Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:44,000 --> 00:01:45,796
The boat is coming!
2
00:01:45,820 --> 00:01:47,696
Hurry, young ones!
Now it will arrive soon!
3
00:01:47,720 --> 00:01:54,596
The Norwegian online system!
4
00:01:54,620 --> 00:01:55,296
Rhythm cards!
5
00:02:06,519 --> 00:02:08,852
The lift will be fine!
6
00:02:11,070 --> 00:02:13,610
Come, wretched youth!
Don't stand in the way!
7
00:02:47,260 --> 00:02:49,260
Moving, kids!
8
00:02:50,140 --> 00:02:52,160
I carry it for you.
9
00:02:53,100 --> 00:02:55,100
We chose it.
10
00:03:01,760 --> 00:03:03,316
He wasn't small there.
11
00:03:03,340 --> 00:03:06,520
Like an old rag, we
should have had good tears.
12
00:03:08,760 --> 00:03:10,556
Are you into it, then, Krut?
13
00:03:10,580 --> 00:03:12,516
Time registration is
you, then, Rødtoppen.
14
00:03:12,540 --> 00:03:14,816
After all, we must also
save what we own and have.
15
00:03:14,840 --> 00:03:17,340
And you're setting fire
to an island soon, right?
16
00:03:19,800 --> 00:03:22,260
Hold on, then! Only
small, young ones!
17
00:03:23,920 --> 00:03:26,216
I wonder what the new one
here on the island is, me.
18
00:03:26,240 --> 00:03:28,436
Yes, he looked
perfectly healthy.
19
00:03:28,460 --> 00:03:30,316
If it doesn't fit,
I'm so swollen.
20
00:03:30,340 --> 00:03:33,540
Then I'll make sure he
gets sick one fine day.
21
00:03:36,040 --> 00:03:38,700
Was the new boy
completely healthy?
22
00:03:44,190 --> 00:03:47,010
Did you make the
new boy healthy?
23
00:04:06,010 --> 00:04:08,370
Like that. Now you can come out.
24
00:04:12,840 --> 00:04:15,376
Have you had those balls long?
25
00:04:15,400 --> 00:04:18,040
No, it's just because
I've had a cold.
26
00:04:20,200 --> 00:04:21,556
Like that.
27
00:04:21,580 --> 00:04:23,156
Where are you
going with my clothes?
28
00:04:23,180 --> 00:04:25,776
They must be washed and hung up.
29
00:04:25,800 --> 00:04:27,820
You get new clothes from us.
30
00:04:44,900 --> 00:04:47,660
You can wait here
while I get older sister.
31
00:04:52,680 --> 00:04:53,996
Mom...
32
00:04:54,020 --> 00:04:55,716
Mom, I want to go home.
33
00:04:55,740 --> 00:05:00,920
Mother is what I am not, Mother is
what I am not, Mother is what I am not.
34
00:05:01,240 --> 00:05:05,620
You don't get to see mother, it's more
like that. You should probably stay here.
35
00:05:07,260 --> 00:05:10,460
Mother is what I am not,
mother is what I am not.
36
00:05:23,030 --> 00:05:26,350
Hello, you newbie. Are you
going to sleep here with us?
37
00:05:31,380 --> 00:05:33,036
He is waiting
inside the dormitory.
38
00:05:33,060 --> 00:05:33,956
I'm coming.
39
00:05:33,980 --> 00:05:35,980
But there you are.
40
00:05:36,800 --> 00:05:39,320
Now you must come and
say hello to older sister.
41
00:05:40,820 --> 00:05:42,860
Welcome to us, Harald.
42
00:05:43,720 --> 00:05:47,620
I'll follow you on the
road. Give me your scarf.
43
00:05:56,630 --> 00:05:59,970
Come up from the wharf,
child. It's almost bedtime.
44
00:06:00,690 --> 00:06:03,306
There is no room for you
down at the Other children.
45
00:06:03,330 --> 00:06:05,990
So you have to lie
up here on the branch.
46
00:06:06,430 --> 00:06:09,270
Together with the
two adult patients Våre.
47
00:07:04,320 --> 00:07:06,320
Breath.
48
00:07:08,700 --> 00:07:09,996
Mail.
49
00:07:10,020 --> 00:07:12,316
Should I cough? Why then?
50
00:07:12,340 --> 00:07:14,500
Just cough a little, you.
51
00:07:25,910 --> 00:07:32,986
Listen, my boy. You will get out on an
island with grass and flowers and sea.
52
00:07:33,010 --> 00:07:36,406
There you will get a
lot of fresh air and sun.
53
00:07:36,430 --> 00:07:43,586
So that you become handsome and strong
and lose the balls you have on your neck.
54
00:07:43,610 --> 00:07:45,626
I'd rather be here in town.
55
00:07:45,650 --> 00:07:47,986
You will get it
like in paradise.
56
00:07:48,010 --> 00:07:51,370
There is enough sun
and air at home in Gata.
57
00:08:23,510 --> 00:08:27,166
The new mate Vår has laid
everything down. He sleeps upright.
58
00:08:27,190 --> 00:08:29,210
Just let him sleep.
59
00:08:31,810 --> 00:08:35,530
Why should they put boys
together with grown people?
60
00:08:35,850 --> 00:08:40,807
They think that we have a lot to talk about that
such little creeps don't benefit from listening to.
61
00:08:40,831 --> 00:08:42,831
Oh...
62
00:10:47,260 --> 00:10:49,316
We will probably fall asleep
soon so it will be a bit quiet.
63
00:10:49,340 --> 00:10:51,096
Yes, it will be
good to go to bed.
64
00:10:51,120 --> 00:10:52,816
Maybe we should look a
little more at the pussy?
65
00:10:52,840 --> 00:10:55,140
No, this one is
completely silent.
66
00:12:07,220 --> 00:12:09,220
Hello, my boy.
67
00:12:10,980 --> 00:12:12,980
Here you have the key.
68
00:12:13,940 --> 00:12:16,760
Will you let go of
the sun lock for me?
69
00:12:17,960 --> 00:12:23,040
By the way, I think it's better if
you come ashore and come with me.
70
00:12:26,246 --> 00:12:28,500
It's a bit cloudy tonight.
71
00:12:28,640 --> 00:12:32,420
It's nice to go on a pleasure
trip in such a rough road.
72
00:13:09,850 --> 00:13:13,110
Come on guys.
Get thanks for you.
73
00:13:13,850 --> 00:13:16,206
It's so cold.
74
00:13:16,230 --> 00:13:17,946
No, off with you.
75
00:13:17,970 --> 00:13:20,766
You need sun and
seawater to get healthy.
