Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:07,498 --> 00:01:10,474
Tínhamos uma fila de pessoas atrás de mim,
Estou olhando pela porta.
2
00:01:10,498 --> 00:01:13,498
Ela sobe...
3
00:01:17,498 --> 00:01:22,340
Espiamos pela porta.
Ela está parada aqui...
4
00:01:24,498 --> 00:01:26,900
Com a grade medieval
ou como quer que fosse chamado...
5
00:01:28,438 --> 00:01:30,820
Ela se levanta.
Sem... Sem pestanejar...
6
00:02:38,300 --> 00:02:41,276
- Ah, senhorita Venables.
- Sr. Mallors.
7
00:02:42,080 --> 00:02:43,653
Boa noite, todos!
8
00:02:43,677 --> 00:02:49,276
Max, de costume para mim, e esta noite,
faltam cinco minutos para o happy hour,
9
00:02:49,300 --> 00:02:51,276
e eu quero que todos vocês sejam felizes,
particularmente você...
10
00:03:14,300 --> 00:03:17,300
Elena, eu já te avisei antes
sobre namorar.
11
00:03:59,820 --> 00:04:03,276
♪ Pare de andar na chuva... ♪
12
00:04:03,300 --> 00:04:04,476
Algo cheira bem.
13
00:04:04,500 --> 00:04:06,995
Isso é bom! É uma pena
você não estará por perto para comê-lo.
14
00:04:07,019 --> 00:04:09,720
Você quer que eu cancele um encontro para
ficar em casa e almoçar com meu pai?
15
00:04:09,801 --> 00:04:11,777
Esse encontro quente tem nome?
16
00:04:12,140 --> 00:04:15,137
O nome dele é Owen. Eu o conheci on-line.
17
00:04:15,161 --> 00:04:17,514
- Ele é baterista de uma banda.
- Ele é?
18
00:04:17,538 --> 00:04:19,777
- Você sabe o que são bateristas, não é?
- O que?
19
00:04:19,801 --> 00:04:21,777
Alguém que anda com músicos.
20
00:04:24,801 --> 00:04:26,777
Ele vai pensar
Estou tentando seduzi-lo.
21
00:04:26,801 --> 00:04:28,777
- Ah, é a ideia, não é?
- Pai!
22
00:04:28,801 --> 00:04:29,977
Bem, na minha época era diferente.
23
00:04:30,001 --> 00:04:32,777
Você sabe, você entrou em um pub.
Vi uma garota, você sabe.
24
00:04:32,801 --> 00:04:34,777
Ofereceu-se para comprar uma bebida para ela.
Se ela dissesse sim, você estava dentro.
25
00:04:34,801 --> 00:04:36,977
Você compartilhou um saco de batatas fritas
no ônibus de Allerton para casa.
26
00:04:37,001 --> 00:04:38,777
Sua mãe era um encontro barato.
27
00:04:38,801 --> 00:04:40,777
Eu estava atrás de um homem de uniforme,
28
00:04:40,801 --> 00:04:42,777
mas o motorista do ônibus foi levado.
29
00:04:42,801 --> 00:04:46,777
De qualquer forma, esse Owen,
ele deveria se considerar sortudo.
30
00:04:46,801 --> 00:04:49,202
- Não vou me atrasar.
- Dirija com cuidado, amor,
31
00:04:49,226 --> 00:04:52,801
porque as... as estradas
ainda estão gelados lá fora, certo?
32
00:04:53,587 --> 00:04:55,962
Ela parece interessada.
33
00:04:56,420 --> 00:05:00,297
Namoro on-line, sim...
Espero que ele esteja à altura de seu perfil.
34
00:05:00,321 --> 00:05:02,777
Sim, vamos apenas esperar que ele não
tenha um perfil como o seu.
35
00:05:02,801 --> 00:05:04,641
- Oh, oh!
- Hum!
36
00:05:05,313 --> 00:05:06,777
Então, espero que você não esteja com fome
37
00:05:06,801 --> 00:05:08,801
porque isso vai demorar um pouco,
você sabe?
38
00:05:09,801 --> 00:05:12,321
- Faz uma boa mudança.
- O que, eu na cozinha?
39
00:05:13,507 --> 00:05:16,507
- Você e eu... sozinhos em casa.
- Hum!
40
00:05:20,001 --> 00:05:23,777
Lembre-se daquele barco
Jackie Daniels estava vendendo?
41
00:05:23,801 --> 00:05:25,817
- Sim, ha!
- Acho que deveríamos comprá-lo.
42
00:05:26,540 --> 00:05:30,288
O que? Mas está desmoronando!
Está apodrecendo no quintal.
43
00:05:30,312 --> 00:05:33,001
Sim, mas poderíamos restaurá-lo
junto. Ah, vamos!
44
00:05:34,094 --> 00:05:36,710
Seria uma aventura, certo? Sim?
45
00:05:36,801 --> 00:05:39,801
♪ Nada vai me impedir de amar você... ♪
46
00:05:50,801 --> 00:05:52,777
Ugh... Pelo amor de Deus.
47
00:05:58,701 --> 00:05:59,678
Carol.
48
00:06:09,767 --> 00:06:12,743
- Então vocês dois encontraram o corpo?
- Sim, está certo, sim.
49
00:06:12,768 --> 00:06:14,608
E onde vocês dois estavam?
50
00:06:17,801 --> 00:06:22,140
- Carol te ligou, então?
- Sim. Fatalidade feminina.
51
00:06:23,321 --> 00:06:25,777
Eu dei autorização a ela
para trazer você para dentro.
52
00:06:25,801 --> 00:06:28,777
Contrato contínuo, base de necessidade de conhecimento.
53
00:06:28,801 --> 00:06:31,572
Ah, bem, é bom saber
onde estamos!
54
00:06:31,596 --> 00:06:34,777
Um dos engenheiros encontrou um corpo
embaixo da turbina ali.
55
00:06:34,801 --> 00:06:37,297
Alguns dos detalhes
são particularmente perturbadores.
56
00:06:37,321 --> 00:06:39,777
Nós poderíamos fazer com a sua opinião sobre as coisas.
57
00:06:39,801 --> 00:06:41,178
Uma perspectiva experiente.
58
00:06:41,202 --> 00:06:43,801
Ah, é assim que eles chamam
hoje em dia?
59
00:06:44,801 --> 00:06:46,777
Eu fui convocado de volta
para informar o Super.
60
00:06:46,801 --> 00:06:50,641
- Que bom ter você de volta ao time.
- Sim. Me mantém longe de problemas.
61
00:06:51,801 --> 00:06:53,801
-Carol.
- Obrigado.
62
00:06:54,801 --> 00:06:57,777
Mulher não identificada, cerca de 20 anos.
63
00:06:57,801 --> 00:07:00,314
Meu instinto diz que você precisa
para estar presente.
64
00:07:00,338 --> 00:07:01,801
OK.
65
00:07:03,001 --> 00:07:04,801
Obrigado.
66
00:07:07,001 --> 00:07:11,297
- E há quanto tempo ela está lá?
- Bem, ela estava escondida na turfa,
67
00:07:11,321 --> 00:07:13,777
que teria desacelerado
a taxa de decomposição.
68
00:07:13,801 --> 00:07:15,700
Que tal um palpite fundamentado, Wendy?
69
00:07:16,474 --> 00:07:19,474
Dias, semanas, possivelmente,
mas precisarei fazer alguns testes.
70
00:07:21,267 --> 00:07:25,403
Lesão traumática por força contundente,
parte de trás da cabeça.
71
00:07:25,713 --> 00:07:27,689
E essas lacerações
nos calcanhares?
72
00:07:27,714 --> 00:07:30,690
Sugere que ela foi morta
em outro lugar e depois jogado aqui.
73
00:07:30,715 --> 00:07:32,691
Chamaremos alguém para verificar
a trilha para passos de sapato.
74
00:07:32,716 --> 00:07:35,692
- Algum sinal de arma?
- Alguma coisa que possa nos levar a uma identificação?
75
00:07:35,801 --> 00:07:38,483
Sem bolsa, sem telefone.
76
00:07:38,507 --> 00:07:41,137
Ainda estamos peneirando
a área imediata em busca de evidências.
77
00:07:41,161 --> 00:07:44,420
- E essa tatuagem?
- Bem, um design distinto.
78
00:07:44,974 --> 00:07:46,934
Vou mandar as fotos.
79
00:07:48,801 --> 00:07:51,801
- Você pode querer dar uma olhada nisso.
- Sim?
80
00:07:52,554 --> 00:07:54,530
Eles foram encontrados escondidos ao lado do corpo.
81
00:07:55,020 --> 00:07:57,777
Sugere que isso não foi
um ato aleatório de violência.
82
00:07:58,140 --> 00:08:00,500
Algum tipo de conexão pessoal.
83
00:08:00,525 --> 00:08:02,525
Vamos identificar as flores
de volta ao laboratório.
84
00:08:03,713 --> 00:08:07,689
Desculpe interromper. O parque eólico
O CEO chegou, Harry Graylish.
85
00:08:07,714 --> 00:08:08,817
Quer falar com quem está no comando.
86
00:08:08,841 --> 00:08:11,777
- Já terminamos aqui.
- Obrigado. Você consegue entrar no Mispers?
87
00:08:11,801 --> 00:08:15,137
Veja se alguém sinaliza
isso se encaixa na descrição dela, certo?
88
00:08:15,161 --> 00:08:16,801
- Sim, chefe.
- Obrigado, companheiro.
89
00:08:18,801 --> 00:08:20,801
Alguém deve estar sentindo falta dessa garota.
90
00:08:27,190 --> 00:08:28,777
Há, er, não há muito que eu possa te dizer
91
00:08:28,801 --> 00:08:30,777
nesta fase, Sr. Graylish, erm...
92
00:08:30,801 --> 00:08:34,777
É o corpo de uma mulher,
e as investigações continuam.
93
00:08:34,801 --> 00:08:36,351
Bem, eu falei com o capataz,
94
00:08:36,375 --> 00:08:38,777
e nenhum membro da tripulação relatou
vendo algo suspeito.
95
00:08:38,801 --> 00:08:40,777
As turbinas possuem CFTV?
96
00:08:40,801 --> 00:08:42,777
Ah, é vigilância por webcam via satélite.
97
00:08:42,801 --> 00:08:44,777
É executado remotamente a partir da sede.
98
00:08:44,801 --> 00:08:46,777
OK, precisaremos de acesso a essa filmagem.
99
00:08:46,801 --> 00:08:48,777
Bem, vou pedir a alguém para enviá-lo.
100
00:08:48,801 --> 00:08:50,777
E quanto à segurança no local?
101
00:08:50,801 --> 00:08:53,392
Er, a manutenção teria feito
uma varredura de rotina.
102
00:08:53,416 --> 00:08:55,281
Quero dizer, a maioria das turbinas
são bastante remotos.
103
00:08:55,305 --> 00:08:56,777
Praticamente cuidam de si mesmos.
104
00:08:56,801 --> 00:08:59,777
- Entăo qualquer um poderia ter tido acesso?
- Servidão pública.
105
00:08:59,801 --> 00:09:02,777
Precisaremos conversar
para esse pessoal de manutenção.
106
00:09:02,801 --> 00:09:05,137
Nenhum membro da minha tripulação
tinha algo a ver com isso.
107
00:09:05,161 --> 00:09:06,598
Apenas consultas de rotina
108
00:09:06,622 --> 00:09:08,181
só para ter certeza
não há nada que tenhamos perdido.
109
00:09:08,205 --> 00:09:10,487
Certo, bem, se este site for encerrado,
110
00:09:10,511 --> 00:09:11,778
Vou perder dinheiro.
111
00:09:11,802 --> 00:09:14,137
Uma mulher foi assassinada, Sr. Graylish.
112
00:09:14,161 --> 00:09:15,204
Sim.
113
00:09:15,228 --> 00:09:18,801
Faremos tudo o que pudermos para conseguir
as coisas voltam a funcionar para você.
114
00:09:20,207 --> 00:09:22,367
Eu irei e contarei à tripulação
eles foram dispensados.
115
00:09:36,001 --> 00:09:37,801
Sim, jovem?
116
00:09:39,654 --> 00:09:40,654
Marcas de pneus.
117
00:09:41,961 --> 00:09:44,257
Segue um caminho direto
a urze. Encontrei.
118
00:09:44,801 --> 00:09:46,777
Sim, eu vejo isso.
119
00:09:46,801 --> 00:09:48,347
Houve um assassinato, então?
120
00:09:48,371 --> 00:09:51,297
Você sabe,
Não sou obrigado a te dizer isso.
121
00:09:51,321 --> 00:09:53,777
Isso me coloca em mente
daquele caso não resolvido de Jane Doe.
122
00:09:54,140 --> 00:09:56,777
Parque Eólico Fuerte Viento, Deserto do Atacama.
123
00:09:56,801 --> 00:09:59,137
Oh, isso te lembra, não é, certo?
124
00:09:59,161 --> 00:10:01,243
Bem, eu não estou familiarizado
com esse caso, infelizmente.
125
00:10:01,267 --> 00:10:03,292
As evidências apontavam para extraterrestres.
126
00:10:03,316 --> 00:10:05,801
O corpo estava, tipo, coberto
em areia radioativa. Foi mental.
127
00:10:07,434 --> 00:10:08,730
Certo, tudo bem. É isso, vamos.
128
00:10:08,755 --> 00:10:10,755
Basta pegar sua bicicleta
e saia daqui. Vamos.
129
00:10:22,459 --> 00:10:23,977
É alguém com quem deveríamos conversar?
130
00:10:24,001 --> 00:10:27,516
Não. Apenas uma criança
com o tempo disponível.
131
00:10:27,540 --> 00:10:30,335
Mas há alguns interessantes
marcas de pneus lá em cima, no entanto.
132
00:10:30,359 --> 00:10:32,777
- Vamos pedir a alguém para verificar.
- E o Acinzentado?
133
00:10:32,801 --> 00:10:35,467
Ele não gostou de nós
conversando com seus trabalhadores.
134
00:10:35,491 --> 00:10:37,297
Acho que deveríamos fazer verificações de antecedentes
135
00:10:37,321 --> 00:10:40,411
em todos os seus trabalhadores de turbinas,
temporário, contratual.
136
00:10:40,435 --> 00:10:42,457
Veja se há algum anterior
em qualquer um deles.
137
00:10:42,481 --> 00:10:44,465
Eu estive pensando nessas flores
138
00:10:44,489 --> 00:10:45,778
que foram deixados na cena do crime.
139
00:10:45,802 --> 00:10:48,465
Pode estar apontando para alguém
com tendências narcisistas.
140
00:10:48,489 --> 00:10:50,977
Chefe! A perícia encontrou isso
na calçada.
141
00:10:51,001 --> 00:10:54,001
- Parece um cartão de identificação de funcionário.
-Gabriela Baldoni.
142
00:10:55,478 --> 00:10:58,777
-Palácio Hotel.
- Conheço o gerente, James Mallors.
143
00:10:58,801 --> 00:11:00,461
Ele costumava ser um frequentador assíduo do clube.
144
00:11:00,485 --> 00:11:02,801
- Mais cedo chegaremos lá.
- Veja o que ele diz.
145
00:11:10,339 --> 00:11:13,282
Se não for o detetive cantor!
146
00:11:13,306 --> 00:11:15,583
Momento perfeito para um aperitivo na hora do almoço.
147
00:11:15,607 --> 00:11:18,298
Infelizmente, esta não é uma chamada social.
148
00:11:18,322 --> 00:11:20,583
DI Farman, Polícia de Copelton.
149
00:11:20,607 --> 00:11:22,583
Estamos aqui por causa de um membro da sua equipe.
150
00:11:22,607 --> 00:11:25,943
-Gabriela Baldoni.
- Ah, receio que você esteja sem sorte.
151
00:11:25,967 --> 00:11:28,160
Ela saiu recentemente
o emprego do hotel.
152
00:11:28,184 --> 00:11:30,160
- Quando foi isso?
- Algumas semanas atrás.
153
00:11:30,184 --> 00:11:32,184
Desentendimento com a governanta.
154
00:11:33,540 --> 00:11:36,184
Ah, Gabriela está com algum tipo de problema?
155
00:11:37,377 --> 00:11:39,377
Este era o quarto de Gabriela.
156
00:11:41,700 --> 00:11:44,160
Nós não demos a volta
para substituí-la ainda.
157
00:11:44,184 --> 00:11:46,700
Tivemos algumas dificuldades
recrutando pessoal.
158
00:11:47,224 --> 00:11:49,160
E todas essas coisas,
isso era tudo dela?
159
00:11:49,184 --> 00:11:51,540
Eu acho que é justo dizer
ela saiu com pressa.
160
00:11:52,544 --> 00:11:55,160
Há quanto tempo ela trabalhava aqui?
161
00:11:55,184 --> 00:11:57,556
Nós a levamos
no início do verão.
162
00:11:57,580 --> 00:12:00,368
Seu contrato foi prorrogado
para a temporada de conferências.
163
00:12:00,392 --> 00:12:02,160
Você pode me dizer
sobre o desentendimento que você teve?
164
00:12:02,700 --> 00:12:04,454
Ela tinha saído naquela tarde
165
00:12:04,478 --> 00:12:06,624
e voltei tarde
para seu turno da noite.
166
00:12:06,648 --> 00:12:08,160
Também não foi a primeira vez.
167
00:12:08,184 --> 00:12:11,160
- Que dia foi esse?
- Sexta-feira penúltima.
168
00:12:11,583 --> 00:12:13,559
Seu turno deveria ter começado às sete.
