All language subtitles for Ready.to.Shoot.1990

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:08,950 A SHOCHIKU PRESENTATION 2 00:00:09,600 --> 00:00:14,480 Produced by Shochiku and Wakamatsu Productions 3 00:02:45,330 --> 00:02:46,950 One lunch set, please. 4 00:02:47,600 --> 00:02:49,550 How about it? 5 00:02:50,210 --> 00:02:52,210 Nice pick. 6 00:02:54,480 --> 00:02:56,550 You're doing well. 7 00:02:56,710 --> 00:02:59,310 For that, I'd be willing to pay twice as much... 8 00:03:00,530 --> 00:03:01,910 Do it well. 9 00:03:06,750 --> 00:03:08,840 Thank you for your work. 10 00:03:13,480 --> 00:03:15,860 Thank you for your work. 11 00:03:41,550 --> 00:03:44,910 - Hey, I'm coming tonight! - No need to. 12 00:03:45,040 --> 00:03:48,200 - Don't come. - I'm gonna go! 13 00:04:05,330 --> 00:04:10,460 She's a Thai girl. Her name is Naung Tawan Yoon, 19 years old. 14 00:04:10,660 --> 00:04:13,160 As we thought, it's an overstay. 15 00:04:22,020 --> 00:04:26,080 It's impressive that you managed to evade immigration control for two years. 16 00:04:26,220 --> 00:04:31,180 Is someone backing you up? Where have you been living? 17 00:04:31,420 --> 00:04:34,180 Should we drop you off at your apartment? 18 00:04:35,640 --> 00:04:40,970 In that case, why don't we discuss it leisurely at my office? 19 00:06:01,130 --> 00:06:03,260 - What did you think? - The bass line is great. 20 00:06:03,310 --> 00:06:05,880 Right... Okay, I'll lend it to you, then. 21 00:06:09,950 --> 00:06:13,140 It looks like you don't have a place to work anymore, huh? 22 00:06:13,350 --> 00:06:17,040 - Yeah... it's troublesome. - Indeed. 23 00:06:22,860 --> 00:06:26,420 After 20 years, even candles can become art. 24 00:06:27,420 --> 00:06:30,600 - It's amazing that they lasted for 20 years. - Yeah... 25 00:06:31,160 --> 00:06:34,160 - Hey, how was the interview the other day? - Oh, not good. 26 00:06:34,440 --> 00:06:37,170 I can't make cocktails, you know? 27 00:06:37,480 --> 00:06:41,530 I went to one place for coverage, but Shinjuku is still better, right? 28 00:06:41,820 --> 00:06:44,280 Well, I guess, because it's more old-fashioned. 29 00:06:45,440 --> 00:06:46,350 Welcome! 30 00:06:46,460 --> 00:06:48,280 - Good evening. - 'Evening. 31 00:06:49,080 --> 00:06:51,180 - Aren't you home already? - I'm going now. 32 00:06:51,330 --> 00:06:53,370 - What about dinner? - Let's eat at home. 33 00:06:53,420 --> 00:06:55,370 There's nothing to eat, though. 34 00:06:56,330 --> 00:06:59,480 Mr. Owner, is it true that this bar will be closing tomorrow? 35 00:06:59,550 --> 00:07:02,280 That's right. Please come to the farewell party, okay? 36 00:07:02,350 --> 00:07:05,040 - Unfortunately, I can't come tomorrow. - Why is that? 37 00:07:05,060 --> 00:07:08,260 I'll be shooting for the documentary that's currently being aired. 38 00:07:08,280 --> 00:07:09,710 What are you talking about? 39 00:07:09,770 --> 00:07:12,710 Katsuhiko ordered local saké especially for you... 40 00:07:12,750 --> 00:07:14,660 - Oh, I'm really sorry. - It's fine... 41 00:07:14,770 --> 00:07:17,440 In that case, Ritsuko will drink my share tomorrow. 42 00:07:17,460 --> 00:07:21,150 - Sure. - Wash your hair, okay? See you! 43 00:07:21,310 --> 00:07:22,600 Hey, hold on! 44 00:07:22,730 --> 00:07:25,660 - Don't forget to take this. - Keep it until tomorrow. 45 00:07:25,730 --> 00:07:28,150 - We're off, then. - Goodbye! 46 00:07:30,710 --> 00:07:33,840 - All right, I'm going, too. - Oh, right. Well then, see you tomorrow. 47 00:07:33,880 --> 00:07:36,400 - Have a good night. - Good night. 48 00:07:45,170 --> 00:07:47,170 Welcome. 49 00:07:52,820 --> 00:07:56,180 - Gosh, this place is so dimly lit. - Get me a whiskey with water... 50 00:07:59,570 --> 00:08:01,330 Welcome! 51 00:08:01,910 --> 00:08:05,820 - ♪ If you set your heart... - Let's go! 52 00:08:05,860 --> 00:08:07,620 - Come with me. -♪ On the road less... 53 00:08:07,640 --> 00:08:09,130 - Get some rest. - Okay... 54 00:08:09,200 --> 00:08:11,200 My apologies, sir... 55 00:08:15,600 --> 00:08:18,420 Seriously... You Giants idiotic fan! 56 00:08:26,910 --> 00:08:28,860 Cheers to you! 57 00:09:07,400 --> 00:09:11,310 Yoshio Harada Kaori Momoi 58 00:09:11,710 --> 00:09:13,880 It's so freaking noisy! 59 00:09:15,260 --> 00:09:19,150 Lu Hsiu Ling Renji Ishibashi 60 00:09:22,680 --> 00:09:24,680 Hey, is this yours? 61 00:09:24,820 --> 00:09:28,260 Enough already! Turn off this weird music! 62 00:09:28,530 --> 00:09:31,680 Miyako Yamaguchi Ichiro Ogura 63 00:09:31,730 --> 00:09:32,680 That's how you do it! 64 00:09:32,750 --> 00:09:36,770 Yosuke Saito Tokuma Nishioka 65 00:09:37,110 --> 00:09:41,060 Keizo Kanie 66 00:09:43,760 --> 00:09:47,730 Directed by: Koji Wakamatsu 67 00:09:56,370 --> 00:09:57,930 I'm so sorry! 68 00:10:02,480 --> 00:10:05,040 Move! Watch out, you jerk! 69 00:10:14,301 --> 00:10:15,570 We better hurry! 70 00:10:37,020 --> 00:10:39,020 Hey, isn't this Komori? It's been a while! 71 00:10:39,080 --> 00:10:41,930 Aren't you old man Gunji? It's nice to see you! 72 00:10:42,080 --> 00:10:45,220 You got a tan. Were you buying girls again in the Philippines? 73 00:10:45,280 --> 00:10:46,750 No, I just went swimming... 74 00:10:47,460 --> 00:10:50,880 - So, are you coming and going? - It's not like that! 75 00:10:51,220 --> 00:10:55,400 As you get older, lack of sleep really takes a toll on your body. 76 00:10:55,460 --> 00:10:58,400 I'm the one on duty tonight, so tell Toita to behave and stay quiet. 77 00:10:58,460 --> 00:11:01,230 Got it... Well, see you! 78 00:11:06,860 --> 00:11:09,310 Hey, boss, here's your change. 79 00:11:09,370 --> 00:11:11,110 Why aren't you drinking? 80 00:11:11,150 --> 00:11:13,510 Well, I'm cutting back on caffeine. 81 00:11:14,220 --> 00:11:19,180 Hayasaka, tonight you'll be drinking coffee, whether you like it or not. 82 00:11:42,800 --> 00:11:44,950 Hey... 83 00:11:46,060 --> 00:11:49,370 Katsuhiko, the bar is closing soon, right? 84 00:11:49,460 --> 00:11:51,000 - Have you heard about it? - Yeah... 85 00:11:51,200 --> 00:11:53,220 Yeah, it's the right time to shut it down. 86 00:11:53,260 --> 00:11:58,060 Right... I'll miss it... We've been through a lot together there. 87 00:11:58,170 --> 00:12:01,160 I'll probably still be wandering around the neighborhood anyway. 88 00:12:01,220 --> 00:12:03,040 I'll be seeing you, then. 89 00:12:04,160 --> 00:12:07,480 - Hey, I'm going this way. - Is that so? 90 00:12:07,510 --> 00:12:12,170 - I'll be at the library for a little while. - Take care. Oh, this is for you. 91 00:12:12,400 --> 00:12:15,510 - Ah, thank you so much. - No problem. 92 00:12:19,280 --> 00:12:21,180 There she is! 93 00:12:38,644 --> 00:12:43,160 To our loyal customers: As of tomorrow, this bar will be closing. Thank you for your service. 94 00:13:02,040 --> 00:13:04,220 Is someone there? 95 00:13:29,600 --> 00:13:33,000 Over there! She went that way! 96 00:13:38,600 --> 00:13:39,930 They're gone. 97 00:13:46,200 --> 00:13:50,200 Come over here instead! Come this way! Come on. 98 00:14:07,080 --> 00:14:09,150 You're injured. 99 00:14:10,310 --> 00:14:13,240 Come this way. Sit here. 100 00:14:31,530 --> 00:14:34,370 It might be a little painful, but bear with it. 101 00:14:38,800 --> 00:14:40,840 If you move, it'll hurt more. 102 00:14:49,620 --> 00:14:51,170 All right... 103 00:15:02,140 --> 00:15:04,140 It'll sting a bit. 104 00:15:04,600 --> 00:15:07,200 Good, hang in there. 105 00:15:19,627 --> 00:15:22,946 Lin External Medicine Clinic 106 00:15:32,840 --> 00:15:34,820 Thank you for your hard work! 107 00:15:56,750 --> 00:15:59,530 Here we have Tetsuo Toita, also known as Masao Gota. 108 00:15:59,710 --> 00:16:02,440 He's the head of Odo-kai, part of the Toita Group. 109 00:16:02,480 --> 00:16:03,880 One shot to the chest... 110 00:16:04,710 --> 00:16:07,680 Kabukicho's walruses aren't as pretty as the ones in the zoo. 111 00:16:07,840 --> 00:16:10,220 Rather than a walrus, he's more like a horse. 