Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,080 --> 00:03:17,400
{\an8}Look at him flee!
2
00:03:18,360 --> 00:03:19,560
Thief! Thief!
3
00:03:24,680 --> 00:03:25,640
An infidel!
4
00:03:30,240 --> 00:03:31,640
Is he white?!
5
00:03:32,360 --> 00:03:33,520
Thief! Cut his hand off!
6
00:03:33,600 --> 00:03:35,440
He robbed the hospital!
7
00:03:40,120 --> 00:03:41,880
Thief!
8
00:03:44,080 --> 00:03:45,480
Get the thief!
9
00:04:14,360 --> 00:04:15,320
Cut his hand off!
10
00:04:17,720 --> 00:04:19,079
Let me go! Child-murderers!
11
00:04:19,160 --> 00:04:21,519
- We've got the fox!
- What did he do?
12
00:04:23,720 --> 00:04:26,360
- He's a thief! Punish him!
- By ancient custom, cut his hand off!
13
00:04:26,440 --> 00:04:27,400
Let me go!
14
00:04:27,480 --> 00:04:30,440
- He's still a kid, you can't do that!
- And can you steal? He'll learn!
15
00:04:31,880 --> 00:04:35,440
- Stop, damn it, he's a Pole!
- A thief, not a Pole! Come on!
16
00:04:37,400 --> 00:04:39,640
- What did you steal?
- Medication for my sister.
17
00:04:54,200 --> 00:04:55,040
Let me go!
18
00:04:56,640 --> 00:04:57,960
Get the fuck out!
19
00:05:03,880 --> 00:05:05,320
Lead him out! Lead him out!
20
00:05:06,000 --> 00:05:08,200
Lead him out! Quickly, quickly!
21
00:05:13,800 --> 00:05:14,720
Let's go!
22
00:06:26,120 --> 00:06:28,800
{\an8}IRAN, THE CAMP OF POLISH CIVILIANS
EVACUATED FROM THE USSR
23
00:06:28,880 --> 00:06:30,760
{\an8}- Madam Inspector.
- General.
24
00:06:31,400 --> 00:06:32,360
{\an8}Hello.
25
00:06:36,640 --> 00:06:38,800
See, everything is healing nicely.
26
00:06:50,560 --> 00:06:52,160
- What's your name?
- Alicja.
27
00:07:06,120 --> 00:07:07,520
Here, this is for you.
28
00:07:10,480 --> 00:07:12,960
- What's with him?
- He dreams of having the eagle.
29
00:07:46,640 --> 00:07:47,920
And what's there?
30
00:07:49,120 --> 00:07:51,240
People with infectious diseases.
31
00:07:52,480 --> 00:07:54,920
Calm down, you punk,
if I didn't want to help you...
32
00:07:55,000 --> 00:07:57,840
I'll do what I have to do,
then you can cut off whatever you want.
33
00:07:57,920 --> 00:07:59,040
Jędrek!
34
00:07:59,120 --> 00:08:00,680
You can't go in there!
35
00:08:04,800 --> 00:08:07,240
Pola! I'm here.
36
00:08:07,880 --> 00:08:11,080
I got the medication.
You'll live. Do you understand?
37
00:08:13,160 --> 00:08:14,400
You'll live.
38
00:08:19,840 --> 00:08:22,720
General, this punk
caused some trouble with the English.
39
00:08:22,800 --> 00:08:24,400
He stole medication for his sister.
40
00:08:25,240 --> 00:08:27,720
But Zahorski doesn't have a sister.
41
00:08:51,640 --> 00:08:58,640
{\an8}ITALY, 1944.
THE HEADQUARTERS OF THE ALLIED 8TH ARMY
42
00:09:45,320 --> 00:09:50,680
{\an8}ITALY, MAY 1944. THE CAMP OF THE
2ND POLISH CORPS AT MONTE CASSINO
43
00:09:51,320 --> 00:09:52,360
{\an8}General.
44
00:09:56,400 --> 00:09:58,600
Captain Stanisław Zahorski
of the armored forces.
45
00:09:58,680 --> 00:10:00,680
A veteran of the September Campaign.
46
00:10:01,880 --> 00:10:03,120
Under Maczek's command?
47
00:10:08,840 --> 00:10:10,320
Jordanowo, General.
48
00:10:17,160 --> 00:10:18,520
The Cross of Valor...
49
00:10:20,160 --> 00:10:23,000
And Maczek gets rid of
such an experienced officer?
50
00:10:24,960 --> 00:10:27,000
I'm looking for my siblings, General.
51
00:10:28,000 --> 00:10:28,960
They were in the USSR.
52
00:10:33,000 --> 00:10:33,960
Zahorski...
53
00:10:35,640 --> 00:10:37,680
I've heard this name somewhere before.
54
00:10:40,320 --> 00:10:42,480
What did you eat
on the side, Baśka?
55
00:10:45,440 --> 00:10:48,440
The doctor will come and give you
an enema, do you know that?
56
00:10:51,040 --> 00:10:52,360
How are you?
57
00:10:57,680 --> 00:10:59,520
A few more buckets, Wojtek.
58
00:11:10,480 --> 00:11:11,560
Wait, Wojtek.
59
00:11:11,640 --> 00:11:12,720
Calm down.
60
00:11:13,960 --> 00:11:15,280
What happens now?
61
00:11:23,920 --> 00:11:25,000
Come on, come on.
62
00:11:25,080 --> 00:11:27,280
It'd be much easier if you got off.
63
00:11:29,280 --> 00:11:30,960
It'd be easier, son, if you helped.
64
00:11:41,000 --> 00:11:42,800
Calm down, Wojtek.
65
00:11:42,880 --> 00:11:43,840
Let me see.
66
00:11:49,360 --> 00:11:50,520
Do you have any tools?
67
00:11:52,560 --> 00:11:54,920
Damn, I don't know.
The engine's stalled.
68
00:11:56,160 --> 00:11:58,840
- Give it to me.
- Boys, damn it, can you hurry up?
69
00:11:58,920 --> 00:12:00,520
Oh, how arrogant.
70
00:12:02,720 --> 00:12:03,760
It should work.
71
00:12:06,400 --> 00:12:07,360
Try now.
72
00:12:12,360 --> 00:12:13,320
What's up?
73
00:12:19,080 --> 00:12:21,760
The gentleman is not so bad.
Did he bite you, Wojtek?
74
00:12:23,040 --> 00:12:24,560
My best regards.
75
00:12:25,240 --> 00:12:26,960
Can we somehow repay the favor?
76
00:12:27,920 --> 00:12:29,280
You can wait for me.
77
00:13:02,080 --> 00:13:03,280
It's a birthday.
78
00:13:03,920 --> 00:13:05,080
Best wishes.
79
00:13:06,440 --> 00:13:08,600
Not mine, but God bless you. Bye.
80
00:13:25,600 --> 00:13:28,920
And remember,
hammer it into the ambulance drivers:
81
00:13:29,000 --> 00:13:31,320
no faster than five miles an hour.
82
00:13:31,960 --> 00:13:34,920
You two, get that stretcher.
Doctor, you coordinate.
83
00:13:37,280 --> 00:13:39,080
Pola, Zosia, you know what to do.
84
00:13:39,160 --> 00:13:40,680
All the best on your birthday.
85
00:13:41,240 --> 00:13:44,280
This is for you. You can wind it
and then it plays music.
86
00:13:44,360 --> 00:13:47,200
It jams a bit, but I'll fix it for you.
Hello, Pola?
87
00:13:47,280 --> 00:13:49,600
Where did you get it?
Have you stolen again?
88
00:13:49,680 --> 00:13:52,960
- You'll get in trouble again.
- There'll be no trouble. It's loot.
89
00:13:53,040 --> 00:13:55,200
It's nice that you remembered,
but now go.
90
00:13:55,280 --> 00:13:59,160
We have a lot of work to do here now.
You'll give me this gift next time, okay?
91
00:14:00,280 --> 00:14:01,880
Will I see you later?
92
00:14:03,320 --> 00:14:04,840
Give some more...
93
00:14:06,120 --> 00:14:08,640
- I need more clean bandages.
- On it.
94
00:14:11,360 --> 00:14:14,040
This is the first time
we've evacuated the wounded
95
00:14:14,120 --> 00:14:18,000
with open abdominal wounds
under enemy fire.
96
00:14:59,960 --> 00:15:01,600
- Thank you.
- You look beautiful.
97
00:15:01,680 --> 00:15:03,800
Thanks for the chat,
but Pola already has a date.
98
00:15:03,880 --> 00:15:05,960
We didn't agree on that, Jędrek.
99
00:15:06,040 --> 00:15:09,040
Sieniawski,
3rd "Kresowa" Infantry Regiment.
100
00:15:09,120 --> 00:15:11,200
Zahorski. I work with the mules.
Let's go, Pola.
101
00:15:11,280 --> 00:15:14,120
- Jędrek!
- She clearly doesn't want your company.
102
00:15:14,200 --> 00:15:16,120
- She's taken.
- Is there a problem?
103
00:15:16,680 --> 00:15:19,720
- Alright, let's go together.
- Pola...
104
00:15:20,880 --> 00:15:22,040
Are you sure about this?
105
00:15:22,640 --> 00:15:24,280
- Is the kid bothering you?
- No...
106
00:15:24,360 --> 00:15:26,160
Let's take him to the cooler.
107
00:15:26,240 --> 00:15:28,960
Take him to the basement
so he'll cool down!
108
00:15:29,040 --> 00:15:29,960
Let it go.
109
00:15:53,000 --> 00:15:55,080
Zahorski! You have a visitor.
110
00:16:07,880 --> 00:16:08,960
Jędrek...
111
00:16:12,200 --> 00:16:15,200
- Don't you recognize me?
- Staszek!
112
00:16:17,520 --> 00:16:18,480
Hi!
113
00:16:20,160 --> 00:16:22,040
- I thought that...
- It's all good.
114
00:16:22,920 --> 00:16:24,200
What about Helcia?
115
00:16:24,280 --> 00:16:25,800
Where is she?
116
00:16:26,800 --> 00:16:28,000
What about Helcia?
117
00:16:29,000 --> 00:16:31,160
Is she healthy? Alive?
118
00:16:32,880 --> 00:16:33,840
She's alive.
119
00:16:35,240 --> 00:16:36,200
Is she here?
120
00:16:46,280 --> 00:16:48,960
They sent her with other women
to the Kirghiz SSR...
