All language subtitles for Ridley.2022.S01E02.ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:07,498 --> 00:01:10,474 Tínhamos uma fila de pessoas atrás de mim, Estou olhando pela porta. 2 00:01:10,498 --> 00:01:13,498 Ela sobe... 3 00:01:17,498 --> 00:01:22,340 Espiamos pela porta. Ela está parada aqui... 4 00:01:24,498 --> 00:01:26,900 Com a grade medieval ou como quer que fosse chamado... 5 00:01:28,438 --> 00:01:30,820 Ela se levanta. Sem... Sem pestanejar... 6 00:02:38,300 --> 00:02:41,276 - Ah, senhorita Venables. - Sr. Mallors. 7 00:02:42,080 --> 00:02:43,653 Boa noite, todos! 8 00:02:43,677 --> 00:02:49,276 Max, de costume para mim, e esta noite, faltam cinco minutos para o happy hour, 9 00:02:49,300 --> 00:02:51,276 e eu quero que todos vocês sejam felizes, particularmente você... 10 00:03:14,300 --> 00:03:17,300 Elena, eu já te avisei antes sobre namorar. 11 00:03:59,820 --> 00:04:03,276 ♪ Pare de andar na chuva... ♪ 12 00:04:03,300 --> 00:04:04,476 Algo cheira bem. 13 00:04:04,500 --> 00:04:06,995 Isso é bom! É uma pena você não estará por perto para comê-lo. 14 00:04:07,019 --> 00:04:09,720 Você quer que eu cancele um encontro para ficar em casa e almoçar com meu pai? 15 00:04:09,801 --> 00:04:11,777 Esse encontro quente tem nome? 16 00:04:12,140 --> 00:04:15,137 O nome dele é Owen. Eu o conheci on-line. 17 00:04:15,161 --> 00:04:17,514 - Ele é baterista de uma banda. - Ele é? 18 00:04:17,538 --> 00:04:19,777 - Você sabe o que são bateristas, não é? - O que? 19 00:04:19,801 --> 00:04:21,777 Alguém que anda com músicos. 20 00:04:24,801 --> 00:04:26,777 Ele vai pensar Estou tentando seduzi-lo. 21 00:04:26,801 --> 00:04:28,777 - Ah, é a ideia, não é? - Pai! 22 00:04:28,801 --> 00:04:29,977 Bem, na minha época era diferente. 23 00:04:30,001 --> 00:04:32,777 Você sabe, você entrou em um pub. Vi uma garota, você sabe. 24 00:04:32,801 --> 00:04:34,777 Ofereceu-se para comprar uma bebida para ela. Se ela dissesse sim, você estava dentro. 25 00:04:34,801 --> 00:04:36,977 Você compartilhou um saco de batatas fritas no ônibus de Allerton para casa. 26 00:04:37,001 --> 00:04:38,777 Sua mãe era um encontro barato. 27 00:04:38,801 --> 00:04:40,777 Eu estava atrás de um homem de uniforme, 28 00:04:40,801 --> 00:04:42,777 mas o motorista do ônibus foi levado. 29 00:04:42,801 --> 00:04:46,777 De qualquer forma, esse Owen, ele deveria se considerar sortudo. 30 00:04:46,801 --> 00:04:49,202 - Não vou me atrasar. - Dirija com cuidado, amor, 31 00:04:49,226 --> 00:04:52,801 porque as... as estradas ainda estão gelados lá fora, certo? 32 00:04:53,587 --> 00:04:55,962 Ela parece interessada. 33 00:04:56,420 --> 00:05:00,297 Namoro on-line, sim... Espero que ele esteja à altura de seu perfil. 34 00:05:00,321 --> 00:05:02,777 Sim, vamos apenas esperar que ele não tenha um perfil como o seu. 35 00:05:02,801 --> 00:05:04,641 - Oh, oh! - Hum! 36 00:05:05,313 --> 00:05:06,777 Então, espero que você não esteja com fome 37 00:05:06,801 --> 00:05:08,801 porque isso vai demorar um pouco, você sabe? 38 00:05:09,801 --> 00:05:12,321 - Faz uma boa mudança. - O que, eu na cozinha? 39 00:05:13,507 --> 00:05:16,507 - Você e eu... sozinhos em casa. - Hum! 40 00:05:20,001 --> 00:05:23,777 Lembre-se daquele barco Jackie Daniels estava vendendo? 41 00:05:23,801 --> 00:05:25,817 - Sim, ha! - Acho que deveríamos comprá-lo. 42 00:05:26,540 --> 00:05:30,288 O que? Mas está desmoronando! Está apodrecendo no quintal. 43 00:05:30,312 --> 00:05:33,001 Sim, mas poderíamos restaurá-lo junto. Ah, vamos! 44 00:05:34,094 --> 00:05:36,710 Seria uma aventura, certo? Sim? 45 00:05:36,801 --> 00:05:39,801 ♪ Nada vai me impedir de amar você... ♪ 46 00:05:50,801 --> 00:05:52,777 Ugh... Pelo amor de Deus. 47 00:05:58,701 --> 00:05:59,678 Carol. 48 00:06:09,767 --> 00:06:12,743 - Então vocês dois encontraram o corpo? - Sim, está certo, sim. 49 00:06:12,768 --> 00:06:14,608 E onde vocês dois estavam? 50 00:06:17,801 --> 00:06:22,140 - Carol te ligou, então? - Sim. Fatalidade feminina. 51 00:06:23,321 --> 00:06:25,777 Eu dei autorização a ela para trazer você para dentro. 52 00:06:25,801 --> 00:06:28,777 Contrato contínuo, base de necessidade de conhecimento. 53 00:06:28,801 --> 00:06:31,572 Ah, bem, é bom saber onde estamos! 54 00:06:31,596 --> 00:06:34,777 Um dos engenheiros encontrou um corpo embaixo da turbina ali. 55 00:06:34,801 --> 00:06:37,297 Alguns dos detalhes são particularmente perturbadores. 56 00:06:37,321 --> 00:06:39,777 Nós poderíamos fazer com a sua opinião sobre as coisas. 57 00:06:39,801 --> 00:06:41,178 Uma perspectiva experiente. 58 00:06:41,202 --> 00:06:43,801 Ah, é assim que eles chamam hoje em dia? 59 00:06:44,801 --> 00:06:46,777 Eu fui convocado de volta para informar o Super. 60 00:06:46,801 --> 00:06:50,641 - Que bom ter você de volta ao time. - Sim. Me mantém longe de problemas. 61 00:06:51,801 --> 00:06:53,801 -Carol. - Obrigado. 62 00:06:54,801 --> 00:06:57,777 Mulher não identificada, cerca de 20 anos. 63 00:06:57,801 --> 00:07:00,314 Meu instinto diz que você precisa para estar presente. 64 00:07:00,338 --> 00:07:01,801 OK. 65 00:07:03,001 --> 00:07:04,801 Obrigado. 66 00:07:07,001 --> 00:07:11,297 - E há quanto tempo ela está lá? - Bem, ela estava escondida na turfa, 67 00:07:11,321 --> 00:07:13,777 que teria desacelerado a taxa de decomposição. 68 00:07:13,801 --> 00:07:15,700 Que tal um palpite fundamentado, Wendy? 69 00:07:16,474 --> 00:07:19,474 Dias, semanas, possivelmente, mas precisarei fazer alguns testes. 70 00:07:21,267 --> 00:07:25,403 Lesão traumática por força contundente, parte de trás da cabeça. 71 00:07:25,713 --> 00:07:27,689 E essas lacerações nos calcanhares? 72 00:07:27,714 --> 00:07:30,690 Sugere que ela foi morta em outro lugar e depois jogado aqui. 73 00:07:30,715 --> 00:07:32,691 Chamaremos alguém para verificar a trilha para passos de sapato. 74 00:07:32,716 --> 00:07:35,692 - Algum sinal de arma? - Alguma coisa que possa nos levar a uma identificação? 75 00:07:35,801 --> 00:07:38,483 Sem bolsa, sem telefone. 76 00:07:38,507 --> 00:07:41,137 Ainda estamos peneirando a área imediata em busca de evidências. 77 00:07:41,161 --> 00:07:44,420 - E essa tatuagem? - Bem, um design distinto. 78 00:07:44,974 --> 00:07:46,934 Vou mandar as fotos. 79 00:07:48,801 --> 00:07:51,801 - Você pode querer dar uma olhada nisso. - Sim? 80 00:07:52,554 --> 00:07:54,530 Eles foram encontrados escondidos ao lado do corpo. 81 00:07:55,020 --> 00:07:57,777 Sugere que isso não foi um ato aleatório de violência. 82 00:07:58,140 --> 00:08:00,500 Algum tipo de conexão pessoal. 83 00:08:00,525 --> 00:08:02,525 Vamos identificar as flores de volta ao laboratório. 84 00:08:03,713 --> 00:08:07,689 Desculpe interromper. O parque eólico O CEO chegou, Harry Graylish. 85 00:08:07,714 --> 00:08:08,817 Quer falar com quem está no comando. 86 00:08:08,841 --> 00:08:11,777 - Já terminamos aqui. - Obrigado. Você consegue entrar no Mispers? 87 00:08:11,801 --> 00:08:15,137 Veja se alguém sinaliza isso se encaixa na descrição dela, certo? 88 00:08:15,161 --> 00:08:16,801 - Sim, chefe. - Obrigado, companheiro. 89 00:08:18,801 --> 00:08:20,801 Alguém deve estar sentindo falta dessa garota. 90 00:08:27,190 --> 00:08:28,777 Há, er, não há muito que eu possa te dizer 91 00:08:28,801 --> 00:08:30,777 nesta fase, Sr. Graylish, erm... 92 00:08:30,801 --> 00:08:34,777 É o corpo de uma mulher, e as investigações continuam. 93 00:08:34,801 --> 00:08:36,351 Bem, eu falei com o capataz, 94 00:08:36,375 --> 00:08:38,777 e nenhum membro da tripulação relatou vendo algo suspeito. 95 00:08:38,801 --> 00:08:40,777 As turbinas possuem CFTV? 96 00:08:40,801 --> 00:08:42,777 Ah, é vigilância por webcam via satélite. 97 00:08:42,801 --> 00:08:44,777 É executado remotamente a partir da sede. 98 00:08:44,801 --> 00:08:46,777 OK, precisaremos de acesso a essa filmagem. 99 00:08:46,801 --> 00:08:48,777 Bem, vou pedir a alguém para enviá-lo. 100 00:08:48,801 --> 00:08:50,777 E quanto à segurança no local? 101 00:08:50,801 --> 00:08:53,392 Er, a manutenção teria feito uma varredura de rotina. 102 00:08:53,416 --> 00:08:55,281 Quero dizer, a maioria das turbinas são bastante remotos. 103 00:08:55,305 --> 00:08:56,777 Praticamente cuidam de si mesmos. 104 00:08:56,801 --> 00:08:59,777 - Entăo qualquer um poderia ter tido acesso? - Servidão pública. 105 00:08:59,801 --> 00:09:02,777 Precisaremos conversar para esse pessoal de manutenção. 106 00:09:02,801 --> 00:09:05,137 Nenhum membro da minha tripulação tinha algo a ver com isso. 107 00:09:05,161 --> 00:09:06,598 Apenas consultas de rotina 108 00:09:06,622 --> 00:09:08,181 só para ter certeza não há nada que tenhamos perdido. 109 00:09:08,205 --> 00:09:10,487 Certo, bem, se este site for encerrado, 110 00:09:10,511 --> 00:09:11,778 Vou perder dinheiro. 111 00:09:11,802 --> 00:09:14,137 Uma mulher foi assassinada, Sr. Graylish. 112 00:09:14,161 --> 00:09:15,204 Sim. 113 00:09:15,228 --> 00:09:18,801 Faremos tudo o que pudermos para conseguir as coisas voltam a funcionar para você. 114 00:09:20,207 --> 00:09:22,367 Eu irei e contarei à tripulação eles foram dispensados. 115 00:09:36,001 --> 00:09:37,801 Sim, jovem? 116 00:09:39,654 --> 00:09:40,654 Marcas de pneus. 117 00:09:41,961 --> 00:09:44,257 Segue um caminho direto a urze. Encontrei. 118 00:09:44,801 --> 00:09:46,777 Sim, eu vejo isso. 119 00:09:46,801 --> 00:09:48,347 Houve um assassinato, então? 120 00:09:48,371 --> 00:09:51,297 Você sabe, Não sou obrigado a te dizer isso. 121 00:09:51,321 --> 00:09:53,777 Isso me coloca em mente daquele caso não resolvido de Jane Doe. 122 00:09:54,140 --> 00:09:56,777 Parque Eólico Fuerte Viento, Deserto do Atacama. 123 00:09:56,801 --> 00:09:59,137 Oh, isso te lembra, não é, certo? 124 00:09:59,161 --> 00:10:01,243 Bem, eu não estou familiarizado com esse caso, infelizmente. 125 00:10:01,267 --> 00:10:03,292 As evidências apontavam para extraterrestres. 126 00:10:03,316 --> 00:10:05,801 O corpo estava, tipo, coberto em areia radioativa. Foi mental. 127 00:10:07,434 --> 00:10:08,730 Certo, tudo bem. É isso, vamos. 128 00:10:08,755 --> 00:10:10,755 Basta pegar sua bicicleta e saia daqui. Vamos. 129 00:10:22,459 --> 00:10:23,977 É alguém com quem deveríamos conversar? 130 00:10:24,001 --> 00:10:27,516 Não. Apenas uma criança com o tempo disponível. 131 00:10:27,540 --> 00:10:30,335 Mas há alguns interessantes marcas de pneus lá em cima, no entanto. 132 00:10:30,359 --> 00:10:32,777 - Vamos pedir a alguém para verificar. - E o Acinzentado? 133 00:10:32,801 --> 00:10:35,467 Ele não gostou de nós conversando com seus trabalhadores. 134 00:10:35,491 --> 00:10:37,297 Acho que deveríamos fazer verificações de antecedentes 135 00:10:37,321 --> 00:10:40,411 em todos os seus trabalhadores de turbinas, temporário, contratual. 136 00:10:40,435 --> 00:10:42,457 Veja se há algum anterior em qualquer um deles. 137 00:10:42,481 --> 00:10:44,465 Eu estive pensando nessas flores 138 00:10:44,489 --> 00:10:45,778 que foram deixados na cena do crime. 139 00:10:45,802 --> 00:10:48,465 Pode estar apontando para alguém com tendências narcisistas. 140 00:10:48,489 --> 00:10:50,977 Chefe! A perícia encontrou isso na calçada. 141 00:10:51,001 --> 00:10:54,001 - Parece um cartão de identificação de funcionário. -Gabriela Baldoni. 142 00:10:55,478 --> 00:10:58,777 -Palácio Hotel. - Conheço o gerente, James Mallors. 143 00:10:58,801 --> 00:11:00,461 Ele costumava ser um frequentador assíduo do clube. 144 00:11:00,485 --> 00:11:02,801 - Mais cedo chegaremos lá. - Veja o que ele diz. 145 00:11:10,339 --> 00:11:13,282 Se não for o detetive cantor! 146 00:11:13,306 --> 00:11:15,583 Momento perfeito para um aperitivo na hora do almoço. 147 00:11:15,607 --> 00:11:18,298 Infelizmente, esta não é uma chamada social. 148 00:11:18,322 --> 00:11:20,583 DI Farman, Polícia de Copelton. 149 00:11:20,607 --> 00:11:22,583 Estamos aqui por causa de um membro da sua equipe. 150 00:11:22,607 --> 00:11:25,943 -Gabriela Baldoni. - Ah, receio que você esteja sem sorte. 151 00:11:25,967 --> 00:11:28,160 Ela saiu recentemente o emprego do hotel. 152 00:11:28,184 --> 00:11:30,160 - Quando foi isso? - Algumas semanas atrás. 153 00:11:30,184 --> 00:11:32,184 Desentendimento com a governanta. 154 00:11:33,540 --> 00:11:36,184 Ah, Gabriela está com algum tipo de problema? 155 00:11:37,377 --> 00:11:39,377 Este era o quarto de Gabriela. 156 00:11:41,700 --> 00:11:44,160 Nós não demos a volta para substituí-la ainda. 157 00:11:44,184 --> 00:11:46,700 Tivemos algumas dificuldades recrutando pessoal. 158 00:11:47,224 --> 00:11:49,160 E todas essas coisas, isso era tudo dela? 159 00:11:49,184 --> 00:11:51,540 Eu acho que é justo dizer ela saiu com pressa. 160 00:11:52,544 --> 00:11:55,160 Há quanto tempo ela trabalhava aqui? 161 00:11:55,184 --> 00:11:57,556 Nós a levamos no início do verão. 162 00:11:57,580 --> 00:12:00,368 Seu contrato foi prorrogado para a temporada de conferências. 163 00:12:00,392 --> 00:12:02,160 Você pode me dizer sobre o desentendimento que você teve? 164 00:12:02,700 --> 00:12:04,454 Ela tinha saído naquela tarde 165 00:12:04,478 --> 00:12:06,624 e voltei tarde para seu turno da noite. 166 00:12:06,648 --> 00:12:08,160 Também não foi a primeira vez. 167 00:12:08,184 --> 00:12:11,160 - Que dia foi esse? - Sexta-feira penúltima. 