All language subtitles for Project A (1983) (1080p BluRay x265 SAMPA)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,426 --> 00:01:35,885 Your recent operations have been failures. 2 00:01:36,179 --> 00:01:40,173 So I have to re-evaluate your present proposal. 3 00:01:40,267 --> 00:01:41,052 Yes, sir! 4 00:01:41,143 --> 00:01:43,680 Colonel Mei, in my opinion... 5 00:01:43,770 --> 00:01:45,636 Instead of fighting a losing battle, 6 00:01:45,772 --> 00:01:49,686 why not save all this precious money and spend it on the police? 7 00:01:50,235 --> 00:01:52,101 So it's not practical to fight the pirates now? 8 00:01:52,988 --> 00:01:54,695 I'm basing my facts on your track records. 9 00:01:55,073 --> 00:01:57,064 Let's take a look at last year. 10 00:01:58,410 --> 00:02:01,072 Before you even managed to spot Lo San Pao's island, 11 00:02:01,163 --> 00:02:03,780 the strong wind had already sunk your ship. 12 00:02:04,249 --> 00:02:06,411 That was a matter of weather problems. 13 00:02:06,543 --> 00:02:07,783 What about the year before? 14 00:02:08,253 --> 00:02:09,414 You said that you would 15 00:02:09,504 --> 00:02:13,168 definitely capture the "Yellow Dragon" and return victorious. 16 00:02:13,342 --> 00:02:16,926 But you got lost in the sea and ended up in Bangladesh. 17 00:02:17,262 --> 00:02:19,344 All of you returned with exhausted limbs. 18 00:02:19,598 --> 00:02:21,088 How can you explain that? 19 00:02:21,350 --> 00:02:23,161 We were unfamiliar with the geography at the time. 20 00:02:23,185 --> 00:02:26,098 You wasted a lot of money on pirates. 21 00:02:26,313 --> 00:02:30,227 We've not had a pay rise for two years because of this. 22 00:02:30,359 --> 00:02:32,999 Do you know how hard it is for me when my officers are complaining? 23 00:02:34,029 --> 00:02:37,112 That's your problem. 24 00:02:37,199 --> 00:02:39,736 What has it got to do with us? 25 00:02:40,452 --> 00:02:41,988 It's for your own good. 26 00:02:42,120 --> 00:02:44,657 I'm against taking unnecessary risks. 27 00:02:47,292 --> 00:02:49,954 So am I. 28 00:02:51,338 --> 00:02:54,876 Lieutenant Shin, if you're confident it'll work, then go ahead. 29 00:03:02,516 --> 00:03:04,257 Dragon! You're wanted immediately. 30 00:03:06,019 --> 00:03:07,259 Dragon. 31 00:03:08,188 --> 00:03:10,020 Go get the papers signed. 32 00:03:10,107 --> 00:03:11,347 Thanks. 33 00:03:12,401 --> 00:03:13,641 Morning! 34 00:03:15,404 --> 00:03:16,644 What's the rush? 35 00:03:16,863 --> 00:03:18,103 Morning, sir! 36 00:03:23,704 --> 00:03:25,741 Please sign the papers, Captain Chi. 37 00:03:31,378 --> 00:03:32,789 Is there a world war? 38 00:03:32,921 --> 00:03:34,411 You want that much ammunition? 39 00:03:35,340 --> 00:03:37,251 We need that much to fight the pirates. 40 00:03:37,718 --> 00:03:41,256 Nonsense, you think the thieves only operate at sea in Hong Kong? 41 00:03:41,763 --> 00:03:44,221 OK, you take all the ammunition, 42 00:03:44,683 --> 00:03:46,483 then we have to cut down a little on our part. 43 00:03:46,518 --> 00:03:47,883 Corporal! 44 00:03:48,145 --> 00:03:48,885 Yes, sir. 45 00:03:48,979 --> 00:03:51,721 Tell our men to practise the strength of their legs. 46 00:03:52,065 --> 00:03:55,057 No shooting at criminals. We'll run after them instead. 47 00:03:55,736 --> 00:03:56,646 Yes, sir. 48 00:03:56,737 --> 00:03:57,977 Are you satisfied? 49 00:03:58,572 --> 00:04:01,485 If you're good marksmen, 50 00:04:01,700 --> 00:04:04,158 one bullet can kill one pirate. 51 00:04:04,369 --> 00:04:07,157 A cannonball can kill a few dozen pirates. 52 00:04:07,372 --> 00:04:09,830 Then you won't need so much ammunition. 53 00:04:10,083 --> 00:04:13,043 Captain Chi, a single "No" would be enough if you don't accept the request. 54 00:04:13,086 --> 00:04:14,417 You really need to talk that much? 55 00:04:14,796 --> 00:04:17,379 What? Is that how you talk to your superior? 56 00:04:17,758 --> 00:04:21,877 Look at yourself. You can't even stand correctly. 57 00:04:22,304 --> 00:04:24,136 Been sitting in a boat at sea for too long? 58 00:04:24,556 --> 00:04:26,888 Wonder how your superiors teach you discipline? 59 00:04:27,100 --> 00:04:28,340 I couldn't care less! 60 00:04:29,561 --> 00:04:33,680 You may go now. Once I sign this, I'll give it to the armoury department. 61 00:04:36,026 --> 00:04:37,266 Halt! 62 00:04:37,444 --> 00:04:39,856 Lucky for you you're not in my department. 63 00:04:40,238 --> 00:04:41,478 Get out! 64 00:04:41,698 --> 00:04:42,938 Yes, sir. 65 00:04:54,836 --> 00:04:56,076 Writing a letter to your mum? 66 00:04:56,171 --> 00:04:59,459 Tell her not to worry, we'll be back in a couple of days. 67 00:05:01,218 --> 00:05:02,629 Don't forget your life jacket. 68 00:05:02,719 --> 00:05:04,255 I'll sleep in it. 69 00:05:04,346 --> 00:05:07,088 Why are you all so sad? Cheer up. 70 00:05:10,894 --> 00:05:12,555 We may not even find the pirates. 71 00:05:12,687 --> 00:05:13,927 Why so afraid? 72 00:05:14,272 --> 00:05:16,309 The cops are watching us. 73 00:05:16,441 --> 00:05:18,057 We'd better show a bit more spirit. 74 00:05:18,276 --> 00:05:20,142 Don't let them look down on us. 75 00:05:21,071 --> 00:05:22,311 Dragon. 76 00:05:25,492 --> 00:05:26,357 Is everybody here? 77 00:05:26,451 --> 00:05:29,489 - Are we really leaving, Dragon? - Yes, we're sailing tomorrow night. 78 00:05:29,704 --> 00:05:31,035 Why have you got such long faces? 79 00:05:31,706 --> 00:05:33,913 Waiter, beer for everybody. 80 00:05:39,172 --> 00:05:40,412 Thanks. 81 00:05:41,424 --> 00:05:43,210 I'm getting dizzy from all the work. 82 00:05:44,094 --> 00:05:45,380 Tzu, over here. 83 00:05:45,470 --> 00:05:47,381 Beer for everyone. 84 00:05:47,472 --> 00:05:48,712 Why are you so late? 85 00:05:49,850 --> 00:05:52,592 Sit down here. This is my girlfriend - Chu. 86 00:05:53,353 --> 00:05:56,141 Waiter, waiter! 87 00:05:56,314 --> 00:05:58,055 - Come on. - Waiter! 88 00:05:59,234 --> 00:06:00,474 Get us some beer. 89 00:06:00,819 --> 00:06:01,559 Who's the toughest? 90 00:06:01,653 --> 00:06:02,393 The Coast Guard! 91 00:06:02,487 --> 00:06:03,067 Who's the best? 92 00:06:03,154 --> 00:06:04,394 The Coast Guard! 93 00:06:05,156 --> 00:06:07,363 To us, cheers. 94 00:06:08,285 --> 00:06:09,765 Are you drinking or selling your beer? 95 00:06:10,078 --> 00:06:12,319 Save the speech for the funerals. 96 00:06:13,248 --> 00:06:14,329 What's that? 97 00:06:14,416 --> 00:06:15,998 "That" is beyond your understanding. 98 00:06:17,919 --> 00:06:19,159 Forget it. 99 00:06:19,254 --> 00:06:19,914 Hurry! 100 00:06:20,005 --> 00:06:21,666 What would you like to drink? 101 00:06:22,007 --> 00:06:22,872 Beer. 102 00:06:22,966 --> 00:06:24,206 Beer. 103 00:06:24,968 --> 00:06:26,458 Can I join you? 104 00:06:26,636 --> 00:06:27,216 Hua. 105 00:06:27,304 --> 00:06:28,544 Sit down. 106 00:06:29,472 --> 00:06:30,712 What are they celebrating? 107 00:06:31,099 --> 00:06:33,699 They're going to fight the pirates, tomorrow they will be sailing. 108 00:06:33,977 --> 00:06:35,697 They may not have the chance to drink again. 109 00:06:36,104 --> 00:06:37,185 I'll get you some milk. 110 00:06:37,272 --> 00:06:39,764 Don't teach her bad habits... I'll get you a glass of beer. 111 00:06:40,358 --> 00:06:41,598 A big glass. 112 00:06:42,861 --> 00:06:45,148 We haven't had a pay rise the last two years. 113 00:06:45,238 --> 00:06:48,276 Because these bums waste good money chasing after pirates. 114 00:06:48,366 --> 00:06:51,404 The worst is that they have been out sailing twice, 115 00:06:51,578 --> 00:06:53,556 and they haven't even seen the shadow of Lo San Pao. 116 00:06:53,580 --> 00:06:55,241 Don't take it personally. 117 00:06:55,373 --> 00:06:58,491 They probably don't even know if the island is to the east or west. 118 00:07:00,837 --> 00:07:02,677 We're sailing tomorrow, so stay out of trouble. 119 00:07:03,006 --> 00:07:04,417 Tai Po, get the bill. 120 00:07:05,467 --> 00:07:06,707 Get the bill. 121 00:07:07,802 --> 00:07:10,385 Sha, I heard you're going home to your village tomorrow? 122 00:07:10,889 --> 00:07:11,799 Yes. 123 00:07:11,890 --> 00:07:13,130 Where's your village located? 124 00:07:13,308 --> 00:07:14,548 Guangzhou. 125 00:07:14,726 --> 00:07:17,844 Beware of pirates, don't travel by boat. 126 00:07:20,398 --> 00:07:21,638 How do I get there? 127 00:07:21,816 --> 00:07:23,227 Walk all the way to Guangzhou then. 128 00:07:27,906 --> 00:07:29,306 Is the order on land so much better? 129 00:07:32,577 --> 00:07:33,817 Mind your own business! 130 00:07:35,538 --> 00:07:36,778 Ladies and gentlemen. 131 00:07:37,540 --> 00:07:41,704 Regarding the safety of the sea, we feel quite ashamed of it. 132 00:07:42,420 --> 00:07:44,661 I have an uncle who recently came here from the village. 133 00:07:44,839 --> 00:07:47,206 He said I didn't have to pick him up. 134 00:07:47,425 --> 00:07:49,541 But your uncle is blind, how does he know the way? 135 00:07:49,719 --> 00:07:51,881 He says he can use his ears for that. 136 00:07:51,972 --> 00:07:53,713 If he hears someone selling Wife Cake, 137 00:07:54,015 --> 00:07:55,471 he knows he's reached Yuen Long. 138 00:07:55,725 --> 00:07:57,341 If he smells roast goose, 139 00:07:57,852 --> 00:07:59,308 he's arrived in Shen Jang. 140 00:07:59,646 --> 00:08:01,478 If he hears "Bee Bee" whistling, 141 00:08:01,564 --> 00:08:02,929 that's police whistling... 142 00:08:03,024 --> 00:08:04,856 It's Hong Kong. 143 00:08:05,068 --> 00:08:08,811 That's right. Even children know this song. 144 00:08:09,155 --> 00:08:12,364 One, two, three, four A, B, C, D 145 00:08:12,617 --> 00:08:14,073 Big heads in green uniforms 146 00:08:14,244 --> 00:08:17,407 whistling "Bee Bee" when failing to capture the criminals. 147 00:08:18,373 --> 00:08:19,863 Whistling "Bee Bee"! 148 00:08:20,041 --> 00:08:27,004 Whistling "Bee Bee" when failing to capture the criminals. 149 00:08:41,479 --> 00:08:46,144 Stop fighting. Hold it! 150 00:08:49,487 --> 00:08:54,402 Where is everybody's sense of humour? 151 00:08:55,869 --> 00:08:58,907 It's our fault. Let me make a toast to everybody. 152 00:08:59,497 --> 00:09:01,864 Let's not fight each other. 153 00:09:01,958 --> 00:09:02,663 Why are you so rude? 154 00:09:02,751 --> 00:09:04,103 - None of your business! - What are you doing? 155 00:09:04,127 --> 00:09:05,367 Let's go. 156 00:09:10,383 --> 00:09:11,623 I'm OK. 157 00:09:12,510 --> 00:09:13,921 The toast was for you anyway. 158 00:09:14,012 --> 00:09:16,282 Makes no difference if the uniform or the person got the beer. 159 00:09:16,306 --> 00:09:17,546 Let's go. 160 00:09:18,933 --> 00:09:20,286 My suit had to "drink" your beer as well. 161 00:09:20,310 --> 00:09:21,550 I'm sorry. 162 00:09:22,270 --> 00:09:23,601 No need to apologise. 163 00:09:36,201 --> 00:09:37,487 I'll give you two choices... 164 00:09:38,036 --> 00:09:39,276 The first is to apologise. 165 00:09:39,829 --> 00:09:41,069 The second... 166 00:09:41,372 --> 00:09:43,772 I don't know how to apologise, so I choose the second option. 167 00:10:16,366 --> 00:10:19,779 - Enough, we're friends, why fight? - What friends? 168 00:11:00,076 --> 00:11:01,362 Messing with my face? 169 00:11:01,744 --> 00:11:03,781 When I find you, I'll give you a mouthful. 170 00:11:21,514 --> 00:11:23,255 What's going on? 171 00:11:24,976 --> 00:11:27,013 The coast guards are fighting the police... 172 00:11:49,500 --> 00:11:50,740 Freeze, everybody. 173 00:11:53,129 --> 00:11:55,336 Stop fighting, we're the police. 174 00:11:56,049 --> 00:11:57,790 We're all law enforcers. 175 00:12:06,809 --> 00:12:08,425 You'll be full! 176 00:12:09,979 --> 00:12:11,219 I'll be back for you! 177 00:12:14,609 --> 00:12:15,940 Sorry, I didn't mean it. 178 00:12:24,035 --> 00:12:25,275 'Tug Mg. 179 00:12:58,695 --> 00:13:00,902 I must get my vengeance! 211! 180 00:13:01,030 --> 00:13:02,341 Fortunately I remember your number. 