121
00:16:49,520 --> 00:16:50,680
Because it's warm there.
122
00:16:53,440 --> 00:16:54,720
And you left her?
123
00:16:56,040 --> 00:16:58,640
Many people unfit for the army
remained in the Soviet Union.
124
00:17:02,720 --> 00:17:04,160
You beat up an officer.
125
00:17:07,720 --> 00:17:09,200
- It was about...
- About what?
126
00:17:11,640 --> 00:17:14,280
Never mind. A gram of tobacco.
127
00:17:15,440 --> 00:17:16,880
You're doing well.
128
00:17:17,640 --> 00:17:18,720
You're an officer.
129
00:17:20,319 --> 00:17:21,720
It's good to see you.
130
00:17:25,280 --> 00:17:28,440
And you're evading the frontline
by working with the mules, right?
131
00:17:30,080 --> 00:17:31,840
You don't respect the uniform.
132
00:17:31,920 --> 00:17:33,040
You're a hooligan.
133
00:17:38,120 --> 00:17:39,320
And this?
134
00:17:41,160 --> 00:17:42,400
Who did you steal it from?
135
00:17:48,880 --> 00:17:50,520
Our mother raised us to be tough.
136
00:17:52,280 --> 00:17:53,720
Our father died in Katyń.
137
00:17:55,640 --> 00:17:56,600
And you?
138
00:18:00,480 --> 00:18:01,440
Corporal!
139
00:18:17,840 --> 00:18:18,960
Captain Zahorski?
140
00:18:19,920 --> 00:18:23,000
Bellissimo.
I'll go with you if you allow me.
141
00:18:25,760 --> 00:18:27,680
- American.
- No, thank you.
142
00:18:28,200 --> 00:18:31,560
- Pity. Sugar gives you strength.
- Do we know each other?
143
00:18:32,080 --> 00:18:34,280
First I met your brother, Captain.
144
00:18:34,760 --> 00:18:36,720
How was the meeting
after all these years?
145
00:18:38,120 --> 00:18:40,720
You won't find a topic
for an uplifting story here.
146
00:18:41,440 --> 00:18:44,600
My brother's in jail.
And it seems he's facing trial.
147
00:18:45,400 --> 00:18:48,280
- Is he an adult?
- He'll be eighteen in November.
148
00:18:48,360 --> 00:18:50,160
Then it's a waste keeping him in jail.
149
00:18:51,040 --> 00:18:52,960
A smart kid with character.
150
00:18:54,040 --> 00:18:55,200
I found him too late.
151
00:18:56,000 --> 00:18:58,880
I met this criminal before the war.
152
00:18:59,800 --> 00:19:02,000
He showed off
his literary talent in the slammer.
153
00:19:02,720 --> 00:19:04,680
Have you read
Lover of the Great Bear?
154
00:19:05,760 --> 00:19:07,040
If not, I recommend it.
155
00:19:08,280 --> 00:19:10,680
In any case,
this criminal regained his freedom.
156
00:19:10,760 --> 00:19:13,680
It somehow reminded me
of your brother working with bears...
157
00:19:13,760 --> 00:19:14,960
Rather with mules.
158
00:19:15,560 --> 00:19:17,680
I'll stick to what I said
if you don't mind.
159
00:19:18,240 --> 00:19:19,200
Mr. Editor...
160
00:19:21,600 --> 00:19:23,520
If you could help him somehow...
161
00:19:24,120 --> 00:19:25,400
I can't promise anything.
162
00:19:26,920 --> 00:19:27,880
Private!
163
00:19:34,440 --> 00:19:35,400
Drelicharz.
164
00:19:36,480 --> 00:19:37,800
Welcome to the armored forces.
165
00:19:39,320 --> 00:19:40,840
We're ready for inspection.
166
00:19:46,440 --> 00:19:47,520
Good day.
167
00:19:55,200 --> 00:19:56,160
Jędrek...
168
00:20:01,680 --> 00:20:03,120
Jędrek...
169
00:20:04,720 --> 00:20:05,640
Helcia?
170
00:20:24,640 --> 00:20:25,760
Helcia...
171
00:20:27,440 --> 00:20:28,920
I'm hungry.
172
00:20:47,760 --> 00:20:48,880
He's roaring for you.
173
00:20:49,920 --> 00:20:51,680
The company can't handle him.
174
00:21:01,120 --> 00:21:02,360
Bravo!
175
00:21:02,440 --> 00:21:03,480
Bravo, Wojtek!
176
00:21:12,480 --> 00:21:14,080
Nice of you to show up.
177
00:21:17,200 --> 00:21:20,480
I have a lot of work at the hospital.
I learn something new every day.
178
00:21:22,880 --> 00:21:23,760
What about you?
179
00:21:24,520 --> 00:21:27,280
Did you manage to save
all those with their guts open?
180
00:21:27,360 --> 00:21:29,200
Yes, all six of them survived.
181
00:21:29,280 --> 00:21:32,200
Doctor Mazanowski said that
no one had managed to do it before.
182
00:21:39,520 --> 00:21:40,480
Jędrek...
183
00:21:42,080 --> 00:21:43,040
Adam...
184
00:21:44,800 --> 00:21:48,640
I mean, Lieutenant Sieniawski...
didn't file a complaint against you.
185
00:21:50,000 --> 00:21:50,800
Who?
186
00:21:53,760 --> 00:21:55,680
You come here
just to tell me this?
187
00:22:00,320 --> 00:22:02,160
Jędrek, I'll be back.
188
00:22:03,600 --> 00:22:05,640
I hope they'll release you soon.
189
00:22:06,880 --> 00:22:07,960
Take care.
190
00:22:09,280 --> 00:22:12,440
Zahorski! Wash yourself
and report back in fifteen minutes!
191
00:22:19,880 --> 00:22:21,520
And your signature, Mr. Editor...
192
00:22:22,440 --> 00:22:25,080
A commitment that you'll make sure
he comes back at night.
193
00:22:25,160 --> 00:22:28,960
That's rather obvious.
I won't put him up with that bear.
194
00:22:29,040 --> 00:22:30,360
Slow down! What is it about?
195
00:22:30,440 --> 00:22:32,840
You're going under
the Editor's supervision.
196
00:22:32,920 --> 00:22:37,000
This is arranged with your brother
as your legal guardian.
197
00:22:37,640 --> 00:22:41,000
You're still underage.
Unless you'd rather rot in here.
198
00:22:47,000 --> 00:22:48,280
You're staying here, Wojtek.
199
00:22:49,360 --> 00:22:52,600
Don't cry. You have to stay here.
I'll get you some food in the evening.
200
00:22:53,560 --> 00:22:55,400
He was supposed to stay inside!
201
00:22:55,480 --> 00:22:58,200
Has he done something to you
that requires him to be in a cage?
202
00:22:58,280 --> 00:22:59,600
Then take him there yourself.
203
00:23:06,560 --> 00:23:07,520
Get in.
204
00:23:09,280 --> 00:23:10,440
Me?
205
00:23:11,280 --> 00:23:13,080
Who else?
The mitered prelate of Trakai?
206
00:23:14,200 --> 00:23:15,640
Unless you can't drive.
207
00:23:26,120 --> 00:23:28,720
Have you ever
held a camera in your hand?
208
00:23:28,800 --> 00:23:31,600
- No, not at all.
- Good. You won't mess it up.
209
00:23:33,360 --> 00:23:35,360
Just a little bit.
210
00:23:36,880 --> 00:23:38,480
That's enough, thank you.
211
00:23:41,320 --> 00:23:42,280
Move it.
212
00:24:04,960 --> 00:24:07,840
I understand.
The press briefing is over.
213
00:24:09,160 --> 00:24:10,120
Let's go.
214
00:24:19,880 --> 00:24:22,640
If we attack
the monastery hill directly,
215
00:24:23,480 --> 00:24:28,920
then hills 569, 575, 593,
"Specter," and "San Angelo"
216
00:24:29,000 --> 00:24:32,000
will become fortresses
in their own right.
217
00:24:33,680 --> 00:24:35,040
They will finish us off,
218
00:24:35,920 --> 00:24:38,560
just like they finished off
all the previous attacks.
219
00:24:41,960 --> 00:24:44,600
So there's no other option
than a flanking maneuver,
220
00:24:44,680 --> 00:24:47,400
depriving the monastery
of support fire.
221
00:24:53,040 --> 00:24:55,680
What if we attacked from the north,
in Passo Corno?
222
00:24:56,520 --> 00:24:58,920
Then we'll cut off Monte Cassino
in one fell swoop.
223
00:24:59,000 --> 00:25:03,840
German defense forces
intersect at Passo Corno.
224
00:25:03,920 --> 00:25:06,600
We'd have to have
at least one more brigade
225
00:25:06,680 --> 00:25:08,720
if we wanted to attack so widely.
226
00:25:08,800 --> 00:25:11,840
And by treating the attack
on Passo Corno separately,
227
00:25:11,920 --> 00:25:14,400
we are moving too far away
from the English 13th Corps.
228
00:25:14,480 --> 00:25:15,440
Yes.
229
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
And we deprive ourselves
of artillery support.
230
00:25:18,080 --> 00:25:19,040
Exactly.
231
00:25:20,120 --> 00:25:21,560
There's no way to get closer.
232
00:25:23,200 --> 00:25:27,440
The Rapido Valley is surrounded
by German fire from Cifalco.
233
00:25:28,600 --> 00:25:29,800
"The Valley of Death."
234
00:25:32,000 --> 00:25:36,760
What about attacking
706, 575, and "San Angelo"?
235
00:25:38,560 --> 00:25:43,800
Then in the first phase we avoid
the fire from Albaneta and 593.
236
00:25:43,880 --> 00:25:47,320
But we are then exposed
to heavy fire from Passo Corno.
237
00:25:48,000 --> 00:25:49,640
I don't know what's worse.
238
00:25:55,520 --> 00:25:59,160
There's no other solution.
We have to take 575 and "San Angelo,"
239
00:26:00,320 --> 00:26:02,840
then 593 and 569,
240
00:26:04,520 --> 00:26:06,200
and only then attack the monastery.
241
00:26:11,320 --> 00:26:12,600
Right in the middle.
242
00:26:18,200 --> 00:26:20,360
Did the Commander-in-Chief
accept this plan?
243
00:26:22,640 --> 00:26:24,760
General Sosnkowski is now in London.
244
00:26:30,440 --> 00:26:32,120
We are the ones
who have to decide.