76
00:13:20,790 --> 00:13:22,546
So damn.
77
00:13:22,570 --> 00:13:25,206
This has only been made
worse by the bathroom.
78
00:13:25,230 --> 00:13:27,426
The head doctor has
said that you should bathe.
79
00:13:27,450 --> 00:13:29,510
So the bathroom has to.
80
00:13:34,870 --> 00:13:37,690
Come and get it
covered, too, Harald.
81
00:13:39,230 --> 00:13:40,966
Sea water makes
you healthy, you know.
82
00:13:40,990 --> 00:13:42,990
I am healthy yes.
83
00:13:45,900 --> 00:13:48,060
Yes, we can't hide it.
84
00:14:01,180 --> 00:14:03,276
Too bad Harald isn't here.
85
00:14:03,300 --> 00:14:05,536
He is so good at
swimming down the water.
86
00:14:05,560 --> 00:14:06,876
I can do that too.
87
00:14:06,900 --> 00:14:09,460
You're not as good
as Harald then.
88
00:14:10,020 --> 00:14:12,020
That's the way it is.
89
00:14:14,050 --> 00:14:16,050
Absolutely difficult.
90
00:14:28,600 --> 00:14:30,596
Is Harald sick?
91
00:14:30,620 --> 00:14:33,136
Bullshit, he's as
healthy as the rest of us.
92
00:14:33,160 --> 00:14:36,176
It is only Hans's mother who has brought
it up to send him out on the property.
93
00:14:36,200 --> 00:14:37,536
Why then?
94
00:14:37,560 --> 00:14:39,356
Then he moved to the city.
95
00:14:39,380 --> 00:14:41,380
No, you are.
96
00:15:00,560 --> 00:15:03,296
Look at Nikolai, he's
trying to climb up here.
97
00:15:03,320 --> 00:15:04,836
He can never do that.
98
00:15:04,860 --> 00:15:07,196
Farida you, give up the stick.
99
00:15:07,220 --> 00:15:08,916
Now he goes to
hit Spring's sister.
100
00:15:08,940 --> 00:15:11,356
You dare say we've
been hiding here?
101
00:15:11,380 --> 00:15:13,376
Can't you grab
us up in the tree?
102
00:15:13,400 --> 00:15:14,856
Come up then.
103
00:15:14,880 --> 00:15:17,980
If you can do it, you joust.
104
00:15:18,620 --> 00:15:20,256
Can't you catch us then?
105
00:15:20,280 --> 00:15:22,280
Please be kind.
106
00:15:34,450 --> 00:15:35,406
Look at him new.
107
00:15:35,430 --> 00:15:36,726
What is he stabbing?
108
00:15:36,750 --> 00:15:39,286
Weren't you supposed
to help him then?
109
00:15:39,310 --> 00:15:40,986
Oh, how stretched he is.
110
00:15:41,010 --> 00:15:43,550
He just sits and reads.
111
00:16:05,110 --> 00:16:07,006
Look at the nice
boat he has made.
112
00:16:07,030 --> 00:16:08,986
Can't you make a
proper one for me then?
113
00:16:09,010 --> 00:16:11,230
Yes, I can easily do that.
114
00:16:17,410 --> 00:16:18,986
Hi Roman!
115
00:16:19,010 --> 00:16:21,470
Who will be fishing?
116
00:17:03,360 --> 00:17:05,400
Enjoy, enjoy the cow.
117
00:17:05,700 --> 00:17:07,296
Enjoy, enjoy the cow.
118
00:17:07,320 --> 00:17:09,320
Come on, cow.
119
00:17:10,180 --> 00:17:11,756
Come on then.
120
00:17:11,780 --> 00:17:13,780
Come on, cow.
121
00:17:33,100 --> 00:17:35,180
You stupid cow.
122
00:19:31,730 --> 00:19:33,247
It doesn't enjoy
hiding, you know that?
123
00:19:33,271 --> 00:19:37,510
We didn't try to hide so hard
back then, but then we did.
124
00:20:01,140 --> 00:20:03,936
So, how can we
have allowances then?
125
00:20:03,960 --> 00:20:06,340
We've been asking
for you, cousin.
126
00:20:07,480 --> 00:20:08,956
Where are all the Others?
127
00:20:08,980 --> 00:20:11,296
Does it get quiet everywhere?
128
00:20:11,320 --> 00:20:14,660
They can't have gone to bed,
because they haven't seen.
129
00:20:15,500 --> 00:20:19,400
No, no, no. You get to pop
in, so he doesn't have to wait.
130
00:20:20,760 --> 00:20:22,436
Who is waiting?
131
00:20:22,460 --> 00:20:23,456
The doctor, right?
132
00:20:23,480 --> 00:20:24,857
The head doctor at
the hospital in town.
133
00:20:24,881 --> 00:20:26,816
He is on inspection.
134
00:20:26,840 --> 00:20:29,096
No one has said
anything about him coming.
135
00:20:29,120 --> 00:20:31,916
You think he's so stupid as
to say he's coming, do you?
136
00:20:31,940 --> 00:20:34,540
No, he likes to
come unexpectedly.
137
00:20:34,780 --> 00:20:36,496
Why should the doctor see me?
138
00:20:36,520 --> 00:20:40,760
I'm not sick, me. I only have a cold
here and it's because I have a cold.
139
00:20:40,900 --> 00:20:43,760
Yes, yes. You haven't
seen my hammer, have you?
140
00:20:44,360 --> 00:20:46,016
Yes, here he is.
141
00:20:46,040 --> 00:20:48,316
I only intended to
borrow for a few days.
142
00:20:48,340 --> 00:20:51,780
Yes, that's fine. Just
put it back in place.
143
00:21:18,330 --> 00:21:20,930
Where the hell have you been?
144
00:21:21,810 --> 00:21:25,830
What do you think about
when you come here with me?
145
00:21:35,910 --> 00:21:37,746
Are you scared, boy?
146
00:21:37,770 --> 00:21:40,766
I? No.
147
00:21:40,790 --> 00:21:44,167
If the last doctors weren't you,
Gustav? When you passed out?
148
00:21:44,191 --> 00:21:46,926
Yes, then it was
because I hadn't eaten.
149
00:21:46,950 --> 00:21:48,826
I was late for the bankruptcy.
150
00:21:48,850 --> 00:21:49,626
Get dressed now, then.
151
00:21:49,650 --> 00:21:50,826
You're not afraid, then.
152
00:21:50,850 --> 00:21:52,806
Hurry up a bit. He
is here now, soon.
153
00:21:52,830 --> 00:21:54,306
Don't get me wrong!
154
00:21:54,330 --> 00:21:56,570
I'm not sick, me.
