All language subtitles for Overgivelse (1988).English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,000 --> 00:01:45,796 The boat is coming! 2 00:01:45,820 --> 00:01:47,696 Hurry, young ones! Now it will arrive soon! 3 00:01:47,720 --> 00:01:54,596 The Norwegian online system! 4 00:01:54,620 --> 00:01:55,296 Rhythm cards! 5 00:02:06,519 --> 00:02:08,852 The lift will be fine! 6 00:02:11,070 --> 00:02:13,610 Come, wretched youth! Don't stand in the way! 7 00:02:47,260 --> 00:02:49,260 Moving, kids! 8 00:02:50,140 --> 00:02:52,160 I carry it for you. 9 00:02:53,100 --> 00:02:55,100 We chose it. 10 00:03:01,760 --> 00:03:03,316 He wasn't small there. 11 00:03:03,340 --> 00:03:06,520 Like an old rag, we should have had good tears. 12 00:03:08,760 --> 00:03:10,556 Are you into it, then, Krut? 13 00:03:10,580 --> 00:03:12,516 Time registration is you, then, Rødtoppen. 14 00:03:12,540 --> 00:03:14,816 After all, we must also save what we own and have. 15 00:03:14,840 --> 00:03:17,340 And you're setting fire to an island soon, right? 16 00:03:19,800 --> 00:03:22,260 Hold on, then! Only small, young ones! 17 00:03:23,920 --> 00:03:26,216 I wonder what the new one here on the island is, me. 18 00:03:26,240 --> 00:03:28,436 Yes, he looked perfectly healthy. 19 00:03:28,460 --> 00:03:30,316 If it doesn't fit, I'm so swollen. 20 00:03:30,340 --> 00:03:33,540 Then I'll make sure he gets sick one fine day. 21 00:03:36,040 --> 00:03:38,700 Was the new boy completely healthy? 22 00:03:44,190 --> 00:03:47,010 Did you make the new boy healthy? 23 00:04:06,010 --> 00:04:08,370 Like that. Now you can come out. 24 00:04:12,840 --> 00:04:15,376 Have you had those balls long? 25 00:04:15,400 --> 00:04:18,040 No, it's just because I've had a cold. 26 00:04:20,200 --> 00:04:21,556 Like that. 27 00:04:21,580 --> 00:04:23,156 Where are you going with my clothes? 28 00:04:23,180 --> 00:04:25,776 They must be washed and hung up. 29 00:04:25,800 --> 00:04:27,820 You get new clothes from us. 30 00:04:44,900 --> 00:04:47,660 You can wait here while I get older sister. 31 00:04:52,680 --> 00:04:53,996 Mom... 32 00:04:54,020 --> 00:04:55,716 Mom, I want to go home. 33 00:04:55,740 --> 00:05:00,920 Mother is what I am not, Mother is what I am not, Mother is what I am not. 34 00:05:01,240 --> 00:05:05,620 You don't get to see mother, it's more like that. You should probably stay here. 35 00:05:07,260 --> 00:05:10,460 Mother is what I am not, mother is what I am not. 36 00:05:23,030 --> 00:05:26,350 Hello, you newbie. Are you going to sleep here with us? 37 00:05:31,380 --> 00:05:33,036 He is waiting inside the dormitory. 38 00:05:33,060 --> 00:05:33,956 I'm coming. 39 00:05:33,980 --> 00:05:35,980 But there you are. 40 00:05:36,800 --> 00:05:39,320 Now you must come and say hello to older sister. 41 00:05:40,820 --> 00:05:42,860 Welcome to us, Harald. 42 00:05:43,720 --> 00:05:47,620 I'll follow you on the road. Give me your scarf. 43 00:05:56,630 --> 00:05:59,970 Come up from the wharf, child. It's almost bedtime. 44 00:06:00,690 --> 00:06:03,306 There is no room for you down at the Other children. 45 00:06:03,330 --> 00:06:05,990 So you have to lie up here on the branch. 46 00:06:06,430 --> 00:06:09,270 Together with the two adult patients Våre. 47 00:07:04,320 --> 00:07:06,320 Breath. 48 00:07:08,700 --> 00:07:09,996 Mail. 49 00:07:10,020 --> 00:07:12,316 Should I cough? Why then? 50 00:07:12,340 --> 00:07:14,500 Just cough a little, you. 51 00:07:25,910 --> 00:07:32,986 Listen, my boy. You will get out on an island with grass and flowers and sea. 52 00:07:33,010 --> 00:07:36,406 There you will get a lot of fresh air and sun. 53 00:07:36,430 --> 00:07:43,586 So that you become handsome and strong and lose the balls you have on your neck. 54 00:07:43,610 --> 00:07:45,626 I'd rather be here in town. 55 00:07:45,650 --> 00:07:47,986 You will get it like in paradise. 56 00:07:48,010 --> 00:07:51,370 There is enough sun and air at home in Gata. 57 00:08:23,510 --> 00:08:27,166 The new mate Vår has laid everything down. He sleeps upright. 58 00:08:27,190 --> 00:08:29,210 Just let him sleep. 59 00:08:31,810 --> 00:08:35,530 Why should they put boys together with grown people? 60 00:08:35,850 --> 00:08:40,807 They think that we have a lot to talk about that such little creeps don't benefit from listening to. 61 00:08:40,831 --> 00:08:42,831 Oh... 62 00:10:47,260 --> 00:10:49,316 We will probably fall asleep soon so it will be a bit quiet. 63 00:10:49,340 --> 00:10:51,096 Yes, it will be good to go to bed. 64 00:10:51,120 --> 00:10:52,816 Maybe we should look a little more at the pussy? 65 00:10:52,840 --> 00:10:55,140 No, this one is completely silent. 66 00:12:07,220 --> 00:12:09,220 Hello, my boy. 67 00:12:10,980 --> 00:12:12,980 Here you have the key. 68 00:12:13,940 --> 00:12:16,760 Will you let go of the sun lock for me? 69 00:12:17,960 --> 00:12:23,040 By the way, I think it's better if you come ashore and come with me. 70 00:12:26,246 --> 00:12:28,500 It's a bit cloudy tonight. 71 00:12:28,640 --> 00:12:32,420 It's nice to go on a pleasure trip in such a rough road. 72 00:13:09,850 --> 00:13:13,110 Come on guys. Get thanks for you. 73 00:13:13,850 --> 00:13:16,206 It's so cold. 74 00:13:16,230 --> 00:13:17,946 No, off with you. 75 00:13:17,970 --> 00:13:20,766 You need sun and seawater to get healthy. 