168 00:12:11,583 --> 00:12:13,559 Seu turno deveria ter começado às sete. 169 00:12:13,584 --> 00:12:14,700 E onde ela estava? 170 00:12:15,784 --> 00:12:18,560 O que a equipe faz fora do horário de trabalho 171 00:12:18,584 --> 00:12:19,584 não é da minha conta. 172 00:12:20,584 --> 00:12:21,780 Como ela parecia? 173 00:12:22,784 --> 00:12:26,236 Talvez um pouco confuso, chateado com alguma coisa. 174 00:12:26,260 --> 00:12:27,902 Mesmo assim, você a despediu, mesmo assim. 175 00:12:27,926 --> 00:12:31,222 Eu avisei a ela. Ela recebeu vários avisos. 176 00:12:31,246 --> 00:12:34,299 Arrumou as malas e saiu, ali e então. 177 00:12:34,323 --> 00:12:36,299 Com quem Gabriela compartilhou? 178 00:12:36,323 --> 00:12:39,323 Elena, outra camareira relutante. 179 00:12:40,323 --> 00:12:41,941 Ela precisará ser informada. 180 00:12:41,965 --> 00:12:43,941 Você conhecia bem Gabriela? 181 00:12:43,965 --> 00:12:46,141 Bem, assim como qualquer da equipe de limpeza. 182 00:12:46,540 --> 00:12:48,578 Um bom gerente sempre mantém distância. 183 00:12:48,602 --> 00:12:50,300 Sim... claro. 184 00:12:52,918 --> 00:12:56,398 E... você a viu na noite em que ela foi embora? 185 00:12:58,358 --> 00:12:59,878 Não que eu me lembre. 186 00:13:01,560 --> 00:13:05,560 Bem, estávamos ocupados naquele fim de semana. Conferência de três dias. 187 00:13:06,560 --> 00:13:08,830 É a única maneira de manter os quartos cheios fora de temporada. 188 00:13:08,854 --> 00:13:11,536 Pois é... e a Gabriela socializou 189 00:13:11,560 --> 00:13:13,536 com algum desses convidados em particular? 190 00:13:13,560 --> 00:13:15,536 Não, o bar do hotel está fora dos limites. 191 00:13:15,560 --> 00:13:18,536 Quero dizer, existem certas regras para funcionários residentes. 192 00:13:18,560 --> 00:13:20,536 Entendo... Er, não, obrigado. 193 00:13:20,560 --> 00:13:23,660 Er, mas esse não foi o motivo por que ela foi demitida, não é? 194 00:13:25,561 --> 00:13:29,308 Gabriela poderia ser... bastante teimosa. 195 00:13:29,332 --> 00:13:32,047 Sangue quente. Sangue quente. 196 00:13:33,265 --> 00:13:35,056 Miss Venables tinha padrões exigentes. 197 00:13:35,080 --> 00:13:36,536 Então você a conhecia bem o suficiente? 198 00:13:36,560 --> 00:13:39,896 Ouça, Ridley, se isso voltar para nos morder... 199 00:13:39,920 --> 00:13:43,536 Um assassinato para enfrentar. Os negócios já estão lentos o suficiente. 200 00:13:43,560 --> 00:13:44,560 Eu sei. 201 00:13:45,619 --> 00:13:47,619 Farei o que puder para mantê-lo sob controle. 202 00:13:49,487 --> 00:13:51,463 Fiquei com a impressão que você estava aposentado. 203 00:13:51,488 --> 00:13:54,464 Sim, eles só querem minha opinião neste caso. 204 00:13:54,489 --> 00:13:57,220 Você sabe, base de consultoria, esse tipo de coisa. 205 00:13:57,349 --> 00:14:00,349 O melhor é manter-se ocupado... depois de tudo o que aconteceu. 206 00:14:02,560 --> 00:14:04,536 Sim... 207 00:14:04,560 --> 00:14:06,760 então todo mundo continua me contando. 208 00:14:08,560 --> 00:14:10,560 Devíamos conversar para tomar uma bebida... 209 00:14:11,560 --> 00:14:13,736 ..se alguma vez você precisar conversar. 210 00:14:13,760 --> 00:14:16,560 Obrigado, mas acho que isso é vai me manter ocupado por um tempo. 211 00:14:28,212 --> 00:14:31,212 Cópias digitalizadas de seu passaporte e autorização de residência. 212 00:14:33,353 --> 00:14:34,536 E um número de celular? 213 00:14:34,561 --> 00:14:38,536 Nós teríamos isso em algum lugar em seus registros. 214 00:14:38,560 --> 00:14:41,536 Suponho que você não tenha um contato para seus parentes mais próximos, não é? 215 00:14:41,560 --> 00:14:44,536 Com funcionários residentes, havia nunca é necessário pedir um. 216 00:14:44,560 --> 00:14:45,576 É só que, er... 217 00:14:45,600 --> 00:14:49,080 precisaremos de um membro do hotel equipe para identificar o corpo. 218 00:14:50,600 --> 00:14:52,912 Bem, se realmente não há mais ninguém... 219 00:14:52,936 --> 00:14:57,220 Vou chamar um oficial para fazer as malas o resto das coisas dela. Obrigado. 220 00:14:59,179 --> 00:15:02,155 Então, quanto tempo você foi colega de quarto de Gabriela? 221 00:15:02,180 --> 00:15:05,156 Alguns meses. Todos os faxineiros têm que compartilhar. 222 00:15:05,399 --> 00:15:07,535 Então você deve tê-la conhecido muito bem, então. 223 00:15:07,560 --> 00:15:10,221 Erm... eu não diria que éramos amigos. 224 00:15:10,245 --> 00:15:12,536 Ela alguma vez te contou que ela estava sendo seguida 225 00:15:12,560 --> 00:15:15,536 ou assediada ou que ela foi preocupado com a segurança dela? 226 00:15:15,560 --> 00:15:17,560 Não que eu me lembre. 227 00:15:18,266 --> 00:15:22,242 - E a vida social dela? - Não temos muito tempo livre. 228 00:15:22,267 --> 00:15:23,503 Não. 229 00:15:23,561 --> 00:15:26,576 Então você não necessariamente saberia o que ela estava fazendo entre os turnos? 230 00:15:26,600 --> 00:15:31,560 Eu sei que ela estava saindo com alguém, alguém com dinheiro, hum... 231 00:15:32,560 --> 00:15:35,736 Gabriela gosta de pensar ela era melhor que o resto de nós. 232 00:15:35,760 --> 00:15:38,154 Ela pensou em limpar quartos estava abaixo dela. 233 00:15:38,178 --> 00:15:42,536 Hum-hm. E nós temos um nome para este homem, este alguém? 234 00:15:42,560 --> 00:15:46,248 Mm-mm, talvez ele fosse casado. Eles geralmente são. 235 00:15:46,272 --> 00:15:48,536 Então, quando você descobriu que ela tinha ido embora? 236 00:15:48,560 --> 00:15:52,736 Er, não até eu terminar meu turno naquela noite. 237 00:15:52,760 --> 00:15:56,376 - Acho que a governanta me contou. - Você não achou estranho 238 00:15:56,400 --> 00:15:58,536 que Gabriela tinha acabado de... desapareceu assim? 239 00:15:58,560 --> 00:16:01,536 Claro, eu estava preocupado. Enviei mensagens para ela. 240 00:16:01,560 --> 00:16:04,286 Não tive resposta por alguns dias, mas então... 241 00:16:04,310 --> 00:16:06,736 então ela me enviou uma resposta para me dizer que ela tinha voltado para casa. 242 00:16:06,760 --> 00:16:08,740 - Você tem essa mensagem? - Hum. 243 00:16:15,760 --> 00:16:17,280 Obrigado. 244 00:16:25,760 --> 00:16:27,560 E onde exatamente fica a casa? 245 00:16:28,560 --> 00:16:31,560 Em algum lugar perto de Roma. Isso é tudo que sei. 246 00:16:34,190 --> 00:16:35,537 Volte para as declarações novamente 247 00:16:35,561 --> 00:16:37,536 e encontrar algo o que pode nos dar uma pista. 248 00:16:37,560 --> 00:16:39,860 - Certo, você está ligado. - Sim, alguns minutos. 249 00:16:41,459 --> 00:16:43,435 Ridley, aquele cara com quem você estava conversando 250 00:16:43,460 --> 00:16:45,436 na cena do crime esta manhã, Kit McKellen. 251 00:16:45,461 --> 00:16:46,438 Uniforme nos avisou. 252 00:16:46,463 --> 00:16:48,281 Ele se considera um vigilante do crime. 253 00:16:48,306 --> 00:16:49,108 Oh! 254 00:16:49,132 --> 00:16:50,799 Foi advertido por desperdiçar tempo da polícia. 255 00:16:50,920 --> 00:16:53,536 Certo, bem, vamos correr uma verificação de antecedentes de rotina. 256 00:16:53,560 --> 00:16:54,896 - Veja se alguma coisa aparece. - Absolutamente. 257 00:16:54,920 --> 00:16:58,983 OK, equipe. Gabriela Baldoni, um migrante italiano, 258 00:16:59,007 --> 00:17:01,730 trabalhou como camareira no Hotel Palácio. 259 00:17:01,754 --> 00:17:05,056 O corpo foi encontrado no Parque Eólico Brackenbed Moor 260 00:17:05,080 --> 00:17:06,536 nas primeiras horas desta manhã. 261 00:17:06,560 --> 00:17:09,536 O site pertence e é gerenciado pela Graylish Enterprises. 262 00:17:09,560 --> 00:17:11,536 Tomamos declarações de todos os trabalhadores-chave. 263 00:17:11,560 --> 00:17:13,106 Nada que nos dê alguma pista. 264 00:17:13,130 --> 00:17:15,536 E aquelas marcas de pneus na pista superior? 265 00:17:15,560 --> 00:17:18,636 Bandas radiais off-road. Eram olhando para algum tipo de van. 266 00:17:18,660 --> 00:17:20,536 Essa charneca é um ímã para campistas felizes. 267 00:17:20,560 --> 00:17:22,084 Eles dirigem até lá para ver a vista. 268 00:17:22,108 --> 00:17:24,536 Faremos uma busca ANPR. Veja se vomita alguma coisa. 269 00:17:24,560 --> 00:17:27,378 Enquanto isso, vamos nos ater ao que sabemos. 270 00:17:27,402 --> 00:17:29,536 Gabriela foi vista viva pela última vez 271 00:17:29,560 --> 00:17:32,370 há duas semanas na noite de sexta-feira, dia 16, 272 00:17:32,394 --> 00:17:35,216 na mesma noite em que ela foi demitida de seu trabalho como faxineira 273 00:17:35,240 --> 00:17:37,228 depois de uma briga com a governanta. 274 00:17:37,252 --> 00:17:41,301 Ela usou seu cartão-chave para entrar no quarto dela às 19h21. 275 00:17:41,325 --> 00:17:45,100 Também temos imagens dela saindo do hotel com uma mala. 276 00:17:47,020 --> 00:17:48,638 CCTV está na entrada de serviço. 277 00:17:48,663 --> 00:17:51,317 Esse é o último avistamento conhecido de Gabriela viva. 278 00:17:51,372 --> 00:17:54,348 Sabemos que ela saiu do hotel entre os turnos daquela tarde. 279 00:17:54,419 --> 00:17:56,395 Para onde ela foi é um mistério, mas estou convencido 280 00:17:56,420 --> 00:17:59,396 que isso terá alguma influência sobre seu subsequente desaparecimento. 281 00:17:59,560 --> 00:18:01,060 E os registros telefônicos dela? 282 00:18:01,186 --> 00:18:03,682 Queimador pré-pago. Ainda estamos tentando rastrear seu histórico de chamadas. 283 00:18:03,787 --> 00:18:06,434 Ela enviou uma mensagem para sua colega de quarto, Elena Mondelo, 284 00:18:06,459 --> 00:18:08,181 alguns dias depois que ela desapareceu, 285 00:18:08,206 --> 00:18:09,636 dizendo que ela tinha ido para casa na Itália. 286 00:18:09,661 --> 00:18:12,957 - Então ou ela estava mentindo... - Ou alguém estava protegendo suas costas. 287 00:18:13,080 --> 00:18:15,536 Elena nos contou que Gabriela estava saindo com alguém 288 00:18:15,560 --> 00:18:17,216 mas afirma não saber seu nome. 289 00:18:17,240 --> 00:18:18,811 Talvez seja isso que a pegou em apuros. 290 00:18:18,835 --> 00:18:22,216 Alguém deve se lembrar aquela tatuagem em seu ombro. 291 00:18:22,240 --> 00:18:24,536 Teremos isso no comunicado de imprensa e assine-o. 292 00:18:24,560 --> 00:18:25,537 Veja se alguém se apresenta. 293 00:18:25,561 --> 00:18:28,536 Enquanto isso, vamos nos concentrar na noite em que ela desapareceu. 294 00:18:28,560 --> 00:18:30,536 Quero uma equipa para Sowerton. 295 00:18:30,560 --> 00:18:32,536 Er, apelo público por informações. 296 00:18:32,560 --> 00:18:34,536 Darren, dê uma volta com a foto dela. 297 00:18:34,560 --> 00:18:37,536 Paragens de autocarro, cafés, CCTV local. 298 00:18:37,560 --> 00:18:39,536 E por favor, esteja atento da natureza do crime. 299 00:18:39,560 --> 00:18:41,560 Precisamos agir com cuidado com este. 300 00:18:42,626 --> 00:18:45,306 Tente mantê-lo sob controle. 301 00:18:52,560 --> 00:18:55,660 A fatalidade foi devida a uma hemorragia intracraniana. 302 00:18:56,560 --> 00:18:59,536 Duas fraturas lineares até a base do crânio. 303 00:18:59,560 --> 00:19:01,072 Alguma ideia sobre uma arma do crime? 304 00:19:01,096 --> 00:19:03,536 Martelo, pé de cabra, algo sólido e pesado. 305 00:19:03,560 --> 00:19:06,926 Essas lesões em seu pescoço também estavam contando. 306 00:19:06,950 --> 00:19:09,095 Aposto que resultaram de um estrangulamento. 307 00:19:09,119 --> 00:19:12,245 Asfixia causada por estrangulamento. Hemorragias petequiais, 308 00:19:12,269 --> 00:19:14,536 identificar coleções de sangue na pele. 309 00:19:14,560 --> 00:19:17,536 O que dá ao infrator uma medida de poder e controle. 310 00:19:17,560 --> 00:19:19,536 Então, a princípio, ele tenta estrangulá-la. 311 00:19:19,560 --> 00:19:20,855 Ela luta. 312 00:19:20,879 --> 00:19:22,536 Os hematomas nela braço são feridas de defesa. 313 00:19:22,560 --> 00:19:25,896 E então ele a espanca por trás com alguma força. 314 00:19:25,920 --> 00:19:28,149 Uma explosão violenta e espontânea. 315 00:19:28,173 --> 00:19:30,161 Tiramos raspagens debaixo das unhas. 316 00:19:30,185 --> 00:19:32,536 Se houver alguma coisa lá, construiremos um perfil de DNA, 317 00:19:32,560 --> 00:19:34,149 execute-o no banco de dados. 318 00:19:34,173 --> 00:19:36,120 Qualquer evidência da cena do crime devemos saber? 319 00:19:36,144 --> 00:19:37,536 Fibras azul marinho. 320 00:19:37,560 --> 00:19:40,319 Mistura de algodão e poliéster. Moletom com capuz, moletom. 321 00:19:40,343 --> 00:19:42,536 As chances são seu agressor estava usando. 322 00:19:42,560 --> 00:19:43,736 E aquelas flores? 323 00:19:43,760 --> 00:19:46,214 Amarantos, miosótis e campanários. 324 00:19:46,238 --> 00:19:49,109 Eles crescem selvagens na charneca, prado, floresta. 325 00:19:49,133 --> 00:19:52,820 Columbina Roxa, o emblema dos amantes enganados. 326 00:19:54,466 --> 00:19:57,442 Qualquer, er, pensamento sobre uma linha do tempo pelo assassinato? 327 00:19:57,467 --> 00:20:00,223 Bem, pela análise das mudanças post-mortem, 328 00:20:00,248 --> 00:20:04,980 Eu diria que ela foi enterrada lá entre dez e 14 dias. 329 00:20:06,473 --> 00:20:08,129 Você tem certeza disso? 330 00:20:08,154 --> 00:20:11,450 Nível de coloração post mortem, extensão da decomposição, 331 00:20:11,475 --> 00:20:13,451 Tenho... certeza, sim. 332 00:20:13,476 --> 00:20:16,452 Bem, então... ela não poderia ter enviado aquela mensagem. 333 00:20:16,860 --> 00:20:19,560 Gabriela já estava morta. 334 00:20:36,800 --> 00:20:38,416 Ouvi dizer que encontraram um corpo. 