Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,426 --> 00:01:35,885
Your recent operations
have been failures.
2
00:01:36,179 --> 00:01:40,173
So I have to re-evaluate
your present proposal.
3
00:01:40,267 --> 00:01:41,052
Yes, sir!
4
00:01:41,143 --> 00:01:43,680
Colonel Mei, in my opinion...
5
00:01:43,770 --> 00:01:45,636
Instead of fighting
a losing battle,
6
00:01:45,772 --> 00:01:49,686
why not save all this precious money
and spend it on the police?
7
00:01:50,235 --> 00:01:52,101
So it's not practical to
fight the pirates now?
8
00:01:52,988 --> 00:01:54,695
I'm basing my facts
on your track records.
9
00:01:55,073 --> 00:01:57,064
Let's take a look at last year.
10
00:01:58,410 --> 00:02:01,072
Before you even managed
to spot Lo San Pao's island,
11
00:02:01,163 --> 00:02:03,780
the strong wind had
already sunk your ship.
12
00:02:04,249 --> 00:02:06,411
That was a matter
of weather problems.
13
00:02:06,543 --> 00:02:07,783
What about the year before?
14
00:02:08,253 --> 00:02:09,414
You said that you would
15
00:02:09,504 --> 00:02:13,168
definitely capture the "Yellow Dragon"
and return victorious.
16
00:02:13,342 --> 00:02:16,926
But you got lost in the sea and
ended up in Bangladesh.
17
00:02:17,262 --> 00:02:19,344
All of you returned
with exhausted limbs.
18
00:02:19,598 --> 00:02:21,088
How can you explain that?
19
00:02:21,350 --> 00:02:23,161
We were unfamiliar with
the geography at the time.
20
00:02:23,185 --> 00:02:26,098
You wasted a lot of
money on pirates.
21
00:02:26,313 --> 00:02:30,227
We've not had a pay rise for
two years because of this.
22
00:02:30,359 --> 00:02:32,999
Do you know how hard it is for me
when my officers are complaining?
23
00:02:34,029 --> 00:02:37,112
That's your problem.
24
00:02:37,199 --> 00:02:39,736
What has it got to do with us?
25
00:02:40,452 --> 00:02:41,988
It's for your own good.
26
00:02:42,120 --> 00:02:44,657
I'm against taking
unnecessary risks.
27
00:02:47,292 --> 00:02:49,954
So am I.
28
00:02:51,338 --> 00:02:54,876
Lieutenant Shin, if you're confident
it'll work, then go ahead.
29
00:03:02,516 --> 00:03:04,257
Dragon!
You're wanted immediately.
30
00:03:06,019 --> 00:03:07,259
Dragon.
31
00:03:08,188 --> 00:03:10,020
Go get the papers signed.
32
00:03:10,107 --> 00:03:11,347
Thanks.
33
00:03:12,401 --> 00:03:13,641
Morning!
34
00:03:15,404 --> 00:03:16,644
What's the rush?
35
00:03:16,863 --> 00:03:18,103
Morning, sir!
36
00:03:23,704 --> 00:03:25,741
Please sign the papers,
Captain Chi.
37
00:03:31,378 --> 00:03:32,789
Is there a world war?
38
00:03:32,921 --> 00:03:34,411
You want that much ammunition?
39
00:03:35,340 --> 00:03:37,251
We need that much
to fight the pirates.
40
00:03:37,718 --> 00:03:41,256
Nonsense, you think the thieves only
operate at sea in Hong Kong?
41
00:03:41,763 --> 00:03:44,221
OK, you take all the ammunition,
42
00:03:44,683 --> 00:03:46,483
then we have to cut down
a little on our part.
43
00:03:46,518 --> 00:03:47,883
Corporal!
44
00:03:48,145 --> 00:03:48,885
Yes, sir.
45
00:03:48,979 --> 00:03:51,721
Tell our men to practise
the strength of their legs.
46
00:03:52,065 --> 00:03:55,057
No shooting at criminals.
We'll run after them instead.
47
00:03:55,736 --> 00:03:56,646
Yes, sir.
48
00:03:56,737 --> 00:03:57,977
Are you satisfied?
49
00:03:58,572 --> 00:04:01,485
If you're good marksmen,
50
00:04:01,700 --> 00:04:04,158
one bullet can kill one pirate.
51
00:04:04,369 --> 00:04:07,157
A cannonball can kill a
few dozen pirates.
52
00:04:07,372 --> 00:04:09,830
Then you won't need
so much ammunition.
53
00:04:10,083 --> 00:04:13,043
Captain Chi, a single "No" would
be enough if you don't accept the request.
54
00:04:13,086 --> 00:04:14,417
You really need to
talk that much?
55
00:04:14,796 --> 00:04:17,379
What?
Is that how you talk to your superior?
56
00:04:17,758 --> 00:04:21,877
Look at yourself.
You can't even stand correctly.
57
00:04:22,304 --> 00:04:24,136
Been sitting in a boat at
sea for too long?
58
00:04:24,556 --> 00:04:26,888
Wonder how your superiors
teach you discipline?
59
00:04:27,100 --> 00:04:28,340
I couldn't care less!
60
00:04:29,561 --> 00:04:33,680
You may go now. Once I sign this, I'll
give it to the armoury department.
61
00:04:36,026 --> 00:04:37,266
Halt!
62
00:04:37,444 --> 00:04:39,856
Lucky for you
you're not in my department.
63
00:04:40,238 --> 00:04:41,478
Get out!
64
00:04:41,698 --> 00:04:42,938
Yes, sir.
65
00:04:54,836 --> 00:04:56,076
Writing a letter to your mum?
66
00:04:56,171 --> 00:04:59,459
Tell her not to worry,
we'll be back in a couple of days.
67
00:05:01,218 --> 00:05:02,629
Don't forget your life jacket.
68
00:05:02,719 --> 00:05:04,255
I'll sleep in it.
69
00:05:04,346 --> 00:05:07,088
Why are you all so sad?
Cheer up.
70
00:05:10,894 --> 00:05:12,555
We may not even
find the pirates.
71
00:05:12,687 --> 00:05:13,927
Why so afraid?
72
00:05:14,272 --> 00:05:16,309
The cops are watching us.
73
00:05:16,441 --> 00:05:18,057
We'd better show
a bit more spirit.
74
00:05:18,276 --> 00:05:20,142
Don't let them look down on us.
75
00:05:21,071 --> 00:05:22,311
Dragon.
76
00:05:25,492 --> 00:05:26,357
Is everybody here?
77
00:05:26,451 --> 00:05:29,489
- Are we really leaving, Dragon?
- Yes, we're sailing tomorrow night.
78
00:05:29,704 --> 00:05:31,035
Why have you got such long faces?
79
00:05:31,706 --> 00:05:33,913
Waiter, beer for everybody.
80
00:05:39,172 --> 00:05:40,412
Thanks.
81
00:05:41,424 --> 00:05:43,210
I'm getting dizzy
from all the work.
82
00:05:44,094 --> 00:05:45,380
Tzu, over here.
83
00:05:45,470 --> 00:05:47,381
Beer for everyone.
84
00:05:47,472 --> 00:05:48,712
Why are you so late?
85
00:05:49,850 --> 00:05:52,592
Sit down here. This is
my girlfriend - Chu.
86
00:05:53,353 --> 00:05:56,141
Waiter, waiter!
87
00:05:56,314 --> 00:05:58,055
- Come on.
- Waiter!
88
00:05:59,234 --> 00:06:00,474
Get us some beer.
89
00:06:00,819 --> 00:06:01,559
Who's the toughest?
90
00:06:01,653 --> 00:06:02,393
The Coast Guard!
91
00:06:02,487 --> 00:06:03,067
Who's the best?
92
00:06:03,154 --> 00:06:04,394
The Coast Guard!
93
00:06:05,156 --> 00:06:07,363
To us, cheers.
94
00:06:08,285 --> 00:06:09,765
Are you drinking or
selling your beer?
95
00:06:10,078 --> 00:06:12,319
Save the speech
for the funerals.
96
00:06:13,248 --> 00:06:14,329
What's that?
97
00:06:14,416 --> 00:06:15,998
"That" is beyond your understanding.
98
00:06:17,919 --> 00:06:19,159
Forget it.
99
00:06:19,254 --> 00:06:19,914
Hurry!
100
00:06:20,005 --> 00:06:21,666
What would you like to drink?
101
00:06:22,007 --> 00:06:22,872
Beer.
102
00:06:22,966 --> 00:06:24,206
Beer.
103
00:06:24,968 --> 00:06:26,458
Can I join you?
104
00:06:26,636 --> 00:06:27,216
Hua.
105
00:06:27,304 --> 00:06:28,544
Sit down.
106
00:06:29,472 --> 00:06:30,712
What are they celebrating?
107
00:06:31,099 --> 00:06:33,699
They're going to fight the pirates,
tomorrow they will be sailing.
108
00:06:33,977 --> 00:06:35,697
They may not have
the chance to drink again.
109
00:06:36,104 --> 00:06:37,185
I'll get you some milk.
110
00:06:37,272 --> 00:06:39,764
Don't teach her bad habits...
I'll get you a glass of beer.
111
00:06:40,358 --> 00:06:41,598
A big glass.
112
00:06:42,861 --> 00:06:45,148
We haven't had a pay rise
the last two years.
113
00:06:45,238 --> 00:06:48,276
Because these bums waste good
money chasing after pirates.
114
00:06:48,366 --> 00:06:51,404
The worst is that they
have been out sailing twice,
115
00:06:51,578 --> 00:06:53,556
and they haven't even seen
the shadow of Lo San Pao.
116
00:06:53,580 --> 00:06:55,241
Don't take it personally.
117
00:06:55,373 --> 00:06:58,491
They probably don't even know
if the island is to the east or west.
118
00:07:00,837 --> 00:07:02,677
We're sailing tomorrow,
so stay out of trouble.
119
00:07:03,006 --> 00:07:04,417
Tai Po, get the bill.
120
00:07:05,467 --> 00:07:06,707
Get the bill.
121
00:07:07,802 --> 00:07:10,385
Sha, I heard you're going
home to your village tomorrow?
122
00:07:10,889 --> 00:07:11,799
Yes.
123
00:07:11,890 --> 00:07:13,130
Where's your village located?
124
00:07:13,308 --> 00:07:14,548
Guangzhou.
125
00:07:14,726 --> 00:07:17,844
Beware of pirates,
don't travel by boat.
126
00:07:20,398 --> 00:07:21,638
How do I get there?
127
00:07:21,816 --> 00:07:23,227
Walk all the way
to Guangzhou then.
128
00:07:27,906 --> 00:07:29,306
Is the order on land
so much better?
129
00:07:32,577 --> 00:07:33,817
Mind your own business!
130
00:07:35,538 --> 00:07:36,778
Ladies and gentlemen.
131
00:07:37,540 --> 00:07:41,704
Regarding the safety of the sea,
we feel quite ashamed of it.
132
00:07:42,420 --> 00:07:44,661
I have an uncle who recently
came here from the village.
133
00:07:44,839 --> 00:07:47,206
He said I didn't have
to pick him up.
134
00:07:47,425 --> 00:07:49,541
But your uncle is blind,
how does he know the way?
135
00:07:49,719 --> 00:07:51,881
He says he can use
his ears for that.
136
00:07:51,972 --> 00:07:53,713
If he hears someone
selling Wife Cake,
137
00:07:54,015 --> 00:07:55,471
he knows he's reached Yuen Long.
138
00:07:55,725 --> 00:07:57,341
If he smells roast goose,
139
00:07:57,852 --> 00:07:59,308
he's arrived in Shen Jang.
140
00:07:59,646 --> 00:08:01,478
If he hears "Bee Bee" whistling,
141
00:08:01,564 --> 00:08:02,929
that's police whistling...
142
00:08:03,024 --> 00:08:04,856
It's Hong Kong.
143
00:08:05,068 --> 00:08:08,811
That's right. Even children
know this song.
144
00:08:09,155 --> 00:08:12,364
One, two, three, four A, B, C, D
145
00:08:12,617 --> 00:08:14,073
Big heads in green uniforms
146
00:08:14,244 --> 00:08:17,407
whistling "Bee Bee"
when failing to capture the criminals.
147
00:08:18,373 --> 00:08:19,863
Whistling "Bee Bee"!
148
00:08:20,041 --> 00:08:27,004
Whistling "Bee Bee"
when failing to capture the criminals.
149
00:08:41,479 --> 00:08:46,144
Stop fighting. Hold it!
150
00:08:49,487 --> 00:08:54,402
Where is everybody's
sense of humour?
151
00:08:55,869 --> 00:08:58,907
It's our fault.
Let me make a toast to everybody.
152
00:08:59,497 --> 00:09:01,864
Let's not fight each other.
153
00:09:01,958 --> 00:09:02,663
Why are you so rude?
154
00:09:02,751 --> 00:09:04,103
- None of your business!
- What are you doing?
155
00:09:04,127 --> 00:09:05,367
Let's go.
156
00:09:10,383 --> 00:09:11,623
I'm OK.
157
00:09:12,510 --> 00:09:13,921
The toast was for you anyway.
158
00:09:14,012 --> 00:09:16,282
Makes no difference
if the uniform or the person got the beer.
159
00:09:16,306 --> 00:09:17,546
Let's go.
160
00:09:18,933 --> 00:09:20,286
My suit had to "drink"
your beer as well.
161
00:09:20,310 --> 00:09:21,550
I'm sorry.
162
00:09:22,270 --> 00:09:23,601
No need to apologise.
163
00:09:36,201 --> 00:09:37,487
I'll give you two choices...
164
00:09:38,036 --> 00:09:39,276
The first is to apologise.
165
00:09:39,829 --> 00:09:41,069
The second...
166
00:09:41,372 --> 00:09:43,772
I don't know how to apologise,
so I choose the second option.
167
00:10:16,366 --> 00:10:19,779
- Enough, we're friends, why fight?
- What friends?
168
00:11:00,076 --> 00:11:01,362
Messing with my face?
169
00:11:01,744 --> 00:11:03,781
When I find you,
I'll give you a mouthful.
170
00:11:21,514 --> 00:11:23,255
What's going on?
171
00:11:24,976 --> 00:11:27,013
The coast guards are
fighting the police...
172
00:11:49,500 --> 00:11:50,740
Freeze, everybody.
173
00:11:53,129 --> 00:11:55,336
Stop fighting, we're the police.
174
00:11:56,049 --> 00:11:57,790
We're all law enforcers.
175
00:12:06,809 --> 00:12:08,425
You'll be full!
176
00:12:09,979 --> 00:12:11,219
I'll be back for you!
177
00:12:14,609 --> 00:12:15,940
Sorry, I didn't mean it.
178
00:12:24,035 --> 00:12:25,275
'Tug Mg.
179
00:12:58,695 --> 00:13:00,902
I must get my vengeance! 211!
180
00:13:01,030 --> 00:13:02,341
Fortunately I remember
your number.
181
00:13:02,365 --> 00:13:05,027
You'll be stuffed
when I find you! 211!