181 00:13:02,365 --> 00:13:05,027 You'll be stuffed when I find you! 211! 182 00:13:05,618 --> 00:13:07,529 Who's looking for me? What's happening? 183 00:13:09,747 --> 00:13:10,987 Everything's OK now... 184 00:13:13,084 --> 00:13:15,121 Stop fighting! 185 00:13:21,801 --> 00:13:24,161 You're supposed to know the law, and yet you're breaking it! 186 00:13:24,220 --> 00:13:24,960 Arrest them all! 187 00:13:25,054 --> 00:13:26,294 Yes, sir. 188 00:13:31,185 --> 00:13:32,425 Uncle. 189 00:13:35,815 --> 00:13:37,055 Go home. 190 00:13:41,988 --> 00:13:45,106 You know we're sailing tomorrow, yet you're detaining my men. 191 00:13:45,283 --> 00:13:46,523 How can we take off then? 192 00:13:46,659 --> 00:13:47,899 Only a few of them. 193 00:13:48,202 --> 00:13:50,113 These few are my navigators. 194 00:13:50,246 --> 00:13:52,078 How can we sail without them? 195 00:13:53,041 --> 00:13:54,361 The superiors know all about this. 196 00:13:54,500 --> 00:13:57,162 Do they also know your nephew had a part in it? 197 00:14:01,924 --> 00:14:03,164 Attention. 198 00:14:05,011 --> 00:14:06,467 I guess they can all go now? 199 00:14:06,721 --> 00:14:08,132 Why don't you thank Captain Chi? 200 00:14:08,681 --> 00:14:12,015 No need for that! Behave yourselves from now on! 201 00:14:20,943 --> 00:14:21,808 Father. 202 00:14:21,903 --> 00:14:23,143 Go home. 203 00:14:26,908 --> 00:14:31,448 Uncle Xi, sorry for troubling you this late. 204 00:14:31,871 --> 00:14:33,111 Sorry for what? 205 00:14:33,331 --> 00:14:35,368 If I was here, I would contribute to the fight. 206 00:14:35,583 --> 00:14:38,871 These outrageous cops... I've wanted to beat them up for so long. 207 00:14:39,295 --> 00:14:40,535 What are you staring at? 208 00:14:43,549 --> 00:14:44,789 Fall in. 209 00:14:47,512 --> 00:14:48,752 Attention. 210 00:14:49,806 --> 00:14:55,142 Left, right, left, right. 211 00:15:05,863 --> 00:15:07,103 Left and right turn. 212 00:15:09,158 --> 00:15:10,398 Present arms. 213 00:15:15,748 --> 00:15:16,988 Order arms. 214 00:15:22,088 --> 00:15:26,628 In this mission, you'll die before you fail. 215 00:15:27,135 --> 00:15:28,375 Yes, sir. 216 00:15:28,511 --> 00:15:30,548 When you run into enemies, what should you do? 217 00:15:30,972 --> 00:15:32,692 Kill one wrongly rather than letting one go! 218 00:15:33,182 --> 00:15:34,993 What if you are wounded while fighting the enemy? 219 00:15:35,017 --> 00:15:36,724 Go for it, don't feel pain! 220 00:15:36,853 --> 00:15:38,853 And what to do when you're captured by the pirates? 221 00:15:39,730 --> 00:15:42,563 Speak up! What shall you do? 222 00:15:44,068 --> 00:15:45,479 You, come here. 223 00:15:49,365 --> 00:15:50,605 Speak. 224 00:15:52,326 --> 00:15:53,566 Speak or you'll be shot. 225 00:15:55,204 --> 00:15:59,493 Good. You'd rather die than talk. 226 00:16:03,421 --> 00:16:04,661 The parade's over. 227 00:16:05,214 --> 00:16:07,376 Now that this is completed, 228 00:16:07,550 --> 00:16:10,793 if you have the same bravery as in the brawl with the cops, 229 00:16:11,012 --> 00:16:12,343 when fighting the pirates, 230 00:16:12,472 --> 00:16:15,885 I'm sure you'll return victorious. 231 00:16:16,017 --> 00:16:17,553 Returning victorious! 232 00:16:22,940 --> 00:16:25,898 We built five ships, why are there only three? 233 00:16:26,152 --> 00:16:28,109 Two of them are damaged due to leakage. 234 00:16:29,030 --> 00:16:32,898 I thought we couldn't see them because they were submarines. 235 00:16:33,868 --> 00:16:36,138 Losing two ships means the others will be more crowded, then? 236 00:16:36,162 --> 00:16:39,826 So be it, they aren't actually going on a cruise vacation. 237 00:16:40,374 --> 00:16:42,240 If won't be crowded on the way back. 238 00:16:43,628 --> 00:16:44,368 Let's go. 239 00:16:44,462 --> 00:16:45,702 Attention. 240 00:16:46,339 --> 00:16:47,579 Order arms. 241 00:16:48,090 --> 00:16:49,330 Right turn. 242 00:16:50,259 --> 00:16:51,499 Forward march. 243 00:17:06,651 --> 00:17:07,891 Go put the fire out. 244 00:17:08,486 --> 00:17:10,022 Two ships exploded. 245 00:17:11,697 --> 00:17:13,279 Put the fire out! 246 00:17:23,709 --> 00:17:25,549 I'll arrange for a ship to take you to Vietnam. 247 00:17:26,504 --> 00:17:28,624 You've been with me for so long, I won't mistreat you. 248 00:17:28,923 --> 00:17:30,834 I'll be having some guests, you can leave. 249 00:17:36,931 --> 00:17:39,798 Chang Shan, the cops are looking for you. 250 00:17:40,184 --> 00:17:41,970 Keep yourself out of sight. 251 00:17:56,492 --> 00:17:57,903 Thanks to your information 252 00:17:58,119 --> 00:18:02,283 we managed to blow up their ships before they could sail out. 253 00:18:02,456 --> 00:18:04,163 Actually we've done them a favour. 254 00:18:04,417 --> 00:18:06,203 If we'd blown them up at sea, 255 00:18:06,502 --> 00:18:08,118 they would still be swimming now. 256 00:18:08,421 --> 00:18:10,162 All credit to you. 257 00:18:10,256 --> 00:18:11,963 Don't mention it. 258 00:18:12,383 --> 00:18:15,171 All my company ships travel safely 259 00:18:15,428 --> 00:18:16,839 thanks to Master Lo's protection. 260 00:18:17,346 --> 00:18:18,626 So it's me who should thank him. 261 00:18:18,848 --> 00:18:20,259 I'm happy to hear you say that. 262 00:18:20,850 --> 00:18:23,387 Master Lo would like another favour from you. 263 00:18:24,895 --> 00:18:26,977 He needs 100 rifles like this. 264 00:18:28,816 --> 00:18:30,898 We'll pay you for them. 265 00:18:30,985 --> 00:18:33,171 If that is Master Lo's request, I will definitely do it. 266 00:18:33,195 --> 00:18:37,439 Brother Cho Kou, you can count on me. 267 00:18:38,534 --> 00:18:40,525 Then we'll count on you, goodbye. 268 00:18:43,914 --> 00:18:45,154 Take care. 269 00:18:46,834 --> 00:18:48,290 Boss, those are police rifles. 270 00:18:48,502 --> 00:18:50,084 How can we get a hundred of them? 271 00:18:50,546 --> 00:18:53,834 I had no choice but to accept this difficult request. 272 00:18:54,342 --> 00:18:56,262 The question is who we should hire to do the job. 273 00:18:56,552 --> 00:18:57,792 Let's use Chang Shan. 274 00:18:58,262 --> 00:19:00,799 No, he will attract too much attention. 275 00:19:02,975 --> 00:19:04,215 Contact Cheuk Yat Fei. 276 00:19:04,393 --> 00:19:07,511 Cheuk Yat Fei? He's quite expensive. 277 00:19:07,938 --> 00:19:09,303 Expensive yes, 278 00:19:10,066 --> 00:19:12,808 but he might not be alive to get the money after completing the job. 279 00:19:18,282 --> 00:19:19,522 West. Full house. 280 00:19:21,077 --> 00:19:21,817 On what? 281 00:19:21,911 --> 00:19:22,696 On a West. 282 00:19:22,787 --> 00:19:23,697 When did I discard a West? 283 00:19:23,788 --> 00:19:24,994 Ask the two of them! 284 00:19:25,081 --> 00:19:26,367 He discarded "One Circle". 285 00:19:26,540 --> 00:19:28,827 The West tile was discarded ages ago, stupid! 286 00:19:29,377 --> 00:19:31,493 So now what? You should be fined. 287 00:19:31,629 --> 00:19:33,461 Pay us. 288 00:19:35,257 --> 00:19:36,257 I'm finished. 289 00:19:36,300 --> 00:19:37,381 Suit yourself. 290 00:19:37,468 --> 00:19:39,584 Hey, foreman! We need a player! 291 00:19:39,762 --> 00:19:41,002 I'll join you. 292 00:19:47,561 --> 00:19:49,472 Banker! Price it! 293 00:19:49,605 --> 00:19:50,936 Give me a minute, Brother Fei. 294 00:19:53,651 --> 00:19:54,982 What's this worth? 295 00:19:56,654 --> 00:19:58,770 A broken rusty watch. 3 dollars. 296 00:19:58,906 --> 00:20:00,192 It belongs to Brother Fei. 297 00:20:01,659 --> 00:20:04,526 Then it's a gold watch. 100 dollars. 298 00:20:13,421 --> 00:20:14,421 Oh shit! 299 00:20:14,463 --> 00:20:15,703 Not this one. 300 00:20:17,425 --> 00:20:19,041 - "Forty Thousand". - OK! 301 00:20:19,677 --> 00:20:22,465 It doesn't matter what you have if you don't make a bet with money. 302 00:20:23,639 --> 00:20:26,882 12 banknotes, I'll win this hand. 303 00:20:27,268 --> 00:20:29,100 Wow, playing with 12 banknotes? 304 00:20:31,439 --> 00:20:32,679 "Eight Circles". 305 00:20:37,361 --> 00:20:38,396 What are you looking at? 306 00:20:38,487 --> 00:20:39,352 I'm sorry, Brother Fei. 307 00:20:39,447 --> 00:20:40,687 Your turn. 308 00:20:42,032 --> 00:20:43,272 "Six Bamboos". 309 00:20:46,036 --> 00:20:47,276 It's not so easy to win. 310 00:20:49,915 --> 00:20:51,395 You dare to discard "Twenty Thousand"? 311 00:20:51,834 --> 00:20:53,040 I didn't discard that. 312 00:20:53,127 --> 00:20:54,242 You didn't? 313 00:20:54,336 --> 00:20:56,456 I could clearly see that you did! Don't you all agree? 314 00:20:56,547 --> 00:20:59,130 - He discarded "Five Circles". - He didn't lie to you. 315 00:20:59,258 --> 00:20:59,918 Right? 316 00:21:00,009 --> 00:21:02,296 Oh no, unless you swear to it! 317 00:21:02,636 --> 00:21:04,752 Sure, I will swear to it! Listen everybody! 318 00:21:05,055 --> 00:21:07,387 I swear that I discarded "Five Circles". 319 00:21:07,600 --> 00:21:09,960 If I discarded "Twenty Thousand", my finger will get broken! 320 00:21:11,353 --> 00:21:12,093 "Five Circles"? 321 00:21:12,188 --> 00:21:13,428 Yes. 322 00:21:13,522 --> 00:21:14,762 All right. 323 00:21:17,067 --> 00:21:18,398 Winning hand! 324 00:21:19,028 --> 00:21:20,268 It's a winning hand indeed. 325 00:21:22,907 --> 00:21:24,747 - You're quite something. - You're right, I am! 326 00:21:25,367 --> 00:21:27,127 Quick, don't waste time and give me my money. 327 00:21:27,870 --> 00:21:29,110 I won. 328 00:21:29,288 --> 00:21:30,528 Damn you, you're cheating? 329 00:21:40,216 --> 00:21:41,456 I'm sorry. 330 00:21:43,803 --> 00:21:46,215 Don't worry, it's my turn now. 331 00:21:51,143 --> 00:21:52,383 Get up. 332 00:21:56,941 --> 00:21:59,558 Don't go just yet, can't you see I'm still able to win? 333 00:21:59,944 --> 00:22:01,184 It's my turn to pick a tile. 334 00:22:11,247 --> 00:22:14,785 It's a full house. I've won, no more bullshit. 335 00:22:14,917 --> 00:22:16,157 Brother Fei! 336 00:22:18,128 --> 00:22:19,618 We'd like your help on a deal. 337 00:22:21,215 --> 00:22:22,935 You know how much my winning hand was worth? 338 00:22:25,052 --> 00:22:29,216 This is my new plan, it's called Project A. 339 00:22:29,473 --> 00:22:31,273 What's special about this Project A is this... 340 00:22:31,642 --> 00:22:34,725 First of all, we need to buy new ships. 341 00:22:35,229 --> 00:22:37,596 Save your breath, go home and get some rest. 342 00:22:37,773 --> 00:22:40,310 I'm not tired, no need to rest. 343 00:22:40,442 --> 00:22:41,878 Secondly, we need more new recruits. 344 00:22:41,902 --> 00:22:43,142 Shut up. 345 00:22:43,654 --> 00:22:47,113 Your men have disappointed me so much. 346 00:22:47,283 --> 00:22:49,024 I'll have them disbanded. 347 00:22:49,159 --> 00:22:51,617 I'm turning them over to Captain Chi from tomorrow. 348 00:22:52,288 --> 00:22:54,495 You're now in charge of fund raising. 349 00:22:54,748 --> 00:22:57,490 I've called for men from England to capture the pirates. 350 00:22:57,668 --> 00:23:00,786 You have no business here anymore! Get out of my sight! 351 00:23:03,007 --> 00:23:04,247 Change your uniforms. 352 00:23:04,341 --> 00:23:05,581 Why? 353 00:23:05,676 --> 00:23:07,276 If there are questions, ask our superior. 354 00:23:09,430 --> 00:23:11,366 Are you kidding? They want us to wear police uniforms? 355 00:23:11,390 --> 00:23:14,803 No kidding, they're closing down our operation. 356 00:23:21,317 --> 00:23:22,757 Who cares about what uniform we wear, 357 00:23:22,902 --> 00:23:24,188 as long as I still get paid? 358 00:23:24,445 --> 00:23:26,645 It's better than risking our lives to fight the pirates. 359 00:23:31,744 --> 00:23:36,033 Congratulations everyone. Congratulations on your new status. 360 00:23:39,501 --> 00:23:43,039 Congratulations, now you don't need to endure the hardship of the sea. 361 00:23:43,714 --> 00:23:44,714 What about you? 362 00:23:44,757 --> 00:23:46,919 Me? I've also been promoted. 363 00:23:47,217 --> 00:23:51,552 Now I am the Chairman of Fund Raising. 