76 00:13:20,790 --> 00:13:22,546 So damn. 77 00:13:22,570 --> 00:13:25,206 This has only been made worse by the bathroom. 78 00:13:25,230 --> 00:13:27,426 The head doctor has said that you should bathe. 79 00:13:27,450 --> 00:13:29,510 So the bathroom has to. 80 00:13:34,870 --> 00:13:37,690 Come and get it covered, too, Harald. 81 00:13:39,230 --> 00:13:40,966 Sea water makes you healthy, you know. 82 00:13:40,990 --> 00:13:42,990 I am healthy yes. 83 00:13:45,900 --> 00:13:48,060 Yes, we can't hide it. 84 00:14:01,180 --> 00:14:03,276 Too bad Harald isn't here. 85 00:14:03,300 --> 00:14:05,536 He is so good at swimming down the water. 86 00:14:05,560 --> 00:14:06,876 I can do that too. 87 00:14:06,900 --> 00:14:09,460 You're not as good as Harald then. 88 00:14:10,020 --> 00:14:12,020 That's the way it is. 89 00:14:14,050 --> 00:14:16,050 Absolutely difficult. 90 00:14:28,600 --> 00:14:30,596 Is Harald sick? 91 00:14:30,620 --> 00:14:33,136 Bullshit, he's as healthy as the rest of us. 92 00:14:33,160 --> 00:14:36,176 It is only Hans's mother who has brought it up to send him out on the property. 93 00:14:36,200 --> 00:14:37,536 Why then? 94 00:14:37,560 --> 00:14:39,356 Then he moved to the city. 95 00:14:39,380 --> 00:14:41,380 No, you are. 96 00:15:00,560 --> 00:15:03,296 Look at Nikolai, he's trying to climb up here. 97 00:15:03,320 --> 00:15:04,836 He can never do that. 98 00:15:04,860 --> 00:15:07,196 Farida you, give up the stick. 99 00:15:07,220 --> 00:15:08,916 Now he goes to hit Spring's sister. 100 00:15:08,940 --> 00:15:11,356 You dare say we've been hiding here? 101 00:15:11,380 --> 00:15:13,376 Can't you grab us up in the tree? 102 00:15:13,400 --> 00:15:14,856 Come up then. 103 00:15:14,880 --> 00:15:17,980 If you can do it, you joust. 104 00:15:18,620 --> 00:15:20,256 Can't you catch us then? 105 00:15:20,280 --> 00:15:22,280 Please be kind. 106 00:15:34,450 --> 00:15:35,406 Look at him new. 107 00:15:35,430 --> 00:15:36,726 What is he stabbing? 108 00:15:36,750 --> 00:15:39,286 Weren't you supposed to help him then? 109 00:15:39,310 --> 00:15:40,986 Oh, how stretched he is. 110 00:15:41,010 --> 00:15:43,550 He just sits and reads. 111 00:16:05,110 --> 00:16:07,006 Look at the nice boat he has made. 112 00:16:07,030 --> 00:16:08,986 Can't you make a proper one for me then? 113 00:16:09,010 --> 00:16:11,230 Yes, I can easily do that. 114 00:16:17,410 --> 00:16:18,986 Hi Roman! 115 00:16:19,010 --> 00:16:21,470 Who will be fishing? 116 00:17:03,360 --> 00:17:05,400 Enjoy, enjoy the cow. 117 00:17:05,700 --> 00:17:07,296 Enjoy, enjoy the cow. 118 00:17:07,320 --> 00:17:09,320 Come on, cow. 119 00:17:10,180 --> 00:17:11,756 Come on then. 120 00:17:11,780 --> 00:17:13,780 Come on, cow. 121 00:17:33,100 --> 00:17:35,180 You stupid cow. 122 00:19:31,730 --> 00:19:33,247 It doesn't enjoy hiding, you know that? 123 00:19:33,271 --> 00:19:37,510 We didn't try to hide so hard back then, but then we did. 124 00:20:01,140 --> 00:20:03,936 So, how can we have allowances then? 125 00:20:03,960 --> 00:20:06,340 We've been asking for you, cousin. 126 00:20:07,480 --> 00:20:08,956 Where are all the Others? 127 00:20:08,980 --> 00:20:11,296 Does it get quiet everywhere? 128 00:20:11,320 --> 00:20:14,660 They can't have gone to bed, because they haven't seen. 129 00:20:15,500 --> 00:20:19,400 No, no, no. You get to pop in, so he doesn't have to wait. 130 00:20:20,760 --> 00:20:22,436 Who is waiting? 131 00:20:22,460 --> 00:20:23,456 The doctor, right? 132 00:20:23,480 --> 00:20:24,857 The head doctor at the hospital in town. 133 00:20:24,881 --> 00:20:26,816 He is on inspection. 134 00:20:26,840 --> 00:20:29,096 No one has said anything about him coming. 135 00:20:29,120 --> 00:20:31,916 You think he's so stupid as to say he's coming, do you? 136 00:20:31,940 --> 00:20:34,540 No, he likes to come unexpectedly. 137 00:20:34,780 --> 00:20:36,496 Why should the doctor see me? 138 00:20:36,520 --> 00:20:40,760 I'm not sick, me. I only have a cold here and it's because I have a cold. 139 00:20:40,900 --> 00:20:43,760 Yes, yes. You haven't seen my hammer, have you? 140 00:20:44,360 --> 00:20:46,016 Yes, here he is. 141 00:20:46,040 --> 00:20:48,316 I only intended to borrow for a few days. 142 00:20:48,340 --> 00:20:51,780 Yes, that's fine. Just put it back in place. 143 00:21:18,330 --> 00:21:20,930 Where the hell have you been? 144 00:21:21,810 --> 00:21:25,830 What do you think about when you come here with me? 145 00:21:35,910 --> 00:21:37,746 Are you scared, boy? 146 00:21:37,770 --> 00:21:40,766 I? No. 147 00:21:40,790 --> 00:21:44,167 If the last doctors weren't you, Gustav? When you passed out? 148 00:21:44,191 --> 00:21:46,926 Yes, then it was because I hadn't eaten. 149 00:21:46,950 --> 00:21:48,826 I was late for the bankruptcy. 150 00:21:48,850 --> 00:21:49,626 Get dressed now, then. 151 00:21:49,650 --> 00:21:50,826 You're not afraid, then. 152 00:21:50,850 --> 00:21:52,806 Hurry up a bit. He is here now, soon. 153 00:21:52,830 --> 00:21:54,306 Don't get me wrong! 154 00:21:54,330 --> 00:21:56,570 I'm not sick, me. 155 00:21:57,250 --> 00:21:59,466 How many times have you been in, Gustav? 156 00:21:59,490 --> 00:22:00,286 In the hospital? 