335 00:20:38,560 --> 00:20:41,536 Mulher jovem. Despejado perto de uma das turbinas. 336 00:20:41,560 --> 00:20:43,536 Eles têm alguma ideia de quem ela é? 337 00:20:43,560 --> 00:20:44,946 Bem, se eles sabem, não vão contar. 338 00:20:44,970 --> 00:20:47,340 - As crianças lá em cima? - Acabei de subir. 339 00:21:02,560 --> 00:21:04,536 Aquela pobre garota que encontraram na charneca... 340 00:21:04,560 --> 00:21:06,536 eles já sabem quem a matou? 341 00:21:06,560 --> 00:21:08,600 Você sabe que não posso te dizer isso, Annie. 342 00:21:10,373 --> 00:21:12,349 Então, isso vai ser um acordo permanente? 343 00:21:12,560 --> 00:21:15,736 Consultor autônomo, o que quer que isso signifique hoje em dia. 344 00:21:15,760 --> 00:21:19,140 Pelo menos só tenho que responder a mim mesmo. 345 00:21:19,165 --> 00:21:22,141 - Contanto que você esteja bem com isso. - Bem, você sabe... 346 00:21:22,473 --> 00:21:25,449 ..é a única coisa Eu realmente sempre fui bom nisso. 347 00:21:25,560 --> 00:21:30,560 - Animação rápida antes de ir? - Sim. Por que não? 348 00:21:32,560 --> 00:21:35,736 Lembre-se de James Mallors, gerente do Palace Hotel? 349 00:21:35,760 --> 00:21:38,560 - Oh sim. Faz um tempo que não apareço. - Hum. 350 00:21:39,373 --> 00:21:41,575 Acontece que a garota morta é uma de suas camareiras. 351 00:21:41,600 --> 00:21:43,536 Acho que ele está escondendo alguma coisa. 352 00:21:43,560 --> 00:21:45,536 Considera-se um pouco encantador. 353 00:21:45,560 --> 00:21:47,255 Ooh, sempre me deu arrepios. 354 00:21:47,279 --> 00:21:49,037 Não confiaria nele como tanto quanto eu poderia jogá-lo. 355 00:21:49,061 --> 00:21:50,560 Isso é o que eu penso. 356 00:21:53,760 --> 00:21:57,536 Ah, ensaios, quinta-feira, nove horas em ponto. Não se atrase! 357 00:21:57,560 --> 00:21:59,560 Ainda não estou senil, garota! 358 00:22:13,393 --> 00:22:14,889 'Ei pessoal. Este é Night Jar, 359 00:22:15,080 --> 00:22:17,576 'trazendo-lhe outro exclusivo da lista de mortes.' 360 00:22:17,600 --> 00:22:20,736 A mulher foi nomeada como Gabriela Baldoni, 361 00:22:20,760 --> 00:22:23,290 um trabalhador migrante italiano de um hotel. 362 00:22:23,314 --> 00:22:25,327 Eu estava lá na cena do crime, 363 00:22:25,351 --> 00:22:28,536 quando o corpo foi descoberto, em primeira mão, relato de testemunha ocular. 364 00:22:28,560 --> 00:22:31,560 Essas fotos não nos dizem muito, Cachorro da Perdição. 365 00:22:32,427 --> 00:22:34,403 Só posso dizer nesta fase 366 00:22:34,428 --> 00:22:35,533 que estou trabalhando em estreita parceria 367 00:22:35,561 --> 00:22:37,536 com um detetive da polícia do Reino Unido. 368 00:22:37,560 --> 00:22:40,576 Olha, você conhece as regras, nenhuma polícia é permitida. 369 00:22:40,600 --> 00:22:44,857 Este está aposentado. Ex-detetive inspetor Ridley. 370 00:22:44,881 --> 00:22:48,560 Observem este espaço, pessoal. Grandes revelações estão por vir. 371 00:22:52,249 --> 00:22:54,225 'Cuidado, há chuva a caminho...' 372 00:22:54,249 --> 00:22:56,225 Jack, sapatos, agora! 373 00:22:56,249 --> 00:22:59,249 '..resultado de um relativamente superficial depressão centrada na Irlanda.' 374 00:23:00,249 --> 00:23:02,225 Certo, vou me atrasar esta noite, amor. 375 00:23:02,249 --> 00:23:04,635 Ainda perseguindo algumas pistas neste caso de assassinato. 376 00:23:04,659 --> 00:23:06,712 - Essa é a garota do parque eólico? - Sim. 377 00:23:06,736 --> 00:23:08,881 Goodwin organizou uma chamada de imprensa. 378 00:23:08,905 --> 00:23:12,225 Então, espero que isso faça alguma coisa para acalmar a mente das pessoas. 379 00:23:12,249 --> 00:23:15,249 Telefone? Deixei meu telefone carregando aqui ontem à noite... 380 00:23:16,088 --> 00:23:17,128 Obrigado. 381 00:23:18,769 --> 00:23:21,225 Há, erm, algo que eu estive querendo falar com você sobre... 382 00:23:21,249 --> 00:23:23,769 Jack, vamos lá, companheiro. OK, podemos conversar sobre isso esta noite? 383 00:23:24,215 --> 00:23:25,900 Quero que tenhamos outro filho. 384 00:23:27,448 --> 00:23:28,744 Jack. 385 00:23:28,769 --> 00:23:30,769 Carro, agora. 386 00:23:32,882 --> 00:23:34,858 OK. 387 00:23:34,883 --> 00:23:36,859 Você realmente escolhe seus momentos, não é? 388 00:23:37,162 --> 00:23:39,138 Eu estive pensando sobre isso por um tempo. 389 00:23:39,163 --> 00:23:41,580 E você não achou isso pode valer a pena mencionar para mim? 390 00:23:41,605 --> 00:23:45,180 Você nunca está aqui, Carol. Bem, sempre dissemos que teríamos mais. 391 00:23:45,449 --> 00:23:48,620 - Já se passaram 14 anos, Geri. - Sempre surgia alguma coisa. 392 00:23:48,645 --> 00:23:51,941 - Sempre havia um motivo para esperar... - E como isso é minha culpa? 393 00:23:51,966 --> 00:23:53,078 Você era a mãe biológica de Jack. 394 00:23:53,103 --> 00:23:55,001 Então? Desde quando isso importa? 395 00:23:55,026 --> 00:23:58,079 - Nós dois somos mãe dele! - Fiz um teste em casa. 396 00:23:58,568 --> 00:24:01,568 - Uau. - Ainda estou ovulando. 397 00:24:02,249 --> 00:24:03,740 Quem vai cuidar do bebê? 398 00:24:03,782 --> 00:24:05,758 Quem vai fazer horas extras, hein? 399 00:24:05,783 --> 00:24:07,759 Quero dizer, Estou apressado do jeito que está. 400 00:24:07,802 --> 00:24:09,380 Eu seria paga pela licença maternidade. 401 00:24:09,405 --> 00:24:11,701 E ou isso ou posso trabalhar meio período. 402 00:24:11,726 --> 00:24:13,862 E com o extra chegando da sua promoção, nós administraremos. 403 00:24:13,887 --> 00:24:16,717 OK, então você tem isso deu tudo certo, então? 404 00:24:16,742 --> 00:24:18,864 Não posso fazer isso sozinha, Carol. 405 00:24:18,889 --> 00:24:20,865 E Jack? Quero dizer, você já pensou nele? 406 00:24:20,890 --> 00:24:22,866 Sim, ele teria um irmão, uma irmã, 407 00:24:22,891 --> 00:24:24,227 uma família adequada. 408 00:24:24,252 --> 00:24:27,708 - O que somos exatamente?! - Eu não quis dizer isso. 409 00:24:27,733 --> 00:24:29,980 - Achei que você estava feliz? - Estou feliz. 410 00:24:31,502 --> 00:24:33,060 Eu só quero algo para mim. 411 00:24:35,169 --> 00:24:36,740 Não posso lidar com você agora. 412 00:24:38,095 --> 00:24:41,431 Falaremos sobre isso esta noite. Jack! Carro, agora! Vamos! 413 00:24:41,456 --> 00:24:43,912 Vou reservar em algum momento na estação, certo? 414 00:24:44,089 --> 00:24:45,420 - Até mais. - Tchau, amor. 415 00:24:52,255 --> 00:24:54,420 - Ah, chefe? - Sim? 416 00:24:54,655 --> 00:24:57,280 Abri o perfil da Gabriela nas redes sociais. 417 00:24:57,305 --> 00:24:59,945 - Sim?, Certamente dá a volta. - Deixe-me mostrar a você. 418 00:25:03,262 --> 00:25:05,918 Clubes locais, bares... 419 00:25:06,302 --> 00:25:08,118 Cinzas regulares pela aparência das coisas. 420 00:25:08,143 --> 00:25:10,428 Tudo bem, bem, percorra sua linha do tempo. 421 00:25:10,453 --> 00:25:13,280 Er, mensagens, novas postagens, qualquer pessoa com quem ela fosse amiga. 422 00:25:13,305 --> 00:25:14,761 Veja se alguém salta. 423 00:25:14,786 --> 00:25:16,762 Bem, ela é um membro de um grupo do Facebook, 424 00:25:16,787 --> 00:25:18,763 Clube de Snooker Sowerton. 425 00:25:19,068 --> 00:25:20,660 Um pouco fixo em todos os aspectos. 426 00:25:20,685 --> 00:25:21,685 Bom trabalho. 427 00:25:29,834 --> 00:25:33,189 Sim, eu conhecia Gabriela. Ela estava um regular aqui há meses. 428 00:25:33,213 --> 00:25:34,810 Me bateu por seis quando soube que ela estava morta. 429 00:25:34,834 --> 00:25:36,810 A notícia certamente se espalha rapidamente. 430 00:25:36,834 --> 00:25:38,810 Um dos carregadores deve ter me contado. 431 00:25:38,834 --> 00:25:41,060 Um dos porteiros do Palace Hotel? 432 00:25:41,288 --> 00:25:43,424 Muitos funcionários aparecem após seus turnos. 433 00:25:43,449 --> 00:25:45,660 - Bebidas baratas, licença atrasada. - Popular, ela era? 434 00:25:45,685 --> 00:25:47,661 Muitos apostadores que pagariam uma bebida para ela. 435 00:25:47,686 --> 00:25:49,686 Presumo que esses apostadores eram homens. 436 00:25:50,707 --> 00:25:52,220 Digamos apenas que ela sabia como tocá-los. 437 00:25:52,245 --> 00:25:53,684 Achamos que ela poderia ter sido vendo alguém. 438 00:25:53,709 --> 00:25:55,580 Talvez um de seus clientes regulares? 439 00:25:56,334 --> 00:25:57,807 Se ela estava, ela não me contou. 440 00:25:57,831 --> 00:25:59,860 Quando foi a última vez que você viu Gabriela? 441 00:26:00,834 --> 00:26:03,810 Deve ter sido há algumas semanas. 442 00:26:03,834 --> 00:26:06,460 - Ela apareceu entre os turnos. - Que horas foi isso? 443 00:26:06,485 --> 00:26:08,461 Teria sido por volta das cinco e meia. 444 00:26:08,541 --> 00:26:10,037 E você falou com ela? 445 00:26:10,354 --> 00:26:12,620 Não tinha muito a dizer sobre si mesma. 446 00:26:12,645 --> 00:26:14,621 Tomando um suco de laranja, cabeça em seu telefone. 447 00:26:14,646 --> 00:26:16,302 Então ela estava esperando por alguém? 448 00:26:16,327 --> 00:26:18,623 Ela ficou sentada sozinha por uma hora ou mais. 449 00:26:19,061 --> 00:26:21,061 Se ela estivesse, eles nunca apareceram. 450 00:26:25,834 --> 00:26:28,834 - Inscreva-me, Simon, sim? - Você tem uma visita. 451 00:26:34,533 --> 00:26:36,509 Aquele bate-papo com os funcionários do hotel. 452 00:26:36,573 --> 00:26:38,749 Eu estou supondo que não vomitou quaisquer novas pistas. 453 00:26:39,034 --> 00:26:40,810 Você tem me seguido? 454 00:26:40,834 --> 00:26:43,460 Estávamos discutindo o caso no fórum. 455 00:26:43,485 --> 00:26:44,661 Que fórum é esse? 456 00:26:45,034 --> 00:26:47,810 A lista de mortes. Uma verdadeira comunidade criminosa na Internet. 457 00:26:48,500 --> 00:26:50,170 Detetives de poltrona? 458 00:26:50,394 --> 00:26:53,034 Uma coalizão mundial de detetives da web. 459 00:26:53,834 --> 00:26:56,810 - Certo. Kit, não é? - Sim. 460 00:26:57,700 --> 00:26:59,810 Eu te disse, Kit, para ficar fora disso. 461 00:27:00,300 --> 00:27:02,850 Mas... a tatuagem no ombro dela. 462 00:27:02,874 --> 00:27:04,810 O design é conhecido como Jelica. 463 00:27:04,834 --> 00:27:07,810 Tradicionalmente associado com a região dos Balcãs. 464 00:27:07,834 --> 00:27:09,810 Croácia, Bósnia, Albânia. 465 00:27:10,287 --> 00:27:12,287 Apenas pensei que poderia ajudar. 466 00:27:12,527 --> 00:27:15,527 Certo. OK, eu vou te dar isso. 467 00:27:17,834 --> 00:27:19,810 Gestão de informações. 468 00:27:19,834 --> 00:27:22,380 - É o futuro da resolução de crimes. - Oh. 469 00:27:22,608 --> 00:27:25,264 Deveríamos reunir os nossos recursos. Faríamos uma boa equipe. 470 00:27:25,780 --> 00:27:27,810 - Você acha? - Sim. 471 00:27:27,834 --> 00:27:29,810 Esses cobres Copelton estão presos na Idade da Pedra. 472 00:27:33,020 --> 00:27:35,020 Certo. 473 00:27:49,834 --> 00:27:51,874 Ah, certo. Obrigado, Sue. 474 00:28:20,834 --> 00:28:22,810 Reduzimos os movimentos de Gabriela 475 00:28:22,834 --> 00:28:24,010 no dia em que ela desapareceu. 476 00:28:24,034 --> 00:28:27,330 Ela passou uma hora entre os turnos no clube de sinuca local. 477 00:28:27,354 --> 00:28:29,303 - Algo mais? - Ela foi lá para conhecer alguém, 478 00:28:29,327 --> 00:28:31,260 mas, aparentemente, eles nunca apareceram. 479 00:28:31,334 --> 00:28:33,630 E quanto a seus parentes mais próximos? Algum progresso? 480 00:28:33,655 --> 00:28:36,151 Sim, bem, verificamos com a polícia italiana. 481 00:28:36,176 --> 00:28:38,632 Mas até agora, o nome dela não rendeu nenhuma correspondência. 482 00:28:38,657 --> 00:28:40,497 Isso porque ela não era italiana. 483 00:28:41,834 --> 00:28:43,490 Modelo de cartão SIM, 484 00:28:43,514 --> 00:28:45,980 recuperado de uma lata de lixo em seu quarto de hotel. 485 00:28:46,567 --> 00:28:47,840 Telefonit Albânia. 486 00:28:48,034 --> 00:28:50,810 Esses documentos eram falsificações. 487 00:28:50,834 --> 00:28:52,980 Gabriela Baldoni não existia. 488 00:29:06,773 --> 00:29:09,773 Receio que o Sr. Mallors esteja indisposto. Talvez eu possa ajudar? 489 00:29:10,627 --> 00:29:12,603 Sim, esses documentos que você nos deu, 490 00:29:12,628 --> 00:29:14,604 nós os verificamos pela nossa equipe de fraude. 491 00:29:14,834 --> 00:29:17,810 Gabriela Baldoni trabalhou aqui sob identidade falsa. 492 00:29:17,834 --> 00:29:18,908 Não teria sido seu nome verdadeiro, 493 00:29:18,932 --> 00:29:21,810 e é essencial que estabeleçamos sua identidade adequada. 494 00:29:21,834 --> 00:29:23,810 Mas suas referências eram boas. 495 00:29:23,834 --> 00:29:25,857 Nós a contratamos por meio de uma agência confiável. 496 00:29:25,882 --> 00:29:28,540 Bem, sem dúvida você realizou todas as verificações relevantes? 497 00:29:28,834 --> 00:29:31,460 Se você está tentando insinuar que o a administração foi de alguma forma culpada... 498 00:29:31,485 --> 00:29:34,065 Empregar conscientemente trabalhadores migrantes ilegais 499 00:29:34,090 --> 00:29:36,462 pode acarretar pena privativa de liberdade. 500 00:29:36,487 --> 00:29:38,463 Só queremos resolver este assassinato. 501 00:29:38,834 --> 00:29:41,834 Então você tem alguma ideia de quem ela realmente é? 502 00:29:43,060 --> 00:29:45,170 Ela entrou vindo da rua. 503 00:29:45,194 --> 00:29:47,438 Queria saber se tínhamos vagas. 504 00:29:47,463 --> 00:29:49,439 E você acabou de levá-la, nenhuma pergunta foi feita? 505 00:29:49,464 --> 00:29:53,620 Todos os grandes hotéis estão envolvidos nisso. Convém a eles fechar os olhos. 506 00:29:53,834 --> 00:29:55,810 Você está explorando esses trabalhadores. 