All language subtitles for Red.Poppies.2024.POLISH.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,080 --> 00:03:17,400 {\an8}Look at him flee! 2 00:03:18,360 --> 00:03:19,560 Thief! Thief! 3 00:03:24,680 --> 00:03:25,640 An infidel! 4 00:03:30,240 --> 00:03:31,640 Is he white?! 5 00:03:32,360 --> 00:03:33,520 Thief! Cut his hand off! 6 00:03:33,600 --> 00:03:35,440 He robbed the hospital! 7 00:03:40,120 --> 00:03:41,880 Thief! 8 00:03:44,080 --> 00:03:45,480 Get the thief! 9 00:04:14,360 --> 00:04:15,320 Cut his hand off! 10 00:04:17,720 --> 00:04:19,079 Let me go! Child-murderers! 11 00:04:19,160 --> 00:04:21,519 - We've got the fox! - What did he do? 12 00:04:23,720 --> 00:04:26,360 - He's a thief! Punish him! - By ancient custom, cut his hand off! 13 00:04:26,440 --> 00:04:27,400 Let me go! 14 00:04:27,480 --> 00:04:30,440 - He's still a kid, you can't do that! - And can you steal? He'll learn! 15 00:04:31,880 --> 00:04:35,440 - Stop, damn it, he's a Pole! - A thief, not a Pole! Come on! 16 00:04:37,400 --> 00:04:39,640 - What did you steal? - Medication for my sister. 17 00:04:54,200 --> 00:04:55,040 Let me go! 18 00:04:56,640 --> 00:04:57,960 Get the fuck out! 19 00:05:03,880 --> 00:05:05,320 Lead him out! Lead him out! 20 00:05:06,000 --> 00:05:08,200 Lead him out! Quickly, quickly! 21 00:05:13,800 --> 00:05:14,720 Let's go! 22 00:06:26,120 --> 00:06:28,800 {\an8}IRAN, THE CAMP OF POLISH CIVILIANS EVACUATED FROM THE USSR 23 00:06:28,880 --> 00:06:30,760 {\an8}- Madam Inspector. - General. 24 00:06:31,400 --> 00:06:32,360 {\an8}Hello. 25 00:06:36,640 --> 00:06:38,800 See, everything is healing nicely. 26 00:06:50,560 --> 00:06:52,160 - What's your name? - Alicja. 27 00:07:06,120 --> 00:07:07,520 Here, this is for you. 28 00:07:10,480 --> 00:07:12,960 - What's with him? - He dreams of having the eagle. 29 00:07:46,640 --> 00:07:47,920 And what's there? 30 00:07:49,120 --> 00:07:51,240 People with infectious diseases. 31 00:07:52,480 --> 00:07:54,920 Calm down, you punk, if I didn't want to help you... 32 00:07:55,000 --> 00:07:57,840 I'll do what I have to do, then you can cut off whatever you want. 33 00:07:57,920 --> 00:07:59,040 Jędrek! 34 00:07:59,120 --> 00:08:00,680 You can't go in there! 35 00:08:04,800 --> 00:08:07,240 Pola! I'm here. 36 00:08:07,880 --> 00:08:11,080 I got the medication. You'll live. Do you understand? 37 00:08:13,160 --> 00:08:14,400 You'll live. 38 00:08:19,840 --> 00:08:22,720 General, this punk caused some trouble with the English. 39 00:08:22,800 --> 00:08:24,400 He stole medication for his sister. 40 00:08:25,240 --> 00:08:27,720 But Zahorski doesn't have a sister. 41 00:08:51,640 --> 00:08:58,640 {\an8}ITALY, 1944. THE HEADQUARTERS OF THE ALLIED 8TH ARMY 42 00:09:45,320 --> 00:09:50,680 {\an8}ITALY, MAY 1944. THE CAMP OF THE 2ND POLISH CORPS AT MONTE CASSINO 43 00:09:51,320 --> 00:09:52,360 {\an8}General. 44 00:09:56,400 --> 00:09:58,600 Captain Stanisław Zahorski of the armored forces. 45 00:09:58,680 --> 00:10:00,680 A veteran of the September Campaign. 46 00:10:01,880 --> 00:10:03,120 Under Maczek's command? 47 00:10:08,840 --> 00:10:10,320 Jordanowo, General. 48 00:10:17,160 --> 00:10:18,520 The Cross of Valor... 49 00:10:20,160 --> 00:10:23,000 And Maczek gets rid of such an experienced officer? 50 00:10:24,960 --> 00:10:27,000 I'm looking for my siblings, General. 51 00:10:28,000 --> 00:10:28,960 They were in the USSR. 52 00:10:33,000 --> 00:10:33,960 Zahorski... 53 00:10:35,640 --> 00:10:37,680 I've heard this name somewhere before. 54 00:10:40,320 --> 00:10:42,480 What did you eat on the side, Baśka? 55 00:10:45,440 --> 00:10:48,440 The doctor will come and give you an enema, do you know that? 56 00:10:51,040 --> 00:10:52,360 How are you? 57 00:10:57,680 --> 00:10:59,520 A few more buckets, Wojtek. 58 00:11:10,480 --> 00:11:11,560 Wait, Wojtek. 59 00:11:11,640 --> 00:11:12,720 Calm down. 60 00:11:13,960 --> 00:11:15,280 What happens now? 61 00:11:23,920 --> 00:11:25,000 Come on, come on. 62 00:11:25,080 --> 00:11:27,280 It'd be much easier if you got off. 63 00:11:29,280 --> 00:11:30,960 It'd be easier, son, if you helped. 64 00:11:41,000 --> 00:11:42,800 Calm down, Wojtek. 65 00:11:42,880 --> 00:11:43,840 Let me see. 66 00:11:49,360 --> 00:11:50,520 Do you have any tools? 67 00:11:52,560 --> 00:11:54,920 Damn, I don't know. The engine's stalled. 68 00:11:56,160 --> 00:11:58,840 - Give it to me. - Boys, damn it, can you hurry up? 69 00:11:58,920 --> 00:12:00,520 Oh, how arrogant. 70 00:12:02,720 --> 00:12:03,760 It should work. 71 00:12:06,400 --> 00:12:07,360 Try now. 72 00:12:12,360 --> 00:12:13,320 What's up? 73 00:12:19,080 --> 00:12:21,760 The gentleman is not so bad. Did he bite you, Wojtek? 74 00:12:23,040 --> 00:12:24,560 My best regards. 75 00:12:25,240 --> 00:12:26,960 Can we somehow repay the favor? 76 00:12:27,920 --> 00:12:29,280 You can wait for me. 77 00:13:02,080 --> 00:13:03,280 It's a birthday. 78 00:13:03,920 --> 00:13:05,080 Best wishes. 79 00:13:06,440 --> 00:13:08,600 Not mine, but God bless you. Bye. 80 00:13:25,600 --> 00:13:28,920 And remember, hammer it into the ambulance drivers: 81 00:13:29,000 --> 00:13:31,320 no faster than five miles an hour. 82 00:13:31,960 --> 00:13:34,920 You two, get that stretcher. Doctor, you coordinate. 83 00:13:37,280 --> 00:13:39,080 Pola, Zosia, you know what to do. 84 00:13:39,160 --> 00:13:40,680 All the best on your birthday. 85 00:13:41,240 --> 00:13:44,280 This is for you. You can wind it and then it plays music. 86 00:13:44,360 --> 00:13:47,200 It jams a bit, but I'll fix it for you. Hello, Pola? 87 00:13:47,280 --> 00:13:49,600 Where did you get it? Have you stolen again? 88 00:13:49,680 --> 00:13:52,960 - You'll get in trouble again. - There'll be no trouble. It's loot. 89 00:13:53,040 --> 00:13:55,200 It's nice that you remembered, but now go. 90 00:13:55,280 --> 00:13:59,160 We have a lot of work to do here now. You'll give me this gift next time, okay? 91 00:14:00,280 --> 00:14:01,880 Will I see you later? 92 00:14:03,320 --> 00:14:04,840 Give some more... 93 00:14:06,120 --> 00:14:08,640 - I need more clean bandages. - On it. 94 00:14:11,360 --> 00:14:14,040 This is the first time we've evacuated the wounded 95 00:14:14,120 --> 00:14:18,000 with open abdominal wounds under enemy fire. 96 00:14:59,960 --> 00:15:01,600 - Thank you. - You look beautiful. 97 00:15:01,680 --> 00:15:03,800 Thanks for the chat, but Pola already has a date. 98 00:15:03,880 --> 00:15:05,960 We didn't agree on that, Jędrek. 99 00:15:06,040 --> 00:15:09,040 Sieniawski, 3rd "Kresowa" Infantry Regiment. 100 00:15:09,120 --> 00:15:11,200 Zahorski. I work with the mules. Let's go, Pola. 101 00:15:11,280 --> 00:15:14,120 - Jędrek! - She clearly doesn't want your company. 102 00:15:14,200 --> 00:15:16,120 - She's taken. - Is there a problem? 103 00:15:16,680 --> 00:15:19,720 - Alright, let's go together. - Pola... 104 00:15:20,880 --> 00:15:22,040 Are you sure about this? 105 00:15:22,640 --> 00:15:24,280 - Is the kid bothering you? - No... 106 00:15:24,360 --> 00:15:26,160 Let's take him to the cooler. 107 00:15:26,240 --> 00:15:28,960 Take him to the basement so he'll cool down! 108 00:15:29,040 --> 00:15:29,960 Let it go. 109 00:15:53,000 --> 00:15:55,080 Zahorski! You have a visitor. 110 00:16:07,880 --> 00:16:08,960 Jędrek... 111 00:16:12,200 --> 00:16:15,200 - Don't you recognize me? - Staszek! 112 00:16:17,520 --> 00:16:18,480 Hi! 113 00:16:20,160 --> 00:16:22,040 - I thought that... - It's all good. 114 00:16:22,920 --> 00:16:24,200 What about Helcia? 115 00:16:24,280 --> 00:16:25,800 Where is she? 116 00:16:26,800 --> 00:16:28,000 What about Helcia? 117 00:16:29,000 --> 00:16:31,160 Is she healthy? Alive? 118 00:16:32,880 --> 00:16:33,840 She's alive. 119 00:16:35,240 --> 00:16:36,200 Is she here? 120 00:16:46,280 --> 00:16:48,960 They sent her with other women to the Kirghiz SSR... 121 00:16:49,520 --> 00:16:50,680 Because it's warm there. 122 00:16:53,440 --> 00:16:54,720 And you left her? 123 00:16:56,040 --> 00:16:58,640 Many people unfit for the army remained in the Soviet Union. 