182
00:13:05,618 --> 00:13:07,529
Who's looking for me?
What's happening?
183
00:13:09,747 --> 00:13:10,987
Everything's OK now...
184
00:13:13,084 --> 00:13:15,121
Stop fighting!
185
00:13:21,801 --> 00:13:24,161
You're supposed to know the law,
and yet you're breaking it!
186
00:13:24,220 --> 00:13:24,960
Arrest them all!
187
00:13:25,054 --> 00:13:26,294
Yes, sir.
188
00:13:31,185 --> 00:13:32,425
Uncle.
189
00:13:35,815 --> 00:13:37,055
Go home.
190
00:13:41,988 --> 00:13:45,106
You know we're sailing tomorrow,
yet you're detaining my men.
191
00:13:45,283 --> 00:13:46,523
How can we take off then?
192
00:13:46,659 --> 00:13:47,899
Only a few of them.
193
00:13:48,202 --> 00:13:50,113
These few are my navigators.
194
00:13:50,246 --> 00:13:52,078
How can we sail without them?
195
00:13:53,041 --> 00:13:54,361
The superiors know
all about this.
196
00:13:54,500 --> 00:13:57,162
Do they also know your
nephew had a part in it?
197
00:14:01,924 --> 00:14:03,164
Attention.
198
00:14:05,011 --> 00:14:06,467
I guess they can all go now?
199
00:14:06,721 --> 00:14:08,132
Why don't you thank Captain Chi?
200
00:14:08,681 --> 00:14:12,015
No need for that!
Behave yourselves from now on!
201
00:14:20,943 --> 00:14:21,808
Father.
202
00:14:21,903 --> 00:14:23,143
Go home.
203
00:14:26,908 --> 00:14:31,448
Uncle Xi, sorry for troubling
you this late.
204
00:14:31,871 --> 00:14:33,111
Sorry for what?
205
00:14:33,331 --> 00:14:35,368
If I was here,
I would contribute to the fight.
206
00:14:35,583 --> 00:14:38,871
These outrageous cops...
I've wanted to beat them up for so long.
207
00:14:39,295 --> 00:14:40,535
What are you staring at?
208
00:14:43,549 --> 00:14:44,789
Fall in.
209
00:14:47,512 --> 00:14:48,752
Attention.
210
00:14:49,806 --> 00:14:55,142
Left, right, left, right.
211
00:15:05,863 --> 00:15:07,103
Left and right turn.
212
00:15:09,158 --> 00:15:10,398
Present arms.
213
00:15:15,748 --> 00:15:16,988
Order arms.
214
00:15:22,088 --> 00:15:26,628
In this mission,
you'll die before you fail.
215
00:15:27,135 --> 00:15:28,375
Yes, sir.
216
00:15:28,511 --> 00:15:30,548
When you run into enemies,
what should you do?
217
00:15:30,972 --> 00:15:32,692
Kill one wrongly rather
than letting one go!
218
00:15:33,182 --> 00:15:34,993
What if you are wounded
while fighting the enemy?
219
00:15:35,017 --> 00:15:36,724
Go for it, don't feel pain!
220
00:15:36,853 --> 00:15:38,853
And what to do when
you're captured by the pirates?
221
00:15:39,730 --> 00:15:42,563
Speak up! What shall you do?
222
00:15:44,068 --> 00:15:45,479
You, come here.
223
00:15:49,365 --> 00:15:50,605
Speak.
224
00:15:52,326 --> 00:15:53,566
Speak or you'll be shot.
225
00:15:55,204 --> 00:15:59,493
Good.
You'd rather die than talk.
226
00:16:03,421 --> 00:16:04,661
The parade's over.
227
00:16:05,214 --> 00:16:07,376
Now that this is completed,
228
00:16:07,550 --> 00:16:10,793
if you have the same bravery
as in the brawl with the cops,
229
00:16:11,012 --> 00:16:12,343
when fighting the pirates,
230
00:16:12,472 --> 00:16:15,885
I'm sure you'll
return victorious.
231
00:16:16,017 --> 00:16:17,553
Returning victorious!
232
00:16:22,940 --> 00:16:25,898
We built five ships,
why are there only three?
233
00:16:26,152 --> 00:16:28,109
Two of them are damaged
due to leakage.
234
00:16:29,030 --> 00:16:32,898
I thought we couldn't see them
because they were submarines.
235
00:16:33,868 --> 00:16:36,138
Losing two ships means the others
will be more crowded, then?
236
00:16:36,162 --> 00:16:39,826
So be it, they aren't actually
going on a cruise vacation.
237
00:16:40,374 --> 00:16:42,240
If won't be crowded
on the way back.
238
00:16:43,628 --> 00:16:44,368
Let's go.
239
00:16:44,462 --> 00:16:45,702
Attention.
240
00:16:46,339 --> 00:16:47,579
Order arms.
241
00:16:48,090 --> 00:16:49,330
Right turn.
242
00:16:50,259 --> 00:16:51,499
Forward march.
243
00:17:06,651 --> 00:17:07,891
Go put the fire out.
244
00:17:08,486 --> 00:17:10,022
Two ships exploded.
245
00:17:11,697 --> 00:17:13,279
Put the fire out!
246
00:17:23,709 --> 00:17:25,549
I'll arrange for a ship to
take you to Vietnam.
247
00:17:26,504 --> 00:17:28,624
You've been with me for so long,
I won't mistreat you.
248
00:17:28,923 --> 00:17:30,834
I'll be having some guests,
you can leave.
249
00:17:36,931 --> 00:17:39,798
Chang Shan,
the cops are looking for you.
250
00:17:40,184 --> 00:17:41,970
Keep yourself out of sight.
251
00:17:56,492 --> 00:17:57,903
Thanks to your information
252
00:17:58,119 --> 00:18:02,283
we managed to blow up their ships
before they could sail out.
253
00:18:02,456 --> 00:18:04,163
Actually we've done them a favour.
254
00:18:04,417 --> 00:18:06,203
If we'd blown them up at sea,
255
00:18:06,502 --> 00:18:08,118
they would still be swimming now.
256
00:18:08,421 --> 00:18:10,162
All credit to you.
257
00:18:10,256 --> 00:18:11,963
Don't mention it.
258
00:18:12,383 --> 00:18:15,171
All my company ships travel safely
259
00:18:15,428 --> 00:18:16,839
thanks to Master Lo's protection.
260
00:18:17,346 --> 00:18:18,626
So it's me who should thank him.
261
00:18:18,848 --> 00:18:20,259
I'm happy to hear you say that.
262
00:18:20,850 --> 00:18:23,387
Master Lo would like another
favour from you.
263
00:18:24,895 --> 00:18:26,977
He needs 100 rifles like this.
264
00:18:28,816 --> 00:18:30,898
We'll pay you for them.
265
00:18:30,985 --> 00:18:33,171
If that is Master Lo's request,
I will definitely do it.
266
00:18:33,195 --> 00:18:37,439
Brother Cho Kou,
you can count on me.
267
00:18:38,534 --> 00:18:40,525
Then we'll count on you,
goodbye.
268
00:18:43,914 --> 00:18:45,154
Take care.
269
00:18:46,834 --> 00:18:48,290
Boss, those are police rifles.
270
00:18:48,502 --> 00:18:50,084
How can we get a
hundred of them?
271
00:18:50,546 --> 00:18:53,834
I had no choice but
to accept this difficult request.
272
00:18:54,342 --> 00:18:56,262
The question is who
we should hire to do the job.
273
00:18:56,552 --> 00:18:57,792
Let's use Chang Shan.
274
00:18:58,262 --> 00:19:00,799
No, he will attract
too much attention.
275
00:19:02,975 --> 00:19:04,215
Contact Cheuk Yat Fei.
276
00:19:04,393 --> 00:19:07,511
Cheuk Yat Fei?
He's quite expensive.
277
00:19:07,938 --> 00:19:09,303
Expensive yes,
278
00:19:10,066 --> 00:19:12,808
but he might not be alive to get
the money after completing the job.
279
00:19:18,282 --> 00:19:19,522
West. Full house.
280
00:19:21,077 --> 00:19:21,817
On what?
281
00:19:21,911 --> 00:19:22,696
On a West.
282
00:19:22,787 --> 00:19:23,697
When did I discard a West?
283
00:19:23,788 --> 00:19:24,994
Ask the two of them!
284
00:19:25,081 --> 00:19:26,367
He discarded "One Circle".
285
00:19:26,540 --> 00:19:28,827
The West tile was discarded
ages ago, stupid!
286
00:19:29,377 --> 00:19:31,493
So now what?
You should be fined.
287
00:19:31,629 --> 00:19:33,461
Pay us.
288
00:19:35,257 --> 00:19:36,257
I'm finished.
289
00:19:36,300 --> 00:19:37,381
Suit yourself.
290
00:19:37,468 --> 00:19:39,584
Hey, foreman! We need a player!
291
00:19:39,762 --> 00:19:41,002
I'll join you.
292
00:19:47,561 --> 00:19:49,472
Banker! Price it!
293
00:19:49,605 --> 00:19:50,936
Give me a minute, Brother Fei.
294
00:19:53,651 --> 00:19:54,982
What's this worth?
295
00:19:56,654 --> 00:19:58,770
A broken rusty watch. 3 dollars.
296
00:19:58,906 --> 00:20:00,192
It belongs to Brother Fei.
297
00:20:01,659 --> 00:20:04,526
Then it's a gold watch.
100 dollars.
298
00:20:13,421 --> 00:20:14,421
Oh shit!
299
00:20:14,463 --> 00:20:15,703
Not this one.
300
00:20:17,425 --> 00:20:19,041
- "Forty Thousand".
- OK!
301
00:20:19,677 --> 00:20:22,465
It doesn't matter what you have
if you don't make a bet with money.
302
00:20:23,639 --> 00:20:26,882
12 banknotes,
I'll win this hand.
303
00:20:27,268 --> 00:20:29,100
Wow, playing with 12 banknotes?
304
00:20:31,439 --> 00:20:32,679
"Eight Circles".
305
00:20:37,361 --> 00:20:38,396
What are you looking at?
306
00:20:38,487 --> 00:20:39,352
I'm sorry, Brother Fei.
307
00:20:39,447 --> 00:20:40,687
Your turn.
308
00:20:42,032 --> 00:20:43,272
"Six Bamboos".
309
00:20:46,036 --> 00:20:47,276
It's not so easy to win.
310
00:20:49,915 --> 00:20:51,395
You dare to discard
"Twenty Thousand"?
311
00:20:51,834 --> 00:20:53,040
I didn't discard that.
312
00:20:53,127 --> 00:20:54,242
You didn't?
313
00:20:54,336 --> 00:20:56,456
I could clearly see that you did!
Don't you all agree?
314
00:20:56,547 --> 00:20:59,130
- He discarded "Five Circles".
- He didn't lie to you.
315
00:20:59,258 --> 00:20:59,918
Right?
316
00:21:00,009 --> 00:21:02,296
Oh no, unless you swear to it!
317
00:21:02,636 --> 00:21:04,752
Sure, I will swear to it!
Listen everybody!
318
00:21:05,055 --> 00:21:07,387
I swear that I
discarded "Five Circles".
319
00:21:07,600 --> 00:21:09,960
If I discarded "Twenty Thousand",
my finger will get broken!
320
00:21:11,353 --> 00:21:12,093
"Five Circles"?
321
00:21:12,188 --> 00:21:13,428
Yes.
322
00:21:13,522 --> 00:21:14,762
All right.
323
00:21:17,067 --> 00:21:18,398
Winning hand!
324
00:21:19,028 --> 00:21:20,268
It's a winning hand indeed.
325
00:21:22,907 --> 00:21:24,747
- You're quite something.
- You're right, I am!
326
00:21:25,367 --> 00:21:27,127
Quick, don't waste time
and give me my money.
327
00:21:27,870 --> 00:21:29,110
I won.
328
00:21:29,288 --> 00:21:30,528
Damn you, you're cheating?
329
00:21:40,216 --> 00:21:41,456
I'm sorry.
330
00:21:43,803 --> 00:21:46,215
Don't worry, it's my turn now.
331
00:21:51,143 --> 00:21:52,383
Get up.
332
00:21:56,941 --> 00:21:59,558
Don't go just yet,
can't you see I'm still able to win?
333
00:21:59,944 --> 00:22:01,184
It's my turn to pick a tile.
334
00:22:11,247 --> 00:22:14,785
It's a full house.
I've won, no more bullshit.
335
00:22:14,917 --> 00:22:16,157
Brother Fei!
336
00:22:18,128 --> 00:22:19,618
We'd like your help on a deal.
337
00:22:21,215 --> 00:22:22,935
You know how much
my winning hand was worth?
338
00:22:25,052 --> 00:22:29,216
This is my new plan,
it's called Project A.
339
00:22:29,473 --> 00:22:31,273
What's special about
this Project A is this...
340
00:22:31,642 --> 00:22:34,725
First of all,
we need to buy new ships.
341
00:22:35,229 --> 00:22:37,596
Save your breath,
go home and get some rest.
342
00:22:37,773 --> 00:22:40,310
I'm not tired, no need to rest.
343
00:22:40,442 --> 00:22:41,878
Secondly, we need more new recruits.
344
00:22:41,902 --> 00:22:43,142
Shut up.
345
00:22:43,654 --> 00:22:47,113
Your men have disappointed
me so much.
346
00:22:47,283 --> 00:22:49,024
I'll have them disbanded.
347
00:22:49,159 --> 00:22:51,617
I'm turning them over
to Captain Chi from tomorrow.
348
00:22:52,288 --> 00:22:54,495
You're now in charge of fund raising.
349
00:22:54,748 --> 00:22:57,490
I've called for men from England
to capture the pirates.
350
00:22:57,668 --> 00:23:00,786
You have no business here anymore!
Get out of my sight!
351
00:23:03,007 --> 00:23:04,247
Change your uniforms.
352
00:23:04,341 --> 00:23:05,581
Why?
353
00:23:05,676 --> 00:23:07,276
If there are questions,
ask our superior.
354
00:23:09,430 --> 00:23:11,366
Are you kidding?
They want us to wear police uniforms?
355
00:23:11,390 --> 00:23:14,803
No kidding,
they're closing down our operation.
356
00:23:21,317 --> 00:23:22,757
Who cares about
what uniform we wear,
357
00:23:22,902 --> 00:23:24,188
as long as I still get paid?
358
00:23:24,445 --> 00:23:26,645
It's better than risking our lives
to fight the pirates.
359
00:23:31,744 --> 00:23:36,033
Congratulations everyone.
Congratulations on your new status.
360
00:23:39,501 --> 00:23:43,039
Congratulations, now you don't need
to endure the hardship of the sea.
361
00:23:43,714 --> 00:23:44,714
What about you?
362
00:23:44,757 --> 00:23:46,919
Me? I've also been promoted.
363
00:23:47,217 --> 00:23:51,552
Now I am the Chairman
of Fund Raising.
364
00:23:52,514 --> 00:23:53,629
What kind of chairman?