507 00:29:55,834 --> 00:29:57,810 Eles estão enxertando por uma ninharia. 508 00:29:57,834 --> 00:30:00,810 Dei um polimento naquelas garotas. Um ar de respeitabilidade. 509 00:30:00,834 --> 00:30:03,980 Coloque um pouco de cuspe em uma sujeira pequeno golpe foi o que você fez. 510 00:30:04,005 --> 00:30:06,620 E o gerente? Ele também fez vista grossa? 511 00:30:08,614 --> 00:30:09,810 O senhor Mallors é facilmente conduzido. 512 00:30:09,835 --> 00:30:11,810 Ele vê uma garota bonita, 513 00:30:11,834 --> 00:30:13,810 e perde todo o senso de perspectiva. 514 00:30:14,434 --> 00:30:16,450 E onde está o Sr. Mallors? 515 00:30:16,520 --> 00:30:18,810 Ele me ligou mais cedo para me informar ele está indisposto. 516 00:30:18,834 --> 00:30:20,620 Ele não estará aqui por alguns dias. 517 00:30:20,645 --> 00:30:22,820 Então ele mantém a cabeça baixa enquanto você recebe a crítica. 518 00:30:24,447 --> 00:30:26,540 Nós vamos ter que conversar para Elena Mondelo novamente. 519 00:30:31,834 --> 00:30:35,810 Ela me disse que cresceu em Berat, Albânia. 520 00:30:35,834 --> 00:30:37,810 Foi de lá que você a conheceu? 521 00:30:38,054 --> 00:30:40,260 Eu vim aqui da Romênia. 522 00:30:41,634 --> 00:30:43,809 Primeira vez que a conheci estava compartilhando aquele quarto. 523 00:30:43,834 --> 00:30:45,834 Ela alguma vez te contou o nome verdadeiro dela? 524 00:30:47,834 --> 00:30:51,170 É melhor se você não fizer essas perguntas. 525 00:30:51,700 --> 00:30:55,874 Trabalhando aqui ilegalmente, Elena, é um crime muito grave. 526 00:30:57,521 --> 00:30:59,180 Você vai me prender? 527 00:30:59,721 --> 00:31:02,697 Isso depende sobre o que você está preparado para nos contar. 528 00:31:02,834 --> 00:31:05,834 E se você pode nos ajudar encontre o nome da nossa vítima. 529 00:31:08,620 --> 00:31:12,060 É bastante fácil conseguir os papéis se você conhece as pessoas certas. 530 00:31:13,287 --> 00:31:15,743 800 para um passaporte, 531 00:31:15,834 --> 00:31:18,834 outros 300 para um número de Seguro Nacional. 532 00:31:21,167 --> 00:31:25,127 Precisamos dos nomes dessas pessoas quem lhe deu a identidade falsa. 533 00:31:27,740 --> 00:31:29,740 Ele não é um homem com quem você queira mexer. 534 00:31:32,687 --> 00:31:34,940 Nós só queremos descobrir quem a matou, Elena. 535 00:31:44,529 --> 00:31:46,180 O nome dele é Stewart. 536 00:31:47,834 --> 00:31:49,194 Stewart Daley. 537 00:31:51,707 --> 00:31:53,707 E onde podemos encontrá-lo? 538 00:31:55,354 --> 00:31:57,260 Ele bebe no clube de sinuca. 539 00:31:58,547 --> 00:32:00,707 É onde ele gosta de fazer negócios. 540 00:32:04,687 --> 00:32:07,183 Cubra a entrada dos fundos O mais breve possível. 541 00:32:07,208 --> 00:32:09,809 - Você vira à direita. -Jena. Stewart Daley. 542 00:32:09,834 --> 00:32:11,810 - Um de seus clientes regulares. - Não o vejo há algum tempo. 543 00:32:11,834 --> 00:32:14,810 Engraçado, ouvimos esta era uma casa normal longe de casa. 544 00:32:14,834 --> 00:32:16,810 É um ótimo lugar para promover negócios. 545 00:32:16,834 --> 00:32:18,810 Stewart alguma vez discutiu a linha de trabalho dele com você? 546 00:32:18,834 --> 00:32:20,183 - Comigo não. - Não. 547 00:32:20,207 --> 00:32:22,300 - Bem, ainda bem, não é? - Tudo claro. 548 00:32:22,324 --> 00:32:23,811 O que é que ele deveria ter feito? 549 00:32:23,835 --> 00:32:26,810 Precisamos questioná-lo em relação ao assassinato de Gabriela. 550 00:32:26,834 --> 00:32:29,650 Sim, bem, se ele mostrar o rosto Vou garantir que você ouça sobre isso. 551 00:32:29,674 --> 00:32:31,834 Ela fica aqui. 552 00:33:15,194 --> 00:33:16,834 Não há para onde fugir, Stewart. 553 00:33:17,337 --> 00:33:18,773 Gabriela Baldoni. 554 00:33:18,797 --> 00:33:22,340 - Cara normal no clube de sinuca. - Eu a tinha visto por aí. 555 00:33:22,364 --> 00:33:25,789 Você deu a ela uma identidade falsa e apontou ela em direção ao The Palace Hotel. 556 00:33:25,813 --> 00:33:27,395 Desculpe, você me perdeu. 557 00:33:27,419 --> 00:33:29,789 Também temos uma declaração de Elena Mondelo, 558 00:33:29,813 --> 00:33:31,829 que também é camareira no Hotel Palácio, 559 00:33:31,853 --> 00:33:35,989 quem disse que ela te deu £ 1.100 para um ID fraudulento semelhante. 560 00:33:36,013 --> 00:33:38,789 Jenna Nobre afirma que você alugou aquele escritório. 561 00:33:38,813 --> 00:33:40,789 Ela pensou que era um negócio legítimo. 562 00:33:41,397 --> 00:33:42,789 Se foi isso que ela te contou. 563 00:33:42,813 --> 00:33:45,789 Se ela estiver envolvida na aquisição de clientes em potencial, 564 00:33:45,813 --> 00:33:47,789 ela está olhando para um período de cinco anos. 565 00:33:47,813 --> 00:33:50,428 É apenas uma questão de tempo antes que ela fale conosco. 566 00:33:50,452 --> 00:33:52,789 Bem, quando ela o fizer, volte para mim. 567 00:33:52,813 --> 00:33:54,444 Sexta-feira penúltima, Stewart, 568 00:33:54,468 --> 00:33:57,068 você pode contar para mim seus movimentos naquela noite? 569 00:33:57,092 --> 00:33:58,789 Erm... 570 00:33:58,813 --> 00:34:01,509 Eu teria aparecido no clube. Bebi algumas cervejas. 571 00:34:01,533 --> 00:34:03,149 Você viu Gabriela naquela noite? 572 00:34:03,173 --> 00:34:04,780 Não me lembro. 573 00:34:08,813 --> 00:34:13,309 Essas fotos foram postadas em suas redes sociais. 574 00:34:13,842 --> 00:34:15,789 Agora, se ela estava trabalhando aqui ilegalmente, 575 00:34:15,813 --> 00:34:17,789 ela deveria estar mantendo a cabeça baixa. 576 00:34:17,813 --> 00:34:20,333 Você realmente acha que eu a matei? 577 00:34:22,013 --> 00:34:23,789 Sempre cuidei das minhas meninas. 578 00:34:23,813 --> 00:34:25,789 Hum. Exceto se eles saíssem da linha. 579 00:34:25,813 --> 00:34:27,829 Sim, nós sabemos tudo sobre aquela acusação de agressão. 580 00:34:27,853 --> 00:34:29,789 Isso foi um mal-entendido. 581 00:34:29,813 --> 00:34:32,789 Vou te dizer o que penso, Stewart. Eu acho que você é um traficante de pequeno porte, 582 00:34:32,813 --> 00:34:34,789 você tem um pequeno golpe legal indo aqui, 583 00:34:34,813 --> 00:34:37,789 você se diverte bater na sua namorada... 584 00:34:37,813 --> 00:34:39,660 mas você está fora do seu alcance. 585 00:34:40,613 --> 00:34:42,859 Porque desta vez, uma de suas garotas foi assassinado. 586 00:34:43,740 --> 00:34:46,053 Nunca coloquei um dedo nela. 587 00:34:50,593 --> 00:34:54,220 Ouça, Stewart. Não parece bom para você. 588 00:34:54,245 --> 00:34:56,740 Você vai ter que nos dar algo mais do que isso. 589 00:35:04,593 --> 00:35:07,409 Jenna nos apresentou a Gabriela no clube. 590 00:35:07,434 --> 00:35:09,700 Disse que precisava de documentos falsos. 591 00:35:10,813 --> 00:35:12,829 OK, e foi você quem consertou ela? 592 00:35:12,853 --> 00:35:15,789 É um pequeno preço a pagar para uma vida melhor. 593 00:35:15,813 --> 00:35:19,309 Oh. Coração sangrando, cara. 594 00:35:19,333 --> 00:35:21,813 Você sabe o nome verdadeiro de Gabriela? 595 00:35:22,746 --> 00:35:23,789 Eu não perguntei. 596 00:35:23,814 --> 00:35:27,813 Tudo que eu precisava era do dinheiro e uma fotografia. 597 00:35:37,813 --> 00:35:39,789 Analisamos o DNA de Stewart Daley 598 00:35:39,813 --> 00:35:42,789 contra as amostras que encontramos na cena do crime. 599 00:35:42,813 --> 00:35:44,789 Os resultados foram inconclusivos. 600 00:35:44,813 --> 00:35:47,789 O que, então, nada para conectá-lo com o assassinato?! 601 00:35:47,813 --> 00:35:50,432 Bem, talvez possamos acusá-lo com documentos falsos? 602 00:35:50,456 --> 00:35:52,491 Você sabe, bata nele na cela para a noite? 603 00:35:52,515 --> 00:35:54,629 Se essas mulheres estavam trabalhando com identidade falsa, 604 00:35:54,653 --> 00:35:56,789 parece que seremos exatamente onde começamos. 605 00:35:56,813 --> 00:35:58,789 Descobriremos quem ela realmente é. 606 00:35:59,220 --> 00:36:02,340 - Obrigado, Eliot. - Isso foi delicioso. Obrigado. 607 00:36:06,813 --> 00:36:10,506 Hum. Isso, er, verificação de antecedentes em Kit McKellen... 608 00:36:10,530 --> 00:36:12,829 Ele foi seccionado quando era adolescente. 609 00:36:12,853 --> 00:36:14,789 Problemas de saúde mental. 610 00:36:14,813 --> 00:36:18,544 - Ele foi diagnosticado com TOC grave. - Ah, certo. 611 00:36:18,568 --> 00:36:21,789 Bem, isso explica por que ele está tão obcecado com o caso. 612 00:36:21,813 --> 00:36:25,340 Bem, isso não ajuda você tem sido indulgente com ele, não é? 613 00:36:26,179 --> 00:36:28,220 Sim, bem, eu disse a ele para recuar. 614 00:36:28,460 --> 00:36:29,460 Hum. 615 00:36:31,813 --> 00:36:33,789 - Como vai o barco? - Ah, bom, sim. 616 00:36:33,813 --> 00:36:36,813 Bom, bom. Só estou procurando um novo motor. 617 00:36:37,813 --> 00:36:39,149 Isso está mantendo você ocupado? 618 00:36:39,173 --> 00:36:41,789 Além das farpas e dor nas costas, é ótimo. 619 00:36:43,813 --> 00:36:46,469 Ei, talvez eu pudesse pegar nosso Jack ir até lá e te dar uma mão? 620 00:36:46,493 --> 00:36:49,789 Pode arrastá-lo para longe daquele Xbox ao qual ele foi acorrentado. 621 00:36:49,813 --> 00:36:52,813 Não diria não para um par extra de mãos. 622 00:36:55,813 --> 00:36:57,420 Como vão as coisas em casa? 623 00:36:59,933 --> 00:37:02,933 Multar. Por que você pergunta? 624 00:37:03,813 --> 00:37:06,829 Você não parece estar com muita pressa para voltar para lá. 625 00:37:06,853 --> 00:37:08,989 Hum. 626 00:37:09,013 --> 00:37:11,020 Geri e eu tivemos uma pequena briga. 627 00:37:12,353 --> 00:37:13,673 Nada muito sério, espero? 628 00:37:14,813 --> 00:37:16,813 Ela quer ter outro filho. 629 00:37:17,853 --> 00:37:20,789 Não me entenda mal, é algo sempre conversamos. 630 00:37:20,813 --> 00:37:23,789 Nós planejamos isso. É só... Isso nunca aconteceu de verdade, 631 00:37:23,813 --> 00:37:24,790 nunca parecia o momento certo. 632 00:37:24,814 --> 00:37:28,789 Presumo que você não esteja muito apaixonado pela ideia, ou...? 633 00:37:29,100 --> 00:37:32,577 Eu sei que estou velho demais para fraldas e noites sem dormir. 634 00:37:32,601 --> 00:37:35,149 E este trabalho está ocupando todo o meu tempo, 635 00:37:35,173 --> 00:37:39,789 e eu não preciso de outro filho para validar minha existência. 636 00:37:39,813 --> 00:37:42,940 Hum. Você disse alguma dessas coisas para Geri? 637 00:37:43,653 --> 00:37:44,653 Não. 638 00:37:46,813 --> 00:37:47,980 Talvez você devesse. 639 00:37:50,813 --> 00:37:51,813 Hum. 640 00:37:53,813 --> 00:37:54,790 Você tem razão. 641 00:37:54,814 --> 00:37:56,813 - Eu deveria ir. - Eu atendo isso. 642 00:37:57,853 --> 00:38:00,173 - Felicidades, chefe. - Sim, vejo você mais tarde. 643 00:38:01,520 --> 00:38:02,680 Sim. 644 00:38:03,813 --> 00:38:05,789 Geri? 645 00:38:05,813 --> 00:38:07,060 Jack? 646 00:38:14,498 --> 00:38:15,829 Ela foi para a casa do vovô. 647 00:38:16,260 --> 00:38:18,789 Disse que ela iria parar por uma noite ou duas. 648 00:38:18,813 --> 00:38:20,380 Seriamente? 649 00:38:20,813 --> 00:38:22,653 Ela nos deixou uma caçarola. 650 00:39:09,813 --> 00:39:11,653 Olá, Wendy. 651 00:39:12,813 --> 00:39:14,789 Genoma do DNA de Gabriela. 652 00:39:14,813 --> 00:39:17,100 - O teste voltou? - Sim. 653 00:39:17,486 --> 00:39:19,665 O padrão genético sugere sua ascendência 654 00:39:19,690 --> 00:39:21,346 é o Sudeste Europeu. 655 00:39:21,371 --> 00:39:23,064 Mais especificamente, a Península Balcânica. 656 00:39:23,119 --> 00:39:25,789 Bem, isso combinaria com a tatuagem Jelica. 657 00:39:25,813 --> 00:39:29,149 Podemos restringir a comunidade genética de uma pessoa, 658 00:39:29,173 --> 00:39:32,309 mas é apenas uma pequena porta. Um guia imperfeito. 659 00:39:32,333 --> 00:39:34,813 Relatório post mortem de Gabriela foi vazado. 660 00:39:36,813 --> 00:39:37,829 Para quem você enviou? 661 00:39:38,460 --> 00:39:40,260 Os suspeitos do costume. 662 00:39:40,285 --> 00:39:42,100 Polícia, CPS e Gabinete do Médico Legista. 663 00:39:44,173 --> 00:39:46,180 O Gabinete do Legista. 664 00:39:46,379 --> 00:39:49,020 Obrigado. Isso é tudo que preciso. 665 00:39:58,626 --> 00:40:00,146 Kit. 666 00:40:05,520 --> 00:40:06,790 Posso dar uma palavrinha? 667 00:40:06,814 --> 00:40:09,813 Sim. Sim, não se preocupe. 668 00:40:11,693 --> 00:40:13,669 Relatório post mortem de Gabriela 669 00:40:13,694 --> 00:40:15,670 fez o seu caminho naquela sala de bate-papo na Internet, 670 00:40:15,695 --> 00:40:16,695 e nós sabemos... 671 00:40:19,006 --> 00:40:22,006 ..que você tem acesso ao arquivo. 672 00:40:22,813 --> 00:40:24,813 Preciso de alguns pontos de troféu. 673 00:40:26,813 --> 00:40:29,789 - Pontos de troféu? - Sim. 12.000 acessos e contando. 674 00:40:29,813 --> 00:40:32,460 E-eu até consegui uma vaga no podcast desta noite. 675 00:40:32,485 --> 00:40:35,160 Kit. Isso é inteligência secreta. 676 00:40:35,185 --> 00:40:36,828 Em outro dia, Eu poderia prender você por isso. 677 00:40:36,853 --> 00:40:39,789 Não, mas... post-mortems geralmente estão cheios de erros. 678 00:40:39,813 --> 00:40:43,220 Os patologistas fazem suposições, pegue atalhos. 679 00:40:43,613 --> 00:40:46,589 O Dr. Newstone não toma atalhos. 680 00:40:47,300 --> 00:40:49,013 Bem, talvez haja algo ela errou? 681 00:40:50,333 --> 00:40:52,133 Aqui, olhe. 682 00:40:56,446 --> 00:40:59,640 Eu sempre começo com uma descrição e localização do corpo 683 00:40:59,665 --> 00:41:03,161 e então trabalho meu caminho para fora em círculos concêntricos. 