245
00:27:04,520 --> 00:27:07,360
So the "Carpathian"
will attack 593 and the monastery.
246
00:27:08,640 --> 00:27:12,600
"Kresowa" attacks 575,
"San Angelo," and "Specter."
247
00:27:17,400 --> 00:27:20,160
The old man decided himself.
He didn't even consult with London.
248
00:27:20,240 --> 00:27:23,160
Are you saying that
this insubordination allows us...
249
00:27:23,240 --> 00:27:24,440
That's not the point.
250
00:27:26,240 --> 00:27:29,200
This mountain has won with everyone:
the French, English, Americans...
251
00:27:29,280 --> 00:27:31,600
...the Maori, Hindus, Moroccans.
252
00:27:31,680 --> 00:27:34,320
- It's our turn.
- In tanks up the hill, to the bunkers?
253
00:27:34,400 --> 00:27:36,200
For armored personnel
it's certain death.
254
00:27:40,120 --> 00:27:41,640
Your brother will have it hot.
255
00:28:12,680 --> 00:28:15,120
A Russian spy
walks through the streets of Berlin
256
00:28:15,200 --> 00:28:17,680
and wonders why
people are staring at him so strangely.
257
00:28:17,760 --> 00:28:20,320
And he thinks to himself:
is it because of the trapper hat?
258
00:28:20,400 --> 00:28:22,600
Is it because of
the stench of moonshine?
259
00:28:22,680 --> 00:28:24,920
Or it because of
the parachute trailing behind him?
260
00:28:37,200 --> 00:28:38,440
Will this be a long stop?
261
00:28:39,720 --> 00:28:41,600
Ask me and I'll ask you.
262
00:28:45,840 --> 00:28:47,760
- Can we refill the water?
- Sure.
263
00:28:47,840 --> 00:28:49,800
- Go.
- It'll come in handy for the radiator.
264
00:29:04,120 --> 00:29:05,080
Enough.
265
00:29:08,320 --> 00:29:10,040
CONTROL POINT
SUBMIT REPORTS
266
00:29:11,280 --> 00:29:12,720
Just the one.
267
00:29:20,000 --> 00:29:22,400
This idiot only allowed
one water bottle per person.
268
00:29:29,840 --> 00:29:31,680
You'll need the water, kid.
269
00:29:43,440 --> 00:29:45,360
If only you'd be more helpful, Kazek.
270
00:29:46,040 --> 00:29:49,000
And you, Szapira,
don't teach me service or duties!
271
00:29:49,080 --> 00:29:51,400
- Why are you such a suffragan?
- What?
272
00:29:55,400 --> 00:29:57,560
Have a nice journey, Editor!
273
00:30:16,080 --> 00:30:17,040
Here!
274
00:30:19,080 --> 00:30:21,240
Take the junk and let's go.
275
00:30:23,960 --> 00:30:25,200
What are you waiting for?
276
00:30:41,880 --> 00:30:44,200
- Can we come through?
- Take cover.
277
00:30:44,280 --> 00:30:48,160
Mortar. Grenade. One charge. 1500.
278
00:30:48,720 --> 00:30:50,680
Attention to the right, three.
279
00:30:50,760 --> 00:30:51,920
1500...
280
00:30:52,720 --> 00:30:54,680
Attention, right, three. Load!
281
00:30:54,760 --> 00:30:56,680
- Got the rope?
- Fire!
282
00:31:06,160 --> 00:31:07,360
Unfledged cannon fodder.
283
00:31:07,440 --> 00:31:09,000
Do this...
284
00:31:09,840 --> 00:31:11,240
Listen, show him.
285
00:31:22,600 --> 00:31:23,640
Fuck...
286
00:31:26,720 --> 00:31:29,160
The angle needs to be changed.
Go on, now!
287
00:31:31,280 --> 00:31:33,280
Mortar. Grenade. One charge.
288
00:31:34,080 --> 00:31:35,040
1400.
289
00:31:36,200 --> 00:31:37,160
On three!
290
00:31:38,080 --> 00:31:39,400
One...
291
00:31:39,960 --> 00:31:41,000
Right, four!
292
00:31:41,560 --> 00:31:43,280
- Attention, right, four, load!
- Two...
293
00:31:44,960 --> 00:31:45,960
Three!
294
00:31:48,560 --> 00:31:49,520
Quickly!
295
00:31:54,120 --> 00:31:56,280
Sniper, son of a bitch...
296
00:31:58,800 --> 00:32:02,320
Good day, Mr. Editor.
A report? Interview?
297
00:32:02,400 --> 00:32:04,000
I just dropped by...
298
00:32:05,320 --> 00:32:07,680
...to see
how the "desert rats" are doing.
299
00:32:08,600 --> 00:32:11,880
It's tough, because it's harder
to "bite in" here...
300
00:32:13,600 --> 00:32:16,960
The fleas bite into us instead.
When you go back, you'll have to...
301
00:32:21,520 --> 00:32:23,120
I took the fucker down!
302
00:32:27,720 --> 00:32:29,280
580, clear!
303
00:32:30,960 --> 00:32:33,680
But sometimes
fate smiles upon us. Eh, angel?
304
00:32:47,960 --> 00:32:51,280
It makes your mouth dry like a hangover
because of an older cousin.
305
00:32:51,360 --> 00:32:53,160
Maybe you could
bring some water, angel?
306
00:32:57,280 --> 00:32:59,280
And in the meantime,
the Editor and I...
307
00:33:00,440 --> 00:33:02,360
Now you can go, no sweat.
308
00:33:05,960 --> 00:33:08,520
On the way back
keep your ears at ass level!
309
00:33:09,080 --> 00:33:12,480
The climb up the bottleneck
is a 40 degree incline slope.
310
00:33:13,800 --> 00:33:15,920
In addition,
there are bunkers on both sides.
311
00:33:16,760 --> 00:33:19,400
They're bristled with anti-tank guns.
There are also mines.
312
00:33:21,000 --> 00:33:22,600
Is there any good news?
313
00:33:28,200 --> 00:33:30,760
As usual, the mines
will be disarmed by sappers
314
00:33:32,200 --> 00:33:35,160
in open terrain, under Kraut fire.
315
00:33:38,240 --> 00:33:41,360
Pray for the soldiers' luck
of the sappers.
316
00:33:44,400 --> 00:33:46,000
That's all. Thank you.
317
00:33:50,440 --> 00:33:52,440
40 degrees uphill,
318
00:33:53,200 --> 00:33:54,840
head-first into German bunkers...
319
00:33:56,480 --> 00:33:57,640
That's impossible to do.
320
00:33:58,520 --> 00:34:00,280
We'll get artillery support.
321
00:34:01,160 --> 00:34:03,120
We won't sit back
and do nothing either.
322
00:34:04,440 --> 00:34:07,360
- We'll cover the infantry.
- That's madness.
323
00:34:07,440 --> 00:34:09,719
Like the whole idea
of conquering this monastery.
324
00:34:14,760 --> 00:34:16,400
Captain Zahorski?
325
00:34:18,159 --> 00:34:20,080
Yes. And you missy...
326
00:34:20,159 --> 00:34:23,159
I'm sorry. Ms... Pola, right?
327
00:34:24,000 --> 00:34:27,040
Jędrek and I travelled from Siberia
through Iran all the way to here.
328
00:34:27,120 --> 00:34:29,040
Were you and Jędrek close?
329
00:34:29,800 --> 00:34:33,199
Like kids, Captain.
Misfortune had brought us closer.
330
00:34:33,280 --> 00:34:36,159
And here I signed up
for first aid courses...
331
00:34:37,560 --> 00:34:40,400
but he, you surely noticed,
wanders from trouble to trouble.
332
00:34:41,040 --> 00:34:42,679
But you'll sort him out, right?
333
00:34:44,560 --> 00:34:46,000
As soon as it's all over.
334
00:34:46,880 --> 00:34:50,239
That's good, because, you see...
He's an atheist.
335
00:34:50,320 --> 00:34:53,639
But in Iran he prayed for one thing:
that his brother would survive.
336
00:35:00,360 --> 00:35:02,600
And our sister, Helcia...
337
00:35:03,400 --> 00:35:04,720
Have you met her?
338
00:35:05,520 --> 00:35:08,000
No. He only mentioned you.
339
00:35:09,600 --> 00:35:12,680
But we really got to
know each other in Buzuluk.
340
00:35:14,320 --> 00:35:16,120
So Helcia was no longer with him.
341
00:35:18,240 --> 00:35:19,200
Oh well.
342
00:35:21,120 --> 00:35:22,680
Jędrek is now under supervision.
343
00:35:24,120 --> 00:35:26,320
Ask for the Editor
and you'll find Jędrek.
344
00:35:26,400 --> 00:35:28,520
Captain... Will we be
moving soon?
345
00:35:31,960 --> 00:35:35,000
You don't have much time.
I don't have any left at all.
346
00:35:36,000 --> 00:35:37,120
Come on! Come on!
347
00:35:41,360 --> 00:35:43,600
It's for the one with that face
and the young one.
348
00:35:43,680 --> 00:35:45,320
You have a very friendly ward.
349
00:35:46,520 --> 00:35:47,600
I taught him well.
350
00:35:57,800 --> 00:35:58,960
Fire!
351
00:36:00,400 --> 00:36:01,440
Kid...
352
00:36:02,480 --> 00:36:04,400
- Kid, are you alright?
- Jędrek!
353
00:36:04,480 --> 00:36:05,960
Mr. Editor, it's time to go home.
354
00:36:11,080 --> 00:36:12,240
Run, kid!
355
00:36:20,520 --> 00:36:21,800
Do you have a car?
356
00:36:24,440 --> 00:36:25,240
We do. Down there.
357
00:36:34,680 --> 00:36:36,680
Student, calm down. Look at me.
358
00:36:36,760 --> 00:36:39,080
It's alright. It's alright. Come.
359
00:36:39,640 --> 00:36:40,680
Come, come. Help me!
360
00:36:41,600 --> 00:36:43,440
Jędrek, help them! Help them!
361
00:36:44,200 --> 00:36:45,160
Help me!
362
00:37:00,680 --> 00:37:02,520
Medic!
363
00:37:03,040 --> 00:37:04,480
- We're here.
- Doctor!
364
00:37:04,560 --> 00:37:05,640
Doctor!
365
00:37:05,720 --> 00:37:06,680
Take him.
366
00:37:07,440 --> 00:37:08,920
- Doctor!
- Blood type?
367
00:37:09,000 --> 00:37:11,240
- You can do it.
