,195 --> 01:12:47,640
e a causa da morte estabelecida.
1182
01:12:47,665 --> 01:12:49,641
Mas Wendy acha que pode demorar um pouco
ainda.
1183
01:12:49,666 --> 01:12:52,642
Bem, Goodwin está certo. Nós temos
ter cem por cento de certeza
1184
01:12:52,667 --> 01:12:55,643
ele não estava envolvido em nenhum dos dois, Luke
ou o assassinato de Julie.
1185
01:12:55,873 --> 01:12:59,580
O funeral de Julian Varnham é amanhã.
Como podemos lidar com isso?
1186
01:12:59,605 --> 01:13:03,581
Pendure fogo até a declaração de Duncan
é corroborado.
1187
01:13:03,606 --> 01:13:06,582
Tenho que ver Eve esta noite.
Então, se precisar de mim aqui ou...
1188
01:13:06,607 --> 01:13:09,623
Não, não. Terminamos aqui.
O que você vai dizer a ela?
1189
01:13:09,648 --> 01:13:12,608
Nada. Até termos certeza.
1190
01:13:44,573 --> 01:13:46,549
Você está bem?
1191
01:13:46,574 --> 01:13:48,320
Sim, não, estou... bem, sim.
1192
01:13:48,348 --> 01:13:50,780
Só tive um dia longo,
isso é tudo.
1193
01:13:51,100 --> 01:13:53,260
Alguma novidade sobre Lucas?
1194
01:13:54,500 --> 01:13:58,340
Sim, acho que estamos nos aproximando
para uma resposta sobre Lucas.
1195
01:13:59,840 --> 01:14:02,520
Não tenho mais certeza se quero que você faça isso.
1196
01:14:05,233 --> 01:14:07,740
Achei mais difícil do que pensava,
agitando o passado.
1197
01:14:09,060 --> 01:14:10,700
Eu só quero ir para casa agora.
1198
01:14:12,679 --> 01:14:16,900
Lar. Então... isso não parece
gosta mais de casa?
1199
01:14:17,406 --> 01:14:20,140
Eu pensei que poderia, mas não acontece.
1200
01:14:20,199 --> 01:14:21,999
Não sem meu irmão.
1201
01:14:23,359 --> 01:14:26,679
Então vou embora depois do funeral.
1202
01:14:27,800 --> 01:14:29,800
Realmente? O quê, tão cedo?
1203
01:14:33,107 --> 01:14:35,763
Você poderia vir comigo?
1204
01:14:35,788 --> 01:14:39,124
Oh, o que, para os Estados Unidos?
1205
01:14:39,149 --> 01:14:42,309
Bem, por que não? Estamos ambos um pouco perdidos.
1206
01:14:43,226 --> 01:14:46,682
Estou cantando em Jacksonville em
duas semanas. Você adoraria estar lá.
1207
01:14:46,707 --> 01:14:48,707
Sim. Aposto que sim.
1208
01:14:50,906 --> 01:14:53,906
Eu acho que poderíamos ser bons
um para o outro, Alex.
1209
01:14:54,493 --> 01:14:56,469
Não estou pedindo que você se case comigo.
1210
01:14:56,494 --> 01:15:00,470
Eu só estou dizendo,
Não estou pronto para isso acabar.
1211
01:15:01,347 --> 01:15:03,347
Seja lá o que for.
1212
01:15:05,006 --> 01:15:08,006
- Mas talvez seja só eu.
- Não.
1213
01:15:10,347 --> 01:15:12,380
Não, não, sério, não é.
1214
01:15:13,166 --> 01:15:14,166
Então...
1215
01:15:15,666 --> 01:15:17,666
..Venha comigo.
1216
01:15:38,007 --> 01:15:43,487
É hora de seguir em frente
como todo mundo diz que eu deveria?
1217
01:15:46,293 --> 01:15:48,093
O que você quer fazer?
1218
01:15:50,640 --> 01:15:52,640
Eu tinha tudo que sempre quis.
1219
01:15:54,967 --> 01:15:57,607
Talvez eu devesse ficar feliz com isso.
1220
01:15:58,846 --> 01:16:02,846
Então, você vai ficar
sozinho para sempre, então?
1221
01:16:18,060 --> 01:16:22,420
Como você pode ver, há evidências
de traumatismo craniano por força contusa.
1222
01:16:22,619 --> 01:16:25,110
Agora, uma fratura por depressão como essa
1223
01:16:25,135 --> 01:16:27,596
normalmente é o resultado
de algum tipo de impacto de alta energia,
1224
01:16:27,621 --> 01:16:31,597
que se liga a
o relatório da testemunha da vítima
1225
01:16:31,622 --> 01:16:33,598
sendo atingido repetidamente
com um objeto de vidro pesado.