157 00:22:00,310 --> 00:22:01,526 Yes, for surgery. 158 00:22:01,550 --> 00:22:02,406 Three times. 159 00:22:02,430 --> 00:22:05,026 Only three? I guess it's nothing. 160 00:22:05,050 --> 00:22:09,706 I have been in four times, and the doctor said last time that I might have to go in again. 161 00:22:09,730 --> 00:22:12,066 For the fifth time? Aren't you afraid, you, then? 162 00:22:12,090 --> 00:22:14,206 Me, no. No more than the cat. 163 00:22:14,230 --> 00:22:17,166 Just cut away his carer. Let him see the knife. 164 00:22:17,190 --> 00:22:20,066 Make room, everyone! Quiet over there! 165 00:22:20,090 --> 00:22:21,366 Good day, good day! 166 00:22:21,390 --> 00:22:22,506 Good day, doctor! 167 00:22:22,530 --> 00:22:26,306 Yes, what's up with you? Crazy kids? 168 00:22:26,330 --> 00:22:27,406 We have a fine doctor. 169 00:22:27,430 --> 00:22:29,430 Ah, that's how it should be! 170 00:22:44,180 --> 00:22:47,156 No, you, the tore is so heavy you've become! 171 00:22:47,180 --> 00:22:49,740 Didn't think I knew one from the last time. 172 00:22:49,860 --> 00:22:52,156 Ah, so soon it will be a whole giant. 173 00:22:52,180 --> 00:22:52,997 Can I switch places with you? 174 00:22:53,021 --> 00:22:56,180 No, why that? Don't let go, you know. 175 00:23:07,220 --> 00:23:09,220 Yes, it's a handsome one. 176 00:23:11,160 --> 00:23:13,160 Are you afraid of freezing? 177 00:23:14,080 --> 00:23:15,016 No, no. 178 00:23:15,040 --> 00:23:17,400 Yes, it is good to keep warm. 179 00:23:38,670 --> 00:23:39,966 Does it hurt when I forget this? 180 00:23:39,990 --> 00:23:41,346 No. 181 00:23:41,370 --> 00:23:42,626 No pain there, right? 182 00:23:42,650 --> 00:23:44,650 No. 183 00:23:48,690 --> 00:23:50,466 Now you get a fish a day, then. 184 00:23:50,490 --> 00:23:53,970 It's not you who sits down on the pier and fishes all the time. 185 00:23:54,890 --> 00:23:58,126 Just be careful so you don't fall out and drown it today. 186 00:23:58,150 --> 00:24:00,150 There will be a beating, you know. 187 00:24:00,790 --> 00:24:06,410 Yes, that's right, cutie, but I think you'd better accompany Sister Antonie into town this day. 188 00:24:06,670 --> 00:24:08,970 I want to take a closer look at you. 189 00:24:15,900 --> 00:24:18,180 Are you sitting at home over there, cutie? 190 00:24:19,980 --> 00:24:22,580 Show you. We'll have a look at you. 191 00:24:27,160 --> 00:24:29,096 You are NEW here. 192 00:24:29,120 --> 00:24:30,276 What is wrong with you, then? 193 00:24:30,300 --> 00:24:32,816 You don't seem to be particularly ill. 194 00:24:32,840 --> 00:24:37,020 There is nothing wrong with me. I'm not sick. We are home again. 195 00:24:37,160 --> 00:24:39,160 You're a real gem, then. 196 00:24:42,560 --> 00:24:45,876 I'm always like this when I have a cold, but I'm not sick. 197 00:24:45,900 --> 00:24:49,180 You're sick, then. You are healthy as a fish. 198 00:24:50,200 --> 00:24:51,836 What have you done to your marm, then? 199 00:24:51,860 --> 00:24:55,556 I got it so many times I've had to hit myself, but it's nothing dangerous. 200 00:24:55,580 --> 00:24:59,056 It's not dangerous? Would it be dangerous to fall and hit yourself a bit? 201 00:24:59,080 --> 00:25:01,536 Tell me, do you bathe much, my boy? 202 00:25:01,560 --> 00:25:03,196 Yes, at least twice a day. 203 00:25:03,220 --> 00:25:05,580 No, Harald does not bathe. 204 00:25:05,660 --> 00:25:08,660 I never get him into the water with the Others. 205 00:25:08,700 --> 00:25:09,976 Like that. 206 00:25:10,000 --> 00:25:12,656 You need your life for me, boy. 207 00:25:12,680 --> 00:25:15,156 I swim alone at Stranda. 208 00:25:15,180 --> 00:25:17,980 Don't bathe with those who are sick, then. 209 00:25:21,800 --> 00:25:23,296 Can't I go home? 210 00:25:23,320 --> 00:25:25,016 Ready for you. 211 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 Traveling home? 212 00:25:27,160 --> 00:25:29,596 Yes, then. You will probably be allowed to go home. 213 00:25:29,620 --> 00:25:31,436 can you swim 214 00:25:31,460 --> 00:25:33,256 Yes, under the water too. 215 00:25:33,280 --> 00:25:35,256 Then you can. 216 00:25:35,280 --> 00:25:39,060 Then you can just go by yourself and swim away at Stranda, my boy. 217 00:25:39,900 --> 00:25:40,737 Bathe in the water. 218 00:25:40,761 --> 00:25:44,076 It's a pandage that should be good for you. 219 00:25:44,100 --> 00:25:46,016 Complaints. It has been like I haven't had. 220 00:25:46,040 --> 00:25:47,516 It's good here, I say. 221 00:25:47,540 --> 00:25:49,756 That should be enough for you. 222 00:25:49,780 --> 00:25:51,696 Do you have marks on your leg? 223 00:25:51,720 --> 00:25:53,196 Just a little. 224 00:25:53,220 --> 00:25:55,340 Okay, the blood is unchanged. 225 00:26:07,290 --> 00:26:08,766 You should have some more, Knut. 226 00:26:08,790 --> 00:26:10,286 No, thank you. I have no appetite. 227 00:26:10,310 --> 00:26:12,826 You, Knut. Do you think I can borrow your fishing rod while you're gone? 228 00:26:12,850 --> 00:26:15,170 Yes, but I don't think you'll get anything. 229 00:26:15,870 --> 00:26:18,310 There you got it, Gustav. 