- What's his blood type?!
368
00:37:11,800 --> 00:37:13,760
- B positive.
- B positive, quickly!
369
00:37:13,840 --> 00:37:15,320
Onto the table at once!
370
00:37:26,600 --> 00:37:28,160
I figured out that if...
371
00:37:29,440 --> 00:37:31,280
...I can stand it
without a single grunt,
372
00:37:31,880 --> 00:37:33,640
you'll go on a date with me today.
373
00:37:34,320 --> 00:37:35,440
You're such a kid.
374
00:37:36,120 --> 00:37:38,000
When it hurts,
you have to scream. It helps.
375
00:37:38,080 --> 00:37:39,040
Yeah, right.
376
00:37:39,800 --> 00:37:41,960
- Don't change the subject.
- Done.
377
00:37:42,920 --> 00:37:44,600
We have a lot of work here.
378
00:37:44,680 --> 00:37:47,640
Doctor Dietrich told us
to pack and get ready.
379
00:37:47,720 --> 00:37:48,920
You see what's going on.
380
00:37:50,160 --> 00:37:51,920
It's about this officer
of yours, right?
381
00:37:52,000 --> 00:37:53,800
- It's him you're thinking about...
- Jędrek.
382
00:37:53,880 --> 00:37:55,880
On the boat
everything was still fine.
383
00:37:57,160 --> 00:37:59,280
- You were.
- We were kids, Jędrek.
384
00:37:59,360 --> 00:38:02,600
I almost lost a hand in Iran for you.
385
00:38:07,520 --> 00:38:08,520
What are you doing?
386
00:38:08,600 --> 00:38:11,720
This is not the time or place.
Pola, go to Doctor Dehnel.
387
00:38:11,800 --> 00:38:13,520
He needs assistance with the surgery.
388
00:38:20,720 --> 00:38:22,320
I spoke with your brother.
389
00:38:22,960 --> 00:38:24,400
He was asking about Helcia.
390
00:38:26,480 --> 00:38:28,760
- And what did you tell him?
- Nothing.
391
00:38:29,360 --> 00:38:32,040
But he said
he didn't have much time left.
392
00:39:23,800 --> 00:39:25,400
Hands up.
393
00:39:28,440 --> 00:39:29,400
Up.
394
00:39:33,760 --> 00:39:36,720
Captain, this must be
some sort of rat.
395
00:39:42,120 --> 00:39:43,480
Put it down, Lejtes.
396
00:39:46,800 --> 00:39:48,040
He's my brother.
397
00:39:49,880 --> 00:39:50,800
Are you sure?
398
00:39:51,720 --> 00:39:52,880
Leave us alone.
399
00:40:08,720 --> 00:40:09,680
What's this?
400
00:40:16,560 --> 00:40:18,240
Did you want to ground me?
401
00:40:20,280 --> 00:40:23,680
Do you know that if anyone else
caught you pouring sugar into the fuel,
402
00:40:23,760 --> 00:40:25,920
you would be put
against the wall for sabotage?!
403
00:40:27,640 --> 00:40:30,000
What's going on
in that head of yours, man!
404
00:40:30,760 --> 00:40:31,960
What about you, smartass?
405
00:40:32,040 --> 00:40:34,240
You should know enough
about this fucked-up warfare
406
00:40:34,320 --> 00:40:36,240
to know what is gambling
and what is suicide!
407
00:40:37,320 --> 00:40:38,840
This is suicide, Staszek.
408
00:40:41,080 --> 00:40:42,680
You're my only guardian.
409
00:40:44,040 --> 00:40:44,960
And Helcia's.
410
00:40:47,600 --> 00:40:48,560
This will end soon.
411
00:40:49,920 --> 00:40:50,880
And me...
412
00:40:53,120 --> 00:40:54,920
We need an older brother.
413
00:40:55,000 --> 00:40:57,120
Somebody to take care of us. Alive.
414
00:40:59,880 --> 00:41:01,840
You'll be of age in six months.
415
00:41:03,640 --> 00:41:05,720
Don't you know what an order
in the army means?
416
00:41:06,600 --> 00:41:10,480
I don't give a fuck about orders.
This whole Monte Cassino is suicide.
417
00:41:11,600 --> 00:41:12,600
And for what?
418
00:41:13,320 --> 00:41:14,520
For the wops?
419
00:41:15,160 --> 00:41:17,200
Who surrender
to anyone who is stronger?
420
00:41:17,280 --> 00:41:20,760
For these dickheads from London,
who already turned their backs on us once?
421
00:41:20,840 --> 00:41:22,480
This is not our land.
422
00:41:23,040 --> 00:41:25,320
Staszek,
what are you risking your head for?
423
00:41:34,440 --> 00:41:36,760
I'll smash your head
and you'll go to the infirmary.
424
00:41:37,440 --> 00:41:38,400
Alright?
425
00:41:41,640 --> 00:41:42,480
Be my guest.
426
00:41:44,160 --> 00:41:45,320
What are you waiting for?
427
00:41:53,160 --> 00:41:54,280
Go to the Editor.
428
00:41:55,280 --> 00:41:57,240
Give the car back,
thank him for his care.
429
00:41:57,320 --> 00:41:59,040
And go back to jail.
430
00:41:59,120 --> 00:42:00,600
You won't survive here.
431
00:42:04,320 --> 00:42:06,560
Maybe I need
a living brother to survive here.
432
00:42:08,800 --> 00:42:10,800
Is Helcia alive?
433
00:42:12,360 --> 00:42:13,320
She's alive.
434
00:42:14,440 --> 00:42:15,400
I told you.
435
00:42:21,120 --> 00:42:22,560
Then I'll live too.
436
00:42:23,920 --> 00:42:25,160
But not for you.
437
00:42:26,840 --> 00:42:27,920
For her...
438
00:42:33,760 --> 00:42:34,720
Now go.
439
00:42:42,760 --> 00:42:45,120
Wasn't that too harsh, Captain?
440
00:42:47,400 --> 00:42:49,920
I had to. He wouldn't let go otherwise.
441
00:43:01,960 --> 00:43:03,400
Lieutenant Wilkosz.
442
00:43:05,560 --> 00:43:07,080
Two Crosses of Valor for Tobruk.
443
00:43:10,520 --> 00:43:11,960
Rifleman Szapira.
444
00:43:12,040 --> 00:43:13,960
Born Viennese.
445
00:43:14,040 --> 00:43:16,480
He walked for two months from Magadan
446
00:43:17,360 --> 00:43:19,000
to our army in Buzuluk.
447
00:43:21,840 --> 00:43:24,760
- Medic Brzeziński
- a peasant from Lesser Poland.
448
00:43:24,840 --> 00:43:28,240
At Tobruk,
he rescued 11 comrades under fire.
449
00:43:30,760 --> 00:43:32,760
And Próchniewicz -
the Foreign Legion.
450
00:43:33,400 --> 00:43:34,920
Narvik, Tobruk...
451
00:43:35,000 --> 00:43:37,560
- A true badass.
- Pity the face doesn't match.
452
00:43:44,240 --> 00:43:45,840
Imagine then, boy...
453
00:43:47,480 --> 00:43:49,880
...that you may be
seeing them for the last time.
454
00:43:51,080 --> 00:43:52,440
They're all going into battle.
455
00:43:53,080 --> 00:43:55,920
Heroes all around.
I don't want to be one of them.
456
00:44:14,840 --> 00:44:17,280
She resembles my youngest daughter.
457
00:44:19,360 --> 00:44:21,080
Beautiful, smart...
458
00:44:21,800 --> 00:44:23,320
but just a little stupid.
459
00:44:25,160 --> 00:44:28,720
Stupid, because she didn't judge
this one badass bear handler well.
460
00:44:29,440 --> 00:44:30,680
As if you did.
461
00:44:32,400 --> 00:44:33,360
Son...
462
00:44:34,440 --> 00:44:36,680
I've met so many people in my life...
463
00:44:37,760 --> 00:44:39,440
From Mościcki to Piasecki.
464
00:44:40,240 --> 00:44:41,720
And trust me...
465
00:44:42,600 --> 00:44:44,960
The number of human types is finite.
466
00:44:45,480 --> 00:44:47,360
Really, Jędrek. Female types too.
467
00:44:48,800 --> 00:44:50,400
So don't be embarrassed.
468
00:44:52,440 --> 00:44:54,840
Don't be embarrassed
to show her that...
469
00:44:54,920 --> 00:44:58,040
you're interested in something
beyond the end of your nose.
470
00:44:58,560 --> 00:45:01,840
- Who knows, maybe then...
- I'll go now. I need to feed Wojtek.
471
00:45:02,600 --> 00:45:03,640
Mr. Editor?
472
00:45:04,480 --> 00:45:05,520
What the hell?
473
00:45:09,880 --> 00:45:13,560
Chaplain Studziński!
What is God bringing you with?
474
00:45:13,640 --> 00:45:16,240
Mr. Editor... A mass.
475
00:45:16,320 --> 00:45:17,960
General Anders requests your company.
476
00:45:19,800 --> 00:45:24,480
The bald fox thinks that he'll keep me
in church, away from the battle...
477
00:45:26,640 --> 00:45:28,280
Is the northward advance agreed on?
478
00:45:28,360 --> 00:45:30,600
Bishop Gawlina himself
sends his regards.
479
00:45:33,360 --> 00:45:35,760
- Jędrek!
- Yes?
480
00:45:35,840 --> 00:45:38,000
Just don't think
you can keep me in church.
481
00:45:38,600 --> 00:45:40,480
Pack the camera, we're leaving.
482
00:45:49,000 --> 00:45:50,960
The mystery of faith.
483
00:45:53,760 --> 00:45:56,680
We proclaim your Death, O Lord,
484
00:45:57,440 --> 00:46:01,720
and profess your Resurrection
until you come again.
485
00:46:02,920 --> 00:46:06,800
As we celebrate the Death
and Resurrection of your Son,
486
00:46:06,880 --> 00:46:10,520
we offer you the holy Bread of life
and the Chalice of salvation.
487
00:46:10,600 --> 00:46:13,000
And we thank you for counting us worthy
488
00:46:13,080 --> 00:46:16,000
to stand in your presence
and serve you.
489
00:46:16,520 --> 00:46:20,200
May all of us who share
in the body and blood of Christ
490
00:46:20,280 --> 00:46:24,560
be brought together
in unity by the Holy Spirit.
491
00:47:55,560 --> 00:47:57,800
Did you photograph the chief
before "W" hour?