124 00:17:02,720 --> 00:17:04,160 You beat up an officer. 125 00:17:07,720 --> 00:17:09,200 - It was about... - About what? 126 00:17:11,640 --> 00:17:14,280 Never mind. A gram of tobacco. 127 00:17:15,440 --> 00:17:16,880 You're doing well. 128 00:17:17,640 --> 00:17:18,720 You're an officer. 129 00:17:20,319 --> 00:17:21,720 It's good to see you. 130 00:17:25,280 --> 00:17:28,440 And you're evading the frontline by working with the mules, right? 131 00:17:30,080 --> 00:17:31,840 You don't respect the uniform. 132 00:17:31,920 --> 00:17:33,040 You're a hooligan. 133 00:17:38,120 --> 00:17:39,320 And this? 134 00:17:41,160 --> 00:17:42,400 Who did you steal it from? 135 00:17:48,880 --> 00:17:50,520 Our mother raised us to be tough. 136 00:17:52,280 --> 00:17:53,720 Our father died in Katyń. 137 00:17:55,640 --> 00:17:56,600 And you? 138 00:18:00,480 --> 00:18:01,440 Corporal! 139 00:18:17,840 --> 00:18:18,960 Captain Zahorski? 140 00:18:19,920 --> 00:18:23,000 Bellissimo. I'll go with you if you allow me. 141 00:18:25,760 --> 00:18:27,680 - American. - No, thank you. 142 00:18:28,200 --> 00:18:31,560 - Pity. Sugar gives you strength. - Do we know each other? 143 00:18:32,080 --> 00:18:34,280 First I met your brother, Captain. 144 00:18:34,760 --> 00:18:36,720 How was the meeting after all these years? 145 00:18:38,120 --> 00:18:40,720 You won't find a topic for an uplifting story here. 146 00:18:41,440 --> 00:18:44,600 My brother's in jail. And it seems he's facing trial. 147 00:18:45,400 --> 00:18:48,280 - Is he an adult? - He'll be eighteen in November. 148 00:18:48,360 --> 00:18:50,160 Then it's a waste keeping him in jail. 149 00:18:51,040 --> 00:18:52,960 A smart kid with character. 150 00:18:54,040 --> 00:18:55,200 I found him too late. 151 00:18:56,000 --> 00:18:58,880 I met this criminal before the war. 152 00:18:59,800 --> 00:19:02,000 He showed off his literary talent in the slammer. 153 00:19:02,720 --> 00:19:04,680 Have you read Lover of the Great Bear? 154 00:19:05,760 --> 00:19:07,040 If not, I recommend it. 155 00:19:08,280 --> 00:19:10,680 In any case, this criminal regained his freedom. 156 00:19:10,760 --> 00:19:13,680 It somehow reminded me of your brother working with bears... 157 00:19:13,760 --> 00:19:14,960 Rather with mules. 158 00:19:15,560 --> 00:19:17,680 I'll stick to what I said if you don't mind. 159 00:19:18,240 --> 00:19:19,200 Mr. Editor... 160 00:19:21,600 --> 00:19:23,520 If you could help him somehow... 161 00:19:24,120 --> 00:19:25,400 I can't promise anything. 162 00:19:26,920 --> 00:19:27,880 Private! 163 00:19:34,440 --> 00:19:35,400 Drelicharz. 164 00:19:36,480 --> 00:19:37,800 Welcome to the armored forces. 165 00:19:39,320 --> 00:19:40,840 We're ready for inspection. 166 00:19:46,440 --> 00:19:47,520 Good day. 167 00:19:55,200 --> 00:19:56,160 Jędrek... 168 00:20:01,680 --> 00:20:03,120 Jędrek... 169 00:20:04,720 --> 00:20:05,640 Helcia? 170 00:20:24,640 --> 00:20:25,760 Helcia... 171 00:20:27,440 --> 00:20:28,920 I'm hungry. 172 00:20:47,760 --> 00:20:48,880 He's roaring for you. 173 00:20:49,920 --> 00:20:51,680 The company can't handle him. 174 00:21:01,120 --> 00:21:02,360 Bravo! 175 00:21:02,440 --> 00:21:03,480 Bravo, Wojtek! 176 00:21:12,480 --> 00:21:14,080 Nice of you to show up. 177 00:21:17,200 --> 00:21:20,480 I have a lot of work at the hospital. I learn something new every day. 178 00:21:22,880 --> 00:21:23,760 What about you? 179 00:21:24,520 --> 00:21:27,280 Did you manage to save all those with their guts open? 180 00:21:27,360 --> 00:21:29,200 Yes, all six of them survived. 181 00:21:29,280 --> 00:21:32,200 Doctor Mazanowski said that no one had managed to do it before. 182 00:21:39,520 --> 00:21:40,480 Jędrek... 183 00:21:42,080 --> 00:21:43,040 Adam... 184 00:21:44,800 --> 00:21:48,640 I mean, Lieutenant Sieniawski... didn't file a complaint against you. 185 00:21:50,000 --> 00:21:50,800 Who? 186 00:21:53,760 --> 00:21:55,680 You come here just to tell me this? 187 00:22:00,320 --> 00:22:02,160 Jędrek, I'll be back. 188 00:22:03,600 --> 00:22:05,640 I hope they'll release you soon. 189 00:22:06,880 --> 00:22:07,960 Take care. 190 00:22:09,280 --> 00:22:12,440 Zahorski! Wash yourself and report back in fifteen minutes! 191 00:22:19,880 --> 00:22:21,520 And your signature, Mr. Editor... 192 00:22:22,440 --> 00:22:25,080 A commitment that you'll make sure he comes back at night. 193 00:22:25,160 --> 00:22:28,960 That's rather obvious. I won't put him up with that bear. 194 00:22:29,040 --> 00:22:30,360 Slow down! What is it about? 195 00:22:30,440 --> 00:22:32,840 You're going under the Editor's supervision. 196 00:22:32,920 --> 00:22:37,000 This is arranged with your brother as your legal guardian. 197 00:22:37,640 --> 00:22:41,000 You're still underage. Unless you'd rather rot in here. 198 00:22:47,000 --> 00:22:48,280 You're staying here, Wojtek. 199 00:22:49,360 --> 00:22:52,600 Don't cry. You have to stay here. I'll get you some food in the evening. 200 00:22:53,560 --> 00:22:55,400 He was supposed to stay inside! 201 00:22:55,480 --> 00:22:58,200 Has he done something to you that requires him to be in a cage? 202 00:22:58,280 --> 00:22:59,600 Then take him there yourself. 203 00:23:06,560 --> 00:23:07,520 Get in. 204 00:23:09,280 --> 00:23:10,440 Me? 205 00:23:11,280 --> 00:23:13,080 Who else? The mitered prelate of Trakai? 206 00:23:14,200 --> 00:23:15,640 Unless you can't drive. 207 00:23:26,120 --> 00:23:28,720 Have you ever held a camera in your hand? 208 00:23:28,800 --> 00:23:31,600 - No, not at all. - Good. You won't mess it up. 209 00:23:33,360 --> 00:23:35,360 Just a little bit. 210 00:23:36,880 --> 00:23:38,480 That's enough, thank you. 211 00:23:41,320 --> 00:23:42,280 Move it. 212 00:24:04,960 --> 00:24:07,840 I understand. The press briefing is over. 213 00:24:09,160 --> 00:24:10,120 Let's go. 214 00:24:19,880 --> 00:24:22,640 If we attack the monastery hill directly, 215 00:24:23,480 --> 00:24:28,920 then hills 569, 575, 593, "Specter," and "San Angelo" 216 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 will become fortresses in their own right. 217 00:24:33,680 --> 00:24:35,040 They will finish us off, 218 00:24:35,920 --> 00:24:38,560 just like they finished off all the previous attacks. 219 00:24:41,960 --> 00:24:44,600 So there's no other option than a flanking maneuver, 220 00:24:44,680 --> 00:24:47,400 depriving the monastery of support fire. 221 00:24:53,040 --> 00:24:55,680 What if we attacked from the north, in Passo Corno? 222 00:24:56,520 --> 00:24:58,920 Then we'll cut off Monte Cassino in one fell swoop. 223 00:24:59,000 --> 00:25:03,840 German defense forces intersect at Passo Corno. 224 00:25:03,920 --> 00:25:06,600 We'd have to have at least one more brigade 225 00:25:06,680 --> 00:25:08,720 if we wanted to attack so widely. 226 00:25:08,800 --> 00:25:11,840 And by treating the attack on Passo Corno separately, 227 00:25:11,920 --> 00:25:14,400 we are moving too far away from the English 13th Corps. 228 00:25:14,480 --> 00:25:15,440 Yes. 229 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 And we deprive ourselves of artillery support. 230 00:25:18,080 --> 00:25:19,040 Exactly. 231 00:25:20,120 --> 00:25:21,560 There's no way to get closer. 232 00:25:23,200 --> 00:25:27,440 The Rapido Valley is surrounded by German fire from Cifalco. 233 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 "The Valley of Death." 234 00:25:32,000 --> 00:25:36,760 What about attacking 706, 575, and "San Angelo"? 235 00:25:38,560 --> 00:25:43,800 Then in the first phase we avoid the fire from Albaneta and 593. 236 00:25:43,880 --> 00:25:47,320 But we are then exposed to heavy fire from Passo Corno. 237 00:25:48,000 --> 00:25:49,640 I don't know what's worse. 238 00:25:55,520 --> 00:25:59,160 There's no other solution. We have to take 575 and "San Angelo," 239 00:26:00,320 --> 00:26:02,840 then 593 and 569, 240 00:26:04,520 --> 00:26:06,200 and only then attack the monastery. 241 00:26:11,320 --> 00:26:12,600 Right in the middle. 