230 00:26:18,590 --> 00:26:20,426 You're a little scared, aren't you? 231 00:26:20,450 --> 00:26:20,867 I... 232 00:26:20,891 --> 00:26:22,366 No. 233 00:26:22,390 --> 00:26:24,766 But you have to look after the little friends who are gone. 234 00:26:24,790 --> 00:26:26,266 They could venture down onto the pier. 235 00:26:26,290 --> 00:26:27,546 Surely I can do that? 236 00:26:27,570 --> 00:26:29,286 You who have the arm and leg. 237 00:26:29,310 --> 00:26:30,666 Did you know that? Did you know that? 238 00:26:30,690 --> 00:26:31,766 Excuse me. 239 00:26:31,790 --> 00:26:33,186 Maybe you can do it? 240 00:26:33,210 --> 00:26:35,690 I? No. 241 00:26:36,430 --> 00:26:38,726 Look at the nice knife I got. 242 00:26:38,750 --> 00:26:41,566 It has two blades in it. 243 00:26:41,590 --> 00:26:43,906 It is very cold. Would you like to borrow it? 244 00:26:43,930 --> 00:26:45,246 No, I have a knife myself. 245 00:26:45,270 --> 00:26:46,526 Is it as nice? 246 00:26:46,550 --> 00:26:48,167 I have used the hand loop. I don't want to take it. 247 00:26:48,191 --> 00:26:49,586 You are just very healthy. 248 00:26:49,610 --> 00:26:50,366 No, I'm not. 249 00:26:50,390 --> 00:26:51,666 Then that's it. 250 00:26:51,690 --> 00:26:53,126 Have a look at your knife then. 251 00:26:53,150 --> 00:26:55,066 I have my knife up in my wadersack. 252 00:26:55,090 --> 00:26:57,166 Was it so well made then? 253 00:26:57,190 --> 00:26:59,426 I have floated you, you come off my food. 254 00:26:59,450 --> 00:27:00,407 Oh, don't push me. 255 00:27:00,431 --> 00:27:02,431 Thanks for the food. 256 00:27:11,000 --> 00:27:13,296 Thanks kid, now I'm ready to read. 257 00:27:13,320 --> 00:27:13,976 Keep it young. 258 00:27:14,000 --> 00:27:16,216 You rule while I'm gone. 259 00:27:16,240 --> 00:27:17,716 Do you know what you want to do with me? 260 00:27:17,740 --> 00:27:18,916 You have packed the day. 261 00:27:18,940 --> 00:27:21,596 Do you know what you want with us? Or don't you want a preparedness in the rooms? 262 00:27:21,620 --> 00:27:22,996 Yes, you have packed the day. 263 00:27:23,020 --> 00:27:24,136 Yes, you have packed the day. 264 00:27:24,160 --> 00:27:24,397 Have it. 265 00:27:24,421 --> 00:27:25,056 Have it. 266 00:27:25,080 --> 00:27:25,876 Have it. 267 00:27:25,900 --> 00:27:27,156 Keep it young. 268 00:27:27,180 --> 00:27:29,180 Have it. 269 00:27:37,650 --> 00:27:39,326 Where is the big knot going? 270 00:27:39,350 --> 00:27:40,446 Don't you know that? 271 00:27:40,470 --> 00:27:42,870 He will go into town and be loved. 272 00:27:59,990 --> 00:28:01,246 Shouldn't we play now? 273 00:28:01,270 --> 00:28:02,646 Yes, we do. 274 00:28:02,670 --> 00:28:04,086 Stop ringing. 275 00:28:04,110 --> 00:28:06,306 I want nothing to do with you. 276 00:28:06,330 --> 00:28:09,290 Go away you sea blades. 277 00:28:09,450 --> 00:28:11,450 Have it. 278 00:28:16,890 --> 00:28:18,890 I will do that. 279 00:29:00,300 --> 00:29:01,256 Happy be the cow. 280 00:29:01,280 --> 00:29:04,240 You are not allowed to be on this side of the fence. 281 00:29:04,380 --> 00:29:05,756 Are you silly? 282 00:29:05,780 --> 00:29:08,696 Don't you know that the cow is dangerous and cannot tolerate children? 283 00:29:08,720 --> 00:29:10,720 Especially small children. 284 00:29:26,300 --> 00:29:28,600 Come in, are you going to get spanked? 285 00:29:29,640 --> 00:29:32,220 Don't think I scared any of you. 286 00:31:07,630 --> 00:31:10,630 Get up. Don't lie around like a pig. 287 00:31:11,630 --> 00:31:14,150 Don't you know I owe you a beating? 288 00:31:16,990 --> 00:31:20,230 So you're staying on the right side of the fence today, that is. 289 00:31:21,210 --> 00:31:24,010 Where is this friend of yours? 290 00:31:29,390 --> 00:31:31,670 Don't stand like that and comp. 291 00:31:32,750 --> 00:31:35,430 What are you doing here, all alone? 292 00:31:38,500 --> 00:31:40,016 Are you chasing this scum, now? 293 00:31:40,040 --> 00:31:42,040 I do it. 294 00:31:45,980 --> 00:31:48,100 Is there anything to cry about, then? 295 00:31:51,500 --> 00:31:53,820 Did you plant these yourself? 296 00:31:57,520 --> 00:31:59,236 Yes, you're not sick, you. 297 00:31:59,260 --> 00:32:02,020 You have neither bandages nor crutches, that is. 298 00:32:03,000 --> 00:32:06,556 Yes, you seem to be the only fish on the island. 299 00:32:06,580 --> 00:32:08,580 Except me, then. 300 00:32:08,760 --> 00:32:11,260 But otherwise you are a fool. 301 00:33:15,510 --> 00:33:16,486 Are they there? 302 00:33:16,510 --> 00:33:17,086 Who, then? 303 00:33:17,110 --> 00:33:19,066 Sister Tone and the novel, right? 304 00:33:19,090 --> 00:33:20,886 They tend to hang out in the gazebo. 305 00:33:20,910 --> 00:33:22,006 Come, we'll go and see. 306 00:33:22,030 --> 00:33:23,146 Yes. 307 00:33:23,170 --> 00:33:24,586 Stay away. 308 00:33:24,610 --> 00:33:26,166 They have hated the farm. 309 00:33:26,190 --> 00:33:28,330 What the hell, then? 310 00:34:06,320 --> 00:34:07,536 Have you seen Harald? 311 00:34:07,560 --> 00:34:09,560 No. 312 00:34:13,050 --> 00:34:14,546 Have you seen Harald? 313 00:34:14,570 --> 00:34:16,570 No. 314 00:34:16,610 --> 00:34:18,610 There he is. 315 00:34:18,810 --> 00:34:20,890 And there you are at last. 316 00:34:21,070 --> 00:34:23,270 Where are you staying all day? 317 00:34:23,690 --> 00:34:25,446 Your mother has come to visit. 