155
00:21:57,250 --> 00:21:59,466
How many times have
you been in, Gustav?
156
00:21:59,490 --> 00:22:00,286
In the hospital?
157
00:22:00,310 --> 00:22:01,526
Yes, for surgery.
158
00:22:01,550 --> 00:22:02,406
Three times.
159
00:22:02,430 --> 00:22:05,026
Only three? I
guess it's nothing.
160
00:22:05,050 --> 00:22:09,706
I have been in four times, and the doctor said
last time that I might have to go in again.
161
00:22:09,730 --> 00:22:12,066
For the fifth time? Aren't
you afraid, you, then?
162
00:22:12,090 --> 00:22:14,206
Me, no. No more than the cat.
163
00:22:14,230 --> 00:22:17,166
Just cut away his carer.
Let him see the knife.
164
00:22:17,190 --> 00:22:20,066
Make room, everyone!
Quiet over there!
165
00:22:20,090 --> 00:22:21,366
Good day, good day!
166
00:22:21,390 --> 00:22:22,506
Good day, doctor!
167
00:22:22,530 --> 00:22:26,306
Yes, what's up with
you? Crazy kids?
168
00:22:26,330 --> 00:22:27,406
We have a fine doctor.
169
00:22:27,430 --> 00:22:29,430
Ah, that's how it should be!
170
00:22:44,180 --> 00:22:47,156
No, you, the tore is so
heavy you've become!
171
00:22:47,180 --> 00:22:49,740
Didn't think I knew
one from the last time.
172
00:22:49,860 --> 00:22:52,156
Ah, so soon it will
be a whole giant.
173
00:22:52,180 --> 00:22:52,997
Can I switch places with you?
174
00:22:53,021 --> 00:22:56,180
No, why that? Don't
let go, you know.
175
00:23:07,220 --> 00:23:09,220
Yes, it's a handsome one.
176
00:23:11,160 --> 00:23:13,160
Are you afraid of freezing?
177
00:23:14,080 --> 00:23:15,016
No, no.
178
00:23:15,040 --> 00:23:17,400
Yes, it is good to keep warm.
179
00:23:38,670 --> 00:23:39,966
Does it hurt when I forget this?
180
00:23:39,990 --> 00:23:41,346
No.
181
00:23:41,370 --> 00:23:42,626
No pain there, right?
182
00:23:42,650 --> 00:23:44,650
No.
183
00:23:48,690 --> 00:23:50,466
Now you get a fish a day, then.
184
00:23:50,490 --> 00:23:53,970
It's not you who sits down on
the pier and fishes all the time.
185
00:23:54,890 --> 00:23:58,126
Just be careful so you don't
fall out and drown it today.
186
00:23:58,150 --> 00:24:00,150
There will be a
beating, you know.
187
00:24:00,790 --> 00:24:06,410
Yes, that's right, cutie, but I think you'd better
accompany Sister Antonie into town this day.
188
00:24:06,670 --> 00:24:08,970
I want to take a
closer look at you.
189
00:24:15,900 --> 00:24:18,180
Are you sitting at
home over there, cutie?
190
00:24:19,980 --> 00:24:22,580
Show you. We'll
have a look at you.
191
00:24:27,160 --> 00:24:29,096
You are NEW here.
192
00:24:29,120 --> 00:24:30,276
What is wrong with you, then?
193
00:24:30,300 --> 00:24:32,816
You don't seem
to be particularly ill.
194
00:24:32,840 --> 00:24:37,020
There is nothing wrong with me.
I'm not sick. We are home again.
195
00:24:37,160 --> 00:24:39,160
You're a real gem, then.
196
00:24:42,560 --> 00:24:45,876
I'm always like this when I
have a cold, but I'm not sick.
197
00:24:45,900 --> 00:24:49,180
You're sick, then. You
are healthy as a fish.
198
00:24:50,200 --> 00:24:51,836
What have you done to your marm, then?
199
00:24:51,860 --> 00:24:55,556
I got it so many times I've had to
hit myself, but it's nothing dangerous.
200
00:24:55,580 --> 00:24:59,056
It's not dangerous? Would it be
dangerous to fall and hit yourself a bit?
201
00:24:59,080 --> 00:25:01,536
Tell me, do you bathe much, my boy?
202
00:25:01,560 --> 00:25:03,196
Yes, at least twice a day.
203
00:25:03,220 --> 00:25:05,580
No, Harald does not bathe.
204
00:25:05,660 --> 00:25:08,660
I never get him into the
water with the Others.
205
00:25:08,700 --> 00:25:09,976
Like that.
206
00:25:10,000 --> 00:25:12,656
You need your life for me, boy.
207
00:25:12,680 --> 00:25:15,156
I swim alone at Stranda.
208
00:25:15,180 --> 00:25:17,980
Don't bathe with those who are sick, then.
209
00:25:21,800 --> 00:25:23,296
Can't I go home?
210
00:25:23,320 --> 00:25:25,016
Ready for you.
211
00:25:25,040 --> 00:25:27,040
Traveling home?
212
00:25:27,160 --> 00:25:29,596
Yes, then. You will probably
be allowed to go home.
213
00:25:29,620 --> 00:25:31,436
can you swim
214
00:25:31,460 --> 00:25:33,256
Yes, under the water too.
215
00:25:33,280 --> 00:25:35,256
Then you can.
216
00:25:35,280 --> 00:25:39,060
Then you can just go by yourself
and swim away at Stranda, my boy.
217
00:25:39,900 --> 00:25:40,737
Bathe in the water.
218
00:25:40,761 --> 00:25:44,076
It's a pandage that
should be good for you.
219
00:25:44,100 --> 00:25:46,016
Complaints. It has
been like I haven't had.
220
00:25:46,040 --> 00:25:47,516
It's good here, I say.
221
00:25:47,540 --> 00:25:49,756
That should be enough for you.
222
00:25:49,780 --> 00:25:51,696
Do you have marks on your leg?
223
00:25:51,720 --> 00:25:53,196
Just a little.
224
00:25:53,220 --> 00:25:55,340
Okay, the blood is unchanged.
225
00:26:07,290 --> 00:26:08,766
You should have some more, Knut.
226
00:26:08,790 --> 00:26:10,286
No, thank you. I
have no appetite.
227
00:26:10,310 --> 00:26:12,826
You, Knut. Do you think I can borrow
your fishing rod while you're gone?
228
00:26:12,850 --> 00:26:15,170
Yes, but I don't think
you'll get anything.
229
00:26:15,870 --> 00:26:18,310
There you got it, Gustav.
230
00:26:18,590 --> 00:26:20,426
You're a little
scared, aren't you?
