All language subtitles for QWERETSH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,120 --> 00:00:56,470 (Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА Добрый 2 00:00:56,470 --> 00:00:56,650 день. 3 00:00:58,010 --> 00:00:58,950 Здравствуйте. 4 00:00:59,530 --> 00:01:00,050 Здравствуйте. 5 00:01:00,470 --> 00:01:02,030 Нам очень нужна ваша помощь. 6 00:01:02,890 --> 00:01:04,590 Вы наша последняя надежда. 7 00:01:06,070 --> 00:01:07,010 Я вас поняла. 8 00:01:07,830 --> 00:01:08,570 Проходите, пожалуйста. 9 00:01:09,170 --> 00:01:09,830 Кофе, чай? 10 00:01:14,890 --> 00:01:32,400 МУЗЫКАЛЬНАЯ ЗАСТАВКА ТРЕВОЖНАЯ 11 00:01:32,400 --> 00:01:48,910 МУЗЫКА Оль! 12 00:01:49,950 --> 00:01:50,490 Рука. 13 00:01:51,770 --> 00:01:52,310 Что? 14 00:01:53,250 --> 00:01:55,230 Ну, помнишь, рука у тебя на фотографии так 15 00:01:55,230 --> 00:01:55,430 была. 16 00:02:04,030 --> 00:02:04,910 Ну и взгляд. 17 00:02:06,170 --> 00:02:07,650 А со взглядом что не так? 18 00:02:09,490 --> 00:02:11,150 Ну, ты на меня смотрела так. 19 00:02:13,730 --> 00:02:15,090 Мама была в меня влюблена. 20 00:02:15,350 --> 00:02:15,530 О, уж! 21 00:02:15,650 --> 00:02:15,790 Я? 22 00:02:16,670 --> 00:02:17,010 Она? 23 00:02:17,650 --> 00:02:17,750 Боже! 24 00:02:22,810 --> 00:02:24,610 Ну, уже кое-что. 25 00:02:27,570 --> 00:02:29,510 Ну что, вы прям один в один поездку 26 00:02:29,510 --> 00:02:30,570 собираетесь повторить? 27 00:02:32,730 --> 00:02:35,090 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Может, хватит работать? 28 00:02:35,770 --> 00:02:36,290 Правильно. 29 00:02:37,110 --> 00:02:38,590 Вот сейчас отвечу и скажу им то же 30 00:02:38,590 --> 00:02:38,850 самое. 31 00:02:39,150 --> 00:02:40,550 Не буду вас нагружать своей работой. 32 00:02:42,510 --> 00:02:43,390 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да. 33 00:02:44,050 --> 00:02:46,470 Я сказал, не трогать меня на отдыхе. 34 00:02:46,550 --> 00:02:48,470 Я понимаю, Петр Сергеевич, но очень нужна ваша 35 00:02:48,470 --> 00:02:48,730 помощь. 36 00:02:48,870 --> 00:02:49,770 Прям очень-очень. 37 00:02:50,930 --> 00:02:51,450 Пожалуйста. 38 00:02:53,150 --> 00:03:06,370 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Давай, 39 00:03:06,490 --> 00:03:07,150 подключай меня. 40 00:03:12,740 --> 00:03:13,480 Соединяю. 41 00:03:14,480 --> 00:03:18,010 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Говорите. 42 00:03:19,030 --> 00:03:19,870 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Здрасте. 43 00:03:20,210 --> 00:03:20,770 Здравствуйте. 44 00:03:20,910 --> 00:03:21,610 Что у вас случилось? 45 00:03:21,810 --> 00:03:23,410 А мы что, куда-то едем? 46 00:03:23,850 --> 00:03:25,190 Почему звук электрички? 47 00:03:26,170 --> 00:03:29,670 Не обращайте внимания, это проблемы с модуляцией голоса. 48 00:03:29,830 --> 00:03:30,650 Говорите, я слушаю. 49 00:03:31,630 --> 00:03:33,330 Я могу начать? 50 00:03:33,390 --> 00:03:33,650 Я. 51 00:03:36,670 --> 00:03:38,250 Я сын олигарха. 52 00:03:38,870 --> 00:03:40,730 Я учился в Нью-Йорке, но в итоге 53 00:03:40,730 --> 00:03:42,270 решил вернуться в Москву. 54 00:03:42,910 --> 00:03:45,510 В Москве я познакомился с Леной, но так 55 00:03:45,510 --> 00:03:47,450 вышло, что познакомился немного поздно. 56 00:03:47,690 --> 00:03:49,910 Меня бросил мой молодой человек, когда узнал, что 57 00:03:49,910 --> 00:03:50,590 я беременна. 58 00:03:51,390 --> 00:03:53,350 И потом я познакомилась со Стасом. 59 00:03:53,650 --> 00:03:54,870 И мы решили пожениться. 60 00:03:56,030 --> 00:03:57,110 Так это твой отец? 61 00:03:57,170 --> 00:03:57,930 Да, мой отец. 62 00:03:58,690 --> 00:04:01,250 Убедите его в том, что я не женюсь 63 00:04:01,250 --> 00:04:03,130 ни на ком, кроме Лены, это я смогу, 64 00:04:03,210 --> 00:04:04,050 у меня есть характер. 65 00:04:05,090 --> 00:04:08,250 Но вот беременность, он тоже с характером. 