169
00:12:13,584 --> 00:12:14,700
E onde ela estava?
170
00:12:15,784 --> 00:12:18,560
O que a equipe faz
fora do horário de trabalho
171
00:12:18,584 --> 00:12:19,584
não é da minha conta.
172
00:12:20,584 --> 00:12:21,780
Como ela parecia?
173
00:12:22,784 --> 00:12:26,236
Talvez um pouco confuso,
chateado com alguma coisa.
174
00:12:26,260 --> 00:12:27,902
Mesmo assim, você a despediu, mesmo assim.
175
00:12:27,926 --> 00:12:31,222
Eu avisei a ela.
Ela recebeu vários avisos.
176
00:12:31,246 --> 00:12:34,299
Arrumou as malas e saiu,
ali e então.
177
00:12:34,323 --> 00:12:36,299
Com quem Gabriela compartilhou?
178
00:12:36,323 --> 00:12:39,323
Elena, outra camareira relutante.
179
00:12:40,323 --> 00:12:41,941
Ela precisará ser informada.
180
00:12:41,965 --> 00:12:43,941
Você conhecia bem Gabriela?
181
00:12:43,965 --> 00:12:46,141
Bem, assim como qualquer
da equipe de limpeza.
182
00:12:46,540 --> 00:12:48,578
Um bom gerente
sempre mantém distância.
183
00:12:48,602 --> 00:12:50,300
Sim... claro.
184
00:12:52,918 --> 00:12:56,398
E... você a viu
na noite em que ela foi embora?
185
00:12:58,358 --> 00:12:59,878
Não que eu me lembre.
186
00:13:01,560 --> 00:13:05,560
Bem, estávamos ocupados naquele fim de semana.
Conferência de três dias.
187
00:13:06,560 --> 00:13:08,830
É a única maneira de manter
os quartos cheios fora de temporada.
188
00:13:08,854 --> 00:13:11,536
Pois é... e a Gabriela socializou
189
00:13:11,560 --> 00:13:13,536
com algum desses convidados em particular?
190
00:13:13,560 --> 00:13:15,536
Não, o bar do hotel está fora dos limites.
191
00:13:15,560 --> 00:13:18,536
Quero dizer, existem certas regras
para funcionários residentes.
192
00:13:18,560 --> 00:13:20,536
Entendo... Er, não, obrigado.
193
00:13:20,560 --> 00:13:23,660
Er, mas esse não foi o motivo
por que ela foi demitida, não é?
194
00:13:25,561 --> 00:13:29,308
Gabriela poderia ser... bastante teimosa.
195
00:13:29,332 --> 00:13:32,047
Sangue quente. Sangue quente.
196
00:13:33,265 --> 00:13:35,056
Miss Venables tinha padrões exigentes.
197
00:13:35,080 --> 00:13:36,536
Então você a conhecia bem o suficiente?
198
00:13:36,560 --> 00:13:39,896
Ouça, Ridley,
se isso voltar para nos morder...
199
00:13:39,920 --> 00:13:43,536
Um assassinato para enfrentar.
Os negócios já estão lentos o suficiente.
200
00:13:43,560 --> 00:13:44,560
Eu sei.
201
00:13:45,619 --> 00:13:47,619
Farei o que puder para mantê-lo sob controle.
202
00:13:49,487 --> 00:13:51,463
Fiquei com a impressão
que você estava aposentado.
203
00:13:51,488 --> 00:13:54,464
Sim, eles só querem minha opinião
neste caso.
204
00:13:54,489 --> 00:13:57,220
Você sabe, base de consultoria,
esse tipo de coisa.
205
00:13:57,349 --> 00:14:00,349
O melhor é manter-se ocupado...
depois de tudo o que aconteceu.
206
00:14:02,560 --> 00:14:04,536
Sim...
207
00:14:04,560 --> 00:14:06,760
então todo mundo continua me contando.
208
00:14:08,560 --> 00:14:10,560
Devíamos conversar para tomar uma bebida...
209
00:14:11,560 --> 00:14:13,736
..se alguma vez você precisar conversar.
210
00:14:13,760 --> 00:14:16,560
Obrigado, mas acho que isso é
vai me manter ocupado por um tempo.
211
00:14:28,212 --> 00:14:31,212
Cópias digitalizadas de seu passaporte
e autorização de residência.
212
00:14:33,353 --> 00:14:34,536
E um número de celular?
213
00:14:34,561 --> 00:14:38,536
Nós teríamos isso
em algum lugar em seus registros.
214
00:14:38,560 --> 00:14:41,536
Suponho que você não tenha um contato
para seus parentes mais próximos, não é?
215
00:14:41,560 --> 00:14:44,536
Com funcionários residentes, havia
nunca é necessário pedir um.
216
00:14:44,560 --> 00:14:45,576
É só que, er...
217
00:14:45,600 --> 00:14:49,080
precisaremos de um membro do hotel
equipe para identificar o corpo.
218
00:14:50,600 --> 00:14:52,912
Bem, se realmente não há mais ninguém...
219
00:14:52,936 --> 00:14:57,220
Vou chamar um oficial para fazer as malas
o resto das coisas dela. Obrigado.
220
00:14:59,179 --> 00:15:02,155
Então, quanto tempo
você foi colega de quarto de Gabriela?
221
00:15:02,180 --> 00:15:05,156
Alguns meses.
Todos os faxineiros têm que compartilhar.
222
00:15:05,399 --> 00:15:07,535
Então você deve tê-la conhecido
muito bem, então.
223
00:15:07,560 --> 00:15:10,221
Erm... eu não diria que éramos amigos.
224
00:15:10,245 --> 00:15:12,536
Ela alguma vez te contou
que ela estava sendo seguida
225
00:15:12,560 --> 00:15:15,536
ou assediada ou que ela foi
preocupado com a segurança dela?
226
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Não que eu me lembre.
227
00:15:18,266 --> 00:15:22,242
- E a vida social dela?
- Não temos muito tempo livre.
228
00:15:22,267 --> 00:15:23,503
Não.
229
00:15:23,561 --> 00:15:26,576
Então você não necessariamente saberia
o que ela estava fazendo entre os turnos?
230
00:15:26,600 --> 00:15:31,560
Eu sei que ela estava saindo com alguém,
alguém com dinheiro, hum...
231
00:15:32,560 --> 00:15:35,736
Gabriela gosta de pensar
ela era melhor que o resto de nós.
232
00:15:35,760 --> 00:15:38,154
Ela pensou em limpar quartos
estava abaixo dela.
233
00:15:38,178 --> 00:15:42,536
Hum-hm. E nós temos um nome
para este homem, este alguém?
234
00:15:42,560 --> 00:15:46,248
Mm-mm, talvez ele fosse casado.
Eles geralmente são.
235
00:15:46,272 --> 00:15:48,536
Então, quando você descobriu
que ela tinha ido embora?
236
00:15:48,560 --> 00:15:52,736
Er, não até eu terminar meu turno
naquela noite.
237
00:15:52,760 --> 00:15:56,376
- Acho que a governanta me contou.
- Você não achou estranho
238
00:15:56,400 --> 00:15:58,536
que Gabriela tinha acabado de...
desapareceu assim?
239
00:15:58,560 --> 00:16:01,536
Claro, eu estava preocupado.
Enviei mensagens para ela.
240
00:16:01,560 --> 00:16:04,286
Não tive resposta por alguns dias,
mas então...
241
00:16:04,310 --> 00:16:06,736
então ela me enviou uma resposta
para me dizer que ela tinha voltado para casa.
242
00:16:06,760 --> 00:16:08,740
- Você tem essa mensagem?
- Hum.
243
00:16:15,760 --> 00:16:17,280
Obrigado.
244
00:16:25,760 --> 00:16:27,560
E onde exatamente fica a casa?
245
00:16:28,560 --> 00:16:31,560
Em algum lugar perto de Roma. Isso é tudo que sei.
246
00:16:34,190 --> 00:16:35,537
Volte para as declarações novamente
247
00:16:35,561 --> 00:16:37,536
e encontrar algo
o que pode nos dar uma pista.
248
00:16:37,560 --> 00:16:39,860
- Certo, você está ligado.
- Sim, alguns minutos.
249
00:16:41,459 --> 00:16:43,435
Ridley, aquele cara com quem você estava conversando
250
00:16:43,460 --> 00:16:45,436
na cena do crime esta manhã,
Kit McKellen.
251
00:16:45,461 --> 00:16:46,438
Uniforme nos avisou.
252
00:16:46,463 --> 00:16:48,281
Ele se considera um vigilante do crime.
253
00:16:48,306 --> 00:16:49,108
Oh!
254
00:16:49,132 --> 00:16:50,799
Foi advertido por desperdiçar tempo da polícia.
255
00:16:50,920 --> 00:16:53,536
Certo, bem, vamos correr
uma verificação de antecedentes de rotina.
256
00:16:53,560 --> 00:16:54,896
- Veja se alguma coisa aparece.
- Absolutamente.
257
00:16:54,920 --> 00:16:58,983
OK, equipe. Gabriela Baldoni,
um migrante italiano,
258
00:16:59,007 --> 00:17:01,730
trabalhou como camareira
no Hotel Palácio.
259
00:17:01,754 --> 00:17:05,056
O corpo foi encontrado
no Parque Eólico Brackenbed Moor
260
00:17:05,080 --> 00:17:06,536
nas primeiras horas desta manhã.
261
00:17:06,560 --> 00:17:09,536
O site pertence e é gerenciado
pela Graylish Enterprises.
262
00:17:09,560 --> 00:17:11,536
Tomamos declarações
de todos os trabalhadores-chave.
263
00:17:11,560 --> 00:17:13,106
Nada que nos dê alguma pista.
264
00:17:13,130 --> 00:17:15,536
E aquelas marcas de pneus
na pista superior?
265
00:17:15,560 --> 00:17:18,636
Bandas radiais off-road. Eram
olhando para algum tipo de van.
266
00:17:18,660 --> 00:17:20,536
Essa charneca é um ímã para campistas felizes.
267
00:17:20,560 --> 00:17:22,084
Eles dirigem até lá para ver a vista.
268
00:17:22,108 --> 00:17:24,536
Faremos uma busca ANPR.
Veja se vomita alguma coisa.
269
00:17:24,560 --> 00:17:27,378
Enquanto isso,
vamos nos ater ao que sabemos.
270
00:17:27,402 --> 00:17:29,536
Gabriela foi vista viva pela última vez
271
00:17:29,560 --> 00:17:32,370
há duas semanas
na noite de sexta-feira, dia 16,
272
00:17:32,394 --> 00:17:35,216
na mesma noite em que ela foi demitida
de seu trabalho como faxineira
273
00:17:35,240 --> 00:17:37,228
depois de uma briga
com a governanta.
274
00:17:37,252 --> 00:17:41,301
Ela usou seu cartão-chave
para entrar no quarto dela às 19h21.
275
00:17:41,325 --> 00:17:45,100
Também temos imagens dela
saindo do hotel com uma mala.
276
00:17:47,020 --> 00:17:48,638
CCTV está na entrada de serviço.
277
00:17:48,663 --> 00:17:51,317
Esse é o último avistamento conhecido
de Gabriela viva.
278
00:17:51,372 --> 00:17:54,348
Sabemos que ela saiu do hotel
entre os turnos daquela tarde.
279
00:17:54,419 --> 00:17:56,395
Para onde ela foi é um mistério,
mas estou convencido
280
00:17:56,420 --> 00:17:59,396
que isso terá alguma influência
sobre seu subsequente desaparecimento.
281
00:17:59,560 --> 00:18:01,060
E os registros telefônicos dela?
282
00:18:01,186 --> 00:18:03,682
Queimador pré-pago. Ainda estamos
tentando rastrear seu histórico de chamadas.
283
00:18:03,787 --> 00:18:06,434
Ela enviou uma mensagem para sua colega de quarto,
Elena Mondelo,
284
00:18:06,459 --> 00:18:08,181
alguns dias depois que ela desapareceu,
285
00:18:08,206 --> 00:18:09,636
dizendo que ela tinha ido para casa na Itália.
286
00:18:09,661 --> 00:18:12,957
- Então ou ela estava mentindo...
- Ou alguém estava protegendo suas costas.
287
00:18:13,080 --> 00:18:15,536
Elena nos contou que Gabriela
estava saindo com alguém
288
00:18:15,560 --> 00:18:17,216
mas afirma não saber seu nome.
289
00:18:17,240 --> 00:18:18,811
Talvez seja isso que a pegou
em apuros.
290
00:18:18,835 --> 00:18:22,216
Alguém deve se lembrar
aquela tatuagem em seu ombro.
291
00:18:22,240 --> 00:18:24,536
Teremos isso no comunicado de imprensa
e assine-o.
292
00:18:24,560 --> 00:18:25,537
Veja se alguém se apresenta.
293
00:18:25,561 --> 00:18:28,536
Enquanto isso, vamos nos concentrar
na noite em que ela desapareceu.
294
00:18:28,560 --> 00:18:30,536
Quero uma equipa para Sowerton.
295
00:18:30,560 --> 00:18:32,536
Er, apelo público por informações.
296
00:18:32,560 --> 00:18:34,536
Darren, dê uma volta com a foto dela.
297
00:18:34,560 --> 00:18:37,536
Paragens de autocarro, cafés, CCTV local.
298
00:18:37,560 --> 00:18:39,536
E por favor, esteja atento
da natureza do crime.
299
00:18:39,560 --> 00:18:41,560
Precisamos agir com cuidado
com este.
300
00:18:42,626 --> 00:18:45,306
Tente mantê-lo sob controle.
301
00:18:52,560 --> 00:18:55,660
A fatalidade foi devida
a uma hemorragia intracraniana.
302
00:18:56,560 --> 00:18:59,536
Duas fraturas lineares
até a base do crânio.
303
00:18:59,560 --> 00:19:01,072
Alguma ideia sobre uma arma do crime?
304
00:19:01,096 --> 00:19:03,536
Martelo, pé de cabra,
algo sólido e pesado.
305
00:19:03,560 --> 00:19:06,926
Essas lesões em seu pescoço
também estavam contando.
306
00:19:06,950 --> 00:19:09,095
Aposto que resultaram
de um estrangulamento.
307
00:19:09,119 --> 00:19:12,245
Asfixia causada por estrangulamento.
Hemorragias petequiais,
308
00:19:12,269 --> 00:19:14,536
identificar coleções
de sangue na pele.
309
00:19:14,560 --> 00:19:17,536
O que dá ao infrator
uma medida de poder e controle.
310
00:19:17,560 --> 00:19:19,536
Então, a princípio, ele tenta estrangulá-la.
311
00:19:19,560 --> 00:19:20,855
Ela luta.
312
00:19:20,879 --> 00:19:22,536
Os hematomas nela
braço são feridas de defesa.
313
00:19:22,560 --> 00:19:25,896
E então ele a espanca
por trás com alguma força.
314
00:19:25,920 --> 00:19:28,149
Uma explosão violenta e espontânea.
315
00:19:28,173 --> 00:19:30,161
Tiramos raspagens
debaixo das unhas.
316
00:19:30,185 --> 00:19:32,536
Se houver alguma coisa lá,
construiremos um perfil de DNA,
317
00:19:32,560 --> 00:19:34,149
execute-o no banco de dados.
318
00:19:34,173 --> 00:19:36,120
Qualquer evidência da cena do crime
devemos saber?
319
00:19:36,144 --> 00:19:37,536
Fibras azul marinho.
320
00:19:37,560 --> 00:19:40,319
Mistura de algodão e poliéster.
Moletom com capuz, moletom.
321
00:19:40,343 --> 00:19:42,536
As chances são
seu agressor estava usando.
322
00:19:42,560 --> 00:19:43,736
E aquelas flores?
323
00:19:43,760 --> 00:19:46,214
Amarantos, miosótis
e campanários.
324
00:19:46,238 --> 00:19:49,109
Eles crescem selvagens na charneca,
prado, floresta.
325
00:19:49,133 --> 00:19:52,820
Columbina Roxa,
o emblema dos amantes enganados.
326
00:19:54,466 --> 00:19:57,442
Qualquer, er, pensamento sobre uma linha do tempo
pelo assassinato?
327
00:19:57,467 --> 00:20:00,223
Bem, pela análise
das mudanças post-mortem,
328
00:20:00,248 --> 00:20:04,980
Eu diria que ela foi enterrada lá
entre dez e 14 dias.
329
00:20:06,473 --> 00:20:08,129
Você tem certeza disso?
330
00:20:08,154 --> 00:20:11,450
Nível de coloração post mortem,
extensão da decomposição,
331
00:20:11,475 --> 00:20:13,451
Tenho... certeza, sim.
332
00:20:13,476 --> 00:20:16,452
Bem, então...
ela não poderia ter enviado aquela mensagem.
333
00:20:16,860 --> 00:20:19,560
Gabriela já estava morta.
334
00:20:36,800 --> 00:20:38,416
Ouvi dizer que encontraram um corpo.
335
00:20:38,560 --> 00:20:41,536
Mulher jovem.
Despejado perto de uma das turbinas.
336
00:20:41,560 --> 00:20:43,536
Eles têm alguma ideia de quem ela é?
337
00:20:43,560 --> 00:20:44,946
Bem, se eles sabem, não vão contar.
338
00:20:44,970 --> 00:20:47,340
- As crianças lá em cima?
- Acabei de subir.
339
00:21:02,560 --> 00:21:04,536
Aquela pobre garota que encontraram na charneca...
340
00:21:04,560 --> 00:21:06,536
eles já sabem quem a matou?