365
00:23:53,724 --> 00:23:56,762
Why aren't you changing uniforms?
366
00:23:57,603 --> 00:23:58,843
Attention.
367
00:23:59,146 --> 00:24:02,559
Change uniforms.
That's an order.
368
00:24:05,277 --> 00:24:10,192
Go see Captain Chi. Go now!
369
00:24:23,128 --> 00:24:24,710
Captain Chi.
I'm reporting for duty.
370
00:24:25,422 --> 00:24:27,459
You're Sergeant Dragon Ma
of the coast guards?
371
00:24:28,050 --> 00:24:29,632
Oh, coast guards are history now...
372
00:24:29,760 --> 00:24:31,000
Shut up!
373
00:24:31,887 --> 00:24:33,687
I don't care what you did
in the coast guards.
374
00:24:34,515 --> 00:24:35,926
You're part of the
police force now.
375
00:24:36,433 --> 00:24:39,153
When speaking to a superior in this force,
only two words are needed.
376
00:24:39,520 --> 00:24:41,040
The first is "Yes",
the second is "No".
377
00:24:43,524 --> 00:24:45,731
Look at you. Attention.
378
00:24:47,361 --> 00:24:48,692
You call that attention?
379
00:24:49,613 --> 00:24:51,274
When saluting your superior,
380
00:24:52,408 --> 00:24:56,117
the proper way is to stand up,
chest out, stomach in, buttocks out.
381
00:24:56,370 --> 00:24:58,862
Nothing should stand in the way
from the nose to the toes.
382
00:25:00,207 --> 00:25:02,869
Now I'm asking you.
Are you Dragon Ma, number 213? Answer!
383
00:25:03,043 --> 00:25:03,953
Yes, sir!
384
00:25:04,044 --> 00:25:06,411
Are you stupid as a pig?
Answer me!
385
00:25:06,797 --> 00:25:08,037
No, sir!
386
00:25:08,799 --> 00:25:10,039
Not bad.
387
00:25:10,801 --> 00:25:11,506
Reporting for duty!
388
00:25:11,593 --> 00:25:14,130
You arrived just in time.
This is Sergeant Dragon |\/la.
389
00:25:14,471 --> 00:25:17,759
This is our trainee inspector,
Hong Tin Tzu.
390
00:25:19,893 --> 00:25:22,476
Inspector Hong has excellent
achievements from the academy.
391
00:25:22,813 --> 00:25:25,054
He'll be your squad leader and
392
00:25:25,482 --> 00:25:28,144
train you to be a
Special Mission squad.
393
00:25:28,861 --> 00:25:30,443
You're dismissed.
394
00:25:33,574 --> 00:25:34,814
Come back.
395
00:25:35,784 --> 00:25:37,946
Have you already forgotten
the proper way to salute?
396
00:25:38,203 --> 00:25:39,443
Yes, sir.
397
00:25:43,751 --> 00:25:44,991
We're in trouble.
398
00:25:45,335 --> 00:25:47,121
Start training them tomorrow.
399
00:25:47,546 --> 00:25:48,906
If you want them to listen to you,
400
00:25:49,006 --> 00:25:51,088
be sure to give them a
hard time from the beginning.
401
00:25:51,258 --> 00:25:52,498
Yes, sir.
402
00:26:01,852 --> 00:26:03,308
Come on, fall in.
403
00:26:09,193 --> 00:26:11,776
Attention. Salute.
404
00:26:13,989 --> 00:26:15,229
You, come here.
405
00:26:18,660 --> 00:26:19,900
Show me how you salute.
406
00:26:21,538 --> 00:26:23,654
Stomach in, chest out, buttocks out.
407
00:26:24,500 --> 00:26:25,740
Go practise 500 times.
408
00:26:25,959 --> 00:26:27,199
Yes, sir.
409
00:26:30,297 --> 00:26:32,709
I don't care how sloppy you
used to be in the coast guards.
410
00:26:33,300 --> 00:26:35,712
You're now in the police.
411
00:26:36,303 --> 00:26:39,671
As part of this squad,
you have to be fit and smart.
412
00:26:39,807 --> 00:26:43,345
- That girl's gorgeous.
- She's got a great figure too.
413
00:26:43,435 --> 00:26:44,675
She's really fit.
414
00:26:45,562 --> 00:26:46,802
209, 214, come here.
415
00:26:52,152 --> 00:26:54,189
What were you talking about?
Speak up!
416
00:26:54,905 --> 00:26:55,736
He said that girl's gorgeous.
417
00:26:55,823 --> 00:26:57,484
He said she's got a great figure.
418
00:26:57,658 --> 00:26:58,693
He said she's really fit.
419
00:26:58,784 --> 00:27:00,320
Go over there
and recite 500 times.
420
00:27:01,453 --> 00:27:02,113
A thousand times.
421
00:27:02,204 --> 00:27:03,444
Yes, sir.
422
00:27:03,705 --> 00:27:04,991
That girl's gorgeous.
423
00:27:05,082 --> 00:27:06,538
She's got a great figure.
424
00:27:12,798 --> 00:27:14,038
Who was laughing?
425
00:27:16,635 --> 00:27:17,340
It was me, sir.
426
00:27:17,427 --> 00:27:18,667
Come here.
427
00:27:22,516 --> 00:27:23,756
You were laughing?
428
00:27:24,017 --> 00:27:25,078
No one else admitted it,
so I did.
429
00:27:25,102 --> 00:27:26,558
You alone can laugh that loud?
430
00:27:26,895 --> 00:27:27,976
I've got a huge mouth.
431
00:27:28,063 --> 00:27:29,804
Do you know what the penalty is?
432
00:27:29,940 --> 00:27:31,977
Go over there and
laugh a thousand times.
433
00:27:32,109 --> 00:27:33,224
Get him over there...
434
00:27:33,318 --> 00:27:34,558
for execution!
435
00:27:38,782 --> 00:27:40,318
That girl's gorgeous.
436
00:27:40,409 --> 00:27:41,945
She's got a great figure.
437
00:27:47,833 --> 00:27:49,073
Attention.
438
00:27:50,043 --> 00:27:51,408
About turn.
439
00:27:53,172 --> 00:27:54,412
About turn.
440
00:27:56,091 --> 00:27:59,675
About turn. Double march.
441
00:28:01,889 --> 00:28:03,129
Execution is done!
442
00:28:03,432 --> 00:28:04,922
But he fainted
before we could fire.
443
00:28:05,142 --> 00:28:07,008
Wake him up,
and make him wash all the toilets.
444
00:28:07,686 --> 00:28:09,393
That girl's gorgeous.
445
00:28:09,479 --> 00:28:11,265
She's got a great figure.
446
00:28:11,732 --> 00:28:13,439
That girl's gorgeous.
447
00:28:13,525 --> 00:28:15,687
She's got a great figure.
448
00:28:16,069 --> 00:28:17,685
That girl's gorgeous.
449
00:28:17,779 --> 00:28:19,269
She's got a great figure.
450
00:28:20,449 --> 00:28:21,655
What's the matter?
451
00:28:21,742 --> 00:28:23,574
I just had a dream
where I slapped Tzu.
452
00:28:23,660 --> 00:28:25,150
Nuts.
453
00:28:32,002 --> 00:28:34,039
What's so urgent?
454
00:28:34,254 --> 00:28:35,995
An emergency.
455
00:28:36,173 --> 00:28:36,878
Shut up.
456
00:28:36,965 --> 00:28:39,127
Hurry up and get dressed.
457
00:28:43,096 --> 00:28:45,884
Attention. Salute.
458
00:28:49,019 --> 00:28:51,080
I'm worried that you had too
much soup during last evening's meal.
459
00:28:51,104 --> 00:28:53,311
That's why I woke you
so you all can take a piss.
460
00:28:53,815 --> 00:28:54,600
Sergeant.
461
00:28:54,691 --> 00:28:55,931
Yes, sir.
462
00:28:56,068 --> 00:28:57,934
Take them all to piss,
then dismiss them.
463
00:28:59,071 --> 00:29:02,189
Yes, sir. Left turn.
464
00:29:06,828 --> 00:29:08,068
Ready.
465
00:29:08,330 --> 00:29:12,119
Let's piss! |\/larch!
466
00:29:13,252 --> 00:29:15,368
All our actions require speed.
467
00:29:15,545 --> 00:29:17,786
10 seconds is enough
for such a simple task.
468
00:29:18,215 --> 00:29:19,455
Ready.
469
00:29:19,841 --> 00:29:21,081
Go.
470
00:29:26,932 --> 00:29:34,932
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10.
471
00:29:41,405 --> 00:29:45,740
This is to train you
to be ready anytime.
472
00:29:45,993 --> 00:29:46,573
It's my turn now.
473
00:29:46,660 --> 00:29:48,180
Instructor,
you'll take 10 seconds too?
474
00:29:48,328 --> 00:29:50,410
A drill instructor
gets 45 seconds.
475
00:30:01,258 --> 00:30:02,748
Hey, water ladle!
476
00:30:05,554 --> 00:30:06,794
Give me a water ladle.
477
00:30:10,392 --> 00:30:11,632
That's an order.
478
00:30:17,024 --> 00:30:21,234
We might have to use some
deadly weapons on our missions.
479
00:30:22,821 --> 00:30:24,101
This is the latest hand grenade.
480
00:30:24,614 --> 00:30:25,934
You might not have
used it before.
481
00:30:26,116 --> 00:30:27,698
I'll give you a demonstration.
482
00:30:28,493 --> 00:30:29,528
Pull the pin out
483
00:30:29,619 --> 00:30:31,485
and throw it within 10 seconds.
484
00:30:34,541 --> 00:30:37,374
Bang! It's just exploded.
Have you got it?
485
00:30:37,878 --> 00:30:38,913
Yes, sir.
486
00:30:39,004 --> 00:30:40,290
Big Mouth, bring it back here.
487
00:30:41,089 --> 00:30:42,329
Yes, sir.
488
00:30:51,808 --> 00:30:52,468
Have you switched it?
489
00:30:52,559 --> 00:30:53,799
Yes.
490
00:31:03,987 --> 00:31:05,728
Sergeant,
do you think you're outstanding?
491
00:31:06,281 --> 00:31:07,112
No, sir.
492
00:31:07,199 --> 00:31:08,439
Why have you stepped up then?
493
00:31:13,121 --> 00:31:15,988
Let's take turns at throwing it.
Sergeant, you first.
494
00:31:16,416 --> 00:31:16,951
Yes, sir.
495
00:31:17,042 --> 00:31:18,762
The Sergeant hasn't
memorized the steps yet.
496
00:31:18,960 --> 00:31:19,870
Yes, I have!
497
00:31:19,961 --> 00:31:21,898
We'd better have another
demonstration from you, sir.
498
00:31:21,922 --> 00:31:24,209
All right.
I'll go over it again.
499
00:31:24,758 --> 00:31:25,998
Firstly...
500
00:31:30,389 --> 00:31:32,255
How can I not understand
such a simple thing?
501
00:31:32,391 --> 00:31:34,052
I gave him a real hand grenade.
502
00:31:35,060 --> 00:31:36,300
Pull the pin.
503
00:31:36,520 --> 00:31:38,181
I'll throw this at you.
504
00:31:38,271 --> 00:31:39,511
Watch carefully.
505
00:31:40,315 --> 00:31:43,478
Throw it away, sir!
It's the real thing.
506
00:31:49,157 --> 00:31:50,397
Sit down.
507
00:31:51,243 --> 00:31:54,083
The goal of our current mission
is to to arrest the criminal Chang Shan.
508
00:31:54,121 --> 00:31:57,659
The challenge of this mission
is that he's hiding in the VIP Club.
509
00:31:57,791 --> 00:32:00,909
The steps of our mission involve
entering the club to arrest him.
510
00:32:01,086 --> 00:32:03,748
What's forbidden in our mission
is that when you're arresting him,
511
00:32:03,922 --> 00:32:07,665
we are not allowed to
disturb the members in the club.
512
00:32:08,051 --> 00:32:10,042
The outcome of our mission is to...
513
00:32:10,762 --> 00:32:12,002
arrest Chang Shan!
514
00:32:13,306 --> 00:32:15,172
I can't do it alone.
515
00:32:15,392 --> 00:32:17,178
I'll let you know when
I've made my mind up.
516
00:32:17,561 --> 00:32:20,679
You better make it quick.
The quicker the better.
517
00:32:29,072 --> 00:32:31,734
Remember, don't cause a disturbance
until we find Chang Shan.
518
00:32:31,825 --> 00:32:33,532
We do know what
good manners mean.
519
00:32:34,119 --> 00:32:35,405
You cover here. Come on.
520
00:32:45,755 --> 00:32:47,371
Membership cards, please.
521
00:32:50,552 --> 00:32:51,792
Police.
522
00:32:57,893 --> 00:32:59,554
May I ask what you people...?
523
00:33:01,938 --> 00:33:03,224
This is not a membership card.
524
00:33:04,399 --> 00:33:05,514
We're the police.
525
00:33:05,609 --> 00:33:08,129
We suspect a criminal is hiding here,
so we want to have a look.
526
00:33:08,153 --> 00:33:09,393
Please wait here.
527
00:33:18,246 --> 00:33:21,204
This is an exclusive private club.
Our members are rich and famous.
528
00:33:21,291 --> 00:33:23,407
You can't find anyone here.
529
00:33:23,585 --> 00:33:25,813
If you don't understand English,
I can translate that for you.
530
00:33:25,837 --> 00:33:28,397
Our members are rich and famous,
so there's no need for a search.
531
00:33:33,637 --> 00:33:34,752
You can leave now.
532
00:33:34,846 --> 00:33:36,587
Can't we go in and have a drink?
533
00:33:38,892 --> 00:33:41,350
Have a drink?
How much do you earn a month?
534
00:33:41,728 --> 00:33:44,408
If you break a glass, you might not
have enough money to pay for it.
535
00:33:45,649 --> 00:33:46,889
Stop!
536
00:33:48,026 --> 00:33:49,266
Stop there!
537
00:33:52,113 --> 00:33:53,319
Don't get impulsive.
538
00:33:53,406 --> 00:33:56,649
Not my fault, he did it to himself
by going to tip them off.
539
00:33:57,536 --> 00:34:00,153
Lucky I didn't break the stuff,
or else how can I afford to pay...
540
00:34:00,247 --> 00:34:01,908
Do you know who my boss is?
541
00:34:02,332 --> 00:34:03,572
I don't need to know.
542
00:34:03,833 --> 00:34:05,790
I know that my only boss is the Queen.
543
00:34:06,044 --> 00:34:10,754
OK, you can already see it all.
Take a look and then leave.
544
00:34:26,147 --> 00:34:27,433
You've seen everything.
545
00:34:28,066 --> 00:34:29,682
Upstairs is the manager's office.
546
00:34:38,201 --> 00:34:39,441
It's the police.
547
00:34:40,996 --> 00:34:43,203
Chang Shan,
seems you've done lots of bad things.
548
00:34:43,665 --> 00:34:45,406
Every scumbag in Hong Kong is here.