66 00:04:08,670 --> 00:04:11,090 Я сказала Стасу, что если он будет ссориться 67 00:04:11,090 --> 00:04:12,730 с отцом из-за меня, то я с 68 00:04:12,730 --> 00:04:13,230 ним не буду. 69 00:04:13,770 --> 00:04:15,630 Ну что ж, это очень благородно с обеих 70 00:04:15,630 --> 00:04:15,890 сторон. 71 00:04:16,070 --> 00:04:17,329 А вы от меня чего хотите? 72 00:04:17,810 --> 00:04:21,450 Завтра прилетают мои родители, и я хотел представить 73 00:04:21,450 --> 00:04:23,930 Лену в качестве моей невесты. 74 00:04:25,270 --> 00:04:26,630 Лен, встаньте, пожалуйста. 75 00:04:29,710 --> 00:04:32,250 Я так понимаю, свободная одежда уже не помогает, 76 00:04:32,290 --> 00:04:32,410 да? 77 00:04:33,370 --> 00:04:33,850 Видно. 78 00:04:34,730 --> 00:04:35,210 Девочка. 79 00:04:36,790 --> 00:04:37,270 Мальчик. 80 00:04:37,950 --> 00:04:40,570 А если встреча пройдет хорошо, то дальше что 81 00:04:40,570 --> 00:04:40,930 делать? 82 00:04:41,470 --> 00:04:43,770 Мы с родителями видимся раз в полгода. 83 00:04:44,570 --> 00:04:45,970 Лена уже к этому моменту родит. 84 00:04:46,990 --> 00:04:47,170 И? 85 00:04:48,050 --> 00:04:51,030 Ну, а дальше я скажу, что недоношенный, усыновили, 86 00:04:51,070 --> 00:04:51,890 что-нибудь придумаю. 87 00:04:52,250 --> 00:04:53,110 Главное, это сейчас. 88 00:04:53,930 --> 00:04:54,590 Я понял, понял. 89 00:04:54,730 --> 00:04:55,910 Мы вам поможем, не волнуйтесь. 90 00:04:59,870 --> 00:05:01,530 Решетников, а ты считаешь, это... 91 00:05:01,530 --> 00:05:02,050 Ты чего? 92 00:05:53,800 --> 00:05:55,300 А-а-а! 93 00:06:30,950 --> 00:06:31,470 Саш. 94 00:06:33,310 --> 00:06:35,330 Алло, Саш, это ты? 95 00:06:37,190 --> 00:06:38,510 Или, Оля, это опять вы? 96 00:06:40,690 --> 00:06:41,450 Это я. 97 00:06:44,380 --> 00:06:46,680 Саш, я хотела с тобой поговорить и как 98 00:06:46,680 --> 00:06:47,840 -то объяснить тебе все. 99 00:06:49,880 --> 00:06:52,260 Может, мы с тобой можем встретиться как-нибудь? 100 00:06:52,260 --> 00:06:53,460 Взрослые люди, поговорите. 101 00:07:05,710 --> 00:07:06,970 Чего так долго-то? 102 00:07:07,990 --> 00:07:09,030 Ничего, недолго. 103 00:07:09,570 --> 00:07:09,830 Да? 104 00:07:10,110 --> 00:07:11,570 А мне казалось, довольно продолжительным. 105 00:07:11,850 --> 00:07:13,170 А вы чего там делали? 106 00:07:14,070 --> 00:07:14,630 Что? 107 00:07:14,930 --> 00:07:15,890 Чего вы там делали? 108 00:07:16,370 --> 00:07:17,350 Чего-чего делали? 109 00:07:17,450 --> 00:07:18,190 Ничего не делали. 110 00:07:18,590 --> 00:07:19,430 Сань, что ты хочешь? 111 00:07:19,950 --> 00:07:21,710 Ты мне сказал, чтобы вы меня зачали в 112 00:07:21,710 --> 00:07:22,570 эту поездку, да? 113 00:07:25,110 --> 00:07:27,310 СМЕЕТСЯ Это болвано. 114 00:07:27,910 --> 00:07:28,930 В электричке было? 115 00:07:33,830 --> 00:07:34,930 Ваш билет, пожалуйста. 116 00:07:35,650 --> 00:07:36,490 Контролер Ивалин. 117 00:07:37,010 --> 00:07:38,190 А мы что, без билетов? 118 00:07:38,470 --> 00:07:38,890 Безусловно. 119 00:07:39,050 --> 00:07:39,270 Давай? 120 00:07:39,390 --> 00:07:39,670 Ладно. 121 00:07:40,930 --> 00:07:42,430 Он безбилетник, держите его! 122 00:07:46,370 --> 00:07:47,210 Сань, быстрее! 123 00:07:47,390 --> 00:07:47,910 Давай-давай! 124 00:07:49,250 --> 00:08:22,420 СМЕЮТСЯ Там 125 00:08:22,420 --> 00:08:22,900 все, что ли? 126 00:08:23,020 --> 00:08:24,000 Не смешно же вообще. 127 00:08:24,220 --> 00:08:25,180 Это нехорошо, ребята. 128 00:08:25,580 --> 00:08:27,040 Ну, ладно, у нас денег тогда не было, 129 00:08:27,240 --> 00:08:28,260 а поехать хотелось. 130 00:08:28,300 --> 00:08:29,440 Вот мы и бегали от контролеров. 131 00:08:31,720 --> 00:08:33,200 Эй, как добираться теперь? 132 00:08:35,120 --> 00:08:35,600 Нормально! 133 00:08:38,659 --> 00:08:40,240 Сейчас пойдем расписание посмотрим. 134 00:08:40,640 --> 00:08:42,480 А я маму не поберу больше, я заплачу 135 00:08:42,480 --> 00:08:43,039 за проезд. 136 00:08:44,020 --> 00:08:46,080 Господи, какой ты нудный, а! 137 00:08:46,840 --> 00:08:48,180 Может, это не наш сын, а? 138 00:08:48,240 --> 00:08:49,860 Может, его подменили в роддоме? 