341
00:21:06,560 --> 00:21:08,600
Você sabe que não posso te dizer isso, Annie.
342
00:21:10,373 --> 00:21:12,349
Então, isso vai ser
um acordo permanente?
343
00:21:12,560 --> 00:21:15,736
Consultor autônomo,
o que quer que isso signifique hoje em dia.
344
00:21:15,760 --> 00:21:19,140
Pelo menos só tenho que responder a mim mesmo.
345
00:21:19,165 --> 00:21:22,141
- Contanto que você esteja bem com isso.
- Bem, você sabe...
346
00:21:22,473 --> 00:21:25,449
..é a única coisa
Eu realmente sempre fui bom nisso.
347
00:21:25,560 --> 00:21:30,560
- Animação rápida antes de ir?
- Sim. Por que não?
348
00:21:32,560 --> 00:21:35,736
Lembre-se de James Mallors,
gerente do Palace Hotel?
349
00:21:35,760 --> 00:21:38,560
- Oh sim. Faz um tempo que não apareço.
- Hum.
350
00:21:39,373 --> 00:21:41,575
Acontece que a garota morta
é uma de suas camareiras.
351
00:21:41,600 --> 00:21:43,536
Acho que ele está escondendo alguma coisa.
352
00:21:43,560 --> 00:21:45,536
Considera-se um pouco encantador.
353
00:21:45,560 --> 00:21:47,255
Ooh, sempre me deu arrepios.
354
00:21:47,279 --> 00:21:49,037
Não confiaria nele como
tanto quanto eu poderia jogá-lo.
355
00:21:49,061 --> 00:21:50,560
Isso é o que eu penso.
356
00:21:53,760 --> 00:21:57,536
Ah, ensaios, quinta-feira,
nove horas em ponto. Não se atrase!
357
00:21:57,560 --> 00:21:59,560
Ainda não estou senil, garota!
358
00:22:13,393 --> 00:22:14,889
'Ei pessoal. Este é Night Jar,
359
00:22:15,080 --> 00:22:17,576
'trazendo-lhe outro
exclusivo da lista de mortes.'
360
00:22:17,600 --> 00:22:20,736
A mulher foi nomeada
como Gabriela Baldoni,
361
00:22:20,760 --> 00:22:23,290
um trabalhador migrante italiano de um hotel.
362
00:22:23,314 --> 00:22:25,327
Eu estava lá na cena do crime,
363
00:22:25,351 --> 00:22:28,536
quando o corpo foi descoberto,
em primeira mão, relato de testemunha ocular.
364
00:22:28,560 --> 00:22:31,560
Essas fotos não nos dizem muito,
Cachorro da Perdição.
365
00:22:32,427 --> 00:22:34,403
Só posso dizer nesta fase
366
00:22:34,428 --> 00:22:35,533
que estou trabalhando em estreita parceria
367
00:22:35,561 --> 00:22:37,536
com um detetive da polícia do Reino Unido.
368
00:22:37,560 --> 00:22:40,576
Olha, você conhece as regras,
nenhuma polícia é permitida.
369
00:22:40,600 --> 00:22:44,857
Este está aposentado.
Ex-detetive inspetor Ridley.
370
00:22:44,881 --> 00:22:48,560
Observem este espaço, pessoal.
Grandes revelações estão por vir.
371
00:22:52,249 --> 00:22:54,225
'Cuidado, há chuva a caminho...'
372
00:22:54,249 --> 00:22:56,225
Jack, sapatos, agora!
373
00:22:56,249 --> 00:22:59,249
'..resultado de um relativamente superficial
depressão centrada na Irlanda.'
374
00:23:00,249 --> 00:23:02,225
Certo, vou me atrasar esta noite, amor.
375
00:23:02,249 --> 00:23:04,635
Ainda perseguindo algumas pistas
neste caso de assassinato.
376
00:23:04,659 --> 00:23:06,712
- Essa é a garota do parque eólico?
- Sim.
377
00:23:06,736 --> 00:23:08,881
Goodwin organizou uma chamada de imprensa.
378
00:23:08,905 --> 00:23:12,225
Então, espero que isso faça alguma coisa
para acalmar a mente das pessoas.
379
00:23:12,249 --> 00:23:15,249
Telefone? Deixei meu telefone
carregando aqui ontem à noite...
380
00:23:16,088 --> 00:23:17,128
Obrigado.
381
00:23:18,769 --> 00:23:21,225
Há, erm, algo que eu estive
querendo falar com você sobre...
382
00:23:21,249 --> 00:23:23,769
Jack, vamos lá, companheiro.
OK, podemos conversar sobre isso esta noite?
383
00:23:24,215 --> 00:23:25,900
Quero que tenhamos outro filho.
384
00:23:27,448 --> 00:23:28,744
Jack.
385
00:23:28,769 --> 00:23:30,769
Carro, agora.
386
00:23:32,882 --> 00:23:34,858
OK.
387
00:23:34,883 --> 00:23:36,859
Você realmente escolhe seus momentos, não é?
388
00:23:37,162 --> 00:23:39,138
Eu estive pensando sobre isso
por um tempo.
389
00:23:39,163 --> 00:23:41,580
E você não achou isso
pode valer a pena mencionar para mim?
390
00:23:41,605 --> 00:23:45,180
Você nunca está aqui, Carol.
Bem, sempre dissemos que teríamos mais.
391
00:23:45,449 --> 00:23:48,620
- Já se passaram 14 anos, Geri.
- Sempre surgia alguma coisa.
392
00:23:48,645 --> 00:23:51,941
- Sempre havia um motivo para esperar...
- E como isso é minha culpa?
393
00:23:51,966 --> 00:23:53,078
Você era a mãe biológica de Jack.
394
00:23:53,103 --> 00:23:55,001
Então? Desde quando isso importa?
395
00:23:55,026 --> 00:23:58,079
- Nós dois somos mãe dele!
- Fiz um teste em casa.
396
00:23:58,568 --> 00:24:01,568
- Uau.
- Ainda estou ovulando.
397
00:24:02,249 --> 00:24:03,740
Quem vai cuidar do bebê?
398
00:24:03,782 --> 00:24:05,758
Quem vai fazer horas extras, hein?
399
00:24:05,783 --> 00:24:07,759
Quero dizer,
Estou apressado do jeito que está.
400
00:24:07,802 --> 00:24:09,380
Eu seria paga pela licença maternidade.
401
00:24:09,405 --> 00:24:11,701
E ou isso ou posso trabalhar meio período.
402
00:24:11,726 --> 00:24:13,862
E com o extra chegando
da sua promoção, nós administraremos.
403
00:24:13,887 --> 00:24:16,717
OK, então você tem isso
deu tudo certo, então?
404
00:24:16,742 --> 00:24:18,864
Não posso fazer isso sozinha, Carol.
405
00:24:18,889 --> 00:24:20,865
E Jack?
Quero dizer, você já pensou nele?
406
00:24:20,890 --> 00:24:22,866
Sim, ele teria um irmão, uma irmã,
407
00:24:22,891 --> 00:24:24,227
uma família adequada.
408
00:24:24,252 --> 00:24:27,708
- O que somos exatamente?!
- Eu não quis dizer isso.
409
00:24:27,733 --> 00:24:29,980
- Achei que você estava feliz?
- Estou feliz.
410
00:24:31,502 --> 00:24:33,060
Eu só quero algo para mim.
411
00:24:35,169 --> 00:24:36,740
Não posso lidar com você agora.
412
00:24:38,095 --> 00:24:41,431
Falaremos sobre isso esta noite.
Jack! Carro, agora! Vamos!
413
00:24:41,456 --> 00:24:43,912
Vou reservar em algum momento
na estação, certo?
414
00:24:44,089 --> 00:24:45,420
- Até mais.
- Tchau, amor.
415
00:24:52,255 --> 00:24:54,420
- Ah, chefe?
- Sim?
416
00:24:54,655 --> 00:24:57,280
Abri o perfil da Gabriela
nas redes sociais.
417
00:24:57,305 --> 00:24:59,945
- Sim?, Certamente dá a volta.
- Deixe-me mostrar a você.
418
00:25:03,262 --> 00:25:05,918
Clubes locais, bares...
419
00:25:06,302 --> 00:25:08,118
Cinzas regulares pela aparência das coisas.
420
00:25:08,143 --> 00:25:10,428
Tudo bem, bem,
percorra sua linha do tempo.
421
00:25:10,453 --> 00:25:13,280
Er, mensagens, novas postagens,
qualquer pessoa com quem ela fosse amiga.
422
00:25:13,305 --> 00:25:14,761
Veja se alguém salta.
423
00:25:14,786 --> 00:25:16,762
Bem, ela é um membro
de um grupo do Facebook,
424
00:25:16,787 --> 00:25:18,763
Clube de Snooker Sowerton.
425
00:25:19,068 --> 00:25:20,660
Um pouco fixo em todos os aspectos.
426
00:25:20,685 --> 00:25:21,685
Bom trabalho.
427
00:25:29,834 --> 00:25:33,189
Sim, eu conhecia Gabriela. Ela estava
um regular aqui há meses.
428
00:25:33,213 --> 00:25:34,810
Me bateu por seis
quando soube que ela estava morta.
429
00:25:34,834 --> 00:25:36,810
A notícia certamente se espalha rapidamente.
430
00:25:36,834 --> 00:25:38,810
Um dos carregadores deve ter me contado.
431
00:25:38,834 --> 00:25:41,060
Um dos porteiros
do Palace Hotel?
432
00:25:41,288 --> 00:25:43,424
Muitos funcionários aparecem
após seus turnos.
433
00:25:43,449 --> 00:25:45,660
- Bebidas baratas, licença atrasada.
- Popular, ela era?
434
00:25:45,685 --> 00:25:47,661
Muitos apostadores que pagariam uma bebida para ela.
435
00:25:47,686 --> 00:25:49,686
Presumo que esses apostadores eram homens.
436
00:25:50,707 --> 00:25:52,220
Digamos apenas que ela sabia como tocá-los.
437
00:25:52,245 --> 00:25:53,684
Achamos que ela poderia ter sido
vendo alguém.
438
00:25:53,709 --> 00:25:55,580
Talvez um de seus clientes regulares?
439
00:25:56,334 --> 00:25:57,807
Se ela estava, ela não me contou.
440
00:25:57,831 --> 00:25:59,860
Quando foi a última vez que você viu Gabriela?
441
00:26:00,834 --> 00:26:03,810
Deve ter sido há algumas semanas.
442
00:26:03,834 --> 00:26:06,460
- Ela apareceu entre os turnos.
- Que horas foi isso?
443
00:26:06,485 --> 00:26:08,461
Teria sido por volta das cinco e meia.
444
00:26:08,541 --> 00:26:10,037
E você falou com ela?
445
00:26:10,354 --> 00:26:12,620
Não tinha muito a dizer sobre si mesma.
446
00:26:12,645 --> 00:26:14,621
Tomando um suco de laranja,
cabeça em seu telefone.
447
00:26:14,646 --> 00:26:16,302
Então ela estava esperando por alguém?
448
00:26:16,327 --> 00:26:18,623
Ela ficou sentada sozinha por uma hora ou mais.
449
00:26:19,061 --> 00:26:21,061
Se ela estivesse, eles nunca apareceram.
450
00:26:25,834 --> 00:26:28,834
- Inscreva-me, Simon, sim?
- Você tem uma visita.
451
00:26:34,533 --> 00:26:36,509
Aquele bate-papo com os funcionários do hotel.
452
00:26:36,573 --> 00:26:38,749
Eu estou supondo que não vomitou
quaisquer novas pistas.
453
00:26:39,034 --> 00:26:40,810
Você tem me seguido?
454
00:26:40,834 --> 00:26:43,460
Estávamos discutindo o caso
no fórum.
455
00:26:43,485 --> 00:26:44,661
Que fórum é esse?
456
00:26:45,034 --> 00:26:47,810
A lista de mortes.
Uma verdadeira comunidade criminosa na Internet.
457
00:26:48,500 --> 00:26:50,170
Detetives de poltrona?
458
00:26:50,394 --> 00:26:53,034
Uma coalizão mundial de detetives da web.
459
00:26:53,834 --> 00:26:56,810
- Certo. Kit, não é?
- Sim.
460
00:26:57,700 --> 00:26:59,810
Eu te disse, Kit, para ficar fora disso.
461
00:27:00,300 --> 00:27:02,850
Mas... a tatuagem no ombro dela.
462
00:27:02,874 --> 00:27:04,810
O design é conhecido como Jelica.
463
00:27:04,834 --> 00:27:07,810
Tradicionalmente associado
com a região dos Balcãs.
464
00:27:07,834 --> 00:27:09,810
Croácia, Bósnia, Albânia.
465
00:27:10,287 --> 00:27:12,287
Apenas pensei que poderia ajudar.
466
00:27:12,527 --> 00:27:15,527
Certo. OK, eu vou te dar isso.
467
00:27:17,834 --> 00:27:19,810
Gestão de informações.
468
00:27:19,834 --> 00:27:22,380
- É o futuro da resolução de crimes.
- Oh.
469
00:27:22,608 --> 00:27:25,264
Deveríamos reunir os nossos recursos.
Faríamos uma boa equipe.
470
00:27:25,780 --> 00:27:27,810
- Você acha?
- Sim.
471
00:27:27,834 --> 00:27:29,810
Esses cobres Copelton
estão presos na Idade da Pedra.
472
00:27:33,020 --> 00:27:35,020
Certo.
473
00:27:49,834 --> 00:27:51,874
Ah, certo. Obrigado, Sue.
474
00:28:20,834 --> 00:28:22,810
Reduzimos os movimentos de Gabriela
475
00:28:22,834 --> 00:28:24,010
no dia em que ela desapareceu.
476
00:28:24,034 --> 00:28:27,330
Ela passou uma hora entre os turnos
no clube de sinuca local.
477
00:28:27,354 --> 00:28:29,303
- Algo mais?
- Ela foi lá para conhecer alguém,
478
00:28:29,327 --> 00:28:31,260
mas, aparentemente, eles nunca apareceram.
479
00:28:31,334 --> 00:28:33,630
E quanto a seus parentes mais próximos?
Algum progresso?
480
00:28:33,655 --> 00:28:36,151
Sim, bem,
verificamos com a polícia italiana.
481
00:28:36,176 --> 00:28:38,632
Mas até agora,
o nome dela não rendeu nenhuma correspondência.
482
00:28:38,657 --> 00:28:40,497
Isso porque ela não era italiana.
483
00:28:41,834 --> 00:28:43,490
Modelo de cartão SIM,
484
00:28:43,514 --> 00:28:45,980
recuperado de uma lata de lixo
em seu quarto de hotel.
485
00:28:46,567 --> 00:28:47,840
Telefonit Albânia.
486
00:28:48,034 --> 00:28:50,810
Esses documentos eram falsificações.
487
00:28:50,834 --> 00:28:52,980
Gabriela Baldoni não existia.
488
00:29:06,773 --> 00:29:09,773
Receio que o Sr. Mallors esteja indisposto.
Talvez eu possa ajudar?
489
00:29:10,627 --> 00:29:12,603
Sim, esses documentos que você nos deu,
490
00:29:12,628 --> 00:29:14,604
nós os verificamos
pela nossa equipe de fraude.
491
00:29:14,834 --> 00:29:17,810
Gabriela Baldoni trabalhou aqui
sob identidade falsa.
492
00:29:17,834 --> 00:29:18,908
Não teria sido seu nome verdadeiro,
493
00:29:18,932 --> 00:29:21,810
e é essencial que estabeleçamos
sua identidade adequada.
494
00:29:21,834 --> 00:29:23,810
Mas suas referências eram boas.
495
00:29:23,834 --> 00:29:25,857
Nós a contratamos por meio de uma agência confiável.
496
00:29:25,882 --> 00:29:28,540
Bem, sem dúvida você realizou
todas as verificações relevantes?
497
00:29:28,834 --> 00:29:31,460
Se você está tentando insinuar que o
a administração foi de alguma forma culpada...
498
00:29:31,485 --> 00:29:34,065
Empregar conscientemente
trabalhadores migrantes ilegais
499
00:29:34,090 --> 00:29:36,462
pode acarretar pena privativa de liberdade.
500
00:29:36,487 --> 00:29:38,463
Só queremos resolver este assassinato.
501
00:29:38,834 --> 00:29:41,834
Então você tem alguma ideia de quem ela realmente é?
502
00:29:43,060 --> 00:29:45,170
Ela entrou vindo da rua.
503
00:29:45,194 --> 00:29:47,438
Queria saber se tínhamos vagas.
504
00:29:47,463 --> 00:29:49,439
E você acabou de levá-la,
nenhuma pergunta foi feita?
505
00:29:49,464 --> 00:29:53,620
Todos os grandes hotéis estão envolvidos nisso.
Convém a eles fechar os olhos.
506
00:29:53,834 --> 00:29:55,810
Você está explorando esses trabalhadores.
507
00:29:55,834 --> 00:29:57,810
Eles estão enxertando por uma ninharia.
508
00:29:57,834 --> 00:30:00,810
Dei um polimento naquelas garotas.
Um ar de respeitabilidade.
509
00:30:00,834 --> 00:30:03,980
Coloque um pouco de cuspe em uma sujeira
pequeno golpe foi o que você fez.
510
00:30:04,005 --> 00:30:06,620
E o gerente?
Ele também fez vista grossa?
511
00:30:08,614 --> 00:30:09,810
O senhor Mallors é facilmente conduzido.