549
00:34:45,709 --> 00:34:47,349
That'|| save me time
looking for each one.
550
00:34:57,220 --> 00:34:59,260
We're arresting you for murder
and drug trafficking.
551
00:35:02,225 --> 00:35:04,065
I'm also booking you
for insulting a policeman.
552
00:35:06,104 --> 00:35:07,344
This is the warrant.
553
00:35:09,274 --> 00:35:10,514
Now you know the charges!
554
00:35:11,484 --> 00:35:13,484
Dragon, we've come for
an arrest, not for fighting.
555
00:35:18,617 --> 00:35:19,857
Beat him up!
556
00:35:20,118 --> 00:35:22,826
Don't be afraid.
We're police, here for an arrest.
557
00:35:27,417 --> 00:35:28,828
- You can't go up.
- Get lost!
558
00:35:30,253 --> 00:35:31,960
You two damn fools
have to compensate
559
00:35:32,047 --> 00:35:34,288
for everything we lose,
you understand?
560
00:35:34,799 --> 00:35:36,540
Get me someone
who speaks Chinese.
561
00:35:37,427 --> 00:35:39,464
You two scums are
responsible for all the damages.
562
00:35:42,849 --> 00:35:44,089
Get him.
563
00:37:10,311 --> 00:37:11,551
Hide yourself first.
564
00:37:13,273 --> 00:37:14,513
See.
565
00:37:16,651 --> 00:37:18,858
Stop it! Stop it!
566
00:37:22,282 --> 00:37:23,282
Sir.
567
00:37:23,366 --> 00:37:24,606
Do you have a warrant for this?
568
00:37:24,951 --> 00:37:25,736
No.
569
00:37:25,827 --> 00:37:27,067
You tell me, Sergeant!
570
00:37:28,037 --> 00:37:29,152
We were informed
571
00:37:29,247 --> 00:37:30,727
that the criminal
Chang Shan was here.
572
00:37:30,915 --> 00:37:31,950
Where is he now?
573
00:37:32,041 --> 00:37:33,281
- Upstairs.
- Outrageous!
574
00:37:33,877 --> 00:37:36,244
You're trespassing on my property
and accusing me falsely.
575
00:37:36,838 --> 00:37:40,126
Captain Chi, look how your men
have made a mess of my place!
576
00:37:40,675 --> 00:37:42,235
Do you know what
you're doing, Sergeant?
577
00:37:42,343 --> 00:37:45,281
Tzu is inexperienced, so that's forgivable.
He's a drill instructor after all.
578
00:37:45,305 --> 00:37:46,545
You should have known better.
579
00:37:48,892 --> 00:37:49,597
Uncle.
580
00:37:49,684 --> 00:37:52,551
None of your business.
Sergeant, apologise to Mr Chou.
581
00:37:53,062 --> 00:37:55,349
Apologise?
What have we done wrong?
582
00:37:55,690 --> 00:37:57,770
They're hiding criminals,
and they even assaulted us.
583
00:37:57,859 --> 00:37:59,099
Why do I have to apologise?
584
00:37:59,736 --> 00:38:02,103
I'll make a complaint to the Colonel.
585
00:38:02,238 --> 00:38:04,104
You're supporting your men
in slandering me.
586
00:38:05,241 --> 00:38:06,481
Stand there.
587
00:38:07,202 --> 00:38:08,846
I'll prove to you that
I'm not slandering him.
588
00:38:08,870 --> 00:38:10,486
I order you to apologise to Mr Chou.
589
00:38:13,500 --> 00:38:15,616
Do you know the consequence
of disobeying an order?
590
00:38:16,878 --> 00:38:18,664
I didn't know, but now I do!
591
00:38:22,884 --> 00:38:24,028
I'm no longer your subordinate.
592
00:38:24,052 --> 00:38:25,292
No need to obey your order!
593
00:38:25,720 --> 00:38:27,006
You dare to desert the force?
594
00:38:33,144 --> 00:38:34,384
Don't let him go upstairs.
595
00:38:47,492 --> 00:38:48,982
Hold it, everybody.
596
00:39:46,551 --> 00:39:49,391
You get the credit for success,
while I have to suffer for all failures!
597
00:39:54,017 --> 00:39:55,257
Dragon.
598
00:40:04,193 --> 00:40:07,731
Just an inch, and my nose would be gone.
How are you?
599
00:40:10,867 --> 00:40:12,720
Don't be so mad to the
point of ignoring a friend.
600
00:40:12,744 --> 00:40:13,449
Long time no see,
601
00:40:13,536 --> 00:40:14,776
don't vent your anger on me.
602
00:40:15,663 --> 00:40:16,903
Were you in the VIP Club?
603
00:40:17,665 --> 00:40:20,874
I followed you in, since I thought
there was a show to watch.
604
00:40:21,002 --> 00:40:23,664
In this world of evils
605
00:40:23,755 --> 00:40:25,245
one man's strength is not enough.
606
00:40:26,799 --> 00:40:29,279
So you want me to change occupation
and join you being a thief.
607
00:40:29,928 --> 00:40:31,418
Don't mention the word "thief".
608
00:40:31,721 --> 00:40:34,179
Since you joined the force,
I've gone straight.
609
00:40:34,390 --> 00:40:36,427
Otherwise I wouldn't dare walk with you.
610
00:40:38,353 --> 00:40:41,562
Now that you quit,
criminals will sleep easy.
611
00:40:41,856 --> 00:40:43,017
Why?
612
00:40:43,107 --> 00:40:44,507
You want to get rid of the pirates,
613
00:40:44,859 --> 00:40:46,566
but not everyone is like you.
614
00:40:47,070 --> 00:40:48,310
Really?
615
00:40:48,947 --> 00:40:51,655
Your last sea mission
was a secret.
616
00:40:51,783 --> 00:40:54,143
Still your ships got blown up.
Betrayal from within I'd say.
617
00:40:54,202 --> 00:40:55,033
You're speculating.
618
00:40:55,119 --> 00:40:57,702
Speculating?
I'm going to tip you off.
619
00:40:58,164 --> 00:41:00,371
Someone in your force
is selling rifles to pirates.
620
00:41:00,500 --> 00:41:03,162
Read all about it!
Read all about it!
621
00:41:03,336 --> 00:41:08,126
Lo San Pao struck again!
3 dead, 24 injured. News!
622
00:41:08,925 --> 00:41:10,165
Who sells rifles to pirates?
623
00:41:10,510 --> 00:41:11,750
Why do you want to know?
624
00:41:11,844 --> 00:41:14,085
I want to know who's so
evil minded to do such a thing.
625
00:41:19,102 --> 00:41:19,637
Thanks.
626
00:41:19,727 --> 00:41:22,765
Why do you know so much?
Are you thinking of stealing those rifles?
627
00:41:24,482 --> 00:41:26,402
In Hong Kong there are only
four kinds of people.
628
00:41:26,734 --> 00:41:28,190
I don't qualify to be the rich.
629
00:41:28,361 --> 00:41:30,147
I don't want to be the poor.
630
00:41:30,446 --> 00:41:31,527
The cops don't want me.
631
00:41:31,614 --> 00:41:33,196
What else can I be but a thief?
632
00:41:33,950 --> 00:41:37,113
As you're my friend,
I'll be a good thief.
633
00:41:37,328 --> 00:41:39,444
In this rifle deal,
everyone is a bad guy.
634
00:41:39,998 --> 00:41:42,456
You can get rid of the evil,
while I make money on the side.
635
00:41:42,792 --> 00:41:44,032
I've bet on this deal.
636
00:41:44,961 --> 00:41:46,201
Where?
637
00:41:47,171 --> 00:41:48,611
The day after tomorrow,
at Liu's bay.
638
00:42:06,149 --> 00:42:07,765
- Get these on board.
- Yes, sir.
639
00:42:40,433 --> 00:42:43,642
The pier moved! Help him.
640
00:42:55,281 --> 00:42:56,692
Don't shoot!
641
00:43:02,121 --> 00:43:04,283
Do you know that
robbery is a serious crime?
642
00:43:04,373 --> 00:43:07,536
Shut up!
You're selling arms to pirates!
643
00:43:07,668 --> 00:43:09,659
How should we punish him?
644
00:43:09,796 --> 00:43:10,796
Beheading by law!
645
00:43:10,880 --> 00:43:12,871
That I'll do.
646
00:43:13,508 --> 00:43:16,375
We're surrounded by water.
How should we proceed?
647
00:43:16,844 --> 00:43:21,714
Let's make it easier for him.
Let me throw them all in the water.
648
00:43:28,689 --> 00:43:29,929
Why aren't you down there?
649
00:43:30,650 --> 00:43:31,890
|can't swim.
650
00:43:32,401 --> 00:43:33,641
Really?
651
00:43:33,778 --> 00:43:35,018
Really.
652
00:43:35,822 --> 00:43:37,278
- Well?
- Well what?
653
00:43:37,990 --> 00:43:39,697
What should we do?
654
00:43:40,409 --> 00:43:44,368
Since you are an old man,
let me give you a life buoy.
655
00:43:44,539 --> 00:43:45,819
Then let heaven decide the rest!
656
00:43:46,624 --> 00:43:47,409
Thanks.
657
00:43:47,500 --> 00:43:48,740
Don't mention it.
658
00:43:51,796 --> 00:43:53,036
- Help!
- Let's go.
659
00:43:53,506 --> 00:43:59,878
|can't swim! Help me quick!
660
00:44:02,682 --> 00:44:04,172
What will you do with these?
661
00:44:04,433 --> 00:44:07,050
Find some buyers, of course.
662
00:44:09,438 --> 00:44:14,808
Don't sell them to just
anybody for money's sake.
663
00:44:15,611 --> 00:44:17,522
These are rifles,
dangerous stuff.
664
00:44:17,864 --> 00:44:21,107
Relax, half of them go to
Sun Yat Sen to support their uprising.
665
00:44:22,118 --> 00:44:23,358
Is that OK then?
666
00:44:23,786 --> 00:44:25,572
Then I'm glad I helped you.
667
00:44:32,170 --> 00:44:33,205
What's that?
668
00:44:33,296 --> 00:44:35,107
To identify the log afterwards.
Only you and I know about this.
669
00:44:35,131 --> 00:44:38,999
If it's revealed,
then one of us is guilty.
670
00:44:41,888 --> 00:44:43,323
Have you finished
bathing, brother Fei?
671
00:44:43,347 --> 00:44:44,587
Over here.
672
00:44:46,934 --> 00:44:48,174
Where's the money?
673
00:44:49,729 --> 00:44:51,219
The money's here.
Where are the goods?
674
00:44:52,231 --> 00:44:53,813
I'm not a three-year-old.
675
00:44:54,233 --> 00:44:56,113
You actually think I would
keep the rifles here?
676
00:45:04,619 --> 00:45:06,619
The sum is correct, isn't it?
Where are the rifles?
677
00:45:07,622 --> 00:45:09,363
In the log yard.
678
00:45:09,832 --> 00:45:12,449
I'll take you there at dawn.
679
00:45:13,336 --> 00:45:15,077
Which log carries the rifles?
680
00:45:15,171 --> 00:45:18,163
The one with a red cloth
nailed on it.
681
00:45:18,299 --> 00:45:19,539
Right there...
682
00:45:21,510 --> 00:45:23,467
- They all have a red cloth.
- Which one?
683
00:45:24,096 --> 00:45:25,928
Which one is it, Fei?
684
00:45:26,933 --> 00:45:29,220
We'll have to turn them over.
685
00:45:30,269 --> 00:45:31,509
Every one of them.
686
00:45:32,021 --> 00:45:34,228
Don't play games with us.
687
00:45:34,732 --> 00:45:35,972
Or we'll get rough with you.
688
00:45:36,609 --> 00:45:37,849
Mind your manners.
689
00:45:59,423 --> 00:46:02,290
I knew you'd pull that on me.
690
00:46:03,261 --> 00:46:04,981
You can't afford to
double cross us on this.
691
00:46:05,471 --> 00:46:07,074
Do you really think
I'm that kind of person?
692
00:46:07,098 --> 00:46:08,463
If you don't speak up,
693
00:46:08,724 --> 00:46:09,839
we'll kill you right away.
694
00:46:09,934 --> 00:46:13,643
Everyone leave. This place is closed
to the public today.
695
00:46:14,730 --> 00:46:15,970
It's the cops, we'd better go.
696
00:46:16,524 --> 00:46:18,484
You're quite something!
Even called the cops here.
697
00:46:19,402 --> 00:46:20,642
It wasn't me.
698
00:46:20,861 --> 00:46:22,101
What are you doing here?
699
00:46:23,364 --> 00:46:24,650
I sell logs.
700
00:46:24,824 --> 00:46:28,488
His father is going to die, and he's
looking for a nice log for a coffin.
701
00:46:28,661 --> 00:46:30,868
It's about the right
time for him to do this.
702
00:46:31,664 --> 00:46:32,870
This will make a nice one.
703
00:46:32,957 --> 00:46:34,288
You're a quite filial son.
704
00:46:34,667 --> 00:46:38,251
But it's closed.
Come some other day.
705
00:46:38,879 --> 00:46:42,747
Then we won't disturb you.
Goodbye then.
706
00:46:43,634 --> 00:46:45,112
So many cops around,
what shall we do?
707
00:46:45,136 --> 00:46:47,969
He can't get away.
We'll deal with him once we leave here.
708
00:46:48,681 --> 00:46:49,921
We're leaving.
709
00:46:52,018 --> 00:46:53,304
This place is clear now.
710
00:46:53,644 --> 00:46:56,102
Dragon said it's the one
without a red cloth.
711
00:46:56,272 --> 00:46:57,512
- Look for it.
- Yes, sir.
712
00:47:01,027 --> 00:47:05,567
- What the hell are you doing?
- You crazy?
713
00:47:12,705 --> 00:47:13,945
What?
714
00:47:14,457 --> 00:47:16,573
Captain Chi wasn't selling
the rifles to pirates?
715
00:47:16,959 --> 00:47:19,667
No, he was lending them
to the government.
716
00:47:19,879 --> 00:47:22,291
- Damn fat boy!
- Womaniser!
717
00:47:22,715 --> 00:47:25,673
Thanks to you,
Father will recover those rifles.
718
00:47:28,512 --> 00:47:30,219
How did you know
their whereabouts?
719
00:47:30,848 --> 00:47:32,088
How?
720
00:47:32,391 --> 00:47:33,631
I eavesdropped.
721
00:47:34,226 --> 00:47:36,092
They even discovered me.
722
00:47:36,729 --> 00:47:37,844
What happened then?
723
00:47:37,938 --> 00:47:39,679
I was surrounded by 10 people.
724
00:47:40,232 --> 00:47:42,644
But none of them were a match for me.
725
00:47:42,735 --> 00:47:44,225
One got my punch!
Three got my kick!
726
00:47:44,487 --> 00:47:47,650
There was only one fat guy left
standing in my way.
727
00:47:48,032 --> 00:47:51,491
I had a long fight with him
until we reached the 36th fighting move.