364 00:23:52,514 --> 00:23:53,629 What kind of chairman? 365 00:23:53,724 --> 00:23:56,762 Why aren't you changing uniforms? 366 00:23:57,603 --> 00:23:58,843 Attention. 367 00:23:59,146 --> 00:24:02,559 Change uniforms. That's an order. 368 00:24:05,277 --> 00:24:10,192 Go see Captain Chi. Go now! 369 00:24:23,128 --> 00:24:24,710 Captain Chi. I'm reporting for duty. 370 00:24:25,422 --> 00:24:27,459 You're Sergeant Dragon Ma of the coast guards? 371 00:24:28,050 --> 00:24:29,632 Oh, coast guards are history now... 372 00:24:29,760 --> 00:24:31,000 Shut up! 373 00:24:31,887 --> 00:24:33,687 I don't care what you did in the coast guards. 374 00:24:34,515 --> 00:24:35,926 You're part of the police force now. 375 00:24:36,433 --> 00:24:39,153 When speaking to a superior in this force, only two words are needed. 376 00:24:39,520 --> 00:24:41,040 The first is "Yes", the second is "No". 377 00:24:43,524 --> 00:24:45,731 Look at you. Attention. 378 00:24:47,361 --> 00:24:48,692 You call that attention? 379 00:24:49,613 --> 00:24:51,274 When saluting your superior, 380 00:24:52,408 --> 00:24:56,117 the proper way is to stand up, chest out, stomach in, buttocks out. 381 00:24:56,370 --> 00:24:58,862 Nothing should stand in the way from the nose to the toes. 382 00:25:00,207 --> 00:25:02,869 Now I'm asking you. Are you Dragon Ma, number 213? Answer! 383 00:25:03,043 --> 00:25:03,953 Yes, sir! 384 00:25:04,044 --> 00:25:06,411 Are you stupid as a pig? Answer me! 385 00:25:06,797 --> 00:25:08,037 No, sir! 386 00:25:08,799 --> 00:25:10,039 Not bad. 387 00:25:10,801 --> 00:25:11,506 Reporting for duty! 388 00:25:11,593 --> 00:25:14,130 You arrived just in time. This is Sergeant Dragon |\/la. 389 00:25:14,471 --> 00:25:17,759 This is our trainee inspector, Hong Tin Tzu. 390 00:25:19,893 --> 00:25:22,476 Inspector Hong has excellent achievements from the academy. 391 00:25:22,813 --> 00:25:25,054 He'll be your squad leader and 392 00:25:25,482 --> 00:25:28,144 train you to be a Special Mission squad. 393 00:25:28,861 --> 00:25:30,443 You're dismissed. 394 00:25:33,574 --> 00:25:34,814 Come back. 395 00:25:35,784 --> 00:25:37,946 Have you already forgotten the proper way to salute? 396 00:25:38,203 --> 00:25:39,443 Yes, sir. 397 00:25:43,751 --> 00:25:44,991 We're in trouble. 398 00:25:45,335 --> 00:25:47,121 Start training them tomorrow. 399 00:25:47,546 --> 00:25:48,906 If you want them to listen to you, 400 00:25:49,006 --> 00:25:51,088 be sure to give them a hard time from the beginning. 401 00:25:51,258 --> 00:25:52,498 Yes, sir. 402 00:26:01,852 --> 00:26:03,308 Come on, fall in. 403 00:26:09,193 --> 00:26:11,776 Attention. Salute. 404 00:26:13,989 --> 00:26:15,229 You, come here. 405 00:26:18,660 --> 00:26:19,900 Show me how you salute. 406 00:26:21,538 --> 00:26:23,654 Stomach in, chest out, buttocks out. 407 00:26:24,500 --> 00:26:25,740 Go practise 500 times. 408 00:26:25,959 --> 00:26:27,199 Yes, sir. 409 00:26:30,297 --> 00:26:32,709 I don't care how sloppy you used to be in the coast guards. 410 00:26:33,300 --> 00:26:35,712 You're now in the police. 411 00:26:36,303 --> 00:26:39,671 As part of this squad, you have to be fit and smart. 412 00:26:39,807 --> 00:26:43,345 - That girl's gorgeous. - She's got a great figure too. 413 00:26:43,435 --> 00:26:44,675 She's really fit. 414 00:26:45,562 --> 00:26:46,802 209, 214, come here. 415 00:26:52,152 --> 00:26:54,189 What were you talking about? Speak up! 416 00:26:54,905 --> 00:26:55,736 He said that girl's gorgeous. 417 00:26:55,823 --> 00:26:57,484 He said she's got a great figure. 418 00:26:57,658 --> 00:26:58,693 He said she's really fit. 419 00:26:58,784 --> 00:27:00,320 Go over there and recite 500 times. 420 00:27:01,453 --> 00:27:02,113 A thousand times. 421 00:27:02,204 --> 00:27:03,444 Yes, sir. 422 00:27:03,705 --> 00:27:04,991 That girl's gorgeous. 423 00:27:05,082 --> 00:27:06,538 She's got a great figure. 424 00:27:12,798 --> 00:27:14,038 Who was laughing? 425 00:27:16,635 --> 00:27:17,340 It was me, sir. 426 00:27:17,427 --> 00:27:18,667 Come here. 427 00:27:22,516 --> 00:27:23,756 You were laughing? 428 00:27:24,017 --> 00:27:25,078 No one else admitted it, so I did. 429 00:27:25,102 --> 00:27:26,558 You alone can laugh that loud? 430 00:27:26,895 --> 00:27:27,976 I've got a huge mouth. 431 00:27:28,063 --> 00:27:29,804 Do you know what the penalty is? 432 00:27:29,940 --> 00:27:31,977 Go over there and laugh a thousand times. 433 00:27:32,109 --> 00:27:33,224 Get him over there... 434 00:27:33,318 --> 00:27:34,558 for execution! 435 00:27:38,782 --> 00:27:40,318 That girl's gorgeous. 436 00:27:40,409 --> 00:27:41,945 She's got a great figure. 437 00:27:47,833 --> 00:27:49,073 Attention. 438 00:27:50,043 --> 00:27:51,408 About turn. 439 00:27:53,172 --> 00:27:54,412 About turn. 440 00:27:56,091 --> 00:27:59,675 About turn. Double march. 441 00:28:01,889 --> 00:28:03,129 Execution is done! 442 00:28:03,432 --> 00:28:04,922 But he fainted before we could fire. 443 00:28:05,142 --> 00:28:07,008 Wake him up, and make him wash all the toilets. 444 00:28:07,686 --> 00:28:09,393 That girl's gorgeous. 445 00:28:09,479 --> 00:28:11,265 She's got a great figure. 446 00:28:11,732 --> 00:28:13,439 That girl's gorgeous. 447 00:28:13,525 --> 00:28:15,687 She's got a great figure. 448 00:28:16,069 --> 00:28:17,685 That girl's gorgeous. 449 00:28:17,779 --> 00:28:19,269 She's got a great figure. 450 00:28:20,449 --> 00:28:21,655 What's the matter? 451 00:28:21,742 --> 00:28:23,574 I just had a dream where I slapped Tzu. 452 00:28:23,660 --> 00:28:25,150 Nuts. 453 00:28:32,002 --> 00:28:34,039 What's so urgent? 454 00:28:34,254 --> 00:28:35,995 An emergency. 455 00:28:36,173 --> 00:28:36,878 Shut up. 456 00:28:36,965 --> 00:28:39,127 Hurry up and get dressed. 457 00:28:43,096 --> 00:28:45,884 Attention. Salute. 458 00:28:49,019 --> 00:28:51,080 I'm worried that you had too much soup during last evening's meal. 459 00:28:51,104 --> 00:28:53,311 That's why I woke you so you all can take a piss. 460 00:28:53,815 --> 00:28:54,600 Sergeant. 461 00:28:54,691 --> 00:28:55,931 Yes, sir. 462 00:28:56,068 --> 00:28:57,934 Take them all to piss, then dismiss them. 463 00:28:59,071 --> 00:29:02,189 Yes, sir. Left turn. 464 00:29:06,828 --> 00:29:08,068 Ready. 465 00:29:08,330 --> 00:29:12,119 Let's piss! |\/larch! 466 00:29:13,252 --> 00:29:15,368 All our actions require speed. 467 00:29:15,545 --> 00:29:17,786 10 seconds is enough for such a simple task. 468 00:29:18,215 --> 00:29:19,455 Ready. 469 00:29:19,841 --> 00:29:21,081 Go. 470 00:29:26,932 --> 00:29:34,932 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10. 471 00:29:41,405 --> 00:29:45,740 This is to train you to be ready anytime. 472 00:29:45,993 --> 00:29:46,573 It's my turn now. 473 00:29:46,660 --> 00:29:48,180 Instructor, you'll take 10 seconds too? 474 00:29:48,328 --> 00:29:50,410 A drill instructor gets 45 seconds. 475 00:30:01,258 --> 00:30:02,748 Hey, water ladle! 476 00:30:05,554 --> 00:30:06,794 Give me a water ladle. 477 00:30:10,392 --> 00:30:11,632 That's an order. 478 00:30:17,024 --> 00:30:21,234 We might have to use some deadly weapons on our missions. 479 00:30:22,821 --> 00:30:24,101 This is the latest hand grenade. 480 00:30:24,614 --> 00:30:25,934 You might not have used it before. 481 00:30:26,116 --> 00:30:27,698 I'll give you a demonstration. 482 00:30:28,493 --> 00:30:29,528 Pull the pin out 483 00:30:29,619 --> 00:30:31,485 and throw it within 10 seconds. 484 00:30:34,541 --> 00:30:37,374 Bang! It's just exploded. Have you got it? 485 00:30:37,878 --> 00:30:38,913 Yes, sir. 486 00:30:39,004 --> 00:30:40,290 Big Mouth, bring it back here. 487 00:30:41,089 --> 00:30:42,329 Yes, sir. 488 00:30:51,808 --> 00:30:52,468 Have you switched it? 489 00:30:52,559 --> 00:30:53,799 Yes. 490 00:31:03,987 --> 00:31:05,728 Sergeant, do you think you're outstanding? 491 00:31:06,281 --> 00:31:07,112 No, sir. 492 00:31:07,199 --> 00:31:08,439 Why have you stepped up then? 493 00:31:13,121 --> 00:31:15,988 Let's take turns at throwing it. Sergeant, you first. 494 00:31:16,416 --> 00:31:16,951 Yes, sir. 495 00:31:17,042 --> 00:31:18,762 The Sergeant hasn't memorized the steps yet. 496 00:31:18,960 --> 00:31:19,870 Yes, I have! 497 00:31:19,961 --> 00:31:21,898 We'd better have another demonstration from you, sir. 498 00:31:21,922 --> 00:31:24,209 All right. I'll go over it again. 499 00:31:24,758 --> 00:31:25,998 Firstly... 500 00:31:30,389 --> 00:31:32,255 How can I not understand such a simple thing? 501 00:31:32,391 --> 00:31:34,052 I gave him a real hand grenade. 502 00:31:35,060 --> 00:31:36,300 Pull the pin. 503 00:31:36,520 --> 00:31:38,181 I'll throw this at you. 504 00:31:38,271 --> 00:31:39,511 Watch carefully. 505 00:31:40,315 --> 00:31:43,478 Throw it away, sir! It's the real thing. 506 00:31:49,157 --> 00:31:50,397 Sit down. 507 00:31:51,243 --> 00:31:54,083 The goal of our current mission is to to arrest the criminal Chang Shan. 508 00:31:54,121 --> 00:31:57,659 The challenge of this mission is that he's hiding in the VIP Club. 509 00:31:57,791 --> 00:32:00,909 The steps of our mission involve entering the club to arrest him. 510 00:32:01,086 --> 00:32:03,748 What's forbidden in our mission is that when you're arresting him, 511 00:32:03,922 --> 00:32:07,665 we are not allowed to disturb the members in the club. 512 00:32:08,051 --> 00:32:10,042 The outcome of our mission is to... 513 00:32:10,762 --> 00:32:12,002 arrest Chang Shan! 514 00:32:13,306 --> 00:32:15,172 I can't do it alone. 515 00:32:15,392 --> 00:32:17,178 I'll let you know when I've made my mind up. 516 00:32:17,561 --> 00:32:20,679 You better make it quick. The quicker the better. 517 00:32:29,072 --> 00:32:31,734 Remember, don't cause a disturbance until we find Chang Shan. 518 00:32:31,825 --> 00:32:33,532 We do know what good manners mean. 519 00:32:34,119 --> 00:32:35,405 You cover here. Come on. 520 00:32:45,755 --> 00:32:47,371 Membership cards, please. 521 00:32:50,552 --> 00:32:51,792 Police. 522 00:32:57,893 --> 00:32:59,554 May I ask what you people...? 523 00:33:01,938 --> 00:33:03,224 This is not a membership card. 524 00:33:04,399 --> 00:33:05,514 We're the police. 525 00:33:05,609 --> 00:33:08,129 We suspect a criminal is hiding here, so we want to have a look. 526 00:33:08,153 --> 00:33:09,393 Please wait here. 527 00:33:18,246 --> 00:33:21,204 This is an exclusive private club. Our members are rich and famous. 528 00:33:21,291 --> 00:33:23,407 You can't find anyone here. 529 00:33:23,585 --> 00:33:25,813 If you don't understand English, I can translate that for you. 530 00:33:25,837 --> 00:33:28,397 Our members are rich and famous, so there's no need for a search. 531 00:33:33,637 --> 00:33:34,752 You can leave now. 532 00:33:34,846 --> 00:33:36,587 Can't we go in and have a drink? 533 00:33:38,892 --> 00:33:41,350 Have a drink? How much do you earn a month? 534 00:33:41,728 --> 00:33:44,408 If you break a glass, you might not have enough money to pay for it. 535 00:33:45,649 --> 00:33:46,889 Stop! 536 00:33:48,026 --> 00:33:49,266 Stop there! 537 00:33:52,113 --> 00:33:53,319 Don't get impulsive. 538 00:33:53,406 --> 00:33:56,649 Not my fault, he did it to himself by going to tip them off. 539 00:33:57,536 --> 00:34:00,153 Lucky I didn't break the stuff, or else how can I afford to pay... 540 00:34:00,247 --> 00:34:01,908 Do you know who my boss is? 541 00:34:02,332 --> 00:34:03,572 I don't need to know. 542 00:34:03,833 --> 00:34:05,790 I know that my only boss is the Queen. 543 00:34:06,044 --> 00:34:10,754 OK, you can already see it all. Take a look and then leave. 544 00:34:26,147 --> 00:34:27,433 You've seen everything. 545 00:34:28,066 --> 00:34:29,682 Upstairs is the manager's office. 546 00:34:38,201 --> 00:34:39,441 It's the police. 547 00:34:40,996 --> 00:34:43,203 Chang Shan, seems you've done lots of bad things. 