1226
01:16:34,060 --> 01:16:36,140
Você está dizendo que este é Luke Marbury?
1227
01:16:36,165 --> 01:16:39,141
Não, estou dizendo que é alguém
que foi espancado na cabeça
1228
01:16:39,166 --> 01:16:42,142
com força considerável há alguns anos.
1229
01:16:42,359 --> 01:16:43,336
Eu preciso de mais do que isso.
1230
01:16:43,420 --> 01:16:44,915
E vou o mais rápido que posso.
1231
01:16:45,179 --> 01:16:49,315
OK, há algo que possa
identificá-lo como Luke Marbury?
1232
01:16:49,340 --> 01:16:51,156
Potencialmente, sim. Um relógio.
1233
01:16:51,181 --> 01:16:53,140
Estamos recebendo o número de série
verificado agora.
1234
01:16:53,225 --> 01:16:55,640
Eu também consegui recuperar
alguns fios de cabelo
1235
01:16:55,665 --> 01:16:57,240
que estamos rastreando rapidamente para DNA.
1236
01:16:57,265 --> 01:16:58,242
Quanto tempo vai levar?
1237
01:16:58,267 --> 01:17:01,300
Poderiam ser horas, poderiam ser muito
mais do que isso, receio.
1238
01:17:05,060 --> 01:17:07,180
Alguma novidade do CSI?
1239
01:17:07,205 --> 01:17:10,821
Não, ainda não. Goodwin está se divertindo.
1240
01:17:11,060 --> 01:17:14,740
Foi solicitado a manter uma atitude discreta
presença até termos certeza.
1241
01:17:14,946 --> 01:17:18,602
Bem, se for um sim, a família irá
preciso saber o mais rápido possível.
1242
01:17:18,627 --> 01:17:19,923
Eu sei.
1243
01:17:20,425 --> 01:17:22,425
Não estou nem um pouco ansioso por isso.
1244
01:17:35,359 --> 01:17:36,336
Onde você está indo?
1245
01:17:36,527 --> 01:17:38,526
Há algo que preciso fazer.
1246
01:17:49,674 --> 01:17:50,690
'Tudo bem. Você sentiu minha falta.
1247
01:17:50,715 --> 01:17:54,651
O que é tão bom quanto este é o
vestido com o qual estou cantando no funeral.
1248
01:17:54,676 --> 01:17:56,652
O que você tem para mim, Carol?
1249
01:17:56,677 --> 01:17:58,653
Nada ainda, senhor.
1250
01:17:59,060 --> 01:18:01,036
Essa é Wendy agora, no entanto.
1251
01:18:01,060 --> 01:18:04,060
Olá, Wendy. É Carol.
Estou com DCI Goodwin.
1252
01:18:04,085 --> 01:18:07,701
Finalmente consegui algumas respostas para você.
O relógio encontrado com os restos mortais,
1253
01:18:07,726 --> 01:18:12,702
o número de série pertence a um relógio
acredita-se que tenha sido roubado em 1988
1254
01:18:12,946 --> 01:18:14,922
por Luke Marbury.
1255
01:18:14,947 --> 01:18:17,770
Sra. Marbury voltou para o hotel
por volta das 11.
1256
01:18:17,814 --> 01:18:19,006
Você tem certeza disso?
1257
01:18:19,031 --> 01:18:24,007
Ela havia perdido a chave do quarto, então
nós emitimos outro para ela às 11h07.
1258
01:18:24,032 --> 01:18:25,528
E então ela foi para o quarto dela?
1259
01:18:26,019 --> 01:18:28,100
Não. Havia alguém esperando por ela.
1260
01:18:28,973 --> 01:18:30,253
E o ADN?
1261
01:18:30,278 --> 01:18:31,431
Conseguimos extrair uma amostra de DNA
1262
01:18:31,456 --> 01:18:33,640
do fio de cabelo
encontrado no corpo.
1263
01:18:33,665 --> 01:18:36,580
Nenhuma correspondência direta no banco de dados,
1264
01:18:36,605 --> 01:18:39,340
mas isso nos deu
um resultado mais surpreendente.
1265
01:18:39,365 --> 01:18:43,341
Acontece que é uma correspondência de cinquenta por cento
para uma amostra de DNA
1266
01:18:43,366 --> 01:18:46,342
encontrado em um caco de vidro em
a cena da morte de Julie Conway,
1267
01:18:46,367 --> 01:18:50,023
uma porcentagem compartilhada por um irmão completo.
1268
01:18:50,740 --> 01:18:53,780
Então eu corri o perfil
contra uma amostra que nos foi dada
1269
01:18:53,805 --> 01:18:55,805
pela irmã de Luke Marbury, Eve.
1270
01:18:58,299 --> 01:18:59,299
E é uma combinação.