242 00:26:18,200 --> 00:26:20,360 Did the Commander-in-Chief accept this plan? 243 00:26:22,640 --> 00:26:24,760 General Sosnkowski is now in London. 244 00:26:30,440 --> 00:26:32,120 We are the ones who have to decide. 245 00:27:04,520 --> 00:27:07,360 So the "Carpathian" will attack 593 and the monastery. 246 00:27:08,640 --> 00:27:12,600 "Kresowa" attacks 575, "San Angelo," and "Specter." 247 00:27:17,400 --> 00:27:20,160 The old man decided himself. He didn't even consult with London. 248 00:27:20,240 --> 00:27:23,160 Are you saying that this insubordination allows us... 249 00:27:23,240 --> 00:27:24,440 That's not the point. 250 00:27:26,240 --> 00:27:29,200 This mountain has won with everyone: the French, English, Americans... 251 00:27:29,280 --> 00:27:31,600 ...the Maori, Hindus, Moroccans. 252 00:27:31,680 --> 00:27:34,320 - It's our turn. - In tanks up the hill, to the bunkers? 253 00:27:34,400 --> 00:27:36,200 For armored personnel it's certain death. 254 00:27:40,120 --> 00:27:41,640 Your brother will have it hot. 255 00:28:12,680 --> 00:28:15,120 A Russian spy walks through the streets of Berlin 256 00:28:15,200 --> 00:28:17,680 and wonders why people are staring at him so strangely. 257 00:28:17,760 --> 00:28:20,320 And he thinks to himself: is it because of the trapper hat? 258 00:28:20,400 --> 00:28:22,600 Is it because of the stench of moonshine? 259 00:28:22,680 --> 00:28:24,920 Or it because of the parachute trailing behind him? 260 00:28:37,200 --> 00:28:38,440 Will this be a long stop? 261 00:28:39,720 --> 00:28:41,600 Ask me and I'll ask you. 262 00:28:45,840 --> 00:28:47,760 - Can we refill the water? - Sure. 263 00:28:47,840 --> 00:28:49,800 - Go. - It'll come in handy for the radiator. 264 00:29:04,120 --> 00:29:05,080 Enough. 265 00:29:08,320 --> 00:29:10,040 CONTROL POINT SUBMIT REPORTS 266 00:29:11,280 --> 00:29:12,720 Just the one. 267 00:29:20,000 --> 00:29:22,400 This idiot only allowed one water bottle per person. 268 00:29:29,840 --> 00:29:31,680 You'll need the water, kid. 269 00:29:43,440 --> 00:29:45,360 If only you'd be more helpful, Kazek. 270 00:29:46,040 --> 00:29:49,000 And you, Szapira, don't teach me service or duties! 271 00:29:49,080 --> 00:29:51,400 - Why are you such a suffragan? - What? 272 00:29:55,400 --> 00:29:57,560 Have a nice journey, Editor! 273 00:30:16,080 --> 00:30:17,040 Here! 274 00:30:19,080 --> 00:30:21,240 Take the junk and let's go. 275 00:30:23,960 --> 00:30:25,200 What are you waiting for? 276 00:30:41,880 --> 00:30:44,200 - Can we come through? - Take cover. 277 00:30:44,280 --> 00:30:48,160 Mortar. Grenade. One charge. 1500. 278 00:30:48,720 --> 00:30:50,680 Attention to the right, three. 279 00:30:50,760 --> 00:30:51,920 1500... 280 00:30:52,720 --> 00:30:54,680 Attention, right, three. Load! 281 00:30:54,760 --> 00:30:56,680 - Got the rope? - Fire! 282 00:31:06,160 --> 00:31:07,360 Unfledged cannon fodder. 283 00:31:07,440 --> 00:31:09,000 Do this... 284 00:31:09,840 --> 00:31:11,240 Listen, show him. 285 00:31:22,600 --> 00:31:23,640 Fuck... 286 00:31:26,720 --> 00:31:29,160 The angle needs to be changed. Go on, now! 287 00:31:31,280 --> 00:31:33,280 Mortar. Grenade. One charge. 288 00:31:34,080 --> 00:31:35,040 1400. 289 00:31:36,200 --> 00:31:37,160 On three! 290 00:31:38,080 --> 00:31:39,400 One... 291 00:31:39,960 --> 00:31:41,000 Right, four! 292 00:31:41,560 --> 00:31:43,280 - Attention, right, four, load! - Two... 293 00:31:44,960 --> 00:31:45,960 Three! 294 00:31:48,560 --> 00:31:49,520 Quickly! 295 00:31:54,120 --> 00:31:56,280 Sniper, son of a bitch... 296 00:31:58,800 --> 00:32:02,320 Good day, Mr. Editor. A report? Interview? 297 00:32:02,400 --> 00:32:04,000 I just dropped by... 298 00:32:05,320 --> 00:32:07,680 ...to see how the "desert rats" are doing. 299 00:32:08,600 --> 00:32:11,880 It's tough, because it's harder to "bite in" here... 300 00:32:13,600 --> 00:32:16,960 The fleas bite into us instead. When you go back, you'll have to... 301 00:32:21,520 --> 00:32:23,120 I took the fucker down! 302 00:32:27,720 --> 00:32:29,280 580, clear! 303 00:32:30,960 --> 00:32:33,680 But sometimes fate smiles upon us. Eh, angel? 304 00:32:47,960 --> 00:32:51,280 It makes your mouth dry like a hangover because of an older cousin. 305 00:32:51,360 --> 00:32:53,160 Maybe you could bring some water, angel? 306 00:32:57,280 --> 00:32:59,280 And in the meantime, the Editor and I... 307 00:33:00,440 --> 00:33:02,360 Now you can go, no sweat. 308 00:33:05,960 --> 00:33:08,520 On the way back keep your ears at ass level! 309 00:33:09,080 --> 00:33:12,480 The climb up the bottleneck is a 40 degree incline slope. 310 00:33:13,800 --> 00:33:15,920 In addition, there are bunkers on both sides. 311 00:33:16,760 --> 00:33:19,400 They're bristled with anti-tank guns. There are also mines. 312 00:33:21,000 --> 00:33:22,600 Is there any good news? 313 00:33:28,200 --> 00:33:30,760 As usual, the mines will be disarmed by sappers 314 00:33:32,200 --> 00:33:35,160 in open terrain, under Kraut fire. 315 00:33:38,240 --> 00:33:41,360 Pray for the soldiers' luck of the sappers. 316 00:33:44,400 --> 00:33:46,000 That's all. Thank you. 317 00:33:50,440 --> 00:33:52,440 40 degrees uphill, 318 00:33:53,200 --> 00:33:54,840 head-first into German bunkers... 319 00:33:56,480 --> 00:33:57,640 That's impossible to do. 320 00:33:58,520 --> 00:34:00,280 We'll get artillery support. 321 00:34:01,160 --> 00:34:03,120 We won't sit back and do nothing either. 322 00:34:04,440 --> 00:34:07,360 - We'll cover the infantry. - That's madness. 323 00:34:07,440 --> 00:34:09,719 Like the whole idea of conquering this monastery. 324 00:34:14,760 --> 00:34:16,400 Captain Zahorski? 325 00:34:18,159 --> 00:34:20,080 Yes. And you missy... 326 00:34:20,159 --> 00:34:23,159 I'm sorry. Ms... Pola, right? 327 00:34:24,000 --> 00:34:27,040 Jędrek and I travelled from Siberia through Iran all the way to here. 328 00:34:27,120 --> 00:34:29,040 Were you and Jędrek close? 329 00:34:29,800 --> 00:34:33,199 Like kids, Captain. Misfortune had brought us closer. 330 00:34:33,280 --> 00:34:36,159 And here I signed up for first aid courses... 331 00:34:37,560 --> 00:34:40,400 but he, you surely noticed, wanders from trouble to trouble. 332 00:34:41,040 --> 00:34:42,679 But you'll sort him out, right? 333 00:34:44,560 --> 00:34:46,000 As soon as it's all over. 334 00:34:46,880 --> 00:34:50,239 That's good, because, you see... He's an atheist. 335 00:34:50,320 --> 00:34:53,639 But in Iran he prayed for one thing: that his brother would survive. 336 00:35:00,360 --> 00:35:02,600 And our sister, Helcia... 337 00:35:03,400 --> 00:35:04,720 Have you met her? 338 00:35:05,520 --> 00:35:08,000 No. He only mentioned you. 339 00:35:09,600 --> 00:35:12,680 But we really got to know each other in Buzuluk. 340 00:35:14,320 --> 00:35:16,120 So Helcia was no longer with him. 341 00:35:18,240 --> 00:35:19,200 Oh well. 342 00:35:21,120 --> 00:35:22,680 Jędrek is now under supervision. 343 00:35:24,120 --> 00:35:26,320 Ask for the Editor and you'll find Jędrek. 344 00:35:26,400 --> 00:35:28,520 Captain... Will we be moving soon? 345 00:35:31,960 --> 00:35:35,000 You don't have much time. I don't have any left at all. 346 00:35:36,000 --> 00:35:37,120 Come on! Come on! 347 00:35:41,360 --> 00:35:43,600 It's for the one with that face and the young one. 348 00:35:43,680 --> 00:35:45,320 You have a very friendly ward. 349 00:35:46,520 --> 00:35:47,600 I taught him well. 350 00:35:57,800 --> 00:35:58,960 Fire! 351 00:36:00,400 --> 00:36:01,440 Kid... 352 00:36:02,480 --> 00:36:04,400 - Kid, are you alright? - Jędrek! 353 00:36:04,480 --> 00:36:05,960 Mr. Editor, it's time to go home. 354 00:36:11,080 --> 00:36:12,240 Run, kid! 355 00:36:20,520 --> 00:36:21,800 Do you have a car? 356 00:36:24,440 --> 00:36:25,240 We do. Down there. 357 00:36:34,680 --> 00:36:36,680 Student, calm down. Look at me. 358 00:36:36,760 --> 00:36:39,080 It's alright. It's alright. Come. 359 00:36:39,640 --> 00:36:40,680 Come, come. Help me! 360 00:36:41,600 --> 00:36:43,440 Jędrek, help them! Help them! 361 00:36:44,200 --> 00:36:45,160 Help me! 362 00:37:00,680 --> 00:37:02,520 Medic! 