139 00:08:50,180 --> 00:08:50,560 Может. 140 00:08:51,080 --> 00:08:51,740 Данных нет. 141 00:08:52,080 --> 00:08:53,600 Но я привыкла, так что менять ничего не 142 00:08:53,600 --> 00:08:53,760 будем. 143 00:08:54,180 --> 00:08:55,540 Расчетников на семечки тогда были. 144 00:08:58,300 --> 00:08:59,500 Простите, а почем семечки? 145 00:08:59,900 --> 00:09:01,060 Все от рублей стакана. 146 00:09:01,240 --> 00:09:01,600 Ага. 147 00:09:02,200 --> 00:09:04,520 Дайте мне, пожалуйста, и черных и белых. 148 00:09:05,320 --> 00:09:05,880 Пожалуйста. 149 00:09:14,420 --> 00:09:15,140 Ага. 150 00:09:15,740 --> 00:09:16,220 Аккуратно. 151 00:09:23,700 --> 00:09:24,420 Минута. 152 00:09:25,220 --> 00:09:25,940 Минута. 153 00:09:26,360 --> 00:09:27,560 Давайте, выбирайте ковчег. 154 00:09:29,840 --> 00:09:32,020 Надо найти больницу, которая на это согласится. 155 00:09:33,700 --> 00:09:34,540 Алло, Петр Сергеевич? 156 00:09:34,980 --> 00:09:35,520 Да, Даш. 157 00:09:36,100 --> 00:09:37,180 Только быстро, по сути. 158 00:09:50,460 --> 00:09:53,000 Что если сделать так, будто она лежит в 159 00:09:53,000 --> 00:09:53,400 больнице? 160 00:09:53,880 --> 00:09:55,900 Во-первых, знакомство должно состояться. 161 00:09:56,640 --> 00:09:58,960 Во-вторых, парню еще нужно убедить родителей, что 162 00:09:58,960 --> 00:10:00,300 на этой девушке нужно жениться. 163 00:10:00,680 --> 00:10:01,840 А это, как ты понимаешь, непросто. 164 00:10:02,240 --> 00:10:04,060 Вот ты беременна, почему ты не замужем? 165 00:10:04,600 --> 00:10:05,500 Потому что я не хочу. 166 00:10:06,180 --> 00:10:06,380 Ага. 167 00:10:06,880 --> 00:10:07,600 А может, он не хочет? 168 00:10:08,220 --> 00:10:10,340 Он жаждет, он желает, он с маской, все, 169 00:10:10,440 --> 00:10:10,880 закрой тему. 170 00:10:11,040 --> 00:10:11,880 Ладно, кто это придумал? 171 00:10:12,260 --> 00:10:13,240 Ну, дело с этим плохо? 172 00:10:13,920 --> 00:10:14,720 Кто придумал? 173 00:10:15,940 --> 00:10:16,340 Я. 174 00:10:17,120 --> 00:10:17,360 А кто придумал? 175 00:10:18,740 --> 00:10:21,020 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Отбой. 176 00:10:33,680 --> 00:10:35,260 Но жить ты хочешь все-таки со мной, 177 00:10:35,300 --> 00:10:35,920 а не с отцом. 178 00:10:36,200 --> 00:10:37,680 Ну, если у нас ничего не получится. 179 00:10:39,840 --> 00:10:41,800 Мам, если бы я с папой решил остаться, 180 00:10:42,780 --> 00:10:44,500 ты же так достанешь, что жизнь не будет 181 00:10:44,500 --> 00:10:45,360 ни у меня, ни у него. 182 00:10:53,170 --> 00:10:54,170 Ну что, выбрали? 183 00:10:55,110 --> 00:10:57,750 Я бы хотел быть похожим на него, но 184 00:10:57,750 --> 00:10:58,150 не умею. 185 00:10:59,010 --> 00:10:59,830 Вот эту. 186 00:11:00,210 --> 00:11:01,950 И твой сын хочет быть похожим на тебя. 187 00:11:02,470 --> 00:11:03,650 Это вполне естественно. 188 00:11:04,410 --> 00:11:05,810 Ну что, арендуем? 189 00:11:06,690 --> 00:11:06,790 Слава. 190 00:11:07,350 --> 00:11:08,130 Лови, давай. 191 00:11:09,910 --> 00:11:11,170 Так, спокойно. 192 00:11:11,730 --> 00:11:11,910 Сейчас. 193 00:11:12,310 --> 00:11:12,550 Ага. 194 00:11:12,870 --> 00:11:14,250 И на корму тихонько. 195 00:11:14,910 --> 00:11:15,650 Вот так. 196 00:11:16,450 --> 00:11:16,850 Давай рюкзак. 197 00:11:18,390 --> 00:11:18,770 Опа. 198 00:11:19,750 --> 00:11:20,770 Все, отвязываемся. 199 00:11:21,010 --> 00:11:22,070 Давай-давай-давай-давай, быстро. 200 00:11:23,570 --> 00:11:24,230 Эй, мужики. 201 00:11:25,070 --> 00:11:25,530 А это кто? 202 00:11:25,550 --> 00:11:26,150 Это дамский. 203 00:11:26,150 --> 00:11:27,530 Давай быстрее, это арендатор. 204 00:11:28,030 --> 00:11:29,630 Пап, давай быстрее. 205 00:11:29,830 --> 00:11:30,130 Быстро-быстро. 206 00:11:30,190 --> 00:11:30,510 Саша! 207 00:11:30,870 --> 00:11:31,430 Саша! 208 00:11:31,630 --> 00:11:32,630 Мужики, это моя лодка. 209 00:11:32,650 --> 00:11:33,290 Давай быстрее. 