684 00:41:03,186 --> 00:41:07,642 Um algoritmo de oito dígitos baseado em a localização de cada homicídio, 685 00:41:07,667 --> 00:41:10,003 o sexo da vítima, método de matar. 686 00:41:10,028 --> 00:41:12,528 - É uma maneira comprovada... - Parar. Parar. 687 00:41:12,680 --> 00:41:15,000 Olha, Kit... 688 00:41:16,599 --> 00:41:18,575 ..Eu sei que você teve... 689 00:41:19,086 --> 00:41:21,780 questões de saúde mental. Eu sei que. 690 00:41:23,813 --> 00:41:24,980 Está me verificando? 691 00:41:25,004 --> 00:41:27,789 Sim. Teria sido negligente da minha parte se eu não fizesse isso, não seria? 692 00:41:28,053 --> 00:41:29,260 Sim. 693 00:41:30,559 --> 00:41:33,535 Encontrando as peças e resolvendo o quebra-cabeça. 694 00:41:33,560 --> 00:41:35,536 E-eu posso ficar um pouco fixado. 695 00:41:35,561 --> 00:41:37,970 Sim, bem, você pode ver como isso pode causar problemas. 696 00:41:37,995 --> 00:41:39,515 Você não pode? 697 00:41:40,460 --> 00:41:41,460 Sim. 698 00:41:43,546 --> 00:41:45,546 Minha mãe morreu quando eu tinha oito anos. 699 00:41:46,467 --> 00:41:47,627 Suicídio. 700 00:41:48,947 --> 00:41:51,267 Ela estaria por perto a mesma idade de Gabriela. 701 00:41:52,473 --> 00:41:54,969 A falta de qualquer motivo, flores na cena do crime. EU... 702 00:41:56,979 --> 00:41:59,179 ..acho que senti algum tipo de conexão. 703 00:42:03,566 --> 00:42:07,260 Gabriela estava trabalhando aqui ilegalmente. Achamos que ela provavelmente é albanesa. 704 00:42:09,813 --> 00:42:12,813 Então isso significa meu palpite pode estar certo, então? 705 00:42:14,247 --> 00:42:16,703 Eu poderia passar pelo grupo. A conexão albanesa. 706 00:42:16,728 --> 00:42:18,704 Veja se há alguma correspondência. 707 00:42:18,729 --> 00:42:21,225 E onde exatamente de onde viriam essas partidas? 708 00:42:21,250 --> 00:42:23,706 Nossa página de recursos sobre pessoas desaparecidas. 709 00:42:23,813 --> 00:42:25,789 Avisos de pesquisa e distribuição de folhetos, 710 00:42:25,813 --> 00:42:27,555 apelos familiares, redes sociais... 711 00:42:27,579 --> 00:42:30,220 Sim, obrigado pela oferta. 712 00:42:30,671 --> 00:42:31,829 Mas se algum dia vamos resolver esse crime, 713 00:42:31,853 --> 00:42:34,789 provavelmente será devido a o bom e velho trabalho de detetive. 714 00:42:34,813 --> 00:42:35,790 Agora, vá embora. 715 00:42:35,814 --> 00:42:38,813 Sim. Eu deveria voltar. 716 00:42:49,173 --> 00:42:50,789 - Oi. - 'Sim.' 717 00:42:50,813 --> 00:42:53,149 Conseguimos os registros telefônicos de Gabriela. 718 00:42:53,173 --> 00:42:55,789 Três chamadas para o mesmo celular o dia em que ela foi assassinada. 719 00:42:55,813 --> 00:42:56,980 Você tem um nome? 720 00:43:02,493 --> 00:43:05,653 Harry saiu para caçar perdizes. Devo voltar a qualquer minuto. 721 00:43:06,813 --> 00:43:09,789 Você não pensou em cancelar, dadas as circunstâncias? 722 00:43:09,813 --> 00:43:13,530 Estes são clientes que pagaram pelo privilégio. É um negócio. 723 00:43:13,554 --> 00:43:16,629 No penúltimo fim de semana, o que seu marido estava fazendo? 724 00:43:16,653 --> 00:43:19,789 Tínhamos convidados em casa. Alguns amigos. 725 00:43:19,813 --> 00:43:21,789 Eles chegaram no final da tarde na sexta-feira 726 00:43:21,813 --> 00:43:23,789 e saiu depois do café da manhã na segunda-feira. 727 00:43:23,813 --> 00:43:25,789 O quê, você não saiu de casa? 728 00:43:26,020 --> 00:43:29,789 Acho que fomos dar um passeio. Para o pub da aldeia. 729 00:43:29,813 --> 00:43:31,789 Vamos precisar de uma lista desses convidados 730 00:43:31,813 --> 00:43:34,710 e qualquer contato relevante informações para eles. 731 00:43:34,734 --> 00:43:35,789 Para quê? 732 00:43:35,813 --> 00:43:38,380 Seu marido foi implicado em uma investigação de assassinato. 733 00:43:38,560 --> 00:43:40,536 Harry não teve nada a ver com isso. 734 00:43:40,900 --> 00:43:42,900 Eles estarão esperando o almoço. 735 00:43:44,813 --> 00:43:48,518 Identificamos a mulher encontramos em seu parque eólico. 736 00:43:48,542 --> 00:43:51,446 Ela atendia pelo nome de Gabriela Baldoni. 737 00:43:51,470 --> 00:43:52,790 O nome não lembra nada. 738 00:43:52,814 --> 00:43:56,813 Realmente? Ela fez três ligações para seu celular no dia em que ela morreu. 739 00:44:03,813 --> 00:44:07,300 Er, Gabriela e eu estavam se vendo. 740 00:44:07,440 --> 00:44:10,416 - Foi só uma aventura. - Há quanto tempo isso estava acontecendo? 741 00:44:10,441 --> 00:44:12,417 Alguns meses. Eu tinha terminado recentemente. 742 00:44:12,527 --> 00:44:14,183 Algum motivo específico? 743 00:44:14,208 --> 00:44:16,600 Estava ficando muito pesado. Tenho uma família em que pensar. 744 00:44:16,625 --> 00:44:18,880 Claro, sim. Você a viu no dia em que ela morreu? 745 00:44:18,905 --> 00:44:21,681 Não, ela me ligou, naquela tarde de sexta-feira. 746 00:44:21,706 --> 00:44:23,413 Ela queria se encontrar no clube de sinuca. 747 00:44:23,438 --> 00:44:24,723 Para conversar, ela disse. 748 00:44:24,748 --> 00:44:26,724 Tínhamos uma casa cheia de convidados. Eu não consegui fugir. 749 00:44:26,853 --> 00:44:28,789 Sobre o que ela queria falar? 750 00:44:28,813 --> 00:44:33,789 Ela, er... Ela não podia aceitar que eu tinha terminado as coisas. 751 00:44:33,813 --> 00:44:35,789 Ela até ameaçou contar a Debs. 752 00:44:35,813 --> 00:44:38,274 E no dia seguinte, ela acabou morta em seu parque eólico. 753 00:44:38,298 --> 00:44:41,439 Olha, se eu soubesse que era ela quando falei com você, eu... 754 00:44:41,463 --> 00:44:43,789 O nome dela foi mencionado no apelo público. 755 00:44:43,813 --> 00:44:45,789 O que, você não gostou vindo para frente então? 756 00:44:45,813 --> 00:44:48,220 Você pode ver como eu teria sido comprometido. 757 00:44:48,813 --> 00:44:52,149 Isso ajudaria nossa investigação se você veio até a estação. 758 00:44:52,173 --> 00:44:54,789 Entrevista voluntária, apenas para se descartar. 759 00:44:57,679 --> 00:44:58,656 Eu vou, er... 760 00:44:58,814 --> 00:45:00,789 Eu vou me trocar. 761 00:45:00,813 --> 00:45:03,540 Debs não consegue descobrir isso. 762 00:45:03,564 --> 00:45:06,813 Eu acho que isso é provavelmente o mínimo das suas preocupações, Sr. Graylish. 763 00:45:15,173 --> 00:45:17,789 Certo, querido. Eles só têm algumas perguntas. 764 00:45:17,813 --> 00:45:20,789 Não vou demorar. Não, não há nada com que se preocupar. 765 00:45:20,813 --> 00:45:23,309 É só sobre a garota, certo? Nada com que se preocupar. 766 00:45:23,333 --> 00:45:25,813 Ele foi pego com seus mais quatro para baixo. 767 00:45:37,513 --> 00:45:38,813 Hum. 768 00:45:46,861 --> 00:45:48,861 Carol. 769 00:45:50,201 --> 00:45:52,177 Caminhe comigo um segundo. 770 00:45:52,601 --> 00:45:55,577 Tomamos declarações dos convidados da casa de Harry Graylish. 771 00:45:55,602 --> 00:45:57,618 Todos eles confirmam ele estava com eles naquele fim de semana. 772 00:45:57,643 --> 00:45:59,579 Bem, ele poderia facilmente ter escapado. 773 00:45:59,734 --> 00:46:02,710 Sua esposa também pode garantir para o seu paradeiro. 774 00:46:02,735 --> 00:46:05,460 Ela está claramente encobrindo ele. 775 00:46:05,609 --> 00:46:07,585 Bem, a menos que você possa me encontrar alguma evidência, 776 00:46:07,610 --> 00:46:10,180 não temos nada para amarrá-lo ao assassinato de Gabriela. 777 00:46:10,814 --> 00:46:12,830 Mantenha-me atualizado, certo? 778 00:46:12,855 --> 00:46:14,420 Sim. 779 00:46:24,861 --> 00:46:27,340 Ridley, o que descobri na minha experiência, 780 00:46:27,365 --> 00:46:29,341 é esse o caminho para manter um negócio funcionando. 781 00:46:29,366 --> 00:46:31,836 Homens de meia idade com tempo disponível. 782 00:46:32,420 --> 00:46:34,861 Pier diems coberto pelas despesas da empresa... 783 00:46:36,174 --> 00:46:38,260 Presumo que Gabriela estava na folha de pagamento. 784 00:46:40,861 --> 00:46:41,838 Se não me engano, 785 00:46:41,862 --> 00:46:44,861 esta fotografia foi tirada neste bar. 786 00:46:45,401 --> 00:46:47,897 O bar que você disse estava fora dos limites. 787 00:46:48,381 --> 00:46:52,837 Essas meninas vêm aqui na promessa de trabalho de limpeza. 788 00:46:52,861 --> 00:46:54,837 Eles raramente perdem a chance para ganhar algum dinheiro extra. 789 00:46:54,861 --> 00:46:56,197 Realmente? 790 00:46:56,221 --> 00:46:57,960 E o que exatamente isso implica? 791 00:46:57,985 --> 00:46:59,801 Eles conversam, só isso. 792 00:47:00,221 --> 00:47:02,220 Apenas... um pouco de companhia fácil. 793 00:47:02,248 --> 00:47:03,560 Você está praticamente os cafetinando. 794 00:47:03,585 --> 00:47:07,560 Contanto que os convidados continuem pagando para bebidas, então todos ficam felizes. 795 00:47:07,680 --> 00:47:10,680 E é Harry Graylish um desses convidados? 796 00:47:11,714 --> 00:47:13,860 Um homem na minha posição... 797 00:47:14,227 --> 00:47:15,523 vale a pena ser discreto. 798 00:47:15,861 --> 00:47:18,837 Bem, enquanto você está encobrindo ele... 799 00:47:18,861 --> 00:47:21,252 nós trazemos na Unidade de Fiscalização de Imigração, 800 00:47:21,276 --> 00:47:23,540 vamos fechar este hotel, haverá uma auditoria completa, 801 00:47:23,565 --> 00:47:26,541 eles vão cobrar 20 mil de você para cada trabalhador ilegal que você tiver. 802 00:47:26,566 --> 00:47:30,542 - E quanto a isso? - E comprometer um velho amigo? 803 00:47:30,567 --> 00:47:33,543 Um velho amigo? Você está infringindo a lei, Jimmy. 804 00:47:33,568 --> 00:47:34,568 Você está infringindo a lei. 805 00:47:40,508 --> 00:47:42,844 Eu fiz uma verificação de antecedentes em Harry Graylish. 806 00:47:42,869 --> 00:47:44,669 Um pouco de juventude desperdiçada. 807 00:47:46,214 --> 00:47:48,760 As acusações de dirigir alcoolizado que lhe custou sua licença, 808 00:47:48,785 --> 00:47:51,401 os carros velozes, as festas, as mulheres "inadequadas". 809 00:47:51,426 --> 00:47:53,602 - Deixei tudo isso para trás. - Sim, o homem de família dedicado 810 00:47:53,654 --> 00:47:55,430 que por acaso está jogando fora. 811 00:47:55,455 --> 00:47:57,431 Poupe-me da elevação moral. Não vai lavar. 812 00:47:57,861 --> 00:48:00,020 Ela estava trabalhando aqui ilegalmente. 813 00:48:00,267 --> 00:48:02,403 Ela nem era italiana. 814 00:48:02,861 --> 00:48:05,980 Não, ela cresceu perto de Roma. Fizemos planos para visitar. 815 00:48:06,201 --> 00:48:08,177 Ela estava te contando um monte de mentiras, Senhor Graylish, 816 00:48:08,202 --> 00:48:10,202 mas talvez você já soubesse disso. 817 00:48:11,647 --> 00:48:13,623 Eu realmente deveria voltar para casa, para minha esposa. 818 00:48:13,861 --> 00:48:15,861 Bem, nós sabemos onde você está. 819 00:48:16,354 --> 00:48:18,354 Se houver algum desenvolvimento urgente... 820 00:48:21,194 --> 00:48:24,850 Harry notou Gabriela no bar uma noite, 821 00:48:25,334 --> 00:48:27,630 me perguntou se eu poderia fazer uma apresentação. 822 00:48:27,655 --> 00:48:31,631 Certo. E você se sentiu obrigado para satisfazê-lo, não é? 823 00:48:31,656 --> 00:48:34,307 Ele não é um homem para quem você diz não. 824 00:48:34,332 --> 00:48:36,633 - Há quanto tempo isso aconteceu? - Bem, alguns meses... 825 00:48:36,658 --> 00:48:38,634 Estava claro que ele estava apaixonado. 826 00:48:38,659 --> 00:48:40,635 Ele armou para ela um apartamento onde eles poderiam se encontrar. 827 00:48:40,660 --> 00:48:42,980 Ela até tinha sua própria chave. 828 00:48:43,028 --> 00:48:46,004 Você avisou Harry Graylish que estávamos atrás dele? 829 00:48:47,583 --> 00:48:50,300 Eu liguei para ele para dizer a ele que ela estava morta 830 00:48:50,361 --> 00:48:52,337 logo depois que você saiu do hotel. 831 00:48:52,861 --> 00:48:55,837 Eu praticamente posso ver você ajudando-o a limpar a bagunça. 832 00:48:55,861 --> 00:48:58,032 Ah, pare com isso, Ridley. Você não acredita seriamente nisso? 833 00:48:58,056 --> 00:49:00,517 Você não tem consciência? Ela estava trabalhando para você, 834 00:49:00,541 --> 00:49:01,877 você deveria ter sido cuidando dela. 835 00:49:01,901 --> 00:49:03,620 Gabriela sabia o placar. 836 00:49:03,645 --> 00:49:06,461 Ela era camareira que havia conseguido um pouco de dinheiro. 837 00:49:06,486 --> 00:49:09,622 Ouça, ela teve a cabeça esmagada, seu corpo foi jogado na charneca, 838 00:49:09,647 --> 00:49:11,623 e em vez de ser franco comigo, 839 00:49:11,648 --> 00:49:13,648 você estava cuidando de suas próprias costas! 840 00:49:18,221 --> 00:49:20,060 Graylish não a matou. 841 00:49:21,901 --> 00:49:23,837 Ele não tem isso dentro dele. 842 00:49:23,861 --> 00:49:25,861 Bem, espero que sim, para o seu bem. 843 00:49:27,074 --> 00:49:29,604 Porque se não, nós vamos cobrar de você 844 00:49:29,633 --> 00:49:32,473 por obstruir uma investigação de assassinato. 845 00:49:39,861 --> 00:49:41,636 'Você está assistindo The Kill List, 846 00:49:41,660 --> 00:49:45,877 'e outra atualização sobre o caso do assassinato de Gabriela Baldoni.' 847 00:49:45,901 --> 00:49:48,837 'Em desenvolvimentos recentes obtido de DI Ridley, ' 848 00:49:48,861 --> 00:49:50,837 a polícia já confirmou que a mulher morta 849 00:49:50,861 --> 00:49:54,420 era, na verdade, um cidadão albanês, trabalhando aqui ilegalmente. 850 00:49:54,444 --> 00:49:56,837 Então, o que estamos pensando aqui, Doom Dog? 851 00:49:56,861 --> 00:49:59,216 Drogas? Tráfico sexual? 852 00:49:59,240 --> 00:50:01,037 Crime organizado? 