363 00:37:03,040 --> 00:37:04,480 - We're here. - Doctor! 364 00:37:04,560 --> 00:37:05,640 Doctor! 365 00:37:05,720 --> 00:37:06,680 Take him. 366 00:37:07,440 --> 00:37:08,920 - Doctor! - Blood type? 367 00:37:09,000 --> 00:37:11,240 - You can do it. - What's his blood type?! 368 00:37:11,800 --> 00:37:13,760 - B positive. - B positive, quickly! 369 00:37:13,840 --> 00:37:15,320 Onto the table at once! 370 00:37:26,600 --> 00:37:28,160 I figured out that if... 371 00:37:29,440 --> 00:37:31,280 ...I can stand it without a single grunt, 372 00:37:31,880 --> 00:37:33,640 you'll go on a date with me today. 373 00:37:34,320 --> 00:37:35,440 You're such a kid. 374 00:37:36,120 --> 00:37:38,000 When it hurts, you have to scream. It helps. 375 00:37:38,080 --> 00:37:39,040 Yeah, right. 376 00:37:39,800 --> 00:37:41,960 - Don't change the subject. - Done. 377 00:37:42,920 --> 00:37:44,600 We have a lot of work here. 378 00:37:44,680 --> 00:37:47,640 Doctor Dietrich told us to pack and get ready. 379 00:37:47,720 --> 00:37:48,920 You see what's going on. 380 00:37:50,160 --> 00:37:51,920 It's about this officer of yours, right? 381 00:37:52,000 --> 00:37:53,800 - It's him you're thinking about... - Jędrek. 382 00:37:53,880 --> 00:37:55,880 On the boat everything was still fine. 383 00:37:57,160 --> 00:37:59,280 - You were. - We were kids, Jędrek. 384 00:37:59,360 --> 00:38:02,600 I almost lost a hand in Iran for you. 385 00:38:07,520 --> 00:38:08,520 What are you doing? 386 00:38:08,600 --> 00:38:11,720 This is not the time or place. Pola, go to Doctor Dehnel. 387 00:38:11,800 --> 00:38:13,520 He needs assistance with the surgery. 388 00:38:20,720 --> 00:38:22,320 I spoke with your brother. 389 00:38:22,960 --> 00:38:24,400 He was asking about Helcia. 390 00:38:26,480 --> 00:38:28,760 - And what did you tell him? - Nothing. 391 00:38:29,360 --> 00:38:32,040 But he said he didn't have much time left. 392 00:39:23,800 --> 00:39:25,400 Hands up. 393 00:39:28,440 --> 00:39:29,400 Up. 394 00:39:33,760 --> 00:39:36,720 Captain, this must be some sort of rat. 395 00:39:42,120 --> 00:39:43,480 Put it down, Lejtes. 396 00:39:46,800 --> 00:39:48,040 He's my brother. 397 00:39:49,880 --> 00:39:50,800 Are you sure? 398 00:39:51,720 --> 00:39:52,880 Leave us alone. 399 00:40:08,720 --> 00:40:09,680 What's this? 400 00:40:16,560 --> 00:40:18,240 Did you want to ground me? 401 00:40:20,280 --> 00:40:23,680 Do you know that if anyone else caught you pouring sugar into the fuel, 402 00:40:23,760 --> 00:40:25,920 you would be put against the wall for sabotage?! 403 00:40:27,640 --> 00:40:30,000 What's going on in that head of yours, man! 404 00:40:30,760 --> 00:40:31,960 What about you, smartass? 405 00:40:32,040 --> 00:40:34,240 You should know enough about this fucked-up warfare 406 00:40:34,320 --> 00:40:36,240 to know what is gambling and what is suicide! 407 00:40:37,320 --> 00:40:38,840 This is suicide, Staszek. 408 00:40:41,080 --> 00:40:42,680 You're my only guardian. 409 00:40:44,040 --> 00:40:44,960 And Helcia's. 410 00:40:47,600 --> 00:40:48,560 This will end soon. 411 00:40:49,920 --> 00:40:50,880 And me... 412 00:40:53,120 --> 00:40:54,920 We need an older brother. 413 00:40:55,000 --> 00:40:57,120 Somebody to take care of us. Alive. 414 00:40:59,880 --> 00:41:01,840 You'll be of age in six months. 415 00:41:03,640 --> 00:41:05,720 Don't you know what an order in the army means? 416 00:41:06,600 --> 00:41:10,480 I don't give a fuck about orders. This whole Monte Cassino is suicide. 417 00:41:11,600 --> 00:41:12,600 And for what? 418 00:41:13,320 --> 00:41:14,520 For the wops? 419 00:41:15,160 --> 00:41:17,200 Who surrender to anyone who is stronger? 420 00:41:17,280 --> 00:41:20,760 For these dickheads from London, who already turned their backs on us once? 421 00:41:20,840 --> 00:41:22,480 This is not our land. 422 00:41:23,040 --> 00:41:25,320 Staszek, what are you risking your head for? 423 00:41:34,440 --> 00:41:36,760 I'll smash your head and you'll go to the infirmary. 424 00:41:37,440 --> 00:41:38,400 Alright? 425 00:41:41,640 --> 00:41:42,480 Be my guest. 426 00:41:44,160 --> 00:41:45,320 What are you waiting for? 427 00:41:53,160 --> 00:41:54,280 Go to the Editor. 428 00:41:55,280 --> 00:41:57,240 Give the car back, thank him for his care. 429 00:41:57,320 --> 00:41:59,040 And go back to jail. 430 00:41:59,120 --> 00:42:00,600 You won't survive here. 431 00:42:04,320 --> 00:42:06,560 Maybe I need a living brother to survive here. 432 00:42:08,800 --> 00:42:10,800 Is Helcia alive? 433 00:42:12,360 --> 00:42:13,320 She's alive. 434 00:42:14,440 --> 00:42:15,400 I told you. 435 00:42:21,120 --> 00:42:22,560 Then I'll live too. 436 00:42:23,920 --> 00:42:25,160 But not for you. 437 00:42:26,840 --> 00:42:27,920 For her... 438 00:42:33,760 --> 00:42:34,720 Now go. 439 00:42:42,760 --> 00:42:45,120 Wasn't that too harsh, Captain? 440 00:42:47,400 --> 00:42:49,920 I had to. He wouldn't let go otherwise. 441 00:43:01,960 --> 00:43:03,400 Lieutenant Wilkosz. 442 00:43:05,560 --> 00:43:07,080 Two Crosses of Valor for Tobruk. 443 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 Rifleman Szapira. 444 00:43:12,040 --> 00:43:13,960 Born Viennese. 445 00:43:14,040 --> 00:43:16,480 He walked for two months from Magadan 446 00:43:17,360 --> 00:43:19,000 to our army in Buzuluk. 447 00:43:21,840 --> 00:43:24,760 - Medic Brzeziński - a peasant from Lesser Poland. 448 00:43:24,840 --> 00:43:28,240 At Tobruk, he rescued 11 comrades under fire. 449 00:43:30,760 --> 00:43:32,760 And Próchniewicz - the Foreign Legion. 450 00:43:33,400 --> 00:43:34,920 Narvik, Tobruk... 451 00:43:35,000 --> 00:43:37,560 - A true badass. - Pity the face doesn't match. 452 00:43:44,240 --> 00:43:45,840 Imagine then, boy... 453 00:43:47,480 --> 00:43:49,880 ...that you may be seeing them for the last time. 454 00:43:51,080 --> 00:43:52,440 They're all going into battle. 455 00:43:53,080 --> 00:43:55,920 Heroes all around. I don't want to be one of them. 456 00:44:14,840 --> 00:44:17,280 She resembles my youngest daughter. 457 00:44:19,360 --> 00:44:21,080 Beautiful, smart... 458 00:44:21,800 --> 00:44:23,320 but just a little stupid. 459 00:44:25,160 --> 00:44:28,720 Stupid, because she didn't judge this one badass bear handler well. 460 00:44:29,440 --> 00:44:30,680 As if you did. 461 00:44:32,400 --> 00:44:33,360 Son... 462 00:44:34,440 --> 00:44:36,680 I've met so many people in my life... 463 00:44:37,760 --> 00:44:39,440 From Mościcki to Piasecki. 464 00:44:40,240 --> 00:44:41,720 And trust me... 465 00:44:42,600 --> 00:44:44,960 The number of human types is finite. 466 00:44:45,480 --> 00:44:47,360 Really, Jędrek. Female types too. 467 00:44:48,800 --> 00:44:50,400 So don't be embarrassed. 468 00:44:52,440 --> 00:44:54,840 Don't be embarrassed to show her that... 469 00:44:54,920 --> 00:44:58,040 you're interested in something beyond the end of your nose. 470 00:44:58,560 --> 00:45:01,840 - Who knows, maybe then... - I'll go now. I need to feed Wojtek. 471 00:45:02,600 --> 00:45:03,640 Mr. Editor? 472 00:45:04,480 --> 00:45:05,520 What the hell? 473 00:45:09,880 --> 00:45:13,560 Chaplain Studziński! What is God bringing you with? 474 00:45:13,640 --> 00:45:16,240 Mr. Editor... A mass. 475 00:45:16,320 --> 00:45:17,960 General Anders requests your company. 476 00:45:19,800 --> 00:45:24,480 The bald fox thinks that he'll keep me in church, away from the battle... 477 00:45:26,640 --> 00:45:28,280 Is the northward advance agreed on? 478 00:45:28,360 --> 00:45:30,600 Bishop Gawlina himself sends his regards. 479 00:45:33,360 --> 00:45:35,760 - Jędrek! - Yes? 480 00:45:35,840 --> 00:45:38,000 Just don't think you can keep me in church. 481 00:45:38,600 --> 00:45:40,480 Pack the camera, we're leaving. 482 00:45:49,000 --> 00:45:50,960 The mystery of faith. 483 00:45:53,760 --> 00:45:56,680 We proclaim your Death, O Lord, 484 00:45:57,440 --> 00:46:01,720 and profess your Resurrection until you come again. 485 00:46:02,920 --> 00:46:06,800 As we celebrate the Death and Resurrection of your Son, 486 00:46:06,880 --> 00:46:10,520 we offer you the holy Bread of life and the Chalice of salvation. 