492
00:47:58,480 --> 00:48:00,320
I don't know if it turned out well.
493
00:48:00,400 --> 00:48:01,960
Why, shouldn't I have?
494
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
"Shouldn't"? So you know such a word?
495
00:48:20,640 --> 00:48:23,160
Keep the vehicles steaming.
We'll ride a bit today.
496
00:49:09,920 --> 00:49:11,640
Damn! Pull over.
497
00:49:14,480 --> 00:49:16,360
End of the line. We continue by foot.
498
00:49:20,280 --> 00:49:22,200
Didn't you have enough slugs?
499
00:49:23,400 --> 00:49:26,240
I may not come back, but I'll shoot
every single one. Wanna bet?
500
00:49:27,520 --> 00:49:28,880
Szapira, did you see?
501
00:49:28,960 --> 00:49:30,840
My canteen was shot through. Damn it.
502
00:49:44,880 --> 00:49:45,840
Hey!
503
00:49:46,920 --> 00:49:47,880
Hey.
504
00:49:52,600 --> 00:49:53,560
Thanks.
505
00:50:06,840 --> 00:50:09,720
No, leave it. Look.
506
00:50:09,800 --> 00:50:12,760
This should be extended,
and this is where you click.
507
00:50:12,840 --> 00:50:14,720
Here you wind and click again.
508
00:50:15,280 --> 00:50:16,240
Easy.
509
00:50:17,280 --> 00:50:19,400
You can try it even
at night during fire.
510
00:50:19,480 --> 00:50:23,560
It should get exposed. Just be careful,
it's a gift for my oldest daughter.
511
00:50:32,200 --> 00:50:34,960
I need a lot of water.
As much hot water as possible. Quick!
512
00:50:35,520 --> 00:50:38,000
Take the beds outside. Outside! Now!
513
00:50:38,080 --> 00:50:41,280
Arrange them by the wall outside.
Now, faster, faster!
514
00:50:41,360 --> 00:50:43,520
I need one clean room. Prepare it.
515
00:50:44,160 --> 00:50:45,120
Inside!
516
00:50:46,360 --> 00:50:47,680
Inside!
517
00:50:47,760 --> 00:50:49,520
Take the beds outside. Here.
518
00:50:49,600 --> 00:50:52,080
Place the beds in parallel,
one next to the other, OK?
519
00:50:52,160 --> 00:50:55,320
Put the crates there.
Water. Boil as much water as possible.
520
00:51:22,200 --> 00:51:23,840
It has to work, after all.
521
00:51:27,400 --> 00:51:31,880
{\an8}HILL 569
522
00:51:35,880 --> 00:51:38,360
They will soon have
everything on a plate.
523
00:51:42,000 --> 00:51:43,440
Lieutenant, shall we advance?
524
00:51:44,800 --> 00:51:46,120
Shall we advance?
525
00:51:48,960 --> 00:51:49,920
Let's go.
526
00:51:50,800 --> 00:51:51,760
Forward!
527
00:51:53,400 --> 00:51:54,360
Attack!
528
00:51:55,760 --> 00:51:56,720
Lower!
529
00:51:59,120 --> 00:52:00,520
- Come on!
- Come on!
530
00:52:00,600 --> 00:52:02,840
Come on! Forward!
531
00:52:03,520 --> 00:52:04,520
Run!
532
00:52:05,240 --> 00:52:08,040
- Closer to the ground!
- Come on! Come on!
533
00:52:10,400 --> 00:52:12,520
- Come on!
- Run!
534
00:52:12,600 --> 00:52:13,560
Advance! Advance!
535
00:52:17,360 --> 00:52:18,960
Come on! Forward!
536
00:52:19,040 --> 00:52:20,320
Forward!
537
00:52:23,680 --> 00:52:24,680
Forward!
538
00:52:28,160 --> 00:52:29,520
- Up!
- Watch out!
539
00:52:31,160 --> 00:52:32,440
Fire!
540
00:52:35,520 --> 00:52:38,600
Suppress their fire, for God's sake!
541
00:52:38,680 --> 00:52:39,640
Fire!
542
00:52:39,720 --> 00:52:42,360
- Continuous fire! Come on!
- Fire!
543
00:52:44,680 --> 00:52:46,040
Keep firing!
544
00:52:49,080 --> 00:52:50,040
Fire!
545
00:53:00,560 --> 00:53:01,680
Run!
546
00:53:07,880 --> 00:53:08,880
Run!
547
00:53:20,800 --> 00:53:22,000
Clear!
548
00:53:26,880 --> 00:53:28,760
- Up!
- Forward!
549
00:53:30,280 --> 00:53:31,840
Forward!
550
00:53:32,600 --> 00:53:33,600
Advance!
551
00:53:33,680 --> 00:53:35,080
Shoot!
552
00:53:42,600 --> 00:53:43,520
Clear!
553
00:53:44,160 --> 00:53:45,440
Forward!
554
00:53:56,320 --> 00:53:57,320
Go!
555
00:54:23,880 --> 00:54:25,640
Come on, come on, come on!
556
00:54:25,720 --> 00:54:29,640
{\an8}HILL 593
557
00:54:32,040 --> 00:54:33,000
Forward!
558
00:54:34,200 --> 00:54:37,200
Concentrate on 593
from the side of 569.
559
00:54:46,920 --> 00:54:48,040
Come on! Forward!
560
00:54:48,120 --> 00:54:49,480
Let's go!
561
00:54:49,560 --> 00:54:50,800
Run!
562
00:54:53,880 --> 00:54:55,520
Lieutenant Wołowicz is down!
563
00:54:56,120 --> 00:54:57,200
Who's leading?
564
00:54:59,440 --> 00:55:00,400
Let's go!
565
00:55:01,280 --> 00:55:02,360
Come on!
566
00:55:10,400 --> 00:55:13,480
Man, you're out.
Go back down.
567
00:55:14,080 --> 00:55:15,360
Back down!
568
00:55:17,440 --> 00:55:18,560
Take him!
569
00:55:19,600 --> 00:55:20,400
Cover!
570
00:55:22,760 --> 00:55:23,800
Cover me!
571
00:55:48,280 --> 00:55:49,240
Cover!
572
00:55:54,160 --> 00:55:56,720
- How many of you are left?
- As many as you can see.
573
00:56:03,800 --> 00:56:05,760
Follow me! Follow me!
574
00:56:14,040 --> 00:56:15,000
What's up?
575
00:56:15,560 --> 00:56:16,520
What's up?
576
00:56:19,160 --> 00:56:20,240
What's up?
577
00:56:20,320 --> 00:56:23,360
Fuck them!
I took so many magazines!
578
00:56:26,080 --> 00:56:28,360
Angel, you're staying!
579
00:56:28,440 --> 00:56:30,760
I don't have a hand.
You'll change magazines for me!
580
00:56:34,920 --> 00:56:36,120
Don't move!
581
00:56:36,680 --> 00:56:37,920
Don't move!
582
00:56:40,920 --> 00:56:42,040
Cover!
583
00:56:44,640 --> 00:56:45,600
Cover me!
584
00:56:46,440 --> 00:56:47,600
I'm coming!
585
00:56:54,760 --> 00:56:55,720
Cover!
586
00:56:56,480 --> 00:56:57,520
On three.
587
00:56:57,600 --> 00:57:01,040
One... Two... Three! Go!
588
00:57:02,440 --> 00:57:03,680
Head!
589
00:57:03,760 --> 00:57:04,720
Head!
590
00:57:12,000 --> 00:57:13,680
Help... me...
591
00:57:23,840 --> 00:57:24,920
It'll be alright.
592
00:57:27,800 --> 00:57:28,960
Take him from me.
593
00:57:39,720 --> 00:57:41,960
You... me... help!
594
00:57:43,400 --> 00:57:45,600
- Take... yours.
- Yes, sir.
595
00:57:48,680 --> 00:57:51,280
Enough of these stunts.
Go down to the field dressing point.
596
00:57:52,080 --> 00:57:54,160
- Our men are still out there.
- That's an order.
597
00:57:57,960 --> 00:57:59,560
You'll go as a messenger.
598
00:58:00,280 --> 00:58:02,480
Report that we are holding on...
599
00:58:04,040 --> 00:58:05,480
...and that there's no ammunition.
600
00:58:11,480 --> 00:58:12,560
Lieutenant.
601
00:58:15,480 --> 00:58:16,840
Our men are still out there.
602
00:58:18,760 --> 00:58:20,800
- Come.
- Sure.
603
00:58:22,600 --> 00:58:23,680
Quick! Quick!
604
00:58:28,080 --> 00:58:31,880
The "Carpathian" withdrew from 593
after six German counterattacks.
605
00:58:34,480 --> 00:58:36,360
They hit our mortar ammunition depot.
606
00:58:36,960 --> 00:58:38,640
3,000 pieces gone to hell.
607
00:58:44,240 --> 00:58:46,000
The Vilnius division
isn't on "Specter."
608
00:58:46,080 --> 00:58:48,240
I repeat: the Vilnius division
isn't on "Specter."
609
00:58:50,200 --> 00:58:52,800
The commanders
are to pull themselves together.
610
00:58:54,160 --> 00:58:56,960
All those who died are to be replaced.
You have tank support.
611
00:58:58,200 --> 00:59:00,160
Maintain current positions.
612
00:59:15,080 --> 00:59:16,280
Of my three companies,
613
00:59:16,920 --> 00:59:18,320
30 men are left.
614
00:59:19,040 --> 00:59:20,280
And the total losses?
615
00:59:23,920 --> 00:59:25,000
Speak, son.
616
00:59:27,160 --> 00:59:30,440
That'll be about half a thousand dead.
617
00:59:32,320 --> 00:59:33,960
Not counting the wounded and missing.
618
00:59:58,600 --> 01:00:01,840
How was the attack?
Did you manage to take 569?
619
01:00:01,920 --> 01:00:04,000
I don't know, it's all still going on.
620
01:00:04,080 --> 01:00:06,280
- We got fire in the back.
- And what are the losses?
621
01:00:06,360 --> 01:00:07,400
Man, don't bother us.
622
01:00:08,920 --> 01:00:09,880
It hurts.
623
01:00:19,440 --> 01:00:20,400
What now?
624
01:00:21,400 --> 01:00:22,520
Just do your thing.
625
01:00:53,200 --> 01:00:55,560
I was hit by shrapnel,
626
01:00:56,400 --> 01:00:59,680
and then a bullet
scratched me above the eye. But...