512
00:30:09,835 --> 00:30:11,810
Ele vê uma garota bonita,
513
00:30:11,834 --> 00:30:13,810
e perde todo o senso de perspectiva.
514
00:30:14,434 --> 00:30:16,450
E onde está o Sr. Mallors?
515
00:30:16,520 --> 00:30:18,810
Ele me ligou mais cedo para me informar
ele está indisposto.
516
00:30:18,834 --> 00:30:20,620
Ele não estará aqui por alguns dias.
517
00:30:20,645 --> 00:30:22,820
Então ele mantém a cabeça baixa
enquanto você recebe a crítica.
518
00:30:24,447 --> 00:30:26,540
Nós vamos ter que conversar
para Elena Mondelo novamente.
519
00:30:31,834 --> 00:30:35,810
Ela me disse que cresceu
em Berat, Albânia.
520
00:30:35,834 --> 00:30:37,810
Foi de lá que você a conheceu?
521
00:30:38,054 --> 00:30:40,260
Eu vim aqui da Romênia.
522
00:30:41,634 --> 00:30:43,809
Primeira vez que a conheci
estava compartilhando aquele quarto.
523
00:30:43,834 --> 00:30:45,834
Ela alguma vez te contou o nome verdadeiro dela?
524
00:30:47,834 --> 00:30:51,170
É melhor
se você não fizer essas perguntas.
525
00:30:51,700 --> 00:30:55,874
Trabalhando aqui ilegalmente, Elena,
é um crime muito grave.
526
00:30:57,521 --> 00:30:59,180
Você vai me prender?
527
00:30:59,721 --> 00:31:02,697
Isso depende
sobre o que você está preparado para nos contar.
528
00:31:02,834 --> 00:31:05,834
E se você pode nos ajudar
encontre o nome da nossa vítima.
529
00:31:08,620 --> 00:31:12,060
É bastante fácil conseguir os papéis
se você conhece as pessoas certas.
530
00:31:13,287 --> 00:31:15,743
800 para um passaporte,
531
00:31:15,834 --> 00:31:18,834
outros 300
para um número de Seguro Nacional.
532
00:31:21,167 --> 00:31:25,127
Precisamos dos nomes dessas pessoas
quem lhe deu a identidade falsa.
533
00:31:27,740 --> 00:31:29,740
Ele não é um homem com quem você queira mexer.
534
00:31:32,687 --> 00:31:34,940
Nós só queremos descobrir
quem a matou, Elena.
535
00:31:44,529 --> 00:31:46,180
O nome dele é Stewart.
536
00:31:47,834 --> 00:31:49,194
Stewart Daley.
537
00:31:51,707 --> 00:31:53,707
E onde podemos encontrá-lo?
538
00:31:55,354 --> 00:31:57,260
Ele bebe no clube de sinuca.
539
00:31:58,547 --> 00:32:00,707
É onde ele gosta de fazer negócios.
540
00:32:04,687 --> 00:32:07,183
Cubra a entrada dos fundos
O mais breve possível.
541
00:32:07,208 --> 00:32:09,809
- Você vira à direita.
-Jena. Stewart Daley.
542
00:32:09,834 --> 00:32:11,810
- Um de seus clientes regulares.
- Não o vejo há algum tempo.
543
00:32:11,834 --> 00:32:14,810
Engraçado, ouvimos
esta era uma casa normal longe de casa.
544
00:32:14,834 --> 00:32:16,810
É um ótimo lugar para promover negócios.
545
00:32:16,834 --> 00:32:18,810
Stewart alguma vez discutiu
a linha de trabalho dele com você?
546
00:32:18,834 --> 00:32:20,183
- Comigo não.
- Não.
547
00:32:20,207 --> 00:32:22,300
- Bem, ainda bem, não é?
- Tudo claro.
548
00:32:22,324 --> 00:32:23,811
O que é que ele deveria ter feito?
549
00:32:23,835 --> 00:32:26,810
Precisamos questioná-lo em relação
ao assassinato de Gabriela.
550
00:32:26,834 --> 00:32:29,650
Sim, bem, se ele mostrar o rosto
Vou garantir que você ouça sobre isso.
551
00:32:29,674 --> 00:32:31,834
Ela fica aqui.
552
00:33:15,194 --> 00:33:16,834
Não há para onde fugir, Stewart.
553
00:33:17,337 --> 00:33:18,773
Gabriela Baldoni.
554
00:33:18,797 --> 00:33:22,340
- Cara normal no clube de sinuca.
- Eu a tinha visto por aí.
555
00:33:22,364 --> 00:33:25,789
Você deu a ela uma identidade falsa e apontou
ela em direção ao The Palace Hotel.
556
00:33:25,813 --> 00:33:27,395
Desculpe, você me perdeu.
557
00:33:27,419 --> 00:33:29,789
Também temos uma declaração
de Elena Mondelo,
558
00:33:29,813 --> 00:33:31,829
que também é camareira
no Hotel Palácio,
559
00:33:31,853 --> 00:33:35,989
quem disse que ela te deu £ 1.100
para um ID fraudulento semelhante.
560
00:33:36,013 --> 00:33:38,789
Jenna Nobre
afirma que você alugou aquele escritório.
561
00:33:38,813 --> 00:33:40,789
Ela pensou que era
um negócio legítimo.
562
00:33:41,397 --> 00:33:42,789
Se foi isso que ela te contou.
563
00:33:42,813 --> 00:33:45,789
Se ela estiver envolvida
na aquisição de clientes em potencial,
564
00:33:45,813 --> 00:33:47,789
ela está olhando para um período de cinco anos.
565
00:33:47,813 --> 00:33:50,428
É apenas uma questão de tempo
antes que ela fale conosco.
566
00:33:50,452 --> 00:33:52,789
Bem, quando ela o fizer, volte para mim.
567
00:33:52,813 --> 00:33:54,444
Sexta-feira penúltima, Stewart,
568
00:33:54,468 --> 00:33:57,068
você pode contar para mim
seus movimentos naquela noite?
569
00:33:57,092 --> 00:33:58,789
Erm...
570
00:33:58,813 --> 00:34:01,509
Eu teria aparecido no clube.
Bebi algumas cervejas.
571
00:34:01,533 --> 00:34:03,149
Você viu Gabriela naquela noite?
572
00:34:03,173 --> 00:34:04,780
Não me lembro.
573
00:34:08,813 --> 00:34:13,309
Essas fotos foram postadas
em suas redes sociais.
574
00:34:13,842 --> 00:34:15,789
Agora, se ela estava trabalhando aqui ilegalmente,
575
00:34:15,813 --> 00:34:17,789
ela deveria estar
mantendo a cabeça baixa.
576
00:34:17,813 --> 00:34:20,333
Você realmente acha que eu a matei?
577
00:34:22,013 --> 00:34:23,789
Sempre cuidei das minhas meninas.
578
00:34:23,813 --> 00:34:25,789
Hum. Exceto se eles saíssem da linha.
579
00:34:25,813 --> 00:34:27,829
Sim, nós sabemos tudo sobre
aquela acusação de agressão.
580
00:34:27,853 --> 00:34:29,789
Isso foi um mal-entendido.
581
00:34:29,813 --> 00:34:32,789
Vou te dizer o que penso, Stewart.
Eu acho que você é um traficante de pequeno porte,
582
00:34:32,813 --> 00:34:34,789
você tem um pequeno golpe legal
indo aqui,
583
00:34:34,813 --> 00:34:37,789
você se diverte
bater na sua namorada...
584
00:34:37,813 --> 00:34:39,660
mas você está fora do seu alcance.
585
00:34:40,613 --> 00:34:42,859
Porque desta vez, uma de suas garotas
foi assassinado.
586
00:34:43,740 --> 00:34:46,053
Nunca coloquei um dedo nela.
587
00:34:50,593 --> 00:34:54,220
Ouça, Stewart.
Não parece bom para você.
588
00:34:54,245 --> 00:34:56,740
Você vai ter que nos dar
algo mais do que isso.
589
00:35:04,593 --> 00:35:07,409
Jenna nos apresentou a Gabriela
no clube.
590
00:35:07,434 --> 00:35:09,700
Disse que precisava de documentos falsos.
591
00:35:10,813 --> 00:35:12,829
OK, e foi você quem consertou ela?
592
00:35:12,853 --> 00:35:15,789
É um pequeno preço a pagar
para uma vida melhor.
593
00:35:15,813 --> 00:35:19,309
Oh. Coração sangrando, cara.
594
00:35:19,333 --> 00:35:21,813
Você sabe o nome verdadeiro de Gabriela?
595
00:35:22,746 --> 00:35:23,789
Eu não perguntei.
596
00:35:23,814 --> 00:35:27,813
Tudo que eu precisava era do dinheiro
e uma fotografia.
597
00:35:37,813 --> 00:35:39,789
Analisamos o DNA de Stewart Daley
598
00:35:39,813 --> 00:35:42,789
contra as amostras
que encontramos na cena do crime.
599
00:35:42,813 --> 00:35:44,789
Os resultados foram inconclusivos.
600
00:35:44,813 --> 00:35:47,789
O que, então, nada para conectá-lo
com o assassinato?!
601
00:35:47,813 --> 00:35:50,432
Bem, talvez possamos acusá-lo
com documentos falsos?
602
00:35:50,456 --> 00:35:52,491
Você sabe, bata nele na cela
para a noite?
603
00:35:52,515 --> 00:35:54,629
Se essas mulheres
estavam trabalhando com identidade falsa,
604
00:35:54,653 --> 00:35:56,789
parece que seremos
exatamente onde começamos.
605
00:35:56,813 --> 00:35:58,789
Descobriremos quem ela realmente é.
606
00:35:59,220 --> 00:36:02,340
- Obrigado, Eliot.
- Isso foi delicioso. Obrigado.
607
00:36:06,813 --> 00:36:10,506
Hum. Isso, er, verificação de antecedentes
em Kit McKellen...
608
00:36:10,530 --> 00:36:12,829
Ele foi seccionado quando era adolescente.
609
00:36:12,853 --> 00:36:14,789
Problemas de saúde mental.
610
00:36:14,813 --> 00:36:18,544
- Ele foi diagnosticado com TOC grave.
- Ah, certo.
611
00:36:18,568 --> 00:36:21,789
Bem, isso explica
por que ele está tão obcecado com o caso.
612
00:36:21,813 --> 00:36:25,340
Bem, isso não ajuda
você tem sido indulgente com ele, não é?
613
00:36:26,179 --> 00:36:28,220
Sim, bem, eu disse a ele para recuar.
614
00:36:28,460 --> 00:36:29,460
Hum.
615
00:36:31,813 --> 00:36:33,789
- Como vai o barco?
- Ah, bom, sim.
616
00:36:33,813 --> 00:36:36,813
Bom, bom.
Só estou procurando um novo motor.
617
00:36:37,813 --> 00:36:39,149
Isso está mantendo você ocupado?
618
00:36:39,173 --> 00:36:41,789
Além das farpas
e dor nas costas, é ótimo.
619
00:36:43,813 --> 00:36:46,469
Ei, talvez eu pudesse pegar nosso Jack
ir até lá e te dar uma mão?
620
00:36:46,493 --> 00:36:49,789
Pode arrastá-lo para longe daquele Xbox
ao qual ele foi acorrentado.
621
00:36:49,813 --> 00:36:52,813
Não diria não
para um par extra de mãos.
622
00:36:55,813 --> 00:36:57,420
Como vão as coisas em casa?
623
00:36:59,933 --> 00:37:02,933
Multar. Por que você pergunta?
624
00:37:03,813 --> 00:37:06,829
Você não parece estar
com muita pressa para voltar para lá.
625
00:37:06,853 --> 00:37:08,989
Hum.
626
00:37:09,013 --> 00:37:11,020
Geri e eu tivemos uma pequena briga.
627
00:37:12,353 --> 00:37:13,673
Nada muito sério, espero?
628
00:37:14,813 --> 00:37:16,813
Ela quer ter outro filho.
629
00:37:17,853 --> 00:37:20,789
Não me entenda mal, é algo
sempre conversamos.
630
00:37:20,813 --> 00:37:23,789
Nós planejamos isso. É só...
Isso nunca aconteceu de verdade,
631
00:37:23,813 --> 00:37:24,790
nunca parecia o momento certo.
632
00:37:24,814 --> 00:37:28,789
Presumo que você não esteja
muito apaixonado pela ideia, ou...?
633
00:37:29,100 --> 00:37:32,577
Eu sei que estou velho demais para fraldas
e noites sem dormir.
634
00:37:32,601 --> 00:37:35,149
E este trabalho está ocupando todo o meu tempo,
635
00:37:35,173 --> 00:37:39,789
e eu não preciso de outro filho
para validar minha existência.
636
00:37:39,813 --> 00:37:42,940
Hum. Você disse alguma dessas coisas para Geri?
637
00:37:43,653 --> 00:37:44,653
Não.
638
00:37:46,813 --> 00:37:47,980
Talvez você devesse.
639
00:37:50,813 --> 00:37:51,813
Hum.
640
00:37:53,813 --> 00:37:54,790
Você tem razão.
641
00:37:54,814 --> 00:37:56,813
- Eu deveria ir.
- Eu atendo isso.
642
00:37:57,853 --> 00:38:00,173
- Felicidades, chefe.
- Sim, vejo você mais tarde.
643
00:38:01,520 --> 00:38:02,680
Sim.
644
00:38:03,813 --> 00:38:05,789
Geri?
645
00:38:05,813 --> 00:38:07,060
Jack?
646
00:38:14,498 --> 00:38:15,829
Ela foi para a casa do vovô.
647
00:38:16,260 --> 00:38:18,789
Disse que ela iria parar
por uma noite ou duas.
648
00:38:18,813 --> 00:38:20,380
Seriamente?
649
00:38:20,813 --> 00:38:22,653
Ela nos deixou uma caçarola.
650
00:39:09,813 --> 00:39:11,653
Olá, Wendy.
651
00:39:12,813 --> 00:39:14,789
Genoma do DNA de Gabriela.
652
00:39:14,813 --> 00:39:17,100
- O teste voltou?
- Sim.
653
00:39:17,486 --> 00:39:19,665
O padrão genético
sugere sua ascendência
654
00:39:19,690 --> 00:39:21,346
é o Sudeste Europeu.
655
00:39:21,371 --> 00:39:23,064
Mais especificamente, a Península Balcânica.
656
00:39:23,119 --> 00:39:25,789
Bem, isso combinaria
com a tatuagem Jelica.
657
00:39:25,813 --> 00:39:29,149
Podemos restringir
a comunidade genética de uma pessoa,
658
00:39:29,173 --> 00:39:32,309
mas é apenas uma pequena porta.
Um guia imperfeito.
659
00:39:32,333 --> 00:39:34,813
Relatório post mortem de Gabriela
foi vazado.
660
00:39:36,813 --> 00:39:37,829
Para quem você enviou?
661
00:39:38,460 --> 00:39:40,260
Os suspeitos do costume.
662
00:39:40,285 --> 00:39:42,100
Polícia, CPS e Gabinete do Médico Legista.
663
00:39:44,173 --> 00:39:46,180
O Gabinete do Legista.
664
00:39:46,379 --> 00:39:49,020
Obrigado. Isso é tudo que preciso.
665
00:39:58,626 --> 00:40:00,146
Kit.
666
00:40:05,520 --> 00:40:06,790
Posso dar uma palavrinha?
667
00:40:06,814 --> 00:40:09,813
Sim. Sim, não se preocupe.
668
00:40:11,693 --> 00:40:13,669
Relatório post mortem de Gabriela
669
00:40:13,694 --> 00:40:15,670
fez o seu caminho
naquela sala de bate-papo na Internet,
670
00:40:15,695 --> 00:40:16,695
e nós sabemos...
671
00:40:19,006 --> 00:40:22,006
..que você tem acesso ao arquivo.
672
00:40:22,813 --> 00:40:24,813
Preciso de alguns pontos de troféu.
673
00:40:26,813 --> 00:40:29,789
- Pontos de troféu?
- Sim. 12.000 acessos e contando.
674
00:40:29,813 --> 00:40:32,460
E-eu até consegui uma vaga
no podcast desta noite.
675
00:40:32,485 --> 00:40:35,160
Kit. Isso é inteligência secreta.
676
00:40:35,185 --> 00:40:36,828
Em outro dia,
Eu poderia prender você por isso.
677
00:40:36,853 --> 00:40:39,789
Não, mas... post-mortems
geralmente estão cheios de erros.
678
00:40:39,813 --> 00:40:43,220
Os patologistas fazem suposições,
pegue atalhos.
679
00:40:43,613 --> 00:40:46,589
O Dr. Newstone não toma atalhos.
680
00:40:47,300 --> 00:40:49,013
Bem, talvez haja algo
ela errou?
681
00:40:50,333 --> 00:40:52,133
Aqui, olhe.
682
00:40:56,446 --> 00:40:59,640
Eu sempre começo com uma descrição
e localização do corpo
683
00:40:59,665 --> 00:41:03,161
e então trabalho meu caminho para fora
em círculos concêntricos.
684
00:41:03,186 --> 00:41:07,642
Um algoritmo de oito dígitos baseado em
a localização de cada homicídio,
685
00:41:07,667 --> 00:41:10,003
o sexo da vítima, método de matar.
686
00:41:10,028 --> 00:41:12,528
- É uma maneira comprovada...
- Parar. Parar.
687
00:41:12,680 --> 00:41:15,000
Olha, Kit...
688
00:41:16,599 --> 00:41:18,575
..Eu sei que você teve...
689
00:41:19,086 --> 00:41:21,780
questões de saúde mental. Eu sei que.