210 00:11:33,550 --> 00:11:33,950 Саша! 211 00:11:34,310 --> 00:11:34,830 Саша! 212 00:11:35,110 --> 00:11:35,690 Саша! 213 00:11:36,130 --> 00:11:36,650 Саша! 214 00:11:36,690 --> 00:11:36,970 Саша! 215 00:11:37,330 --> 00:11:37,550 Саша! 216 00:11:38,270 --> 00:11:38,530 Саша! 217 00:11:41,730 --> 00:11:42,330 Саша! 218 00:11:42,330 --> 00:11:43,030 Вы богатенький. 219 00:11:43,350 --> 00:11:44,170 Куда ты денешься? 220 00:11:44,230 --> 00:11:44,990 Куда ты денешься? 221 00:11:45,330 --> 00:11:46,310 Сейчас я тебе устрою. 222 00:11:50,290 --> 00:11:52,250 Он сейчас в полицию выживет. 223 00:11:52,550 --> 00:11:53,970 А мы купим полицию. 224 00:11:54,110 --> 00:11:54,510 Пап! 225 00:11:54,510 --> 00:11:56,790 СМЕЮТСЯ Ну что, мы так сделаем. 226 00:11:57,070 --> 00:11:58,350 Ладно, ты сам завёлся. 227 00:11:58,410 --> 00:11:59,290 Папа, давай быстрее. 228 00:11:59,390 --> 00:12:00,330 Папа, давай быстрее. 229 00:12:00,350 --> 00:12:00,770 Да я? 230 00:12:01,010 --> 00:12:01,870 Да, да, ты. 231 00:12:02,190 --> 00:12:04,230 СМЕЮТСЯ Ну хорошо, ладно. 232 00:12:04,390 --> 00:12:06,090 Лодку куда потом будем девать? 233 00:12:06,250 --> 00:12:07,550 В прошлый раз назад подняли. 234 00:12:08,390 --> 00:12:08,770 Ага. 235 00:12:08,810 --> 00:12:09,190 Разве? 236 00:12:11,150 --> 00:12:11,850 Должно быть. 237 00:12:13,010 --> 00:12:18,290 СМЕЮТСЯ СМЕЮТСЯ СМЕЮТСЯ СМЕЮТСЯ Слушай, а молодец, да? 238 00:12:19,050 --> 00:12:19,890 Про нож не забыл. 239 00:12:20,250 --> 00:12:20,670 Угу. 240 00:12:21,410 --> 00:12:21,930 Молодец. 241 00:12:41,750 --> 00:13:00,560 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Прямо на 242 00:13:00,560 --> 00:13:00,660 берег. 243 00:13:00,700 --> 00:13:01,680 Тихо, подожди. 244 00:13:01,880 --> 00:13:02,080 Подожди. 245 00:13:05,080 --> 00:13:06,040 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Эй! 246 00:13:14,380 --> 00:13:15,920 Ребят, помоги мне лодку вытащить. 247 00:13:16,780 --> 00:13:17,660 Ещё немножко череда. 248 00:13:18,740 --> 00:13:24,510 ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА ЛИРИЧЕСКАЯ МУЗЫКА Молодец. 249 00:13:25,390 --> 00:13:26,710 А у меня и костёр готов. 250 00:13:27,350 --> 00:13:29,330 Теперь главное, чтобы с одной спички зажглось. 251 00:13:29,890 --> 00:13:32,110 Если с одной спички не зажжётся, то весь 252 00:13:32,110 --> 00:13:33,450 отпуск коту под хвост. 253 00:13:34,390 --> 00:13:35,030 Да. 254 00:13:35,950 --> 00:13:38,070 Решетников всегда с одной спички зажигал. 255 00:13:38,210 --> 00:13:39,010 Ничего себе, пап. 256 00:13:39,250 --> 00:13:40,110 Спичку давай. 257 00:13:41,090 --> 00:13:41,610 У меня нет. 258 00:13:44,350 --> 00:13:45,470 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА А! 259 00:13:47,650 --> 00:13:48,790 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Саш? 260 00:13:50,210 --> 00:13:51,030 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Что? 261 00:13:53,950 --> 00:13:55,950 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ничего. 262 00:13:56,750 --> 00:13:58,050 Спички нет, есть зажигалка. 263 00:13:59,170 --> 00:13:59,710 Оль? 264 00:14:00,890 --> 00:14:01,750 Оль, ну дай. 265 00:14:02,030 --> 00:14:02,990 У тебя тогда зажигалка была. 266 00:14:05,030 --> 00:14:06,670 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ну, так я тогда курила. 267 00:14:09,930 --> 00:14:12,590 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Ну всё, Ир. 268 00:14:12,850 --> 00:14:16,150 Мама бросила курить, теперь мы умрём от холода. 269 00:14:17,310 --> 00:14:19,230 Можно трением развести огонь. 270 00:14:20,030 --> 00:14:20,990 Да ладно, это миф. 271 00:14:21,330 --> 00:14:22,310 Никогда не получалось. 272 00:14:22,530 --> 00:14:22,670 Дай. 273 00:14:23,490 --> 00:14:24,370 У меня получится. 274 00:14:24,690 --> 00:14:25,090 А! 275 00:14:32,130 --> 00:14:54,900 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Саш! 276 00:14:59,040 --> 00:15:01,200 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Древние люди так делали. 277 00:15:03,240 --> 00:15:05,320 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Древние люди так делали. 