548 00:34:43,665 --> 00:34:45,406 Every scumbag in Hong Kong is here. 549 00:34:45,709 --> 00:34:47,349 That'|| save me time looking for each one. 550 00:34:57,220 --> 00:34:59,260 We're arresting you for murder and drug trafficking. 551 00:35:02,225 --> 00:35:04,065 I'm also booking you for insulting a policeman. 552 00:35:06,104 --> 00:35:07,344 This is the warrant. 553 00:35:09,274 --> 00:35:10,514 Now you know the charges! 554 00:35:11,484 --> 00:35:13,484 Dragon, we've come for an arrest, not for fighting. 555 00:35:18,617 --> 00:35:19,857 Beat him up! 556 00:35:20,118 --> 00:35:22,826 Don't be afraid. We're police, here for an arrest. 557 00:35:27,417 --> 00:35:28,828 - You can't go up. - Get lost! 558 00:35:30,253 --> 00:35:31,960 You two damn fools have to compensate 559 00:35:32,047 --> 00:35:34,288 for everything we lose, you understand? 560 00:35:34,799 --> 00:35:36,540 Get me someone who speaks Chinese. 561 00:35:37,427 --> 00:35:39,464 You two scums are responsible for all the damages. 562 00:35:42,849 --> 00:35:44,089 Get him. 563 00:37:10,311 --> 00:37:11,551 Hide yourself first. 564 00:37:13,273 --> 00:37:14,513 See. 565 00:37:16,651 --> 00:37:18,858 Stop it! Stop it! 566 00:37:22,282 --> 00:37:23,282 Sir. 567 00:37:23,366 --> 00:37:24,606 Do you have a warrant for this? 568 00:37:24,951 --> 00:37:25,736 No. 569 00:37:25,827 --> 00:37:27,067 You tell me, Sergeant! 570 00:37:28,037 --> 00:37:29,152 We were informed 571 00:37:29,247 --> 00:37:30,727 that the criminal Chang Shan was here. 572 00:37:30,915 --> 00:37:31,950 Where is he now? 573 00:37:32,041 --> 00:37:33,281 - Upstairs. - Outrageous! 574 00:37:33,877 --> 00:37:36,244 You're trespassing on my property and accusing me falsely. 575 00:37:36,838 --> 00:37:40,126 Captain Chi, look how your men have made a mess of my place! 576 00:37:40,675 --> 00:37:42,235 Do you know what you're doing, Sergeant? 577 00:37:42,343 --> 00:37:45,281 Tzu is inexperienced, so that's forgivable. He's a drill instructor after all. 578 00:37:45,305 --> 00:37:46,545 You should have known better. 579 00:37:48,892 --> 00:37:49,597 Uncle. 580 00:37:49,684 --> 00:37:52,551 None of your business. Sergeant, apologise to Mr Chou. 581 00:37:53,062 --> 00:37:55,349 Apologise? What have we done wrong? 582 00:37:55,690 --> 00:37:57,770 They're hiding criminals, and they even assaulted us. 583 00:37:57,859 --> 00:37:59,099 Why do I have to apologise? 584 00:37:59,736 --> 00:38:02,103 I'll make a complaint to the Colonel. 585 00:38:02,238 --> 00:38:04,104 You're supporting your men in slandering me. 586 00:38:05,241 --> 00:38:06,481 Stand there. 587 00:38:07,202 --> 00:38:08,846 I'll prove to you that I'm not slandering him. 588 00:38:08,870 --> 00:38:10,486 I order you to apologise to Mr Chou. 589 00:38:13,500 --> 00:38:15,616 Do you know the consequence of disobeying an order? 590 00:38:16,878 --> 00:38:18,664 I didn't know, but now I do! 591 00:38:22,884 --> 00:38:24,028 I'm no longer your subordinate. 592 00:38:24,052 --> 00:38:25,292 No need to obey your order! 593 00:38:25,720 --> 00:38:27,006 You dare to desert the force? 594 00:38:33,144 --> 00:38:34,384 Don't let him go upstairs. 595 00:38:47,492 --> 00:38:48,982 Hold it, everybody. 596 00:39:46,551 --> 00:39:49,391 You get the credit for success, while I have to suffer for all failures! 597 00:39:54,017 --> 00:39:55,257 Dragon. 598 00:40:04,193 --> 00:40:07,731 Just an inch, and my nose would be gone. How are you? 599 00:40:10,867 --> 00:40:12,720 Don't be so mad to the point of ignoring a friend. 600 00:40:12,744 --> 00:40:13,449 Long time no see, 601 00:40:13,536 --> 00:40:14,776 don't vent your anger on me. 602 00:40:15,663 --> 00:40:16,903 Were you in the VIP Club? 603 00:40:17,665 --> 00:40:20,874 I followed you in, since I thought there was a show to watch. 604 00:40:21,002 --> 00:40:23,664 In this world of evils 605 00:40:23,755 --> 00:40:25,245 one man's strength is not enough. 606 00:40:26,799 --> 00:40:29,279 So you want me to change occupation and join you being a thief. 607 00:40:29,928 --> 00:40:31,418 Don't mention the word "thief". 608 00:40:31,721 --> 00:40:34,179 Since you joined the force, I've gone straight. 609 00:40:34,390 --> 00:40:36,427 Otherwise I wouldn't dare walk with you. 610 00:40:38,353 --> 00:40:41,562 Now that you quit, criminals will sleep easy. 611 00:40:41,856 --> 00:40:43,017 Why? 612 00:40:43,107 --> 00:40:44,507 You want to get rid of the pirates, 613 00:40:44,859 --> 00:40:46,566 but not everyone is like you. 614 00:40:47,070 --> 00:40:48,310 Really? 615 00:40:48,947 --> 00:40:51,655 Your last sea mission was a secret. 616 00:40:51,783 --> 00:40:54,143 Still your ships got blown up. Betrayal from within I'd say. 617 00:40:54,202 --> 00:40:55,033 You're speculating. 618 00:40:55,119 --> 00:40:57,702 Speculating? I'm going to tip you off. 619 00:40:58,164 --> 00:41:00,371 Someone in your force is selling rifles to pirates. 620 00:41:00,500 --> 00:41:03,162 Read all about it! Read all about it! 621 00:41:03,336 --> 00:41:08,126 Lo San Pao struck again! 3 dead, 24 injured. News! 622 00:41:08,925 --> 00:41:10,165 Who sells rifles to pirates? 623 00:41:10,510 --> 00:41:11,750 Why do you want to know? 624 00:41:11,844 --> 00:41:14,085 I want to know who's so evil minded to do such a thing. 625 00:41:19,102 --> 00:41:19,637 Thanks. 626 00:41:19,727 --> 00:41:22,765 Why do you know so much? Are you thinking of stealing those rifles? 627 00:41:24,482 --> 00:41:26,402 In Hong Kong there are only four kinds of people. 628 00:41:26,734 --> 00:41:28,190 I don't qualify to be the rich. 629 00:41:28,361 --> 00:41:30,147 I don't want to be the poor. 630 00:41:30,446 --> 00:41:31,527 The cops don't want me. 631 00:41:31,614 --> 00:41:33,196 What else can I be but a thief? 632 00:41:33,950 --> 00:41:37,113 As you're my friend, I'll be a good thief. 633 00:41:37,328 --> 00:41:39,444 In this rifle deal, everyone is a bad guy. 634 00:41:39,998 --> 00:41:42,456 You can get rid of the evil, while I make money on the side. 635 00:41:42,792 --> 00:41:44,032 I've bet on this deal. 636 00:41:44,961 --> 00:41:46,201 Where? 637 00:41:47,171 --> 00:41:48,611 The day after tomorrow, at Liu's bay. 638 00:42:06,149 --> 00:42:07,765 - Get these on board. - Yes, sir. 639 00:42:40,433 --> 00:42:43,642 The pier moved! Help him. 640 00:42:55,281 --> 00:42:56,692 Don't shoot! 641 00:43:02,121 --> 00:43:04,283 Do you know that robbery is a serious crime? 642 00:43:04,373 --> 00:43:07,536 Shut up! You're selling arms to pirates! 643 00:43:07,668 --> 00:43:09,659 How should we punish him? 644 00:43:09,796 --> 00:43:10,796 Beheading by law! 645 00:43:10,880 --> 00:43:12,871 That I'll do. 646 00:43:13,508 --> 00:43:16,375 We're surrounded by water. How should we proceed? 647 00:43:16,844 --> 00:43:21,714 Let's make it easier for him. Let me throw them all in the water. 648 00:43:28,689 --> 00:43:29,929 Why aren't you down there? 649 00:43:30,650 --> 00:43:31,890 |can't swim. 650 00:43:32,401 --> 00:43:33,641 Really? 651 00:43:33,778 --> 00:43:35,018 Really. 652 00:43:35,822 --> 00:43:37,278 - Well? - Well what? 653 00:43:37,990 --> 00:43:39,697 What should we do? 654 00:43:40,409 --> 00:43:44,368 Since you are an old man, let me give you a life buoy. 655 00:43:44,539 --> 00:43:45,819 Then let heaven decide the rest! 656 00:43:46,624 --> 00:43:47,409 Thanks. 657 00:43:47,500 --> 00:43:48,740 Don't mention it. 658 00:43:51,796 --> 00:43:53,036 - Help! - Let's go. 659 00:43:53,506 --> 00:43:59,878 |can't swim! Help me quick! 660 00:44:02,682 --> 00:44:04,172 What will you do with these? 661 00:44:04,433 --> 00:44:07,050 Find some buyers, of course. 662 00:44:09,438 --> 00:44:14,808 Don't sell them to just anybody for money's sake. 663 00:44:15,611 --> 00:44:17,522 These are rifles, dangerous stuff. 664 00:44:17,864 --> 00:44:21,107 Relax, half of them go to Sun Yat Sen to support their uprising. 665 00:44:22,118 --> 00:44:23,358 Is that OK then? 666 00:44:23,786 --> 00:44:25,572 Then I'm glad I helped you. 667 00:44:32,170 --> 00:44:33,205 What's that? 668 00:44:33,296 --> 00:44:35,107 To identify the log afterwards. Only you and I know about this. 669 00:44:35,131 --> 00:44:38,999 If it's revealed, then one of us is guilty. 670 00:44:41,888 --> 00:44:43,323 Have you finished bathing, brother Fei? 671 00:44:43,347 --> 00:44:44,587 Over here. 672 00:44:46,934 --> 00:44:48,174 Where's the money? 673 00:44:49,729 --> 00:44:51,219 The money's here. Where are the goods? 674 00:44:52,231 --> 00:44:53,813 I'm not a three-year-old. 675 00:44:54,233 --> 00:44:56,113 You actually think I would keep the rifles here? 676 00:45:04,619 --> 00:45:06,619 The sum is correct, isn't it? Where are the rifles? 677 00:45:07,622 --> 00:45:09,363 In the log yard. 678 00:45:09,832 --> 00:45:12,449 I'll take you there at dawn. 679 00:45:13,336 --> 00:45:15,077 Which log carries the rifles? 680 00:45:15,171 --> 00:45:18,163 The one with a red cloth nailed on it. 681 00:45:18,299 --> 00:45:19,539 Right there... 682 00:45:21,510 --> 00:45:23,467 - They all have a red cloth. - Which one? 683 00:45:24,096 --> 00:45:25,928 Which one is it, Fei? 684 00:45:26,933 --> 00:45:29,220 We'll have to turn them over. 685 00:45:30,269 --> 00:45:31,509 Every one of them. 686 00:45:32,021 --> 00:45:34,228 Don't play games with us. 687 00:45:34,732 --> 00:45:35,972 Or we'll get rough with you. 688 00:45:36,609 --> 00:45:37,849 Mind your manners. 689 00:45:59,423 --> 00:46:02,290 I knew you'd pull that on me. 690 00:46:03,261 --> 00:46:04,981 You can't afford to double cross us on this. 691 00:46:05,471 --> 00:46:07,074 Do you really think I'm that kind of person? 692 00:46:07,098 --> 00:46:08,463 If you don't speak up, 693 00:46:08,724 --> 00:46:09,839 we'll kill you right away. 694 00:46:09,934 --> 00:46:13,643 Everyone leave. This place is closed to the public today. 695 00:46:14,730 --> 00:46:15,970 It's the cops, we'd better go. 696 00:46:16,524 --> 00:46:18,484 You're quite something! Even called the cops here. 697 00:46:19,402 --> 00:46:20,642 It wasn't me. 698 00:46:20,861 --> 00:46:22,101 What are you doing here? 699 00:46:23,364 --> 00:46:24,650 I sell logs. 700 00:46:24,824 --> 00:46:28,488 His father is going to die, and he's looking for a nice log for a coffin. 701 00:46:28,661 --> 00:46:30,868 It's about the right time for him to do this. 702 00:46:31,664 --> 00:46:32,870 This will make a nice one. 703 00:46:32,957 --> 00:46:34,288 You're a quite filial son. 704 00:46:34,667 --> 00:46:38,251 But it's closed. Come some other day. 705 00:46:38,879 --> 00:46:42,747 Then we won't disturb you. Goodbye then. 706 00:46:43,634 --> 00:46:45,112 So many cops around, what shall we do? 707 00:46:45,136 --> 00:46:47,969 He can't get away. We'll deal with him once we leave here. 708 00:46:48,681 --> 00:46:49,921 We're leaving. 709 00:46:52,018 --> 00:46:53,304 This place is clear now. 710 00:46:53,644 --> 00:46:56,102 Dragon said it's the one without a red cloth. 711 00:46:56,272 --> 00:46:57,512 - Look for it. - Yes, sir. 712 00:47:01,027 --> 00:47:05,567 - What the hell are you doing? - You crazy? 713 00:47:12,705 --> 00:47:13,945 What? 714 00:47:14,457 --> 00:47:16,573 Captain Chi wasn't selling the rifles to pirates? 715 00:47:16,959 --> 00:47:19,667 No, he was lending them to the government. 716 00:47:19,879 --> 00:47:22,291 - Damn fat boy! - Womaniser! 717 00:47:22,715 --> 00:47:25,673 Thanks to you, Father will recover those rifles. 718 00:47:28,512 --> 00:47:30,219 How did you know their whereabouts? 719 00:47:30,848 --> 00:47:32,088 How? 720 00:47:32,391 --> 00:47:33,631 I eavesdropped. 721 00:47:34,226 --> 00:47:36,092 They even discovered me. 722 00:47:36,729 --> 00:47:37,844 What happened then? 723 00:47:37,938 --> 00:47:39,679 I was surrounded by 10 people. 