1271
01:19:12,833 --> 01:19:14,809
As pessoas sempre associam
o sucesso do meu pai
1272
01:19:14,834 --> 01:19:16,660
com seus locais de entretenimento,
1273
01:19:16,960 --> 01:19:20,936
mas a bolsa foi a conquista
que ele mais se orgulhava.
1274
01:19:21,673 --> 01:19:24,649
Permitindo que gerações de jovens
para aproveitar oportunidades
1275
01:19:24,674 --> 01:19:26,650
que eles não poderiam de outra forma
têm proporcionado.
1276
01:19:26,892 --> 01:19:30,220
E estou muito feliz em dizer isso
temos um deles conosco hoje,
1277
01:19:30,312 --> 01:19:32,448
Eva Marbury,
1278
01:19:32,806 --> 01:19:36,782
cuja própria vida foi transformada
pela generosidade do meu pai,
1279
01:19:37,060 --> 01:19:41,860
cantando uma de suas músicas favoritas,
Depois que você se foi.
1280
01:20:10,933 --> 01:20:13,820
Eu não posso cantar para o homem
que matou meu irmão.
1281
01:20:21,380 --> 01:20:24,676
Julian Varnham escolheu bem as suas vítimas.
1282
01:20:25,060 --> 01:20:27,100
Vítimas como meu irmão Luke.
1283
01:20:27,725 --> 01:20:31,685
Perdido. Vulnerável. Não amado.
1284
01:20:33,419 --> 01:20:38,235
O verdadeiro legado de Julian Varnham
é o dano que ele causou
1285
01:20:38,260 --> 01:20:40,396
para todos aqueles jovens,
1286
01:20:40,421 --> 01:20:43,397
deixando-os com sentimentos de vergonha
e culpa
1287
01:20:43,740 --> 01:20:46,076
do qual nunca se recuperaram.
1288
01:20:46,420 --> 01:20:48,420
Mas meu irmão Luke,
1289
01:20:50,060 --> 01:20:52,860
meu irmão de 15 anos,
1290
01:20:54,060 --> 01:20:56,020
ele foi corajoso
1291
01:20:57,005 --> 01:20:59,981
e ele foi à polícia
para expor a verdade,
1292
01:21:00,006 --> 01:21:02,900
mas Julian Varnham
tem amigos em lugares altos
1293
01:21:03,385 --> 01:21:05,385
quem fez tudo desaparecer.
1294
01:21:07,060 --> 01:21:10,180
E meu irmão pagou por sua bravura
com sua vida.
1295
01:21:12,219 --> 01:21:16,059
E estou muito orgulhoso dele.
1296
01:21:35,653 --> 01:21:37,629
Eu preciso falar com ela.
1297
01:21:37,654 --> 01:21:38,631
Realmente?
1298
01:21:38,656 --> 01:21:40,820
Sim. Só preciso de cinco minutos.
1299
01:21:42,060 --> 01:21:45,036
Tudo bem, cinco minutos.
Vou falar com a família.
1300
01:21:45,060 --> 01:21:47,060
Claro.
1301
01:21:49,806 --> 01:21:51,806
Apenas espere lá fora.
1302
01:22:08,339 --> 01:22:10,019
Como você sabia que era eu?
1303
01:22:12,060 --> 01:22:18,900
O vestido. O vestido que você usou
para minha casa naquela noite para jantar.
1304
01:22:19,005 --> 01:22:21,981
Você disse que trouxe isso
para o funeral.
1305
01:22:22,819 --> 01:22:25,155
Quando vi que você não estava usando,
1306
01:22:25,685 --> 01:22:28,325
Eu me perguntei o que fez você
mude de ideia.
1307
01:22:29,525 --> 01:22:31,701
Então me lembrei de algo que você disse.
1308
01:22:31,726 --> 01:22:35,046
Você disse que casa simplesmente não era a mesma
sem seu irmão...
1309
01:22:36,505 --> 01:22:39,481
..como se você já soubesse que ele estava morto.
1310
01:22:39,745 --> 01:22:42,745
O que, claro, você fez.
1311
01:22:43,672 --> 01:22:46,872
Eu não planejei nada disso, Alex.
Eu preciso que você acredite nisso.
1312
01:22:48,566 --> 01:22:50,542
Julie Conway veio até mim.
1313
01:22:50,567 --> 01:22:51,743
O que?
1314
01:22:51,768 --> 01:22:55,544
Alguém com quem ela bebe me viu
Marlings, sabia onde eu estava hospedado,
1315
01:22:55,569 --> 01:22:58,545
então, quando voltei do nosso jantar,
ela estava lá esperando.
1316
01:22:58,570 --> 01:23:02,546
Acho que Julie viu meu retorno
dos Estados Unidos como um sinal,
1317
01:23:02,571 --> 01:23:05,411
a chance de expiar
antes que fosse tarde demais.