690
00:41:23,813 --> 00:41:24,980
Está me verificando?
691
00:41:25,004 --> 00:41:27,789
Sim. Teria sido negligente da minha parte
se eu não fizesse isso, não seria?
692
00:41:28,053 --> 00:41:29,260
Sim.
693
00:41:30,559 --> 00:41:33,535
Encontrando as peças
e resolvendo o quebra-cabeça.
694
00:41:33,560 --> 00:41:35,536
E-eu posso ficar um pouco fixado.
695
00:41:35,561 --> 00:41:37,970
Sim, bem, você pode ver como isso
pode causar problemas.
696
00:41:37,995 --> 00:41:39,515
Você não pode?
697
00:41:40,460 --> 00:41:41,460
Sim.
698
00:41:43,546 --> 00:41:45,546
Minha mãe morreu quando eu tinha oito anos.
699
00:41:46,467 --> 00:41:47,627
Suicídio.
700
00:41:48,947 --> 00:41:51,267
Ela estaria por perto
a mesma idade de Gabriela.
701
00:41:52,473 --> 00:41:54,969
A falta de qualquer motivo,
flores na cena do crime. EU...
702
00:41:56,979 --> 00:41:59,179
..acho que senti
algum tipo de conexão.
703
00:42:03,566 --> 00:42:07,260
Gabriela estava trabalhando aqui ilegalmente.
Achamos que ela provavelmente é albanesa.
704
00:42:09,813 --> 00:42:12,813
Então isso significa meu palpite
pode estar certo, então?
705
00:42:14,247 --> 00:42:16,703
Eu poderia passar pelo grupo.
A conexão albanesa.
706
00:42:16,728 --> 00:42:18,704
Veja se há alguma correspondência.
707
00:42:18,729 --> 00:42:21,225
E onde exatamente
de onde viriam essas partidas?
708
00:42:21,250 --> 00:42:23,706
Nossa página de recursos sobre pessoas desaparecidas.
709
00:42:23,813 --> 00:42:25,789
Avisos de pesquisa e distribuição de folhetos,
710
00:42:25,813 --> 00:42:27,555
apelos familiares, redes sociais...
711
00:42:27,579 --> 00:42:30,220
Sim, obrigado pela oferta.
712
00:42:30,671 --> 00:42:31,829
Mas se algum dia vamos resolver
esse crime,
713
00:42:31,853 --> 00:42:34,789
provavelmente será devido a
o bom e velho trabalho de detetive.
714
00:42:34,813 --> 00:42:35,790
Agora, vá embora.
715
00:42:35,814 --> 00:42:38,813
Sim. Eu deveria voltar.
716
00:42:49,173 --> 00:42:50,789
- Oi.
- 'Sim.'
717
00:42:50,813 --> 00:42:53,149
Conseguimos os registros telefônicos de Gabriela.
718
00:42:53,173 --> 00:42:55,789
Três chamadas para o mesmo celular
o dia em que ela foi assassinada.
719
00:42:55,813 --> 00:42:56,980
Você tem um nome?
720
00:43:02,493 --> 00:43:05,653
Harry saiu para caçar perdizes.
Devo voltar a qualquer minuto.
721
00:43:06,813 --> 00:43:09,789
Você não pensou em cancelar,
dadas as circunstâncias?
722
00:43:09,813 --> 00:43:13,530
Estes são clientes que pagaram
pelo privilégio. É um negócio.
723
00:43:13,554 --> 00:43:16,629
No penúltimo fim de semana,
o que seu marido estava fazendo?
724
00:43:16,653 --> 00:43:19,789
Tínhamos convidados em casa. Alguns amigos.
725
00:43:19,813 --> 00:43:21,789
Eles chegaram no final da tarde
na sexta-feira
726
00:43:21,813 --> 00:43:23,789
e saiu depois do café da manhã na segunda-feira.
727
00:43:23,813 --> 00:43:25,789
O quê, você não saiu de casa?
728
00:43:26,020 --> 00:43:29,789
Acho que fomos dar um passeio.
Para o pub da aldeia.
729
00:43:29,813 --> 00:43:31,789
Vamos precisar de uma lista desses convidados
730
00:43:31,813 --> 00:43:34,710
e qualquer contato relevante
informações para eles.
731
00:43:34,734 --> 00:43:35,789
Para quê?
732
00:43:35,813 --> 00:43:38,380
Seu marido foi implicado
em uma investigação de assassinato.
733
00:43:38,560 --> 00:43:40,536
Harry não teve nada a ver com isso.
734
00:43:40,900 --> 00:43:42,900
Eles estarão esperando o almoço.
735
00:43:44,813 --> 00:43:48,518
Identificamos a mulher
encontramos em seu parque eólico.
736
00:43:48,542 --> 00:43:51,446
Ela atendia pelo nome de
Gabriela Baldoni.
737
00:43:51,470 --> 00:43:52,790
O nome não lembra nada.
738
00:43:52,814 --> 00:43:56,813
Realmente? Ela fez três ligações para
seu celular no dia em que ela morreu.
739
00:44:03,813 --> 00:44:07,300
Er, Gabriela e eu
estavam se vendo.
740
00:44:07,440 --> 00:44:10,416
- Foi só uma aventura.
- Há quanto tempo isso estava acontecendo?
741
00:44:10,441 --> 00:44:12,417
Alguns meses. Eu tinha terminado recentemente.
742
00:44:12,527 --> 00:44:14,183
Algum motivo específico?
743
00:44:14,208 --> 00:44:16,600
Estava ficando muito pesado.
Tenho uma família em que pensar.
744
00:44:16,625 --> 00:44:18,880
Claro, sim.
Você a viu no dia em que ela morreu?
745
00:44:18,905 --> 00:44:21,681
Não, ela me ligou,
naquela tarde de sexta-feira.
746
00:44:21,706 --> 00:44:23,413
Ela queria se encontrar no clube de sinuca.
747
00:44:23,438 --> 00:44:24,723
Para conversar, ela disse.
748
00:44:24,748 --> 00:44:26,724
Tínhamos uma casa cheia de convidados.
Eu não consegui fugir.
749
00:44:26,853 --> 00:44:28,789
Sobre o que ela queria falar?
750
00:44:28,813 --> 00:44:33,789
Ela, er... Ela não podia aceitar
que eu tinha terminado as coisas.
751
00:44:33,813 --> 00:44:35,789
Ela até ameaçou contar a Debs.
752
00:44:35,813 --> 00:44:38,274
E no dia seguinte, ela acabou morta
em seu parque eólico.
753
00:44:38,298 --> 00:44:41,439
Olha, se eu soubesse que era ela
quando falei com você, eu...
754
00:44:41,463 --> 00:44:43,789
O nome dela foi mencionado
no apelo público.
755
00:44:43,813 --> 00:44:45,789
O que, você não gostou
vindo para frente então?
756
00:44:45,813 --> 00:44:48,220
Você pode ver
como eu teria sido comprometido.
757
00:44:48,813 --> 00:44:52,149
Isso ajudaria nossa investigação
se você veio até a estação.
758
00:44:52,173 --> 00:44:54,789
Entrevista voluntária,
apenas para se descartar.
759
00:44:57,679 --> 00:44:58,656
Eu vou, er...
760
00:44:58,814 --> 00:45:00,789
Eu vou me trocar.
761
00:45:00,813 --> 00:45:03,540
Debs não consegue descobrir isso.
762
00:45:03,564 --> 00:45:06,813
Eu acho que isso é provavelmente o mínimo
das suas preocupações, Sr. Graylish.
763
00:45:15,173 --> 00:45:17,789
Certo, querido.
Eles só têm algumas perguntas.
764
00:45:17,813 --> 00:45:20,789
Não vou demorar.
Não, não há nada com que se preocupar.
765
00:45:20,813 --> 00:45:23,309
É só sobre a garota, certo?
Nada com que se preocupar.
766
00:45:23,333 --> 00:45:25,813
Ele foi pego
com seus mais quatro para baixo.
767
00:45:37,513 --> 00:45:38,813
Hum.
768
00:45:46,861 --> 00:45:48,861
Carol.
769
00:45:50,201 --> 00:45:52,177
Caminhe comigo um segundo.
770
00:45:52,601 --> 00:45:55,577
Tomamos declarações
dos convidados da casa de Harry Graylish.
771
00:45:55,602 --> 00:45:57,618
Todos eles confirmam
ele estava com eles naquele fim de semana.
772
00:45:57,643 --> 00:45:59,579
Bem, ele poderia facilmente ter escapado.
773
00:45:59,734 --> 00:46:02,710
Sua esposa também pode garantir
para o seu paradeiro.
774
00:46:02,735 --> 00:46:05,460
Ela está claramente encobrindo ele.
775
00:46:05,609 --> 00:46:07,585
Bem, a menos que você possa me encontrar
alguma evidência,
776
00:46:07,610 --> 00:46:10,180
não temos nada para amarrá-lo
ao assassinato de Gabriela.
777
00:46:10,814 --> 00:46:12,830
Mantenha-me atualizado, certo?
778
00:46:12,855 --> 00:46:14,420
Sim.
779
00:46:24,861 --> 00:46:27,340
Ridley, o que descobri na minha experiência,
780
00:46:27,365 --> 00:46:29,341
é esse o caminho
para manter um negócio funcionando.
781
00:46:29,366 --> 00:46:31,836
Homens de meia idade
com tempo disponível.
782
00:46:32,420 --> 00:46:34,861
Pier diems coberto
pelas despesas da empresa...
783
00:46:36,174 --> 00:46:38,260
Presumo que Gabriela
estava na folha de pagamento.
784
00:46:40,861 --> 00:46:41,838
Se não me engano,
785
00:46:41,862 --> 00:46:44,861
esta fotografia foi tirada neste bar.
786
00:46:45,401 --> 00:46:47,897
O bar que você disse estava fora dos limites.
787
00:46:48,381 --> 00:46:52,837
Essas meninas vêm aqui
na promessa de trabalho de limpeza.
788
00:46:52,861 --> 00:46:54,837
Eles raramente perdem a chance
para ganhar algum dinheiro extra.
789
00:46:54,861 --> 00:46:56,197
Realmente?
790
00:46:56,221 --> 00:46:57,960
E o que exatamente isso implica?
791
00:46:57,985 --> 00:46:59,801
Eles conversam, só isso.
792
00:47:00,221 --> 00:47:02,220
Apenas... um pouco de companhia fácil.
793
00:47:02,248 --> 00:47:03,560
Você está praticamente os cafetinando.
794
00:47:03,585 --> 00:47:07,560
Contanto que os convidados continuem pagando
para bebidas, então todos ficam felizes.
795
00:47:07,680 --> 00:47:10,680
E é Harry Graylish
um desses convidados?
796
00:47:11,714 --> 00:47:13,860
Um homem na minha posição...
797
00:47:14,227 --> 00:47:15,523
vale a pena ser discreto.
798
00:47:15,861 --> 00:47:18,837
Bem, enquanto você está encobrindo ele...
799
00:47:18,861 --> 00:47:21,252
nós trazemos
na Unidade de Fiscalização de Imigração,
800
00:47:21,276 --> 00:47:23,540
vamos fechar este hotel,
haverá uma auditoria completa,
801
00:47:23,565 --> 00:47:26,541
eles vão cobrar 20 mil de você
para cada trabalhador ilegal que você tiver.
802
00:47:26,566 --> 00:47:30,542
- E quanto a isso?
- E comprometer um velho amigo?
803
00:47:30,567 --> 00:47:33,543
Um velho amigo?
Você está infringindo a lei, Jimmy.
804
00:47:33,568 --> 00:47:34,568
Você está infringindo a lei.
805
00:47:40,508 --> 00:47:42,844
Eu fiz uma verificação de antecedentes
em Harry Graylish.
806
00:47:42,869 --> 00:47:44,669
Um pouco de juventude desperdiçada.
807
00:47:46,214 --> 00:47:48,760
As acusações de dirigir alcoolizado
que lhe custou sua licença,
808
00:47:48,785 --> 00:47:51,401
os carros velozes, as festas,
as mulheres "inadequadas".
809
00:47:51,426 --> 00:47:53,602
- Deixei tudo isso para trás.
- Sim, o homem de família dedicado
810
00:47:53,654 --> 00:47:55,430
que por acaso está jogando fora.
811
00:47:55,455 --> 00:47:57,431
Poupe-me da elevação moral.
Não vai lavar.
812
00:47:57,861 --> 00:48:00,020
Ela estava trabalhando aqui ilegalmente.
813
00:48:00,267 --> 00:48:02,403
Ela nem era italiana.
814
00:48:02,861 --> 00:48:05,980
Não, ela cresceu perto de Roma.
Fizemos planos para visitar.
815
00:48:06,201 --> 00:48:08,177
Ela estava te contando um monte de mentiras,
Senhor Graylish,
816
00:48:08,202 --> 00:48:10,202
mas talvez você já soubesse disso.
817
00:48:11,647 --> 00:48:13,623
Eu realmente deveria voltar para casa, para minha esposa.
818
00:48:13,861 --> 00:48:15,861
Bem, nós sabemos onde você está.
819
00:48:16,354 --> 00:48:18,354
Se houver algum desenvolvimento urgente...
820
00:48:21,194 --> 00:48:24,850
Harry notou Gabriela no bar
uma noite,
821
00:48:25,334 --> 00:48:27,630
me perguntou se eu poderia fazer uma apresentação.
822
00:48:27,655 --> 00:48:31,631
Certo. E você se sentiu obrigado
para satisfazê-lo, não é?
823
00:48:31,656 --> 00:48:34,307
Ele não é um homem para quem você diz não.
824
00:48:34,332 --> 00:48:36,633
- Há quanto tempo isso aconteceu?
- Bem, alguns meses...
825
00:48:36,658 --> 00:48:38,634
Estava claro que ele estava apaixonado.
826
00:48:38,659 --> 00:48:40,635
Ele armou para ela um apartamento
onde eles poderiam se encontrar.
827
00:48:40,660 --> 00:48:42,980
Ela até tinha sua própria chave.
828
00:48:43,028 --> 00:48:46,004
Você avisou Harry Graylish
que estávamos atrás dele?
829
00:48:47,583 --> 00:48:50,300
Eu liguei para ele
para dizer a ele que ela estava morta
830
00:48:50,361 --> 00:48:52,337
logo depois que você saiu do hotel.
831
00:48:52,861 --> 00:48:55,837
Eu praticamente posso ver você
ajudando-o a limpar a bagunça.
832
00:48:55,861 --> 00:48:58,032
Ah, pare com isso, Ridley.
Você não acredita seriamente nisso?
833
00:48:58,056 --> 00:49:00,517
Você não tem consciência?
Ela estava trabalhando para você,
834
00:49:00,541 --> 00:49:01,877
você deveria ter sido
cuidando dela.
835
00:49:01,901 --> 00:49:03,620
Gabriela sabia o placar.
836
00:49:03,645 --> 00:49:06,461
Ela era camareira
que havia conseguido um pouco de dinheiro.
837
00:49:06,486 --> 00:49:09,622
Ouça, ela teve a cabeça esmagada,
seu corpo foi jogado na charneca,
838
00:49:09,647 --> 00:49:11,623
e em vez de ser franco comigo,
839
00:49:11,648 --> 00:49:13,648
você estava cuidando de suas próprias costas!
840
00:49:18,221 --> 00:49:20,060
Graylish não a matou.
841
00:49:21,901 --> 00:49:23,837
Ele não tem isso dentro dele.
842
00:49:23,861 --> 00:49:25,861
Bem, espero que sim, para o seu bem.
843
00:49:27,074 --> 00:49:29,604
Porque se não,
nós vamos cobrar de você
844
00:49:29,633 --> 00:49:32,473
por obstruir uma investigação de assassinato.
845
00:49:39,861 --> 00:49:41,636
'Você está assistindo The Kill List,
846
00:49:41,660 --> 00:49:45,877
'e outra atualização sobre
o caso do assassinato de Gabriela Baldoni.'
847
00:49:45,901 --> 00:49:48,837
'Em desenvolvimentos recentes
obtido de DI Ridley, '
848
00:49:48,861 --> 00:49:50,837
a polícia já confirmou
que a mulher morta
849
00:49:50,861 --> 00:49:54,420
era, na verdade, um cidadão albanês,
trabalhando aqui ilegalmente.
850
00:49:54,444 --> 00:49:56,837
Então, o que estamos pensando aqui, Doom Dog?
851
00:49:56,861 --> 00:49:59,216
Drogas? Tráfico sexual?
852
00:49:59,240 --> 00:50:01,037
Crime organizado?
853
00:50:01,061 --> 00:50:03,837
Bem, Night Jar,
não estamos descartando nada.
854
00:50:03,861 --> 00:50:06,837
Embora o caso tenha levado um
reviravolta inesperada esta noite
855
00:50:06,861 --> 00:50:09,837
com interrogatório policial
uma pessoa de interesse...
856
00:50:09,861 --> 00:50:11,568
Harry Graylish,
857
00:50:11,592 --> 00:50:14,180
CEO da Graylish Enterprises.
858
00:50:14,205 --> 00:50:17,205
Parece que ele pode estar no quadro
por seu assassinato.
859
00:52:02,981 --> 00:52:06,597
Então, Mallors apresentou Gabriela
para acinzentado,
860
00:52:06,622 --> 00:52:09,598
no bar do The Palace Hotel,
e, segundo ele,
861
00:52:09,623 --> 00:52:11,599
evoluiu para algo mais
do que apenas uma aventura.
862
00:52:11,624 --> 00:52:13,009
E quando ele te contou tudo isso?