728
00:47:51,577 --> 00:47:54,365
At last I overpowered him
with my grabbing fist move.
729
00:47:56,082 --> 00:47:59,541
Then I told him if the pirates
got those rifles,
730
00:47:59,794 --> 00:48:01,205
many innocent people would suffer.
731
00:48:01,337 --> 00:48:02,577
That's right.
732
00:48:02,838 --> 00:48:06,331
He was moved by my speech
and told me where the rifles were hidden.
733
00:48:06,509 --> 00:48:08,375
You're great, Dragon.
734
00:48:09,595 --> 00:48:10,630
Damn you!
735
00:48:10,721 --> 00:48:12,366
I thought you'd get better
deals for betraying me.
736
00:48:12,390 --> 00:48:13,721
So it's only for a kiss?
737
00:48:13,933 --> 00:48:15,515
If I knew, I'd have kissed you!
738
00:48:18,896 --> 00:48:19,601
Hey, you!
739
00:48:19,688 --> 00:48:20,928
I'll deal with you later.
740
00:48:24,151 --> 00:48:25,562
Hey kid!
Have you seen a fat guy?
741
00:48:25,903 --> 00:48:28,144
Fat guy? Oh, he went that way.
742
00:48:30,408 --> 00:48:32,168
You think I'd thank you
for not revealing me?
743
00:48:33,869 --> 00:48:35,485
Hey, I'm sure I just
heard his voice!
744
00:48:36,747 --> 00:48:38,237
He's in there.
745
00:48:40,960 --> 00:48:42,200
You're quite something!
746
00:48:46,257 --> 00:48:47,497
Stand aside!
747
00:48:52,471 --> 00:48:54,212
You two shouldn't be chasing me.
748
00:48:54,598 --> 00:48:56,714
He's got the rifles.
749
00:48:58,018 --> 00:48:58,849
Dragon.
750
00:48:58,936 --> 00:48:59,801
Run!
751
00:48:59,895 --> 00:49:01,135
After them!
752
00:49:26,630 --> 00:49:27,870
Where are the rifles?
753
00:49:28,424 --> 00:49:29,539
Ask this kid here.
754
00:49:29,633 --> 00:49:30,839
Speak.
755
00:49:30,926 --> 00:49:31,791
In the police station.
756
00:49:31,886 --> 00:49:33,126
What?
757
00:49:34,346 --> 00:49:36,178
Don't use the gun
if you can't handle it, OK?
758
00:49:36,307 --> 00:49:38,218
Damn you! You conned me?
759
00:49:38,434 --> 00:49:39,344
What a friend you are!
760
00:49:39,435 --> 00:49:40,175
You conned me first.
761
00:49:40,269 --> 00:49:41,430
It was for your own good!
762
00:49:41,520 --> 00:49:43,227
Whenever we fought,
I always charged first!
763
00:49:43,606 --> 00:49:44,437
You're always the
first to run away.
764
00:49:44,523 --> 00:49:48,312
Remember how I saved you
from the axe man?
765
00:49:48,444 --> 00:49:49,963
I don't have a good memory
for such things.
766
00:49:49,987 --> 00:49:51,898
Bastard, I'll beat you to death!
767
00:50:14,720 --> 00:50:15,960
Let's go.
768
00:50:17,890 --> 00:50:20,302
Over there. Hurry, follow me.
769
00:50:20,851 --> 00:50:22,091
Up there.
770
00:50:24,980 --> 00:50:26,220
Block him.
771
00:50:33,322 --> 00:50:34,562
Where is Hua?
772
00:50:34,657 --> 00:50:36,147
She isn't my girl,
why would I care?
773
00:50:38,202 --> 00:50:40,694
If you get away, we'll meet at
the usual place.
774
00:50:41,413 --> 00:50:42,653
|can't walk.
775
00:50:45,834 --> 00:50:47,074
Over here.
776
00:50:47,586 --> 00:50:48,667
Jump!
777
00:50:48,754 --> 00:50:50,210
Don't be afraid.
It's not that high.
778
00:50:50,422 --> 00:50:51,662
I'll jump first.
779
00:50:54,927 --> 00:50:56,258
Jump down!
780
00:50:56,428 --> 00:50:57,668
I don't think I can.
781
00:50:57,846 --> 00:51:00,087
Jump and I'll catch you.
782
00:51:02,059 --> 00:51:02,514
If you don't jump,
783
00:51:02,601 --> 00:51:04,361
they'll catch you and
turn you into a hooker.
784
00:51:12,695 --> 00:51:13,935
Hide yourself.
785
00:51:15,864 --> 00:51:17,104
Don't run!
786
00:51:21,870 --> 00:51:22,655
Run.
787
00:51:22,746 --> 00:51:24,032
I broke my legs.
788
00:51:24,164 --> 00:51:26,451
No, they're still there.
789
00:51:30,045 --> 00:51:31,285
Come on!
790
00:51:35,884 --> 00:51:37,124
You go on!
791
00:51:44,310 --> 00:51:45,550
I'm here.
792
00:51:49,356 --> 00:51:50,721
Give me your hand!
793
00:51:54,945 --> 00:51:56,185
Come on!
794
00:52:01,660 --> 00:52:02,900
Jump with me.
795
00:52:04,538 --> 00:52:06,575
It's easy, jump.
796
00:52:08,083 --> 00:52:09,323
Come on.
797
00:52:09,627 --> 00:52:10,867
I'm still here.
798
00:52:11,295 --> 00:52:14,458
Oh dear sister!
Can't you even jump?
799
00:52:16,383 --> 00:52:17,623
Come on.
800
00:52:18,510 --> 00:52:19,990
I assume you
know how to slide down...
801
00:52:24,099 --> 00:52:24,634
I'm...
802
00:52:24,725 --> 00:52:26,682
excited, right? Come on!
803
00:52:27,436 --> 00:52:28,676
After them!
804
00:52:29,688 --> 00:52:30,928
Hide in there.
805
00:52:34,068 --> 00:52:35,308
What now?
806
00:52:36,195 --> 00:52:37,435
Take your clothes off.
807
00:52:37,738 --> 00:52:38,978
What for?
808
00:52:39,531 --> 00:52:40,817
Just do as I tell you.
809
00:52:41,075 --> 00:52:43,066
What are you doing?
810
00:52:44,119 --> 00:52:46,486
This is a dead end.
Let's split up and search for them.
811
00:52:52,586 --> 00:52:53,826
Wanna run?
812
00:53:03,055 --> 00:53:05,763
Who's got the nerve
to hit a patrol bicycle?
813
00:53:08,727 --> 00:53:09,762
Captain Chi.
814
00:53:09,853 --> 00:53:11,093
So it's you...
815
00:53:11,480 --> 00:53:13,346
Are you all right?
816
00:53:14,983 --> 00:53:17,771
I'm fine, but you're not.
817
00:53:19,238 --> 00:53:21,400
I'm fine too, I'll see you then.
818
00:53:25,160 --> 00:53:27,868
Captain Chi,
you handcuffed me by accident.
819
00:53:28,247 --> 00:53:29,362
I did that on purpose.
820
00:53:29,456 --> 00:53:31,572
You deserted the force!
You should be cuffed!
821
00:53:31,959 --> 00:53:32,790
Let's delay this for now.
822
00:53:32,876 --> 00:53:35,459
I'll go to the police station
later to turn myself in. Let me go.
823
00:53:35,587 --> 00:53:38,420
Let you go?
The police station is in chaos...
824
00:53:38,507 --> 00:53:40,623
Everybody cancelled their
vacations to find...
825
00:53:40,718 --> 00:53:42,129
They've been found.
826
00:53:42,970 --> 00:53:45,382
Found what?
What do you know? Tell me!
827
00:53:47,099 --> 00:53:50,137
I meant the missing young girls.
828
00:53:50,769 --> 00:53:54,012
You sure know how to find girls,
but nothing else! Let's go back!
829
00:53:54,732 --> 00:53:56,314
Let's not go in this direction.
830
00:53:56,650 --> 00:53:58,607
I've cuffed hundreds of men
with these handcuffs.
831
00:53:58,861 --> 00:54:00,977
So when I tell them which
way to go, they follow me.
832
00:54:01,488 --> 00:54:04,321
I've had these handcuffs
for 3 or 4 years already.
833
00:54:04,491 --> 00:54:07,324
I can take them off whenever I want!
834
00:54:07,453 --> 00:54:08,693
Let me borrow this!
835
00:54:09,246 --> 00:54:10,486
Grab him!
836
00:54:13,667 --> 00:54:14,407
What are you whistling at?
837
00:54:14,501 --> 00:54:15,957
Save your breath to chase him.
838
00:54:16,253 --> 00:54:17,493
Uncuff me.
839
00:54:19,047 --> 00:54:20,287
Out of the way!
840
00:54:20,841 --> 00:54:22,297
What's going on?
841
00:54:36,356 --> 00:54:37,596
Who's that?
842
00:54:59,546 --> 00:55:00,206
Nuts.
843
00:55:00,297 --> 00:55:02,254
Keep out of the way.
844
00:55:04,301 --> 00:55:05,541
Over there.
845
00:55:33,997 --> 00:55:34,407
Get him.
846
00:55:34,498 --> 00:55:36,205
- Are you all right?
- I'm fine.
847
00:55:36,416 --> 00:55:37,121
Get him.
848
00:55:37,209 --> 00:55:38,449
Out of the way! Out of the way!
849
00:55:38,836 --> 00:55:41,123
Watch out for the bicycle!
850
00:55:43,757 --> 00:55:44,462
It should be better now.
851
00:55:44,550 --> 00:55:48,669
Watch out for the bicycle!
852
00:55:51,932 --> 00:55:53,093
Don't you know how to stop?
853
00:55:53,183 --> 00:55:54,514
The brake's not working.
854
00:55:55,310 --> 00:55:56,550
You owe me another one.
855
00:55:56,770 --> 00:55:58,490
- You still dare to say so...
- Watch out...
856
00:56:08,073 --> 00:56:09,313
Give me your hand.
857
00:56:13,829 --> 00:56:14,569
Where is brother Fei?
858
00:56:14,663 --> 00:56:17,451
Brother Fei? You're lucky you're
not dead hanging with him.
859
00:56:17,583 --> 00:56:18,823
Let's go!
860
00:56:19,793 --> 00:56:22,125
I save you each time,
and each time you turn on me.
861
00:56:22,254 --> 00:56:23,773
- Where can you find a friend like me?
- Me turning on you?
862
00:56:23,797 --> 00:56:25,003
You and your dirty plans!
863
00:56:25,090 --> 00:56:26,000
Do you want to fight?
864
00:56:26,091 --> 00:56:27,331
If you want.
865
00:56:30,721 --> 00:56:32,337
Save it till later.
866
00:56:32,556 --> 00:56:34,116
Let's take on this
knockout fight first.
867
00:56:59,958 --> 00:57:01,198
Enough?
868
00:57:01,710 --> 00:57:03,121
- Fighting back?
- Resisting?
869
00:57:03,921 --> 00:57:05,161
Enough?
870
00:57:05,380 --> 00:57:07,212
Resisting?
871
00:57:15,849 --> 00:57:17,089
Let's go.
872
00:57:24,149 --> 00:57:25,389
They've got guns.
873
00:57:25,609 --> 00:57:26,849
Be calm.
874
00:57:27,152 --> 00:57:28,792
Being calm will make
you an easier target.
875
00:57:29,071 --> 00:57:31,358
Let's see how you
can escape now, kid.
876
00:57:36,286 --> 00:57:37,617
We've got help.
877
00:57:38,830 --> 00:57:40,286
Captain Chi!
878
00:57:41,375 --> 00:57:42,615
Captain Chi.
879
00:57:42,709 --> 00:57:44,450
What a coincidence
to bump into you here.
880
00:57:44,795 --> 00:57:45,705
Grab him.
881
00:57:45,796 --> 00:57:48,458
Stealing government property,
insulting a superior.
882
00:57:48,590 --> 00:57:51,173
Yeah, I even caused serious
injuries to some people.
883
00:57:51,259 --> 00:57:52,259
Cuff me.
884
00:57:52,302 --> 00:57:53,633
That I'll do. Cuff him.
885
00:57:53,720 --> 00:57:56,303
There's a serious accident
on Nathan Road.
886
00:57:56,431 --> 00:57:59,014
I'm responsible for that accident.
887
00:57:59,559 --> 00:58:01,345
See if anyone is injured.
888
00:58:05,148 --> 00:58:07,765
HUG! Hug!
889
00:58:09,069 --> 00:58:10,829
Don't blame your uncle
for being a busy-body.
890
00:58:10,862 --> 00:58:12,523
But look at the awful
state you're in.
891
00:58:12,823 --> 00:58:14,405
You'd better go home.
Go home now!
892
00:58:14,616 --> 00:58:15,071
Go.
893
00:58:15,158 --> 00:58:16,398
I'm leaving, Dragon.
894
00:58:17,160 --> 00:58:19,447
Brother Fei, I'm leaving.
895
00:58:19,538 --> 00:58:20,778
Goodbye.
896
00:58:22,207 --> 00:58:26,371
Hey fatso, you look quite familiar.
897
00:58:27,254 --> 00:58:29,916
How can my face be familiar?
We've never even met before.
898
00:58:30,382 --> 00:58:32,419
Seems like I've heard
your voice before as well.
899
00:58:33,385 --> 00:58:37,253
"My old man's surname is Yu...!"
Have you heard this voice before?
900
00:58:38,181 --> 00:58:40,673
Don't be so arrogant, young man.
901
00:58:41,184 --> 00:58:42,424
Arrogance is not a crime.
902
00:58:44,980 --> 00:58:46,721
Don't forget we have
a score to settle.
903
00:58:47,274 --> 00:58:48,890
"His old man's surname
is also Yu...!"
904
00:58:48,984 --> 00:58:51,100
Thanks for the life belt, fatso.
905
00:58:51,528 --> 00:58:52,528
Don't mention...
906
00:58:52,571 --> 00:58:54,653
He's the one. Grab him.
907
00:59:01,246 --> 00:59:01,576
Captain Chi.
908
00:59:01,663 --> 00:59:02,698
Arrest that fat guy!
909
00:59:02,789 --> 00:59:04,029
Yes, sir.
910
00:59:05,959 --> 00:59:07,996
That ex-cop has got our rifles.
911
00:59:08,128 --> 00:59:10,586
I almost forgot
you knew these cuffs well.
912
00:59:12,132 --> 00:59:13,463
I won't be tricked twice.
913
00:59:13,550 --> 00:59:15,416
Release me, Captain Chi.
914
00:59:15,802 --> 00:59:17,634
Bring me back to the station!
915
00:59:17,804 --> 00:59:19,465
Stupid cop, arrest me!
916
00:59:19,765 --> 00:59:21,381
Stupid cop, I'm a sex maniac!
917
00:59:45,332 --> 00:59:46,697
Are you crazy?
Firing a gun here?
918
01:00:45,600 --> 01:00:46,886
How dare you double-cross us!