724 00:47:40,232 --> 00:47:42,644 But none of them were a match for me. 725 00:47:42,735 --> 00:47:44,225 One got my punch! Three got my kick! 726 00:47:44,487 --> 00:47:47,650 There was only one fat guy left standing in my way. 727 00:47:48,032 --> 00:47:51,491 I had a long fight with him until we reached the 36th fighting move. 728 00:47:51,577 --> 00:47:54,365 At last I overpowered him with my grabbing fist move. 729 00:47:56,082 --> 00:47:59,541 Then I told him if the pirates got those rifles, 730 00:47:59,794 --> 00:48:01,205 many innocent people would suffer. 731 00:48:01,337 --> 00:48:02,577 That's right. 732 00:48:02,838 --> 00:48:06,331 He was moved by my speech and told me where the rifles were hidden. 733 00:48:06,509 --> 00:48:08,375 You're great, Dragon. 734 00:48:09,595 --> 00:48:10,630 Damn you! 735 00:48:10,721 --> 00:48:12,366 I thought you'd get better deals for betraying me. 736 00:48:12,390 --> 00:48:13,721 So it's only for a kiss? 737 00:48:13,933 --> 00:48:15,515 If I knew, I'd have kissed you! 738 00:48:18,896 --> 00:48:19,601 Hey, you! 739 00:48:19,688 --> 00:48:20,928 I'll deal with you later. 740 00:48:24,151 --> 00:48:25,562 Hey kid! Have you seen a fat guy? 741 00:48:25,903 --> 00:48:28,144 Fat guy? Oh, he went that way. 742 00:48:30,408 --> 00:48:32,168 You think I'd thank you for not revealing me? 743 00:48:33,869 --> 00:48:35,485 Hey, I'm sure I just heard his voice! 744 00:48:36,747 --> 00:48:38,237 He's in there. 745 00:48:40,960 --> 00:48:42,200 You're quite something! 746 00:48:46,257 --> 00:48:47,497 Stand aside! 747 00:48:52,471 --> 00:48:54,212 You two shouldn't be chasing me. 748 00:48:54,598 --> 00:48:56,714 He's got the rifles. 749 00:48:58,018 --> 00:48:58,849 Dragon. 750 00:48:58,936 --> 00:48:59,801 Run! 751 00:48:59,895 --> 00:49:01,135 After them! 752 00:49:26,630 --> 00:49:27,870 Where are the rifles? 753 00:49:28,424 --> 00:49:29,539 Ask this kid here. 754 00:49:29,633 --> 00:49:30,839 Speak. 755 00:49:30,926 --> 00:49:31,791 In the police station. 756 00:49:31,886 --> 00:49:33,126 What? 757 00:49:34,346 --> 00:49:36,178 Don't use the gun if you can't handle it, OK? 758 00:49:36,307 --> 00:49:38,218 Damn you! You conned me? 759 00:49:38,434 --> 00:49:39,344 What a friend you are! 760 00:49:39,435 --> 00:49:40,175 You conned me first. 761 00:49:40,269 --> 00:49:41,430 It was for your own good! 762 00:49:41,520 --> 00:49:43,227 Whenever we fought, I always charged first! 763 00:49:43,606 --> 00:49:44,437 You're always the first to run away. 764 00:49:44,523 --> 00:49:48,312 Remember how I saved you from the axe man? 765 00:49:48,444 --> 00:49:49,963 I don't have a good memory for such things. 766 00:49:49,987 --> 00:49:51,898 Bastard, I'll beat you to death! 767 00:50:14,720 --> 00:50:15,960 Let's go. 768 00:50:17,890 --> 00:50:20,302 Over there. Hurry, follow me. 769 00:50:20,851 --> 00:50:22,091 Up there. 770 00:50:24,980 --> 00:50:26,220 Block him. 771 00:50:33,322 --> 00:50:34,562 Where is Hua? 772 00:50:34,657 --> 00:50:36,147 She isn't my girl, why would I care? 773 00:50:38,202 --> 00:50:40,694 If you get away, we'll meet at the usual place. 774 00:50:41,413 --> 00:50:42,653 |can't walk. 775 00:50:45,834 --> 00:50:47,074 Over here. 776 00:50:47,586 --> 00:50:48,667 Jump! 777 00:50:48,754 --> 00:50:50,210 Don't be afraid. It's not that high. 778 00:50:50,422 --> 00:50:51,662 I'll jump first. 779 00:50:54,927 --> 00:50:56,258 Jump down! 780 00:50:56,428 --> 00:50:57,668 I don't think I can. 781 00:50:57,846 --> 00:51:00,087 Jump and I'll catch you. 782 00:51:02,059 --> 00:51:02,514 If you don't jump, 783 00:51:02,601 --> 00:51:04,361 they'll catch you and turn you into a hooker. 784 00:51:12,695 --> 00:51:13,935 Hide yourself. 785 00:51:15,864 --> 00:51:17,104 Don't run! 786 00:51:21,870 --> 00:51:22,655 Run. 787 00:51:22,746 --> 00:51:24,032 I broke my legs. 788 00:51:24,164 --> 00:51:26,451 No, they're still there. 789 00:51:30,045 --> 00:51:31,285 Come on! 790 00:51:35,884 --> 00:51:37,124 You go on! 791 00:51:44,310 --> 00:51:45,550 I'm here. 792 00:51:49,356 --> 00:51:50,721 Give me your hand! 793 00:51:54,945 --> 00:51:56,185 Come on! 794 00:52:01,660 --> 00:52:02,900 Jump with me. 795 00:52:04,538 --> 00:52:06,575 It's easy, jump. 796 00:52:08,083 --> 00:52:09,323 Come on. 797 00:52:09,627 --> 00:52:10,867 I'm still here. 798 00:52:11,295 --> 00:52:14,458 Oh dear sister! Can't you even jump? 799 00:52:16,383 --> 00:52:17,623 Come on. 800 00:52:18,510 --> 00:52:19,990 I assume you know how to slide down... 801 00:52:24,099 --> 00:52:24,634 I'm... 802 00:52:24,725 --> 00:52:26,682 excited, right? Come on! 803 00:52:27,436 --> 00:52:28,676 After them! 804 00:52:29,688 --> 00:52:30,928 Hide in there. 805 00:52:34,068 --> 00:52:35,308 What now? 806 00:52:36,195 --> 00:52:37,435 Take your clothes off. 807 00:52:37,738 --> 00:52:38,978 What for? 808 00:52:39,531 --> 00:52:40,817 Just do as I tell you. 809 00:52:41,075 --> 00:52:43,066 What are you doing? 810 00:52:44,119 --> 00:52:46,486 This is a dead end. Let's split up and search for them. 811 00:52:52,586 --> 00:52:53,826 Wanna run? 812 00:53:03,055 --> 00:53:05,763 Who's got the nerve to hit a patrol bicycle? 813 00:53:08,727 --> 00:53:09,762 Captain Chi. 814 00:53:09,853 --> 00:53:11,093 So it's you... 815 00:53:11,480 --> 00:53:13,346 Are you all right? 816 00:53:14,983 --> 00:53:17,771 I'm fine, but you're not. 817 00:53:19,238 --> 00:53:21,400 I'm fine too, I'll see you then. 818 00:53:25,160 --> 00:53:27,868 Captain Chi, you handcuffed me by accident. 819 00:53:28,247 --> 00:53:29,362 I did that on purpose. 820 00:53:29,456 --> 00:53:31,572 You deserted the force! You should be cuffed! 821 00:53:31,959 --> 00:53:32,790 Let's delay this for now. 822 00:53:32,876 --> 00:53:35,459 I'll go to the police station later to turn myself in. Let me go. 823 00:53:35,587 --> 00:53:38,420 Let you go? The police station is in chaos... 824 00:53:38,507 --> 00:53:40,623 Everybody cancelled their vacations to find... 825 00:53:40,718 --> 00:53:42,129 They've been found. 826 00:53:42,970 --> 00:53:45,382 Found what? What do you know? Tell me! 827 00:53:47,099 --> 00:53:50,137 I meant the missing young girls. 828 00:53:50,769 --> 00:53:54,012 You sure know how to find girls, but nothing else! Let's go back! 829 00:53:54,732 --> 00:53:56,314 Let's not go in this direction. 830 00:53:56,650 --> 00:53:58,607 I've cuffed hundreds of men with these handcuffs. 831 00:53:58,861 --> 00:54:00,977 So when I tell them which way to go, they follow me. 832 00:54:01,488 --> 00:54:04,321 I've had these handcuffs for 3 or 4 years already. 833 00:54:04,491 --> 00:54:07,324 I can take them off whenever I want! 834 00:54:07,453 --> 00:54:08,693 Let me borrow this! 835 00:54:09,246 --> 00:54:10,486 Grab him! 836 00:54:13,667 --> 00:54:14,407 What are you whistling at? 837 00:54:14,501 --> 00:54:15,957 Save your breath to chase him. 838 00:54:16,253 --> 00:54:17,493 Uncuff me. 839 00:54:19,047 --> 00:54:20,287 Out of the way! 840 00:54:20,841 --> 00:54:22,297 What's going on? 841 00:54:36,356 --> 00:54:37,596 Who's that? 842 00:54:59,546 --> 00:55:00,206 Nuts. 843 00:55:00,297 --> 00:55:02,254 Keep out of the way. 844 00:55:04,301 --> 00:55:05,541 Over there. 845 00:55:33,997 --> 00:55:34,407 Get him. 846 00:55:34,498 --> 00:55:36,205 - Are you all right? - I'm fine. 847 00:55:36,416 --> 00:55:37,121 Get him. 848 00:55:37,209 --> 00:55:38,449 Out of the way! Out of the way! 849 00:55:38,836 --> 00:55:41,123 Watch out for the bicycle! 850 00:55:43,757 --> 00:55:44,462 It should be better now. 851 00:55:44,550 --> 00:55:48,669 Watch out for the bicycle! 852 00:55:51,932 --> 00:55:53,093 Don't you know how to stop? 853 00:55:53,183 --> 00:55:54,514 The brake's not working. 854 00:55:55,310 --> 00:55:56,550 You owe me another one. 855 00:55:56,770 --> 00:55:58,490 - You still dare to say so... - Watch out... 856 00:56:08,073 --> 00:56:09,313 Give me your hand. 857 00:56:13,829 --> 00:56:14,569 Where is brother Fei? 858 00:56:14,663 --> 00:56:17,451 Brother Fei? You're lucky you're not dead hanging with him. 859 00:56:17,583 --> 00:56:18,823 Let's go! 860 00:56:19,793 --> 00:56:22,125 I save you each time, and each time you turn on me. 861 00:56:22,254 --> 00:56:23,773 - Where can you find a friend like me? - Me turning on you? 862 00:56:23,797 --> 00:56:25,003 You and your dirty plans! 863 00:56:25,090 --> 00:56:26,000 Do you want to fight? 864 00:56:26,091 --> 00:56:27,331 If you want. 865 00:56:30,721 --> 00:56:32,337 Save it till later. 866 00:56:32,556 --> 00:56:34,116 Let's take on this knockout fight first. 867 00:56:59,958 --> 00:57:01,198 Enough? 868 00:57:01,710 --> 00:57:03,121 - Fighting back? - Resisting? 869 00:57:03,921 --> 00:57:05,161 Enough? 870 00:57:05,380 --> 00:57:07,212 Resisting? 871 00:57:15,849 --> 00:57:17,089 Let's go. 872 00:57:24,149 --> 00:57:25,389 They've got guns. 873 00:57:25,609 --> 00:57:26,849 Be calm. 874 00:57:27,152 --> 00:57:28,792 Being calm will make you an easier target. 875 00:57:29,071 --> 00:57:31,358 Let's see how you can escape now, kid. 876 00:57:36,286 --> 00:57:37,617 We've got help. 877 00:57:38,830 --> 00:57:40,286 Captain Chi! 878 00:57:41,375 --> 00:57:42,615 Captain Chi. 879 00:57:42,709 --> 00:57:44,450 What a coincidence to bump into you here. 880 00:57:44,795 --> 00:57:45,705 Grab him. 881 00:57:45,796 --> 00:57:48,458 Stealing government property, insulting a superior. 882 00:57:48,590 --> 00:57:51,173 Yeah, I even caused serious injuries to some people. 883 00:57:51,259 --> 00:57:52,259 Cuff me. 884 00:57:52,302 --> 00:57:53,633 That I'll do. Cuff him. 885 00:57:53,720 --> 00:57:56,303 There's a serious accident on Nathan Road. 886 00:57:56,431 --> 00:57:59,014 I'm responsible for that accident. 887 00:57:59,559 --> 00:58:01,345 See if anyone is injured. 888 00:58:05,148 --> 00:58:07,765 HUG! Hug! 889 00:58:09,069 --> 00:58:10,829 Don't blame your uncle for being a busy-body. 890 00:58:10,862 --> 00:58:12,523 But look at the awful state you're in. 891 00:58:12,823 --> 00:58:14,405 You'd better go home. Go home now! 892 00:58:14,616 --> 00:58:15,071 Go. 893 00:58:15,158 --> 00:58:16,398 I'm leaving, Dragon. 894 00:58:17,160 --> 00:58:19,447 Brother Fei, I'm leaving. 895 00:58:19,538 --> 00:58:20,778 Goodbye. 896 00:58:22,207 --> 00:58:26,371 Hey fatso, you look quite familiar. 897 00:58:27,254 --> 00:58:29,916 How can my face be familiar? We've never even met before. 898 00:58:30,382 --> 00:58:32,419 Seems like I've heard your voice before as well. 899 00:58:33,385 --> 00:58:37,253 "My old man's surname is Yu...!" Have you heard this voice before? 900 00:58:38,181 --> 00:58:40,673 Don't be so arrogant, young man. 901 00:58:41,184 --> 00:58:42,424 Arrogance is not a crime. 902 00:58:44,980 --> 00:58:46,721 Don't forget we have a score to settle. 903 00:58:47,274 --> 00:58:48,890 "His old man's surname is also Yu...!" 904 00:58:48,984 --> 00:58:51,100 Thanks for the life belt, fatso. 905 00:58:51,528 --> 00:58:52,528 Don't mention... 906 00:58:52,571 --> 00:58:54,653 He's the one. Grab him. 907 00:59:01,246 --> 00:59:01,576 Captain Chi. 908 00:59:01,663 --> 00:59:02,698 Arrest that fat guy! 909 00:59:02,789 --> 00:59:04,029 Yes, sir. 910 00:59:05,959 --> 00:59:07,996 That ex-cop has got our rifles. 911 00:59:08,128 --> 00:59:10,586 I almost forgot you knew these cuffs well. 912 00:59:12,132 --> 00:59:13,463 I won't be tricked twice. 913 00:59:13,550 --> 00:59:15,416 Release me, Captain Chi. 914 00:59:15,802 --> 00:59:17,634 Bring me back to the station! 915 00:59:17,804 --> 00:59:19,465 Stupid cop, arrest me! 916 00:59:19,765 --> 00:59:21,381 Stupid cop, I'm a sex maniac! 917 00:59:45,332 --> 00:59:46,697 Are you crazy? Firing a gun here? 918 01:00:45,600 --> 01:00:46,886 How dare you double-cross us! 919 01:00:47,310 --> 01:00:48,220 Who are you? 920 01:00:48,311 --> 01:00:49,551 Where are the rifles? 