278 00:15:06,080 --> 00:15:08,000 До тех пор, пока в дерево рядом не 279 00:15:08,000 --> 00:15:08,760 попадал молния. 280 00:15:13,050 --> 00:15:14,910 ИНТРИГУЮЩАЯ МУЗЫКА Это была слабая попытка, сынок. 281 00:15:19,720 --> 00:15:20,800 Так, ладно. 282 00:15:21,340 --> 00:15:21,960 Что делать будем? 283 00:15:27,060 --> 00:15:28,020 Саш, погоди. 284 00:15:28,340 --> 00:15:28,660 Саш! 285 00:15:30,220 --> 00:15:30,860 Что? 286 00:15:36,500 --> 00:15:37,780 А барды как не уходили, а? 287 00:15:38,380 --> 00:15:38,940 Кто? 288 00:15:41,240 --> 00:15:41,880 Барды. 289 00:15:49,100 --> 00:15:58,240 ПОЁТ НА ИНОСТРАННОМ ЯЗЫКЕ Здрасте. 290 00:15:58,860 --> 00:16:01,460 Простите, что вторгаемся в вашу обитель. 291 00:16:02,060 --> 00:16:04,080 А у вас спичек не будет лишних? 292 00:16:04,340 --> 00:16:05,940 Ну, или зажигалки лишние? 293 00:16:06,500 --> 00:16:08,520 А то мы с семьёй выбрались на природу, 294 00:16:08,720 --> 00:16:09,120 а... 295 00:16:10,080 --> 00:16:11,120 Да, конечно. 296 00:16:11,600 --> 00:16:13,600 Да вы проходите, садитесь, погрейтесь. 297 00:16:14,360 --> 00:16:14,760 Спасибо. 298 00:16:15,200 --> 00:16:16,160 Спасибо с удовольствием. 299 00:16:17,000 --> 00:16:19,340 А мы как-то на Грушинском фестивале пели. 300 00:16:19,640 --> 00:16:20,000 Помнишь? 301 00:16:20,720 --> 00:16:21,200 Где? 302 00:16:21,880 --> 00:16:24,400 Ну как, Городницкий тогда был ещё... 303 00:16:24,400 --> 00:16:24,640 Возьму? 304 00:16:24,780 --> 00:16:25,420 Спасибо. 305 00:16:26,940 --> 00:16:28,860 Городницкий был председателем. 306 00:16:29,180 --> 00:16:29,720 Ага. 307 00:16:30,080 --> 00:16:30,740 Помнишь, да? 308 00:16:30,840 --> 00:16:31,040 Ага. 309 00:16:32,140 --> 00:16:33,220 А мы придумали дураки. 310 00:16:33,320 --> 00:16:34,280 То есть, почему дураки? 311 00:16:34,620 --> 00:16:36,580 В общем, идея была хитрая. 312 00:16:36,580 --> 00:16:39,480 Я решил, споём мы его песню. 313 00:16:39,880 --> 00:16:44,280 Но Городницкий честный человек, поэтому приз мы всё 314 00:16:44,280 --> 00:16:44,960 равно не получили. 315 00:16:45,460 --> 00:16:46,100 А что пели? 316 00:16:47,460 --> 00:16:48,240 Пели что? 317 00:16:48,500 --> 00:16:49,060 А... 318 00:16:49,060 --> 00:16:51,920 Жена французского посла. 319 00:16:52,420 --> 00:16:53,280 Отличная песня. 320 00:16:53,980 --> 00:16:54,300 Ну да. 321 00:16:56,260 --> 00:16:57,260 Слушай, а ты слова помнишь? 322 00:16:58,220 --> 00:16:58,520 Конечно. 323 00:16:59,200 --> 00:16:59,560 Что ты? 324 00:17:00,460 --> 00:17:03,760 Отче наш и жена французского посла, это ж... 325 00:17:03,760 --> 00:17:05,339 Как забудешь, да? 326 00:17:06,240 --> 00:17:11,819 Мне не танец снятся сенегалии, Ни поля родные, 327 00:17:12,160 --> 00:17:12,960 ни леса. 328 00:17:13,460 --> 00:17:17,700 А в сенегалии, братцы, в сенегалии Я такие 329 00:17:17,700 --> 00:17:19,619 видел чудеса. 330 00:17:20,079 --> 00:17:23,859 Ах, не слабы, братцы, ах, не слабы Блеск 331 00:17:23,859 --> 00:17:26,200 волны, лизанье весла. 332 00:17:26,900 --> 00:17:32,840 Крокодилы, пальмы, бабабы И жена французского посла. 333 00:17:33,560 --> 00:17:39,880 Крокодилы, пальмы, бабабы И жена французского посла. 334 00:17:40,460 --> 00:17:45,060 По-французски я не понимаю, И она по 335 00:17:45,060 --> 00:17:46,560 -русски нифига. 336 00:17:47,040 --> 00:17:51,520 Но как высока грудь её ногая, Как нога, 337 00:17:51,740 --> 00:17:56,860 высокая нога, Не нужны теперь другие бабы. 338 00:17:57,340 --> 00:18:04,320 Всему душу Африка свела Крокодилы, пальмы, бабабы И 339 00:18:04,320 --> 00:18:06,680 жена французского посла. 340 00:18:07,620 --> 00:18:13,280 Крокодилы, пальмы, бабабы И жена французского посла. 341 00:18:13,520 --> 00:18:14,500 Молодец! 342 00:18:14,800 --> 00:18:16,900 Да, хорошая песня. 343 00:18:18,080 --> 00:18:19,900 А, спой-ка пока. 344 00:18:21,120 --> 00:18:22,740 Сань, чё ты там стоишь? 345 00:18:23,240 --> 00:18:24,060 Подойди, погрейся. 346 00:18:26,660 --> 00:18:28,560 Вот ты попроси, скажи, что тебе не нравится. 