627
01:01:00,800 --> 01:01:02,240
The head is intact.
628
01:01:03,640 --> 01:01:06,560
The most important thing: the eyes.
629
01:01:12,880 --> 01:01:13,840
Leave!
630
01:01:14,360 --> 01:01:16,120
You too! That's enough!
631
01:01:41,000 --> 01:01:44,040
In the name of the Father, the Son,
and the Holy Spirit. Amen.
632
01:01:44,120 --> 01:01:45,680
A hopeless case. By the wall.
633
01:01:49,360 --> 01:01:50,480
By the wall.
634
01:01:52,840 --> 01:01:54,280
This one to the hospital.
635
01:01:55,760 --> 01:01:56,720
By the wall.
636
01:01:57,320 --> 01:01:58,280
Hospital...
637
01:02:09,480 --> 01:02:13,760
I didn't even have anything
to draw a cross on.
638
01:02:15,480 --> 01:02:16,440
Nowhere to do it.
639
01:02:21,680 --> 01:02:22,760
God bless.
640
01:02:25,720 --> 01:02:28,400
If I don't survive, here's a letter.
641
01:02:33,120 --> 01:02:35,000
Will you inform them, Father?
642
01:02:35,080 --> 01:02:37,680
Kroszyn, Baranowicze district.
643
01:02:39,320 --> 01:02:41,080
You won't go back home, Paszkiewicz.
644
01:02:43,000 --> 01:02:44,960
The Soviets are in Baranowicze.
645
01:03:14,000 --> 01:03:15,240
No!
646
01:03:15,320 --> 01:03:16,360
Stop!
647
01:03:18,160 --> 01:03:19,680
- What?!
- What are you doing?!
648
01:03:19,760 --> 01:03:20,960
I've lost everyone!
649
01:03:25,920 --> 01:03:27,880
I've lost almost everyone.
650
01:03:32,240 --> 01:03:33,200
Adam!
651
01:03:33,840 --> 01:03:34,800
I've lost...
652
01:03:36,800 --> 01:03:39,480
almost everyone...
653
01:03:50,320 --> 01:03:52,280
The idiot wanted to shoot himself.
654
01:03:54,160 --> 01:03:55,200
And she's no better.
655
01:04:13,600 --> 01:04:16,520
What about Captain Zahorski's company?
Do you hear me?!
656
01:04:18,520 --> 01:04:19,640
Do you know?
657
01:04:20,840 --> 01:04:22,320
They're still there.
658
01:05:18,120 --> 01:05:19,080
Stachu!
659
01:05:20,640 --> 01:05:21,840
Stachu!
660
01:05:23,680 --> 01:05:24,600
Stachu!
661
01:05:35,200 --> 01:05:36,160
Jędrek...
662
01:05:36,800 --> 01:05:37,760
Jędruś!
663
01:05:38,600 --> 01:05:40,960
Everything will be alright! Jędrek!
664
01:05:42,920 --> 01:05:45,040
Staszek! You're alive!
665
01:05:45,120 --> 01:05:46,200
Jędruś!
666
01:05:46,760 --> 01:05:47,720
You're alive...
667
01:05:55,480 --> 01:05:56,280
Jędrek...
668
01:05:58,520 --> 01:06:00,000
I'm hungry.
669
01:06:08,920 --> 01:06:11,400
No!
670
01:06:15,560 --> 01:06:18,040
No!
671
01:07:05,760 --> 01:07:08,160
Can you see the row of white crosses?
672
01:07:08,240 --> 01:07:11,120
That's where
Poles with honor took vows.
673
01:07:11,960 --> 01:07:14,440
Walk forward - the further, the higher,
674
01:07:15,120 --> 01:07:17,280
the more at your feet you'll find.
675
01:07:18,120 --> 01:07:20,480
This land belongs to Poland,
676
01:07:21,080 --> 01:07:23,560
although Poland is far away.
677
01:07:24,440 --> 01:07:26,880
For freedom is measured by crosses,
678
01:07:27,600 --> 01:07:29,960
that's history major mistake.
679
01:07:32,320 --> 01:07:36,320
But, my angel, how can freedom
be measured by crosses?
680
01:07:39,680 --> 01:07:42,600
The more people die,
the more the nation deserves freedom.
681
01:07:44,360 --> 01:07:46,040
Am I right, Mister Konarski?
682
01:07:46,680 --> 01:07:50,040
What about history's major mistake?
What's the deal with this mistake?
683
01:07:51,720 --> 01:07:53,200
That it shouldn't be like this.
684
01:07:53,800 --> 01:07:56,120
That everyone
should have freedom voluntarily.
685
01:07:56,720 --> 01:07:58,320
And not pay for it with blood.
686
01:07:59,120 --> 01:08:00,200
Don't you think?
687
01:08:02,400 --> 01:08:03,880
Alright, now the chorus.
688
01:08:14,320 --> 01:08:15,800
It's not over yet.
689
01:08:42,840 --> 01:08:45,279
- No, I've quit.
- So have I.
690
01:08:55,600 --> 01:08:57,920
Do you know that
the Germans call us "tourists"?
691
01:08:59,680 --> 01:09:01,880
They mean we only move, not fight.
692
01:09:03,160 --> 01:09:05,240
Russia, Iran, Palestine...
693
01:09:05,960 --> 01:09:08,040
And we keep getting tricked.
694
01:09:09,560 --> 01:09:10,840
Like whelps,
695
01:09:11,520 --> 01:09:13,880
who want to go hunting with grown men,
696
01:09:13,960 --> 01:09:16,680
so they stay up all night
to avoid missing out on anything.
697
01:09:19,279 --> 01:09:20,520
Do you think we don't know
698
01:09:20,600 --> 01:09:23,319
that the Allies are purposefully
not in a hurry to get here?
699
01:09:23,399 --> 01:09:26,160
Because they are afraid to
enter Germany before the Soviets?
700
01:09:29,560 --> 01:09:30,920
Hence all these...
701
01:09:32,920 --> 01:09:34,560
"unsuccessful" attacks.
702
01:09:39,479 --> 01:09:42,680
It's our reason of state to open
the road to Rome as soon as possible.
703
01:09:44,560 --> 01:09:45,520
And further.
704
01:09:48,120 --> 01:09:49,880
You can't let go now.
705
01:09:51,319 --> 01:09:53,760
If only for the sake of those
who have already died here.
706
01:09:55,960 --> 01:09:59,040
- Anyway, it's the same with politics
- we're dealt a hopeless hand.
707
01:10:00,360 --> 01:10:02,040
We are at a total impasse.
708
01:10:05,720 --> 01:10:06,840
What next?
709
01:10:10,920 --> 01:10:12,880
I take this responsibility upon myself.
710
01:10:13,560 --> 01:10:14,520
Entirely.
711
01:10:32,480 --> 01:10:33,920
Go, talk to him.
712
01:10:54,560 --> 01:10:56,640
There's something brewing in that head.
713
01:11:02,040 --> 01:11:03,480
But I don't know what.
714
01:11:12,000 --> 01:11:14,240
Thank you for being there for him.
715
01:11:17,240 --> 01:11:18,720
Let at least one of us survive.
716
01:11:20,200 --> 01:11:22,040
So, after everything,
he can take care of...
717
01:11:22,880 --> 01:11:23,840
Helcia.
718
01:11:28,120 --> 01:11:29,200
As long as she's found.
719
01:11:32,200 --> 01:11:33,080
TRUSKAVETS 1938
720
01:11:33,160 --> 01:11:36,160
Do you think
there will be another attack?
721
01:11:43,440 --> 01:11:45,080
Give it to Jędrek.
722
01:12:18,320 --> 01:12:19,560
Is Helcia...
723
01:12:20,640 --> 01:12:21,600
...no more?
724
01:12:26,320 --> 01:12:29,160
She died on Buzuluk. I didn't
manage to bring her back alive.
725
01:12:29,800 --> 01:12:31,440
But I won't tell him this.
726
01:12:33,520 --> 01:12:35,080
Only when this is over.
727
01:12:37,920 --> 01:12:39,440
And what if it's too late?
728
01:12:56,520 --> 01:12:59,760
POLISH SOLDIER! ARE THESE THE COLOURS
OF YOUR COUNTRY? NO! THEY'RE BRITISH!
729
01:12:59,840 --> 01:13:02,200
DO YOU KNOW
WHERE YOUR CHILDREN ARE NOW?
730
01:13:05,560 --> 01:13:09,080
German motherfuckers. They want to
break us with the fate of our children.
731
01:13:44,360 --> 01:13:48,120
Gentlemen, I wanted to give the order
to repeat the attack immediately.
732
01:13:48,200 --> 01:13:49,760
But the English also failed.
733
01:13:53,440 --> 01:13:56,800
We must cover the enemy
with fire from all positions held.
734
01:13:57,600 --> 01:14:01,120
Give the British 13th Corps
a chance to regroup.
735
01:14:03,760 --> 01:14:05,360
We'll wait for the English.
736
01:14:08,280 --> 01:14:10,400
Advise the soldiers to be patient.
737
01:14:13,720 --> 01:14:15,560
Have our medical services
suffered so much
738
01:14:15,640 --> 01:14:17,920
that they are sending
the fairer sex to the line?
739
01:14:18,000 --> 01:14:20,720
- Orders are orders, Lieutenant.
- Hey, angel!
740
01:14:20,800 --> 01:14:22,480
Does the lieutenant have water?
741
01:14:23,040 --> 01:14:24,560
I could do with some!
742
01:14:27,960 --> 01:14:29,280
Fuck them! Be careful!
743
01:14:33,440 --> 01:14:34,400
Thanks!
744
01:14:44,800 --> 01:14:47,200
Cover!
Fire at the enemy!
745
01:14:51,040 --> 01:14:52,120
Press it, you hear me?
746
01:14:52,200 --> 01:14:53,480
Hold your fire!
747
01:14:53,560 --> 01:14:55,680
- I have to take him back.
- Will you manage?
748
01:14:58,440 --> 01:15:01,280
When we start playing, go for it!
749
01:15:01,360 --> 01:15:03,200
- You have to help me.
- Of course.
750
01:15:04,120 --> 01:15:06,040
They won't shoot at the wounded.
751
01:15:12,520 --> 01:15:14,040
Fire at the enemy!
752
01:15:33,080 --> 01:15:33,920
Angel!
753
01:15:54,760 --> 01:15:56,840
Shoot, motherfuckers!