231
00:26:20,450 --> 00:26:20,867
I...
232
00:26:20,891 --> 00:26:22,366
No.
233
00:26:22,390 --> 00:26:24,766
But you have to look after
the little friends who are gone.
234
00:26:24,790 --> 00:26:26,266
They could venture
down onto the pier.
235
00:26:26,290 --> 00:26:27,546
Surely I can do that?
236
00:26:27,570 --> 00:26:29,286
You who have the arm and leg.
237
00:26:29,310 --> 00:26:30,666
Did you know that?
Did you know that?
238
00:26:30,690 --> 00:26:31,766
Excuse me.
239
00:26:31,790 --> 00:26:33,186
Maybe you can do it?
240
00:26:33,210 --> 00:26:35,690
I? No.
241
00:26:36,430 --> 00:26:38,726
Look at the nice knife I got.
242
00:26:38,750 --> 00:26:41,566
It has two blades in it.
243
00:26:41,590 --> 00:26:43,906
It is very cold. Would
you like to borrow it?
244
00:26:43,930 --> 00:26:45,246
No, I have a knife myself.
245
00:26:45,270 --> 00:26:46,526
Is it as nice?
246
00:26:46,550 --> 00:26:48,167
I have used the hand
loop. I don't want to take it.
247
00:26:48,191 --> 00:26:49,586
You are just very healthy.
248
00:26:49,610 --> 00:26:50,366
No, I'm not.
249
00:26:50,390 --> 00:26:51,666
Then that's it.
250
00:26:51,690 --> 00:26:53,126
Have a look at your knife then.
251
00:26:53,150 --> 00:26:55,066
I have my knife up
in my wadersack.
252
00:26:55,090 --> 00:26:57,166
Was it so well made then?
253
00:26:57,190 --> 00:26:59,426
I have floated you,
you come off my food.
254
00:26:59,450 --> 00:27:00,407
Oh, don't push me.
255
00:27:00,431 --> 00:27:02,431
Thanks for the food.
256
00:27:11,000 --> 00:27:13,296
Thanks kid, now
I'm ready to read.
257
00:27:13,320 --> 00:27:13,976
Keep it young.
258
00:27:14,000 --> 00:27:16,216
You rule while I'm gone.
259
00:27:16,240 --> 00:27:17,716
Do you know what
you want to do with me?
260
00:27:17,740 --> 00:27:18,916
You have packed the day.
261
00:27:18,940 --> 00:27:21,596
Do you know what you want with us? Or
don't you want a preparedness in the rooms?
262
00:27:21,620 --> 00:27:22,996
Yes, you have packed the day.
263
00:27:23,020 --> 00:27:24,136
Yes, you have packed the day.
264
00:27:24,160 --> 00:27:24,397
Have it.
265
00:27:24,421 --> 00:27:25,056
Have it.
266
00:27:25,080 --> 00:27:25,876
Have it.
267
00:27:25,900 --> 00:27:27,156
Keep it young.
268
00:27:27,180 --> 00:27:29,180
Have it.
269
00:27:37,650 --> 00:27:39,326
Where is the big knot going?
270
00:27:39,350 --> 00:27:40,446
Don't you know that?
271
00:27:40,470 --> 00:27:42,870
He will go into
town and be loved.
272
00:27:59,990 --> 00:28:01,246
Shouldn't we play now?
273
00:28:01,270 --> 00:28:02,646
Yes, we do.
274
00:28:02,670 --> 00:28:04,086
Stop ringing.
275
00:28:04,110 --> 00:28:06,306
I want nothing to do with you.
276
00:28:06,330 --> 00:28:09,290
Go away you sea blades.
277
00:28:09,450 --> 00:28:11,450
Have it.
278
00:28:16,890 --> 00:28:18,890
I will do that.
279
00:29:00,300 --> 00:29:01,256
Happy be the cow.
280
00:29:01,280 --> 00:29:04,240
You are not allowed to
be on this side of the fence.
281
00:29:04,380 --> 00:29:05,756
Are you silly?
282
00:29:05,780 --> 00:29:08,696
Don't you know that the cow is
dangerous and cannot tolerate children?
283
00:29:08,720 --> 00:29:10,720
Especially small children.
284
00:29:26,300 --> 00:29:28,600
Come in, are you
going to get spanked?
285
00:29:29,640 --> 00:29:32,220
Don't think I scared any of you.
286
00:31:07,630 --> 00:31:10,630
Get up. Don't lie
around like a pig.
287
00:31:11,630 --> 00:31:14,150
Don't you know I
owe you a beating?
288
00:31:16,990 --> 00:31:20,230
So you're staying on the right
side of the fence today, that is.
289
00:31:21,210 --> 00:31:24,010
Where is this friend of yours?
290
00:31:29,390 --> 00:31:31,670
Don't stand like that and comp.
291
00:31:32,750 --> 00:31:35,430
What are you doing
here, all alone?
292
00:31:38,500 --> 00:31:40,016
Are you chasing this scum, now?
293
00:31:40,040 --> 00:31:42,040
I do it.
294
00:31:45,980 --> 00:31:48,100
Is there anything
to cry about, then?
295
00:31:51,500 --> 00:31:53,820
Did you plant these yourself?
296
00:31:57,520 --> 00:31:59,236
Yes, you're not sick, you.
297
00:31:59,260 --> 00:32:02,020
You have neither bandages
nor crutches, that is.
298
00:32:03,000 --> 00:32:06,556
Yes, you seem to be
the only fish on the island.
299
00:32:06,580 --> 00:32:08,580
Except me, then.
300
00:32:08,760 --> 00:32:11,260
But otherwise you are a fool.
301
00:33:15,510 --> 00:33:16,486
Are they there?
302
00:33:16,510 --> 00:33:17,086
Who, then?
303
00:33:17,110 --> 00:33:19,066
Sister Tone and
the novel, right?
304
00:33:19,090 --> 00:33:20,886
They tend to hang
out in the gazebo.
305
00:33:20,910 --> 00:33:22,006
Come, we'll go and see.
306
00:33:22,030 --> 00:33:23,146
Yes.
307
00:33:23,170 --> 00:33:24,586
Stay away.
308
00:33:24,610 --> 00:33:26,166
They have hated the farm.
309
00:33:26,190 --> 00:33:28,330
What the hell, then?
310
00:34:06,320 --> 00:34:07,536
Have you seen Harald?
311
00:34:07,560 --> 00:34:09,560
No.
312
00:34:13,050 --> 00:34:14,546
Have you seen Harald?
313
00:34:14,570 --> 00:34:16,570
No.
314
00:34:16,610 --> 00:34:18,610
There he is.