112 00:16:11,750 --> 00:16:15,110 Ah, thank you. Was it you who performed the surgery, doctor? 113 00:16:15,400 --> 00:16:18,680 I would like to hear about the circumstances when he was brought in. 114 00:16:18,750 --> 00:16:22,150 I think it was around 3:15. 115 00:16:22,200 --> 00:16:25,160 When the young members of the group brought him in by car, 116 00:16:25,370 --> 00:16:29,160 he was already unconscious and stripped down to his underwear. 117 00:16:29,420 --> 00:16:32,480 - Only his underwear? - Yes, he was shirtless. 118 00:16:32,840 --> 00:16:36,060 Do you have any idea of the approximate time when he was shot? 119 00:16:36,110 --> 00:16:37,838 Judging from the bleeding, 120 00:16:37,868 --> 00:16:41,750 probably about 30 minutes or so before they brought him in. 121 00:16:41,860 --> 00:16:43,680 What were his injuries? 122 00:16:43,770 --> 00:16:47,330 Well, the bullet entered from below the heart, fracturing his ribs, 123 00:16:47,370 --> 00:16:50,160 and damaging his shoulder blade, which caught the bullet. 124 00:16:50,240 --> 00:16:52,860 Ah, this here is the bullet in question. 125 00:16:56,190 --> 00:16:59,150 - Is it a 7.65 millimeter? - Ah, looks like it. 126 00:16:59,600 --> 00:17:02,620 Boss, isn't this the infamous "black star"? 127 00:17:02,750 --> 00:17:04,510 What's this "black star"? 128 00:17:04,620 --> 00:17:07,640 It's a Chinese military rifle with a black star on the grip. 129 00:17:07,730 --> 00:17:10,440 Lately, they've been circulating through the Taiwan route... 130 00:17:10,510 --> 00:17:11,620 Hey, boss! 131 00:17:11,820 --> 00:17:15,140 It seems Todo from the Toita Group is being visited by a Korean guy. 132 00:17:15,680 --> 00:17:18,140 Even though he's an outsider, he's making a fuss. 133 00:17:18,370 --> 00:17:21,750 These guys should all be lumped together and kicked out of Japan. 134 00:17:22,000 --> 00:17:25,150 For more detailed information, let's hear it from Dr. Hayashi... 135 00:17:25,200 --> 00:17:26,840 - Thanks for your work. - It's Lin. 136 00:17:26,930 --> 00:17:29,150 My name's Lin Tuyan. 137 00:17:31,680 --> 00:17:33,330 Thank you for your hard work. 138 00:17:33,400 --> 00:17:35,350 - Who is the suspect? - They say they don't know. 139 00:17:35,420 --> 00:17:37,600 - Where's the crime scene? - A condo in Hyakunin-cho. 140 00:17:37,660 --> 00:17:40,170 Forensics and the mobile unit are on their way right now. 141 00:17:40,260 --> 00:17:41,820 I didn't hear it on the police radio. 142 00:17:41,930 --> 00:17:44,600 When he found out that you're in charge of the anti-crime unit... 143 00:17:44,680 --> 00:17:47,710 - He got flustered and blurted it out. - What an asshole! 144 00:17:48,820 --> 00:17:51,020 - I'm sorry for being late. - You fucking jerk! 145 00:17:51,060 --> 00:17:53,640 Hey, you! Todo! 146 00:17:55,665 --> 00:17:59,180 You've got a lot of nerve, pulling a stunt like that when I'm on duty! 147 00:17:59,260 --> 00:18:01,020 It wasn't us who did it. 148 00:18:01,040 --> 00:18:04,310 - Who was the one who fired? - We really have no idea. 149 00:18:04,440 --> 00:18:07,530 Who would believe such a ridiculous story, you stupid jerk? 150 00:18:07,620 --> 00:18:11,060 Weren't you at the scene? That's why you were able to bring him in quickly... 151 00:18:11,170 --> 00:18:12,660 That's not true! 152 00:18:12,800 --> 00:18:16,420 I was just asked by the old man to pick him up at that time, that's all. 153 00:18:16,930 --> 00:18:20,860 Then, why are you guys running around Kabukicho, acting all suspicious? 154 00:18:22,460 --> 00:18:24,710 If you don't starting telling the truth, 155 00:18:24,800 --> 00:18:27,660 I'll assume it's an internal fight, and start searching everywhere. 156 00:18:27,710 --> 00:18:30,412 - Hey, stop talking nonsense! - Hands off, you jerk! 157 00:18:33,150 --> 00:18:37,000 How about you, Honboshi? I bet you know something, right? 158 00:18:37,150 --> 00:18:40,710 No, I just brought him here, that's all. 159 00:18:41,860 --> 00:18:43,800 If I knew, I would tell you. 160 00:18:43,860 --> 00:18:45,820 Where did you find him? 161 00:18:45,860 --> 00:18:47,170 We already told you that. 162 00:18:48,000 --> 00:18:52,260 It's a place the boss rents... for himself. 163 00:18:53,170 --> 00:18:56,170 Why didn't you tell us that in the first place? 164 00:18:58,770 --> 00:19:03,110 Todo, you were trying to buy some time, weren't you? 165 00:19:04,020 --> 00:19:08,440 What was there? Meth? Cocaine? Huh? 166 00:19:10,330 --> 00:19:12,350 Those guys earlier, were they yakuza? 167 00:19:25,140 --> 00:19:26,840 Should we call the police? 168 00:19:27,140 --> 00:19:30,420 No! Police... no, no! 169 00:19:30,640 --> 00:19:32,020 Huh? 170 00:19:34,060 --> 00:19:35,798 You're not Japanese... 171 00:19:36,614 --> 00:19:37,918 Where are you from? 172 00:19:39,150 --> 00:19:40,710 Thailand... 173 00:19:42,150 --> 00:19:43,730 Thailand? 174 00:19:44,480 --> 00:19:47,600 Well, you don't look Thai. But maybe I'm just being prejudiced. 175 00:19:48,860 --> 00:19:51,770 My parents are Chinese. 176 00:19:56,080 --> 00:19:58,820 Chinese expatriates? They have Thai nationality? 177 00:19:59,820 --> 00:20:04,240 Uhm... I... 178 00:20:05,180 --> 00:20:09,150 Ah, I'm sorry, my bad. I didn't mean to make it feel like an interrogation... 179 00:20:17,970 --> 00:20:21,190 This is my shirt, but if you want, you can wear it. 180 00:20:24,750 --> 00:20:27,200 I don't know what happened, 181 00:20:27,770 --> 00:20:31,060 but it might be good to take a rest here until things calm down. 182 00:20:31,620 --> 00:20:33,200 Right? 183 00:21:06,420 --> 00:21:08,750 - A woman was here. - A woman? 184 00:21:08,820 --> 00:21:12,820 Yes, the smell of cheap cosmetics is quite strong. 185 00:21:13,820 --> 00:21:15,970 - Does this have a woman's scent? - Yes, sir. 186 00:21:16,040 --> 00:21:17,710 It wasn't just one or two girls... 187 00:21:17,860 --> 00:21:20,400 Chances are, it served as an intermediate point 188 00:21:20,460 --> 00:21:23,080 for the women they recruited in the Philippines. 189 00:21:23,310 --> 00:21:26,660 - What's that thing? - An adapter to watch videos. 190 00:21:26,930 --> 00:21:30,060 I wonder if they were filming themselves with the women? 191 00:21:30,330 --> 00:21:33,770 - Hey, what's on this tape? - There was nothing on it. 192 00:21:34,200 --> 00:21:37,060 - Any bullets? - We found one in the wall. 193 00:21:37,170 --> 00:21:40,060 And also two spent cartridges. They are the same items. 194 00:21:40,130 --> 00:21:41,640 - The same? - Exactly. 195 00:21:41,820 --> 00:21:44,910 - It wasn't a shootout, then... - What about bloodstains? 196 00:21:45,080 --> 00:21:48,020 Here, the bloodstains match the victim's blood type, which is A. 197 00:21:48,060 --> 00:21:50,820 The scrape marks on the pillar are from blood type O. 198 00:21:51,080 --> 00:21:53,440 Does that mean the suspect was also injured? 199 00:21:53,480 --> 00:21:58,080 There was a small amount of blood type O on the front door and emergency staircase. 200 00:22:30,970 --> 00:22:32,910 You must be starving, right? 201 00:22:38,000 --> 00:22:40,460 Okay, go ahead. 202 00:22:42,460 --> 00:22:46,510 - I... no money... - Oh, no, no! 203 00:22:46,710 --> 00:22:50,730 Today is the last day for this bar. All customers can eat for free! 204 00:22:50,770 --> 00:22:52,730 Please, enjoy! 205 00:23:01,710 --> 00:23:03,310 Is it good? 206 00:23:07,860 --> 00:23:10,420 - It's good... - Is it? 207 00:23:15,910 --> 00:23:19,770 - Very delicious. - Very delicious? Thank you! 208 00:24:15,350 --> 00:24:19,800 I'm Meilan. My name's Yan Meilan. 209 00:24:19,930 --> 00:24:21,750 Yan Meilan? 210 00:24:22,420 --> 00:24:26,040 I'm Katsuhiko Goda. 211 00:24:26,660 --> 00:24:29,930 - Katsu... Hiko? - Katsuhiko! 212 00:24:29,970 --> 00:24:32,280 - Katsuhiko... - Exactly. 213 00:24:36,950 --> 00:24:40,330 It's Kazuya. Did something happen? 