754
01:15:57,720 --> 01:16:00,040
Come on! Come on!
755
01:17:13,480 --> 01:17:15,160
Is this about this officer of yours?
756
01:17:16,120 --> 01:17:17,080
No.
757
01:17:25,760 --> 01:17:26,720
So?
758
01:17:31,800 --> 01:17:36,480
I was taking a wounded man down.
A German sniper shot him.
759
01:17:37,520 --> 01:17:39,280
On my back. Do you understand?
760
01:17:40,720 --> 01:17:42,680
And this one corpse hurt you so much?
761
01:17:44,360 --> 01:17:47,000
Look! It's one big death house here.
And what for?
762
01:17:48,160 --> 01:17:49,800
They're all just being suckers!
763
01:17:50,800 --> 01:17:53,600
- The most important thing is...
- Not a word more, you punk!
764
01:17:54,280 --> 01:17:56,720
You're supposed to tell me
what's most important?
765
01:17:57,680 --> 01:17:59,320
Beyond the end of your nose?
766
01:17:59,400 --> 01:18:03,040
You could at least respect the people
around you, and not call them suckers.
767
01:18:03,120 --> 01:18:05,240
Go and don't show yourself to me again!
768
01:18:05,320 --> 01:18:08,120
Someone needs to
put you off this heroism, understand?
769
01:18:08,200 --> 01:18:09,720
Before they shoot you!
770
01:18:20,760 --> 01:18:22,560
I thought
you'd learn something here.
771
01:18:23,560 --> 01:18:27,840
And you're still this punk,
a petty thief from Magadan.
772
01:18:29,120 --> 01:18:30,280
Stay away.
773
01:18:31,360 --> 01:18:32,320
From the war...
774
01:18:33,040 --> 01:18:34,040
...and from me.
775
01:18:45,560 --> 01:18:47,480
Son, apparently you know mechanics.
776
01:18:48,240 --> 01:18:50,080
Our generator is broken,
we have no light.
777
01:18:50,720 --> 01:18:52,200
We can't operate.
778
01:18:58,760 --> 01:18:59,720
General.
779
01:19:01,720 --> 01:19:03,120
For my faithful service,
780
01:19:04,040 --> 01:19:05,280
I ask one thing.
781
01:19:07,560 --> 01:19:09,640
For permission
to join my home unit.
782
01:19:13,440 --> 01:19:15,000
593?
783
01:19:33,360 --> 01:19:34,320
Major?
784
01:19:41,120 --> 01:19:42,720
We should, shouldn't we?
785
01:19:46,760 --> 01:19:48,280
Poland is far away, but...
786
01:19:49,160 --> 01:19:50,440
Yes. We should.
787
01:20:15,400 --> 01:20:16,360
Thank you.
788
01:20:18,200 --> 01:20:19,720
- For glory.
- Jędrek!
789
01:20:40,560 --> 01:20:42,120
General, it has begun.
790
01:20:42,200 --> 01:20:44,600
The English with the 13th Corps
crossed the Rapido.
791
01:20:53,160 --> 01:20:54,960
They will tie up all German reserves.
792
01:21:11,800 --> 01:21:13,760
Give the signal to attack. To everyone.
793
01:21:19,200 --> 01:21:20,720
To all units. I repeat.
794
01:21:53,080 --> 01:21:55,520
Jędrek, that's enough!
Hand it over!
795
01:21:57,920 --> 01:22:01,360
Why aren't you interviewing them?
Why aren't you talking to them?
796
01:22:03,080 --> 01:22:05,400
Before they die.
That's what you're here for.
797
01:22:06,760 --> 01:22:08,720
Why doesn't anyone
tell them it's stupid?
798
01:22:09,520 --> 01:22:13,360
That's why I'm here, son, not to
let them be forgotten. You understand?
799
01:22:14,200 --> 01:22:15,360
Look around!
800
01:22:16,720 --> 01:22:19,000
Look around at what's going on here!
801
01:22:20,000 --> 01:22:23,080
Consider whether you're the only one
who's right and they're all fools!
802
01:22:24,280 --> 01:22:27,600
Maybe whether they win here has
some significance for them after all!
803
01:22:48,480 --> 01:22:50,640
Although Poland is far away.
804
01:22:50,720 --> 01:22:54,360
For freedom is measured by crosses.
That's history's major mistake.
805
01:23:01,360 --> 01:23:03,960
Doctor, I'm here
to see medic Apolonia Swaniewicz.
806
01:23:04,040 --> 01:23:06,720
Don't bother us now, son,
you see what's happening here.
807
01:23:06,800 --> 01:23:07,880
I just need a minute.
808
01:23:08,560 --> 01:23:11,240
I have news... about her family.
809
01:23:11,320 --> 01:23:12,240
You'll have to wait.
810
01:23:13,880 --> 01:23:17,080
Medic Swaniewicz joined
the "Carpathians" at her own request.
811
01:23:17,640 --> 01:23:21,160
They are going to 593.
God be with them.
812
01:24:03,080 --> 01:24:04,680
It has begun...
813
01:24:07,920 --> 01:24:09,160
I have to...
814
01:24:10,160 --> 01:24:11,120
...go.
815
01:24:12,200 --> 01:24:13,160
I have to...
816
01:24:46,920 --> 01:24:47,880
Thank you.
817
01:24:50,320 --> 01:24:52,400
They're about to
clear the path of mines.
818
01:24:52,480 --> 01:24:54,480
Then the tanks
will take up firing positions.
819
01:24:58,960 --> 01:25:00,080
The sappers are entering!
820
01:25:00,160 --> 01:25:01,320
The sappers are entering!
821
01:25:05,440 --> 01:25:06,680
On the left!
822
01:25:38,680 --> 01:25:40,240
We have to shield them.
823
01:26:00,400 --> 01:26:01,800
Sappers in disarray.
824
01:26:03,240 --> 01:26:05,600
The infantry will enter
from the direction of Albaneta.
825
01:26:06,520 --> 01:26:08,320
If the tanks don't take up
their positions
826
01:26:08,400 --> 01:26:11,040
and destroy the bunkers,
there'll be a massacre at Albaneta.
827
01:26:12,640 --> 01:26:13,840
Make them wait.
828
01:26:13,920 --> 01:26:15,920
Artillery is shelling their positions.
829
01:26:16,000 --> 01:26:18,160
They'll suffer
smaller losses if they wait.
830
01:26:18,240 --> 01:26:20,040
But then the attack
will be asynchronous.
831
01:26:44,080 --> 01:26:45,160
Forward!
832
01:26:46,560 --> 01:26:47,720
Forward!
833
01:26:48,240 --> 01:26:50,000
Forward, brothers!
834
01:26:50,080 --> 01:26:51,120
Aim! Fire!
835
01:26:52,560 --> 01:26:53,880
Forward, brothers! Go!
836
01:27:29,640 --> 01:27:30,880
Attack!
837
01:27:30,960 --> 01:27:33,520
Don't die! Hey! Please!
838
01:27:41,480 --> 01:27:43,160
Fuck, please don't die!
839
01:28:07,520 --> 01:28:09,480
Is there any way
to support the sappers?
840
01:28:12,000 --> 01:28:15,320
A report from the sappers' commander:
losses - half of the company.
841
01:28:15,400 --> 01:28:17,920
We don't stand a chance
without fire support.
842
01:28:25,640 --> 01:28:27,200
I'm moving into position.
843
01:28:27,280 --> 01:28:29,040
I'll cover them.
844
01:28:29,120 --> 01:28:31,880
This is Drelicharz.
Risk of losing tanks too high.
845
01:28:33,920 --> 01:28:35,440
Go, Lejtes.
846
01:28:44,160 --> 01:28:45,400
Forward!
847
01:28:47,240 --> 01:28:48,440
Pola!
848
01:28:49,480 --> 01:28:50,440
Pola!
849
01:28:54,240 --> 01:28:55,200
Pola!
850
01:28:57,920 --> 01:28:59,000
Fire!
851
01:29:06,160 --> 01:29:07,120
Pola!
852
01:29:16,760 --> 01:29:17,720
Redhead?
853
01:29:47,360 --> 01:29:49,680
Load the armor-piercing shells.
854
01:29:51,400 --> 01:29:52,640
Target at eleven o'clock.
855
01:29:53,560 --> 01:29:55,000
Armor-piercing.
856
01:29:56,400 --> 01:29:57,320
Fire!
857
01:30:01,040 --> 01:30:02,240
Can the sappers operate?
858
01:30:02,320 --> 01:30:04,560
I repeat: can the sappers continue?
859
01:30:04,640 --> 01:30:07,760
We have to we risk the tanks moving
forward without clearing the mines.
860
01:30:07,840 --> 01:30:10,320
"Scorpion 1,"
can you continue the attack?
861
01:30:12,040 --> 01:30:13,440
No. Never mind their mines.
862
01:30:13,520 --> 01:30:17,040
But there are about 20 of our wounded
lying there. I won't run them over.
863
01:30:17,120 --> 01:30:19,520
We need covering fire, a stronger one.
864
01:30:20,360 --> 01:30:22,320
Duch, how are things going with you?
865
01:30:22,400 --> 01:30:24,960
We're pinned down by fire on 593.
We can't move!
866
01:30:26,640 --> 01:30:28,960
Get me the command
of the 8th. Immediately.
867
01:30:31,200 --> 01:30:32,200
"Scorpion 2,"
868
01:30:32,280 --> 01:30:35,760
"Scorpion 3," enter the positions,
provide cover fire from machine guns!
869
01:30:35,840 --> 01:30:38,520
Who's alive, get out of the vehicles
and pull out the wounded!
870
01:31:10,680 --> 01:31:11,480
Cover me!
871
01:31:29,800 --> 01:31:31,920
Father, do you want to
be another Skorupka?
872
01:31:32,000 --> 01:31:34,600
Why? Am I to abandon my sheep?
873
01:31:45,480 --> 01:31:47,880
Our soldiers are closer
by about 400 meters.
874
01:31:49,320 --> 01:31:50,600
Each minute counts.
875
01:31:59,200 --> 01:32:01,640
Keep driving before they shoot through.
876
01:32:02,160 --> 01:32:04,880
- Whack this bastard.
- What about them?
877
01:32:05,400 --> 01:32:08,200
Go, son,
so that all this won't all be in vain!
878
01:32:11,640 --> 01:32:12,800
Am I to...
879
01:32:13,680 --> 01:32:14,680
In open text...?
880
01:32:58,360 --> 01:32:59,800
That's something at least.