921 01:01:18,800 --> 01:01:21,292 Come on... 922 01:01:52,876 --> 01:01:54,116 Where are the rifles? 923 01:01:56,004 --> 01:01:56,914 Speak! 924 01:01:57,005 --> 01:01:58,245 Where are the rifles? 925 01:02:02,385 --> 01:02:03,625 Speak! 926 01:03:10,287 --> 01:03:11,287 Hang on, Dragon! 927 01:03:11,371 --> 01:03:12,611 Help is on the way! 928 01:03:13,039 --> 01:03:14,700 I'll go home to fetch some mattresses. 929 01:03:15,500 --> 01:03:16,786 Don't bother. 930 01:03:18,878 --> 01:03:21,540 - He doesn't have enough strength... - What should we do? 931 01:03:37,063 --> 01:03:39,771 - Dragon... - Dragon... 932 01:03:40,608 --> 01:03:42,019 - Dragon, are you OK? - Dragon. 933 01:03:42,110 --> 01:03:42,645 - I'm fine. - Are you OK? 934 01:03:42,736 --> 01:03:44,352 But I have verified something today. 935 01:03:44,446 --> 01:03:45,186 What? 936 01:03:45,280 --> 01:03:48,193 There is such a thing as gravity in our world. 937 01:03:49,909 --> 01:03:51,775 - Arrest all of them. - Yes, sir. 938 01:06:48,671 --> 01:06:53,416 The Rear-Admiral was on his way here with the intention of capturing the pirates. 939 01:06:53,593 --> 01:06:55,504 But now the pirates got him as well. 940 01:06:55,637 --> 01:06:57,298 So I don't know what we can do now. 941 01:06:57,847 --> 01:07:00,589 I suggest we get some policemen who can swim 942 01:07:00,975 --> 01:07:02,761 to go out and blockade the water. 943 01:07:03,102 --> 01:07:05,514 All sea traffic should be stopped. 944 01:07:05,980 --> 01:07:10,315 How can that work? We are dependent on the shipping business. 945 01:07:10,693 --> 01:07:12,684 If the ships are blocked for 3 months, 946 01:07:12,946 --> 01:07:17,986 Lo San Pao might be defeated or not, but we would be put out of business for sure. 947 01:07:18,326 --> 01:07:22,160 Apart from blockading the water, do you have any other good ideas? 948 01:07:22,288 --> 01:07:25,201 Don't forget that the pirates have captured the Rear-Admiral. 949 01:07:25,458 --> 01:07:27,040 He is our first priority. 950 01:07:28,545 --> 01:07:33,164 If he's harmed, or gets his "Watermelon and tofu" as you Chinese say, I'd be sent home. 951 01:07:33,258 --> 01:07:34,794 You mean "winter melon"... 952 01:07:35,051 --> 01:07:37,292 Watermelon, wintermelon, whatever! 953 01:07:37,554 --> 01:07:39,761 You're not here today to teach Chinese phrases! 954 01:07:39,973 --> 01:07:41,930 Come up with some good plans. 955 01:07:55,822 --> 01:07:56,527 Please take a seat, Mr Chou. 956 01:07:56,614 --> 01:07:57,854 Sure. 957 01:08:06,082 --> 01:08:07,368 Carry on with the plans. 958 01:08:07,458 --> 01:08:09,540 I have to meet someone. Excuse me. 959 01:08:19,220 --> 01:08:21,211 What the pirates want is money. 960 01:08:21,347 --> 01:08:23,634 I can use the security fund to pay the ransom. 961 01:08:24,100 --> 01:08:25,966 But I need a middleman. 962 01:08:26,227 --> 01:08:30,016 I've noticed your company's ships have never been robbed by them. 963 01:08:30,106 --> 01:08:32,393 So I think you'll be the best candidate. 964 01:08:32,567 --> 01:08:34,353 Do you know what I mean? 965 01:08:36,613 --> 01:08:38,445 That's straight talking, Mr Murphy. 966 01:08:38,823 --> 01:08:41,064 I'm always willing to work for the government. 967 01:08:41,451 --> 01:08:44,239 But recently some of my men have been arrested by your officers. 968 01:08:44,412 --> 01:08:47,495 No problem, I can tell my men to set them free right away. 969 01:08:49,042 --> 01:08:52,125 I've always admired people who get knighted. 970 01:08:52,211 --> 01:08:55,169 I can arrange something for you regarding this matter. 971 01:08:56,090 --> 01:08:57,296 Thanks. Cheers. 972 01:08:57,383 --> 01:08:58,623 Cheers. 973 01:08:59,010 --> 01:09:03,675 In order to sail my ships safely, I have some contact with the pirates. 974 01:09:03,931 --> 01:09:06,514 But as a middleman, I'll have to go personally this time. 975 01:09:06,809 --> 01:09:10,268 I have to request 100 rifles to give Lo San Pao as a present. 976 01:09:10,813 --> 01:09:14,022 If the rifles can save the admiral, I'll think about it. 977 01:09:14,150 --> 01:09:16,086 Let me know your decision after you have thought about it. 978 01:09:16,110 --> 01:09:18,192 I've taken enough of your time. I'll be leaving now. 979 01:09:18,529 --> 01:09:21,066 You'll hear from me promptly. See you. 980 01:09:21,574 --> 01:09:23,315 - See you then. - Goodbye. 981 01:09:27,455 --> 01:09:28,695 Goodbye. 982 01:09:42,178 --> 01:09:43,418 Who are you? 983 01:09:45,556 --> 01:09:46,967 I'm Sergeant Ma of the coast guards. 984 01:09:50,311 --> 01:09:53,394 But as far as you're concerned, the coast guards already ceased to exist. 985 01:09:53,523 --> 01:09:54,888 What are you doing here? 986 01:09:55,233 --> 01:09:59,272 Regarding the ship being hijacked, I thought you'd need the coast guards again. 987 01:09:59,904 --> 01:10:02,020 I got in here expecting to hear some good news. 988 01:10:02,865 --> 01:10:06,358 Instead I eavesdropped on a dirty and despicable deal. 989 01:10:06,494 --> 01:10:08,030 You don't understand. 990 01:10:08,287 --> 01:10:10,324 I'm doing this to ensure the safety of the admiral. 991 01:10:10,456 --> 01:10:12,447 Or is it to ensure the safety of your position? 992 01:10:13,543 --> 01:10:16,105 Many people in Hong Kong were captured by the pirates in the past. 993 01:10:16,129 --> 01:10:18,211 Have the HK government ever paid ransom to save them? 994 01:10:24,679 --> 01:10:27,559 Lieutenant Shih went through lots of hardship to raise the security fund. 995 01:10:27,765 --> 01:10:30,661 It was donated by the people of Hong Kong to build ships for fighting pirates. 996 01:10:30,685 --> 01:10:33,325 You're using the security fund as ransom money for selfish reasons. 997 01:10:33,604 --> 01:10:35,244 You're letting the Hong Kong people down. 998 01:10:36,983 --> 01:10:38,223 You're a security officer. 999 01:10:38,401 --> 01:10:40,893 You won't arrest the one who does business with the pirates. 1000 01:10:41,195 --> 01:10:43,482 Instead you're sending him off to plead with the pirates. 1001 01:10:43,698 --> 01:10:45,938 Is that how the Queen asks you to maintain law and order? 1002 01:10:48,369 --> 01:10:51,612 You know tigers are carnivores, and you're still feeding them. 1003 01:10:52,039 --> 01:10:53,575 When Lo San Pao gets those rifles, 1004 01:10:53,875 --> 01:10:56,913 do you know how much loss we will suffer in regard to ships and men? 1005 01:10:58,212 --> 01:10:59,972 You only know to spend your time on antiques. 1006 01:11:00,047 --> 01:11:02,334 Do you know how many women and children are at the harbour 1007 01:11:02,425 --> 01:11:03,944 waiting to be reunited with their men? 1008 01:11:03,968 --> 01:11:05,925 You want to keep them waiting forever? 1009 01:11:07,263 --> 01:11:09,174 Don't you think I want to eliminate the pirates? 1010 01:11:09,307 --> 01:11:11,387 Do you think I was born with a surrendering instinct? 1011 01:11:11,601 --> 01:11:13,808 The Royal Navy is too far away and can't put out a fire. 1012 01:11:14,353 --> 01:11:16,219 How am I going to fight the pirates? 1013 01:11:16,939 --> 01:11:19,299 If we can't beat them with guns, we can still outsmart them. 1014 01:11:19,525 --> 01:11:21,295 I believe that manpower and human wisdom can contribute 1015 01:11:21,319 --> 01:11:23,731 to defeating Lo San Pao and rescuing the Rear-Admiral. 1016 01:11:24,822 --> 01:11:26,062 Do you have a plan? 1017 01:11:26,491 --> 01:11:27,401 No. 1018 01:11:27,492 --> 01:11:28,277 No? 1019 01:11:28,367 --> 01:11:31,075 We all have to think about it. If we give it up so easily... 1020 01:11:31,454 --> 01:11:32,694 then nothing matters anymore. 1021 01:11:33,456 --> 01:11:36,494 I'll put you in charge of this matter, then. You can think of a good plan. 1022 01:11:37,168 --> 01:11:39,409 Then I'll do it my way. 1023 01:11:39,879 --> 01:11:41,119 Go for it. 1024 01:11:41,506 --> 01:11:42,746 Yes, sir. 1025 01:11:45,551 --> 01:11:46,791 Be careful. 1026 01:11:51,224 --> 01:11:53,010 - Thanks for the donations. Goodbye. 1027 01:11:54,435 --> 01:11:55,675 Goodbye. 1028 01:11:57,980 --> 01:12:00,813 Look, father. Look at the flag. 1029 01:12:34,308 --> 01:12:36,015 Attention! 1030 01:12:50,700 --> 01:12:53,540 Project A proceeds as planned under the order of Secretary for Security. 1031 01:13:06,632 --> 01:13:07,872 Help me! 1032 01:13:08,259 --> 01:13:10,421 Don't you run away, beauty. 1033 01:13:15,016 --> 01:13:16,256 - Get rid of him. - Yes. 1034 01:13:18,936 --> 01:13:20,142 You are safe now. 1035 01:13:20,229 --> 01:13:21,469 Thank you, Mr Chou. 1036 01:13:22,440 --> 01:13:23,440 Do you know me? 1037 01:13:23,524 --> 01:13:26,186 Everybody in Hong Kong knows you, Mr Chou. 1038 01:13:27,320 --> 01:13:28,960 Where are you going? I'll give you a lift. 1039 01:13:29,071 --> 01:13:30,732 I want to buy some fishball flour. 1040 01:13:31,032 --> 01:13:32,648 Fishball flour, is that right? 1041 01:13:35,620 --> 01:13:39,204 Teng, go buy some bottles of fishball flour for the lady. 1042 01:13:39,290 --> 01:13:40,530 Yes. 1043 01:13:42,043 --> 01:13:45,081 It's quite windy here. Let's wait in the coach. 1044 01:13:47,840 --> 01:13:49,080 The girl's quite pretty. 1045 01:13:55,556 --> 01:13:59,390 I didn't realise you were such a gentleman, and so attentive towards a girl as well. 1046 01:13:59,894 --> 01:14:04,263 That depends. If it's a pretty girl like you... 1047 01:14:05,608 --> 01:14:07,940 even "King of Hell" should pretend to be a gentleman. 1048 01:14:11,656 --> 01:14:12,896 Hurry. 1049 01:14:15,910 --> 01:14:17,025 What's wrong? 1050 01:14:17,119 --> 01:14:18,722 I saw the coach was shaking, so I thought... 1051 01:14:18,746 --> 01:14:19,781 You're imagining things! 1052 01:14:19,872 --> 01:14:22,432 It's none of your business how much it's shaking. Close the door. 1053 01:14:22,541 --> 01:14:23,781 Yes. 1054 01:14:24,126 --> 01:14:27,289 - Why are you imagining such things? - He was talking about you. 1055 01:14:28,756 --> 01:14:30,042 Hold this. 1056 01:14:30,174 --> 01:14:31,289 I got to take a piss. 1057 01:14:31,384 --> 01:14:32,624 Be quick. 1058 01:14:41,352 --> 01:14:43,559 Wow, looks like a building being demolished. 1059 01:14:44,355 --> 01:14:45,641 Hurry. 1060 01:14:50,820 --> 01:14:52,060 What a relief! 1061 01:14:52,154 --> 01:14:53,394 Hurry. 1062 01:14:59,078 --> 01:15:00,409 Don't get carried away, Dragon. 1063 01:15:00,955 --> 01:15:03,037 I'm not a cop anymore. I can do anything. 1064 01:15:03,791 --> 01:15:05,202 The pirates are our sworn enemies. 1065 01:15:05,376 --> 01:15:07,413 And you're their accomplice. You bastard! 1066 01:15:08,921 --> 01:15:09,501 Dragon! 1067 01:15:09,588 --> 01:15:10,828 Don't stop me! 1068 01:15:20,099 --> 01:15:22,306 How can I write my report if you kill him? 1069 01:15:24,145 --> 01:15:26,477 If you beat him up like that, you may kill him. 1070 01:15:26,605 --> 01:15:30,473 So what? You can say that he died by accident while trying to escape. 1071 01:15:30,943 --> 01:15:33,480 Officer Hong, please do me some justice. 1072 01:15:35,489 --> 01:15:37,843 I will. Just tell me what your relationship is with the pirates 1073 01:15:37,867 --> 01:15:39,511 and how you contact them. Then everything will be OK. 1074 01:15:39,535 --> 01:15:43,028 Don't waste time and bullets on people like him. Look away! 1075 01:15:46,042 --> 01:15:46,907 Don't kill me. 1076 01:15:47,001 --> 01:15:48,770 What do you want to ask me about? I'll tell you. 1077 01:15:48,794 --> 01:15:50,410 What if you lie? 1078 01:15:51,255 --> 01:15:54,168 Don't worry. If something happens to us, I will make sure he dies. 1079 01:15:54,300 --> 01:15:56,883 How do you contact the pirates? Speak up! 1080 01:15:58,095 --> 01:15:59,585 On the 2nd of every month, 1081 01:16:00,139 --> 01:16:03,427 Lo San Pao's boat docks at the west pier. 1082 01:16:03,893 --> 01:16:06,220 A piece of cloth, 3 strings of firecrackers. 1083 01:16:06,232 --> 01:16:08,103 Those are the identification marks. 