318 00:34:25,470 --> 00:34:28,350 She is sitting upstairs in your room waiting for you. 319 00:34:58,700 --> 00:35:00,860 Why don't they come this week? 320 00:35:01,980 --> 00:35:04,240 Don't get me, my boy. 321 00:35:05,680 --> 00:35:07,976 What do I feel on my neck? 322 00:35:08,000 --> 00:35:09,456 Dear, wretch, my boy. 323 00:35:09,480 --> 00:35:11,920 I think it has gotten worse again. 324 00:35:13,180 --> 00:35:15,820 What's not my fault, all of it? 325 00:35:17,610 --> 00:35:19,846 Why are you not at work today? 326 00:35:19,870 --> 00:35:21,870 Are you hard of hearing? 327 00:35:24,660 --> 00:35:27,060 I have a little in you, then, the farm. 328 00:35:27,660 --> 00:35:30,000 Here you have cakes and much more. 329 00:35:31,000 --> 00:35:34,580 I think getting to know you gets boring every time I see you. 330 00:35:40,240 --> 00:35:41,617 What's the matter with your arm, then, my boy? 331 00:35:41,641 --> 00:35:43,316 It looks like you're grumbling and fussing, then. 332 00:35:43,340 --> 00:35:45,716 Yes, but the head doctor said you had some pain there too, now. 333 00:35:45,740 --> 00:35:48,076 Superintendent, what have you been talking to him about? 334 00:35:48,100 --> 00:35:52,020 Is he the one to send me home, maybe, so I'll be in your way? 335 00:35:52,500 --> 00:35:54,837 But, your boy, then… 336 00:35:54,861 --> 00:35:56,996 You don't have to cry for me. 337 00:35:57,020 --> 00:35:59,020 I'm perfectly healthy, me. 338 00:35:59,120 --> 00:36:01,440 The only fresh one on the whole island. 339 00:36:02,020 --> 00:36:05,700 Rather weep for your sick, Alone, if you absolutely must cry. 340 00:36:06,340 --> 00:36:08,977 Yes, but the superintendent said that... 341 00:36:09,001 --> 00:36:11,176 Maybe you want me to be here all my life? 342 00:36:11,200 --> 00:36:14,816 And that I will become like the Others who hobble around with bandages on their arms and berries? 343 00:36:14,840 --> 00:36:16,176 Is that why you spoke to the superintendent? 344 00:36:16,200 --> 00:36:18,156 No, no, don't say it so badly. 345 00:36:18,180 --> 00:36:19,956 Do you know what the superintendent said the last time he was here? 346 00:36:19,980 --> 00:36:21,456 You're as healthy as a fish, then. 347 00:36:21,480 --> 00:36:24,736 It's nothing to celebrate, and you'll soon be able to come home. 348 00:36:24,760 --> 00:36:26,896 The bullets on the donkey are blowing, said the superior. 349 00:36:26,920 --> 00:36:29,316 It will be fine as long as you come home to Gata again. 350 00:36:29,340 --> 00:36:32,300 And the worst wound on the arms at the groin, that is. 351 00:36:32,680 --> 00:36:35,540 Do you come here and say I got too sick? 352 00:36:35,920 --> 00:36:38,016 Just get up, just drag me! 353 00:36:38,040 --> 00:36:41,220 Now he must come, because there is actually someone at home here. 354 00:36:45,760 --> 00:36:47,760 Don't cry. 355 00:36:50,220 --> 00:36:53,436 Just had such a bad dream last night, which is why I had to talk to the superior. 356 00:36:53,460 --> 00:36:55,460 What did he say then? 357 00:36:57,180 --> 00:36:59,980 Not a bad word about you, can you tell? 358 00:37:00,760 --> 00:37:04,556 Say then, you'll be able to come home again soon, right? 359 00:37:04,580 --> 00:37:06,580 Did he say that? 360 00:37:09,530 --> 00:37:13,206 There is no point in that one Harald will be out here on the island. 361 00:37:13,230 --> 00:37:15,086 Such a handsome boy like him. 362 00:37:15,110 --> 00:37:17,110 Now don't cry, you hear? 363 00:37:17,370 --> 00:37:19,966 I will greet you from all the guys in Gata. 364 00:37:19,990 --> 00:37:23,246 Both that Hjalmar, that Otto and that Petter. 365 00:37:23,270 --> 00:37:25,966 I met them on Gata today, they asked for you. 366 00:37:25,990 --> 00:37:27,990 What did you say then? 367 00:37:29,290 --> 00:37:33,210 Yes, now it won't be long before you have a Harald at home again, I said. 368 00:37:33,970 --> 00:37:35,970 Yes, greetings, he said. 369 00:37:36,090 --> 00:37:38,970 It's all so disgusting when he's gone. 370 00:37:44,080 --> 00:37:48,000 You know what I'm saying, Harold? Don't you defend? 371 00:37:48,280 --> 00:37:51,976 Is it true, mother? Is what you say true? 372 00:37:52,000 --> 00:37:54,900 Yes, that's every word. 373 00:37:55,540 --> 00:37:58,700 You don't think your mother is sitting here lying to you, do you? 374 00:38:03,130 --> 00:38:04,966 No. 375 00:38:04,990 --> 00:38:08,470 I think it looked like you were crying when I came to you. 376 00:38:08,650 --> 00:38:10,006 Yes. 377 00:38:10,030 --> 00:38:13,870 I was just so glad I was going to get you home soon, you see. 378 00:38:26,070 --> 00:38:28,710 Isn't Storknut coming soon? 379 00:38:28,830 --> 00:38:32,846 He probably does, you'll see. Maybe everything today. 380 00:38:32,870 --> 00:38:37,130 He's been gone so long. It's not bigger as in some things anymore now. 381 00:38:37,430 --> 00:38:40,506 No, but he is actually there. Storknut is coming. 382 00:38:40,530 --> 00:38:42,590 No, kids, here he is. 383 00:38:46,500 --> 00:38:47,417 No, Storknut! 384 00:38:47,441 --> 00:38:49,441 Big knot! 385 00:38:52,790 --> 00:38:54,746 Sometimes you've been kind while you were away. 386 00:38:54,770 --> 00:38:57,470 Yes, I have been so kind too. 387 00:38:57,510 --> 00:39:01,126 welcome back, Knut. You stayed further away. 388 00:39:01,150 --> 00:39:03,750 I had to cut myself twice. 389 00:39:04,210 --> 00:39:07,446 But the doctor thought I should be at peace until the spring. 