315
00:34:18,810 --> 00:34:20,890
And there you are at last.
316
00:34:21,070 --> 00:34:23,270
Where are you staying all day?
317
00:34:23,690 --> 00:34:25,446
Your mother has come to visit.
318
00:34:25,470 --> 00:34:28,350
She is sitting upstairs in
your room waiting for you.
319
00:34:58,700 --> 00:35:00,860
Why don't they come this week?
320
00:35:01,980 --> 00:35:04,240
Don't get me, my boy.
321
00:35:05,680 --> 00:35:07,976
What do I feel on my neck?
322
00:35:08,000 --> 00:35:09,456
Dear, wretch, my boy.
323
00:35:09,480 --> 00:35:11,920
I think it has
gotten worse again.
324
00:35:13,180 --> 00:35:15,820
What's not my fault, all of it?
325
00:35:17,610 --> 00:35:19,846
Why are you not at work today?
326
00:35:19,870 --> 00:35:21,870
Are you hard of hearing?
327
00:35:24,660 --> 00:35:27,060
I have a little in you, then, the farm.
328
00:35:27,660 --> 00:35:30,000
Here you have cakes and much more.
329
00:35:31,000 --> 00:35:34,580
I think getting to know you
gets boring every time I see you.
330
00:35:40,240 --> 00:35:41,617
What's the matter with
your arm, then, my boy?
331
00:35:41,641 --> 00:35:43,316
It looks like you're
grumbling and fussing, then.
332
00:35:43,340 --> 00:35:45,716
Yes, but the head doctor said
you had some pain there too, now.
333
00:35:45,740 --> 00:35:48,076
Superintendent, what have
you been talking to him about?
334
00:35:48,100 --> 00:35:52,020
Is he the one to send me home,
maybe, so I'll be in your way?
335
00:35:52,500 --> 00:35:54,837
But, your boy, then…
336
00:35:54,861 --> 00:35:56,996
You don't have to cry for me.
337
00:35:57,020 --> 00:35:59,020
I'm perfectly healthy, me.
338
00:35:59,120 --> 00:36:01,440
The only fresh one on the whole island.
339
00:36:02,020 --> 00:36:05,700
Rather weep for your sick,
Alone, if you absolutely must cry.
340
00:36:06,340 --> 00:36:08,977
Yes, but the superintendent said that...
341
00:36:09,001 --> 00:36:11,176
Maybe you want me
to be here all my life?
342
00:36:11,200 --> 00:36:14,816
And that I will become like the Others who hobble
around with bandages on their arms and berries?
343
00:36:14,840 --> 00:36:16,176
Is that why you spoke
to the superintendent?
344
00:36:16,200 --> 00:36:18,156
No, no, don't say it so badly.
345
00:36:18,180 --> 00:36:19,956
Do you know what the superintendent
said the last time he was here?
346
00:36:19,980 --> 00:36:21,456
You're as healthy as a fish, then.
347
00:36:21,480 --> 00:36:24,736
It's nothing to celebrate, and
you'll soon be able to come home.
348
00:36:24,760 --> 00:36:26,896
The bullets on the donkey
are blowing, said the superior.
349
00:36:26,920 --> 00:36:29,316
It will be fine as long as you
come home to Gata again.
350
00:36:29,340 --> 00:36:32,300
And the worst wound on
the arms at the groin, that is.
351
00:36:32,680 --> 00:36:35,540
Do you come here
and say I got too sick?
352
00:36:35,920 --> 00:36:38,016
Just get up, just drag me!
353
00:36:38,040 --> 00:36:41,220
Now he must come, because there
is actually someone at home here.
354
00:36:45,760 --> 00:36:47,760
Don't cry.
355
00:36:50,220 --> 00:36:53,436
Just had such a bad dream last night,
which is why I had to talk to the superior.
356
00:36:53,460 --> 00:36:55,460
What did he say then?
357
00:36:57,180 --> 00:36:59,980
Not a bad word about
you, can you tell?
358
00:37:00,760 --> 00:37:04,556
Say then, you'll be able to
come home again soon, right?
359
00:37:04,580 --> 00:37:06,580
Did he say that?
360
00:37:09,530 --> 00:37:13,206
There is no point in that one
Harald will be out here on the island.
361
00:37:13,230 --> 00:37:15,086
Such a handsome boy like him.
362
00:37:15,110 --> 00:37:17,110
Now don't cry, you hear?
363
00:37:17,370 --> 00:37:19,966
I will greet you from
all the guys in Gata.
364
00:37:19,990 --> 00:37:23,246
Both that Hjalmar, that
Otto and that Petter.
365
00:37:23,270 --> 00:37:25,966
I met them on Gata
today, they asked for you.
366
00:37:25,990 --> 00:37:27,990
What did you say then?
367
00:37:29,290 --> 00:37:33,210
Yes, now it won't be long before you
have a Harald at home again, I said.
368
00:37:33,970 --> 00:37:35,970
Yes, greetings, he said.
369
00:37:36,090 --> 00:37:38,970
It's all so disgusting
when he's gone.
370
00:37:44,080 --> 00:37:48,000
You know what I'm saying,
Harold? Don't you defend?
371
00:37:48,280 --> 00:37:51,976
Is it true, mother?
Is what you say true?
372
00:37:52,000 --> 00:37:54,900
Yes, that's every word.
373
00:37:55,540 --> 00:37:58,700
You don't think your mother is
sitting here lying to you, do you?
374
00:38:03,130 --> 00:38:04,966
No.
375
00:38:04,990 --> 00:38:08,470
I think it looked like you were
crying when I came to you.
376
00:38:08,650 --> 00:38:10,006
Yes.
377
00:38:10,030 --> 00:38:13,870
I was just so glad I was going
to get you home soon, you see.
378
00:38:26,070 --> 00:38:28,710
Isn't Storknut coming soon?
379
00:38:28,830 --> 00:38:32,846
He probably does, you'll
see. Maybe everything today.
380
00:38:32,870 --> 00:38:37,130
He's been gone so long. It's not
bigger as in some things anymore now.
381
00:38:37,430 --> 00:38:40,506
No, but he is actually
there. Storknut is coming.
382
00:38:40,530 --> 00:38:42,590
No, kids, here he is.
383
00:38:46,500 --> 00:38:47,417
No, Storknut!
384
00:38:47,441 --> 00:38:49,441
Big knot!
385
00:38:52,790 --> 00:38:54,746
Sometimes you've been
kind while you were away.
386
00:38:54,770 --> 00:38:57,470
Yes, I have been so kind too.
387
00:38:57,510 --> 00:39:01,126
welcome back, Knut.
You stayed further away.