347 00:18:35,780 --> 00:18:44,480 Ай, запросим, Пусть ещё недоведом, Но начинает запросим. 348 00:18:51,950 --> 00:18:53,310 Да, Пётр Сергеевич. 349 00:18:55,910 --> 00:18:57,130 Вас плохо слышно. 350 00:18:58,470 --> 00:18:59,510 Даша, ты? 351 00:19:00,350 --> 00:19:02,210 Сейчас, подожди, не вешай трубку, сейчас. 352 00:19:03,650 --> 00:19:04,610 Так, слышно? 353 00:19:06,030 --> 00:19:06,590 Даша! 354 00:19:06,810 --> 00:19:08,750 Пётр Сергеевич, ещё раз, пожалуйста, вы где? 355 00:19:09,610 --> 00:19:10,170 Даша! 356 00:19:10,350 --> 00:19:11,070 Я не слышу вас. 357 00:19:11,530 --> 00:19:12,270 Твою мать! 358 00:19:15,790 --> 00:19:16,350 Высчезайте! 359 00:19:17,090 --> 00:19:17,810 Сейчас, подожди. 360 00:19:20,930 --> 00:19:22,650 Даша, дай мне минутку, сейчас. 361 00:19:29,270 --> 00:19:31,290 А что вы так пыхтите? 362 00:19:34,260 --> 00:19:36,640 Сейчас, сейчас, подожди минуту. 363 00:19:37,220 --> 00:19:38,400 Скажешь, когда будет слышно. 364 00:19:38,620 --> 00:19:38,840 А? 365 00:19:39,700 --> 00:19:41,460 Вы что, на дерево залезли? 366 00:19:41,980 --> 00:19:42,800 Ага, да. 367 00:19:43,740 --> 00:19:45,960 Я пошутила, а у вас было слышно, и 368 00:19:45,960 --> 00:19:46,700 тогда отлично. 369 00:19:50,460 --> 00:19:51,120 Ага. 370 00:19:51,120 --> 00:19:52,880 Демократия тебе явно не годится. 371 00:19:53,580 --> 00:19:54,780 Тебе нужно тренироваться. 372 00:19:54,780 --> 00:19:55,680 Вот это элитарный режим. 373 00:19:56,520 --> 00:19:57,280 Ладно, записывай. 374 00:19:57,940 --> 00:19:58,540 Запоминаю. 375 00:19:59,040 --> 00:20:03,320 Значит, Станислав должен пригласить родителей в какой-нибудь 376 00:20:03,320 --> 00:20:04,540 кафе, где рядом будет билборд. 377 00:20:04,600 --> 00:20:05,040 Это важно. 378 00:20:05,660 --> 00:20:06,620 А билборд зачем? 379 00:20:07,420 --> 00:20:07,740 Даша. 380 00:20:09,600 --> 00:20:12,120 Ещё нам нужен кто-то, кто занимается благотворительностью. 381 00:20:12,200 --> 00:20:14,940 Не знаю, Хабеллский, Цикало, Миронов. 382 00:20:15,720 --> 00:20:16,700 Настоящий Цикало? 383 00:20:17,160 --> 00:20:18,720 Да, Даша, настоящий Цикало. 384 00:20:20,040 --> 00:20:20,880 Всё, давай, отбой. 385 00:20:28,520 --> 00:20:36,050 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Саш. 386 00:20:37,870 --> 00:20:38,330 Пойдём? 387 00:20:39,730 --> 00:20:40,510 Не хочу. 388 00:20:42,170 --> 00:20:44,070 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК А где мои? 389 00:20:48,700 --> 00:20:50,600 Спасибо вам большое за всё. 390 00:20:50,700 --> 00:20:53,320 За тепло, за песню и за встречу. 391 00:20:53,360 --> 00:20:53,940 Да не за что. 392 00:20:54,140 --> 00:20:55,180 Палатка-то у вас есть? 393 00:20:55,820 --> 00:20:57,920 Да, да, мы там внизу остановились. 394 00:20:58,100 --> 00:20:59,900 Так вы давайте к нам, ну, оставайтесь. 395 00:21:00,940 --> 00:21:02,700 Нет, спасибо большое. 396 00:21:02,800 --> 00:21:03,440 Нет, мы сами. 397 00:21:04,200 --> 00:21:04,960 Так оставайтесь. 398 00:21:05,840 --> 00:21:06,360 А я за. 399 00:21:08,720 --> 00:21:09,500 Попоёшь? 400 00:21:10,580 --> 00:21:10,980 Мам. 401 00:21:18,800 --> 00:21:20,100 Мы остаёмся. 402 00:21:25,580 --> 00:21:28,780 ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК Да. 403 00:21:29,480 --> 00:21:31,060 Что значит не будет билборда? 404 00:21:32,180 --> 00:21:33,960 Ну и что, что там реклама кондиционера? 405 00:21:34,540 --> 00:21:36,260 Я не понимаю, а ты им деньги предлагал? 406 00:21:36,780 --> 00:21:37,180 Сколько? 407 00:21:37,780 --> 00:21:39,040 Что ты со мной разговариваешь, как будто я 408 00:21:39,040 --> 00:21:40,640 делаю тебе услугу медведя? 409 00:21:42,280 --> 00:21:43,420 Ребята, что у нас текст-то? 410 00:21:43,560 --> 00:21:45,600 Будет вовремя, через три часа, как договорились. 411 00:21:45,840 --> 00:21:47,600 Через два часа, пожалуйста, мы очень сильно опаздываем. 412 00:21:47,620 --> 00:21:48,980 Даша, у нас есть три варианта. 