919
01:00:47,310 --> 01:00:48,220
Who are you?
920
01:00:48,311 --> 01:00:49,551
Where are the rifles?
921
01:01:18,800 --> 01:01:21,292
Come on...
922
01:01:52,876 --> 01:01:54,116
Where are the rifles?
923
01:01:56,004 --> 01:01:56,914
Speak!
924
01:01:57,005 --> 01:01:58,245
Where are the rifles?
925
01:02:02,385 --> 01:02:03,625
Speak!
926
01:03:10,287 --> 01:03:11,287
Hang on, Dragon!
927
01:03:11,371 --> 01:03:12,611
Help is on the way!
928
01:03:13,039 --> 01:03:14,700
I'll go home to
fetch some mattresses.
929
01:03:15,500 --> 01:03:16,786
Don't bother.
930
01:03:18,878 --> 01:03:21,540
- He doesn't have enough strength...
- What should we do?
931
01:03:37,063 --> 01:03:39,771
- Dragon...
- Dragon...
932
01:03:40,608 --> 01:03:42,019
- Dragon, are you OK?
- Dragon.
933
01:03:42,110 --> 01:03:42,645
- I'm fine.
- Are you OK?
934
01:03:42,736 --> 01:03:44,352
But I have verified something today.
935
01:03:44,446 --> 01:03:45,186
What?
936
01:03:45,280 --> 01:03:48,193
There is such a thing as
gravity in our world.
937
01:03:49,909 --> 01:03:51,775
- Arrest all of them.
- Yes, sir.
938
01:06:48,671 --> 01:06:53,416
The Rear-Admiral was on his way here with
the intention of capturing the pirates.
939
01:06:53,593 --> 01:06:55,504
But now the pirates got him as well.
940
01:06:55,637 --> 01:06:57,298
So I don't know
what we can do now.
941
01:06:57,847 --> 01:07:00,589
I suggest we get some
policemen who can swim
942
01:07:00,975 --> 01:07:02,761
to go out and blockade the water.
943
01:07:03,102 --> 01:07:05,514
All sea traffic should be stopped.
944
01:07:05,980 --> 01:07:10,315
How can that work?
We are dependent on the shipping business.
945
01:07:10,693 --> 01:07:12,684
If the ships are blocked for 3 months,
946
01:07:12,946 --> 01:07:17,986
Lo San Pao might be defeated or not, but
we would be put out of business for sure.
947
01:07:18,326 --> 01:07:22,160
Apart from blockading the water,
do you have any other good ideas?
948
01:07:22,288 --> 01:07:25,201
Don't forget that the pirates
have captured the Rear-Admiral.
949
01:07:25,458 --> 01:07:27,040
He is our first priority.
950
01:07:28,545 --> 01:07:33,164
If he's harmed, or gets his "Watermelon and
tofu" as you Chinese say, I'd be sent home.
951
01:07:33,258 --> 01:07:34,794
You mean "winter melon"...
952
01:07:35,051 --> 01:07:37,292
Watermelon, wintermelon, whatever!
953
01:07:37,554 --> 01:07:39,761
You're not here today
to teach Chinese phrases!
954
01:07:39,973 --> 01:07:41,930
Come up with some good plans.
955
01:07:55,822 --> 01:07:56,527
Please take a seat, Mr Chou.
956
01:07:56,614 --> 01:07:57,854
Sure.
957
01:08:06,082 --> 01:08:07,368
Carry on with the plans.
958
01:08:07,458 --> 01:08:09,540
I have to meet someone.
Excuse me.
959
01:08:19,220 --> 01:08:21,211
What the pirates want is money.
960
01:08:21,347 --> 01:08:23,634
I can use the security fund
to pay the ransom.
961
01:08:24,100 --> 01:08:25,966
But I need a middleman.
962
01:08:26,227 --> 01:08:30,016
I've noticed your company's ships
have never been robbed by them.
963
01:08:30,106 --> 01:08:32,393
So I think you'll be
the best candidate.
964
01:08:32,567 --> 01:08:34,353
Do you know what I mean?
965
01:08:36,613 --> 01:08:38,445
That's straight talking, Mr Murphy.
966
01:08:38,823 --> 01:08:41,064
I'm always willing to work
for the government.
967
01:08:41,451 --> 01:08:44,239
But recently some of my men
have been arrested by your officers.
968
01:08:44,412 --> 01:08:47,495
No problem, I can tell my men
to set them free right away.
969
01:08:49,042 --> 01:08:52,125
I've always admired
people who get knighted.
970
01:08:52,211 --> 01:08:55,169
I can arrange something for
you regarding this matter.
971
01:08:56,090 --> 01:08:57,296
Thanks. Cheers.
972
01:08:57,383 --> 01:08:58,623
Cheers.
973
01:08:59,010 --> 01:09:03,675
In order to sail my ships safely,
I have some contact with the pirates.
974
01:09:03,931 --> 01:09:06,514
But as a middleman, I'll have
to go personally this time.
975
01:09:06,809 --> 01:09:10,268
I have to request 100 rifles
to give Lo San Pao as a present.
976
01:09:10,813 --> 01:09:14,022
If the rifles can save the admiral,
I'll think about it.
977
01:09:14,150 --> 01:09:16,086
Let me know your decision
after you have thought about it.
978
01:09:16,110 --> 01:09:18,192
I've taken enough of your time.
I'll be leaving now.
979
01:09:18,529 --> 01:09:21,066
You'll hear from me promptly.
See you.
980
01:09:21,574 --> 01:09:23,315
- See you then.
- Goodbye.
981
01:09:27,455 --> 01:09:28,695
Goodbye.
982
01:09:42,178 --> 01:09:43,418
Who are you?
983
01:09:45,556 --> 01:09:46,967
I'm Sergeant Ma
of the coast guards.
984
01:09:50,311 --> 01:09:53,394
But as far as you're concerned, the
coast guards already ceased to exist.
985
01:09:53,523 --> 01:09:54,888
What are you doing here?
986
01:09:55,233 --> 01:09:59,272
Regarding the ship being hijacked, I
thought you'd need the coast guards again.
987
01:09:59,904 --> 01:10:02,020
I got in here expecting
to hear some good news.
988
01:10:02,865 --> 01:10:06,358
Instead I eavesdropped on
a dirty and despicable deal.
989
01:10:06,494 --> 01:10:08,030
You don't understand.
990
01:10:08,287 --> 01:10:10,324
I'm doing this to ensure
the safety of the admiral.
991
01:10:10,456 --> 01:10:12,447
Or is it to ensure
the safety of your position?
992
01:10:13,543 --> 01:10:16,105
Many people in Hong Kong were
captured by the pirates in the past.
993
01:10:16,129 --> 01:10:18,211
Have the HK government
ever paid ransom to save them?
994
01:10:24,679 --> 01:10:27,559
Lieutenant Shih went through lots
of hardship to raise the security fund.
995
01:10:27,765 --> 01:10:30,661
It was donated by the people of Hong
Kong to build ships for fighting pirates.
996
01:10:30,685 --> 01:10:33,325
You're using the security fund as
ransom money for selfish reasons.
997
01:10:33,604 --> 01:10:35,244
You're letting the Hong Kong people down.
998
01:10:36,983 --> 01:10:38,223
You're a security officer.
999
01:10:38,401 --> 01:10:40,893
You won't arrest the one
who does business with the pirates.
1000
01:10:41,195 --> 01:10:43,482
Instead you're sending him
off to plead with the pirates.
1001
01:10:43,698 --> 01:10:45,938
Is that how the Queen
asks you to maintain law and order?
1002
01:10:48,369 --> 01:10:51,612
You know tigers are carnivores,
and you're still feeding them.
1003
01:10:52,039 --> 01:10:53,575
When Lo San Pao gets those rifles,
1004
01:10:53,875 --> 01:10:56,913
do you know how much loss
we will suffer in regard to ships and men?
1005
01:10:58,212 --> 01:10:59,972
You only know to
spend your time on antiques.
1006
01:11:00,047 --> 01:11:02,334
Do you know how many women
and children are at the harbour
1007
01:11:02,425 --> 01:11:03,944
waiting to be reunited with their men?
1008
01:11:03,968 --> 01:11:05,925
You want to keep them waiting forever?
1009
01:11:07,263 --> 01:11:09,174
Don't you think I want
to eliminate the pirates?
1010
01:11:09,307 --> 01:11:11,387
Do you think I was born
with a surrendering instinct?
1011
01:11:11,601 --> 01:11:13,808
The Royal Navy is too far away
and can't put out a fire.
1012
01:11:14,353 --> 01:11:16,219
How am I going to
fight the pirates?
1013
01:11:16,939 --> 01:11:19,299
If we can't beat them with guns,
we can still outsmart them.
1014
01:11:19,525 --> 01:11:21,295
I believe that manpower and
human wisdom can contribute
1015
01:11:21,319 --> 01:11:23,731
to defeating Lo San Pao
and rescuing the Rear-Admiral.
1016
01:11:24,822 --> 01:11:26,062
Do you have a plan?
1017
01:11:26,491 --> 01:11:27,401
No.
1018
01:11:27,492 --> 01:11:28,277
No?
1019
01:11:28,367 --> 01:11:31,075
We all have to think about it.
If we give it up so easily...
1020
01:11:31,454 --> 01:11:32,694
then nothing matters anymore.
1021
01:11:33,456 --> 01:11:36,494
I'll put you in charge of this matter,
then. You can think of a good plan.
1022
01:11:37,168 --> 01:11:39,409
Then I'll do it my way.
1023
01:11:39,879 --> 01:11:41,119
Go for it.
1024
01:11:41,506 --> 01:11:42,746
Yes, sir.
1025
01:11:45,551 --> 01:11:46,791
Be careful.
1026
01:11:51,224 --> 01:11:53,010
- Thanks for the donations.
— Goodbye.
1027
01:11:54,435 --> 01:11:55,675
Goodbye.
1028
01:11:57,980 --> 01:12:00,813
Look, father. Look at the flag.
1029
01:12:34,308 --> 01:12:36,015
Attention!
1030
01:12:50,700 --> 01:12:53,540
Project A proceeds as planned under
the order of Secretary for Security.
1031
01:13:06,632 --> 01:13:07,872
Help me!
1032
01:13:08,259 --> 01:13:10,421
Don't you run away, beauty.
1033
01:13:15,016 --> 01:13:16,256
- Get rid of him.
- Yes.
1034
01:13:18,936 --> 01:13:20,142
You are safe now.
1035
01:13:20,229 --> 01:13:21,469
Thank you, Mr Chou.
1036
01:13:22,440 --> 01:13:23,440
Do you know me?
1037
01:13:23,524 --> 01:13:26,186
Everybody in Hong Kong
knows you, Mr Chou.
1038
01:13:27,320 --> 01:13:28,960
Where are you going?
I'll give you a lift.
1039
01:13:29,071 --> 01:13:30,732
I want to buy some fishball flour.
1040
01:13:31,032 --> 01:13:32,648
Fishball flour, is that right?
1041
01:13:35,620 --> 01:13:39,204
Teng, go buy some bottles of
fishball flour for the lady.
1042
01:13:39,290 --> 01:13:40,530
Yes.
1043
01:13:42,043 --> 01:13:45,081
It's quite windy here.
Let's wait in the coach.
1044
01:13:47,840 --> 01:13:49,080
The girl's quite pretty.
1045
01:13:55,556 --> 01:13:59,390
I didn't realise you were such a gentleman,
and so attentive towards a girl as well.
1046
01:13:59,894 --> 01:14:04,263
That depends.
If it's a pretty girl like you...
1047
01:14:05,608 --> 01:14:07,940
even "King of Hell" should
pretend to be a gentleman.
1048
01:14:11,656 --> 01:14:12,896
Hurry.
1049
01:14:15,910 --> 01:14:17,025
What's wrong?
1050
01:14:17,119 --> 01:14:18,722
I saw the coach was shaking,
so I thought...
1051
01:14:18,746 --> 01:14:19,781
You're imagining things!
1052
01:14:19,872 --> 01:14:22,432
It's none of your business
how much it's shaking. Close the door.
1053
01:14:22,541 --> 01:14:23,781
Yes.
1054
01:14:24,126 --> 01:14:27,289
- Why are you imagining such things?
- He was talking about you.
1055
01:14:28,756 --> 01:14:30,042
Hold this.
1056
01:14:30,174 --> 01:14:31,289
I got to take a piss.
1057
01:14:31,384 --> 01:14:32,624
Be quick.
1058
01:14:41,352 --> 01:14:43,559
Wow, looks like a
building being demolished.
1059
01:14:44,355 --> 01:14:45,641
Hurry.
1060
01:14:50,820 --> 01:14:52,060
What a relief!
1061
01:14:52,154 --> 01:14:53,394
Hurry.
1062
01:14:59,078 --> 01:15:00,409
Don't get carried away, Dragon.
1063
01:15:00,955 --> 01:15:03,037
I'm not a cop anymore.
I can do anything.
1064
01:15:03,791 --> 01:15:05,202
The pirates are our sworn enemies.
1065
01:15:05,376 --> 01:15:07,413
And you're their accomplice.
You bastard!
1066
01:15:08,921 --> 01:15:09,501
Dragon!
1067
01:15:09,588 --> 01:15:10,828
Don't stop me!
1068
01:15:20,099 --> 01:15:22,306
How can I write my report if you kill him?
1069
01:15:24,145 --> 01:15:26,477
If you beat him up like that,
you may kill him.
1070
01:15:26,605 --> 01:15:30,473
So what? You can say that he
died by accident while trying to escape.
1071
01:15:30,943 --> 01:15:33,480
Officer Hong,
please do me some justice.
1072
01:15:35,489 --> 01:15:37,843
I will. Just tell me what your
relationship is with the pirates
1073
01:15:37,867 --> 01:15:39,511
and how you contact them.
Then everything will be OK.
1074
01:15:39,535 --> 01:15:43,028
Don't waste time and bullets on
people like him. Look away!
1075
01:15:46,042 --> 01:15:46,907
Don't kill me.
1076
01:15:47,001 --> 01:15:48,770
What do you want to ask me about?
I'll tell you.
1077
01:15:48,794 --> 01:15:50,410
What if you lie?
1078
01:15:51,255 --> 01:15:54,168
Don't worry. If something happens
to us, I will make sure he dies.
1079
01:15:54,300 --> 01:15:56,883
How do you contact the pirates?
Speak up!
1080
01:15:58,095 --> 01:15:59,585
On the 2nd of every month,
1081
01:16:00,139 --> 01:16:03,427
Lo San Pao's boat docks at the west pier.
1082
01:16:03,893 --> 01:16:06,220
A piece of cloth, 3
strings of firecrackers.
1083
01:16:06,232 --> 01:16:08,103
Those are the
identification marks.
1084
01:16:08,647 --> 01:16:12,766
Hey boatman, are you going to
the fireworks shop?
1085
01:16:13,360 --> 01:16:14,600
What do you want from there?
1086
01:16:15,196 --> 01:16:16,436
To light firecrackers.