388
00:39:01,150 --> 00:39:03,750
I had to cut myself twice.
389
00:39:04,210 --> 00:39:07,446
But the doctor thought I should
be at peace until the spring.
390
00:39:07,470 --> 00:39:08,306
So nice then.
391
00:39:08,330 --> 00:39:11,170
I'm so happy so.
I just enjoy it here.
392
00:39:13,210 --> 00:39:15,046
Now, did you catch
any fish there, Augusta?
393
00:39:15,070 --> 00:39:17,770
I'll handle the docks
all to myself, then.
394
00:39:18,790 --> 00:39:21,130
Did you get any night, Augusta?
395
00:39:21,510 --> 00:39:24,270
Not to a single place,
so I'm not bored.
396
00:39:25,350 --> 00:39:26,666
Did you keep track
of the kids, then?
397
00:39:26,690 --> 00:39:28,950
No, Augusta. No.
398
00:39:29,770 --> 00:39:31,666
So nice hips now, people.
399
00:39:31,690 --> 00:39:34,650
Yes, there are not many people
here who have such great trinkets.
400
00:39:34,730 --> 00:39:36,666
Shall I tell you how
the doctor did it?
401
00:39:36,690 --> 00:39:38,066
Yes, tell.
402
00:39:38,090 --> 00:39:38,706
Get to hear.
403
00:39:38,730 --> 00:39:40,826
Come on, Torran. Are you
going to do something weird?
404
00:39:40,850 --> 00:39:41,866
I don't have time.
405
00:39:41,890 --> 00:39:44,710
Time, no. There was only
time for you before, then.
406
00:39:45,770 --> 00:39:47,606
Damn, nice job. Great.
407
00:39:47,630 --> 00:39:49,147
I've been scarred
all the way up.
408
00:39:49,171 --> 00:39:52,150
Wasn't that nice?
Did it do well?
409
00:40:22,800 --> 00:40:24,796
All together. Then
they look good.
410
00:40:24,820 --> 00:40:28,940
Then they argue about who has the
nicest crutches or the prettiest hips.
411
00:40:29,160 --> 00:40:31,296
Then the doctor comes
and digs and asks.
412
00:40:31,320 --> 00:40:34,460
Best stay set Torran
into the city, he says.
413
00:40:34,560 --> 00:40:38,400
They will be a little paler. Goes off
his soul for a few days and shuts up.
414
00:40:38,940 --> 00:40:41,260
But one day when they are going to
415
00:40:41,520 --> 00:40:43,216
leave, they get up when the clock rings.
416
00:40:43,240 --> 00:40:44,936
Make sure to finish on time.
417
00:40:44,960 --> 00:40:48,420
Voluntarily goes into the
boat without being threatened.
418
00:40:50,660 --> 00:40:54,340
And can't bear to look at
them, or think about them.
419
00:40:55,540 --> 00:40:58,260
Anyone who has
had a hit of smoke.
420
00:40:58,880 --> 00:41:02,720
The next time the myth comes, I'll
start taking packs of cigarettes with me.
421
00:41:03,640 --> 00:41:06,496
You're going to take
that scarf off now. It's hot.
422
00:41:06,520 --> 00:41:08,920
No, I don't want
to get sick, me.
423
00:41:10,140 --> 00:41:12,500
No, it's good to be healthy.
424
00:41:30,300 --> 00:41:34,520
I think your potato plants probably look so
dry. Are you going to water them a little?
425
00:41:34,880 --> 00:41:38,300
Potatoes? Weren't you the
one who thought it was herter?
426
00:41:38,380 --> 00:41:42,376
I don't know who you are,
then. I know a lot that you don't.
427
00:41:42,400 --> 00:41:44,400
What would it be?
428
00:41:46,100 --> 00:41:46,437
Yes...
429
00:41:46,461 --> 00:41:50,796
For example, you can tell me the difference
between a Teddy and a sosi, that.
430
00:41:50,820 --> 00:41:52,336
What is that something?
431
00:41:52,360 --> 00:41:54,196
Cigarettes, right?
432
00:41:54,220 --> 00:41:56,656
I don't understand what
you're talking about, me.
433
00:41:56,680 --> 00:41:59,856
One is Virginia, and
the Other is Turkish.
434
00:41:59,880 --> 00:42:01,436
Oh?
435
00:42:01,460 --> 00:42:03,480
You don't know anything, do you?
436
00:42:09,140 --> 00:42:12,720
Remember to promise that the doctor
will come soon, so I can come home.
437
00:42:15,060 --> 00:42:17,920
Feel my muscles,
aren't they hard?
438
00:42:17,980 --> 00:42:21,176
Oh yeah, you're a little strong.
439
00:42:21,200 --> 00:42:24,116
Yes, I am the strongest of
all the boys at home in Gata.
440
00:42:24,140 --> 00:42:26,580
Maybe apart from
Anjaldemar, then.
441
00:42:27,140 --> 00:42:30,436
Do you think anyone else on
the island has muscles like that?
442
00:42:30,460 --> 00:42:33,196
Next year I will make
the field much bigger.
443
00:42:33,220 --> 00:42:36,000
There should be both
cabbage and carrots.
444
00:42:36,560 --> 00:42:38,696
How are your
muscles? Do you know?
445
00:42:38,720 --> 00:42:39,117
No.
446
00:42:39,141 --> 00:42:40,456
No, come on, then.
447
00:42:40,480 --> 00:42:42,356
Oh!
448
00:42:42,380 --> 00:42:45,220
Yes, can't you stand
that it takes you once?
449
00:42:45,780 --> 00:42:48,360
You hugged so hard.
450
00:42:48,780 --> 00:42:51,300
I didn't think you were sick.
451
00:42:55,420 --> 00:42:58,060
Come along, I'll show
you something weird.
452
00:42:59,460 --> 00:43:03,420
Don't be afraid, the potatoes
won't run away from you.
453
00:43:23,110 --> 00:43:24,946
Now, what do you say?
454
00:43:24,970 --> 00:43:28,046
What is this now?
What will you use it for?
455
00:43:28,070 --> 00:43:30,070
Are you dreaming?
456
00:43:31,630 --> 00:43:33,730
Wait, are you going to see?
457
00:43:41,670 --> 00:43:43,950
Astei! Come on!
458
00:43:45,540 --> 00:43:49,256
Cheers to all the sick!
Now I travel to the city!
459
00:43:49,280 --> 00:43:51,576
Come on, it's drowning!
460
00:43:51,600 --> 00:43:53,956
The fleet is so bumpy then!
461
00:43:53,980 --> 00:43:58,980
Harold! Harold!
462
00:44:01,400 --> 00:44:04,680
It is not dangerous.