863
00:52:13,033 --> 00:52:14,600
Ontem à noite, quando fui vê-lo.
864
00:52:14,625 --> 00:52:16,601
Ele estava apresentando suas garotas
aos convidados.
865
00:52:16,626 --> 00:52:19,030
Ele provavelmente os estava roubando
para bebidas também, conhecendo-o.
866
00:52:19,055 --> 00:52:20,234
Mais um de seus golpes.
867
00:52:20,259 --> 00:52:22,860
Ele também me disse Graylish
tinha um apartamento em Sebdon Village,
868
00:52:22,885 --> 00:52:25,080
um pequeno ninho de amor adequado
para os dois.
869
00:52:25,264 --> 00:52:26,586
Talvez se você tivesse me contado isso,
870
00:52:26,611 --> 00:52:29,129
eu teria algo
para recuar com Graylish.
871
00:52:29,154 --> 00:52:30,917
Eu só acho que deveríamos conseguir um mandado
e procure o local.
872
00:52:30,942 --> 00:52:33,549
Com que fundamento? Ele entrou
para uma entrevista voluntária.
873
00:52:33,574 --> 00:52:36,550
Bem, talvez encontremos algo
que podemos atribuir a ele.
874
00:52:36,575 --> 00:52:39,551
Hum. Ele não vai gostar disso.
Ele fica um pouco impaciente.
875
00:52:39,576 --> 00:52:41,120
Parece alguém
com algo a esconder.
876
00:52:41,145 --> 00:52:43,303
Aqui, o DCI está no caminho da guerra.
Torne-se escasso...
877
00:52:43,328 --> 00:52:45,328
Ridley! Carol! Entre aqui.
878
00:52:59,901 --> 00:53:01,860
Harry Graylish está em toda a internet,
879
00:53:01,885 --> 00:53:04,181
nome foi postado em um fórum de crime verdadeiro.
880
00:53:04,206 --> 00:53:05,721
Essa é a primeira vez que ouvi falar disso.
881
00:53:05,746 --> 00:53:07,721
Doom Dog cita sua fonte
882
00:53:07,746 --> 00:53:10,620
como aposentado
ex-detetive inspetor Ridley.
883
00:53:11,261 --> 00:53:13,680
- Até consegue uma verificação de nome.
- Ah, isso é... Kit McKellen?
884
00:53:13,705 --> 00:53:15,681
Bom rapaz, acha que ele é um pouco detetive.
885
00:53:15,706 --> 00:53:17,380
O quê, e você tem sido indulgente com ele?
886
00:53:17,405 --> 00:53:20,061
Eu poderia ter dado uma piscadela para ele
sobre alguns desenvolvimentos,
887
00:53:20,086 --> 00:53:21,680
mas eu não dei a ele Harry Graylish.
888
00:53:21,705 --> 00:53:23,681
Não me surpreenderia se ele processasse.
889
00:53:23,706 --> 00:53:25,682
Você pode fazer pior do que ouvir
ao que ele tem a dizer...
890
00:53:25,707 --> 00:53:28,909
Esses detetives da web
são incômodos que sugam o tempo.
891
00:53:28,934 --> 00:53:32,258
Posso lembrá-lo respeitosamente
temos um assassinato não resolvido,
892
00:53:32,282 --> 00:53:33,511
temos uma vítima sem nome,
893
00:53:33,535 --> 00:53:35,527
e um assassino sociopata
correndo anéis ao nosso redor.
894
00:53:35,551 --> 00:53:37,434
OK. Talvez se todos nós apenas nos acalmássemos?
895
00:53:37,458 --> 00:53:39,462
Avisei você, não foi?
Disse que não era confiável.
896
00:53:39,486 --> 00:53:41,837
Sim, bem, é bom saber
vocês dois têm muita fé em mim.
897
00:53:41,861 --> 00:53:44,650
Eu vou ter que acalmar as coisas
com acinzentado,
898
00:53:44,674 --> 00:53:46,837
- sem falar no Super.
- Não faça isso por minha conta.
899
00:53:47,100 --> 00:53:50,861
No que me diz respeito,
ele está envolvido nisso até os olhos.
900
00:53:51,174 --> 00:53:53,174
Saia do meu escritório, Ridley.
901
00:54:12,474 --> 00:54:14,450
Uma reforma é a melhor maneira
conhecer um barco.
902
00:54:14,475 --> 00:54:18,451
Algo que foi negligenciado,
anulado...
903
00:54:18,647 --> 00:54:20,687
restaurado à sua antiga glória.
904
00:54:22,121 --> 00:54:24,417
Dê um passo para trás no final do dia,
905
00:54:24,667 --> 00:54:27,643
o sol atrás de você,
uma expressão satisfeita em seu rosto.
906
00:54:27,861 --> 00:54:29,861
Um trabalho bem feito.
907
00:54:30,474 --> 00:54:32,450
Não tenho certeza de como isso vai durar.
908
00:54:32,528 --> 00:54:35,504
Olha, eu já te disse, Jack.
Esses bits são temporários.
909
00:54:35,694 --> 00:54:37,670
Não seria mais fácil
apenas comprar um novo?
910
00:54:38,100 --> 00:54:40,861
Sim, seria.
911
00:54:41,861 --> 00:54:44,861
Mas este barco está além
valor sentimental para mim.
912
00:54:45,861 --> 00:54:47,264
Foi ideia da minha esposa.
913
00:54:50,934 --> 00:54:52,774
Mamãe diz que você nunca fala sobre eles.
914
00:55:00,358 --> 00:55:01,838
Minha mãe teve uma crise.
915
00:55:01,862 --> 00:55:04,260
Sim, ela me disse
ela conversou com Geri.
916
00:55:04,285 --> 00:55:07,605
- Claro que ela estará em casa em breve.
- Por que, para onde ela foi?
917
00:55:09,568 --> 00:55:11,568
Mamãe às vezes a considera um dado adquirido.
918
00:55:12,861 --> 00:55:13,838
Olá!
919
00:55:13,862 --> 00:55:17,060
Não se preocupe. Essas coisas acontecem,
tudo ficará bem.
920
00:55:17,641 --> 00:55:19,161
Pensei que você poderia querer uma carona.
921
00:55:20,220 --> 00:55:21,516
Estou na minha bicicleta.
922
00:55:21,541 --> 00:55:23,517
Está tudo bem, vamos aguentar
na parte de trás do carro.
923
00:55:23,861 --> 00:55:27,701
Sim, vá em frente, eu vou arrumar.
Sem problemas.
924
00:55:30,741 --> 00:55:33,077
Espero que ele não tenha ultrapassado as boas-vindas.
925
00:55:33,102 --> 00:55:36,742
Não, de jeito nenhum. Ele é um ótimo rapaz.
926
00:55:37,614 --> 00:55:39,294
Sim.
927
00:55:40,768 --> 00:55:43,300
Eu consegui acalmar as coisas
com Goodwin.
928
00:55:43,547 --> 00:55:45,980
Tenho certeza que se você oferecesse um pedido de desculpas...
929
00:55:46,560 --> 00:55:49,536
Ha! Você sabe que isso não vai acontecer.
930
00:55:49,748 --> 00:55:52,300
E você está totalmente inocente, como sempre!
931
00:55:52,325 --> 00:55:54,660
Eu nunca comprometeria um caso,
você sabe disso.
932
00:55:56,541 --> 00:55:59,517
Recuperamos arquivos
do laptop de Stewart Daley.
933
00:55:59,728 --> 00:56:02,540
Estrangeiros
com suspeitas de identidades falsas.
934
00:56:02,565 --> 00:56:04,541
Isso vai demorar um pouco
para passar por eles.
935
00:56:04,741 --> 00:56:06,077
Sim, bem, você sabe, Gabriela,
936
00:56:06,102 --> 00:56:09,238
talvez ela seja apenas uma daquelas pessoas
quem não queria ser encontrado?
937
00:56:09,263 --> 00:56:10,420
Muda o nome dela,
938
00:56:10,445 --> 00:56:13,421
se encontra em um país estrangeiro,
apenas desliza entre as rachaduras.
939
00:56:13,446 --> 00:56:15,140
Mispers não nos deu fósforos.
940
00:56:15,165 --> 00:56:17,300
Você sabe, você poderia fazer pior
do que trazer Kit McKellen.
941
00:56:17,325 --> 00:56:20,301
Aquele site que ele tem tem muito
de postos de pessoas desaparecidas.
942
00:56:20,326 --> 00:56:22,302
Goodwin nunca aceitaria isso.
943
00:56:22,667 --> 00:56:25,860
Um briefing informal, você sabe.
Ele é inteligente, ele inventa coisas.
944
00:56:28,021 --> 00:56:29,580
Vale a pena tentar.
945
00:56:31,301 --> 00:56:33,277
Vou pedir ao Darren para marcar uma reunião.
946
00:56:33,381 --> 00:56:35,837
Vamos nos reagrupar amanhã de manhã.
Ficha limpa.
947
00:56:35,861 --> 00:56:37,861
Isto é, se você puder se rasgar
longe disso.
948
00:56:39,400 --> 00:56:40,570
Nada mal, não é?
949
00:56:42,627 --> 00:56:43,987
Vê você.
950
00:56:46,407 --> 00:56:48,383
Ah, Jack. Venha aqui, eu farei isso.
951
00:56:53,409 --> 00:56:55,385
♪ Doo-doo-dootle-doo-doo ♪
952
00:56:55,410 --> 00:56:58,340
♪ Ah... ♪
953
00:57:01,574 --> 00:57:03,550
Pegue amanhã.
954
00:57:03,575 --> 00:57:05,391
- Parecia bom.
- Yeah, yeah.
955
00:57:05,416 --> 00:57:07,552
Os caras são brilhantes,
mas pelo amor de Deus, não conte a eles.
956
00:57:07,577 --> 00:57:10,577
Bons músicos custam dinheiro, sabia?
957
00:57:11,374 --> 00:57:13,350
Você não deveria estar para baixo
na estação esta manhã?
958
00:57:13,434 --> 00:57:15,410
Sim...
959
00:57:15,435 --> 00:57:16,955
Acho que eles podem se dar bem sem mim.
960
00:57:19,861 --> 00:57:21,260
Você caminhou.
961
00:57:22,287 --> 00:57:24,583
Não exatamente, não.
962
00:57:24,608 --> 00:57:27,584
Bem, você vai me dizer
o que aconteceu ou não devo perguntar?
963
00:57:27,609 --> 00:57:28,785
Ah, eu não sei.
964
00:57:28,810 --> 00:57:31,266
Eu só acho que as coisas mudaram
desde a minha época, Annie.
965
00:57:31,291 --> 00:57:34,060
Oh, você quer dizer Carol, dando as ordens.
966
00:57:34,934 --> 00:57:36,550
Sim...
967
00:57:36,728 --> 00:57:38,704
..isso também. Sim.
968
00:57:38,729 --> 00:57:40,580
Vou levar algum tempo para me acostumar.
969
00:57:41,567 --> 00:57:44,300
Bem, você fez a coisa certa,
voltando para lá.
970
00:57:44,325 --> 00:57:46,301
Sim, bem, você sabe,
o barco me mantém ocupado,
971
00:57:46,326 --> 00:57:47,420
mas eu precisava de outra coisa.
972
00:57:50,774 --> 00:57:52,774
- Vou embora, sim.
- Sim.
973
00:57:54,441 --> 00:57:55,418
Até mais, pessoal.
974
00:57:55,443 --> 00:57:57,442
- Vê você!
- Vê você!
975
00:58:12,380 --> 00:58:14,836
Não se atreva a fazer uma manobra
assim em mim de novo,
976
00:58:14,861 --> 00:58:15,838
você entende?
977
00:58:15,862 --> 00:58:18,125
A única razão pela qual você não foi entregue
para as autoridades
978
00:58:18,149 --> 00:58:21,837
é porque eu ainda acho que você tem
algo a oferecer. Certo?
979
00:58:21,861 --> 00:58:24,500
- Sim.
- OK, vamos fazer esse briefing.
980
00:58:24,567 --> 00:58:25,567
OK.
981
00:58:28,474 --> 00:58:29,474
Manhã.
982
00:58:38,014 --> 00:58:38,991
Então, nós...
983
00:58:39,862 --> 00:58:42,220
reduziu a lista
de possíveis correspondências.
984
00:58:42,245 --> 00:58:44,221
Pode valer a pena procurar
através da lista de nomes.
985
00:58:44,861 --> 00:58:47,837
Mulheres de origem albanesa
que foram dados como desaparecidos
986
00:58:47,861 --> 00:58:49,460
no site nos últimos três anos.
987
00:58:49,485 --> 00:58:51,860
Perfil de Gabriela
foi postado na Interpol.
988
00:58:51,885 --> 00:58:53,181
Não conseguimos nenhuma correspondência.
989
00:58:53,614 --> 00:58:56,270
Esses perfis
são notoriamente imprecisos.
990
00:58:56,295 --> 00:58:58,591
Muitas vezes eles têm muito pouca semelhança
991
00:58:58,616 --> 00:59:02,120
- na cara da vítima real.
- O cabelo da Gabriela estava descolorido.
992
00:59:02,281 --> 00:59:04,257
Esse fato por si só
poderia ter distorcido qualquer pesquisa.
993
00:59:04,282 --> 00:59:07,258
Isso é verdade, e se tivermos
para fazer nossas perguntas
994
00:59:07,283 --> 00:59:09,460
à polícia albanesa,
isso pode levar semanas.
995
00:59:09,701 --> 00:59:12,380
Eu gosto de escolher um UID aleatório.
996
00:59:12,405 --> 00:59:13,405
Um UID?
997
00:59:14,414 --> 00:59:17,414
É um... Falecido Não Identificado.
998
00:59:19,074 --> 00:59:22,690
Não importa. É, er...
apenas um acrônimo para solução de crimes.
999
00:59:22,715 --> 00:59:26,691
O que importa é se você...
olhe para o rosto dela,
1000
00:59:26,716 --> 00:59:29,716
você experimenta
uma resposta emocional. Sim?
1001
00:59:30,108 --> 00:59:32,084
Mas quando você vira de cabeça para baixo,
1002
00:59:32,109 --> 00:59:34,085
a resposta fica mais objetiva...
1003
00:59:34,110 --> 00:59:36,475
Me desculpe, não vejo como isso
está levando as coisas adiante.
1004
00:59:36,741 --> 00:59:37,757
Er...
1005
00:59:37,782 --> 00:59:40,718
Anoto todas as estatísticas vitais.
1006
00:59:40,743 --> 00:59:42,719
Altura, cor do cabelo, peso,
1007
00:59:42,861 --> 00:59:45,940
e então eu faço uma anotação
de quaisquer recursos exclusivos.
1008
00:59:46,094 --> 00:59:48,260
Folheados, ossos quebrados, tatuagens.
1009
00:59:48,414 --> 00:59:51,774
O espaço entre o queixo
e o nariz é vital.
1010
00:59:53,081 --> 00:59:56,537
E então eu apenas comparo
com qualquer relato de pessoa desaparecida.
1011
00:59:56,562 --> 00:59:59,898
Como um site de namoro para pessoas mortas.
1012
01:00:00,221 --> 01:00:03,877
Certo! Bem, vamos trabalhar do nosso jeito
através desses nomes,
1013
01:00:03,901 --> 01:00:05,837
e, er... veja se combina
alguma das fotos
1014
01:00:05,861 --> 01:00:07,837
que encontramos no laptop de Stewart Daley.
1015
01:00:07,861 --> 01:00:10,540
Espere, eu não te mostrei
os algoritmos.
1016
01:00:10,565 --> 01:00:13,940
Outra hora, né? Obrigada, Ridley.
1017
01:00:17,861 --> 01:00:19,837
Os policiais são céticos na melhor das hipóteses,
1018
01:00:19,861 --> 01:00:21,837
Eu aceitaria o que eles dizem
com uma pitada de sal.
1019
01:00:21,861 --> 01:00:24,877
- Vamos lá, os detetives da Web são piores.
- Sim.
1020
01:00:24,901 --> 01:00:28,861
Essas verdadeiras comunidades criminosas
estão inundados de drama competitivo.
1021
01:00:29,427 --> 01:00:32,100
Valeu a pena tentar.
Obrigado por ter vindo.
1022
01:00:32,125 --> 01:00:35,101
Ah, fico feliz em ajudar. Desde que
isso nos dá algumas novas pistas.
1023
01:00:35,348 --> 01:00:37,684
- Sim., é, er...
- é onde tudo acontece, então?
1024
01:00:37,709 --> 01:00:39,325
- A sala de incidentes?
- Sim.
1025
01:00:39,350 --> 01:00:42,350
- PC Glover aqui irá acompanhá-lo.
- Oh sim.
1026
01:00:46,034 --> 01:00:47,330
- Quem ligou?
- Uma das empresas de táxi...
1027
01:00:47,561 --> 01:00:49,537
Tivemos um avanço
com as empresas de táxi.
1028
01:00:49,562 --> 01:00:51,545
Olha, um motorista de táxi pagou uma passagem
1029
01:00:51,569 --> 01:00:53,538
que correspondia à descrição de Gabriela.
1030
01:00:53,563 --> 01:00:56,060
A classificação fora do hotel
na noite em que ela desapareceu.
1031
01:00:56,220 --> 01:00:57,447
Por que não o trouxemos?
1032
01:00:57,472 --> 01:00:59,447
A central ainda está rastreando o endereço dele.
1033
01:00:59,472 --> 01:01:02,420
- Sabemos para onde ele a levou?
- Sim. Até a vila de Sebdon.