214 00:24:40,930 --> 00:24:42,840 - Who? - It's Kazuya... 215 00:24:42,950 --> 00:24:44,140 Oh, right! 216 00:24:44,422 --> 00:24:46,700 Sorry, sorry, give me a moment. 217 00:24:50,640 --> 00:24:51,680 Hey! 218 00:24:51,800 --> 00:24:54,200 - Is something wrong? - Nothing. Leave it here. 219 00:24:55,370 --> 00:24:56,680 Here goes! 220 00:25:02,280 --> 00:25:04,140 I'm so sorry! 221 00:25:11,370 --> 00:25:13,150 The invoice... 222 00:25:20,280 --> 00:25:22,370 Did we spend this much last month? 223 00:25:25,910 --> 00:25:30,000 Hello... Huh? 224 00:25:30,040 --> 00:25:32,510 That old man made a mistake the other time, too... 225 00:25:32,620 --> 00:25:35,880 Oh, sorry, but I think my white bag is somewhere around here. 226 00:25:35,930 --> 00:25:36,910 What? 227 00:25:37,170 --> 00:25:41,530 - Is my white bag still there? - Oh, the bag? Here! 228 00:25:41,860 --> 00:25:46,080 - Ah, thank you. This is from my husband. - Oh, thanks. 229 00:25:46,260 --> 00:25:49,530 - And this is for you. - Thank you. 230 00:25:54,880 --> 00:25:57,370 - Can I give you a hand? - Well... 231 00:25:57,680 --> 00:26:00,550 - Who's that? - That girl doesn't speak much Japanese. 232 00:26:00,600 --> 00:26:03,550 - Why is she here? - She's taking shelter. 233 00:26:03,730 --> 00:26:07,140 I don't really know, but she's being chased by both the police and the yakuza. 234 00:26:07,200 --> 00:26:12,240 Hey, can you buy a ladle for me? One with a mesh in the middle. 235 00:26:12,280 --> 00:26:13,660 - A ladle? - Yeah. 236 00:26:13,750 --> 00:26:15,860 - The one with holes in it? - The one with the mesh. 237 00:26:15,910 --> 00:26:17,950 - There are empty bottles outside. - Yes. 238 00:26:18,150 --> 00:26:20,660 Oh, right. Just a ladle is enough, right? 239 00:26:20,730 --> 00:26:22,440 - That's right. - Okay. 240 00:26:29,510 --> 00:26:34,350 - You and Katsuhiko are very strange. - You think so? 241 00:26:34,640 --> 00:26:38,640 - Yeah, you're definitely strange. - I wonder why. 242 00:26:38,750 --> 00:26:42,710 Because we used to play cat and mouse with the riot police in Shinjuku back in the day. 243 00:26:43,206 --> 00:26:45,840 - Oh, I understand. - Do you really understand? 244 00:26:47,470 --> 00:26:49,530 That type of connection is... 245 00:26:49,640 --> 00:26:53,440 It's pretty much as close as two people can be, you know? 246 00:26:54,400 --> 00:26:56,820 But you've had sex before, right? 247 00:26:58,155 --> 00:27:00,880 Of course, that goes without saying. 248 00:27:01,280 --> 00:27:03,120 A long time ago! 249 00:27:05,680 --> 00:27:08,260 - Katsuhiko... - Yes? 250 00:27:09,730 --> 00:27:13,860 Why did you decide to help me? 251 00:27:17,770 --> 00:27:20,750 I was also helped in the past... 252 00:27:21,860 --> 00:27:25,150 20 years ago. 253 00:27:27,660 --> 00:27:30,510 By the owner of a jazz bar. 254 00:27:32,530 --> 00:27:34,750 At that time... 255 00:27:35,310 --> 00:27:39,160 he served me coffee and pilaf. 256 00:27:41,420 --> 00:27:43,160 Do you understand? 257 00:29:10,880 --> 00:29:12,330 Hello! 258 00:29:16,620 --> 00:29:18,020 Mr. Sakurada, 259 00:29:18,838 --> 00:29:22,040 I hear the Odo-kai is becoming an international operation these days. 260 00:29:22,130 --> 00:29:25,454 I don't make a habit of talking to police chiefs. 261 00:29:49,920 --> 00:29:53,840 You're wearing a nice suit, aren't you, Matsui? Is it a brand-name item? 262 00:29:54,970 --> 00:29:56,750 It's a regular outfit. 263 00:29:58,240 --> 00:30:01,840 Twenty years ago, when I was at that Mammoth Police Box over there, 264 00:30:01,930 --> 00:30:05,800 you used to wear dirty jackets and bully country folks. 265 00:30:05,910 --> 00:30:07,940 It's quite a leap in your career. 266 00:30:08,220 --> 00:30:12,660 Mr. Gunji, what do you say? How about becoming an advisor to our new company? 267 00:30:13,000 --> 00:30:17,020 Living in a police dormitory at your age must be quite burdensome for you. 268 00:30:17,110 --> 00:30:19,198 Don't try too hard to show off. 269 00:30:21,330 --> 00:30:23,266 Who is the Odo-kai looking for? 270 00:30:23,972 --> 00:30:26,501 Did they see something they shouldn't have? 271 00:30:26,730 --> 00:30:28,370 What do you mean? 272 00:30:29,960 --> 00:30:34,110 You had the nerve to cause a ruckus on the day I was on duty, huh? 273 00:30:34,420 --> 00:30:36,530 I'm tired of hearing that from you. 274 00:30:37,330 --> 00:30:41,600 Mr. Gunji, your era is already over. 275 00:30:52,310 --> 00:30:55,480 Matsui, do you remember the incident from a year ago, 276 00:30:55,530 --> 00:30:59,310 where a Filipino woman's body was found on the coast of Chiba? 277 00:30:59,350 --> 00:31:02,460 That's the one that got torn apart by the black star bullets. 278 00:31:02,840 --> 00:31:07,750 That bullet and the one that hit Toita are the same. 279 00:31:08,200 --> 00:31:10,170 What could be the reason for that? 280 00:31:10,860 --> 00:31:12,940 I wonder what happened, too. 281 00:31:13,530 --> 00:31:16,940 Did you do a test firing? Huh? With this hand? 282 00:31:19,130 --> 00:31:20,640 Listen, Matsui. 283 00:31:20,880 --> 00:31:23,950 If you make any suspicious moves, we'll be raiding you night and day. 284 00:31:24,020 --> 00:31:26,460 You should watch what you say. 285 00:31:26,660 --> 00:31:29,480 We will deal firmly with any illegal investigations. 286 00:31:29,840 --> 00:31:31,093 I mean it. 287 00:31:32,200 --> 00:31:36,110 If a third person dies, I'll be using whatever dirty tactics necessary, 288 00:31:36,130 --> 00:31:38,660 so I can crush your gang. Remember that. 289 00:31:43,150 --> 00:31:52,550 ♪ Blood is thicker than water 290 00:31:53,400 --> 00:32:01,200 ♪ Sworn brothers are even closer... 291 00:32:17,940 --> 00:32:20,240 Boss, we just got a witness! 292 00:32:20,400 --> 00:32:23,750 They saw a woman escaping from the apartment's emergency staircase. 293 00:32:23,800 --> 00:32:26,940 - Is she a foreigner? - We're still working on a profile. 294 00:32:31,350 --> 00:32:33,950 So, the suspect is a woman... 295 00:32:34,350 --> 00:32:37,960 No, she might be a witness. 296 00:32:38,400 --> 00:32:40,680 In any case, her life is in danger. 297 00:32:40,820 --> 00:32:44,200 I don't care if we have to haul in every lowlife from the Toita Group, 298 00:32:44,240 --> 00:32:46,460 just make sure they don't get ahold of her. 299 00:32:46,530 --> 00:32:50,040 - The Chief will be nagging us later. - I'll make a casual report, then. 300 00:32:50,440 --> 00:32:53,195 I'll talk to Todo one more time. 301 00:32:55,550 --> 00:32:58,980 Hayasaka, what are you wearing? 302 00:32:59,130 --> 00:33:02,060 Well, it's a brand-name suit, I guess. 303 00:33:03,240 --> 00:33:05,550 You're wearing brand-name stuff, too! 304 00:33:10,920 --> 00:33:14,350 I think everyone already knows, but today everything is free. 305 00:33:18,040 --> 00:33:21,110 Do you understand that, mister? Fill your glass all you want. 306 00:33:22,730 --> 00:33:25,060 They only come when it's free of charge... 307 00:33:26,940 --> 00:33:29,940 - Hey, Eriko! - Long time no see! 308 00:33:30,060 --> 00:33:33,940 - Congratulations! Is that appropriate? - Not exactly... 309 00:33:34,400 --> 00:33:36,950 - He wants to stand out on his own. - You're right. 310 00:33:37,150 --> 00:33:39,530 I read about this last week in the "Journal". 311 00:33:39,620 --> 00:33:42,950 - I wish younger people had read it a bit more. - Sorry about that. 312 00:33:43,130 --> 00:33:47,280 - Hey! - What's going on here? Oh! 313 00:33:47,510 --> 00:33:49,480 - How have you been? - I've been fine. 314 00:33:49,530 --> 00:33:50,330 Hi! 315 00:33:52,660 --> 00:33:54,970 Doesn't Mr. Baba have a crush on Eriko? 316 00:33:55,220 --> 00:33:57,970 - I wanted to go to a hotel with her. - You idiot! 317 00:33:58,170 --> 00:34:00,900 - Give me a whiskey and water. - Really? Is this okay? 318 00:34:00,950 --> 00:34:05,130 - Make it a light one. - It's a shame that this bar is closing. 