390 00:39:07,470 --> 00:39:08,306 So nice then. 391 00:39:08,330 --> 00:39:11,170 I'm so happy so. I just enjoy it here. 392 00:39:13,210 --> 00:39:15,046 Now, did you catch any fish there, Augusta? 393 00:39:15,070 --> 00:39:17,770 I'll handle the docks all to myself, then. 394 00:39:18,790 --> 00:39:21,130 Did you get any night, Augusta? 395 00:39:21,510 --> 00:39:24,270 Not to a single place, so I'm not bored. 396 00:39:25,350 --> 00:39:26,666 Did you keep track of the kids, then? 397 00:39:26,690 --> 00:39:28,950 No, Augusta. No. 398 00:39:29,770 --> 00:39:31,666 So nice hips now, people. 399 00:39:31,690 --> 00:39:34,650 Yes, there are not many people here who have such great trinkets. 400 00:39:34,730 --> 00:39:36,666 Shall I tell you how the doctor did it? 401 00:39:36,690 --> 00:39:38,066 Yes, tell. 402 00:39:38,090 --> 00:39:38,706 Get to hear. 403 00:39:38,730 --> 00:39:40,826 Come on, Torran. Are you going to do something weird? 404 00:39:40,850 --> 00:39:41,866 I don't have time. 405 00:39:41,890 --> 00:39:44,710 Time, no. There was only time for you before, then. 406 00:39:45,770 --> 00:39:47,606 Damn, nice job. Great. 407 00:39:47,630 --> 00:39:49,147 I've been scarred all the way up. 408 00:39:49,171 --> 00:39:52,150 Wasn't that nice? Did it do well? 409 00:40:22,800 --> 00:40:24,796 All together. Then they look good. 410 00:40:24,820 --> 00:40:28,940 Then they argue about who has the nicest crutches or the prettiest hips. 411 00:40:29,160 --> 00:40:31,296 Then the doctor comes and digs and asks. 412 00:40:31,320 --> 00:40:34,460 Best stay set Torran into the city, he says. 413 00:40:34,560 --> 00:40:38,400 They will be a little paler. Goes off his soul for a few days and shuts up. 414 00:40:38,940 --> 00:40:41,260 But one day when they are going to 415 00:40:41,520 --> 00:40:43,216 leave, they get up when the clock rings. 416 00:40:43,240 --> 00:40:44,936 Make sure to finish on time. 417 00:40:44,960 --> 00:40:48,420 Voluntarily goes into the boat without being threatened. 418 00:40:50,660 --> 00:40:54,340 And can't bear to look at them, or think about them. 419 00:40:55,540 --> 00:40:58,260 Anyone who has had a hit of smoke. 420 00:40:58,880 --> 00:41:02,720 The next time the myth comes, I'll start taking packs of cigarettes with me. 421 00:41:03,640 --> 00:41:06,496 You're going to take that scarf off now. It's hot. 422 00:41:06,520 --> 00:41:08,920 No, I don't want to get sick, me. 423 00:41:10,140 --> 00:41:12,500 No, it's good to be healthy. 424 00:41:30,300 --> 00:41:34,520 I think your potato plants probably look so dry. Are you going to water them a little? 425 00:41:34,880 --> 00:41:38,300 Potatoes? Weren't you the one who thought it was herter? 426 00:41:38,380 --> 00:41:42,376 I don't know who you are, then. I know a lot that you don't. 427 00:41:42,400 --> 00:41:44,400 What would it be? 428 00:41:46,100 --> 00:41:46,437 Yes... 429 00:41:46,461 --> 00:41:50,796 For example, you can tell me the difference between a Teddy and a sosi, that. 430 00:41:50,820 --> 00:41:52,336 What is that something? 431 00:41:52,360 --> 00:41:54,196 Cigarettes, right? 432 00:41:54,220 --> 00:41:56,656 I don't understand what you're talking about, me. 433 00:41:56,680 --> 00:41:59,856 One is Virginia, and the Other is Turkish. 434 00:41:59,880 --> 00:42:01,436 Oh? 435 00:42:01,460 --> 00:42:03,480 You don't know anything, do you? 436 00:42:09,140 --> 00:42:12,720 Remember to promise that the doctor will come soon, so I can come home. 437 00:42:15,060 --> 00:42:17,920 Feel my muscles, aren't they hard? 438 00:42:17,980 --> 00:42:21,176 Oh yeah, you're a little strong. 439 00:42:21,200 --> 00:42:24,116 Yes, I am the strongest of all the boys at home in Gata. 440 00:42:24,140 --> 00:42:26,580 Maybe apart from Anjaldemar, then. 441 00:42:27,140 --> 00:42:30,436 Do you think anyone else on the island has muscles like that? 442 00:42:30,460 --> 00:42:33,196 Next year I will make the field much bigger. 443 00:42:33,220 --> 00:42:36,000 There should be both cabbage and carrots. 444 00:42:36,560 --> 00:42:38,696 How are your muscles? Do you know? 445 00:42:38,720 --> 00:42:39,117 No. 446 00:42:39,141 --> 00:42:40,456 No, come on, then. 447 00:42:40,480 --> 00:42:42,356 Oh! 448 00:42:42,380 --> 00:42:45,220 Yes, can't you stand that it takes you once? 449 00:42:45,780 --> 00:42:48,360 You hugged so hard. 450 00:42:48,780 --> 00:42:51,300 I didn't think you were sick. 451 00:42:55,420 --> 00:42:58,060 Come along, I'll show you something weird. 452 00:42:59,460 --> 00:43:03,420 Don't be afraid, the potatoes won't run away from you. 453 00:43:23,110 --> 00:43:24,946 Now, what do you say? 454 00:43:24,970 --> 00:43:28,046 What is this now? What will you use it for? 455 00:43:28,070 --> 00:43:30,070 Are you dreaming? 456 00:43:31,630 --> 00:43:33,730 Wait, are you going to see? 457 00:43:41,670 --> 00:43:43,950 Astei! Come on! 458 00:43:45,540 --> 00:43:49,256 Cheers to all the sick! Now I travel to the city! 459 00:43:49,280 --> 00:43:51,576 Come on, it's drowning! 460 00:43:51,600 --> 00:43:53,956 The fleet is so bumpy then! 461 00:43:53,980 --> 00:43:58,980 Harold! Harold! 462 00:44:01,400 --> 00:44:04,680 It is not dangerous. Now, come on! 463 00:44:14,760 --> 00:44:16,940 What is it that is afraid? 