1084 01:16:08,647 --> 01:16:12,766 Hey boatman, are you going to the fireworks shop? 1085 01:16:13,360 --> 01:16:14,600 What do you want from there? 1086 01:16:15,196 --> 01:16:16,436 To light firecrackers. 1087 01:16:18,240 --> 01:16:19,480 How do you light them? 1088 01:16:19,784 --> 01:16:22,545 With a sense of loyalty and bravery and 3 sticks of longevity incense. 1089 01:16:23,287 --> 01:16:24,567 Which string do you light first? 1090 01:16:24,663 --> 01:16:26,743 Three strings at once, peace and harmony to everyone. 1091 01:16:28,751 --> 01:16:29,991 What's your name? 1092 01:16:30,086 --> 01:16:31,576 Are you a sailor or a fortune teller? 1093 01:16:31,796 --> 01:16:33,628 I'm asking for a ride, not an interrogation. 1094 01:16:33,839 --> 01:16:35,079 Are you going or not? 1095 01:16:35,341 --> 01:16:36,581 The password's correct. 1096 01:16:37,343 --> 01:16:38,504 Please come aboard. 1097 01:16:38,594 --> 01:16:39,738 These are presents I want to bring with me. 1098 01:16:39,762 --> 01:16:41,002 My men will take care of them. 1099 01:16:49,355 --> 01:16:50,415 Let's go and wait for his news. 1100 01:16:50,439 --> 01:16:51,679 Set sail. 1101 01:17:28,936 --> 01:17:30,222 One gets drunk in there. 1102 01:17:30,354 --> 01:17:31,594 What are you doing here? 1103 01:17:32,189 --> 01:17:33,270 What about yourself? 1104 01:17:33,357 --> 01:17:35,564 Don't mess this up. I'm going to San Pao Island. 1105 01:17:36,235 --> 01:17:37,396 So am I. 1106 01:17:37,486 --> 01:17:38,897 You can't go, it's very dangerous. 1107 01:17:39,029 --> 01:17:40,269 So I'm not welcome. 1108 01:17:40,364 --> 01:17:42,651 I'll tell them to turn back to Hong Kong. 1109 01:17:43,367 --> 01:17:45,108 You won. You'd better hide yourself. 1110 01:17:45,202 --> 01:17:47,569 In there with the wine again? I better not. 1111 01:17:48,038 --> 01:17:49,278 Hurry. 1112 01:17:52,042 --> 01:17:53,578 We're almost there, Mr Chou. 1113 01:17:59,133 --> 01:18:00,999 My mission is to save the hostages 1114 01:18:01,093 --> 01:18:03,446 and also to capture all the pirates if there is a possibility. 1115 01:18:03,470 --> 01:18:05,336 Great spirit! Just don't count on me. 1116 01:18:06,182 --> 01:18:08,423 Just keep out of my sight, and you're already helping. 1117 01:18:08,809 --> 01:18:10,925 Don't worry. Everything I do has a purpose. 1118 01:18:11,187 --> 01:18:14,396 You shove the enemies away, while I make a fortune along the way. 1119 01:18:15,232 --> 01:18:16,472 It's a deal. 1120 01:18:52,686 --> 01:18:54,222 Tell the chief that Chou is here. 1121 01:18:54,480 --> 01:18:55,720 Over there. 1122 01:18:59,109 --> 01:19:00,520 Help with the goods. 1123 01:19:38,399 --> 01:19:39,639 Please. 1124 01:19:53,706 --> 01:19:54,946 This way, Mr Chou. 1125 01:20:31,327 --> 01:20:32,567 Chou Wing Ling? 1126 01:20:32,870 --> 01:20:34,110 Island Lord Lo? 1127 01:20:34,830 --> 01:20:38,744 I didn't realise a thief would be addressed as an 'Island Lord' by an educated man. 1128 01:20:38,959 --> 01:20:41,041 Nice to meet you, Mr Chou. 1129 01:20:41,462 --> 01:20:43,294 Likewise, Lord of Su Yang Island... 1130 01:20:43,380 --> 01:20:45,917 I'm only third in command. My friends called me San. 1131 01:20:46,050 --> 01:20:47,165 Master San. 1132 01:20:47,259 --> 01:20:51,548 I've been around for 35 years. But the hard life makes me look old. 1133 01:20:51,638 --> 01:20:52,878 Brother San. 1134 01:20:53,182 --> 01:20:56,265 Brother, no wonder you're such a resourceful man. 1135 01:20:56,477 --> 01:20:59,277 Thanks to you for looking after our ships all these years, brother San. 1136 01:20:59,480 --> 01:21:00,766 I'm truly grateful. 1137 01:21:00,856 --> 01:21:03,126 Hijacking ships! Not the same as boarding them for a trip. 1138 01:21:03,150 --> 01:21:04,640 It's a life risking business to me. 1139 01:21:05,069 --> 01:21:09,859 But you send me so many gifts every year. That's why I've hijacked less ships. 1140 01:21:09,948 --> 01:21:13,031 Quick. Over there. 1141 01:21:15,829 --> 01:21:17,866 These are the rifles you want, brother San. 1142 01:21:18,540 --> 01:21:20,372 The wine is for your men. 1143 01:21:32,012 --> 01:21:34,299 I heard these rifles were hard to get. 1144 01:21:34,556 --> 01:21:37,218 It's my fault that brother Li Cho Kou got... 1145 01:21:37,935 --> 01:21:39,175 Don't be sorry. 1146 01:21:39,395 --> 01:21:41,727 Forget about it, brother. 1147 01:21:43,065 --> 01:21:44,351 Chief, these are great stuff. 1148 01:21:45,317 --> 01:21:48,105 That's the reason brother Chou delivered them personally. 1149 01:21:48,404 --> 01:21:51,772 Actually I was sent on a mission by the Hong Kong Government. 1150 01:21:51,865 --> 01:21:55,699 - What is a "Hong Kong Government"? - That means the chief of Hong Kong. 1151 01:21:58,414 --> 01:22:01,202 Have they sent you hereto eliminate us? 1152 01:22:05,129 --> 01:22:07,211 You've really got a sense of humour, brother San. 1153 01:22:07,464 --> 01:22:09,205 You hijacked a British ship the other day. 1154 01:22:09,591 --> 01:22:12,800 The Governor wanted me as a middleman to ask you to release the hostages. 1155 01:22:13,262 --> 01:22:15,219 These rifles are a present to you, brother San. 1156 01:22:16,557 --> 01:22:18,264 The Governor seems to be a reasonable man. 1157 01:22:18,475 --> 01:22:21,558 I want the rifles, but the hostages will not be released. 1158 01:22:22,646 --> 01:22:24,887 If you release the hostages, 1159 01:22:24,982 --> 01:22:27,168 I can have more influence when talking with the Governor. 1160 01:22:27,192 --> 01:22:28,603 Don't talk to him then. 1161 01:22:28,861 --> 01:22:29,771 Brother San. 1162 01:22:29,862 --> 01:22:33,400 I'm having my 35th birthday banquet tonight, brother Chou. 1163 01:22:33,532 --> 01:22:34,772 You must stay for the occasion. 1164 01:22:34,908 --> 01:22:36,239 Definitely! Regarding that case... 1165 01:22:36,368 --> 01:22:38,575 - That case is closed. - Brother San, but... 1166 01:22:38,704 --> 01:22:40,411 Arrange a room for brother Chou. 1167 01:22:40,998 --> 01:22:42,238 Mr Chou! Please! 1168 01:22:44,585 --> 01:22:45,825 Brother Chou! 1169 01:22:47,129 --> 01:22:50,622 There are dangerous small paths and all kinds of snakes here. 1170 01:22:50,799 --> 01:22:52,255 Don't go wandering around. 1171 01:22:52,718 --> 01:22:54,198 Thanks for your concern, brother San. 1172 01:23:02,352 --> 01:23:03,592 Carry the goods in. 1173 01:23:13,906 --> 01:23:15,146 This way please, Mr Chou. 1174 01:23:23,957 --> 01:23:25,447 Where are these going? 1175 01:23:25,542 --> 01:23:26,953 To the storage room, they say. 1176 01:23:27,211 --> 01:23:29,931 Placing them there together with precious items could be dangerous... 1177 01:23:30,005 --> 01:23:33,919 Just salted fish and dried vegetables in there. Precious items are in the treasury. 1178 01:23:34,134 --> 01:23:36,626 Salted fish could easily make the rifles rusty. 1179 01:23:37,137 --> 01:23:38,377 You're right. 1180 01:23:38,472 --> 01:23:39,741 Shall we bring this to the treasury? 1181 01:23:39,765 --> 01:23:41,676 Why don't you lead the way? 1182 01:23:42,267 --> 01:23:43,382 Don't you know the way? 1183 01:23:43,477 --> 01:23:46,686 I was transferred here yesterday. I've not been there before. 1184 01:23:47,564 --> 01:23:49,020 You don't know who I am then. 1185 01:23:49,358 --> 01:23:50,689 What's you name? 1186 01:23:51,235 --> 01:23:53,171 Am I becoming your relative? Why so many questions? 1187 01:23:53,195 --> 01:23:53,900 Take them to the storeroom. 1188 01:23:53,987 --> 01:23:56,695 Didn't you say the salted fish would make the rifles rusty? 1189 01:23:57,157 --> 01:24:00,570 They can be polished later. Go on! 1190 01:24:01,453 --> 01:24:04,115 - Drink all you can tonight. - No need to remind me! 1191 01:24:16,552 --> 01:24:18,793 Right here, let's climb that hill. 1192 01:24:33,235 --> 01:24:34,725 - Dinnertime. - OK. 1193 01:24:50,502 --> 01:24:51,583 Wait here for my order. 1194 01:24:51,670 --> 01:24:52,910 I'll go and help Dragon. 1195 01:24:54,923 --> 01:24:56,254 Save me some wine. 1196 01:24:56,341 --> 01:24:58,082 Come on, we're on duty now. 1197 01:25:45,599 --> 01:25:46,839 Password. 1198 01:25:47,851 --> 01:25:49,683 I don't have a password, only hand signals. 1199 01:25:49,895 --> 01:25:51,135 What hand signals? 1200 01:26:02,741 --> 01:26:03,981 Don't move. 1201 01:26:05,160 --> 01:26:06,400 Password. 1202 01:26:06,787 --> 01:26:10,451 A dummy borrows a trumpet from a lama. The lama doesn't understand the dummy. 1203 01:26:10,540 --> 01:26:13,828 No words coming out of the dummy's mouth. The lama gives the dummy a pumpkin. 1204 01:26:13,919 --> 01:26:15,880 The dummy imitates a trumpet by farting. The lama 1205 01:26:15,892 --> 01:26:17,787 still doesn't understand and gives him a gourd. 1206 01:26:17,881 --> 01:26:19,372 The dummy looks at the lama with a confused face. The 1207 01:26:19,384 --> 01:26:20,860 lama finally understands and gives him a small frog. 1208 01:26:20,884 --> 01:26:22,554 The dummy gets mad, pointing his finger at 1209 01:26:22,566 --> 01:26:24,404 the lama and tells him to go screw his mother. 1210 01:26:24,805 --> 01:26:25,966 What was that? 1211 01:26:26,056 --> 01:26:27,296 An urgent password. 1212 01:26:44,741 --> 01:26:46,573 It's better I ask you than you asking me. 1213 01:26:47,869 --> 01:26:49,109 Password. 1214 01:26:50,997 --> 01:26:52,237 "In need of a beating". 1215 01:26:53,375 --> 01:26:54,375 Go now. 1216 01:26:54,418 --> 01:26:56,625 Incredibly lucky guess... 1217 01:26:59,715 --> 01:27:00,955 Password. 1218 01:27:01,049 --> 01:27:02,289 "In need of a beating". 1219 01:27:02,509 --> 01:27:03,749 Correct. 1220 01:27:06,638 --> 01:27:09,175 Tricking me? How can such a password exist... 1221 01:27:16,189 --> 01:27:17,429 'tug Mg. 1222 01:27:17,858 --> 01:27:19,098 Dragon, it's you! 1223 01:27:19,234 --> 01:27:19,939 Where are the others? 1224 01:27:20,026 --> 01:27:21,266 Over there. 1225 01:27:24,406 --> 01:27:25,771 Dragon's here. 1226 01:27:27,117 --> 01:27:27,902 Where's Tzu? 1227 01:27:27,993 --> 01:27:29,324 He went to help you. 1228 01:27:29,578 --> 01:27:30,805 That must have been him just now. 1229 01:27:30,829 --> 01:27:32,549 Big Mouth, come with me. The rest wait here. 1230 01:27:35,917 --> 01:27:37,357 No reason I'd be knocked unconscious. 1231 01:27:37,627 --> 01:27:39,107 Could I have recited a wrong password? 1232 01:27:45,385 --> 01:27:46,385 What's the password? 1233 01:27:46,428 --> 01:27:48,260 "The bright moon illuminates the king". 1234 01:27:54,102 --> 01:27:55,342 Over there. 1235 01:28:04,905 --> 01:28:05,610 Password. 1236 01:28:05,697 --> 01:28:07,257 "The bright moon illuminates the king". 1237 01:28:07,324 --> 01:28:08,860 That doesn't seem to be right. 1238 01:28:09,117 --> 01:28:10,357 Wrong again? 1239 01:28:14,414 --> 01:28:16,655 Tzu! What's going on? 1240 01:28:16,792 --> 01:28:18,282 Get up, let's go. 1241 01:28:24,716 --> 01:28:26,206 Row, row, row. 1242 01:28:26,384 --> 01:28:29,547 Rowing with my strength. Risking my life to row. 1243 01:28:29,679 --> 01:28:31,716 Rowing to my grandmother's bridge. 1244 01:28:31,848 --> 01:28:34,715 Be smart, you two. Keep to the plan, and don't blow it. 1245 01:28:42,818 --> 01:28:44,400 What are you doing here, Mr Chou? 1246 01:28:44,945 --> 01:28:46,982 I want to show you something. 1247 01:28:56,957 --> 01:28:58,277 Bring them out at the exact time. 1248 01:29:00,377 --> 01:29:03,165 I... Never mind! 1249 01:29:18,019 --> 01:29:19,259 Congratulations, brother San. 1250 01:29:19,354 --> 01:29:21,095 Why are you so late, brother Chou? 1251 01:29:21,314 --> 01:29:22,554 Have a drink. 1252 01:29:23,400 --> 01:29:25,363 May you conquer the 4 seas and march unhindered 1253 01:29:25,375 --> 01:29:26,938 across all 7 continents, brother San. 1254 01:29:27,279 --> 01:29:29,816 Sit down, brother Chou. 1255 01:29:31,700 --> 01:29:33,156 Brother Chou, I've been thinking. 