319 00:34:05,480 --> 00:34:07,220 - Here you go. - Thank you so much! 320 00:34:07,260 --> 00:34:10,000 - I'll finish everything, don't worry. - Let's make a toast. 321 00:34:10,110 --> 00:34:13,060 - Cheers! - Above all, stay well! 322 00:34:13,150 --> 00:34:16,040 - Congratulations! - What are you congratulating me for? 323 00:34:16,060 --> 00:34:18,080 - Oh, are you leaving? - Let's sit over there! 324 00:34:18,130 --> 00:34:20,800 Since it's free, you should tidy it up. It's no big deal, right? 325 00:34:20,910 --> 00:34:23,020 Here, we'll clean it up! 326 00:34:23,930 --> 00:34:26,570 - My, oh my... - Thanks. 327 00:34:26,710 --> 00:34:29,330 Honestly, kids these days don't do anything. 328 00:34:29,480 --> 00:34:32,530 Oh, thank you, Meilan. 329 00:34:32,660 --> 00:34:34,310 - Whose is this? - It's mine. 330 00:34:34,350 --> 00:34:36,384 - You made this? - Here you go... 331 00:34:37,730 --> 00:34:40,770 Wow, it looks so tasty! Look at this! 332 00:34:43,170 --> 00:34:45,880 - It looks so tasty! - It really looks yummy! 333 00:34:47,350 --> 00:34:49,950 - Who is this cute girl? - Huh? A part-time worker. 334 00:34:50,130 --> 00:34:53,530 Hurry! If we don't put this here, we can't eat. Here you go. 335 00:34:53,960 --> 00:34:56,420 - Hey, I don't need one for me. - How come? 336 00:34:56,460 --> 00:34:58,280 I have my reasons... 337 00:34:58,570 --> 00:34:59,730 What are you saying? 338 00:34:59,930 --> 00:35:03,660 You guys should bring your own chopsticks with you from now on. 339 00:35:03,750 --> 00:35:05,900 The environmental pollution is so bad! 340 00:35:05,950 --> 00:35:08,150 District council members have different responsibilities... 341 00:35:08,170 --> 00:35:10,730 Oh my, Eriko's name is written here, too. 342 00:35:10,800 --> 00:35:12,220 It's cute, isn't it? 343 00:35:12,370 --> 00:35:13,930 Oh, it looks so delicious! 344 00:35:14,570 --> 00:35:18,510 - Wow! I ate this in Bangkok! - Huh? 345 00:35:18,620 --> 00:35:21,260 - This tastes like Thailand! - You're observant, huh? 346 00:35:21,310 --> 00:35:23,060 Are you a regular at Soy Jeepun? 347 00:35:23,110 --> 00:35:27,020 That's awful. You go to those brothels that employ foreign girls? 348 00:35:27,060 --> 00:35:30,170 - No way, I'm all into parasailing now. - Are you sure? 349 00:35:30,350 --> 00:35:33,620 Arimoto, are you an idiot? Coming all the way to Bangkok for that? 350 00:35:33,730 --> 00:35:37,930 Thai women are the best. They are caring, especially the women from Chiang Mai. 351 00:35:38,350 --> 00:35:40,940 This is delicious, right? Hurry and take a bite. 352 00:35:40,970 --> 00:35:43,600 - I'll take it, I'll take it... - All right. 353 00:35:43,710 --> 00:35:49,770 Hey, can you do me a favor? I need your help. Take a look at this for a moment. 354 00:35:50,040 --> 00:35:54,150 "Emergency Temple Establishment for Foreigners Committee". What is this? 355 00:35:54,240 --> 00:35:56,173 - Don't run away! - Oh, come on! 356 00:35:56,203 --> 00:35:58,820 You must be profiting a lot from land speculation. 357 00:35:58,930 --> 00:36:01,170 - Can't you donate a bit? - Get it from Arimoto! 358 00:36:01,200 --> 00:36:02,620 Is one bill enough? 359 00:36:03,060 --> 00:36:05,664 "Rosa at twenty..." Right? 360 00:36:06,400 --> 00:36:07,680 "Madonna at 40." 361 00:36:07,710 --> 00:36:09,770 Wait, not a 10.000 bill? 362 00:36:09,820 --> 00:36:11,660 1.000 yen is a standard donation. 363 00:36:11,730 --> 00:36:14,910 I see you haven't changed your ways... Thank you, nevertheless! 364 00:36:26,240 --> 00:36:28,570 Are you going home, Professor? 365 00:36:28,660 --> 00:36:31,510 Yeah, I've gotta be on TV early tomorrow morning. 366 00:36:31,530 --> 00:36:32,660 Excuse me. 367 00:36:32,730 --> 00:36:35,330 - Thank you for coming! - Take care, Professor. 368 00:36:41,000 --> 00:36:42,930 Oh, here he comes! 369 00:36:46,640 --> 00:36:48,940 Hey, how's it going? 370 00:36:49,080 --> 00:36:51,420 Oh, long time no see! 371 00:36:51,880 --> 00:36:53,400 Hey! 372 00:36:54,220 --> 00:36:57,150 Here, have a seat! Hey, man! 373 00:36:58,130 --> 00:37:00,880 Still the same old reliable place. Sit down, come on! 374 00:37:01,020 --> 00:37:03,280 - Who are they? Your students? - That's right. 375 00:37:03,460 --> 00:37:05,880 It's been a while since I've been to Shinjuku... 376 00:37:05,930 --> 00:37:08,260 The number of yakuza seem to have increased. 377 00:37:08,310 --> 00:37:10,220 I heard that a certain gang leader got killed. 378 00:37:10,260 --> 00:37:12,385 Just relax and enjoy yourselves. 379 00:37:12,574 --> 00:37:15,071 Can I get you anything to drink? 380 00:37:15,240 --> 00:37:17,570 - Oolong tea. - Huh? Oolong tea? 381 00:37:17,840 --> 00:37:19,970 I'll let you drink even if you're underage. 382 00:37:22,770 --> 00:37:24,530 Hello! 383 00:37:24,570 --> 00:37:27,260 - Why are you speaking Chinese? - Be quiet! 384 00:37:27,370 --> 00:37:31,920 - Hello, how do you... too? - Now, it's Korean... 385 00:37:32,060 --> 00:37:34,370 Hey, we're talking here! 386 00:37:34,920 --> 00:37:36,710 Do you speak English? 387 00:37:36,750 --> 00:37:40,040 Hey, Baba, you're acting like a monkey, you know that? 388 00:37:40,080 --> 00:37:43,930 It's like you're offering bananas to spectators from inside a cage. 389 00:37:44,040 --> 00:37:47,930 - Miyake is better, after all... - Miyake? Hey, what do you mean? 390 00:37:48,080 --> 00:37:50,220 Ritsuko's not so great when she's drunk... 391 00:37:50,260 --> 00:37:53,940 They all come thinking it's free, and then, there's trash everywhere. 392 00:37:53,970 --> 00:37:57,080 It would work out if you asked people here to contribute... 393 00:37:57,150 --> 00:37:58,940 Go ahead, Arimoto. You like it, right? 394 00:37:59,000 --> 00:38:02,110 Hey, Miyake. You too, okay? Come on. 395 00:39:24,890 --> 00:39:28,170 At Shinjuku Station, there's a movie billboard at the East Exit. 396 00:39:28,240 --> 00:39:30,970 They broke through there, entered the tracks, and occupied Shinjuku Station. 397 00:39:31,000 --> 00:39:33,970 - All the trains were completely stopped. - I can't believe it! 398 00:39:34,040 --> 00:39:36,970 It was literally a liberated zone. October 21st, Shinjuku riot. 399 00:39:37,000 --> 00:39:40,640 - It was an incredible night. - You got arrested during that time, right? 400 00:39:40,910 --> 00:39:43,761 I guess I'm just the type who gets arrested. 401 00:39:44,060 --> 00:39:47,400 Idiot, he's still doing that kind of storytelling performance? 402 00:39:47,460 --> 00:39:49,920 There are quite a few clueless prep school students around. 403 00:39:49,970 --> 00:39:52,530 How can anyone fall for that kind of story? 404 00:39:52,660 --> 00:39:55,510 He doesn't even look like he's trying to get in their pants... 405 00:39:56,150 --> 00:39:58,510 The truly strong ones never got caught. 406 00:39:58,620 --> 00:40:01,510 The owner here, though, charged into an overwhelming riot police force... 407 00:40:01,570 --> 00:40:03,930 - And got his head split open. - Really? 408 00:40:03,950 --> 00:40:05,930 He could have been an associate professor at a medical school. 409 00:40:05,950 --> 00:40:07,060 That can't be true! 410 00:40:07,260 --> 00:40:10,680 Then, there are those who shouted "Dismantle the university!", 411 00:40:10,730 --> 00:40:13,080 and still graduated without a care. 412 00:40:14,080 --> 00:40:17,950 Mr. Owner, come drink over here! Mr. Owner! 413 00:40:17,970 --> 00:40:20,060 - Do you want ice? - No thanks. 414 00:40:23,550 --> 00:40:27,220 - ♪...Giants, reach for the stars... - Akikawa's here. 415 00:40:27,350 --> 00:40:32,710 ♪ Sweat, bleed, and never reveal your tears 416 00:40:32,960 --> 00:40:37,370 ♪ Go, go, Katsuhiko! 417 00:40:37,660 --> 00:40:40,710 ♪ Go further than ever before! 418 00:40:40,770 --> 00:40:44,020 Oh, here you are, Akikawa. 419 00:40:44,620 --> 00:40:47,440 Are you okay? All right, let me lift you up. 420 00:40:47,860 --> 00:40:51,820 Hey, don't stick out your tongue! Hey, this is a bar, you know! 421 00:40:51,930 --> 00:40:54,980 Don't start french kissing here. You pervert. Idiots! 