853 00:50:01,061 --> 00:50:03,837 Bem, Night Jar, não estamos descartando nada. 854 00:50:03,861 --> 00:50:06,837 Embora o caso tenha levado um reviravolta inesperada esta noite 855 00:50:06,861 --> 00:50:09,837 com interrogatório policial uma pessoa de interesse... 856 00:50:09,861 --> 00:50:11,568 Harry Graylish, 857 00:50:11,592 --> 00:50:14,180 CEO da Graylish Enterprises. 858 00:50:14,205 --> 00:50:17,205 Parece que ele pode estar no quadro por seu assassinato. 859 00:52:02,981 --> 00:52:06,597 Então, Mallors apresentou Gabriela para acinzentado, 860 00:52:06,622 --> 00:52:09,598 no bar do The Palace Hotel, e, segundo ele, 861 00:52:09,623 --> 00:52:11,599 evoluiu para algo mais do que apenas uma aventura. 862 00:52:11,624 --> 00:52:13,009 E quando ele te contou tudo isso? 863 00:52:13,033 --> 00:52:14,600 Ontem à noite, quando fui vê-lo. 864 00:52:14,625 --> 00:52:16,601 Ele estava apresentando suas garotas aos convidados. 865 00:52:16,626 --> 00:52:19,030 Ele provavelmente os estava roubando para bebidas também, conhecendo-o. 866 00:52:19,055 --> 00:52:20,234 Mais um de seus golpes. 867 00:52:20,259 --> 00:52:22,860 Ele também me disse Graylish tinha um apartamento em Sebdon Village, 868 00:52:22,885 --> 00:52:25,080 um pequeno ninho de amor adequado para os dois. 869 00:52:25,264 --> 00:52:26,586 Talvez se você tivesse me contado isso, 870 00:52:26,611 --> 00:52:29,129 eu teria algo para recuar com Graylish. 871 00:52:29,154 --> 00:52:30,917 Eu só acho que deveríamos conseguir um mandado e procure o local. 872 00:52:30,942 --> 00:52:33,549 Com que fundamento? Ele entrou para uma entrevista voluntária. 873 00:52:33,574 --> 00:52:36,550 Bem, talvez encontremos algo que podemos atribuir a ele. 874 00:52:36,575 --> 00:52:39,551 Hum. Ele não vai gostar disso. Ele fica um pouco impaciente. 875 00:52:39,576 --> 00:52:41,120 Parece alguém com algo a esconder. 876 00:52:41,145 --> 00:52:43,303 Aqui, o DCI está no caminho da guerra. Torne-se escasso... 877 00:52:43,328 --> 00:52:45,328 Ridley! Carol! Entre aqui. 878 00:52:59,901 --> 00:53:01,860 Harry Graylish está em toda a internet, 879 00:53:01,885 --> 00:53:04,181 nome foi postado em um fórum de crime verdadeiro. 880 00:53:04,206 --> 00:53:05,721 Essa é a primeira vez que ouvi falar disso. 881 00:53:05,746 --> 00:53:07,721 Doom Dog cita sua fonte 882 00:53:07,746 --> 00:53:10,620 como aposentado ex-detetive inspetor Ridley. 883 00:53:11,261 --> 00:53:13,680 - Até consegue uma verificação de nome. - Ah, isso é... Kit McKellen? 884 00:53:13,705 --> 00:53:15,681 Bom rapaz, acha que ele é um pouco detetive. 885 00:53:15,706 --> 00:53:17,380 O quê, e você tem sido indulgente com ele? 886 00:53:17,405 --> 00:53:20,061 Eu poderia ter dado uma piscadela para ele sobre alguns desenvolvimentos, 887 00:53:20,086 --> 00:53:21,680 mas eu não dei a ele Harry Graylish. 888 00:53:21,705 --> 00:53:23,681 Não me surpreenderia se ele processasse. 889 00:53:23,706 --> 00:53:25,682 Você pode fazer pior do que ouvir ao que ele tem a dizer... 890 00:53:25,707 --> 00:53:28,909 Esses detetives da web são incômodos que sugam o tempo. 891 00:53:28,934 --> 00:53:32,258 Posso lembrá-lo respeitosamente temos um assassinato não resolvido, 892 00:53:32,282 --> 00:53:33,511 temos uma vítima sem nome, 893 00:53:33,535 --> 00:53:35,527 e um assassino sociopata correndo anéis ao nosso redor. 894 00:53:35,551 --> 00:53:37,434 OK. Talvez se todos nós apenas nos acalmássemos? 895 00:53:37,458 --> 00:53:39,462 Avisei você, não foi? Disse que não era confiável. 896 00:53:39,486 --> 00:53:41,837 Sim, bem, é bom saber vocês dois têm muita fé em mim. 897 00:53:41,861 --> 00:53:44,650 Eu vou ter que acalmar as coisas com acinzentado, 898 00:53:44,674 --> 00:53:46,837 - sem falar no Super. - Não faça isso por minha conta. 899 00:53:47,100 --> 00:53:50,861 No que me diz respeito, ele está envolvido nisso até os olhos. 900 00:53:51,174 --> 00:53:53,174 Saia do meu escritório, Ridley. 901 00:54:12,474 --> 00:54:14,450 Uma reforma é a melhor maneira conhecer um barco. 902 00:54:14,475 --> 00:54:18,451 Algo que foi negligenciado, anulado... 903 00:54:18,647 --> 00:54:20,687 restaurado à sua antiga glória. 904 00:54:22,121 --> 00:54:24,417 Dê um passo para trás no final do dia, 905 00:54:24,667 --> 00:54:27,643 o sol atrás de você, uma expressão satisfeita em seu rosto. 906 00:54:27,861 --> 00:54:29,861 Um trabalho bem feito. 907 00:54:30,474 --> 00:54:32,450 Não tenho certeza de como isso vai durar. 908 00:54:32,528 --> 00:54:35,504 Olha, eu já te disse, Jack. Esses bits são temporários. 909 00:54:35,694 --> 00:54:37,670 Não seria mais fácil apenas comprar um novo? 910 00:54:38,100 --> 00:54:40,861 Sim, seria. 911 00:54:41,861 --> 00:54:44,861 Mas este barco está além valor sentimental para mim. 912 00:54:45,861 --> 00:54:47,264 Foi ideia da minha esposa. 913 00:54:50,934 --> 00:54:52,774 Mamãe diz que você nunca fala sobre eles. 914 00:55:00,358 --> 00:55:01,838 Minha mãe teve uma crise. 915 00:55:01,862 --> 00:55:04,260 Sim, ela me disse ela conversou com Geri. 916 00:55:04,285 --> 00:55:07,605 - Claro que ela estará em casa em breve. - Por que, para onde ela foi? 917 00:55:09,568 --> 00:55:11,568 Mamãe às vezes a considera um dado adquirido. 918 00:55:12,861 --> 00:55:13,838 Olá! 919 00:55:13,862 --> 00:55:17,060 Não se preocupe. Essas coisas acontecem, tudo ficará bem. 920 00:55:17,641 --> 00:55:19,161 Pensei que você poderia querer uma carona. 921 00:55:20,220 --> 00:55:21,516 Estou na minha bicicleta. 922 00:55:21,541 --> 00:55:23,517 Está tudo bem, vamos aguentar na parte de trás do carro. 923 00:55:23,861 --> 00:55:27,701 Sim, vá em frente, eu vou arrumar. Sem problemas. 924 00:55:30,741 --> 00:55:33,077 Espero que ele não tenha ultrapassado as boas-vindas. 925 00:55:33,102 --> 00:55:36,742 Não, de jeito nenhum. Ele é um ótimo rapaz. 926 00:55:37,614 --> 00:55:39,294 Sim. 927 00:55:40,768 --> 00:55:43,300 Eu consegui acalmar as coisas com Goodwin. 928 00:55:43,547 --> 00:55:45,980 Tenho certeza que se você oferecesse um pedido de desculpas... 929 00:55:46,560 --> 00:55:49,536 Ha! Você sabe que isso não vai acontecer. 930 00:55:49,748 --> 00:55:52,300 E você está totalmente inocente, como sempre! 931 00:55:52,325 --> 00:55:54,660 Eu nunca comprometeria um caso, você sabe disso. 932 00:55:56,541 --> 00:55:59,517 Recuperamos arquivos do laptop de Stewart Daley. 933 00:55:59,728 --> 00:56:02,540 Estrangeiros com suspeitas de identidades falsas. 934 00:56:02,565 --> 00:56:04,541 Isso vai demorar um pouco para passar por eles. 935 00:56:04,741 --> 00:56:06,077 Sim, bem, você sabe, Gabriela, 936 00:56:06,102 --> 00:56:09,238 talvez ela seja apenas uma daquelas pessoas quem não queria ser encontrado? 937 00:56:09,263 --> 00:56:10,420 Muda o nome dela, 938 00:56:10,445 --> 00:56:13,421 se encontra em um país estrangeiro, apenas desliza entre as rachaduras. 939 00:56:13,446 --> 00:56:15,140 Mispers não nos deu fósforos. 940 00:56:15,165 --> 00:56:17,300 Você sabe, você poderia fazer pior do que trazer Kit McKellen. 941 00:56:17,325 --> 00:56:20,301 Aquele site que ele tem tem muito de postos de pessoas desaparecidas. 942 00:56:20,326 --> 00:56:22,302 Goodwin nunca aceitaria isso. 943 00:56:22,667 --> 00:56:25,860 Um briefing informal, você sabe. Ele é inteligente, ele inventa coisas. 944 00:56:28,021 --> 00:56:29,580 Vale a pena tentar. 945 00:56:31,301 --> 00:56:33,277 Vou pedir ao Darren para marcar uma reunião. 946 00:56:33,381 --> 00:56:35,837 Vamos nos reagrupar amanhã de manhã. Ficha limpa. 947 00:56:35,861 --> 00:56:37,861 Isto é, se você puder se rasgar longe disso. 948 00:56:39,400 --> 00:56:40,570 Nada mal, não é? 949 00:56:42,627 --> 00:56:43,987 Vê você. 950 00:56:46,407 --> 00:56:48,383 Ah, Jack. Venha aqui, eu farei isso. 951 00:56:53,409 --> 00:56:55,385 ♪ Doo-doo-dootle-doo-doo ♪ 952 00:56:55,410 --> 00:56:58,340 ♪ Ah... ♪ 953 00:57:01,574 --> 00:57:03,550 Pegue amanhã. 954 00:57:03,575 --> 00:57:05,391 - Parecia bom. - Yeah, yeah. 955 00:57:05,416 --> 00:57:07,552 Os caras são brilhantes, mas pelo amor de Deus, não conte a eles. 956 00:57:07,577 --> 00:57:10,577 Bons músicos custam dinheiro, sabia? 957 00:57:11,374 --> 00:57:13,350 Você não deveria estar para baixo na estação esta manhã? 958 00:57:13,434 --> 00:57:15,410 Sim... 959 00:57:15,435 --> 00:57:16,955 Acho que eles podem se dar bem sem mim. 960 00:57:19,861 --> 00:57:21,260 Você caminhou. 961 00:57:22,287 --> 00:57:24,583 Não exatamente, não. 962 00:57:24,608 --> 00:57:27,584 Bem, você vai me dizer o que aconteceu ou não devo perguntar? 963 00:57:27,609 --> 00:57:28,785 Ah, eu não sei. 964 00:57:28,810 --> 00:57:31,266 Eu só acho que as coisas mudaram desde a minha época, Annie. 965 00:57:31,291 --> 00:57:34,060 Oh, você quer dizer Carol, dando as ordens. 966 00:57:34,934 --> 00:57:36,550 Sim... 967 00:57:36,728 --> 00:57:38,704 ..isso também. Sim. 968 00:57:38,729 --> 00:57:40,580 Vou levar algum tempo para me acostumar. 969 00:57:41,567 --> 00:57:44,300 Bem, você fez a coisa certa, voltando para lá. 970 00:57:44,325 --> 00:57:46,301 Sim, bem, você sabe, o barco me mantém ocupado, 971 00:57:46,326 --> 00:57:47,420 mas eu precisava de outra coisa. 972 00:57:50,774 --> 00:57:52,774 - Vou embora, sim. - Sim. 973 00:57:54,441 --> 00:57:55,418 Até mais, pessoal. 974 00:57:55,443 --> 00:57:57,442 - Vê você! - Vê você! 975 00:58:12,380 --> 00:58:14,836 Não se atreva a fazer uma manobra assim em mim de novo, 976 00:58:14,861 --> 00:58:15,838 você entende? 977 00:58:15,862 --> 00:58:18,125 A única razão pela qual você não foi entregue para as autoridades 978 00:58:18,149 --> 00:58:21,837 é porque eu ainda acho que você tem algo a oferecer. Certo? 979 00:58:21,861 --> 00:58:24,500 - Sim. - OK, vamos fazer esse briefing. 980 00:58:24,567 --> 00:58:25,567 OK. 981 00:58:28,474 --> 00:58:29,474 Manhã. 982 00:58:38,014 --> 00:58:38,991 Então, nós... 983 00:58:39,862 --> 00:58:42,220 reduziu a lista de possíveis correspondências. 984 00:58:42,245 --> 00:58:44,221 Pode valer a pena procurar através da lista de nomes. 985 00:58:44,861 --> 00:58:47,837 Mulheres de origem albanesa que foram dados como desaparecidos 986 00:58:47,861 --> 00:58:49,460 no site nos últimos três anos. 987 00:58:49,485 --> 00:58:51,860 Perfil de Gabriela foi postado na Interpol. 988 00:58:51,885 --> 00:58:53,181 Não conseguimos nenhuma correspondência. 989 00:58:53,614 --> 00:58:56,270 Esses perfis são notoriamente imprecisos. 990 00:58:56,295 --> 00:58:58,591 Muitas vezes eles têm muito pouca semelhança 991 00:58:58,616 --> 00:59:02,120 - na cara da vítima real. - O cabelo da Gabriela estava descolorido. 992 00:59:02,281 --> 00:59:04,257 Esse fato por si só poderia ter distorcido qualquer pesquisa. 993 00:59:04,282 --> 00:59:07,258 Isso é verdade, e se tivermos para fazer nossas perguntas 994 00:59:07,283 --> 00:59:09,460 à polícia albanesa, isso pode levar semanas. 995 00:59:09,701 --> 00:59:12,380 Eu gosto de escolher um UID aleatório. 996 00:59:12,405 --> 00:59:13,405 Um UID? 997 00:59:14,414 --> 00:59:17,414 É um... Falecido Não Identificado. 998 00:59:19,074 --> 00:59:22,690 Não importa. É, er... apenas um acrônimo para solução de crimes. 999 00:59:22,715 --> 00:59:26,691 O que importa é se você... olhe para o rosto dela, 1000 00:59:26,716 --> 00:59:29,716 você experimenta uma resposta emocional. Sim? 1001 00:59:30,108 --> 00:59:32,084 Mas quando você vira de cabeça para baixo, 1002 00:59:32,109 --> 00:59:34,085 a resposta fica mais objetiva... 1003 00:59:34,110 --> 00:59:36,475 Me desculpe, não vejo como isso está levando as coisas adiante. 1004 00:59:36,741 --> 00:59:37,757 Er... 1005 00:59:37,782 --> 00:59:40,718 Anoto todas as estatísticas vitais. 1006 00:59:40,743 --> 00:59:42,719 Altura, cor do cabelo, peso, 1007 00:59:42,861 --> 00:59:45,940 e então eu faço uma anotação de quaisquer recursos exclusivos. 1008 00:59:46,094 --> 00:59:48,260 Folheados, ossos quebrados, tatuagens. 1009 00:59:48,414 --> 00:59:51,774 O espaço entre o queixo e o nariz é vital. 1010 00:59:53,081 --> 00:59:56,537 E então eu apenas comparo com qualquer relato de pessoa desaparecida. 1011 00:59:56,562 --> 00:59:59,898 Como um site de namoro para pessoas mortas. 1012 01:00:00,221 --> 01:00:03,877 Certo! Bem, vamos trabalhar do nosso jeito através desses nomes, 1013 01:00:03,901 --> 01:00:05,837 e, er... veja se combina alguma das fotos 1014 01:00:05,861 --> 01:00:07,837 que encontramos no laptop de Stewart Daley. 1015 01:00:07,861 --> 01:00:10,540 Espere, eu não te mostrei os algoritmos. 1016 01:00:10,565 --> 01:00:13,940 Outra hora, né? Obrigada, Ridley. 1017 01:00:17,861 --> 01:00:19,837 Os policiais são céticos na melhor das hipóteses, 1018 01:00:19,861 --> 01:00:21,837 Eu aceitaria o que eles dizem com uma pitada de sal. 1019 01:00:21,861 --> 01:00:24,877 - Vamos lá, os detetives da Web são piores. - Sim. 1020 01:00:24,901 --> 01:00:28,861 Essas verdadeiras comunidades criminosas estão inundados de drama competitivo. 1021 01:00:29,427 --> 01:00:32,100 Valeu a pena tentar. Obrigado por ter vindo. 1022 01:00:32,125 --> 01:00:35,101 Ah, fico feliz em ajudar. Desde que isso nos dá algumas novas pistas. 1023 01:00:35,348 --> 01:00:37,684 - Sim., é, er... - é onde tudo acontece, então? 