487 00:46:10,600 --> 00:46:13,000 And we thank you for counting us worthy 488 00:46:13,080 --> 00:46:16,000 to stand in your presence and serve you. 489 00:46:16,520 --> 00:46:20,200 May all of us who share in the body and blood of Christ 490 00:46:20,280 --> 00:46:24,560 be brought together in unity by the Holy Spirit. 491 00:47:55,560 --> 00:47:57,800 Did you photograph the chief before "W" hour? 492 00:47:58,480 --> 00:48:00,320 I don't know if it turned out well. 493 00:48:00,400 --> 00:48:01,960 Why, shouldn't I have? 494 00:48:02,040 --> 00:48:04,640 "Shouldn't"? So you know such a word? 495 00:48:20,640 --> 00:48:23,160 Keep the vehicles steaming. We'll ride a bit today. 496 00:49:09,920 --> 00:49:11,640 Damn! Pull over. 497 00:49:14,480 --> 00:49:16,360 End of the line. We continue by foot. 498 00:49:20,280 --> 00:49:22,200 Didn't you have enough slugs? 499 00:49:23,400 --> 00:49:26,240 I may not come back, but I'll shoot every single one. Wanna bet? 500 00:49:27,520 --> 00:49:28,880 Szapira, did you see? 501 00:49:28,960 --> 00:49:30,840 My canteen was shot through. Damn it. 502 00:49:44,880 --> 00:49:45,840 Hey! 503 00:49:46,920 --> 00:49:47,880 Hey. 504 00:49:52,600 --> 00:49:53,560 Thanks. 505 00:50:06,840 --> 00:50:09,720 No, leave it. Look. 506 00:50:09,800 --> 00:50:12,760 This should be extended, and this is where you click. 507 00:50:12,840 --> 00:50:14,720 Here you wind and click again. 508 00:50:15,280 --> 00:50:16,240 Easy. 509 00:50:17,280 --> 00:50:19,400 You can try it even at night during fire. 510 00:50:19,480 --> 00:50:23,560 It should get exposed. Just be careful, it's a gift for my oldest daughter. 511 00:50:32,200 --> 00:50:34,960 I need a lot of water. As much hot water as possible. Quick! 512 00:50:35,520 --> 00:50:38,000 Take the beds outside. Outside! Now! 513 00:50:38,080 --> 00:50:41,280 Arrange them by the wall outside. Now, faster, faster! 514 00:50:41,360 --> 00:50:43,520 I need one clean room. Prepare it. 515 00:50:44,160 --> 00:50:45,120 Inside! 516 00:50:46,360 --> 00:50:47,680 Inside! 517 00:50:47,760 --> 00:50:49,520 Take the beds outside. Here. 518 00:50:49,600 --> 00:50:52,080 Place the beds in parallel, one next to the other, OK? 519 00:50:52,160 --> 00:50:55,320 Put the crates there. Water. Boil as much water as possible. 520 00:51:22,200 --> 00:51:23,840 It has to work, after all. 521 00:51:27,400 --> 00:51:31,880 {\an8}HILL 569 522 00:51:35,880 --> 00:51:38,360 They will soon have everything on a plate. 523 00:51:42,000 --> 00:51:43,440 Lieutenant, shall we advance? 524 00:51:44,800 --> 00:51:46,120 Shall we advance? 525 00:51:48,960 --> 00:51:49,920 Let's go. 526 00:51:50,800 --> 00:51:51,760 Forward! 527 00:51:53,400 --> 00:51:54,360 Attack! 528 00:51:55,760 --> 00:51:56,720 Lower! 529 00:51:59,120 --> 00:52:00,520 - Come on! - Come on! 530 00:52:00,600 --> 00:52:02,840 Come on! Forward! 531 00:52:03,520 --> 00:52:04,520 Run! 532 00:52:05,240 --> 00:52:08,040 - Closer to the ground! - Come on! Come on! 533 00:52:10,400 --> 00:52:12,520 - Come on! - Run! 534 00:52:12,600 --> 00:52:13,560 Advance! Advance! 535 00:52:17,360 --> 00:52:18,960 Come on! Forward! 536 00:52:19,040 --> 00:52:20,320 Forward! 537 00:52:23,680 --> 00:52:24,680 Forward! 538 00:52:28,160 --> 00:52:29,520 - Up! - Watch out! 539 00:52:31,160 --> 00:52:32,440 Fire! 540 00:52:35,520 --> 00:52:38,600 Suppress their fire, for God's sake! 541 00:52:38,680 --> 00:52:39,640 Fire! 542 00:52:39,720 --> 00:52:42,360 - Continuous fire! Come on! - Fire! 543 00:52:44,680 --> 00:52:46,040 Keep firing! 544 00:52:49,080 --> 00:52:50,040 Fire! 545 00:53:00,560 --> 00:53:01,680 Run! 546 00:53:07,880 --> 00:53:08,880 Run! 547 00:53:20,800 --> 00:53:22,000 Clear! 548 00:53:26,880 --> 00:53:28,760 - Up! - Forward! 549 00:53:30,280 --> 00:53:31,840 Forward! 550 00:53:32,600 --> 00:53:33,600 Advance! 551 00:53:33,680 --> 00:53:35,080 Shoot! 552 00:53:42,600 --> 00:53:43,520 Clear! 553 00:53:44,160 --> 00:53:45,440 Forward! 554 00:53:56,320 --> 00:53:57,320 Go! 555 00:54:23,880 --> 00:54:25,640 Come on, come on, come on! 556 00:54:25,720 --> 00:54:29,640 {\an8}HILL 593 557 00:54:32,040 --> 00:54:33,000 Forward! 558 00:54:34,200 --> 00:54:37,200 Concentrate on 593 from the side of 569. 559 00:54:46,920 --> 00:54:48,040 Come on! Forward! 560 00:54:48,120 --> 00:54:49,480 Let's go! 561 00:54:49,560 --> 00:54:50,800 Run! 562 00:54:53,880 --> 00:54:55,520 Lieutenant Wołowicz is down! 563 00:54:56,120 --> 00:54:57,200 Who's leading? 564 00:54:59,440 --> 00:55:00,400 Let's go! 565 00:55:01,280 --> 00:55:02,360 Come on! 566 00:55:10,400 --> 00:55:13,480 Man, you're out. Go back down. 567 00:55:14,080 --> 00:55:15,360 Back down! 568 00:55:17,440 --> 00:55:18,560 Take him! 569 00:55:19,600 --> 00:55:20,400 Cover! 570 00:55:22,760 --> 00:55:23,800 Cover me! 571 00:55:48,280 --> 00:55:49,240 Cover! 572 00:55:54,160 --> 00:55:56,720 - How many of you are left? - As many as you can see. 573 00:56:03,800 --> 00:56:05,760 Follow me! Follow me! 574 00:56:14,040 --> 00:56:15,000 What's up? 575 00:56:15,560 --> 00:56:16,520 What's up? 576 00:56:19,160 --> 00:56:20,240 What's up? 577 00:56:20,320 --> 00:56:23,360 Fuck them! I took so many magazines! 578 00:56:26,080 --> 00:56:28,360 Angel, you're staying! 579 00:56:28,440 --> 00:56:30,760 I don't have a hand. You'll change magazines for me! 580 00:56:34,920 --> 00:56:36,120 Don't move! 581 00:56:36,680 --> 00:56:37,920 Don't move! 582 00:56:40,920 --> 00:56:42,040 Cover! 583 00:56:44,640 --> 00:56:45,600 Cover me! 584 00:56:46,440 --> 00:56:47,600 I'm coming! 585 00:56:54,760 --> 00:56:55,720 Cover! 586 00:56:56,480 --> 00:56:57,520 On three. 587 00:56:57,600 --> 00:57:01,040 One... Two... Three! Go! 588 00:57:02,440 --> 00:57:03,680 Head! 589 00:57:03,760 --> 00:57:04,720 Head! 590 00:57:12,000 --> 00:57:13,680 Help... me... 591 00:57:23,840 --> 00:57:24,920 It'll be alright. 592 00:57:27,800 --> 00:57:28,960 Take him from me. 593 00:57:39,720 --> 00:57:41,960 You... me... help! 594 00:57:43,400 --> 00:57:45,600 - Take... yours. - Yes, sir. 595 00:57:48,680 --> 00:57:51,280 Enough of these stunts. Go down to the field dressing point. 596 00:57:52,080 --> 00:57:54,160 - Our men are still out there. - That's an order. 597 00:57:57,960 --> 00:57:59,560 You'll go as a messenger. 598 00:58:00,280 --> 00:58:02,480 Report that we are holding on... 599 00:58:04,040 --> 00:58:05,480 ...and that there's no ammunition. 600 00:58:11,480 --> 00:58:12,560 Lieutenant. 601 00:58:15,480 --> 00:58:16,840 Our men are still out there. 602 00:58:18,760 --> 00:58:20,800 - Come. - Sure. 603 00:58:22,600 --> 00:58:23,680 Quick! Quick! 604 00:58:28,080 --> 00:58:31,880 The "Carpathian" withdrew from 593 after six German counterattacks. 605 00:58:34,480 --> 00:58:36,360 They hit our mortar ammunition depot. 606 00:58:36,960 --> 00:58:38,640 3,000 pieces gone to hell. 607 00:58:44,240 --> 00:58:46,000 The Vilnius division isn't on "Specter." 608 00:58:46,080 --> 00:58:48,240 I repeat: the Vilnius division isn't on "Specter." 609 00:58:50,200 --> 00:58:52,800 The commanders are to pull themselves together. 610 00:58:54,160 --> 00:58:56,960 All those who died are to be replaced. You have tank support. 611 00:58:58,200 --> 00:59:00,160 Maintain current positions. 612 00:59:15,080 --> 00:59:16,280 Of my three companies, 613 00:59:16,920 --> 00:59:18,320 30 men are left. 614 00:59:19,040 --> 00:59:20,280 And the total losses? 615 00:59:23,920 --> 00:59:25,000 Speak, son. 616 00:59:27,160 --> 00:59:30,440 That'll be about half a thousand dead. 617 00:59:32,320 --> 00:59:33,960 Not counting the wounded and missing. 618 00:59:58,600 --> 01:00:01,840 How was the attack? Did you manage to take 569? 619 01:00:01,920 --> 01:00:04,000 I don't know, it's all still going on. 620 01:00:04,080 --> 01:00:06,280 - We got fire in the back. - And what are the losses? 621 01:00:06,360 --> 01:00:07,400 Man, don't bother us. 622 01:00:08,920 --> 01:00:09,880 It hurts. 623 01:00:19,440 --> 01:00:20,400 What now? 624 01:00:21,400 --> 01:00:22,520 Just do your thing. 