422 00:40:55,170 --> 00:40:56,620 Hey, come here. 423 00:40:56,660 --> 00:40:59,080 - It's dirty! - You sleep right here. 424 00:41:01,750 --> 00:41:04,150 - Thank you very much! - Huh? 425 00:41:04,240 --> 00:41:07,930 - You think I'm a pervert? - What? 426 00:41:08,200 --> 00:41:11,640 I can't get hard unless I choke my wife. 427 00:41:12,400 --> 00:41:16,460 That's totally fine. You see, as long as it's not lethal, you can do it. 428 00:41:16,940 --> 00:41:18,530 Are you sure about that? 429 00:41:20,126 --> 00:41:21,335 I see. 430 00:41:22,121 --> 00:41:24,170 All right, then buy me a drink. 431 00:41:24,240 --> 00:41:26,460 - Today, it's Katsuhiko's treat, right? - Huh? 432 00:41:26,530 --> 00:41:29,950 - Drinks are on the house today. - Oh, you're right. I remember now! 433 00:41:30,260 --> 00:41:33,950 That's right... I remember now... 434 00:41:38,330 --> 00:41:40,550 Did he become an alcoholic? 435 00:41:41,200 --> 00:41:45,000 He's not suited for the Heisei era. His wife must be having a hard time... 436 00:41:46,970 --> 00:41:49,910 Arimoto, why don't you help him find a good job? 437 00:41:50,000 --> 00:41:52,980 With three kids, he can't make a living on newspaper delivery... 438 00:41:53,350 --> 00:41:56,480 You bastard. What do you mean by that? 439 00:41:56,570 --> 00:41:59,170 Stop using old stories to deceive your students. 440 00:41:59,240 --> 00:42:02,750 - You were never around when it mattered! - Hey, Baba... 441 00:42:02,920 --> 00:42:06,640 Acting all high and mighty... Weren't you just a whistleblower? 442 00:42:06,710 --> 00:42:08,770 What? Say that again! 443 00:42:08,880 --> 00:42:11,660 I'll say it again all right. You were just a whistleblower! 444 00:42:11,930 --> 00:42:13,930 - You son of a bitch! - Hey, hey, hey! 445 00:42:13,970 --> 00:42:16,600 - Don't try to stop me! - Enough with that! 446 00:42:18,400 --> 00:42:19,930 Just sit down! 447 00:42:21,770 --> 00:42:24,940 We haven't seen each other in a while, so just drink quietly. 448 00:42:25,220 --> 00:42:28,730 - He's the one who is at fault. - Let's just drop it. 449 00:42:28,950 --> 00:42:31,480 Your face gets longer when you're angry. 450 00:42:33,280 --> 00:42:35,950 - Miyake, the restroom is available. - I don't want to go. 451 00:42:36,350 --> 00:42:39,640 - Ritsuko, go grab a glass there. - Hey, don't we have more ice? 452 00:42:57,645 --> 00:42:59,263 Hey, Todo... 453 00:43:00,127 --> 00:43:03,280 Did you know that Sakurada hired the Hong Kong mafia? 454 00:43:03,400 --> 00:43:06,130 New foreigners to replace you guys. 455 00:43:09,920 --> 00:43:11,600 You guys, too, 456 00:43:11,840 --> 00:43:16,930 you've done your fair share of dirty work for Sakurada, haven't you? 457 00:43:17,110 --> 00:43:19,109 Now, you're just in the way. 458 00:43:21,965 --> 00:43:26,710 Toita, too... That's why the Odo-kai had him killed, right? 459 00:43:27,840 --> 00:43:30,600 Aren't you also being targeted by them? 460 00:43:50,130 --> 00:43:54,290 Hey, why don't you give Sakurada what he deserves? 461 00:43:54,880 --> 00:43:58,800 Even if the police come in, you'll still come out on top. 462 00:43:58,880 --> 00:44:00,730 You've got some leverage, don't you? 463 00:44:04,970 --> 00:44:07,060 I'm not a sushi chef, you know. 464 00:44:11,570 --> 00:44:14,910 You can't act tough forever. 465 00:44:19,260 --> 00:44:23,370 So, that's how it is. All right, you can continue. 466 00:44:23,550 --> 00:44:28,080 Please, stop this already! How many times do I have to tell you? 467 00:44:28,130 --> 00:44:31,339 I'm sorry, my friend is very slow when it comes to paperwork. 468 00:44:32,440 --> 00:44:35,940 You can have as much coffee as you want. It's on me. 469 00:44:36,310 --> 00:44:37,345 Thank you! 470 00:44:44,150 --> 00:44:47,020 - Is it done? - Well, I did make it, but... 471 00:44:47,130 --> 00:44:50,280 They didn't get a good look at her face in the darkness. 472 00:44:51,620 --> 00:44:55,199 We couldn't get an Urdu interpreter, so this is the best we could do. 473 00:44:56,910 --> 00:44:58,860 Hey, come on, Katsuhiko! 474 00:44:59,080 --> 00:45:01,900 Come on, come out! 475 00:45:02,460 --> 00:45:03,900 Hurry up! 476 00:45:03,930 --> 00:45:07,900 - Give us a last speech! - Okay, okay, I got it. 477 00:45:07,950 --> 00:45:11,710 Apologies and thanks for joining us today to celebrate the bar closing. 478 00:45:11,770 --> 00:45:13,200 Thank you very much. 479 00:45:13,260 --> 00:45:17,570 Thanks to the efforts of Mr. Arimoto in the real estate industry, 480 00:45:17,660 --> 00:45:21,110 Mr. Baba in the advertising industry, Mr. Miyake in the prep school industry, 481 00:45:21,200 --> 00:45:24,480 with the cooperation of Ms. Imai, a Metropolitan Assembly member, 482 00:45:24,600 --> 00:45:28,930 Shinjuku's continued growth is truly a cause for celebration. 483 00:45:29,080 --> 00:45:32,040 Unfortunately, it has become necesssary to close this establishment. 484 00:45:32,070 --> 00:45:35,516 As for my current state of mind, there's nothing ahead. 485 00:45:35,546 --> 00:45:38,020 I'm just going to jump into the sea. 486 00:45:38,040 --> 00:45:41,130 I'm feeling a bit like that, but my mood is high. 487 00:45:41,170 --> 00:45:44,080 From now on, Arimoto will be doing something. Stay tuned! 488 00:45:44,110 --> 00:45:47,940 All right! How about we do a collection of nostalgic hit songs, then? 489 00:45:48,040 --> 00:45:51,950 - Like what? - Shall we do "How Many"? Let's go! 490 00:45:56,950 --> 00:46:04,000 ♪ How many roads must a man walk down 491 00:46:04,890 --> 00:46:11,880 ♪ Before you call him a man? 492 00:46:13,000 --> 00:46:20,170 ♪ How many seas must a white dove sail 493 00:46:21,770 --> 00:46:24,170 - Do you know this song? - We don't. 494 00:46:24,220 --> 00:46:30,440 Bob Dylan's "Blowin' in the Wind", an anthem for our old generation. 495 00:46:30,530 --> 00:46:33,620 - Seems like a really good anthem. - It is, right? 496 00:46:34,020 --> 00:46:40,130 An anthem from the time when us, old men, were engaged in student demonstrations. 497 00:46:40,930 --> 00:46:45,170 "Crush the Security Treaty! Reclaim Okinawa!" 498 00:46:45,260 --> 00:46:50,280 ♪ The answer, my friend, is blowin' in the wind 499 00:46:50,730 --> 00:46:56,350 ♪ The answer is blowin' in the wind 500 00:46:58,420 --> 00:47:03,040 ♪ - How many roads must a... - You should sing together with us. 501 00:47:03,150 --> 00:47:05,170 I don't want to. 502 00:47:05,370 --> 00:47:11,060 ♪ Before you call him a man? 503 00:47:12,330 --> 00:47:19,170 ♪ How many seas must a white dove sail 504 00:47:19,640 --> 00:47:25,640 ♪ Before she sleeps in the sand? 505 00:47:26,660 --> 00:47:32,550 ♪ How many times must the cannonballs fly... 506 00:47:32,920 --> 00:47:35,040 Wow, you know this song, too? 507 00:47:36,570 --> 00:47:42,370 At a camp in Thailand... I heard it many times at a refugee camp. 508 00:47:42,530 --> 00:47:47,260 ♪ The answer, my friend, is blowin' in the wind 509 00:47:47,600 --> 00:47:50,800 ♪ The answer is blowin'... 510 00:47:51,310 --> 00:47:54,130 I'm actually Vietnamese... 511 00:48:23,060 --> 00:48:27,420 I bought a Thai passport in Bangkok... 512 00:48:36,480 --> 00:48:38,260 Thank you! 513 00:48:38,370 --> 00:48:41,920 - Oh, Mr. Kosei came! - It's lively here, isn't it, old man? 514 00:48:42,110 --> 00:48:45,920 - Can I sing a song as a farewell gift? - Go ahead. Give them an applause! 515 00:48:55,680 --> 00:48:57,620 Kimie! 516 00:48:59,550 --> 00:49:06,060 ♪ Even if my profile is displayed for money 517 00:49:06,510 --> 00:49:13,400 ♪ - I won't sell out, not even my heart - The lyrics pierce right through you. 518 00:49:13,440 --> 00:49:18,840 ♪ Duty on the left, reason on the right 519 00:49:20,020 --> 00:49:28,910 ♪ And compassion in the middle — that's the path I follow 520 00:49:29,970 --> 00:49:41,460 ♪ Hearts that can't be bought with money 521 00:49:41,970 --> 00:49:48,920 ♪ Are what I desire 522 00:49:56,510 --> 00:50:01,620 ♪ I'll endure these wavering feelings... 