1087
01:16:18,240 --> 01:16:19,480
How do you light them?
1088
01:16:19,784 --> 01:16:22,545
With a sense of loyalty and bravery
and 3 sticks of longevity incense.
1089
01:16:23,287 --> 01:16:24,567
Which string do you light first?
1090
01:16:24,663 --> 01:16:26,743
Three strings at once,
peace and harmony to everyone.
1091
01:16:28,751 --> 01:16:29,991
What's your name?
1092
01:16:30,086 --> 01:16:31,576
Are you a sailor or a fortune teller?
1093
01:16:31,796 --> 01:16:33,628
I'm asking for a ride,
not an interrogation.
1094
01:16:33,839 --> 01:16:35,079
Are you going or not?
1095
01:16:35,341 --> 01:16:36,581
The password's correct.
1096
01:16:37,343 --> 01:16:38,504
Please come aboard.
1097
01:16:38,594 --> 01:16:39,738
These are presents
I want to bring with me.
1098
01:16:39,762 --> 01:16:41,002
My men will take care of them.
1099
01:16:49,355 --> 01:16:50,415
Let's go and wait for his news.
1100
01:16:50,439 --> 01:16:51,679
Set sail.
1101
01:17:28,936 --> 01:17:30,222
One gets drunk in there.
1102
01:17:30,354 --> 01:17:31,594
What are you doing here?
1103
01:17:32,189 --> 01:17:33,270
What about yourself?
1104
01:17:33,357 --> 01:17:35,564
Don't mess this up.
I'm going to San Pao Island.
1105
01:17:36,235 --> 01:17:37,396
So am I.
1106
01:17:37,486 --> 01:17:38,897
You can't go,
it's very dangerous.
1107
01:17:39,029 --> 01:17:40,269
So I'm not welcome.
1108
01:17:40,364 --> 01:17:42,651
I'll tell them to turn back
to Hong Kong.
1109
01:17:43,367 --> 01:17:45,108
You won.
You'd better hide yourself.
1110
01:17:45,202 --> 01:17:47,569
In there with the wine again?
I better not.
1111
01:17:48,038 --> 01:17:49,278
Hurry.
1112
01:17:52,042 --> 01:17:53,578
We're almost there, Mr Chou.
1113
01:17:59,133 --> 01:18:00,999
My mission is to
save the hostages
1114
01:18:01,093 --> 01:18:03,446
and also to capture all the pirates
if there is a possibility.
1115
01:18:03,470 --> 01:18:05,336
Great spirit!
Just don't count on me.
1116
01:18:06,182 --> 01:18:08,423
Just keep out of my sight,
and you're already helping.
1117
01:18:08,809 --> 01:18:10,925
Don't worry.
Everything I do has a purpose.
1118
01:18:11,187 --> 01:18:14,396
You shove the enemies away,
while I make a fortune along the way.
1119
01:18:15,232 --> 01:18:16,472
It's a deal.
1120
01:18:52,686 --> 01:18:54,222
Tell the chief that Chou is here.
1121
01:18:54,480 --> 01:18:55,720
Over there.
1122
01:18:59,109 --> 01:19:00,520
Help with the goods.
1123
01:19:38,399 --> 01:19:39,639
Please.
1124
01:19:53,706 --> 01:19:54,946
This way, Mr Chou.
1125
01:20:31,327 --> 01:20:32,567
Chou Wing Ling?
1126
01:20:32,870 --> 01:20:34,110
Island Lord Lo?
1127
01:20:34,830 --> 01:20:38,744
I didn't realise a thief would be addressed
as an 'Island Lord' by an educated man.
1128
01:20:38,959 --> 01:20:41,041
Nice to meet you, Mr Chou.
1129
01:20:41,462 --> 01:20:43,294
Likewise,
Lord of Su Yang Island...
1130
01:20:43,380 --> 01:20:45,917
I'm only third in command.
My friends called me San.
1131
01:20:46,050 --> 01:20:47,165
Master San.
1132
01:20:47,259 --> 01:20:51,548
I've been around for 35 years.
But the hard life makes me look old.
1133
01:20:51,638 --> 01:20:52,878
Brother San.
1134
01:20:53,182 --> 01:20:56,265
Brother, no wonder you're such
a resourceful man.
1135
01:20:56,477 --> 01:20:59,277
Thanks to you for looking after our
ships all these years, brother San.
1136
01:20:59,480 --> 01:21:00,766
I'm truly grateful.
1137
01:21:00,856 --> 01:21:03,126
Hijacking ships!
Not the same as boarding them for a trip.
1138
01:21:03,150 --> 01:21:04,640
It's a life risking business to me.
1139
01:21:05,069 --> 01:21:09,859
But you send me so many gifts every year.
That's why I've hijacked less ships.
1140
01:21:09,948 --> 01:21:13,031
Quick. Over there.
1141
01:21:15,829 --> 01:21:17,866
These are the rifles you want, brother San.
1142
01:21:18,540 --> 01:21:20,372
The wine is for your men.
1143
01:21:32,012 --> 01:21:34,299
I heard these rifles were hard to get.
1144
01:21:34,556 --> 01:21:37,218
It's my fault that brother
Li Cho Kou got...
1145
01:21:37,935 --> 01:21:39,175
Don't be sorry.
1146
01:21:39,395 --> 01:21:41,727
Forget about it, brother.
1147
01:21:43,065 --> 01:21:44,351
Chief, these are great stuff.
1148
01:21:45,317 --> 01:21:48,105
That's the reason brother Chou
delivered them personally.
1149
01:21:48,404 --> 01:21:51,772
Actually I was sent on a mission
by the Hong Kong Government.
1150
01:21:51,865 --> 01:21:55,699
- What is a "Hong Kong Government"?
- That means the chief of Hong Kong.
1151
01:21:58,414 --> 01:22:01,202
Have they sent you
hereto eliminate us?
1152
01:22:05,129 --> 01:22:07,211
You've really got a sense of
humour, brother San.
1153
01:22:07,464 --> 01:22:09,205
You hijacked a British ship the other day.
1154
01:22:09,591 --> 01:22:12,800
The Governor wanted me as a middleman
to ask you to release the hostages.
1155
01:22:13,262 --> 01:22:15,219
These rifles are a present
to you, brother San.
1156
01:22:16,557 --> 01:22:18,264
The Governor seems
to be a reasonable man.
1157
01:22:18,475 --> 01:22:21,558
I want the rifles,
but the hostages will not be released.
1158
01:22:22,646 --> 01:22:24,887
If you release the hostages,
1159
01:22:24,982 --> 01:22:27,168
I can have more influence
when talking with the Governor.
1160
01:22:27,192 --> 01:22:28,603
Don't talk to him then.
1161
01:22:28,861 --> 01:22:29,771
Brother San.
1162
01:22:29,862 --> 01:22:33,400
I'm having my 35th birthday
banquet tonight, brother Chou.
1163
01:22:33,532 --> 01:22:34,772
You must stay for the occasion.
1164
01:22:34,908 --> 01:22:36,239
Definitely!
Regarding that case...
1165
01:22:36,368 --> 01:22:38,575
- That case is closed.
- Brother San, but...
1166
01:22:38,704 --> 01:22:40,411
Arrange a room for brother Chou.
1167
01:22:40,998 --> 01:22:42,238
Mr Chou! Please!
1168
01:22:44,585 --> 01:22:45,825
Brother Chou!
1169
01:22:47,129 --> 01:22:50,622
There are dangerous small paths
and all kinds of snakes here.
1170
01:22:50,799 --> 01:22:52,255
Don't go wandering around.
1171
01:22:52,718 --> 01:22:54,198
Thanks for your concern, brother San.
1172
01:23:02,352 --> 01:23:03,592
Carry the goods in.
1173
01:23:13,906 --> 01:23:15,146
This way please, Mr Chou.
1174
01:23:23,957 --> 01:23:25,447
Where are these going?
1175
01:23:25,542 --> 01:23:26,953
To the storage room, they say.
1176
01:23:27,211 --> 01:23:29,931
Placing them there together
with precious items could be dangerous...
1177
01:23:30,005 --> 01:23:33,919
Just salted fish and dried vegetables in
there. Precious items are in the treasury.
1178
01:23:34,134 --> 01:23:36,626
Salted fish could easily make
the rifles rusty.
1179
01:23:37,137 --> 01:23:38,377
You're right.
1180
01:23:38,472 --> 01:23:39,741
Shall we bring this to the treasury?
1181
01:23:39,765 --> 01:23:41,676
Why don't you lead the way?
1182
01:23:42,267 --> 01:23:43,382
Don't you know the way?
1183
01:23:43,477 --> 01:23:46,686
I was transferred here yesterday.
I've not been there before.
1184
01:23:47,564 --> 01:23:49,020
You don't know who I am then.
1185
01:23:49,358 --> 01:23:50,689
What's you name?
1186
01:23:51,235 --> 01:23:53,171
Am I becoming your relative?
Why so many questions?
1187
01:23:53,195 --> 01:23:53,900
Take them to the storeroom.
1188
01:23:53,987 --> 01:23:56,695
Didn't you say the salted fish
would make the rifles rusty?
1189
01:23:57,157 --> 01:24:00,570
They can be polished later.
Go on!
1190
01:24:01,453 --> 01:24:04,115
- Drink all you can tonight.
- No need to remind me!
1191
01:24:16,552 --> 01:24:18,793
Right here, let's climb that hill.
1192
01:24:33,235 --> 01:24:34,725
- Dinnertime.
- OK.
1193
01:24:50,502 --> 01:24:51,583
Wait here for my order.
1194
01:24:51,670 --> 01:24:52,910
I'll go and help Dragon.
1195
01:24:54,923 --> 01:24:56,254
Save me some wine.
1196
01:24:56,341 --> 01:24:58,082
Come on, we're on duty now.
1197
01:25:45,599 --> 01:25:46,839
Password.
1198
01:25:47,851 --> 01:25:49,683
I don't have a password,
only hand signals.
1199
01:25:49,895 --> 01:25:51,135
What hand signals?
1200
01:26:02,741 --> 01:26:03,981
Don't move.
1201
01:26:05,160 --> 01:26:06,400
Password.
1202
01:26:06,787 --> 01:26:10,451
A dummy borrows a trumpet from a lama.
The lama doesn't understand the dummy.
1203
01:26:10,540 --> 01:26:13,828
No words coming out of the dummy's mouth.
The lama gives the dummy a pumpkin.
1204
01:26:13,919 --> 01:26:15,880
The dummy imitates a
trumpet by farting. The lama
1205
01:26:15,892 --> 01:26:17,787
still doesn't understand
and gives him a gourd.
1206
01:26:17,881 --> 01:26:19,372
The dummy looks at the
lama with a confused face. The
1207
01:26:19,384 --> 01:26:20,860
lama finally understands
and gives him a small frog.
1208
01:26:20,884 --> 01:26:22,554
The dummy gets mad,
pointing his finger at
1209
01:26:22,566 --> 01:26:24,404
the lama and tells him
to go screw his mother.
1210
01:26:24,805 --> 01:26:25,966
What was that?
1211
01:26:26,056 --> 01:26:27,296
An urgent password.
1212
01:26:44,741 --> 01:26:46,573
It's better I ask you
than you asking me.
1213
01:26:47,869 --> 01:26:49,109
Password.
1214
01:26:50,997 --> 01:26:52,237
"In need of a beating".
1215
01:26:53,375 --> 01:26:54,375
Go now.
1216
01:26:54,418 --> 01:26:56,625
Incredibly lucky guess...
1217
01:26:59,715 --> 01:27:00,955
Password.
1218
01:27:01,049 --> 01:27:02,289
"In need of a beating".
1219
01:27:02,509 --> 01:27:03,749
Correct.
1220
01:27:06,638 --> 01:27:09,175
Tricking me?
How can such a password exist...
1221
01:27:16,189 --> 01:27:17,429
'tug Mg.
1222
01:27:17,858 --> 01:27:19,098
Dragon, it's you!
1223
01:27:19,234 --> 01:27:19,939
Where are the others?
1224
01:27:20,026 --> 01:27:21,266
Over there.
1225
01:27:24,406 --> 01:27:25,771
Dragon's here.
1226
01:27:27,117 --> 01:27:27,902
Where's Tzu?
1227
01:27:27,993 --> 01:27:29,324
He went to help you.
1228
01:27:29,578 --> 01:27:30,805
That must have been
him just now.
1229
01:27:30,829 --> 01:27:32,549
Big Mouth, come with me.
The rest wait here.
1230
01:27:35,917 --> 01:27:37,357
No reason I'd be
knocked unconscious.
1231
01:27:37,627 --> 01:27:39,107
Could I have recited
a wrong password?
1232
01:27:45,385 --> 01:27:46,385
What's the password?
1233
01:27:46,428 --> 01:27:48,260
"The bright moon illuminates the king".
1234
01:27:54,102 --> 01:27:55,342
Over there.
1235
01:28:04,905 --> 01:28:05,610
Password.
1236
01:28:05,697 --> 01:28:07,257
"The bright moon illuminates the king".
1237
01:28:07,324 --> 01:28:08,860
That doesn't seem to be right.
1238
01:28:09,117 --> 01:28:10,357
Wrong again?
1239
01:28:14,414 --> 01:28:16,655
Tzu! What's going on?
1240
01:28:16,792 --> 01:28:18,282
Get up, let's go.
1241
01:28:24,716 --> 01:28:26,206
Row, row, row.
1242
01:28:26,384 --> 01:28:29,547
Rowing with my strength.
Risking my life to row.
1243
01:28:29,679 --> 01:28:31,716
Rowing to my grandmother's bridge.
1244
01:28:31,848 --> 01:28:34,715
Be smart, you two.
Keep to the plan, and don't blow it.
1245
01:28:42,818 --> 01:28:44,400
What are you doing here, Mr Chou?
1246
01:28:44,945 --> 01:28:46,982
I want to show you something.
1247
01:28:56,957 --> 01:28:58,277
Bring them out at the exact time.
1248
01:29:00,377 --> 01:29:03,165
I... Never mind!
1249
01:29:18,019 --> 01:29:19,259
Congratulations, brother San.
1250
01:29:19,354 --> 01:29:21,095
Why are you so late, brother Chou?
1251
01:29:21,314 --> 01:29:22,554
Have a drink.
1252
01:29:23,400 --> 01:29:25,363
May you conquer the 4
seas and march unhindered
1253
01:29:25,375 --> 01:29:26,938
across all 7
continents, brother San.
1254
01:29:27,279 --> 01:29:29,816
Sit down, brother Chou.
1255
01:29:31,700 --> 01:29:33,156
Brother Chou,
I've been thinking.
1256
01:29:33,451 --> 01:29:35,847
If I keep those English people,
they will waste our rice and food.
1257
01:29:35,871 --> 01:29:37,828
Why don't I give them to you
as a favour from me.
1258
01:29:38,456 --> 01:29:40,576
Thanks, brother San.
Let me make another toast to you.
1259
01:29:47,173 --> 01:29:49,915
Let's go. Quick, quick.