1024 01:00:37,709 --> 01:00:39,325 - A sala de incidentes? - Sim. 1025 01:00:39,350 --> 01:00:42,350 - PC Glover aqui irá acompanhá-lo. - Oh sim. 1026 01:00:46,034 --> 01:00:47,330 - Quem ligou? - Uma das empresas de táxi... 1027 01:00:47,561 --> 01:00:49,537 Tivemos um avanço com as empresas de táxi. 1028 01:00:49,562 --> 01:00:51,545 Olha, um motorista de táxi pagou uma passagem 1029 01:00:51,569 --> 01:00:53,538 que correspondia à descrição de Gabriela. 1030 01:00:53,563 --> 01:00:56,060 A classificação fora do hotel na noite em que ela desapareceu. 1031 01:00:56,220 --> 01:00:57,447 Por que não o trouxemos? 1032 01:00:57,472 --> 01:00:59,447 A central ainda está rastreando o endereço dele. 1033 01:00:59,472 --> 01:01:02,420 - Sabemos para onde ele a levou? - Sim. Até a vila de Sebdon. 1034 01:01:04,074 --> 01:01:06,234 Obrigado, Darren. 1035 01:02:18,687 --> 01:02:20,687 Ridley? 1036 01:02:22,747 --> 01:02:24,747 Parece sangue. 1037 01:02:26,491 --> 01:02:28,467 Temos um depoimento de um taxista 1038 01:02:28,491 --> 01:02:31,467 dizendo que deixou Gabriela na vila de Sebdon às 21h 1039 01:02:31,491 --> 01:02:33,300 na última noite que ela foi vista viva. 1040 01:02:33,325 --> 01:02:34,981 Não tenho ideia do que ela estava fazendo lá. 1041 01:02:35,006 --> 01:02:36,302 Acho que ela estava conhecendo você. 1042 01:02:36,327 --> 01:02:39,303 Eu já te disse, Não vi Gabriela naquele fim de semana. 1043 01:02:39,328 --> 01:02:41,304 Este é o celular da Gabriela. 1044 01:02:41,329 --> 01:02:43,860 Foi encontrado no quarto de um apartamento que você possui na Saxon Road. 1045 01:02:43,885 --> 01:02:47,021 - Ela pode ter deixado lá. - Na noite em que ela foi assassinada? 1046 01:02:47,046 --> 01:02:48,240 Ela poderia ter entrado a qualquer momento. 1047 01:02:48,265 --> 01:02:51,260 O mesmo celular foi usado enviar uma mensagem para Elena Mondelo 1048 01:02:51,285 --> 01:02:54,261 para tranquilizá-la que Gabriela estava segura e bem, 1049 01:02:54,286 --> 01:02:56,262 mas sabemos que ela era já morto até então. 1050 01:02:56,287 --> 01:02:57,264 Bem, eu não enviei. 1051 01:02:57,289 --> 01:03:00,125 Também na gaveta, encontramos um moletom com capuz, azul marinho, 1052 01:03:00,150 --> 01:03:03,265 que combina com as fibras que foram encontrados no corpo de Gabriela. 1053 01:03:03,290 --> 01:03:05,266 Abri aquelas gavetas do quarto. 1054 01:03:05,491 --> 01:03:07,100 Eu os teria visto. 1055 01:03:07,143 --> 01:03:10,119 Oh. Então você estava no apartamento recentemente, então? 1056 01:03:10,724 --> 01:03:11,724 Hum? 1057 01:03:13,337 --> 01:03:14,314 Olha, eu-eu... 1058 01:03:17,300 --> 01:03:20,580 - Talvez eu tenha ido lá ontem... - Er... 1059 01:03:20,897 --> 01:03:24,353 Eu-eu-eu precisava de algum espaço, você sabe, algum lugar para pensar. 1060 01:03:24,378 --> 01:03:26,354 Olha...Harry... 1061 01:03:26,491 --> 01:03:29,467 também encontramos sangue no local, 1062 01:03:29,491 --> 01:03:32,147 que a perícia confirma como sendo de Gabriela. 1063 01:03:32,171 --> 01:03:35,169 - O que? - Então você pode ver como estou assumindo 1064 01:03:35,193 --> 01:03:36,827 que você voltou para aquele apartamento 1065 01:03:36,851 --> 01:03:39,103 para limpar algumas evidências incriminatórias, 1066 01:03:39,127 --> 01:03:40,468 que ligou você ao assassinato. 1067 01:03:40,492 --> 01:03:42,667 Eu não limpei nada! Alguém está armando para mim! 1068 01:03:42,691 --> 01:03:45,307 Olha, eu acho que você eventualmente descobri 1069 01:03:45,331 --> 01:03:46,467 como ela era, ela era exigente, 1070 01:03:46,491 --> 01:03:48,467 ela pode estar dormindo com outra pessoa, 1071 01:03:48,491 --> 01:03:51,028 mas ela definitivamente estava brincando Harry Graylish. 1072 01:03:51,052 --> 01:03:52,950 Você voltou para terminar, 1073 01:03:52,974 --> 01:03:55,491 mas ela não estava aceitando nada disso, estou certo? 1074 01:04:03,491 --> 01:04:05,531 Eu nunca poderia ter machucado Gabriela. 1075 01:04:07,491 --> 01:04:09,491 Eu a amava. 1076 01:04:10,237 --> 01:04:12,213 Muito conveniente, você não acha? 1077 01:04:12,238 --> 01:04:14,880 Primeiro, ela foi uma aventura, e agora ela é o amor da vida dele. 1078 01:04:14,905 --> 01:04:17,020 Sim. Parecia bastante genuíno, no entanto. 1079 01:04:17,491 --> 01:04:19,467 Ele tem forma de namorador em série. 1080 01:04:19,491 --> 01:04:22,467 Sim, ele também tem um álibi para a janela do assassinato. 1081 01:04:22,491 --> 01:04:24,507 Sua esposa. Nós acreditamos nela? 1082 01:04:24,531 --> 01:04:26,540 Nós acreditamos nele? 1083 01:04:33,491 --> 01:04:35,011 Sente-se. 1084 01:04:38,851 --> 01:04:42,467 Então, seu marido lhe contou que ele estava tendo um caso? 1085 01:04:42,491 --> 01:04:46,020 Não precisava. Os sinais estavam todos lá. 1086 01:04:46,237 --> 01:04:48,237 A discrição dificilmente é o forte de Harry. 1087 01:04:50,037 --> 01:04:51,877 Ele nunca iria me deixar. 1088 01:04:53,491 --> 01:04:54,491 Tudo isso. 1089 01:04:56,144 --> 01:04:58,824 A única certeza que sempre tive. 1090 01:05:04,491 --> 01:05:08,171 'Eu avistei os faróis da janela da cozinha. 1091 01:05:17,491 --> 01:05:19,491 'Ela era mais jovem do que eu esperava.' 1092 01:05:23,404 --> 01:05:25,380 Eu quero ver Harry. 1093 01:05:25,491 --> 01:05:28,467 Você não verá meu marido novamente. 1094 01:05:28,740 --> 01:05:31,987 Você acha que ele pode simplesmente me jogar de lado quando lhe convém? 1095 01:05:32,011 --> 01:05:33,491 Ele prometeu que cuidaria de mim. 1096 01:05:34,531 --> 01:05:39,491 Bem, as promessas de Harry nunca contabilizaram muito. 1097 01:05:43,491 --> 01:05:45,491 Você nunca o fará feliz! 1098 01:05:46,491 --> 01:05:48,491 Não do jeito que eu posso! 1099 01:05:54,491 --> 01:05:56,467 Parte de mim queria levá-la para dentro, 1100 01:05:56,491 --> 01:05:59,500 e mostrá-lo para o homem que ele realmente era. 1101 01:06:00,038 --> 01:06:01,878 Em vez disso, mandei-a embora. 1102 01:06:14,797 --> 01:06:17,020 Fiz tudo o que pude para salvar a face. 1103 01:06:20,190 --> 01:06:23,166 E você contou ao seu marido sobre esse encontro? 1104 01:06:23,197 --> 01:06:24,853 A situação foi resolvida. 1105 01:06:24,878 --> 01:06:27,174 Recuperamos algumas evidências forenses 1106 01:06:27,199 --> 01:06:29,175 que o liga ao assassinato de Gabriela. 1107 01:06:29,200 --> 01:06:33,200 Se você está encobrindo ele, isso é um crime grave. 1108 01:06:41,231 --> 01:06:44,231 Ele saiu cedo, no domingo. 1109 01:06:45,491 --> 01:06:47,491 Antes mesmo de a casa acordar. 1110 01:06:48,491 --> 01:06:52,020 - Disse que precisava ir ao escritório. - O escritório em Sowerton? 1111 01:06:52,045 --> 01:06:54,260 Ele ficou fora por no máximo uma hora. 1112 01:06:57,297 --> 01:06:58,657 De volta antes do café da manhã. 1113 01:07:00,491 --> 01:07:04,020 Já temos o suficiente em Graylish para levar isso ao CPS. 1114 01:07:04,045 --> 01:07:05,400 O álibi está em pedaços. 1115 01:07:05,425 --> 01:07:07,400 Ele não se encaixa no perfil de um sociopata. 1116 01:07:07,425 --> 01:07:10,401 Para o inferno com o perfil dele. O sangue dela estava no apartamento dele. 1117 01:07:10,426 --> 01:07:12,402 Vestígios insignificantes de sangue, 1118 01:07:12,427 --> 01:07:14,120 inconsistente com uma lesão traumática contusa. 1119 01:07:14,145 --> 01:07:15,940 Você realmente acha que alguém plantou lá? 1120 01:07:16,171 --> 01:07:17,667 Tudo parece um pouco arrumado para mim. 1121 01:07:17,691 --> 01:07:20,147 Ele é um misógino arrogante e arrogante. 1122 01:07:20,171 --> 01:07:22,700 E meu instinto me diz que ele fez isso. Até a esposa dele tem dúvidas. 1123 01:07:25,297 --> 01:07:27,506 Jack me disse que Geri está saiu de casa, certo? 1124 01:07:27,980 --> 01:07:30,491 Ela estará em casa em breve. 1125 01:07:31,491 --> 01:07:33,827 Ela é tão boa na coisa de mãe, você sabe? 1126 01:07:33,851 --> 01:07:34,940 Como ela é... 1127 01:07:34,965 --> 01:07:37,100 ela tem essa conexão especial com Jack. 1128 01:07:37,125 --> 01:07:41,101 E às vezes eu... eu simplesmente sinto como se eu fosse excedente às necessidades. 1129 01:07:41,126 --> 01:07:44,102 Sim, você sabe, às vezes neste trabalho... 1130 01:07:44,491 --> 01:07:46,667 você simplesmente esquece as coisas que importam. 1131 01:07:49,210 --> 01:07:50,467 É Goodwin. 1132 01:07:50,491 --> 01:07:52,467 Sim. Tenho que ir embora. 1133 01:07:52,491 --> 01:07:54,467 Aguentar. Você vai me dizer onde você está indo? 1134 01:07:54,491 --> 01:07:56,491 Não. 1135 01:08:18,430 --> 01:08:21,430 Começando a pensar que você não viria. 1136 01:08:29,491 --> 01:08:32,380 - Você perdeu peso. - Huh. 1137 01:08:32,405 --> 01:08:33,820 O estômago não está bem. 1138 01:08:34,217 --> 01:08:38,193 A comida aqui não é comestível. A enfermeira me deu uma aspirina. 1139 01:08:38,491 --> 01:08:40,467 Tem que cuidar de si mesmo. 1140 01:08:40,491 --> 01:08:44,467 Bem, eu não sei o que eles esperam, trancado neste lugar. 1141 01:08:44,491 --> 01:08:47,700 Luzes brilhantes e latrinas fedorentas, Eu nem deveria estar aqui. 1142 01:08:52,491 --> 01:08:54,491 Me pediram para fazer um curso... 1143 01:08:55,284 --> 01:08:57,124 ..para me responsabilizar. 1144 01:08:58,491 --> 01:09:01,467 Reconheça o dano Eu fiz isso comigo e com os outros. 1145 01:09:01,491 --> 01:09:03,467 Justiça restaurativa. 1146 01:09:03,491 --> 01:09:05,491 Está na moda hoje em dia. 1147 01:09:06,491 --> 01:09:09,467 Eu contei a eles sobre suas visitas. 1148 01:09:09,491 --> 01:09:12,491 Tenho conversado sobre as coisas há meses. 1149 01:09:13,491 --> 01:09:15,491 Eventos infelizes daquela noite. 1150 01:09:20,284 --> 01:09:23,940 Aquele assassinato em Brackenbed Moor... 1151 01:09:24,297 --> 01:09:26,457 era um negócio desagradável. 1152 01:09:27,700 --> 01:09:29,580 Nenhuma prisão, então? 1153 01:09:30,491 --> 01:09:32,467 Ainda construindo um perfil, você sabe. 1154 01:09:32,491 --> 01:09:35,180 Então você pensou que viria até mim para dicas? 1155 01:09:35,205 --> 01:09:37,380 É difícil adivinhar um sociopata. 1156 01:09:43,257 --> 01:09:45,233 Sociopatas são fantasistas. 1157 01:09:45,258 --> 01:09:47,234 Eles gostam de jogar. 1158 01:09:47,404 --> 01:09:49,466 As vidas tendem a ser bastante mundanas. 1159 01:09:49,920 --> 01:09:51,667 Empregos sem saída. 1160 01:09:51,691 --> 01:09:56,140 Privado de qualquer estímulo significativo. 1161 01:09:58,531 --> 01:10:03,491 Muitas vezes... danificado por um evento traumático anterior. 1162 01:10:04,143 --> 01:10:07,119 Desprezado em algum momento de sua vida. 1163 01:10:07,144 --> 01:10:11,120 Movido por uma necessidade enjoativa de aprovação. 1164 01:10:11,410 --> 01:10:14,410 Achamos que este homem conhecia a mulher. 1165 01:10:17,011 --> 01:10:20,987 Ele estará acompanhando o caso com... um fanatismo zeloso. 1166 01:10:21,011 --> 01:10:23,467 Voltando à cena do crime. 1167 01:10:23,491 --> 01:10:25,691 Mas seu ego levará a melhor sobre ele. 1168 01:10:26,831 --> 01:10:29,151 Mais cedo ou mais tarde, ele vai cometer um erro. 1169 01:10:31,297 --> 01:10:32,313 As flores. 1170 01:10:32,531 --> 01:10:35,491 A falta de motivo, as flores na cena do crime. 1171 01:10:37,491 --> 01:10:39,491 Ele sabia sobre as flores. 1172 01:10:44,290 --> 01:10:45,267 Oi. Er... 1173 01:10:45,292 --> 01:10:47,627 Estou procurando por Kit McKellen, Analista de Dados Sênior. 1174 01:10:47,851 --> 01:10:50,987 Ele nunca é um analista de dados. Ele é arquivista. 1175 01:10:51,011 --> 01:10:52,467 Ele ainda está no prédio? 1176 01:10:52,491 --> 01:10:54,020 Ele terminou seu turno há 20 minutos. 1177 01:10:54,044 --> 01:10:56,220 Alguma chance de conseguir o endereço residencial dele? 1178 01:11:05,364 --> 01:11:07,340 - Olá. - Você chegou em casa mais cedo. 1179 01:11:07,491 --> 01:11:09,667 Não poderia deixar você se defender para você, eu poderia? 1180 01:11:09,691 --> 01:11:10,987 Tenho 14 anos. 1181 01:11:11,011 --> 01:11:13,147 Você já ouviu falar da sua mãe? 1182 01:11:13,171 --> 01:11:15,700 Ela ligou esta manhã, apenas para fazer o check-in. 1183 01:11:16,491 --> 01:11:18,491 Ah, certo. 1184 01:11:23,491 --> 01:11:27,099 Olha, erm... eu sei que você falou para Ridley sobre a coisa do bebê. 1185 01:11:27,123 --> 01:11:29,197 Eu não queria contar a ele, simplesmente escorregou. 1186 01:11:29,221 --> 01:11:31,220 Não. Você não está encrencado. 1187 01:11:31,245 --> 01:11:33,421 Acabei de perceber que estamos excluíndo você. 1188 01:11:34,100 --> 01:11:38,467 Então eu decidi que vou preparar o jantar para nós. 1189 01:11:38,491 --> 01:11:41,467 E nós vamos sentar e vamos conversar, 1190 01:11:41,491 --> 01:11:42,820 só nós dois. 1191 01:11:43,050 --> 01:11:44,364 - Por que você está rindo? - Nada. 1192 01:11:44,389 --> 01:11:46,364 Tudo bem, vamos lá. 1193 01:11:50,491 --> 01:11:53,467 'Os sociopatas são fantasistas. 1194 01:11:53,491 --> 01:11:55,300 'Eles gostam de jogar.' 1195 01:11:55,325 --> 01:11:58,301 Encontrando as peças e então resolver um quebra-cabeça, 1196 01:11:58,326 --> 01:11:59,900 Posso ficar um pouco fixado. 1197 01:12:01,397 --> 01:12:03,940 'As vidas tendem a ser bastante mundanas. 1198 01:12:03,965 --> 01:12:05,200 'Empregos sem saída. 1199 01:12:05,225 --> 01:12:09,224 'Privado de estímulo significativo. 1200 01:12:17,691 --> 01:12:21,467 'Muitas vezes danificado por um evento traumático anterior. 1201 01:12:21,740 --> 01:12:24,467 'Desprezado em algum momento da vida.' 1202 01:12:24,491 --> 01:12:26,467 Columbina Roxa. 1203 01:12:26,491 --> 01:12:28,467 O emblema dos amantes enganados. 