1034
01:01:04,074 --> 01:01:06,234
Obrigado, Darren.
1035
01:02:18,687 --> 01:02:20,687
Ridley?
1036
01:02:22,747 --> 01:02:24,747
Parece sangue.
1037
01:02:26,491 --> 01:02:28,467
Temos um depoimento de um taxista
1038
01:02:28,491 --> 01:02:31,467
dizendo que deixou Gabriela
na vila de Sebdon às 21h
1039
01:02:31,491 --> 01:02:33,300
na última noite
que ela foi vista viva.
1040
01:02:33,325 --> 01:02:34,981
Não tenho ideia do que ela estava fazendo lá.
1041
01:02:35,006 --> 01:02:36,302
Acho que ela estava conhecendo você.
1042
01:02:36,327 --> 01:02:39,303
Eu já te disse,
Não vi Gabriela naquele fim de semana.
1043
01:02:39,328 --> 01:02:41,304
Este é o celular da Gabriela.
1044
01:02:41,329 --> 01:02:43,860
Foi encontrado no quarto de
um apartamento que você possui na Saxon Road.
1045
01:02:43,885 --> 01:02:47,021
- Ela pode ter deixado lá.
- Na noite em que ela foi assassinada?
1046
01:02:47,046 --> 01:02:48,240
Ela poderia ter entrado a qualquer momento.
1047
01:02:48,265 --> 01:02:51,260
O mesmo celular foi usado
enviar uma mensagem para Elena Mondelo
1048
01:02:51,285 --> 01:02:54,261
para tranquilizá-la
que Gabriela estava segura e bem,
1049
01:02:54,286 --> 01:02:56,262
mas sabemos que ela era
já morto até então.
1050
01:02:56,287 --> 01:02:57,264
Bem, eu não enviei.
1051
01:02:57,289 --> 01:03:00,125
Também na gaveta,
encontramos um moletom com capuz, azul marinho,
1052
01:03:00,150 --> 01:03:03,265
que combina com as fibras
que foram encontrados no corpo de Gabriela.
1053
01:03:03,290 --> 01:03:05,266
Abri aquelas gavetas do quarto.
1054
01:03:05,491 --> 01:03:07,100
Eu os teria visto.
1055
01:03:07,143 --> 01:03:10,119
Oh. Então você estava no apartamento
recentemente, então?
1056
01:03:10,724 --> 01:03:11,724
Hum?
1057
01:03:13,337 --> 01:03:14,314
Olha, eu-eu...
1058
01:03:17,300 --> 01:03:20,580
- Talvez eu tenha ido lá ontem...
- Er...
1059
01:03:20,897 --> 01:03:24,353
Eu-eu-eu precisava de algum espaço,
você sabe, algum lugar para pensar.
1060
01:03:24,378 --> 01:03:26,354
Olha...Harry...
1061
01:03:26,491 --> 01:03:29,467
também encontramos sangue no local,
1062
01:03:29,491 --> 01:03:32,147
que a perícia confirma como sendo de Gabriela.
1063
01:03:32,171 --> 01:03:35,169
- O que?
- Então você pode ver como estou assumindo
1064
01:03:35,193 --> 01:03:36,827
que você voltou para aquele apartamento
1065
01:03:36,851 --> 01:03:39,103
para limpar algumas evidências incriminatórias,
1066
01:03:39,127 --> 01:03:40,468
que ligou você ao assassinato.
1067
01:03:40,492 --> 01:03:42,667
Eu não limpei nada!
Alguém está armando para mim!
1068
01:03:42,691 --> 01:03:45,307
Olha, eu acho que você
eventualmente descobri
1069
01:03:45,331 --> 01:03:46,467
como ela era, ela era exigente,
1070
01:03:46,491 --> 01:03:48,467
ela pode estar dormindo
com outra pessoa,
1071
01:03:48,491 --> 01:03:51,028
mas ela definitivamente estava brincando
Harry Graylish.
1072
01:03:51,052 --> 01:03:52,950
Você voltou para terminar,
1073
01:03:52,974 --> 01:03:55,491
mas ela não estava aceitando nada disso,
estou certo?
1074
01:04:03,491 --> 01:04:05,531
Eu nunca poderia ter machucado Gabriela.
1075
01:04:07,491 --> 01:04:09,491
Eu a amava.
1076
01:04:10,237 --> 01:04:12,213
Muito conveniente, você não acha?
1077
01:04:12,238 --> 01:04:14,880
Primeiro, ela foi uma aventura,
e agora ela é o amor da vida dele.
1078
01:04:14,905 --> 01:04:17,020
Sim. Parecia bastante genuíno, no entanto.
1079
01:04:17,491 --> 01:04:19,467
Ele tem forma de namorador em série.
1080
01:04:19,491 --> 01:04:22,467
Sim, ele também tem um álibi
para a janela do assassinato.
1081
01:04:22,491 --> 01:04:24,507
Sua esposa. Nós acreditamos nela?
1082
01:04:24,531 --> 01:04:26,540
Nós acreditamos nele?
1083
01:04:33,491 --> 01:04:35,011
Sente-se.
1084
01:04:38,851 --> 01:04:42,467
Então, seu marido lhe contou
que ele estava tendo um caso?
1085
01:04:42,491 --> 01:04:46,020
Não precisava.
Os sinais estavam todos lá.
1086
01:04:46,237 --> 01:04:48,237
A discrição dificilmente é o forte de Harry.
1087
01:04:50,037 --> 01:04:51,877
Ele nunca iria me deixar.
1088
01:04:53,491 --> 01:04:54,491
Tudo isso.
1089
01:04:56,144 --> 01:04:58,824
A única certeza que sempre tive.
1090
01:05:04,491 --> 01:05:08,171
'Eu avistei os faróis
da janela da cozinha.
1091
01:05:17,491 --> 01:05:19,491
'Ela era mais jovem do que eu esperava.'
1092
01:05:23,404 --> 01:05:25,380
Eu quero ver Harry.
1093
01:05:25,491 --> 01:05:28,467
Você não verá meu marido novamente.
1094
01:05:28,740 --> 01:05:31,987
Você acha que ele pode simplesmente me jogar de lado
quando lhe convém?
1095
01:05:32,011 --> 01:05:33,491
Ele prometeu que cuidaria de mim.
1096
01:05:34,531 --> 01:05:39,491
Bem, as promessas de Harry
nunca contabilizaram muito.
1097
01:05:43,491 --> 01:05:45,491
Você nunca o fará feliz!
1098
01:05:46,491 --> 01:05:48,491
Não do jeito que eu posso!
1099
01:05:54,491 --> 01:05:56,467
Parte de mim queria levá-la para dentro,
1100
01:05:56,491 --> 01:05:59,500
e mostrá-lo
para o homem que ele realmente era.
1101
01:06:00,038 --> 01:06:01,878
Em vez disso, mandei-a embora.
1102
01:06:14,797 --> 01:06:17,020
Fiz tudo o que pude para salvar a face.
1103
01:06:20,190 --> 01:06:23,166
E você contou ao seu marido
sobre esse encontro?
1104
01:06:23,197 --> 01:06:24,853
A situação foi resolvida.
1105
01:06:24,878 --> 01:06:27,174
Recuperamos algumas evidências forenses
1106
01:06:27,199 --> 01:06:29,175
que o liga ao assassinato de Gabriela.
1107
01:06:29,200 --> 01:06:33,200
Se você está encobrindo ele,
isso é um crime grave.
1108
01:06:41,231 --> 01:06:44,231
Ele saiu cedo, no domingo.
1109
01:06:45,491 --> 01:06:47,491
Antes mesmo de a casa acordar.
1110
01:06:48,491 --> 01:06:52,020
- Disse que precisava ir ao escritório.
- O escritório em Sowerton?
1111
01:06:52,045 --> 01:06:54,260
Ele ficou fora por no máximo uma hora.
1112
01:06:57,297 --> 01:06:58,657
De volta antes do café da manhã.
1113
01:07:00,491 --> 01:07:04,020
Já temos o suficiente em Graylish
para levar isso ao CPS.
1114
01:07:04,045 --> 01:07:05,400
O álibi está em pedaços.
1115
01:07:05,425 --> 01:07:07,400
Ele não se encaixa no perfil
de um sociopata.
1116
01:07:07,425 --> 01:07:10,401
Para o inferno com o perfil dele.
O sangue dela estava no apartamento dele.
1117
01:07:10,426 --> 01:07:12,402
Vestígios insignificantes de sangue,
1118
01:07:12,427 --> 01:07:14,120
inconsistente com uma lesão traumática contusa.
1119
01:07:14,145 --> 01:07:15,940
Você realmente acha que alguém
plantou lá?
1120
01:07:16,171 --> 01:07:17,667
Tudo parece um pouco arrumado para mim.
1121
01:07:17,691 --> 01:07:20,147
Ele é um misógino arrogante e arrogante.
1122
01:07:20,171 --> 01:07:22,700
E meu instinto me diz que ele fez isso.
Até a esposa dele tem dúvidas.
1123
01:07:25,297 --> 01:07:27,506
Jack me disse que Geri está
saiu de casa, certo?
1124
01:07:27,980 --> 01:07:30,491
Ela estará em casa em breve.
1125
01:07:31,491 --> 01:07:33,827
Ela é tão boa na coisa de mãe,
você sabe?
1126
01:07:33,851 --> 01:07:34,940
Como ela é...
1127
01:07:34,965 --> 01:07:37,100
ela tem essa conexão especial
com Jack.
1128
01:07:37,125 --> 01:07:41,101
E às vezes eu... eu simplesmente sinto
como se eu fosse excedente às necessidades.
1129
01:07:41,126 --> 01:07:44,102
Sim, você sabe, às vezes neste trabalho...
1130
01:07:44,491 --> 01:07:46,667
você simplesmente esquece as coisas que importam.
1131
01:07:49,210 --> 01:07:50,467
É Goodwin.
1132
01:07:50,491 --> 01:07:52,467
Sim. Tenho que ir embora.
1133
01:07:52,491 --> 01:07:54,467
Aguentar. Você vai me dizer
onde você está indo?
1134
01:07:54,491 --> 01:07:56,491
Não.
1135
01:08:18,430 --> 01:08:21,430
Começando a pensar que você não viria.
1136
01:08:29,491 --> 01:08:32,380
- Você perdeu peso.
- Huh.
1137
01:08:32,405 --> 01:08:33,820
O estômago não está bem.
1138
01:08:34,217 --> 01:08:38,193
A comida aqui não é comestível.
A enfermeira me deu uma aspirina.
1139
01:08:38,491 --> 01:08:40,467
Tem que cuidar de si mesmo.
1140
01:08:40,491 --> 01:08:44,467
Bem, eu não sei o que eles esperam,
trancado neste lugar.
1141
01:08:44,491 --> 01:08:47,700
Luzes brilhantes e latrinas fedorentas,
Eu nem deveria estar aqui.
1142
01:08:52,491 --> 01:08:54,491
Me pediram para fazer um curso...
1143
01:08:55,284 --> 01:08:57,124
..para me responsabilizar.
1144
01:08:58,491 --> 01:09:01,467
Reconheça o dano
Eu fiz isso comigo e com os outros.
1145
01:09:01,491 --> 01:09:03,467
Justiça restaurativa.
1146
01:09:03,491 --> 01:09:05,491
Está na moda hoje em dia.
1147
01:09:06,491 --> 01:09:09,467
Eu contei a eles sobre suas visitas.
1148
01:09:09,491 --> 01:09:12,491
Tenho conversado sobre as coisas
há meses.
1149
01:09:13,491 --> 01:09:15,491
Eventos infelizes daquela noite.
1150
01:09:20,284 --> 01:09:23,940
Aquele assassinato em Brackenbed Moor...
1151
01:09:24,297 --> 01:09:26,457
era um negócio desagradável.
1152
01:09:27,700 --> 01:09:29,580
Nenhuma prisão, então?
1153
01:09:30,491 --> 01:09:32,467
Ainda construindo um perfil, você sabe.
1154
01:09:32,491 --> 01:09:35,180
Então você pensou que viria até mim
para dicas?
1155
01:09:35,205 --> 01:09:37,380
É difícil adivinhar um sociopata.
1156
01:09:43,257 --> 01:09:45,233
Sociopatas são fantasistas.
1157
01:09:45,258 --> 01:09:47,234
Eles gostam de jogar.
1158
01:09:47,404 --> 01:09:49,466
As vidas tendem a ser bastante mundanas.
1159
01:09:49,920 --> 01:09:51,667
Empregos sem saída.
1160
01:09:51,691 --> 01:09:56,140
Privado de qualquer estímulo significativo.
1161
01:09:58,531 --> 01:10:03,491
Muitas vezes... danificado
por um evento traumático anterior.
1162
01:10:04,143 --> 01:10:07,119
Desprezado em algum momento de sua vida.
1163
01:10:07,144 --> 01:10:11,120
Movido por uma necessidade enjoativa de aprovação.
1164
01:10:11,410 --> 01:10:14,410
Achamos que este homem conhecia a mulher.
1165
01:10:17,011 --> 01:10:20,987
Ele estará acompanhando o caso com...
um fanatismo zeloso.
1166
01:10:21,011 --> 01:10:23,467
Voltando à cena do crime.
1167
01:10:23,491 --> 01:10:25,691
Mas seu ego levará a melhor sobre ele.
1168
01:10:26,831 --> 01:10:29,151
Mais cedo ou mais tarde,
ele vai cometer um erro.
1169
01:10:31,297 --> 01:10:32,313
As flores.
1170
01:10:32,531 --> 01:10:35,491
A falta de motivo,
as flores na cena do crime.
1171
01:10:37,491 --> 01:10:39,491
Ele sabia sobre as flores.
1172
01:10:44,290 --> 01:10:45,267
Oi. Er...
1173
01:10:45,292 --> 01:10:47,627
Estou procurando por Kit McKellen,
Analista de Dados Sênior.
1174
01:10:47,851 --> 01:10:50,987
Ele nunca é um analista de dados.
Ele é arquivista.
1175
01:10:51,011 --> 01:10:52,467
Ele ainda está no prédio?
1176
01:10:52,491 --> 01:10:54,020
Ele terminou seu turno há 20 minutos.
1177
01:10:54,044 --> 01:10:56,220
Alguma chance de conseguir o endereço residencial dele?
1178
01:11:05,364 --> 01:11:07,340
- Olá.
- Você chegou em casa mais cedo.
1179
01:11:07,491 --> 01:11:09,667
Não poderia deixar você se defender
para você, eu poderia?
1180
01:11:09,691 --> 01:11:10,987
Tenho 14 anos.
1181
01:11:11,011 --> 01:11:13,147
Você já ouviu falar da sua mãe?
1182
01:11:13,171 --> 01:11:15,700
Ela ligou esta manhã,
apenas para fazer o check-in.
1183
01:11:16,491 --> 01:11:18,491
Ah, certo.
1184
01:11:23,491 --> 01:11:27,099
Olha, erm... eu sei que você falou
para Ridley sobre a coisa do bebê.
1185
01:11:27,123 --> 01:11:29,197
Eu não queria contar a ele,
simplesmente escorregou.
1186
01:11:29,221 --> 01:11:31,220
Não. Você não está encrencado.
1187
01:11:31,245 --> 01:11:33,421
Acabei de perceber
que estamos excluíndo você.
1188
01:11:34,100 --> 01:11:38,467
Então eu decidi
que vou preparar o jantar para nós.
1189
01:11:38,491 --> 01:11:41,467
E nós vamos sentar
e vamos conversar,
1190
01:11:41,491 --> 01:11:42,820
só nós dois.
1191
01:11:43,050 --> 01:11:44,364
- Por que você está rindo?
- Nada.
1192
01:11:44,389 --> 01:11:46,364
Tudo bem, vamos lá.
1193
01:11:50,491 --> 01:11:53,467
'Os sociopatas são fantasistas.
1194
01:11:53,491 --> 01:11:55,300
'Eles gostam de jogar.'
1195
01:11:55,325 --> 01:11:58,301
Encontrando as peças
e então resolver um quebra-cabeça,
1196
01:11:58,326 --> 01:11:59,900
Posso ficar um pouco fixado.
1197
01:12:01,397 --> 01:12:03,940
'As vidas tendem a ser bastante mundanas.
1198
01:12:03,965 --> 01:12:05,200
'Empregos sem saída.
1199
01:12:05,225 --> 01:12:09,224
'Privado de estímulo significativo.
1200
01:12:17,691 --> 01:12:21,467
'Muitas vezes danificado
por um evento traumático anterior.
1201
01:12:21,740 --> 01:12:24,467
'Desprezado em algum momento da vida.'
1202
01:12:24,491 --> 01:12:26,467
Columbina Roxa.
1203
01:12:26,491 --> 01:12:28,467
O emblema dos amantes enganados.
1204
01:12:28,491 --> 01:12:31,491
'Oh, ele estará acompanhando este caso
com um fanatismo zeloso.
1205
01:12:32,491 --> 01:12:34,467
'Voltando à cena do crime.'
1206
01:12:34,940 --> 01:12:36,534
Houve um assassinato, então?
1207
01:12:38,491 --> 01:12:41,467
'Mesmo apegos passageiros...
1208
01:12:41,491 --> 01:12:44,467
'tornar-se extremamente significativo.'
1209
01:12:44,491 --> 01:12:46,467
«Devíamos reunir os nossos recursos.
1210
01:12:46,491 --> 01:12:47,491
'Faríamos uma boa equipe.'
1211
01:12:48,531 --> 01:12:51,507
'Aqui é DI Farman.
Por favor, deixe uma mensagem.'