1318
01:23:06,479 --> 01:23:10,455
Eu preciso falar com você. Sobre Lucas.
1319
01:23:10,480 --> 01:23:11,840
Quem é você?
1320
01:23:13,166 --> 01:23:15,166
Aqui não.
1321
01:23:17,060 --> 01:23:22,036
Então ela me contou sobre Ray Trevice,
as partes,
1322
01:23:22,060 --> 01:23:26,900
como ela envolveu Luke
sabendo o que aconteceria com ele,
1323
01:23:26,925 --> 01:23:28,901
e eu não consegui absorver tudo.
1324
01:23:28,926 --> 01:23:32,926
Eu perguntei a ela onde estava Luke agora,
Eu quero vê-lo...
1325
01:23:33,732 --> 01:23:36,180
..e foi então que ela me contou
ele estava morto,
1326
01:23:37,613 --> 01:23:39,613
que Julian Varnham o matou...
1327
01:23:41,106 --> 01:23:44,922
..que a bolsa que ele me deu
foi uma vantagem para Luke.
1328
01:23:44,947 --> 01:23:47,443
E que ela havia escrito
todas aquelas cartas. Tudo era mentira.
1329
01:23:47,468 --> 01:23:49,476
Amigos devem proteger
uns aos outros!
1330
01:23:49,501 --> 01:23:52,437
As irmãs também!
E onde diabos você estava?
1331
01:23:52,462 --> 01:23:53,880
Você é tão culpado quanto eu.
1332
01:23:53,905 --> 01:23:55,146
Não!
1333
01:23:55,171 --> 01:23:59,386
— Foi quando eu perdi o controle.
Porque eu sabia que era verdade.
1334
01:24:01,126 --> 01:24:02,860
'Havia muito sangue.
1335
01:24:04,065 --> 01:24:08,980
'Eu sei que deveria ter ajudado ela,
mas eu-eu entrei em pânico.
1336
01:24:12,746 --> 01:24:14,746
Você deveria ter vindo até mim.
1337
01:24:16,572 --> 01:24:18,572
Mas se eu tivesse te contado...
1338
01:24:20,073 --> 01:24:21,420
..teria acabado.
1339
01:24:24,100 --> 01:24:26,036
E eu não queria que isso acabasse.
1340
01:24:26,073 --> 01:24:28,689
Pelo amor de Deus! E Craydale?
1341
01:24:28,714 --> 01:24:30,890
Você sabia que Luke já estava morto!
1342
01:24:31,106 --> 01:24:34,242
Essa foi uma perseguição inútil.
Você apenas mentiu e mentiu e mentiu!
1343
01:24:34,267 --> 01:24:36,883
Foi um acidente!
Eu não sabia o que fazer!
1344
01:24:36,908 --> 01:24:38,820
Você poderia ter contado a verdade!
1345
01:24:41,599 --> 01:24:43,599
Você sabe, eu pensei...
1346
01:24:46,572 --> 01:24:50,020
Eu pensei, aqui está alguém que...
1347
01:24:50,286 --> 01:24:52,326
quem eu poderia deixar entrar na minha vida...
1348
01:25:41,753 --> 01:25:44,753
Ridley? Ridley. Aguentar.
1349
01:25:46,392 --> 01:25:48,368
Que bom que peguei você.
1350
01:25:49,060 --> 01:25:51,774
Só queria que você soubesse disso
haverá uma investigação completa
1351
01:25:51,798 --> 01:25:56,060
em todos os aspectos deste caso,
incluindo todos os oficiais envolvidos.
1352
01:25:57,359 --> 01:25:59,540
Esse arquivo foi assinado por um DCI.
1353
01:25:59,999 --> 01:26:02,959
Todos os oficiais, por mais graduados que sejam.
1354
01:26:04,393 --> 01:26:07,553
Luke Marbury finalmente
obter a justiça que ele merece.
1355
01:26:56,372 --> 01:27:04,372
♪ O que farei quando estiver pensando ♪
1356
01:27:06,713 --> 01:27:10,889
♪ Quem está beijando você ♪
1357
01:27:11,260 --> 01:27:17,036
♪ O que vou fazer ♪
1358
01:27:17,060 --> 01:27:22,036
♪ O que farei com apenas ♪
1359
01:27:22,060 --> 01:27:36,380
♪ Uma fotografia para contar meus problemas? ♪
1360
01:27:36,959 --> 01:27:47,060
♪ Quando estou sozinho
Com apenas sonhos com você ♪
1361
01:27:47,805 --> 01:27:56,220
♪ Isso não se tornará realidade
O que vou fazer? ♪
1362
01:28:06,060 --> 01:28:08,060
Legendas por acessibilidade@itv.com
110917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.