1204 01:12:28,491 --> 01:12:31,491 'Oh, ele estará acompanhando este caso com um fanatismo zeloso. 1205 01:12:32,491 --> 01:12:34,467 'Voltando à cena do crime.' 1206 01:12:34,940 --> 01:12:36,534 Houve um assassinato, então? 1207 01:12:38,491 --> 01:12:41,467 'Mesmo apegos passageiros... 1208 01:12:41,491 --> 01:12:44,467 'tornar-se extremamente significativo.' 1209 01:12:44,491 --> 01:12:46,467 «Devíamos reunir os nossos recursos. 1210 01:12:46,491 --> 01:12:47,491 'Faríamos uma boa equipe.' 1211 01:12:48,531 --> 01:12:51,507 'Aqui é DI Farman. Por favor, deixe uma mensagem.' 1212 01:12:51,531 --> 01:12:54,987 Escute, eu sei quem matou Gabriela. 1213 01:12:55,011 --> 01:12:58,467 Era Kit McKellen. Estou a caminho da casa dele agora. 1214 01:12:58,491 --> 01:13:00,467 É uma casa de campo em Erlingside Woods. 1215 01:13:00,491 --> 01:13:02,491 Provavelmente vai precisar de reforços. 1216 01:13:10,837 --> 01:13:13,020 - Eu farei isso. - Estou bem. 1217 01:13:14,064 --> 01:13:15,360 Eu deveria cozinhar com mais frequência. 1218 01:13:15,385 --> 01:13:17,361 Uma vez na lua azul é mais que suficiente. 1219 01:13:22,491 --> 01:13:24,340 Então, como você se sentiria 1220 01:13:24,365 --> 01:13:26,341 se decidíssemos ter outro filho? 1221 01:13:26,366 --> 01:13:28,342 Nós realmente precisamos conversar sobre isso agora? 1222 01:13:28,367 --> 01:13:30,940 Bem, é só... é uma grande mudança, só isso. 1223 01:13:31,270 --> 01:13:33,246 Você quer dizer uma grande mudança para você? 1224 01:13:33,397 --> 01:13:35,237 Isso não é justo. 1225 01:13:36,143 --> 01:13:38,119 Acho que poderia ser babá às vezes. 1226 01:13:38,491 --> 01:13:40,467 Leve para passear e outras coisas. 1227 01:13:40,491 --> 01:13:42,987 OK, é bom saber. 1228 01:13:43,011 --> 01:13:46,467 Porque, você sabe, bebês, eles podem ser bastante completos. 1229 01:13:46,491 --> 01:13:50,491 Eu acho que ficaria bem com isso, se isso significasse que você ficaria mais em casa. 1230 01:13:52,491 --> 01:13:54,467 Vou secar. 1231 01:15:33,492 --> 01:15:36,467 - Olá. - 'Stewart? Stewart?' 1232 01:15:36,491 --> 01:15:38,507 Ah, Stewart não está aqui. É Kit. 1233 01:15:38,531 --> 01:15:41,467 Preciso que ele me pegue. 1234 01:15:41,491 --> 01:15:44,331 W-W-Espere. Diga-me onde você está. Eu irei buscar você. 1235 01:16:42,491 --> 01:16:44,491 Deve ter sido um verdadeiro problema. 1236 01:16:45,491 --> 01:16:47,491 Perder os dois assim. 1237 01:16:55,535 --> 01:16:56,845 Eu não entendo. 1238 01:16:56,869 --> 01:16:58,860 Eu acho que deveria ser artístico. 1239 01:17:03,834 --> 01:17:05,834 Por que você não tenta com a mamãe de novo? 1240 01:17:08,161 --> 01:17:09,657 OK. 1241 01:17:09,682 --> 01:17:11,580 Vou ligar para ela. 1242 01:17:19,527 --> 01:17:21,503 Volto em um minuto. 1243 01:17:22,260 --> 01:17:24,503 Acompanhei seu caso com algum interesse. 1244 01:17:24,527 --> 01:17:26,343 Quase senti como se te conhecesse. 1245 01:17:26,740 --> 01:17:28,527 Não. 1246 01:17:29,527 --> 01:17:31,503 Você não me conhece, Kit. 1247 01:17:31,527 --> 01:17:33,503 Eu sabia que você chegaria lá no final, no entanto. 1248 01:17:33,527 --> 01:17:36,503 Quando você percebeu... que eu... 1249 01:17:36,940 --> 01:17:41,503 Lembrei que você mencionou as flores, na cena do crime. 1250 01:17:41,527 --> 01:17:42,940 Não dissemos isso ao público. 1251 01:17:44,260 --> 01:17:45,503 Estúpido. 1252 01:17:45,527 --> 01:17:47,503 Sim. Descuidado. 1253 01:17:53,527 --> 01:17:57,503 Essas falsificações de passaportes são... 1254 01:17:57,527 --> 01:17:59,727 eles são muito bons. 1255 01:18:02,527 --> 01:18:05,503 Eu aprendi sozinho a trabalhar com tinta talhe-doce. 1256 01:18:05,527 --> 01:18:07,620 Marcas d'água, fibras aleatórias. 1257 01:18:08,527 --> 01:18:09,761 Obras de arte. 1258 01:18:09,785 --> 01:18:12,023 Stewart me dispensou como uma espécie de piada. 1259 01:18:12,047 --> 01:18:13,527 'Eu não sou. 1260 01:18:15,220 --> 01:18:17,503 'Este golpe não teria sido nada sem mim.' 1261 01:18:17,527 --> 01:18:19,503 Mais um trabalho para você. 1262 01:18:19,527 --> 01:18:21,503 Você pode querer bater alguns anos abaixo de sua idade. 1263 01:18:21,527 --> 01:18:23,009 Sim, vou demorar alguns dias. 1264 01:18:23,646 --> 01:18:25,140 Fim de amanhã. 1265 01:18:35,260 --> 01:18:37,023 'Eu criei Gabriela. 1266 01:18:37,047 --> 01:18:39,503 'Você sabe, deu um nome a ela, 1267 01:18:39,527 --> 01:18:40,820 'uma história.' 1268 01:18:44,780 --> 01:18:46,503 Ela já tinha um nome, Kit. 1269 01:18:46,527 --> 01:18:48,367 Você não entende. 1270 01:18:49,780 --> 01:18:52,255 'Eu fiz algo especial para ela. 1271 01:18:52,279 --> 01:18:54,503 'Fomos feitos para ficar juntos. 1272 01:18:54,527 --> 01:18:58,100 'Eu... eu queria contar a ela desde o momento em que coloquei os olhos nela. 1273 01:19:20,527 --> 01:19:23,023 Er... é melhor eu colocar o caso lá atrás para você. 1274 01:19:23,047 --> 01:19:24,527 Eu posso administrar. 1275 01:19:28,527 --> 01:19:29,860 Sim. Você está bem? 1276 01:19:31,820 --> 01:19:33,503 Todos os outros a abandonaram, 1277 01:19:34,060 --> 01:19:36,503 Eu a peguei e a trouxe aqui. 1278 01:19:36,527 --> 01:19:38,527 'Em algum lugar quente, em algum lugar seguro.' 1279 01:19:43,527 --> 01:19:44,980 Algo para beber? 1280 01:19:46,527 --> 01:19:48,887 - Uma cerveja. - Sim. 1281 01:19:50,527 --> 01:19:52,503 Vou tentar ligar para Stewart novamente, 1282 01:19:52,527 --> 01:19:54,785 Eu-eu vou ter que ficar em algum lugar esta noite. 1283 01:19:55,449 --> 01:19:57,206 N-Não há necessidade. 1284 01:19:59,527 --> 01:20:00,870 Você viu meu telefone? 1285 01:20:01,540 --> 01:20:04,373 Er... não. Não. 1286 01:20:15,527 --> 01:20:17,527 Zoti eu sou! 1287 01:20:19,527 --> 01:20:20,503 - Ei, ei, ei, ei. Uau! -Ah! 1288 01:20:21,528 --> 01:20:23,503 Parar. Parar. 1289 01:20:23,527 --> 01:20:26,809 Se ela não tivesse visto as fotos, começou a gritar... 1290 01:20:26,833 --> 01:20:29,527 Por favor. 1291 01:20:30,527 --> 01:20:32,183 Ela disse que eu estava louco. 1292 01:20:32,207 --> 01:20:34,503 Mas eu... não estou. 1293 01:20:34,527 --> 01:20:36,340 'Mas eu não poderia deixá-la ir.' 1294 01:20:36,365 --> 01:20:38,940 Eu só estava tentando acalmá-la. 1295 01:20:47,527 --> 01:20:50,503 O crânio dela foi esmagado, Kit. 1296 01:20:50,940 --> 01:20:54,503 E tudo que você fez desde então foi cobrir seus rastros. 1297 01:20:54,527 --> 01:20:56,503 Aquela identificação que você plantou na charneca, 1298 01:20:56,527 --> 01:20:59,503 a mensagem que você enviou para Elena. 1299 01:20:59,527 --> 01:21:02,503 Atribuindo tudo a Harry Graylish, nenhum sinal de remorso. 1300 01:21:02,527 --> 01:21:04,527 Não, Graylish não a merecia! 1301 01:21:05,527 --> 01:21:06,708 Ele não a merecia! 1302 01:21:07,740 --> 01:21:10,503 'Ela era boa demais para Graylish.' 1303 01:21:10,527 --> 01:21:12,220 Eu configurei tudo. 1304 01:21:13,440 --> 01:21:14,740 "Ele estragou tudo." 1305 01:21:17,393 --> 01:21:19,700 Ele... Ele estragou tudo. 1306 01:21:38,900 --> 01:21:41,085 Deve ter sido horrível para você, daquela vez. 1307 01:21:43,527 --> 01:21:44,820 Quando sua mãe morreu. 1308 01:21:52,207 --> 01:21:53,740 Eu só queria que ela me amasse. 1309 01:21:56,527 --> 01:21:58,207 Isso é tudo que eu queria. 1310 01:22:00,140 --> 01:22:02,503 Isso é tudo que todos queremos, Kit. 1311 01:22:03,046 --> 01:22:04,566 Isso é tudo que todos nós queremos. 1312 01:22:08,686 --> 01:22:11,526 Eu posso te ajudar, Kit. 1313 01:22:12,527 --> 01:22:14,503 Arranje alguém para conversar, você sabe. 1314 01:22:18,966 --> 01:22:21,486 Mas você vai ter que descer para a estação. 1315 01:22:23,707 --> 01:22:25,067 Você fará isso? 1316 01:22:26,620 --> 01:22:29,140 - Sim. - Bom rapaz. 1317 01:22:56,047 --> 01:22:57,527 Cuidado com a cabeça. 1318 01:23:06,820 --> 01:23:09,503 Esses perfis que você compartilhou conosco no briefing, 1319 01:23:09,527 --> 01:23:10,771 algum deles era de Gabriela? 1320 01:23:10,795 --> 01:23:12,503 Eu pensei que se eu te desse esses outros nomes, 1321 01:23:12,527 --> 01:23:14,981 - alguns rostos faltando... - Isso te daria algum tempo? 1322 01:23:15,005 --> 01:23:18,503 Você sabia quem era Gabriela. Você sabia de onde ela veio. 1323 01:23:18,527 --> 01:23:20,953 E ainda assim você sentou lá e você mentiu para nós. 1324 01:23:20,977 --> 01:23:22,659 Eu não queria compartilhá-la com ninguém. 1325 01:23:22,683 --> 01:23:24,793 Ela já estava morta, Kit. 1326 01:23:25,027 --> 01:23:27,003 Nós conversamos. 1327 01:23:27,027 --> 01:23:29,003 No caminho de volta de Sebdon. 1328 01:23:29,027 --> 01:23:32,003 Ela me contou coisas ela nunca contou a ninguém. 1329 01:23:32,027 --> 01:23:35,003 Que lugares ela tinha visto, de onde ela veio. 1330 01:23:35,027 --> 01:23:37,843 Sabemos que ela nasceu em Berat, na Albânia. 1331 01:23:37,867 --> 01:23:41,003 Ela disse que era lindo. Apenas escondido nas montanhas. 1332 01:23:41,027 --> 01:23:43,027 Ela disse por que foi embora? 1333 01:23:46,027 --> 01:23:47,580 Para uma vida melhor. 1334 01:23:47,605 --> 01:23:49,741 Ela estava cansada de limpar quartos. 1335 01:23:49,766 --> 01:23:52,742 Seus pés estavam inchados, seus sapatos estavam muito apertados. 1336 01:23:52,767 --> 01:23:55,767 Ela disse que ninguém na Inglaterra alguma vez a ouviu. 1337 01:23:57,400 --> 01:23:58,536 Eu fiz. 1338 01:23:59,140 --> 01:24:02,003 Ouça, ela disse que adorava o sol. 1339 01:24:02,027 --> 01:24:04,043 Você interpretou mal os sinais, Kit. 1340 01:24:04,067 --> 01:24:08,003 Pensei que se eu contasse a ela quem eu era, o que... o que eu fiz por ela, 1341 01:24:08,027 --> 01:24:10,580 ela... ela veria que eu era diferente. 1342 01:24:10,667 --> 01:24:12,643 Ela se sentiria da mesma maneira que eu. 1343 01:24:12,668 --> 01:24:14,644 Gabriela tinha família, Kit. 1344 01:24:15,027 --> 01:24:17,003 Pessoas que estão sentindo falta dela. 1345 01:24:17,027 --> 01:24:19,620 Pessoas que precisam ser informadas. 1346 01:24:19,833 --> 01:24:21,809 Qual é o nome dela, Kit? 1347 01:24:22,193 --> 01:24:24,193 O nome que sua mãe lhe deu? 1348 01:24:29,860 --> 01:24:31,700 Mina. 1349 01:24:36,027 --> 01:24:38,027 O nome dela é Mina Albescu. 1350 01:24:41,368 --> 01:24:43,683 Temos um resultado de Misper. 1351 01:24:43,707 --> 01:24:46,683 Ela deixou sua cidade natal, Berat 15 anos atrás. 1352 01:24:46,707 --> 01:24:48,540 Não se dava bem com o pai dela. 1353 01:24:48,786 --> 01:24:50,762 Ela está desaparecida há 15 anos? 1354 01:24:50,787 --> 01:24:53,763 Sim. Sua família sempre assumiu que ela estava segura em algum lugar. 1355 01:24:53,788 --> 01:24:55,764 Sim. Ela estava... 1356 01:24:55,939 --> 01:24:58,180 até que ela encontrou Kit McKellen. 1357 01:24:58,213 --> 01:25:00,720 Vou pegar alguém do assassinato equipe para entrar em contato com a polícia albanesa. 1358 01:25:00,745 --> 01:25:03,745 Eles podem fazer arranjos para uma identificação formal. 1359 01:25:09,486 --> 01:25:11,140 Ele estava escondido à vista de todos. 1360 01:25:12,847 --> 01:25:15,040 Eu nunca saberei como eu não previ isso chegando. 1361 01:25:15,620 --> 01:25:17,469 A coisa mais importante é você guardá-lo. 1362 01:25:17,493 --> 01:25:19,027 Isso é o que importa. 1363 01:25:20,027 --> 01:25:22,003 Você vai a algum lugar, Ridley? 1364 01:25:22,027 --> 01:25:25,100 Sim. Minha mesa foi requisitada. 1365 01:25:26,419 --> 01:25:29,395 Talvez pudéssemos encontrar você um armário em algum lugar? 1366 01:25:29,879 --> 01:25:30,919 Para a caixa? 1367 01:25:34,027 --> 01:25:36,027 Obrigado, senhor. 1368 01:25:39,926 --> 01:25:41,541 Estive pensando sobre como devemos jogar isso. 1369 01:25:41,566 --> 01:25:43,420 Briefing de imprensa amanhã logo cedo. 1370 01:25:43,872 --> 01:25:45,848 Resumo de cinco minutos, meu escritório? 1371 01:25:46,700 --> 01:25:49,003 Sim, na verdade... 1372 01:25:49,027 --> 01:25:51,003 Isso vai ter que esperar. 1373 01:25:51,027 --> 01:25:52,260 Eu tenho que ir para casa. 1374 01:25:55,547 --> 01:25:56,867 Certo. 1375 01:26:12,853 --> 01:26:15,829 ♪ Ao amanhecer ♪ 1376 01:26:16,027 --> 01:26:18,980 ♪ Sobre telhas ♪ 1377 01:26:19,839 --> 01:26:25,815 ♪ Esperança pendurada em cada varal ♪ 1378 01:26:26,027 --> 01:26:29,626 ♪ Enquanto seu coração dói ♪ 1379 01:26:29,650 --> 01:26:33,003 ♪ Sobre o destino da vida ♪ 1380 01:26:33,027 --> 01:26:39,027 ♪ Eu sei que nunca tivemos muito tempo ♪ 1381 01:26:40,027 --> 01:26:43,003 ♪ Para nós darmos ♪ 1382 01:26:43,027 --> 01:26:46,500 ♪ Mas nós fizemos ♪ 1383 01:26:46,727 --> 01:26:53,063 ♪ Há algo Naqueles profundos olhos azuis 1384 01:26:53,387 --> 01:26:57,003 ♪ À medida que a luz se espalha ♪ 1385 01:26:57,027 --> 01:26:59,420 ♪ As casas ♪ 1386 01:27:00,027 --> 01:27:06,027 ♪ E as lousas estão escurecidas pela chuva ♪ 1387 01:27:07,027 --> 01:27:12,067 ♪ Nesta manhã procure por significado ♪ 1388 01:27:13,880 --> 01:27:25,060 ♪ Eu ouço a melodia de um pássaro canoro ♪ 1389 01:27:27,027 --> 01:27:33,867 ♪ E ela está cantando só para mim ♪ 1390 01:27:47,606 --> 01:27:52,926 ♪ Eu ouço a melodia de um pássaro canoro ♪ 1391 01:27:54,446 --> 01:27:59,446 ♪ E ela está cantando só para mim ♪ 1392 01:28:01,027 --> 01:28:06,067 ♪ Ah, ela está cantando só para mim ♪ 1393 01:28:08,027 --> 01:28:15,027 ♪ A melodia de um pássaro canoro simples. ♪ 1394 01:28:22,139 --> 01:28:24,939 Legendas por acessibilidade@itv.com 115674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.