625 01:00:53,200 --> 01:00:55,560 I was hit by shrapnel, 626 01:00:56,400 --> 01:00:59,680 and then a bullet scratched me above the eye. But... 627 01:01:00,800 --> 01:01:02,240 The head is intact. 628 01:01:03,640 --> 01:01:06,560 The most important thing: the eyes. 629 01:01:12,880 --> 01:01:13,840 Leave! 630 01:01:14,360 --> 01:01:16,120 You too! That's enough! 631 01:01:41,000 --> 01:01:44,040 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. Amen. 632 01:01:44,120 --> 01:01:45,680 A hopeless case. By the wall. 633 01:01:49,360 --> 01:01:50,480 By the wall. 634 01:01:52,840 --> 01:01:54,280 This one to the hospital. 635 01:01:55,760 --> 01:01:56,720 By the wall. 636 01:01:57,320 --> 01:01:58,280 Hospital... 637 01:02:09,480 --> 01:02:13,760 I didn't even have anything to draw a cross on. 638 01:02:15,480 --> 01:02:16,440 Nowhere to do it. 639 01:02:21,680 --> 01:02:22,760 God bless. 640 01:02:25,720 --> 01:02:28,400 If I don't survive, here's a letter. 641 01:02:33,120 --> 01:02:35,000 Will you inform them, Father? 642 01:02:35,080 --> 01:02:37,680 Kroszyn, Baranowicze district. 643 01:02:39,320 --> 01:02:41,080 You won't go back home, Paszkiewicz. 644 01:02:43,000 --> 01:02:44,960 The Soviets are in Baranowicze. 645 01:03:14,000 --> 01:03:15,240 No! 646 01:03:15,320 --> 01:03:16,360 Stop! 647 01:03:18,160 --> 01:03:19,680 - What?! - What are you doing?! 648 01:03:19,760 --> 01:03:20,960 I've lost everyone! 649 01:03:25,920 --> 01:03:27,880 I've lost almost everyone. 650 01:03:32,240 --> 01:03:33,200 Adam! 651 01:03:33,840 --> 01:03:34,800 I've lost... 652 01:03:36,800 --> 01:03:39,480 almost everyone... 653 01:03:50,320 --> 01:03:52,280 The idiot wanted to shoot himself. 654 01:03:54,160 --> 01:03:55,200 And she's no better. 655 01:04:13,600 --> 01:04:16,520 What about Captain Zahorski's company? Do you hear me?! 656 01:04:18,520 --> 01:04:19,640 Do you know? 657 01:04:20,840 --> 01:04:22,320 They're still there. 658 01:05:18,120 --> 01:05:19,080 Stachu! 659 01:05:20,640 --> 01:05:21,840 Stachu! 660 01:05:23,680 --> 01:05:24,600 Stachu! 661 01:05:35,200 --> 01:05:36,160 Jędrek... 662 01:05:36,800 --> 01:05:37,760 Jędruś! 663 01:05:38,600 --> 01:05:40,960 Everything will be alright! Jędrek! 664 01:05:42,920 --> 01:05:45,040 Staszek! You're alive! 665 01:05:45,120 --> 01:05:46,200 Jędruś! 666 01:05:46,760 --> 01:05:47,720 You're alive... 667 01:05:55,480 --> 01:05:56,280 Jędrek... 668 01:05:58,520 --> 01:06:00,000 I'm hungry. 669 01:06:08,920 --> 01:06:11,400 No! 670 01:06:15,560 --> 01:06:18,040 No! 671 01:07:05,760 --> 01:07:08,160 Can you see the row of white crosses? 672 01:07:08,240 --> 01:07:11,120 That's where Poles with honor took vows. 673 01:07:11,960 --> 01:07:14,440 Walk forward - the further, the higher, 674 01:07:15,120 --> 01:07:17,280 the more at your feet you'll find. 675 01:07:18,120 --> 01:07:20,480 This land belongs to Poland, 676 01:07:21,080 --> 01:07:23,560 although Poland is far away. 677 01:07:24,440 --> 01:07:26,880 For freedom is measured by crosses, 678 01:07:27,600 --> 01:07:29,960 that's history major mistake. 679 01:07:32,320 --> 01:07:36,320 But, my angel, how can freedom be measured by crosses? 680 01:07:39,680 --> 01:07:42,600 The more people die, the more the nation deserves freedom. 681 01:07:44,360 --> 01:07:46,040 Am I right, Mister Konarski? 682 01:07:46,680 --> 01:07:50,040 What about history's major mistake? What's the deal with this mistake? 683 01:07:51,720 --> 01:07:53,200 That it shouldn't be like this. 684 01:07:53,800 --> 01:07:56,120 That everyone should have freedom voluntarily. 685 01:07:56,720 --> 01:07:58,320 And not pay for it with blood. 686 01:07:59,120 --> 01:08:00,200 Don't you think? 687 01:08:02,400 --> 01:08:03,880 Alright, now the chorus. 688 01:08:14,320 --> 01:08:15,800 It's not over yet. 689 01:08:42,840 --> 01:08:45,279 - No, I've quit. - So have I. 690 01:08:55,600 --> 01:08:57,920 Do you know that the Germans call us "tourists"? 691 01:08:59,680 --> 01:09:01,880 They mean we only move, not fight. 692 01:09:03,160 --> 01:09:05,240 Russia, Iran, Palestine... 693 01:09:05,960 --> 01:09:08,040 And we keep getting tricked. 694 01:09:09,560 --> 01:09:10,840 Like whelps, 695 01:09:11,520 --> 01:09:13,880 who want to go hunting with grown men, 696 01:09:13,960 --> 01:09:16,680 so they stay up all night to avoid missing out on anything. 697 01:09:19,279 --> 01:09:20,520 Do you think we don't know 698 01:09:20,600 --> 01:09:23,319 that the Allies are purposefully not in a hurry to get here? 699 01:09:23,399 --> 01:09:26,160 Because they are afraid to enter Germany before the Soviets? 700 01:09:29,560 --> 01:09:30,920 Hence all these... 701 01:09:32,920 --> 01:09:34,560 "unsuccessful" attacks. 702 01:09:39,479 --> 01:09:42,680 It's our reason of state to open the road to Rome as soon as possible. 703 01:09:44,560 --> 01:09:45,520 And further. 704 01:09:48,120 --> 01:09:49,880 You can't let go now. 705 01:09:51,319 --> 01:09:53,760 If only for the sake of those who have already died here. 706 01:09:55,960 --> 01:09:59,040 - Anyway, it's the same with politics - we're dealt a hopeless hand. 707 01:10:00,360 --> 01:10:02,040 We are at a total impasse. 708 01:10:05,720 --> 01:10:06,840 What next? 709 01:10:10,920 --> 01:10:12,880 I take this responsibility upon myself. 710 01:10:13,560 --> 01:10:14,520 Entirely. 711 01:10:32,480 --> 01:10:33,920 Go, talk to him. 712 01:10:54,560 --> 01:10:56,640 There's something brewing in that head. 713 01:11:02,040 --> 01:11:03,480 But I don't know what. 714 01:11:12,000 --> 01:11:14,240 Thank you for being there for him. 715 01:11:17,240 --> 01:11:18,720 Let at least one of us survive. 716 01:11:20,200 --> 01:11:22,040 So, after everything, he can take care of... 717 01:11:22,880 --> 01:11:23,840 Helcia. 718 01:11:28,120 --> 01:11:29,200 As long as she's found. 719 01:11:32,200 --> 01:11:33,080 TRUSKAVETS 1938 720 01:11:33,160 --> 01:11:36,160 Do you think there will be another attack? 721 01:11:43,440 --> 01:11:45,080 Give it to Jędrek. 722 01:12:18,320 --> 01:12:19,560 Is Helcia... 723 01:12:20,640 --> 01:12:21,600 ...no more? 724 01:12:26,320 --> 01:12:29,160 She died on Buzuluk. I didn't manage to bring her back alive. 725 01:12:29,800 --> 01:12:31,440 But I won't tell him this. 726 01:12:33,520 --> 01:12:35,080 Only when this is over. 727 01:12:37,920 --> 01:12:39,440 And what if it's too late? 728 01:12:56,520 --> 01:12:59,760 POLISH SOLDIER! ARE THESE THE COLOURS OF YOUR COUNTRY? NO! THEY'RE BRITISH! 729 01:12:59,840 --> 01:13:02,200 DO YOU KNOW WHERE YOUR CHILDREN ARE NOW? 730 01:13:05,560 --> 01:13:09,080 German motherfuckers. They want to break us with the fate of our children. 731 01:13:44,360 --> 01:13:48,120 Gentlemen, I wanted to give the order to repeat the attack immediately. 732 01:13:48,200 --> 01:13:49,760 But the English also failed. 733 01:13:53,440 --> 01:13:56,800 We must cover the enemy with fire from all positions held. 734 01:13:57,600 --> 01:14:01,120 Give the British 13th Corps a chance to regroup. 735 01:14:03,760 --> 01:14:05,360 We'll wait for the English. 736 01:14:08,280 --> 01:14:10,400 Advise the soldiers to be patient. 737 01:14:13,720 --> 01:14:15,560 Have our medical services suffered so much 738 01:14:15,640 --> 01:14:17,920 that they are sending the fairer sex to the line? 739 01:14:18,000 --> 01:14:20,720 - Orders are orders, Lieutenant. - Hey, angel! 740 01:14:20,800 --> 01:14:22,480 Does the lieutenant have water? 741 01:14:23,040 --> 01:14:24,560 I could do with some! 742 01:14:27,960 --> 01:14:29,280 Fuck them! Be careful! 743 01:14:33,440 --> 01:14:34,400 Thanks! 744 01:14:44,800 --> 01:14:47,200 Cover! Fire at the enemy! 745 01:14:51,040 --> 01:14:52,120 Press it, you hear me? 746 01:14:52,200 --> 01:14:53,480 Hold your fire! 747 01:14:53,560 --> 01:14:55,680 - I have to take him back. - Will you manage? 748 01:14:58,440 --> 01:15:01,280 When we start playing, go for it! 749 01:15:01,360 --> 01:15:03,200 - You have to help me. - Of course. 750 01:15:04,120 --> 01:15:06,040 They won't shoot at the wounded. 