1212
01:12:51,531 --> 01:12:54,987
Escute, eu sei quem matou Gabriela.
1213
01:12:55,011 --> 01:12:58,467
Era Kit McKellen.
Estou a caminho da casa dele agora.
1214
01:12:58,491 --> 01:13:00,467
É uma casa de campo em Erlingside Woods.
1215
01:13:00,491 --> 01:13:02,491
Provavelmente vai precisar de reforços.
1216
01:13:10,837 --> 01:13:13,020
- Eu farei isso.
- Estou bem.
1217
01:13:14,064 --> 01:13:15,360
Eu deveria cozinhar com mais frequência.
1218
01:13:15,385 --> 01:13:17,361
Uma vez na lua azul é mais que suficiente.
1219
01:13:22,491 --> 01:13:24,340
Então, como você se sentiria
1220
01:13:24,365 --> 01:13:26,341
se decidíssemos ter outro filho?
1221
01:13:26,366 --> 01:13:28,342
Nós realmente precisamos conversar
sobre isso agora?
1222
01:13:28,367 --> 01:13:30,940
Bem, é só...
é uma grande mudança, só isso.
1223
01:13:31,270 --> 01:13:33,246
Você quer dizer uma grande mudança para você?
1224
01:13:33,397 --> 01:13:35,237
Isso não é justo.
1225
01:13:36,143 --> 01:13:38,119
Acho que poderia ser babá às vezes.
1226
01:13:38,491 --> 01:13:40,467
Leve para passear e outras coisas.
1227
01:13:40,491 --> 01:13:42,987
OK, é bom saber.
1228
01:13:43,011 --> 01:13:46,467
Porque, você sabe, bebês,
eles podem ser bastante completos.
1229
01:13:46,491 --> 01:13:50,491
Eu acho que ficaria bem com isso,
se isso significasse que você ficaria mais em casa.
1230
01:13:52,491 --> 01:13:54,467
Vou secar.
1231
01:15:33,492 --> 01:15:36,467
- Olá.
- 'Stewart? Stewart?'
1232
01:15:36,491 --> 01:15:38,507
Ah, Stewart não está aqui. É Kit.
1233
01:15:38,531 --> 01:15:41,467
Preciso que ele me pegue.
1234
01:15:41,491 --> 01:15:44,331
W-W-Espere. Diga-me onde você está.
Eu irei buscar você.
1235
01:16:42,491 --> 01:16:44,491
Deve ter sido um verdadeiro problema.
1236
01:16:45,491 --> 01:16:47,491
Perder os dois assim.
1237
01:16:55,535 --> 01:16:56,845
Eu não entendo.
1238
01:16:56,869 --> 01:16:58,860
Eu acho que deveria ser artístico.
1239
01:17:03,834 --> 01:17:05,834
Por que você não tenta com a mamãe de novo?
1240
01:17:08,161 --> 01:17:09,657
OK.
1241
01:17:09,682 --> 01:17:11,580
Vou ligar para ela.
1242
01:17:19,527 --> 01:17:21,503
Volto em um minuto.
1243
01:17:22,260 --> 01:17:24,503
Acompanhei seu caso com algum interesse.
1244
01:17:24,527 --> 01:17:26,343
Quase senti como se te conhecesse.
1245
01:17:26,740 --> 01:17:28,527
Não.
1246
01:17:29,527 --> 01:17:31,503
Você não me conhece, Kit.
1247
01:17:31,527 --> 01:17:33,503
Eu sabia que você chegaria lá
no final, no entanto.
1248
01:17:33,527 --> 01:17:36,503
Quando você percebeu... que eu...
1249
01:17:36,940 --> 01:17:41,503
Lembrei que você mencionou
as flores, na cena do crime.
1250
01:17:41,527 --> 01:17:42,940
Não dissemos isso ao público.
1251
01:17:44,260 --> 01:17:45,503
Estúpido.
1252
01:17:45,527 --> 01:17:47,503
Sim. Descuidado.
1253
01:17:53,527 --> 01:17:57,503
Essas falsificações de passaportes são...
1254
01:17:57,527 --> 01:17:59,727
eles são muito bons.
1255
01:18:02,527 --> 01:18:05,503
Eu aprendi sozinho a trabalhar
com tinta talhe-doce.
1256
01:18:05,527 --> 01:18:07,620
Marcas d'água, fibras aleatórias.
1257
01:18:08,527 --> 01:18:09,761
Obras de arte.
1258
01:18:09,785 --> 01:18:12,023
Stewart me dispensou
como uma espécie de piada.
1259
01:18:12,047 --> 01:18:13,527
'Eu não sou.
1260
01:18:15,220 --> 01:18:17,503
'Este golpe não teria sido nada
sem mim.'
1261
01:18:17,527 --> 01:18:19,503
Mais um trabalho para você.
1262
01:18:19,527 --> 01:18:21,503
Você pode querer bater
alguns anos abaixo de sua idade.
1263
01:18:21,527 --> 01:18:23,009
Sim, vou demorar alguns dias.
1264
01:18:23,646 --> 01:18:25,140
Fim de amanhã.
1265
01:18:35,260 --> 01:18:37,023
'Eu criei Gabriela.
1266
01:18:37,047 --> 01:18:39,503
'Você sabe, deu um nome a ela,
1267
01:18:39,527 --> 01:18:40,820
'uma história.'
1268
01:18:44,780 --> 01:18:46,503
Ela já tinha um nome, Kit.
1269
01:18:46,527 --> 01:18:48,367
Você não entende.
1270
01:18:49,780 --> 01:18:52,255
'Eu fiz algo especial para ela.
1271
01:18:52,279 --> 01:18:54,503
'Fomos feitos para ficar juntos.
1272
01:18:54,527 --> 01:18:58,100
'Eu... eu queria contar a ela
desde o momento em que coloquei os olhos nela.
1273
01:19:20,527 --> 01:19:23,023
Er... é melhor eu colocar o caso
lá atrás para você.
1274
01:19:23,047 --> 01:19:24,527
Eu posso administrar.
1275
01:19:28,527 --> 01:19:29,860
Sim. Você está bem?
1276
01:19:31,820 --> 01:19:33,503
Todos os outros a abandonaram,
1277
01:19:34,060 --> 01:19:36,503
Eu a peguei e a trouxe aqui.
1278
01:19:36,527 --> 01:19:38,527
'Em algum lugar quente, em algum lugar seguro.'
1279
01:19:43,527 --> 01:19:44,980
Algo para beber?
1280
01:19:46,527 --> 01:19:48,887
- Uma cerveja.
- Sim.
1281
01:19:50,527 --> 01:19:52,503
Vou tentar ligar para Stewart novamente,
1282
01:19:52,527 --> 01:19:54,785
Eu-eu vou ter que ficar
em algum lugar esta noite.
1283
01:19:55,449 --> 01:19:57,206
N-Não há necessidade.
1284
01:19:59,527 --> 01:20:00,870
Você viu meu telefone?
1285
01:20:01,540 --> 01:20:04,373
Er... não. Não.
1286
01:20:15,527 --> 01:20:17,527
Zoti eu sou!
1287
01:20:19,527 --> 01:20:20,503
- Ei, ei, ei, ei. Uau!
-Ah!
1288
01:20:21,528 --> 01:20:23,503
Parar. Parar.
1289
01:20:23,527 --> 01:20:26,809
Se ela não tivesse visto as fotos,
começou a gritar...
1290
01:20:26,833 --> 01:20:29,527
Por favor.
1291
01:20:30,527 --> 01:20:32,183
Ela disse que eu estava louco.
1292
01:20:32,207 --> 01:20:34,503
Mas eu... não estou.
1293
01:20:34,527 --> 01:20:36,340
'Mas eu não poderia deixá-la ir.'
1294
01:20:36,365 --> 01:20:38,940
Eu só estava tentando acalmá-la.
1295
01:20:47,527 --> 01:20:50,503
O crânio dela foi esmagado, Kit.
1296
01:20:50,940 --> 01:20:54,503
E tudo que você fez desde então
foi cobrir seus rastros.
1297
01:20:54,527 --> 01:20:56,503
Aquela identificação que você plantou na charneca,
1298
01:20:56,527 --> 01:20:59,503
a mensagem que você enviou para Elena.
1299
01:20:59,527 --> 01:21:02,503
Atribuindo tudo a Harry Graylish,
nenhum sinal de remorso.
1300
01:21:02,527 --> 01:21:04,527
Não, Graylish não a merecia!
1301
01:21:05,527 --> 01:21:06,708
Ele não a merecia!
1302
01:21:07,740 --> 01:21:10,503
'Ela era boa demais para Graylish.'
1303
01:21:10,527 --> 01:21:12,220
Eu configurei tudo.
1304
01:21:13,440 --> 01:21:14,740
"Ele estragou tudo."
1305
01:21:17,393 --> 01:21:19,700
Ele... Ele estragou tudo.
1306
01:21:38,900 --> 01:21:41,085
Deve ter sido horrível para você, daquela vez.
1307
01:21:43,527 --> 01:21:44,820
Quando sua mãe morreu.
1308
01:21:52,207 --> 01:21:53,740
Eu só queria que ela me amasse.
1309
01:21:56,527 --> 01:21:58,207
Isso é tudo que eu queria.
1310
01:22:00,140 --> 01:22:02,503
Isso é tudo que todos queremos, Kit.
1311
01:22:03,046 --> 01:22:04,566
Isso é tudo que todos nós queremos.
1312
01:22:08,686 --> 01:22:11,526
Eu posso te ajudar, Kit.
1313
01:22:12,527 --> 01:22:14,503
Arranje alguém para conversar, você sabe.
1314
01:22:18,966 --> 01:22:21,486
Mas você vai ter que descer
para a estação.
1315
01:22:23,707 --> 01:22:25,067
Você fará isso?
1316
01:22:26,620 --> 01:22:29,140
- Sim.
- Bom rapaz.
1317
01:22:56,047 --> 01:22:57,527
Cuidado com a cabeça.
1318
01:23:06,820 --> 01:23:09,503
Esses perfis que você compartilhou conosco
no briefing,
1319
01:23:09,527 --> 01:23:10,771
algum deles era de Gabriela?
1320
01:23:10,795 --> 01:23:12,503
Eu pensei que se eu te desse
esses outros nomes,
1321
01:23:12,527 --> 01:23:14,981
- alguns rostos faltando...
- Isso te daria algum tempo?
1322
01:23:15,005 --> 01:23:18,503
Você sabia quem era Gabriela.
Você sabia de onde ela veio.
1323
01:23:18,527 --> 01:23:20,953
E ainda assim você sentou lá
e você mentiu para nós.
1324
01:23:20,977 --> 01:23:22,659
Eu não queria compartilhá-la com ninguém.
1325
01:23:22,683 --> 01:23:24,793
Ela já estava morta, Kit.
1326
01:23:25,027 --> 01:23:27,003
Nós conversamos.
1327
01:23:27,027 --> 01:23:29,003
No caminho de volta de Sebdon.
1328
01:23:29,027 --> 01:23:32,003
Ela me contou coisas
ela nunca contou a ninguém.
1329
01:23:32,027 --> 01:23:35,003
Que lugares ela tinha visto,
de onde ela veio.
1330
01:23:35,027 --> 01:23:37,843
Sabemos que ela nasceu em Berat, na Albânia.
1331
01:23:37,867 --> 01:23:41,003
Ela disse que era lindo.
Apenas escondido nas montanhas.
1332
01:23:41,027 --> 01:23:43,027
Ela disse por que foi embora?
1333
01:23:46,027 --> 01:23:47,580
Para uma vida melhor.
1334
01:23:47,605 --> 01:23:49,741
Ela estava cansada de limpar quartos.
1335
01:23:49,766 --> 01:23:52,742
Seus pés estavam inchados,
seus sapatos estavam muito apertados.
1336
01:23:52,767 --> 01:23:55,767
Ela disse que ninguém na Inglaterra
alguma vez a ouviu.
1337
01:23:57,400 --> 01:23:58,536
Eu fiz.
1338
01:23:59,140 --> 01:24:02,003
Ouça, ela disse que adorava o sol.
1339
01:24:02,027 --> 01:24:04,043
Você interpretou mal os sinais, Kit.
1340
01:24:04,067 --> 01:24:08,003
Pensei que se eu contasse a ela quem eu era,
o que... o que eu fiz por ela,
1341
01:24:08,027 --> 01:24:10,580
ela... ela veria que eu era diferente.
1342
01:24:10,667 --> 01:24:12,643
Ela se sentiria da mesma maneira que eu.
1343
01:24:12,668 --> 01:24:14,644
Gabriela tinha família, Kit.
1344
01:24:15,027 --> 01:24:17,003
Pessoas que estão sentindo falta dela.
1345
01:24:17,027 --> 01:24:19,620
Pessoas que precisam ser informadas.
1346
01:24:19,833 --> 01:24:21,809
Qual é o nome dela, Kit?
1347
01:24:22,193 --> 01:24:24,193
O nome que sua mãe lhe deu?
1348
01:24:29,860 --> 01:24:31,700
Mina.
1349
01:24:36,027 --> 01:24:38,027
O nome dela é Mina Albescu.
1350
01:24:41,368 --> 01:24:43,683
Temos um resultado de Misper.
1351
01:24:43,707 --> 01:24:46,683
Ela deixou sua cidade natal, Berat
15 anos atrás.
1352
01:24:46,707 --> 01:24:48,540
Não se dava bem com o pai dela.
1353
01:24:48,786 --> 01:24:50,762
Ela está desaparecida há 15 anos?
1354
01:24:50,787 --> 01:24:53,763
Sim. Sua família sempre assumiu
que ela estava segura em algum lugar.
1355
01:24:53,788 --> 01:24:55,764
Sim. Ela estava...
1356
01:24:55,939 --> 01:24:58,180
até que ela encontrou Kit McKellen.
1357
01:24:58,213 --> 01:25:00,720
Vou pegar alguém do assassinato
equipe para entrar em contato com a polícia albanesa.
1358
01:25:00,745 --> 01:25:03,745
Eles podem fazer arranjos
para uma identificação formal.
1359
01:25:09,486 --> 01:25:11,140
Ele estava escondido à vista de todos.
1360
01:25:12,847 --> 01:25:15,040
Eu nunca saberei
como eu não previ isso chegando.
1361
01:25:15,620 --> 01:25:17,469
A coisa mais importante
é você guardá-lo.
1362
01:25:17,493 --> 01:25:19,027
Isso é o que importa.
1363
01:25:20,027 --> 01:25:22,003
Você vai a algum lugar, Ridley?
1364
01:25:22,027 --> 01:25:25,100
Sim. Minha mesa foi requisitada.
1365
01:25:26,419 --> 01:25:29,395
Talvez pudéssemos encontrar você
um armário em algum lugar?
1366
01:25:29,879 --> 01:25:30,919
Para a caixa?
1367
01:25:34,027 --> 01:25:36,027
Obrigado, senhor.
1368
01:25:39,926 --> 01:25:41,541
Estive pensando sobre
como devemos jogar isso.
1369
01:25:41,566 --> 01:25:43,420
Briefing de imprensa amanhã logo cedo.
1370
01:25:43,872 --> 01:25:45,848
Resumo de cinco minutos, meu escritório?
1371
01:25:46,700 --> 01:25:49,003
Sim, na verdade...
1372
01:25:49,027 --> 01:25:51,003
Isso vai ter que esperar.
1373
01:25:51,027 --> 01:25:52,260
Eu tenho que ir para casa.
1374
01:25:55,547 --> 01:25:56,867
Certo.
1375
01:26:12,853 --> 01:26:15,829
♪ Ao amanhecer ♪
1376
01:26:16,027 --> 01:26:18,980
♪ Sobre telhas ♪
1377
01:26:19,839 --> 01:26:25,815
♪ Esperança pendurada em cada varal ♪
1378
01:26:26,027 --> 01:26:29,626
♪ Enquanto seu coração dói ♪
1379
01:26:29,650 --> 01:26:33,003
♪ Sobre o destino da vida ♪
1380
01:26:33,027 --> 01:26:39,027
♪ Eu sei que nunca tivemos muito tempo ♪
1381
01:26:40,027 --> 01:26:43,003
♪ Para nós darmos ♪
1382
01:26:43,027 --> 01:26:46,500
♪ Mas nós fizemos ♪
1383
01:26:46,727 --> 01:26:53,063
♪ Há algo
Naqueles profundos olhos azuis
1384
01:26:53,387 --> 01:26:57,003
♪ À medida que a luz se espalha ♪
1385
01:26:57,027 --> 01:26:59,420
♪ As casas ♪
1386
01:27:00,027 --> 01:27:06,027
♪ E as lousas estão escurecidas pela chuva ♪
1387
01:27:07,027 --> 01:27:12,067
♪ Nesta manhã procure por significado ♪
1388
01:27:13,880 --> 01:27:25,060
♪ Eu ouço a melodia de um pássaro canoro ♪
1389
01:27:27,027 --> 01:27:33,867
♪ E ela está cantando só para mim ♪
1390
01:27:47,606 --> 01:27:52,926
♪ Eu ouço a melodia de um pássaro canoro ♪
1391
01:27:54,446 --> 01:27:59,446
♪ E ela está cantando só para mim ♪
1392
01:28:01,027 --> 01:28:06,067
♪ Ah, ela está cantando só para mim ♪
1393
01:28:08,027 --> 01:28:15,027
♪ A melodia de um pássaro canoro simples. ♪
1394
01:28:22,139 --> 01:28:24,939
Legendas por acessibilidade@itv.com
115674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.