Now, come on!
463
00:44:14,760 --> 00:44:16,940
What is it that is afraid?
464
00:44:17,640 --> 00:44:20,696
Don't be silly then!
Now you can try!
465
00:44:20,720 --> 00:44:22,736
No, I dare not.
466
00:44:22,760 --> 00:44:26,776
It is not dangerous. Hope you keep it there
for a long time, then everything will be fine.
467
00:44:26,800 --> 00:44:28,900
Look here, the
potatoes are left.
468
00:44:30,300 --> 00:44:32,300
Come on again.
469
00:44:44,870 --> 00:44:46,870
What do they have?
470
00:44:50,050 --> 00:44:53,590
There you see!
It's going so well!
471
00:44:58,300 --> 00:45:01,240
Hurry so they don't
get out in the deep!
472
00:45:07,280 --> 00:45:09,280
You must turn around!
473
00:45:09,960 --> 00:45:12,740
Do you hear? You
must turn around!
474
00:45:15,020 --> 00:45:17,020
I'm coming!
475
00:45:17,980 --> 00:45:20,580
Help, I can't come!
476
00:45:27,770 --> 00:45:29,770
Come on!
477
00:45:30,550 --> 00:45:32,690
Hold fast to me!
478
00:46:32,690 --> 00:46:35,890
I'm freezing, I
want to go again!
479
00:46:36,130 --> 00:46:38,130
Just go, you!
480
00:46:39,650 --> 00:46:42,010
But not a word about the Fleet!
481
00:46:42,990 --> 00:46:45,150
Aren't you going too?
482
00:46:45,490 --> 00:46:47,630
No, I'll come after.
483
00:46:48,830 --> 00:46:50,830
So go again then.
484
00:47:29,560 --> 00:47:31,536
How are you my boy?
485
00:47:31,560 --> 00:47:33,416
Much better, Doctor.
486
00:47:33,440 --> 00:47:35,680
Yes, that's the boy.
487
00:47:36,580 --> 00:47:38,816
And your balls haven't
gotten any bigger, I see.
488
00:47:38,840 --> 00:47:40,616
No, doctor.
489
00:47:40,640 --> 00:47:44,000
Yes, watch it.
It's not bad at all.
490
00:47:44,980 --> 00:47:46,956
And you are just fine
after the operation.
491
00:47:46,980 --> 00:47:49,976
Yes, I feel so good. Only I am
allowed to be here on the eye.
492
00:47:50,000 --> 00:47:52,000
That's the way it should be.
493
00:48:03,460 --> 00:48:06,280
You'd better
take off your scarf.
494
00:48:18,010 --> 00:48:20,606
Now, is it you, my boy?
495
00:48:20,630 --> 00:48:23,186
What do you think of such a
fit and handsome man here?
496
00:48:23,210 --> 00:48:25,386
Shouldn't I be able
to come home soon?
497
00:48:25,410 --> 00:48:26,726
Home?
498
00:48:26,750 --> 00:48:31,250
Yes, of course you will come home,
but I guess I don't have you so suddenly.
499
00:48:31,350 --> 00:48:34,070
Or are we that bad about it?
500
00:48:34,330 --> 00:48:36,450
No, that's what I thought.
501
00:48:46,576 --> 00:48:51,016
I think it best that you go with your
sister, Antoni, to town tomorrow, my boy.
502
00:48:53,540 --> 00:48:55,540
Do you understand me?
503
00:49:13,820 --> 00:49:15,236
Have fun, kids!
504
00:49:15,260 --> 00:49:17,260
Have fun, guys!
505
00:49:30,270 --> 00:49:33,750
Nils! Nils! where are you
506
00:49:35,230 --> 00:49:37,086
Nils!
507
00:49:37,110 --> 00:49:38,986
So answer then!
508
00:49:39,010 --> 00:49:41,006
Is that the farm plane you're up on?
509
00:49:41,030 --> 00:49:43,266
Yes, no one has seen him all afternoon.
510
00:49:43,290 --> 00:49:45,566
Darling, what could my
boy have done, then?
511
00:49:45,590 --> 00:49:47,590
I've looked all over.
512
00:49:47,970 --> 00:49:49,786
Do any of you know
where he usually stays?
513
00:49:49,810 --> 00:49:51,507
No, we don't know anything, we...
514
00:49:51,531 --> 00:49:55,270
He asks Harald, of course.
The two keep everything together.
515
00:49:58,300 --> 00:50:00,420
Where do you think he is, Harald?
516
00:50:01,540 --> 00:50:03,900
Can't you hear what I'm asking you?
517
00:50:10,700 --> 00:50:13,420
I don't know where the boy kid has him.
518
00:50:15,000 --> 00:50:17,460
Well, well, we'll have
to keep looking, then.
519
00:50:18,080 --> 00:50:22,180
Nils! Do you hear me?
520
00:50:23,420 --> 00:50:25,336
I think you know where he is, Nenne.
521
00:50:25,360 --> 00:50:27,360
Yes, I do too.
522
00:50:27,840 --> 00:50:31,056
Should I fly around to
look for the farmer, it's
523
00:50:31,080 --> 00:50:34,800
probably so difficult that he
can find his way home himself.
524
00:50:36,980 --> 00:50:38,980
Nils!
525
00:50:43,650 --> 00:50:45,650
Thanks for the food.
526
00:50:46,230 --> 00:50:48,630
I want to go to bed early.
527
00:50:50,860 --> 00:50:52,416
That's how weird he was, then.
528
00:50:52,440 --> 00:50:55,040
Yes, he probably knows
more than he lets on.
529
00:50:55,140 --> 00:50:57,140
Nils!
530
00:52:08,640 --> 00:52:10,700
You have soil in your face.
531
00:52:16,320 --> 00:52:19,340
You should have said,
then, that you were ill.
532
00:52:20,960 --> 00:52:24,980
The way you went there
and teased me with that scarf.
533
00:52:25,260 --> 00:52:28,700
Not for that. It's not
your end that it's bad.
534
00:52:34,550 --> 00:52:37,830
You, they are looking
for you everywhere.
535
00:52:38,030 --> 00:52:42,170
And hair sister is like a woodcutter.
She flies and hawks and hawks.
536
00:52:56,160 --> 00:52:58,160
No.
537
00:52:58,640 --> 00:53:00,456
You're not planning to
stay here tonight, are you?
538
00:53:00,480 --> 00:53:02,820
You can freeze health here, yes.
539
00:53:09,400 --> 00:53:12,040
I understand well that
you are hiding away.
540
00:53:12,260 --> 00:53:14,256
I would have done the same.
541
00:53:14,280 --> 00:53:16,300
If I was sick, then.