523 00:51:25,620 --> 00:51:27,480 Thank you... 524 00:51:35,440 --> 00:51:42,080 ♪ I want to show it at least 525 00:51:42,150 --> 00:51:53,950 ♪ I want to show it at least, my bride's appearance 526 00:51:55,420 --> 00:51:58,570 - Where's Meilan? - She said your sandwich was delicious. 527 00:51:58,640 --> 00:52:00,970 That's it. Then, she left. 528 00:52:20,440 --> 00:52:22,260 Hey, I found her! 529 00:53:06,060 --> 00:53:07,660 Katsuhiko... 530 00:53:20,440 --> 00:53:22,570 Hey, this way! 531 00:53:35,550 --> 00:53:37,110 Hold on! 532 00:53:37,440 --> 00:53:39,310 Stop right there! 533 00:53:52,570 --> 00:53:53,530 Go after them! 534 00:54:31,350 --> 00:54:33,080 - Good evening. - Good evening. 535 00:54:33,240 --> 00:54:37,940 Oh, are you working from home today? That's quite the catch. 536 00:54:50,950 --> 00:54:52,530 Meilan. 537 00:57:53,820 --> 00:57:54,880 Katsuhiko... 538 00:58:21,080 --> 00:58:24,550 You were keeping an eye on me, huh? Idiot. 539 00:58:25,570 --> 00:58:27,370 What time is it? 540 00:58:34,680 --> 00:58:39,680 Imai, didn't you put your body on the line and fight for Vietnam? 541 00:58:39,920 --> 00:58:44,480 But now you're doing Vietnamese refugee support, huh? Interesting. 542 00:58:44,600 --> 00:58:47,370 Miyake, aren't you fixating too much on the past? 543 00:58:47,460 --> 00:58:50,570 - You should face the current reality. - That's right! 544 00:58:50,660 --> 00:58:54,480 The more oppressed a nation is, the more it tends to oppress other nations. 545 00:58:54,800 --> 00:58:56,370 The defeat of socialism, huh? 546 00:58:56,420 --> 00:58:59,080 No, it's not that real socialism could ever be built. 547 00:58:59,170 --> 00:59:01,440 Wait, I'm talking about something else here... 548 00:59:01,480 --> 00:59:04,370 - It's not like that. - Do something instead of thinking. 549 00:59:04,480 --> 00:59:06,680 Now, Shinjuku has become a ghetto for refugees! 550 00:59:06,710 --> 00:59:09,040 That's the worst. Running away as refugees. 551 00:59:09,130 --> 00:59:13,040 If you want freedom, you should stand your ground and fight! 552 00:59:14,370 --> 00:59:16,460 Write that on the blackboard! 553 00:59:16,840 --> 00:59:19,600 Cram schools are great. They have freedom of speech. 554 00:59:19,680 --> 00:59:22,680 Oh, really? If you want in, I'll introduce you. 555 00:59:22,730 --> 00:59:26,550 It's better than putting guerrillas in commercials and masturbating to it. 556 00:59:26,620 --> 00:59:29,510 - Just boiled eggs are fine. - You moron! 557 00:59:29,640 --> 00:59:33,000 - They should be soft-boiled. - Soft-boiled my ass! 558 00:59:36,770 --> 00:59:38,909 Hey, wait a moment... 559 00:59:38,910 --> 00:59:39,660 Ritsuko! 560 00:59:40,800 --> 00:59:42,530 Leave me alone. 561 00:59:47,530 --> 00:59:51,260 You don't understand what it's like to live with pain amidst prosperity! 562 00:59:51,310 --> 00:59:54,420 Baba! Hey! 563 00:59:55,480 --> 00:59:59,000 As expected, you said some good things. For real... 564 01:00:00,420 --> 01:00:02,550 Hey... Baba... 565 01:00:04,440 --> 01:00:11,460 Your motivation was incredible, right? In front of Yasuda Auditorium. 566 01:00:11,530 --> 01:00:13,640 This guy is all talk. That's what he is. 567 01:00:14,510 --> 01:00:18,770 - To all the students gathered here today! - Shut up, old man! 568 01:00:18,860 --> 01:00:21,750 - Shut your trap! - Right now, at this very moment... 569 01:00:22,330 --> 01:00:25,310 Oh... what's up with you... huh? 570 01:00:25,660 --> 01:00:28,640 Did you get your teeth fixed? Huh? 571 01:00:29,710 --> 01:00:32,060 You know, lately... 572 01:00:32,110 --> 01:00:36,730 you were bragging about the tooth that got broken by the riot police, weren't you? 573 01:00:37,150 --> 01:00:42,020 It was like a medal of honor. Damn you, bastard. 574 01:00:42,330 --> 01:00:46,480 But now you have perfectly white teeth, you idiot... 575 01:00:47,280 --> 01:00:50,130 It must have been expensive, right? You should buy me a drink. 576 01:00:50,220 --> 01:00:53,620 It's okay, I won't refuse. Hey, bring us a bottle over here! 577 01:00:53,980 --> 01:00:57,150 Right? All right, let's go! 578 01:00:59,600 --> 01:01:04,510 ♪ If you set your heart... 579 01:01:12,750 --> 01:01:15,220 Sir, we've got good girls here, some really good girls. 580 01:01:15,280 --> 01:01:19,150 Anything goes, and she's got a great personality. It's a bargain, I promise! 581 01:01:19,280 --> 01:01:21,940 He's my favorite type... 582 01:01:22,220 --> 01:01:24,240 Hey, what kind of person is he? 583 01:01:28,950 --> 01:01:31,800 Hey, Mr. Owner! You've got a nice girl with you today, huh? 584 01:01:31,880 --> 01:01:33,960 She's a nice one! Hey, hey! 585 01:01:34,130 --> 01:01:38,080 Come on, let's have some fun. We've got good girls, really good girls. 586 01:02:10,080 --> 01:02:14,460 I need to make some money. Please, keep it brief. 587 01:02:14,930 --> 01:02:17,530 You've heard that Toita got taken down, right? 588 01:02:17,600 --> 01:02:20,570 Why did it happen? Was it the Odo-kai? 589 01:02:21,080 --> 01:02:24,130 I heard it was a woman, maybe a Thai or something. 590 01:02:24,280 --> 01:02:27,785 They're using passports as leverage. The usual routine, I assume. 591 01:02:28,510 --> 01:02:30,640 So, the woman killed him? 592 01:02:30,730 --> 01:02:33,680 Would the Odo-kai really retaliate for something like that? 593 01:02:33,750 --> 01:02:37,110 Apparently, the woman has something in her possession. 594 01:02:37,220 --> 01:02:40,350 - What exactly? - A videotape, it seems. 595 01:02:40,880 --> 01:02:43,960 A videotape? What kind of videotape? 596 01:02:44,240 --> 01:02:47,440 That's where my knowledge ends. 597 01:02:49,260 --> 01:02:54,970 But still, why are those guys running around Kabukicho in a panic? 598 01:02:55,150 --> 01:02:58,400 Is there a reason the woman can't leave this town? 599 01:02:58,550 --> 01:03:00,840 Well, this is just a hunch, 600 01:03:01,040 --> 01:03:03,730 but there's something that the woman really needs... 601 01:03:03,800 --> 01:03:06,820 - It must be something that's in this town. - Something she needs? 602 01:03:06,930 --> 01:03:10,170 And if she doesn't have that, she can't escape... 603 01:03:11,530 --> 01:03:12,570 A passport? 604 01:03:12,620 --> 01:03:14,480 Maybe, it's just a guess... 605 01:03:14,570 --> 01:03:18,930 You know a forger, right? Introduce me to that person. 606 01:03:19,220 --> 01:03:24,330 Please, give me a break. We promised I would only share rumors. 607 01:03:24,440 --> 01:03:28,940 A promise is a promise. Hey, when's the next crackdown? 608 01:03:29,080 --> 01:03:30,940 It's on the 27th. That's the plan. 609 01:03:31,200 --> 01:03:32,800 All right, then. See you... 610 01:03:32,880 --> 01:03:38,370 Hey, that forger is in cahoots with the Toita Group, isn't he? 611 01:03:38,600 --> 01:03:42,680 The woman is being targeted. Please, let me meet with that person. 612 01:03:42,950 --> 01:03:46,960 I'm afraid it's impossible. Even I have to survive in this town... 613 01:03:47,420 --> 01:03:51,680 Hey! If something happens to the woman, it'll be your fault. 614 01:03:51,730 --> 01:03:54,294 It'll be the same as if you did it yourself! 615 01:03:54,894 --> 01:03:56,660 Okay, I get it... 616 01:03:56,800 --> 01:03:59,510 I understand. I'll do it. 617 01:05:14,530 --> 01:05:19,920 The duration of stay is 30 days, and it's recorded that you entered a week ago. 618 01:05:20,280 --> 01:05:25,400 Practice your signature and make sure there are no mistakes at the airport, okay? 619 01:05:58,680 --> 01:05:59,960 There she is! 620 01:07:33,370 --> 01:07:36,680 - Brother! - Take a look over here! 621 01:07:45,930 --> 01:07:47,220 Brother! 622 01:07:49,963 --> 01:07:51,314 Hey, you! 623 01:07:52,477 --> 01:07:55,420 Listen... hey! 624 01:08:05,510 --> 01:08:07,480 You bastard... 