751 01:15:12,520 --> 01:15:14,040 Fire at the enemy! 752 01:15:33,080 --> 01:15:33,920 Angel! 753 01:15:54,760 --> 01:15:56,840 Shoot, motherfuckers! 754 01:15:57,720 --> 01:16:00,040 Come on! Come on! 755 01:17:13,480 --> 01:17:15,160 Is this about this officer of yours? 756 01:17:16,120 --> 01:17:17,080 No. 757 01:17:25,760 --> 01:17:26,720 So? 758 01:17:31,800 --> 01:17:36,480 I was taking a wounded man down. A German sniper shot him. 759 01:17:37,520 --> 01:17:39,280 On my back. Do you understand? 760 01:17:40,720 --> 01:17:42,680 And this one corpse hurt you so much? 761 01:17:44,360 --> 01:17:47,000 Look! It's one big death house here. And what for? 762 01:17:48,160 --> 01:17:49,800 They're all just being suckers! 763 01:17:50,800 --> 01:17:53,600 - The most important thing is... - Not a word more, you punk! 764 01:17:54,280 --> 01:17:56,720 You're supposed to tell me what's most important? 765 01:17:57,680 --> 01:17:59,320 Beyond the end of your nose? 766 01:17:59,400 --> 01:18:03,040 You could at least respect the people around you, and not call them suckers. 767 01:18:03,120 --> 01:18:05,240 Go and don't show yourself to me again! 768 01:18:05,320 --> 01:18:08,120 Someone needs to put you off this heroism, understand? 769 01:18:08,200 --> 01:18:09,720 Before they shoot you! 770 01:18:20,760 --> 01:18:22,560 I thought you'd learn something here. 771 01:18:23,560 --> 01:18:27,840 And you're still this punk, a petty thief from Magadan. 772 01:18:29,120 --> 01:18:30,280 Stay away. 773 01:18:31,360 --> 01:18:32,320 From the war... 774 01:18:33,040 --> 01:18:34,040 ...and from me. 775 01:18:45,560 --> 01:18:47,480 Son, apparently you know mechanics. 776 01:18:48,240 --> 01:18:50,080 Our generator is broken, we have no light. 777 01:18:50,720 --> 01:18:52,200 We can't operate. 778 01:18:58,760 --> 01:18:59,720 General. 779 01:19:01,720 --> 01:19:03,120 For my faithful service, 780 01:19:04,040 --> 01:19:05,280 I ask one thing. 781 01:19:07,560 --> 01:19:09,640 For permission to join my home unit. 782 01:19:13,440 --> 01:19:15,000 593? 783 01:19:33,360 --> 01:19:34,320 Major? 784 01:19:41,120 --> 01:19:42,720 We should, shouldn't we? 785 01:19:46,760 --> 01:19:48,280 Poland is far away, but... 786 01:19:49,160 --> 01:19:50,440 Yes. We should. 787 01:20:15,400 --> 01:20:16,360 Thank you. 788 01:20:18,200 --> 01:20:19,720 - For glory. - Jędrek! 789 01:20:40,560 --> 01:20:42,120 General, it has begun. 790 01:20:42,200 --> 01:20:44,600 The English with the 13th Corps crossed the Rapido. 791 01:20:53,160 --> 01:20:54,960 They will tie up all German reserves. 792 01:21:11,800 --> 01:21:13,760 Give the signal to attack. To everyone. 793 01:21:19,200 --> 01:21:20,720 To all units. I repeat. 794 01:21:53,080 --> 01:21:55,520 Jędrek, that's enough! Hand it over! 795 01:21:57,920 --> 01:22:01,360 Why aren't you interviewing them? Why aren't you talking to them? 796 01:22:03,080 --> 01:22:05,400 Before they die. That's what you're here for. 797 01:22:06,760 --> 01:22:08,720 Why doesn't anyone tell them it's stupid? 798 01:22:09,520 --> 01:22:13,360 That's why I'm here, son, not to let them be forgotten. You understand? 799 01:22:14,200 --> 01:22:15,360 Look around! 800 01:22:16,720 --> 01:22:19,000 Look around at what's going on here! 801 01:22:20,000 --> 01:22:23,080 Consider whether you're the only one who's right and they're all fools! 802 01:22:24,280 --> 01:22:27,600 Maybe whether they win here has some significance for them after all! 803 01:22:48,480 --> 01:22:50,640 Although Poland is far away. 804 01:22:50,720 --> 01:22:54,360 For freedom is measured by crosses. That's history's major mistake. 805 01:23:01,360 --> 01:23:03,960 Doctor, I'm here to see medic Apolonia Swaniewicz. 806 01:23:04,040 --> 01:23:06,720 Don't bother us now, son, you see what's happening here. 807 01:23:06,800 --> 01:23:07,880 I just need a minute. 808 01:23:08,560 --> 01:23:11,240 I have news... about her family. 809 01:23:11,320 --> 01:23:12,240 You'll have to wait. 810 01:23:13,880 --> 01:23:17,080 Medic Swaniewicz joined the "Carpathians" at her own request. 811 01:23:17,640 --> 01:23:21,160 They are going to 593. God be with them. 812 01:24:03,080 --> 01:24:04,680 It has begun... 813 01:24:07,920 --> 01:24:09,160 I have to... 814 01:24:10,160 --> 01:24:11,120 ...go. 815 01:24:12,200 --> 01:24:13,160 I have to... 816 01:24:46,920 --> 01:24:47,880 Thank you. 817 01:24:50,320 --> 01:24:52,400 They're about to clear the path of mines. 818 01:24:52,480 --> 01:24:54,480 Then the tanks will take up firing positions. 819 01:24:58,960 --> 01:25:00,080 The sappers are entering! 820 01:25:00,160 --> 01:25:01,320 The sappers are entering! 821 01:25:05,440 --> 01:25:06,680 On the left! 822 01:25:38,680 --> 01:25:40,240 We have to shield them. 823 01:26:00,400 --> 01:26:01,800 Sappers in disarray. 824 01:26:03,240 --> 01:26:05,600 The infantry will enter from the direction of Albaneta. 825 01:26:06,520 --> 01:26:08,320 If the tanks don't take up their positions 826 01:26:08,400 --> 01:26:11,040 and destroy the bunkers, there'll be a massacre at Albaneta. 827 01:26:12,640 --> 01:26:13,840 Make them wait. 828 01:26:13,920 --> 01:26:15,920 Artillery is shelling their positions. 829 01:26:16,000 --> 01:26:18,160 They'll suffer smaller losses if they wait. 830 01:26:18,240 --> 01:26:20,040 But then the attack will be asynchronous. 831 01:26:44,080 --> 01:26:45,160 Forward! 832 01:26:46,560 --> 01:26:47,720 Forward! 833 01:26:48,240 --> 01:26:50,000 Forward, brothers! 834 01:26:50,080 --> 01:26:51,120 Aim! Fire! 835 01:26:52,560 --> 01:26:53,880 Forward, brothers! Go! 836 01:27:29,640 --> 01:27:30,880 Attack! 837 01:27:30,960 --> 01:27:33,520 Don't die! Hey! Please! 838 01:27:41,480 --> 01:27:43,160 Fuck, please don't die! 839 01:28:07,520 --> 01:28:09,480 Is there any way to support the sappers? 840 01:28:12,000 --> 01:28:15,320 A report from the sappers' commander: losses - half of the company. 841 01:28:15,400 --> 01:28:17,920 We don't stand a chance without fire support. 842 01:28:25,640 --> 01:28:27,200 I'm moving into position. 843 01:28:27,280 --> 01:28:29,040 I'll cover them. 844 01:28:29,120 --> 01:28:31,880 This is Drelicharz. Risk of losing tanks too high. 845 01:28:33,920 --> 01:28:35,440 Go, Lejtes. 846 01:28:44,160 --> 01:28:45,400 Forward! 847 01:28:47,240 --> 01:28:48,440 Pola! 848 01:28:49,480 --> 01:28:50,440 Pola! 849 01:28:54,240 --> 01:28:55,200 Pola! 850 01:28:57,920 --> 01:28:59,000 Fire! 851 01:29:06,160 --> 01:29:07,120 Pola! 852 01:29:16,760 --> 01:29:17,720 Redhead? 853 01:29:47,360 --> 01:29:49,680 Load the armor-piercing shells. 854 01:29:51,400 --> 01:29:52,640 Target at eleven o'clock. 855 01:29:53,560 --> 01:29:55,000 Armor-piercing. 856 01:29:56,400 --> 01:29:57,320 Fire! 857 01:30:01,040 --> 01:30:02,240 Can the sappers operate? 858 01:30:02,320 --> 01:30:04,560 I repeat: can the sappers continue? 859 01:30:04,640 --> 01:30:07,760 We have to we risk the tanks moving forward without clearing the mines. 860 01:30:07,840 --> 01:30:10,320 "Scorpion 1," can you continue the attack? 861 01:30:12,040 --> 01:30:13,440 No. Never mind their mines. 862 01:30:13,520 --> 01:30:17,040 But there are about 20 of our wounded lying there. I won't run them over. 863 01:30:17,120 --> 01:30:19,520 We need covering fire, a stronger one. 864 01:30:20,360 --> 01:30:22,320 Duch, how are things going with you? 865 01:30:22,400 --> 01:30:24,960 We're pinned down by fire on 593. We can't move! 866 01:30:26,640 --> 01:30:28,960 Get me the command of the 8th. Immediately. 867 01:30:31,200 --> 01:30:32,200 "Scorpion 2," 868 01:30:32,280 --> 01:30:35,760 "Scorpion 3," enter the positions, provide cover fire from machine guns! 869 01:30:35,840 --> 01:30:38,520 Who's alive, get out of the vehicles and pull out the wounded! 870 01:31:10,680 --> 01:31:11,480 Cover me! 871 01:31:29,800 --> 01:31:31,920 Father, do you want to be another Skorupka? 872 01:31:32,000 --> 01:31:34,600 Why? Am I to abandon my sheep? 873 01:31:45,480 --> 01:31:47,880 Our soldiers are closer by about 400 meters. 