413 00:21:49,320 --> 00:21:52,440 Фотосессия со звездой, социальный ролик или самое оптимальное, 414 00:21:52,540 --> 00:21:54,760 делаем вид, что снимаем кино, заказываем технику, вызовем 415 00:21:54,760 --> 00:21:55,640 съёмочную группу. 416 00:21:55,680 --> 00:21:57,620 Социальный ролик со звездой, со знаменитостью. 417 00:21:57,700 --> 00:21:58,980 И нам нужна обложка. 418 00:21:59,020 --> 00:21:59,480 Есть варианты? 419 00:21:59,600 --> 00:22:00,480 Да, через час будет. 420 00:22:00,480 --> 00:22:02,060 Снимаем план до живота, хорошо? 421 00:22:02,680 --> 00:22:03,780 Да, Петр Сергеевич. 422 00:22:04,160 --> 00:22:06,440 Алло, родительская контрольная, что у вас там? 423 00:22:06,980 --> 00:22:07,800 Хорошо, работаем. 424 00:22:08,060 --> 00:22:09,420 А кто будет их везти по наушнику? 425 00:22:10,020 --> 00:22:10,660 Как-то я. 426 00:22:11,240 --> 00:22:12,660 Так что пускай все будут готовы к шести. 427 00:22:13,140 --> 00:22:14,760 Хорошо, но встреча назначена на три. 428 00:22:15,420 --> 00:22:16,020 А принести нельзя. 429 00:22:16,180 --> 00:22:16,500 Успеете? 430 00:22:17,120 --> 00:22:18,560 Ну, значит, постараюсь успеть. 431 00:22:19,900 --> 00:22:20,420 Подбой. 432 00:22:20,480 --> 00:22:20,680 Хорошо. 433 00:22:21,240 --> 00:22:21,580 Адьо. 434 00:22:24,660 --> 00:22:25,140 Мона ми. 435 00:22:27,120 --> 00:22:27,960 Мона ми. 436 00:22:29,400 --> 00:22:31,100 Сань, пойдём попоём. 437 00:22:31,640 --> 00:22:32,620 Пап, отстань. 438 00:22:32,940 --> 00:22:33,540 Я не хочу. 439 00:22:34,320 --> 00:22:36,940 Да ладно, там тушёнка с картошкой. 440 00:22:37,160 --> 00:22:38,300 Стакан вина налью. 441 00:22:38,580 --> 00:22:38,860 Пошли. 442 00:22:40,280 --> 00:22:41,600 Я побуду один. 443 00:22:42,280 --> 00:22:43,820 У тебя целая жизнь, чтобы одному быть. 444 00:22:44,080 --> 00:22:44,880 Пошли, пошли, пошли. 445 00:22:47,780 --> 00:22:48,420 Достань. 446 00:22:48,860 --> 00:22:50,180 Ты мёртвого достанешь. 447 00:22:52,220 --> 00:22:54,460 Коллеги, строка в голову пришла. 448 00:22:54,540 --> 00:22:55,180 Хочу подарить. 449 00:22:55,420 --> 00:22:58,080 Ты мёртвого достанешь, пока не перестанешь. 450 00:22:58,400 --> 00:22:59,140 Начало такое. 451 00:22:59,180 --> 00:23:01,440 А с вами не понадобится? 452 00:23:01,680 --> 00:23:02,040 Нет. 453 00:23:03,300 --> 00:23:06,160 Считайте, вам дарю за душу и бестеприимство. 454 00:23:06,440 --> 00:23:06,880 Спасибо. 455 00:23:08,980 --> 00:23:10,140 Неприятности в любви. 456 00:23:21,330 --> 00:23:22,030 Саш! 457 00:23:22,890 --> 00:23:23,590 Саш! 458 00:23:23,590 --> 00:23:24,390 Сань! 459 00:23:25,280 --> 00:23:27,090 Да погоди ты, что ты дёргаешься? 460 00:23:27,210 --> 00:23:28,290 Мы не говорим никому ничего. 461 00:23:29,250 --> 00:23:30,030 Хорошо всё. 462 00:23:32,850 --> 00:23:34,710 О, напрыгались, пап. 463 00:23:35,370 --> 00:23:36,330 Лодку нашли. 464 00:23:37,370 --> 00:23:38,690 Сейчас будет весело. 465 00:23:38,870 --> 00:23:40,670 Ничего, сейчас буду учить взятки давать. 466 00:23:40,950 --> 00:23:41,110 Иди сюда. 467 00:23:48,390 --> 00:23:49,350 Добрый вечер. 468 00:23:50,030 --> 00:23:50,410 Добрый. 469 00:23:52,450 --> 00:23:54,730 У нас мир и порядок. 470 00:23:55,230 --> 00:23:55,970 А у нас нет. 471 00:23:56,770 --> 00:23:58,050 Позвольте осмотреться. 472 00:23:59,170 --> 00:24:03,690 Из изолятора временного содержания сбежал особо опасный преступник. 473 00:24:04,290 --> 00:24:05,390 Радимин Борис Юрьевич. 474 00:24:05,510 --> 00:24:06,050 О, Господи. 475 00:24:06,310 --> 00:24:07,590 Среднее телосложение. 476 00:24:08,410 --> 00:24:09,230 Фрямой нос. 477 00:24:09,910 --> 00:24:11,930 Короткие, с проседью гусы и волосы. 478 00:24:12,050 --> 00:24:13,030 Шрам на левой руке. 479 00:24:13,370 --> 00:24:14,190 Шрам на животе. 480 00:24:14,490 --> 00:24:15,330 Татуировки ещё. 481 00:24:16,350 --> 00:24:18,170 На правой руке малящаяся женщина. 482 00:24:18,170 --> 00:24:19,850 На левой руке змея на женщине. 483 00:24:20,350 --> 00:24:22,190 Склонен к асоциальному образу жизни. 