464 00:44:17,640 --> 00:44:20,696 Don't be silly then! Now you can try! 465 00:44:20,720 --> 00:44:22,736 No, I dare not. 466 00:44:22,760 --> 00:44:26,776 It is not dangerous. Hope you keep it there for a long time, then everything will be fine. 467 00:44:26,800 --> 00:44:28,900 Look here, the potatoes are left. 468 00:44:30,300 --> 00:44:32,300 Come on again. 469 00:44:44,870 --> 00:44:46,870 What do they have? 470 00:44:50,050 --> 00:44:53,590 There you see! It's going so well! 471 00:44:58,300 --> 00:45:01,240 Hurry so they don't get out in the deep! 472 00:45:07,280 --> 00:45:09,280 You must turn around! 473 00:45:09,960 --> 00:45:12,740 Do you hear? You must turn around! 474 00:45:15,020 --> 00:45:17,020 I'm coming! 475 00:45:17,980 --> 00:45:20,580 Help, I can't come! 476 00:45:27,770 --> 00:45:29,770 Come on! 477 00:45:30,550 --> 00:45:32,690 Hold fast to me! 478 00:46:32,690 --> 00:46:35,890 I'm freezing, I want to go again! 479 00:46:36,130 --> 00:46:38,130 Just go, you! 480 00:46:39,650 --> 00:46:42,010 But not a word about the Fleet! 481 00:46:42,990 --> 00:46:45,150 Aren't you going too? 482 00:46:45,490 --> 00:46:47,630 No, I'll come after. 483 00:46:48,830 --> 00:46:50,830 So go again then. 484 00:47:29,560 --> 00:47:31,536 How are you my boy? 485 00:47:31,560 --> 00:47:33,416 Much better, Doctor. 486 00:47:33,440 --> 00:47:35,680 Yes, that's the boy. 487 00:47:36,580 --> 00:47:38,816 And your balls haven't gotten any bigger, I see. 488 00:47:38,840 --> 00:47:40,616 No, doctor. 489 00:47:40,640 --> 00:47:44,000 Yes, watch it. It's not bad at all. 490 00:47:44,980 --> 00:47:46,956 And you are just fine after the operation. 491 00:47:46,980 --> 00:47:49,976 Yes, I feel so good. Only I am allowed to be here on the eye. 492 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 That's the way it should be. 493 00:48:03,460 --> 00:48:06,280 You'd better take off your scarf. 494 00:48:18,010 --> 00:48:20,606 Now, is it you, my boy? 495 00:48:20,630 --> 00:48:23,186 What do you think of such a fit and handsome man here? 496 00:48:23,210 --> 00:48:25,386 Shouldn't I be able to come home soon? 497 00:48:25,410 --> 00:48:26,726 Home? 498 00:48:26,750 --> 00:48:31,250 Yes, of course you will come home, but I guess I don't have you so suddenly. 499 00:48:31,350 --> 00:48:34,070 Or are we that bad about it? 500 00:48:34,330 --> 00:48:36,450 No, that's what I thought. 501 00:48:46,576 --> 00:48:51,016 I think it best that you go with your sister, Antoni, to town tomorrow, my boy. 502 00:48:53,540 --> 00:48:55,540 Do you understand me? 503 00:49:13,820 --> 00:49:15,236 Have fun, kids! 504 00:49:15,260 --> 00:49:17,260 Have fun, guys! 505 00:49:30,270 --> 00:49:33,750 Nils! Nils! where are you 506 00:49:35,230 --> 00:49:37,086 Nils! 507 00:49:37,110 --> 00:49:38,986 So answer then! 508 00:49:39,010 --> 00:49:41,006 Is that the farm plane you're up on? 509 00:49:41,030 --> 00:49:43,266 Yes, no one has seen him all afternoon. 510 00:49:43,290 --> 00:49:45,566 Darling, what could my boy have done, then? 511 00:49:45,590 --> 00:49:47,590 I've looked all over. 512 00:49:47,970 --> 00:49:49,786 Do any of you know where he usually stays? 513 00:49:49,810 --> 00:49:51,507 No, we don't know anything, we... 514 00:49:51,531 --> 00:49:55,270 He asks Harald, of course. The two keep everything together. 515 00:49:58,300 --> 00:50:00,420 Where do you think he is, Harald? 516 00:50:01,540 --> 00:50:03,900 Can't you hear what I'm asking you? 517 00:50:10,700 --> 00:50:13,420 I don't know where the boy kid has him. 518 00:50:15,000 --> 00:50:17,460 Well, well, we'll have to keep looking, then. 519 00:50:18,080 --> 00:50:22,180 Nils! Do you hear me? 520 00:50:23,420 --> 00:50:25,336 I think you know where he is, Nenne. 521 00:50:25,360 --> 00:50:27,360 Yes, I do too. 522 00:50:27,840 --> 00:50:31,056 Should I fly around to look for the farmer, it's 523 00:50:31,080 --> 00:50:34,800 probably so difficult that he can find his way home himself. 524 00:50:36,980 --> 00:50:38,980 Nils! 525 00:50:43,650 --> 00:50:45,650 Thanks for the food. 526 00:50:46,230 --> 00:50:48,630 I want to go to bed early. 527 00:50:50,860 --> 00:50:52,416 That's how weird he was, then. 528 00:50:52,440 --> 00:50:55,040 Yes, he probably knows more than he lets on. 529 00:50:55,140 --> 00:50:57,140 Nils! 530 00:52:08,640 --> 00:52:10,700 You have soil in your face. 531 00:52:16,320 --> 00:52:19,340 You should have said, then, that you were ill. 532 00:52:20,960 --> 00:52:24,980 The way you went there and teased me with that scarf. 533 00:52:25,260 --> 00:52:28,700 Not for that. It's not your end that it's bad. 534 00:52:34,550 --> 00:52:37,830 You, they are looking for you everywhere. 535 00:52:38,030 --> 00:52:42,170 And hair sister is like a woodcutter. She flies and hawks and hawks. 536 00:52:56,160 --> 00:52:58,160 No. 537 00:52:58,640 --> 00:53:00,456 You're not planning to stay here tonight, are you? 538 00:53:00,480 --> 00:53:02,820 You can freeze health here, yes. 539 00:53:09,400 --> 00:53:12,040 I understand well that you are hiding away. 540 00:53:12,260 --> 00:53:14,256 I would have done the same. 541 00:53:14,280 --> 00:53:16,300 If I was sick, then. 542 00:53:18,980 --> 00:53:22,420 But it's probably of little use to hide away like a covered bus. 543 00:53:28,660 --> 00:53:32,220 Do you want me to look after your field until you come back again? 