881
01:33:01,080 --> 01:33:03,440
Gentlemen, everything's in our heads.
882
01:33:03,520 --> 01:33:04,960
"Scorpion 2," "Scorpion 3"!
883
01:33:05,040 --> 01:33:07,840
Follow me, forward!
Target at 2 o'clock!
884
01:33:07,920 --> 01:33:09,760
Distance - about 120 meters.
885
01:33:09,840 --> 01:33:10,960
Understood.
886
01:33:19,520 --> 01:33:21,480
Strong fire at 2 o'clock.
887
01:33:21,560 --> 01:33:22,840
There's no other way!
888
01:33:22,920 --> 01:33:24,600
We have to drive up this mountain!
889
01:33:24,680 --> 01:33:25,880
It's impossible, commander.
890
01:33:25,960 --> 01:33:27,760
It's too steep.
891
01:33:27,840 --> 01:33:29,800
Nothing is impossible for a Jew!
892
01:33:30,520 --> 01:33:32,080
Look in the Good Book!
893
01:33:43,880 --> 01:33:45,840
My eyes
I can't see anything.
894
01:33:55,280 --> 01:33:56,920
"Scorpion 2," we won't manage.
895
01:33:58,280 --> 01:34:00,200
Drelicharz, what's the situation?
896
01:34:00,280 --> 01:34:02,360
We lost "Scorpion 3."
897
01:34:18,400 --> 01:34:19,800
What's going on? Copy!
898
01:34:19,880 --> 01:34:22,280
Numbers one and two
are continuing the attack.
899
01:34:22,360 --> 01:34:24,080
Commander speaking. Evaluation?
900
01:34:25,520 --> 01:34:28,360
They're entering the steep slope
of the "Bottleneck" from the east.
901
01:34:28,440 --> 01:34:30,320
There are several
strong enemy points there.
902
01:34:30,400 --> 01:34:32,440
But it's hellishly steep.
903
01:34:32,960 --> 01:34:34,880
It's only 25 degrees.
904
01:34:35,680 --> 01:34:37,400
We can do it!
Plough through! Dziunek...
905
01:34:38,400 --> 01:34:40,720
Try following in my tracks,
it will be easier.
906
01:35:06,360 --> 01:35:08,040
How are you, Lejtes?
907
01:35:09,920 --> 01:35:13,160
Dziunek, take that anti-tank gun down!
I'll clean the slope.
908
01:35:15,080 --> 01:35:16,200
Turn around!
909
01:35:19,080 --> 01:35:20,400
Target at 9 o'clock!
910
01:35:22,600 --> 01:35:24,120
Armor-piercing.
911
01:35:26,040 --> 01:35:26,920
Fire!
912
01:35:39,280 --> 01:35:40,680
The slope at the "Bottleneck"
913
01:35:40,760 --> 01:35:42,240
the right flank is clear.
914
01:35:43,280 --> 01:35:44,760
"Scorpion 1," confirm.
915
01:35:44,840 --> 01:35:47,960
The slope at the "Bottleneck",
the right flank is clear.
916
01:35:48,040 --> 01:35:49,680
Commander speaking. I confirm.
917
01:35:53,840 --> 01:35:57,240
General Duch, give an order
to the infantry. Let's press the Krauts.
918
01:36:00,280 --> 01:36:04,320
{\an8}HILL 593
919
01:36:10,320 --> 01:36:11,520
Pola!
920
01:36:58,680 --> 01:36:59,960
Kid...
921
01:37:00,040 --> 01:37:02,280
- Give me your piece.
- I don't have one.
922
01:37:04,280 --> 01:37:05,240
Fuck off.
923
01:37:07,480 --> 01:37:09,880
I'm telling you:
get the fuck out if you want to live.
924
01:37:17,000 --> 01:37:18,400
Where are you?
925
01:37:19,440 --> 01:37:21,200
- Get the fuck out!
- Come here!
926
01:37:22,920 --> 01:37:24,520
- I need help!
- Where are you?
927
01:37:24,600 --> 01:37:27,160
Here! Quick!
928
01:37:41,360 --> 01:37:42,400
To hell.
929
01:37:43,040 --> 01:37:44,440
Grenade!
930
01:37:49,800 --> 01:37:51,000
Attack!
931
01:38:14,440 --> 01:38:15,960
Come on! Forward!
932
01:38:32,040 --> 01:38:33,320
Attack!
933
01:38:40,440 --> 01:38:41,440
Medic! Here!
934
01:38:42,040 --> 01:38:43,000
Come on!
935
01:38:46,880 --> 01:38:48,560
Take the piece. Take the piece!
936
01:38:51,560 --> 01:38:52,520
Reload.
937
01:38:56,200 --> 01:38:57,600
- Cover me.
- Ready!
938
01:39:08,200 --> 01:39:09,160
Give it to me!
939
01:39:24,600 --> 01:39:25,400
Let's go!
940
01:39:49,320 --> 01:39:50,280
Cover!
941
01:40:16,480 --> 01:40:18,480
Come on! To the left!
942
01:40:21,360 --> 01:40:22,720
Let's go!
943
01:40:54,600 --> 01:40:56,480
No! No!
944
01:40:57,400 --> 01:40:59,120
Come on! No!
945
01:40:59,960 --> 01:41:00,760
Go...
946
01:41:00,840 --> 01:41:02,080
Go on.
947
01:41:52,880 --> 01:41:53,840
He's alive.
948
01:41:57,040 --> 01:41:58,440
It's alright, kid.
949
01:41:59,160 --> 01:42:01,200
You'll make it. Hold on.
950
01:42:04,040 --> 01:42:05,000
Take him.
951
01:42:12,080 --> 01:42:15,080
On the table with him, quickly!
Anesthetize him!
952
01:42:16,400 --> 01:42:17,680
Anesthetize him!
953
01:42:20,600 --> 01:42:23,840
Hang in there, son.
Everything will be fine. Hang in there.
954
01:42:55,800 --> 01:42:57,800
The Germans withdrew
from the monastery.
955
01:42:59,360 --> 01:43:00,880
The English also confirmed.
956
01:43:04,680 --> 01:43:05,640
Władek...
957
01:43:06,560 --> 01:43:07,840
How did you know?
958
01:43:10,000 --> 01:43:11,920
The Germans had to finally crack.
959
01:43:17,640 --> 01:43:19,080
Ask them to report the losses.
960
01:43:32,120 --> 01:43:33,080
Jędrek...
961
01:43:34,080 --> 01:43:35,520
Wake up, Jędrek.
962
01:43:37,800 --> 01:43:38,760
Wake up.
963
01:43:53,880 --> 01:43:56,120
Where's my eye? Where's my eye?
964
01:43:57,360 --> 01:43:58,880
Where's my eye?
965
01:43:58,960 --> 01:43:59,920
Where's... eye?
966
01:44:01,440 --> 01:44:02,400
My eye...
967
01:44:23,400 --> 01:44:26,480
Why is everyone looking
like they're at a funeral?
968
01:44:29,960 --> 01:44:32,440
I lost... I lost an eye, right?
969
01:44:35,080 --> 01:44:36,520
Forgive me, Jędrek.
970
01:44:37,880 --> 01:44:40,200
Anders himself
wants to decorate you, but...
971
01:44:41,200 --> 01:44:43,360
They're afraid of your big mouth.
972
01:44:54,080 --> 01:44:55,600
Pass me a mirror.
973
01:44:59,400 --> 01:45:01,160
You cared least about it, and now...
974
01:45:01,720 --> 01:45:04,280
everyone in the "Carpathian"
is talking about you, Jędrek.
975
01:45:05,000 --> 01:45:06,080
I cared about you.
976
01:45:09,240 --> 01:45:12,360
Pass... me... that mirror.
977
01:47:31,120 --> 01:47:34,760
We cut the Allies a way to Rome.
978
01:47:38,360 --> 01:47:39,440
They'll forget about it.
979
01:47:40,440 --> 01:47:43,040
As long as the opening
of the front in France is successful.
980
01:47:49,280 --> 01:47:50,720
So, was it worth it?
981
01:47:54,880 --> 01:47:58,320
Soldiers will feel like they've won
for the first time in this war.
982
01:48:01,840 --> 01:48:05,600
At least for a few months
they'll become heroes, winners.
983
01:48:10,120 --> 01:48:12,600
And you don't feel that way?
984
01:48:17,920 --> 01:48:19,600
I only know that it was necessary.
985
01:48:20,880 --> 01:48:22,400
Please write it like that.
986
01:48:25,800 --> 01:48:28,400
We must be a loyal ally until the end.
987
01:48:30,400 --> 01:48:32,040
No matter what.
988
01:48:44,440 --> 01:48:45,400
I've quit.
989
01:49:32,640 --> 01:49:33,800
Don't touch it.
990
01:49:34,760 --> 01:49:36,520
If you want,
I'll make one for you, too.
991
01:49:37,800 --> 01:49:39,800
We'll go to work
at a circus together, Wojtuś.
992
01:49:40,280 --> 01:49:41,240
Together.
993
01:52:07,320 --> 01:52:11,040
{\an8}POLAND - ROME - PARIS
SAN FRANCISCO - BUZULUK - MARRAKESH
994
01:52:47,400 --> 01:52:50,360
THE DECISIVE CHARGE ON
THE MONTE CASSINO MONASTERY
995
01:52:50,440 --> 01:52:54,080
AND THE SURROUNDING GERMAN POSITIONS,
996
01:52:54,160 --> 01:52:58,320
AFTER FAILED ATTACKS
BY AMERICAN, NEW ZEALAND,
997
01:52:58,400 --> 01:53:02,560
FRENCH AND ENGLISH TROOPS,
998
01:53:02,640 --> 01:53:06,920
WAS CARRIED OUT
BY SOLDIERS FROM THE 2ND POLISH CORPS
999
01:53:07,000 --> 01:53:12,000
ON MAY 17 AND 18, 1944.
1000
01:53:14,760 --> 01:53:21,680
"WERE I GIVEN THE CHOICE
AMONG ANY SOLDIERS
1001
01:53:21,760 --> 01:53:25,080
WHICH I WOULD LIKE TO
HAVE UNDER MY COMMAND,
1002
01:53:25,160 --> 01:53:28,120
I WOULD CERTAINLY
CHOOSE YOU - THE POLES."
1003
01:53:28,200 --> 01:53:34,440
HAROLD ALEXANDER,
FIELD MARSHAL OF THE BRITISH ARMY
70372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.