484 00:24:22,510 --> 00:24:25,390 К злоупотреблению алкоголем и наркотическими веществами. 485 00:24:25,950 --> 00:24:26,570 Убить может. 486 00:24:27,430 --> 00:24:28,250 Такие всё могут. 487 00:24:29,950 --> 00:24:31,970 Ладно, будьте бдительны. 488 00:24:32,290 --> 00:24:32,850 Всего доброго. 489 00:24:33,030 --> 00:24:33,690 Спасибо большое. 490 00:24:35,870 --> 00:24:36,590 Спасибо. 491 00:24:40,430 --> 00:24:42,250 Да мне кажется, не страшно. 492 00:24:42,470 --> 00:24:45,010 Просто надо сидеть потише и петь поменьше. 493 00:24:46,410 --> 00:24:47,870 Всё хорошо, видишь? 494 00:24:47,970 --> 00:24:48,590 Это не про нас. 495 00:24:48,690 --> 00:24:49,890 Очень смешно решать. 496 00:24:50,550 --> 00:24:51,110 Сейчас. 497 00:24:51,550 --> 00:24:52,150 Вино принесу. 498 00:24:59,400 --> 00:25:01,100 Если ты хочешь уйти, прям сейчас. 499 00:25:03,540 --> 00:25:06,220 Я вообще-то сюда ради того секса приехала. 500 00:25:08,100 --> 00:25:09,940 Ну, тогда пойдём выпьем. 501 00:25:33,230 --> 00:25:33,790 Что? 502 00:25:35,550 --> 00:25:36,430 Да не, ничего просто. 503 00:25:37,050 --> 00:25:37,890 Отличная сцена. 504 00:25:39,430 --> 00:25:41,990 На берегу озера отец-сын. 505 00:25:43,910 --> 00:25:45,850 Надо обязательно где-нибудь использовать. 506 00:25:47,490 --> 00:25:48,290 Где? 507 00:25:48,690 --> 00:25:49,270 В сценарии? 508 00:25:50,090 --> 00:25:51,630 Да нет, ну почему в сценарии? 509 00:25:52,150 --> 00:25:52,810 Бери выше. 510 00:25:53,510 --> 00:25:54,050 В романе. 511 00:25:55,670 --> 00:26:00,030 Напишу, пускай читатель прочтёт и очаруется. 512 00:26:00,970 --> 00:26:02,490 А ты что, роман пишешь? 513 00:26:04,430 --> 00:26:04,990 Угу. 514 00:26:10,120 --> 00:26:11,920 А грустно тебе не бывает, пап? 515 00:26:12,800 --> 00:26:14,500 Что ты не станешь толстым. 516 00:26:18,180 --> 00:26:19,780 А я не хочу быть толстым. 517 00:26:20,180 --> 00:26:21,480 Ну, Шекспиром или Чеховым. 518 00:26:21,480 --> 00:26:21,900 Не важно. 519 00:26:23,940 --> 00:26:25,160 А почему не стану? 520 00:26:25,940 --> 00:26:26,500 Не знаю. 521 00:26:27,300 --> 00:26:28,620 Ощущение у меня есть такое. 522 00:26:30,540 --> 00:26:31,860 Ты здорово пишешь. 523 00:26:31,920 --> 00:26:32,720 Мне очень нравится. 524 00:26:33,420 --> 00:26:36,160 Но ведь эти классики, они высшие лига. 525 00:26:38,700 --> 00:26:39,780 Как-то так. 526 00:26:42,100 --> 00:26:43,400 На что не хватает? 527 00:26:46,160 --> 00:26:47,240 Да я не знаю. 528 00:26:47,460 --> 00:26:49,020 Ты прав, я в этом не разбираюсь. 529 00:26:50,700 --> 00:26:52,440 А я действительно роман пишу. 530 00:26:53,240 --> 00:26:53,640 Серьёзно. 531 00:26:54,600 --> 00:26:56,840 Надеюсь, получится что-нибудь пеликое. 532 00:26:58,460 --> 00:26:59,400 Да, пап. 533 00:27:00,680 --> 00:27:01,740 Это было бы здорово. 534 00:27:03,040 --> 00:27:04,520 Я бы тобой тогда гордился. 535 00:27:04,520 --> 00:27:04,620 Всё. 536 00:27:06,720 --> 00:27:08,120 Сейчас нашли. 537 00:27:35,880 --> 00:27:36,880 Саш. 538 00:27:38,120 --> 00:27:39,120 Саш. 539 00:27:39,720 --> 00:27:40,880 Ты между нами спать будешь? 540 00:27:42,920 --> 00:27:43,440 Нет. 541 00:27:43,980 --> 00:27:44,440 Давай-ка. 542 00:27:44,920 --> 00:27:46,360 Между нами никто не спал. 543 00:27:47,000 --> 00:27:48,240 Давай-давай-давай. 544 00:27:48,700 --> 00:27:49,700 Сань. 545 00:28:00,910 --> 00:28:01,910 Саш. 546 00:28:04,450 --> 00:28:05,170 Конечно, спит. 547 00:28:05,230 --> 00:28:05,690 Он устал. 548 00:28:06,470 --> 00:28:07,350 Свежий воздух. 549 00:28:07,470 --> 00:28:07,890 Всё такое. 550 00:29:38,000 --> 00:29:38,880 Его нет. 551 00:29:40,620 --> 00:29:41,060 Тише. 552 00:29:41,160 --> 00:29:41,980 Бардов сейчас будешь. 553 00:29:42,520 --> 00:29:43,980 Ну, значит, нужно будить, нужно искать идти. 554 00:29:44,460 --> 00:29:45,040 Не, не надо. 555 00:29:45,140 --> 00:29:45,920 Подожди, я позвоню. 556 00:29:56,390 --> 00:29:57,570 Он телефон оставил. 557 00:29:57,990 --> 00:29:58,970 Ну, значит, пьёт здесь. 41222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.