544 00:53:35,310 --> 00:53:38,650 Yes, then maybe it will be a little easier to travel, then. 545 00:53:41,110 --> 00:53:46,110 I mean, don't you have that to think about while you're in there? 546 00:53:47,170 --> 00:53:49,170 Do you want it? 547 00:54:16,970 --> 00:54:23,806 The clock is ringing, the emperor is on his high-shearing run. 548 00:54:23,830 --> 00:54:28,346 Looks out over the corridor, looks out over the Strand. 549 00:54:28,370 --> 00:54:32,686 Danger, danger, griksma, death you shall suffer. 550 00:54:32,710 --> 00:54:37,190 The one who never comes shall eat your black dishes. 551 00:54:37,910 --> 00:54:39,446 It was you, Harald. 552 00:54:39,470 --> 00:54:40,506 Like me! 553 00:54:40,530 --> 00:54:42,530 Not a little me, you more. 554 00:54:43,930 --> 00:54:45,930 Where are you going, Harald? 555 00:54:46,130 --> 00:54:47,806 Can I come with you? 556 00:54:47,830 --> 00:54:50,010 I'm not going anywhere. 557 00:54:51,270 --> 00:54:54,866 Can't we play something else instead? The last one, maybe? 558 00:54:54,890 --> 00:54:56,890 Oh, right at hand! 559 00:54:57,050 --> 00:55:00,406 Winter is not long now. I am happy about that. 560 00:55:00,430 --> 00:55:02,266 Now I'm going to have a lot of fun, Harald. 561 00:55:02,290 --> 00:55:04,926 Can believe it is alive here on the island when there is snow and ice. 562 00:55:04,950 --> 00:55:07,146 Can you have more fun with snow and ice than you? 563 00:55:07,170 --> 00:55:09,646 Can you neither skate nor ski? 564 00:55:09,670 --> 00:55:10,387 There is so much else. 565 00:55:10,411 --> 00:55:12,926 By the way, I can say that for the winter I won't be here. 566 00:55:12,950 --> 00:55:15,290 Oh, isn't it? 567 00:55:15,330 --> 00:55:18,791 Didn't you hear the doctor say for the last two months that I should be able to go home again soon? 568 00:55:18,816 --> 00:55:20,346 Oh, did he see that? 569 00:55:20,370 --> 00:55:22,950 Yes, because it is not the illness of the healthcare system. 570 00:55:25,970 --> 00:55:30,470 Tomorrow is Friday. The doctor is coming. Am I thinking of going home on Saturday? 571 00:55:31,330 --> 00:55:32,766 Do you think so? 572 00:55:32,790 --> 00:55:35,346 Do you think you've been so over the top lately? 573 00:55:35,370 --> 00:55:38,330 Well, I think it's probably going to be weird. 574 00:55:45,760 --> 00:55:48,177 The boat is coming! Hurry young people! Children in land! 575 00:55:48,201 --> 00:55:51,120 The boat has arrived! Hurry up! 576 00:56:06,840 --> 00:56:11,300 I'll go up and get the chess Hans and you can take them into town right away. 577 00:56:33,790 --> 00:56:36,310 The farmer isn't coming with you now, is he? 578 00:56:42,160 --> 00:56:47,000 The farmer? He never comes out here again. He... 579 00:56:47,460 --> 00:56:50,200 He did not make it through the operation. 580 00:56:51,260 --> 00:56:53,980 He will be buried on Monday. 581 00:57:02,830 --> 00:57:05,186 No, shall we play again? 582 00:57:05,210 --> 00:57:06,526 Yes, we can go. 583 00:57:06,550 --> 00:57:09,210 Come on, young ones. Jump over the back. 584 00:59:08,480 --> 00:59:10,480 Look handsome. 585 00:59:11,300 --> 00:59:13,476 Shouldn't I be allowed to come home soon? 586 00:59:13,500 --> 00:59:15,900 Yes, so you want to go home, my boy. 587 00:59:16,440 --> 00:59:19,340 No, I think we'll wait a bit on that. 588 00:59:20,460 --> 00:59:22,536 You have not received any new bullets. 589 00:59:22,560 --> 00:59:26,340 No, I want to go home now. It doesn't bother me now. 590 00:59:26,500 --> 00:59:28,500 Look at your arm. 591 00:59:29,260 --> 00:59:31,260 Lift it up. 592 00:59:32,220 --> 00:59:37,620 It's nothing. I just poked myself on a piece of wood, and then it worked. 593 00:59:39,120 --> 00:59:41,120 Aha. 594 00:59:41,200 --> 00:59:43,200 I understand. 595 00:59:44,600 --> 00:59:48,540 It's best if you join Sister Antoni for a trip to town tomorrow. 596 00:59:50,060 --> 00:59:52,060 Do you understand? 597 01:00:08,490 --> 01:00:10,026 Goodbye, my children. 598 01:00:10,050 --> 01:00:12,150 Goodbye, doctor. 599 01:00:20,510 --> 01:00:22,426 You shouldn't be afraid. 600 01:00:22,450 --> 01:00:25,170 It doesn't hurt anything. You are given anesthesia. 601 01:00:25,430 --> 01:00:27,830 Float away and let me come forward. 602 01:00:28,270 --> 01:00:32,450 You shouldn't be so swollen. You are no better than any of the rest of us. 603 01:01:19,590 --> 01:01:23,306 Hi Anmar. What happens to your muscles? Maybe you box? 604 01:01:23,330 --> 01:01:25,886 No, you are so strong. I don't think I'm boxing with you. 605 01:01:25,910 --> 01:01:26,686 Not honest. 606 01:01:26,710 --> 01:01:28,066 No, no one thinks I can infect you. 607 01:01:28,090 --> 01:01:30,930 No, you're so small. 608 01:02:08,660 --> 01:02:11,160 Hi Anmar. Shall we box perhaps? 609 01:02:11,560 --> 01:02:14,517 Go away with you. You are sick again. I don't want to touch you. 610 01:02:14,541 --> 01:02:22,260 Get back to the island. The others are sick. You're going to die soon. 611 01:02:52,500 --> 01:02:53,856 Mom. 612 01:02:53,880 --> 01:02:55,880 Mom. 613 01:02:57,240 --> 01:02:58,996 Mom. 614 01:02:59,020 --> 01:03:01,020 Mom. 45608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.