625 01:08:07,880 --> 01:08:09,280 What are you doing? 626 01:08:20,800 --> 01:08:24,040 They're gone... hey. 627 01:08:27,950 --> 01:08:30,900 Thank you, old man... 628 01:08:42,730 --> 01:08:44,920 It's okay now. 629 01:08:47,920 --> 01:08:49,020 Let's go. 630 01:08:49,660 --> 01:08:51,570 Are you Kiyono? 631 01:08:51,620 --> 01:08:53,530 Where's the videotape? 632 01:09:29,420 --> 01:09:31,600 This is the work of a pro. 633 01:09:31,900 --> 01:09:34,150 - The guys from Hong Kong? - Yeah... 634 01:09:34,220 --> 01:09:38,480 They're former Chiang Kai-shek army special forces, they don't mind doing rough things. 635 01:09:38,530 --> 01:09:42,280 Boss, the punks here claim they don't know anything. 636 01:09:42,370 --> 01:09:45,680 They say they were just looking for a videotape. 637 01:09:46,110 --> 01:09:48,170 They silenced them, huh? 638 01:09:50,550 --> 01:09:53,110 Boss, Todo has been killed. 639 01:09:53,240 --> 01:09:55,920 What did you say? But I thought Todo was innocent! 640 01:09:56,020 --> 01:09:57,950 I was actually about to tell you... 641 01:09:57,970 --> 01:10:00,869 The Odo-kai's lawyer is here and he's making a fuss... 642 01:10:01,220 --> 01:10:04,080 - Did the division chief give the okay? - Yeah... 643 01:10:04,710 --> 01:10:06,570 Damn those intellectuals! 644 01:10:11,550 --> 01:10:15,910 - Where were you? It's been two hours. - Where did you go? Katsuhiko, seriously! 645 01:10:16,020 --> 01:10:18,130 You couldn't even return here? 646 01:10:49,980 --> 01:10:51,970 What an impressive skill, right? 647 01:10:53,660 --> 01:10:56,220 - Who reported it? Was it her? - Yes, sir. 648 01:10:56,350 --> 01:10:59,530 When she came back from shopping, she found his dead body. 649 01:11:07,040 --> 01:11:10,620 That's the tape that disappeared from Toita's apartment, isn't it? 650 01:11:12,660 --> 01:11:18,040 Hey, uhm... hey, hey... the video... Here. Okay? Okay? 651 01:11:18,260 --> 01:11:20,680 - Over there, there! - Okay. 652 01:11:23,570 --> 01:11:26,510 What are you doing, sir? 653 01:12:01,920 --> 01:12:03,920 It's Sakurada... 654 01:12:46,460 --> 01:12:49,110 What a terrible thing to do... 655 01:12:49,260 --> 01:12:52,310 I can't think of him as human. 656 01:12:53,240 --> 01:12:55,970 Is this an hidden recording? 657 01:12:56,020 --> 01:12:59,460 They set up Sakurada by saying they'd let him shoot a living person. 658 01:12:59,510 --> 01:13:01,260 It served as future blackmail. 659 01:13:01,350 --> 01:13:03,910 Bullets! Give me bullets! 660 01:13:15,820 --> 01:13:18,040 The woman must have this gun, right? 661 01:13:19,080 --> 01:13:21,640 Evidence of murder, huh? 662 01:13:22,930 --> 01:13:24,600 They're all corrupt! 663 01:13:25,530 --> 01:13:27,930 A murder videotape... 664 01:13:30,220 --> 01:13:34,820 "If you don't want to end up like this, too," 665 01:13:36,060 --> 01:13:40,950 "you better start working at a dating club", they told me. 666 01:13:50,460 --> 01:13:54,750 I had no choice but to do as the yakuza said. 667 01:13:55,770 --> 01:13:57,640 For my brother... 668 01:14:01,370 --> 01:14:07,950 I got scared and said that I'd do it... 669 01:14:08,750 --> 01:14:13,080 The man happily took off his clothes... 670 01:14:34,840 --> 01:14:40,950 But when the man came down on top of me... 671 01:14:49,600 --> 01:14:54,620 I was once attacked by pirates in the past... 672 01:14:55,330 --> 01:14:57,080 It made me remember that time. 673 01:15:03,000 --> 01:15:07,370 When I escaped Vietnam by boat... 674 01:15:07,900 --> 01:15:12,240 I was kidnapped by pirates... 675 01:15:13,240 --> 01:15:20,150 I was raped by men on the coast of Thailand over and over again... 676 01:15:22,640 --> 01:15:26,420 Remembering what happened at that time, 677 01:15:27,640 --> 01:15:29,420 I pushed the man away. 678 01:15:30,620 --> 01:15:31,420 No! 679 01:15:49,480 --> 01:15:52,370 I ended up killing him. 680 01:15:58,950 --> 01:16:00,110 Oh, that scared me! 681 01:16:02,660 --> 01:16:05,550 Oh, I have to wake up early tomorrow. 682 01:16:05,640 --> 01:16:08,890 I promised to take my kid to Disneyland. 683 01:16:12,440 --> 01:16:14,350 - What do we do now? - Don't ask me! 684 01:16:14,370 --> 01:16:16,900 That flyer from earlier! The foreigner's refuge temple! 685 01:16:17,150 --> 01:16:20,840 The Emergency Establishment Committee? It's not ready yet. 686 01:16:21,640 --> 01:16:27,220 It's embarrassing to say this, but I think we should leave this to the police! 687 01:16:27,280 --> 01:16:30,130 What are you saying? She said she won't be able to save her brother 688 01:16:30,150 --> 01:16:32,350 unless she goes to Thailand on tomorrow's flight, right? 689 01:16:32,400 --> 01:16:35,680 Katsuhiko, how are we going to get her out of this situation? 690 01:16:35,750 --> 01:16:38,620 Aren't there police cars and yakuza lurking outside? 691 01:16:38,680 --> 01:16:40,570 What are we going to do, Katsuhiko? 692 01:16:40,800 --> 01:16:42,930 Oh, that tickles! 693 01:16:43,000 --> 01:16:46,330 Hey, you're being noisy. Go home already! 694 01:16:47,040 --> 01:16:50,240 - Are you going to close already? - Yes, we're closed now. 695 01:16:50,660 --> 01:16:53,660 What do you guys want?! Hurry up and leave! 696 01:16:58,530 --> 01:17:01,550 Okay, okay, goodbye. 697 01:17:28,370 --> 01:17:30,200 {\an8}Be quiet and come with us. 698 01:17:31,460 --> 01:17:33,110 {\an8}If anything happens to me, 699 01:17:33,170 --> 01:17:35,008 {\an8}that video will be delivered to the police. 700 01:17:35,369 --> 01:17:37,800 {\an8}You can tell that to our leader. 701 01:17:39,260 --> 01:17:40,480 {\an8}Your leader? 702 01:17:40,880 --> 01:17:43,570 {\an8}Didn't you watch the video? 703 01:17:43,930 --> 01:17:46,080 {\an8}Come on, the Japanese don't like to wait. 704 01:17:55,710 --> 01:17:56,710 Wait up! 705 01:17:59,660 --> 01:18:05,400 What are you guys doing? Huh? It's everyone's party... 706 01:18:21,260 --> 01:18:26,680 Transformation! Here it comes! 707 01:19:42,080 --> 01:19:43,350 Hey, Akikawa? 708 01:19:43,530 --> 01:19:47,200 - Oh, what are we gonna do?! - Hey, hey... 709 01:19:49,510 --> 01:19:53,220 - Give me that! - Hey, don't leave now! 710 01:19:53,920 --> 01:19:58,930 - Hey, Akikawa... Akikawa, hey! - What are we going to do?! 711 01:20:06,440 --> 01:20:10,770 I can't believe this! What do we do now?! 712 01:21:00,920 --> 01:21:03,570 How could this have happened? Geez... 713 01:21:04,060 --> 01:21:06,930 - Kazuya hasn't come back, right? - Yeah... 714 01:21:07,000 --> 01:21:10,280 I wonder what he's doing. It's not safe out there, even for him. 715 01:21:11,640 --> 01:21:12,930 Don't pick it up. 716 01:21:25,110 --> 01:21:28,950 Hello? Yes... 717 01:21:31,080 --> 01:21:34,820 All right, got it. Then, stay right there. 718 01:21:36,240 --> 01:21:39,170 If you move, contact me again. 719 01:21:41,080 --> 01:21:44,860 Was it Kazuya? What did he say? Hey... 720 01:21:46,620 --> 01:21:48,280 Hey... 721 01:21:49,310 --> 01:21:51,970 - What did he say? - I'm sorry. 722 01:21:52,400 --> 01:21:54,840 Sorry to say this, but can you all go home? 723 01:21:56,680 --> 01:22:00,110 - This is my problem. - It's our problem, too! Isn't it? 724 01:22:00,550 --> 01:22:03,350 - She's right! - How dare you say that? 725 01:22:03,480 --> 01:22:06,550 - What are you going to do with him? - He's right! 726 01:22:06,800 --> 01:22:11,750 Please, just leave me and Akikawa alone together. 727 01:22:13,330 --> 01:22:14,750 What are you talking about? 728 01:22:14,800 --> 01:22:17,930 Aren't we comrades who fought together? 729 01:22:18,640 --> 01:22:21,660 Ritsuko, you too. Leave with them. 730 01:22:23,170 --> 01:22:27,940 What are you blabbering about?! There's no way we can leave like this! 731 01:22:27,970 --> 01:22:31,950 Just step out of that door, even if it's just one step! 732 01:22:32,350 --> 01:22:34,370 Ah, you're impossible! 733 01:22:38,200 --> 01:22:40,680 This is terrible... 