542
00:53:18,980 --> 00:53:22,420
But it's probably of little use to
hide away like a covered bus.
543
00:53:28,660 --> 00:53:32,220
Do you want me to look after your
field until you come back again?
544
00:53:35,310 --> 00:53:38,650
Yes, then maybe it will be
a little easier to travel, then.
545
00:53:41,110 --> 00:53:46,110
I mean, don't you have that to
think about while you're in there?
546
00:53:47,170 --> 00:53:49,170
Do you want it?
547
00:54:16,970 --> 00:54:23,806
The clock is ringing, the emperor
is on his high-shearing run.
548
00:54:23,830 --> 00:54:28,346
Looks out over the corridor,
looks out over the Strand.
549
00:54:28,370 --> 00:54:32,686
Danger, danger, griksma,
death you shall suffer.
550
00:54:32,710 --> 00:54:37,190
The one who never comes
shall eat your black dishes.
551
00:54:37,910 --> 00:54:39,446
It was you, Harald.
552
00:54:39,470 --> 00:54:40,506
Like me!
553
00:54:40,530 --> 00:54:42,530
Not a little me, you more.
554
00:54:43,930 --> 00:54:45,930
Where are you going, Harald?
555
00:54:46,130 --> 00:54:47,806
Can I come with you?
556
00:54:47,830 --> 00:54:50,010
I'm not going anywhere.
557
00:54:51,270 --> 00:54:54,866
Can't we play something else
instead? The last one, maybe?
558
00:54:54,890 --> 00:54:56,890
Oh, right at hand!
559
00:54:57,050 --> 00:55:00,406
Winter is not long now.
I am happy about that.
560
00:55:00,430 --> 00:55:02,266
Now I'm going to have
a lot of fun, Harald.
561
00:55:02,290 --> 00:55:04,926
Can believe it is alive here on the
island when there is snow and ice.
562
00:55:04,950 --> 00:55:07,146
Can you have more fun
with snow and ice than you?
563
00:55:07,170 --> 00:55:09,646
Can you neither skate nor ski?
564
00:55:09,670 --> 00:55:10,387
There is so much else.
565
00:55:10,411 --> 00:55:12,926
By the way, I can say that
for the winter I won't be here.
566
00:55:12,950 --> 00:55:15,290
Oh, isn't it?
567
00:55:15,330 --> 00:55:18,791
Didn't you hear the doctor say for the last two
months that I should be able to go home again soon?
568
00:55:18,816 --> 00:55:20,346
Oh, did he see that?
569
00:55:20,370 --> 00:55:22,950
Yes, because it is not the
illness of the healthcare system.
570
00:55:25,970 --> 00:55:30,470
Tomorrow is Friday. The doctor is coming.
Am I thinking of going home on Saturday?
571
00:55:31,330 --> 00:55:32,766
Do you think so?
572
00:55:32,790 --> 00:55:35,346
Do you think you've been
so over the top lately?
573
00:55:35,370 --> 00:55:38,330
Well, I think it's probably
going to be weird.
574
00:55:45,760 --> 00:55:48,177
The boat is coming! Hurry
young people! Children in land!
575
00:55:48,201 --> 00:55:51,120
The boat has arrived! Hurry up!
576
00:56:06,840 --> 00:56:11,300
I'll go up and get the chess Hans and
you can take them into town right away.
577
00:56:33,790 --> 00:56:36,310
The farmer isn't coming
with you now, is he?
578
00:56:42,160 --> 00:56:47,000
The farmer? He never
comes out here again. He...
579
00:56:47,460 --> 00:56:50,200
He did not make it
through the operation.
580
00:56:51,260 --> 00:56:53,980
He will be buried on Monday.
581
00:57:02,830 --> 00:57:05,186
No, shall we play again?
582
00:57:05,210 --> 00:57:06,526
Yes, we can go.
583
00:57:06,550 --> 00:57:09,210
Come on, young ones.
Jump over the back.
584
00:59:08,480 --> 00:59:10,480
Look handsome.
585
00:59:11,300 --> 00:59:13,476
Shouldn't I be allowed
to come home soon?
586
00:59:13,500 --> 00:59:15,900
Yes, so you want
to go home, my boy.
587
00:59:16,440 --> 00:59:19,340
No, I think we'll
wait a bit on that.
588
00:59:20,460 --> 00:59:22,536
You have not received
any new bullets.
589
00:59:22,560 --> 00:59:26,340
No, I want to go home now.
It doesn't bother me now.
590
00:59:26,500 --> 00:59:28,500
Look at your arm.
591
00:59:29,260 --> 00:59:31,260
Lift it up.
592
00:59:32,220 --> 00:59:37,620
It's nothing. I just poked myself on
a piece of wood, and then it worked.
593
00:59:39,120 --> 00:59:41,120
Aha.
594
00:59:41,200 --> 00:59:43,200
I understand.
595
00:59:44,600 --> 00:59:48,540
It's best if you join Sister
Antoni for a trip to town tomorrow.
596
00:59:50,060 --> 00:59:52,060
Do you understand?
597
01:00:08,490 --> 01:00:10,026
Goodbye, my children.
598
01:00:10,050 --> 01:00:12,150
Goodbye, doctor.
599
01:00:20,510 --> 01:00:22,426
You shouldn't be afraid.
600
01:00:22,450 --> 01:00:25,170
It doesn't hurt anything.
You are given anesthesia.
601
01:00:25,430 --> 01:00:27,830
Float away and let
me come forward.
602
01:00:28,270 --> 01:00:32,450
You shouldn't be so swollen. You
are no better than any of the rest of us.
603
01:01:19,590 --> 01:01:23,306
Hi Anmar. What happens to
your muscles? Maybe you box?
604
01:01:23,330 --> 01:01:25,886
No, you are so strong. I
don't think I'm boxing with you.
605
01:01:25,910 --> 01:01:26,686
Not honest.
606
01:01:26,710 --> 01:01:28,066
No, no one thinks
I can infect you.
607
01:01:28,090 --> 01:01:30,930
No, you're so small.
608
01:02:08,660 --> 01:02:11,160
Hi Anmar. Shall we box perhaps?
609
01:02:11,560 --> 01:02:14,517
Go away with you. You are sick
again. I don't want to touch you.
610
01:02:14,541 --> 01:02:22,260
Get back to the island. The others
are sick. You're going to die soon.
611
01:02:52,500 --> 01:02:53,856
Mom.
612
01:02:53,880 --> 01:02:55,880
Mom.
613
01:02:57,240 --> 01:02:58,996
Mom.
614
01:02:59,020 --> 01:03:01,020
Mom.
45608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.