1256 01:29:33,451 --> 01:29:35,847 If I keep those English people, they will waste our rice and food. 1257 01:29:35,871 --> 01:29:37,828 Why don't I give them to you as a favour from me. 1258 01:29:38,456 --> 01:29:40,576 Thanks, brother San. Let me make another toast to you. 1259 01:29:47,173 --> 01:29:49,915 Let's go. Quick, quick. 1260 01:29:55,223 --> 01:29:58,136 Why don't we get the English women to come out and dance for us. 1261 01:29:58,476 --> 01:29:59,341 Guards! 1262 01:29:59,436 --> 01:30:03,270 They've been locked up for so long. I don't think they would perform well. 1263 01:30:03,940 --> 01:30:05,180 How about this? 1264 01:30:06,526 --> 01:30:07,766 Everybody! 1265 01:30:08,236 --> 01:30:11,194 Whoever beats brother San at arm wrestling 1266 01:30:11,323 --> 01:30:12,779 will have this gold watch. 1267 01:30:14,075 --> 01:30:15,691 Can you do it, brother San? 1268 01:30:17,037 --> 01:30:18,277 Sure. 1269 01:30:20,040 --> 01:30:21,280 Watch me. 1270 01:30:30,258 --> 01:30:31,089 Who dares to try? 1271 01:30:31,176 --> 01:30:32,416 YOU go! 1272 01:31:12,342 --> 01:31:14,262 - Are you all right, brother Cho Kou? - I'm fine. 1273 01:31:14,803 --> 01:31:15,988 Is the chief currently having a celebration? 1274 01:31:16,012 --> 01:31:17,252 - Yes. - Li Cho Kou. 1275 01:31:19,516 --> 01:31:21,302 Time to get out of here fast. 1276 01:31:23,186 --> 01:31:24,301 Dragon's in trouble now. 1277 01:31:24,396 --> 01:31:26,558 It would be wrong of me to leave like this. 1278 01:32:01,099 --> 01:32:02,840 Hey, I'm Cheuk Yat Fei! 1279 01:32:03,268 --> 01:32:04,508 Cheuk Yat Fei? 1280 01:32:06,438 --> 01:32:08,349 I'm here to tell you that Dragon's inside. 1281 01:32:08,523 --> 01:32:10,084 If we don't find a way to rescue him, he'll be dead for sure. 1282 01:32:10,108 --> 01:32:10,813 Why? 1283 01:32:10,900 --> 01:32:12,140 Li Chou Kou has returned. 1284 01:32:13,445 --> 01:32:14,025 What shall we do? 1285 01:32:14,112 --> 01:32:14,943 What to do? 1286 01:32:15,030 --> 01:32:17,988 Either we sacrifice Dragon, or we all sacrifice together. 1287 01:32:21,870 --> 01:32:22,972 Let's split up into two groups. 1288 01:32:22,996 --> 01:32:24,432 Big Mouth, we'll go and rescue Dragon. 1289 01:32:24,456 --> 01:32:26,572 Tai Po, you get the hostages safely on board. 1290 01:32:26,750 --> 01:32:28,190 Then blow up all the pirates' ships. 1291 01:32:28,376 --> 01:32:29,936 After that, get out of here immediately. 1292 01:32:30,045 --> 01:32:31,206 What about you? 1293 01:32:31,296 --> 01:32:33,190 If we can't make it before you blow up the ships, 1294 01:32:33,214 --> 01:32:34,454 then don't wait for us. 1295 01:32:35,633 --> 01:32:38,125 Tai Po, it will be hard to get out of here alive this time. 1296 01:32:38,219 --> 01:32:42,053 Should I die, you must tell everyone why I sacrificed my life. 1297 01:32:42,891 --> 01:32:46,304 Big Mouth, I really envy your opportunity to die for our country. 1298 01:32:46,436 --> 01:32:48,164 No need for that. Why don't we change places? 1299 01:32:48,188 --> 01:32:49,498 You go and rescue Dragon, and I'll blow the ships up. 1300 01:32:49,522 --> 01:32:52,230 Oh no, let's just stick to the plan. 1301 01:32:52,317 --> 01:32:53,557 Be careful. 1302 01:32:54,944 --> 01:32:56,213 Do you know where the rifles are? 1303 01:32:56,237 --> 01:32:57,477 Yes, come. 1304 01:32:59,074 --> 01:33:00,314 TZe! 1305 01:33:01,409 --> 01:33:02,524 Put this in your pocket. 1306 01:33:02,619 --> 01:33:04,656 - Why are you giving me a hammer? - Let's go. 1307 01:33:10,210 --> 01:33:11,450 Chief! 1308 01:33:12,587 --> 01:33:13,873 Brother Cho Kou. 1309 01:33:14,631 --> 01:33:15,871 Cho Kou! 1310 01:33:18,927 --> 01:33:19,507 Cho Kou. 1311 01:33:19,594 --> 01:33:20,504 Chief. 1312 01:33:20,595 --> 01:33:21,835 It's great that you're back. 1313 01:33:22,055 --> 01:33:24,843 Happy birthday, chief. 1314 01:33:25,225 --> 01:33:26,715 Good. 1315 01:33:27,227 --> 01:33:29,969 I'm glad I can live to see you again. 1316 01:33:30,396 --> 01:33:31,227 Brother Chou! 1317 01:33:31,314 --> 01:33:33,100 Mr Chou, chief is calling for you. 1318 01:33:35,276 --> 01:33:36,276 Who's brother Chou? 1319 01:33:36,319 --> 01:33:37,434 Chou Wing Ling. 1320 01:33:37,529 --> 01:33:38,769 Mr Chou is here? 1321 01:33:43,785 --> 01:33:44,490 You... 1322 01:33:44,577 --> 01:33:45,763 You're probably blaming me for not helping you. 1323 01:33:45,787 --> 01:33:46,652 No, what I'm saying is... 1324 01:33:46,746 --> 01:33:48,328 that I didn't help you out. 1325 01:33:48,456 --> 01:33:49,036 You're not... 1326 01:33:49,124 --> 01:33:50,910 one that you can trust with your life. 1327 01:33:51,835 --> 01:33:53,075 We're all on the same side. 1328 01:33:53,169 --> 01:33:53,954 Chief, he... 1329 01:33:54,045 --> 01:33:56,036 He what? Would Mr Chou deceive you? 1330 01:33:56,172 --> 01:33:57,788 Let Cho Kou yell at me, brother San. 1331 01:33:57,882 --> 01:33:58,713 I don't blame him. 1332 01:33:58,800 --> 01:33:59,210 Chief! 1333 01:33:59,300 --> 01:34:01,507 I should be ashamed of coming here to meet you lot. 1334 01:34:01,594 --> 01:34:04,632 But even so, I had to deliver the rifles to brother San. 1335 01:34:04,764 --> 01:34:05,344 How dare you... 1336 01:34:05,431 --> 01:34:06,466 to come here, right? 1337 01:34:06,558 --> 01:34:08,970 Punish me in whatever way you like, brother Cho Kou. 1338 01:34:09,102 --> 01:34:09,512 You... 1339 01:34:09,602 --> 01:34:10,602 Just say it! 1340 01:34:10,645 --> 01:34:12,727 I can die in front of brother San with no regrets. 1341 01:34:12,856 --> 01:34:13,766 You're not Chou Wing Ling. 1342 01:34:13,857 --> 01:34:15,835 Right, I'm not the Chou Wing Ling you used to know. 1343 01:34:15,859 --> 01:34:17,816 Chief, he's not Chou Wing Ling. 1344 01:34:18,695 --> 01:34:19,526 Cho Kou! 1345 01:34:19,612 --> 01:34:21,068 Cho Kou is right, brother San. 1346 01:34:21,322 --> 01:34:22,778 Let's just say I'm dead already. 1347 01:34:23,324 --> 01:34:26,737 I'm a coward, I'm useless. I'm not fit to be Chou Wing Ling. 1348 01:34:26,870 --> 01:34:27,870 Brother Chou. 1349 01:34:27,954 --> 01:34:29,115 Don't call me brother Chou. 1350 01:34:29,205 --> 01:34:31,492 I already told you I'm not Chou Wing Ling. 1351 01:34:31,916 --> 01:34:33,748 Look what you've done, Cho Kou. 1352 01:34:33,877 --> 01:34:35,993 Goodbye, brother San. 1353 01:34:36,796 --> 01:34:38,412 Stay here, brother Chou. 1354 01:34:38,548 --> 01:34:41,085 No, just pretend I was never here, brother San. 1355 01:34:41,718 --> 01:34:44,756 Bad news, chief! 1356 01:34:46,598 --> 01:34:48,576 - What's happening? - There are a lot of cops outside. 1357 01:34:48,600 --> 01:34:50,136 We can't hold the fort. 1358 01:34:50,393 --> 01:34:52,430 Brothers, let's go out and reinforce! 1359 01:34:55,064 --> 01:34:56,179 Are you all right? 1360 01:34:56,274 --> 01:34:57,389 Why did you come in here? 1361 01:34:57,483 --> 01:35:00,283 I'd become a millionaire already if I didn't have to keep rescuing you. 1362 01:35:00,403 --> 01:35:01,518 Why would the cops be here? 1363 01:35:01,613 --> 01:35:04,947 Oh, Li Cho Kou. So you brought the cops here. 1364 01:35:06,326 --> 01:35:08,693 No wonder you got let out of jail. 1365 01:35:09,120 --> 01:35:10,986 Don't listen to his nonsense, chief. 1366 01:35:11,331 --> 01:35:12,571 Hold it. 1367 01:35:20,757 --> 01:35:23,124 Li Cho Kou! You even brought Dragon Ma here. 1368 01:35:23,343 --> 01:35:24,378 Who's Dragon Ma? 1369 01:35:24,469 --> 01:35:26,149 He belongs to the coast guard of Hong Kong. 1370 01:35:27,055 --> 01:35:30,013 Li Cho Kou, don't be afraid. You've done well, get back here. 1371 01:35:30,975 --> 01:35:31,715 Chief. 1372 01:35:31,809 --> 01:35:33,299 Lo San Pao, you better surrender. 1373 01:35:33,645 --> 01:35:35,682 We've surrounded the entire island. 1374 01:35:36,105 --> 01:35:37,140 You can't scare me. 1375 01:35:37,232 --> 01:35:38,992 Hong Kong can't possibly have that many cops. 1376 01:35:39,150 --> 01:35:40,908 Oh yes! The entire island is full of cops. 1377 01:35:40,920 --> 01:35:42,814 So many that they have to stand in the water. 1378 01:35:43,655 --> 01:35:45,066 Don't exaggerate! 1379 01:35:45,156 --> 01:35:47,022 I was afraid you won't believe me. 1380 01:35:47,575 --> 01:35:49,942 I can't believe you treat me like this, Li Cho Kou! 1381 01:35:50,495 --> 01:35:51,951 My words are useless now. 1382 01:35:52,288 --> 01:35:53,870 Only death can prove my innocence. 1383 01:36:02,215 --> 01:36:04,752 Dragon's safe now, but we're not. Think of a way to escape. 1384 01:36:05,093 --> 01:36:06,208 If that's even possible... 1385 01:36:06,302 --> 01:36:08,509 You have no way to escape. We'll blow up your ships. 1386 01:36:09,055 --> 01:36:10,762 They are really doing it, chief. 1387 01:36:10,890 --> 01:36:13,131 Blow up the ships? Hey! Don't! 1388 01:36:13,601 --> 01:36:14,841 Now! 1389 01:36:25,154 --> 01:36:26,394 Get them! 1390 01:36:46,509 --> 01:36:48,709 Blow up all the entrances, cut off their reinforcements. 1391 01:37:16,831 --> 01:37:19,619 No need for you to take action, brother Chou. Let me. 1392 01:37:27,050 --> 01:37:28,290 You're not Chou Wing Ling? 1393 01:37:28,676 --> 01:37:30,462 I never said I was Chou Wing Ling. 1394 01:38:36,119 --> 01:38:37,359 Let's go. 1395 01:38:46,504 --> 01:38:47,960 Why are you blowing up everything? 1396 01:38:54,262 --> 01:38:55,593 Run for a better tomorrow. 1397 01:38:57,974 --> 01:38:59,214 Come back! 1398 01:39:04,730 --> 01:39:06,141 Do you have anything against me? 1399 01:39:06,357 --> 01:39:09,816 If I don't blow up the entrances and more pirates arrive, we won't survive. 1400 01:39:09,986 --> 01:39:12,353 You better help Dragon to defeat Lo San Pao. 1401 01:39:35,970 --> 01:39:37,176 Are you really leaving? 1402 01:39:37,263 --> 01:39:39,379 Will you miss me? Or do you have a crush on me? 1403 01:40:00,453 --> 01:40:01,693 Are you all right? 1404 01:40:02,038 --> 01:40:03,278 You were right. 1405 01:40:54,048 --> 01:40:56,255 Lo San Pao! There's no hope left for you! 1406 01:40:56,592 --> 01:40:57,832 You better surrender now! 1407 01:41:00,054 --> 01:41:02,341 I will not surrender even if you kill me! 1408 01:42:08,205 --> 01:42:09,366 You want to blow me up? 1409 01:42:09,457 --> 01:42:10,697 Throw it quick! 1410 01:42:25,723 --> 01:42:27,384 Are you all right, Big Mouth? 1411 01:42:27,475 --> 01:42:28,590 I'm fine! 1412 01:42:28,684 --> 01:42:31,142 - All entrances are blocked. - How do we get out? 1413 01:42:31,312 --> 01:42:32,552 I still have a grenade left. 1414 01:42:32,772 --> 01:42:34,012 Let's go! 1415 01:42:34,774 --> 01:42:38,733 The sail should face up. Fast around to the west by 18. 1416 01:42:39,695 --> 01:42:40,730 How far is it from land? 1417 01:42:40,821 --> 01:42:41,936 126 feet. 1418 01:42:42,031 --> 01:42:43,738 That close? It can't be... 1419 01:42:43,991 --> 01:42:45,481 Why can't I see any land? 1420 01:42:45,701 --> 01:42:47,317 I meant close to the bottom of the sea. 1421 01:42:48,412 --> 01:42:51,279 Look at the sun. Left is south, right is north. 1422 01:42:52,541 --> 01:42:55,033 Hey, I thought the sun rose in the east. 1423 01:42:55,878 --> 01:42:58,586 That's right... Wrong direction, turn around. 1424 01:42:58,964 --> 01:43:00,079 What are you talking about? 1425 01:43:00,174 --> 01:43:02,094 So we've been going the wrong way for three days? 1426 01:43:02,301 --> 01:43:05,259 Hey bro, the sun came out just now. 1427 01:43:05,596 --> 01:43:07,883 Why arguing? At least we know it's wrong now. 1428 01:43:08,057 --> 01:43:09,297 Test the wind, Big Mouth. 1429 01:43:10,351 --> 01:43:11,682 Sail with the wind. 1430 01:43:12,228 --> 01:43:13,468 Bring her round. 1431 01:43:13,979 --> 01:43:16,186 It seems like the sun is going down, not rising... 1432 01:43:16,691 --> 01:43:19,103 It's the wrong direction again! Bring her round again! 1433 01:43:19,318 --> 01:43:20,683 What's that? 103014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.