734 01:22:42,240 --> 01:22:45,840 Are you listening? We're leaving now! 735 01:22:47,240 --> 01:22:51,970 I'm going home! Just bring me my handbag. 736 01:22:52,550 --> 01:22:54,510 We're leaving... 737 01:22:56,310 --> 01:22:57,970 - We're going home... - Yeah. 738 01:23:01,200 --> 01:23:03,910 - We're leaving... - Let's go. 739 01:23:06,280 --> 01:23:08,633 We're all leaving, just like you wanted. 740 01:23:08,665 --> 01:23:12,052 Men are hopeless in situations like these. 741 01:26:28,920 --> 01:26:32,020 I came here just to bring this to Meilan. 742 01:26:43,730 --> 01:26:46,770 Actually, I've decided I'm going with you. 743 01:27:03,880 --> 01:27:06,880 Nothing has changed in this room, huh? 744 01:27:10,260 --> 01:27:14,770 - This really takes me back. - Hey, don't touch that. 745 01:27:14,900 --> 01:27:18,060 What are you talking about? I was the one who bought you this. 746 01:27:28,710 --> 01:27:31,510 Having a Guevara portrait is old-fashioned. 747 01:27:33,640 --> 01:27:37,970 Oh! I was looking for this. So, it was here. 748 01:27:43,480 --> 01:27:46,750 What's that? Did you save that up? 749 01:27:46,820 --> 01:27:49,020 Yeah, I did. Quit bothering me. 750 01:27:53,710 --> 01:27:55,930 Well, then... 751 01:27:58,130 --> 01:28:01,080 - Let's take a break. - Move over. 752 01:28:02,620 --> 01:28:04,880 You scared me... 753 01:28:10,570 --> 01:28:12,330 It won't light. 754 01:28:21,510 --> 01:28:24,800 You have the same expression as you did back then. 755 01:28:26,220 --> 01:28:30,800 Remember? We came to Tokyo on October 21st, on the express to Sakurajima, right? 756 01:28:31,812 --> 01:28:33,750 Liar! As if you remember that... 757 01:28:34,280 --> 01:28:38,730 What are you talking about? I was watching you the whole time. 758 01:28:39,570 --> 01:28:43,020 It was strange. Only one of us was visibly nervous. 759 01:28:47,080 --> 01:28:50,920 There's one thing I need to tell you. 760 01:28:51,240 --> 01:28:53,660 Back on October 21st, 761 01:28:53,770 --> 01:28:57,000 when I said I got caught by the riot police, that was a lie. 762 01:28:57,370 --> 01:29:00,550 I was beaten up by some damn beat cop. 763 01:29:01,040 --> 01:29:02,870 I was cornered. 764 01:29:03,460 --> 01:29:06,750 I was thinking of smashing that guy's head with a brick. 765 01:29:06,820 --> 01:29:08,570 But when our eyes met... 766 01:29:08,620 --> 01:29:11,570 I thought that he might end up dead, so I let my guard down a bit. 767 01:29:11,640 --> 01:29:15,330 And then, I ended up getting my head smashed instead. So, it's all a lie. 768 01:29:16,550 --> 01:29:18,860 - Well, that's fine. - Sorry, it's not. 769 01:29:18,890 --> 01:29:22,000 - That's so typical of you, though. - What do you mean? You idiot. 770 01:29:22,040 --> 01:29:23,660 Well, you know... 771 01:29:33,420 --> 01:29:35,370 Let me see that... 772 01:29:40,440 --> 01:29:43,130 I see, so you have a gun. 773 01:29:45,130 --> 01:29:47,170 All right! 774 01:29:52,920 --> 01:29:56,170 Hey, can you lend me something to wear, too? 775 01:30:02,510 --> 01:30:04,930 I mean, this won't do it... 776 01:30:16,800 --> 01:30:19,710 - Here. - Is this yours? 777 01:30:19,820 --> 01:30:22,200 - Arimoto said to use it. - Arimoto? 778 01:30:22,240 --> 01:30:25,950 Yeah, and Eriko said to leave the rest to them. Get in! 779 01:32:51,460 --> 01:32:54,110 Please, deliver this to Akikawa's house later. 780 01:33:28,460 --> 01:33:30,260 Hey! 781 01:34:29,750 --> 01:34:35,060 Hey, pick that up! Please, quickly pick it up. 782 01:34:39,750 --> 01:34:43,310 Hey, give me that. Come on, give me that! 783 01:34:43,750 --> 01:34:47,530 Don't throw it, you idiot! Slide it, try sliding it. 784 01:34:48,350 --> 01:34:51,460 - Here you go. - All right! 785 01:34:56,960 --> 01:34:58,510 Is something wrong? 786 01:35:16,400 --> 01:35:18,600 Meilan! 787 01:35:21,060 --> 01:35:22,820 Katsuhiko? 788 01:35:44,570 --> 01:35:47,940 Ritsuko... Ritsuko got hit by a bullet... 789 01:35:59,150 --> 01:36:01,510 Are you all right? 790 01:36:01,890 --> 01:36:05,170 I've never been shot before... I have no way to know. 791 01:36:05,280 --> 01:36:07,820 I guess you're right. Okay, let's go! 792 01:36:51,570 --> 01:36:52,940 Goda! 793 01:36:54,770 --> 01:36:57,310 Your goal should have been accomplished by now. 794 01:37:00,550 --> 01:37:02,880 I remember you quite well. 795 01:37:03,440 --> 01:37:05,880 Twenty years ago in Kabukicho, 796 01:37:07,890 --> 01:37:10,890 you nearly got me. I'm the guy from back then. 797 01:37:14,600 --> 01:37:16,750 Let's leave it at that. 798 01:37:16,900 --> 01:37:20,370 The Odo-kai and the Toita Group, they're all corrupt. 799 01:37:21,750 --> 01:37:22,970 Now, surrender. 800 01:37:25,620 --> 01:37:26,550 Don't come. 801 01:37:28,640 --> 01:37:30,600 Can you really shoot me? 802 01:37:34,510 --> 01:37:38,710 If you had shot me back then, I would have been done for. 803 01:37:40,260 --> 01:37:41,330 Give me the gun. 804 01:37:42,620 --> 01:37:46,000 Kazuya, get those two in the car. 805 01:37:46,930 --> 01:37:50,310 Don't worry about me. Get Meilan inside the car, hurry! 806 01:37:50,400 --> 01:37:52,930 - Hands off me! - Meilan, enter the car! 807 01:37:53,200 --> 01:37:54,770 Come on, get Meilan in there! 808 01:37:54,840 --> 01:37:57,730 I can get on by myself. Get Meilan inside quickly. 809 01:37:57,860 --> 01:38:00,440 - Drop your gun! - Hurry up, Kazuya! 810 01:38:00,730 --> 01:38:02,200 Don't shoot! 811 01:38:06,710 --> 01:38:07,880 Katsuhiko! 812 01:38:08,570 --> 01:38:10,710 Kazuya, I told you to hurry up, you bastard! 813 01:38:10,860 --> 01:38:13,150 No! Katsuhiko! 814 01:38:13,460 --> 01:38:14,950 - Go! - Leave! 815 01:38:20,750 --> 01:38:22,550 Katsuhiko! 816 01:38:24,680 --> 01:38:25,840 You fool... 817 01:38:48,330 --> 01:39:00,480 ♪ This city is filled with countless memories 818 01:39:01,640 --> 01:39:13,310 ♪ The street where I first knew a woman, now it's lined with buildings 819 01:39:14,350 --> 01:39:26,840 ♪ You used to say that dying is best on a clear night 820 01:39:27,370 --> 01:39:40,170 ♪ If only the twinkling stars could see us... So you said, and I think the same 821 01:39:41,060 --> 01:39:53,350 ♪ Shinjuku Moonlight, Shinjuku Stardust 822 01:39:53,970 --> 01:40:06,640 ♪ Let me fall asleep in your arms 823 01:40:38,660 --> 01:40:51,040 ♪ We were young back then, and I would get in lots of fights 824 01:40:52,080 --> 01:41:04,200 ♪ But when I was with you, I would shrug it all off 825 01:41:04,620 --> 01:41:17,350 ♪ Because we grew up together, that's why you're crying 826 01:41:17,680 --> 01:41:30,660 ♪ Don't go ahead alone, that's the promise we made 827 01:41:31,150 --> 01:41:43,820 ♪ Shinjuku Day and Night, Shinjuku Night and Day 828 01:41:44,460 --> 01:41:56,220 ♪ Sing the blues one more time for me 829 01:41:57,710 --> 01:42:10,000 ♪ Shinjuku Moonlight, Shinjuku Stardust 830 01:42:11,020 --> 01:42:25,880 ♪ Let me fall asleep in your arms 831 01:42:47,220 --> 01:42:49,240 Ouch, it hurts... 832 01:42:53,310 --> 01:42:56,420 Oh, it's bright... So terribly bright... 833 01:43:07,970 --> 01:43:16,020 ♪ I don't know why, but when I'm with you 834 01:43:16,820 --> 01:43:27,310 ♪ My heart softens, as I drift into a dream 835 01:43:28,860 --> 01:43:37,110 ♪ Although I've never been one for nostalgia, 836 01:43:37,860 --> 01:43:46,800 ♪ I find myself on a journey into the past 837 01:43:49,510 --> 01:43:58,280 ♪ When I met you, I was on a dead end street 838 01:43:59,400 --> 01:44:08,930 ♪ My dreams were flying on one wing 839 01:44:09,330 --> 01:44:18,970 ♪ Even farther than the desert, half of my life blown away 840 01:44:20,020 --> 01:44:30,970 ♪ Like the shadow of a mirage, drifting up over the sand 841 01:44:37,310 --> 01:44:47,880 ♪ Let's divide our loneliness, I'll give you half of my soul 842 01:44:48,800 --> 01:44:59,950 ♪ I'll love you forever, a bond to last eternity 843 01:45:51,480 --> 01:45:56,460 Directed by: Koji Wakamatsu 64930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.