874 01:31:49,320 --> 01:31:50,600 Each minute counts. 875 01:31:59,200 --> 01:32:01,640 Keep driving before they shoot through. 876 01:32:02,160 --> 01:32:04,880 - Whack this bastard. - What about them? 877 01:32:05,400 --> 01:32:08,200 Go, son, so that all this won't all be in vain! 878 01:32:11,640 --> 01:32:12,800 Am I to... 879 01:32:13,680 --> 01:32:14,680 In open text...? 880 01:32:58,360 --> 01:32:59,800 That's something at least. 881 01:33:01,080 --> 01:33:03,440 Gentlemen, everything's in our heads. 882 01:33:03,520 --> 01:33:04,960 "Scorpion 2," "Scorpion 3"! 883 01:33:05,040 --> 01:33:07,840 Follow me, forward! Target at 2 o'clock! 884 01:33:07,920 --> 01:33:09,760 Distance - about 120 meters. 885 01:33:09,840 --> 01:33:10,960 Understood. 886 01:33:19,520 --> 01:33:21,480 Strong fire at 2 o'clock. 887 01:33:21,560 --> 01:33:22,840 There's no other way! 888 01:33:22,920 --> 01:33:24,600 We have to drive up this mountain! 889 01:33:24,680 --> 01:33:25,880 It's impossible, commander. 890 01:33:25,960 --> 01:33:27,760 It's too steep. 891 01:33:27,840 --> 01:33:29,800 Nothing is impossible for a Jew! 892 01:33:30,520 --> 01:33:32,080 Look in the Good Book! 893 01:33:43,880 --> 01:33:45,840 My eyes I can't see anything. 894 01:33:55,280 --> 01:33:56,920 "Scorpion 2," we won't manage. 895 01:33:58,280 --> 01:34:00,200 Drelicharz, what's the situation? 896 01:34:00,280 --> 01:34:02,360 We lost "Scorpion 3." 897 01:34:18,400 --> 01:34:19,800 What's going on? Copy! 898 01:34:19,880 --> 01:34:22,280 Numbers one and two are continuing the attack. 899 01:34:22,360 --> 01:34:24,080 Commander speaking. Evaluation? 900 01:34:25,520 --> 01:34:28,360 They're entering the steep slope of the "Bottleneck" from the east. 901 01:34:28,440 --> 01:34:30,320 There are several strong enemy points there. 902 01:34:30,400 --> 01:34:32,440 But it's hellishly steep. 903 01:34:32,960 --> 01:34:34,880 It's only 25 degrees. 904 01:34:35,680 --> 01:34:37,400 We can do it! Plough through! Dziunek... 905 01:34:38,400 --> 01:34:40,720 Try following in my tracks, it will be easier. 906 01:35:06,360 --> 01:35:08,040 How are you, Lejtes? 907 01:35:09,920 --> 01:35:13,160 Dziunek, take that anti-tank gun down! I'll clean the slope. 908 01:35:15,080 --> 01:35:16,200 Turn around! 909 01:35:19,080 --> 01:35:20,400 Target at 9 o'clock! 910 01:35:22,600 --> 01:35:24,120 Armor-piercing. 911 01:35:26,040 --> 01:35:26,920 Fire! 912 01:35:39,280 --> 01:35:40,680 The slope at the "Bottleneck" 913 01:35:40,760 --> 01:35:42,240 the right flank is clear. 914 01:35:43,280 --> 01:35:44,760 "Scorpion 1," confirm. 915 01:35:44,840 --> 01:35:47,960 The slope at the "Bottleneck", the right flank is clear. 916 01:35:48,040 --> 01:35:49,680 Commander speaking. I confirm. 917 01:35:53,840 --> 01:35:57,240 General Duch, give an order to the infantry. Let's press the Krauts. 918 01:36:00,280 --> 01:36:04,320 {\an8}HILL 593 919 01:36:10,320 --> 01:36:11,520 Pola! 920 01:36:58,680 --> 01:36:59,960 Kid... 921 01:37:00,040 --> 01:37:02,280 - Give me your piece. - I don't have one. 922 01:37:04,280 --> 01:37:05,240 Fuck off. 923 01:37:07,480 --> 01:37:09,880 I'm telling you: get the fuck out if you want to live. 924 01:37:17,000 --> 01:37:18,400 Where are you? 925 01:37:19,440 --> 01:37:21,200 - Get the fuck out! - Come here! 926 01:37:22,920 --> 01:37:24,520 - I need help! - Where are you? 927 01:37:24,600 --> 01:37:27,160 Here! Quick! 928 01:37:41,360 --> 01:37:42,400 To hell. 929 01:37:43,040 --> 01:37:44,440 Grenade! 930 01:37:49,800 --> 01:37:51,000 Attack! 931 01:38:14,440 --> 01:38:15,960 Come on! Forward! 932 01:38:32,040 --> 01:38:33,320 Attack! 933 01:38:40,440 --> 01:38:41,440 Medic! Here! 934 01:38:42,040 --> 01:38:43,000 Come on! 935 01:38:46,880 --> 01:38:48,560 Take the piece. Take the piece! 936 01:38:51,560 --> 01:38:52,520 Reload. 937 01:38:56,200 --> 01:38:57,600 - Cover me. - Ready! 938 01:39:08,200 --> 01:39:09,160 Give it to me! 939 01:39:24,600 --> 01:39:25,400 Let's go! 940 01:39:49,320 --> 01:39:50,280 Cover! 941 01:40:16,480 --> 01:40:18,480 Come on! To the left! 942 01:40:21,360 --> 01:40:22,720 Let's go! 943 01:40:54,600 --> 01:40:56,480 No! No! 944 01:40:57,400 --> 01:40:59,120 Come on! No! 945 01:40:59,960 --> 01:41:00,760 Go... 946 01:41:00,840 --> 01:41:02,080 Go on. 947 01:41:52,880 --> 01:41:53,840 He's alive. 948 01:41:57,040 --> 01:41:58,440 It's alright, kid. 949 01:41:59,160 --> 01:42:01,200 You'll make it. Hold on. 950 01:42:04,040 --> 01:42:05,000 Take him. 951 01:42:12,080 --> 01:42:15,080 On the table with him, quickly! Anesthetize him! 952 01:42:16,400 --> 01:42:17,680 Anesthetize him! 953 01:42:20,600 --> 01:42:23,840 Hang in there, son. Everything will be fine. Hang in there. 954 01:42:55,800 --> 01:42:57,800 The Germans withdrew from the monastery. 955 01:42:59,360 --> 01:43:00,880 The English also confirmed. 956 01:43:04,680 --> 01:43:05,640 Władek... 957 01:43:06,560 --> 01:43:07,840 How did you know? 958 01:43:10,000 --> 01:43:11,920 The Germans had to finally crack. 959 01:43:17,640 --> 01:43:19,080 Ask them to report the losses. 960 01:43:32,120 --> 01:43:33,080 Jędrek... 961 01:43:34,080 --> 01:43:35,520 Wake up, Jędrek. 962 01:43:37,800 --> 01:43:38,760 Wake up. 963 01:43:53,880 --> 01:43:56,120 Where's my eye? Where's my eye? 964 01:43:57,360 --> 01:43:58,880 Where's my eye? 965 01:43:58,960 --> 01:43:59,920 Where's... eye? 966 01:44:01,440 --> 01:44:02,400 My eye... 967 01:44:23,400 --> 01:44:26,480 Why is everyone looking like they're at a funeral? 968 01:44:29,960 --> 01:44:32,440 I lost... I lost an eye, right? 969 01:44:35,080 --> 01:44:36,520 Forgive me, Jędrek. 970 01:44:37,880 --> 01:44:40,200 Anders himself wants to decorate you, but... 971 01:44:41,200 --> 01:44:43,360 They're afraid of your big mouth. 972 01:44:54,080 --> 01:44:55,600 Pass me a mirror. 973 01:44:59,400 --> 01:45:01,160 You cared least about it, and now... 974 01:45:01,720 --> 01:45:04,280 everyone in the "Carpathian" is talking about you, Jędrek. 975 01:45:05,000 --> 01:45:06,080 I cared about you. 976 01:45:09,240 --> 01:45:12,360 Pass... me... that mirror. 977 01:47:31,120 --> 01:47:34,760 We cut the Allies a way to Rome. 978 01:47:38,360 --> 01:47:39,440 They'll forget about it. 979 01:47:40,440 --> 01:47:43,040 As long as the opening of the front in France is successful. 980 01:47:49,280 --> 01:47:50,720 So, was it worth it? 981 01:47:54,880 --> 01:47:58,320 Soldiers will feel like they've won for the first time in this war. 982 01:48:01,840 --> 01:48:05,600 At least for a few months they'll become heroes, winners. 983 01:48:10,120 --> 01:48:12,600 And you don't feel that way? 984 01:48:17,920 --> 01:48:19,600 I only know that it was necessary. 985 01:48:20,880 --> 01:48:22,400 Please write it like that. 986 01:48:25,800 --> 01:48:28,400 We must be a loyal ally until the end. 987 01:48:30,400 --> 01:48:32,040 No matter what. 988 01:48:44,440 --> 01:48:45,400 I've quit. 989 01:49:32,640 --> 01:49:33,800 Don't touch it. 990 01:49:34,760 --> 01:49:36,520 If you want, I'll make one for you, too. 991 01:49:37,800 --> 01:49:39,800 We'll go to work at a circus together, Wojtuś. 992 01:49:40,280 --> 01:49:41,240 Together. 993 01:52:07,320 --> 01:52:11,040 {\an8}POLAND - ROME - PARIS SAN FRANCISCO - BUZULUK - MARRAKESH 994 01:52:47,400 --> 01:52:50,360 THE DECISIVE CHARGE ON THE MONTE CASSINO MONASTERY 995 01:52:50,440 --> 01:52:54,080 AND THE SURROUNDING GERMAN POSITIONS, 996 01:52:54,160 --> 01:52:58,320 AFTER FAILED ATTACKS BY AMERICAN, NEW ZEALAND, 997 01:52:58,400 --> 01:53:02,560 FRENCH AND ENGLISH TROOPS, 998 01:53:02,640 --> 01:53:06,920 WAS CARRIED OUT BY SOLDIERS FROM THE 2ND POLISH CORPS 999 01:53:07,000 --> 01:53:12,000 ON MAY 17 AND 18, 1944. 1000 01:53:14,760 --> 01:53:21,680 "WERE I GIVEN THE CHOICE AMONG ANY SOLDIERS 1001 01:53:21,760 --> 01:53:25,080 WHICH I WOULD LIKE TO HAVE UNDER MY COMMAND, 1002 01:53:25,160 --> 01:53:28,120 I WOULD CERTAINLY CHOOSE YOU - THE POLES." 1003 01:53:28,200 --> 01:53:34,440 HAROLD ALEXANDER, FIELD MARSHAL OF THE BRITISH ARMY 70372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.