1260
01:29:55,223 --> 01:29:58,136
Why don't we get the English women
to come out and dance for us.
1261
01:29:58,476 --> 01:29:59,341
Guards!
1262
01:29:59,436 --> 01:30:03,270
They've been locked up for so long.
I don't think they would perform well.
1263
01:30:03,940 --> 01:30:05,180
How about this?
1264
01:30:06,526 --> 01:30:07,766
Everybody!
1265
01:30:08,236 --> 01:30:11,194
Whoever beats brother San
at arm wrestling
1266
01:30:11,323 --> 01:30:12,779
will have this gold watch.
1267
01:30:14,075 --> 01:30:15,691
Can you do it, brother San?
1268
01:30:17,037 --> 01:30:18,277
Sure.
1269
01:30:20,040 --> 01:30:21,280
Watch me.
1270
01:30:30,258 --> 01:30:31,089
Who dares to try?
1271
01:30:31,176 --> 01:30:32,416
YOU go!
1272
01:31:12,342 --> 01:31:14,262
- Are you all right, brother Cho Kou?
- I'm fine.
1273
01:31:14,803 --> 01:31:15,988
Is the chief currently
having a celebration?
1274
01:31:16,012 --> 01:31:17,252
- Yes.
- Li Cho Kou.
1275
01:31:19,516 --> 01:31:21,302
Time to get out of here fast.
1276
01:31:23,186 --> 01:31:24,301
Dragon's in trouble now.
1277
01:31:24,396 --> 01:31:26,558
It would be wrong of
me to leave like this.
1278
01:32:01,099 --> 01:32:02,840
Hey, I'm Cheuk Yat Fei!
1279
01:32:03,268 --> 01:32:04,508
Cheuk Yat Fei?
1280
01:32:06,438 --> 01:32:08,349
I'm here to tell you
that Dragon's inside.
1281
01:32:08,523 --> 01:32:10,084
If we don't find a way to rescue him,
he'll be dead for sure.
1282
01:32:10,108 --> 01:32:10,813
Why?
1283
01:32:10,900 --> 01:32:12,140
Li Chou Kou has returned.
1284
01:32:13,445 --> 01:32:14,025
What shall we do?
1285
01:32:14,112 --> 01:32:14,943
What to do?
1286
01:32:15,030 --> 01:32:17,988
Either we sacrifice Dragon,
or we all sacrifice together.
1287
01:32:21,870 --> 01:32:22,972
Let's split up into two groups.
1288
01:32:22,996 --> 01:32:24,432
Big Mouth, we'll go
and rescue Dragon.
1289
01:32:24,456 --> 01:32:26,572
Tai Po, you get the hostages
safely on board.
1290
01:32:26,750 --> 01:32:28,190
Then blow up all the pirates' ships.
1291
01:32:28,376 --> 01:32:29,936
After that,
get out of here immediately.
1292
01:32:30,045 --> 01:32:31,206
What about you?
1293
01:32:31,296 --> 01:32:33,190
If we can't make it
before you blow up the ships,
1294
01:32:33,214 --> 01:32:34,454
then don't wait for us.
1295
01:32:35,633 --> 01:32:38,125
Tai Po, it will be hard
to get out of here alive this time.
1296
01:32:38,219 --> 01:32:42,053
Should I die, you must tell everyone
why I sacrificed my life.
1297
01:32:42,891 --> 01:32:46,304
Big Mouth, I really envy your
opportunity to die for our country.
1298
01:32:46,436 --> 01:32:48,164
No need for that.
Why don't we change places?
1299
01:32:48,188 --> 01:32:49,498
You go and rescue Dragon,
and I'll blow the ships up.
1300
01:32:49,522 --> 01:32:52,230
Oh no,
let's just stick to the plan.
1301
01:32:52,317 --> 01:32:53,557
Be careful.
1302
01:32:54,944 --> 01:32:56,213
Do you know where the rifles are?
1303
01:32:56,237 --> 01:32:57,477
Yes, come.
1304
01:32:59,074 --> 01:33:00,314
TZe!
1305
01:33:01,409 --> 01:33:02,524
Put this in your pocket.
1306
01:33:02,619 --> 01:33:04,656
- Why are you giving me a hammer?
- Let's go.
1307
01:33:10,210 --> 01:33:11,450
Chief!
1308
01:33:12,587 --> 01:33:13,873
Brother Cho Kou.
1309
01:33:14,631 --> 01:33:15,871
Cho Kou!
1310
01:33:18,927 --> 01:33:19,507
Cho Kou.
1311
01:33:19,594 --> 01:33:20,504
Chief.
1312
01:33:20,595 --> 01:33:21,835
It's great that you're back.
1313
01:33:22,055 --> 01:33:24,843
Happy birthday, chief.
1314
01:33:25,225 --> 01:33:26,715
Good.
1315
01:33:27,227 --> 01:33:29,969
I'm glad I can live to see you again.
1316
01:33:30,396 --> 01:33:31,227
Brother Chou!
1317
01:33:31,314 --> 01:33:33,100
Mr Chou, chief is calling for you.
1318
01:33:35,276 --> 01:33:36,276
Who's brother Chou?
1319
01:33:36,319 --> 01:33:37,434
Chou Wing Ling.
1320
01:33:37,529 --> 01:33:38,769
Mr Chou is here?
1321
01:33:43,785 --> 01:33:44,490
You...
1322
01:33:44,577 --> 01:33:45,763
You're probably blaming me
for not helping you.
1323
01:33:45,787 --> 01:33:46,652
No, what I'm saying is...
1324
01:33:46,746 --> 01:33:48,328
that I didn't help you out.
1325
01:33:48,456 --> 01:33:49,036
You're not...
1326
01:33:49,124 --> 01:33:50,910
one that you can trust with your life.
1327
01:33:51,835 --> 01:33:53,075
We're all on the same side.
1328
01:33:53,169 --> 01:33:53,954
Chief, he...
1329
01:33:54,045 --> 01:33:56,036
He what?
Would Mr Chou deceive you?
1330
01:33:56,172 --> 01:33:57,788
Let Cho Kou yell at me,
brother San.
1331
01:33:57,882 --> 01:33:58,713
I don't blame him.
1332
01:33:58,800 --> 01:33:59,210
Chief!
1333
01:33:59,300 --> 01:34:01,507
I should be ashamed of
coming here to meet you lot.
1334
01:34:01,594 --> 01:34:04,632
But even so, I had to deliver
the rifles to brother San.
1335
01:34:04,764 --> 01:34:05,344
How dare you...
1336
01:34:05,431 --> 01:34:06,466
to come here, right?
1337
01:34:06,558 --> 01:34:08,970
Punish me in whatever way
you like, brother Cho Kou.
1338
01:34:09,102 --> 01:34:09,512
You...
1339
01:34:09,602 --> 01:34:10,602
Just say it!
1340
01:34:10,645 --> 01:34:12,727
I can die in front of
brother San with no regrets.
1341
01:34:12,856 --> 01:34:13,766
You're not Chou Wing Ling.
1342
01:34:13,857 --> 01:34:15,835
Right, I'm not the Chou Wing Ling
you used to know.
1343
01:34:15,859 --> 01:34:17,816
Chief, he's not Chou Wing Ling.
1344
01:34:18,695 --> 01:34:19,526
Cho Kou!
1345
01:34:19,612 --> 01:34:21,068
Cho Kou is right, brother San.
1346
01:34:21,322 --> 01:34:22,778
Let's just say I'm dead already.
1347
01:34:23,324 --> 01:34:26,737
I'm a coward, I'm useless.
I'm not fit to be Chou Wing Ling.
1348
01:34:26,870 --> 01:34:27,870
Brother Chou.
1349
01:34:27,954 --> 01:34:29,115
Don't call me brother Chou.
1350
01:34:29,205 --> 01:34:31,492
I already told you
I'm not Chou Wing Ling.
1351
01:34:31,916 --> 01:34:33,748
Look what you've done, Cho Kou.
1352
01:34:33,877 --> 01:34:35,993
Goodbye, brother San.
1353
01:34:36,796 --> 01:34:38,412
Stay here, brother Chou.
1354
01:34:38,548 --> 01:34:41,085
No, just pretend I was
never here, brother San.
1355
01:34:41,718 --> 01:34:44,756
Bad news, chief!
1356
01:34:46,598 --> 01:34:48,576
- What's happening?
- There are a lot of cops outside.
1357
01:34:48,600 --> 01:34:50,136
We can't hold the fort.
1358
01:34:50,393 --> 01:34:52,430
Brothers, let's go out
and reinforce!
1359
01:34:55,064 --> 01:34:56,179
Are you all right?
1360
01:34:56,274 --> 01:34:57,389
Why did you come in here?
1361
01:34:57,483 --> 01:35:00,283
I'd become a millionaire already
if I didn't have to keep rescuing you.
1362
01:35:00,403 --> 01:35:01,518
Why would the cops be here?
1363
01:35:01,613 --> 01:35:04,947
Oh, Li Cho Kou.
So you brought the cops here.
1364
01:35:06,326 --> 01:35:08,693
No wonder you got
let out of jail.
1365
01:35:09,120 --> 01:35:10,986
Don't listen to his nonsense, chief.
1366
01:35:11,331 --> 01:35:12,571
Hold it.
1367
01:35:20,757 --> 01:35:23,124
Li Cho Kou!
You even brought Dragon Ma here.
1368
01:35:23,343 --> 01:35:24,378
Who's Dragon Ma?
1369
01:35:24,469 --> 01:35:26,149
He belongs to the coast guard
of Hong Kong.
1370
01:35:27,055 --> 01:35:30,013
Li Cho Kou, don't be afraid.
You've done well, get back here.
1371
01:35:30,975 --> 01:35:31,715
Chief.
1372
01:35:31,809 --> 01:35:33,299
Lo San Pao,
you better surrender.
1373
01:35:33,645 --> 01:35:35,682
We've surrounded the entire island.
1374
01:35:36,105 --> 01:35:37,140
You can't scare me.
1375
01:35:37,232 --> 01:35:38,992
Hong Kong can't possibly
have that many cops.
1376
01:35:39,150 --> 01:35:40,908
Oh yes! The entire
island is full of cops.
1377
01:35:40,920 --> 01:35:42,814
So many that they have
to stand in the water.
1378
01:35:43,655 --> 01:35:45,066
Don't exaggerate!
1379
01:35:45,156 --> 01:35:47,022
I was afraid you won't believe me.
1380
01:35:47,575 --> 01:35:49,942
I can't believe you
treat me like this, Li Cho Kou!
1381
01:35:50,495 --> 01:35:51,951
My words are useless now.
1382
01:35:52,288 --> 01:35:53,870
Only death can prove my innocence.
1383
01:36:02,215 --> 01:36:04,752
Dragon's safe now, but we're not.
Think of a way to escape.
1384
01:36:05,093 --> 01:36:06,208
If that's even possible...
1385
01:36:06,302 --> 01:36:08,509
You have no way to escape.
We'll blow up your ships.
1386
01:36:09,055 --> 01:36:10,762
They are really doing it, chief.
1387
01:36:10,890 --> 01:36:13,131
Blow up the ships? Hey! Don't!
1388
01:36:13,601 --> 01:36:14,841
Now!
1389
01:36:25,154 --> 01:36:26,394
Get them!
1390
01:36:46,509 --> 01:36:48,709
Blow up all the entrances,
cut off their reinforcements.
1391
01:37:16,831 --> 01:37:19,619
No need for you to take action,
brother Chou. Let me.
1392
01:37:27,050 --> 01:37:28,290
You're not Chou Wing Ling?
1393
01:37:28,676 --> 01:37:30,462
I never said I was
Chou Wing Ling.
1394
01:38:36,119 --> 01:38:37,359
Let's go.
1395
01:38:46,504 --> 01:38:47,960
Why are you blowing up everything?
1396
01:38:54,262 --> 01:38:55,593
Run for a better tomorrow.
1397
01:38:57,974 --> 01:38:59,214
Come back!
1398
01:39:04,730 --> 01:39:06,141
Do you have anything against me?
1399
01:39:06,357 --> 01:39:09,816
If I don't blow up the entrances and
more pirates arrive, we won't survive.
1400
01:39:09,986 --> 01:39:12,353
You better help Dragon
to defeat Lo San Pao.
1401
01:39:35,970 --> 01:39:37,176
Are you really leaving?
1402
01:39:37,263 --> 01:39:39,379
Will you miss me?
Or do you have a crush on me?
1403
01:40:00,453 --> 01:40:01,693
Are you all right?
1404
01:40:02,038 --> 01:40:03,278
You were right.
1405
01:40:54,048 --> 01:40:56,255
Lo San Pao!
There's no hope left for you!
1406
01:40:56,592 --> 01:40:57,832
You better surrender now!
1407
01:41:00,054 --> 01:41:02,341
I will not surrender
even if you kill me!
1408
01:42:08,205 --> 01:42:09,366
You want to blow me up?
1409
01:42:09,457 --> 01:42:10,697
Throw it quick!
1410
01:42:25,723 --> 01:42:27,384
Are you all right, Big Mouth?
1411
01:42:27,475 --> 01:42:28,590
I'm fine!
1412
01:42:28,684 --> 01:42:31,142
- All entrances are blocked.
- How do we get out?
1413
01:42:31,312 --> 01:42:32,552
I still have a grenade left.
1414
01:42:32,772 --> 01:42:34,012
Let's go!
1415
01:42:34,774 --> 01:42:38,733
The sail should face up.
Fast around to the west by 18.
1416
01:42:39,695 --> 01:42:40,730
How far is it from land?
1417
01:42:40,821 --> 01:42:41,936
126 feet.
1418
01:42:42,031 --> 01:42:43,738
That close? It can't be...
1419
01:42:43,991 --> 01:42:45,481
Why can't I see any land?
1420
01:42:45,701 --> 01:42:47,317
I meant close to the
bottom of the sea.
1421
01:42:48,412 --> 01:42:51,279
Look at the sun. Left is south,
right is north.
1422
01:42:52,541 --> 01:42:55,033
Hey, I thought the
sun rose in the east.
1423
01:42:55,878 --> 01:42:58,586
That's right...
Wrong direction, turn around.
1424
01:42:58,964 --> 01:43:00,079
What are you talking about?
1425
01:43:00,174 --> 01:43:02,094
So we've been going the wrong way
for three days?
1426
01:43:02,301 --> 01:43:05,259
Hey bro, the sun came
out just now.
1427
01:43:05,596 --> 01:43:07,883
Why arguing?
At least we know it's wrong now.
1428
01:43:08,057 --> 01:43:09,297
Test the wind, Big Mouth.
1429
01:43:10,351 --> 01:43:11,682
Sail with the wind.
1430
01:43:12,228 --> 01:43:13,468
Bring her round.
1431
01:43:13,979 --> 01:43:16,186
It seems like the sun is going down,
not rising...
1432
01:43:16,691 --> 01:43:19,103
It's the wrong direction again!
Bring her round again!
1433
01:43:19,318 --> 01:43:20,683
What's that?
103014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.