All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCAÇÃO 3 00:00:49,175 --> 00:00:51,218 Há quanto tempo! Parece… 4 00:00:51,302 --> 00:00:52,636 Uma prisão. 5 00:00:57,391 --> 00:01:02,354 Para que ficar até tarde na escola? 6 00:01:10,112 --> 00:01:11,405 Ja-yeon. 7 00:01:11,489 --> 00:01:12,323 Sim? 8 00:01:13,032 --> 00:01:14,992 Por que foi transferida tão de repente? 9 00:01:18,913 --> 00:01:20,456 Aconteceu alguma coisa? 10 00:01:21,123 --> 00:01:23,667 Onde ela está? Eu a quero de volta! 11 00:01:23,751 --> 00:01:25,336 Entregue-a! 12 00:01:25,419 --> 00:01:27,004 Cadê sua mãe? 13 00:01:27,087 --> 00:01:29,423 Quem é o desgraçado com quem ela fugiu? 14 00:01:29,507 --> 00:01:30,966 Nam Ja-yeon! Cadê você? 15 00:01:31,050 --> 00:01:33,719 -Saia. -Me solte! 16 00:01:33,803 --> 00:01:35,596 -Nam Ja-yeon! -Saia! 17 00:01:35,679 --> 00:01:37,848 -Me solte, seu desgraçado! -Pare! 18 00:01:37,932 --> 00:01:39,099 Saia! 19 00:01:39,183 --> 00:01:42,061 Apareça, Nam Ja-yeon! 20 00:01:49,819 --> 00:01:50,945 Ja-yeon. 21 00:01:54,448 --> 00:01:56,534 Ele foi embora. Está tudo bem agora. 22 00:02:01,622 --> 00:02:03,249 Deve ter ficado com muito medo. 23 00:02:03,999 --> 00:02:06,085 Sinto muito. 24 00:02:06,752 --> 00:02:07,962 Sinto muito mesmo. 25 00:02:08,045 --> 00:02:09,713 Não se desculpe. 26 00:02:09,797 --> 00:02:10,923 Está tudo bem agora. 27 00:02:11,215 --> 00:02:12,967 Está tudo bem. 28 00:02:13,926 --> 00:02:17,471 Ele vai voltar muitas vezes. 29 00:02:17,555 --> 00:02:19,390 Vai aparecer na escola também. 30 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Ja-yeon, olhe para mim. 31 00:02:27,439 --> 00:02:28,524 Não vai ser assim. 32 00:02:29,608 --> 00:02:31,235 Você pode mudar de escola 33 00:02:32,194 --> 00:02:34,071 e encontraremos um novo lar adotivo 34 00:02:34,864 --> 00:02:36,907 para ficar temporariamente. 35 00:02:38,284 --> 00:02:41,036 A tia e eu vamos te proteger 36 00:02:41,912 --> 00:02:43,163 custe o que custar. 37 00:02:44,456 --> 00:02:45,499 Está bem? 38 00:03:13,277 --> 00:03:14,320 Eu te disse 39 00:03:15,446 --> 00:03:17,656 que meu corpo e minha mente são um só. 40 00:03:18,032 --> 00:03:21,535 Meu corpo está onde minha mente está agora. 41 00:03:41,180 --> 00:03:43,557 JA-YEON 42 00:03:54,234 --> 00:03:55,110 Senhora? 43 00:05:07,516 --> 00:05:08,475 Que alívio! 44 00:05:09,768 --> 00:05:11,270 Podia ter sido ruim. 45 00:05:12,646 --> 00:05:13,647 O quê? 46 00:05:15,441 --> 00:05:17,860 {\an8}DEZ MINUTOS ATRÁS 47 00:05:31,790 --> 00:05:32,708 HAE-YEONG 48 00:05:33,584 --> 00:05:34,626 Está me dizendo 49 00:05:35,669 --> 00:05:38,922 que o Ahn Woo-jae estava olhando… 50 00:05:40,049 --> 00:05:43,093 -Por causa dele, você… -Não pareceria suspeito 51 00:05:43,635 --> 00:05:47,181 se você saísse com nossa foto de casamento e sua mala 52 00:05:47,514 --> 00:05:48,891 logo após o jantar? 53 00:05:50,142 --> 00:05:52,936 Ele saiu há um tempo. 54 00:05:53,145 --> 00:05:54,980 Ele voltou? 55 00:05:55,647 --> 00:05:56,774 Não pode ser. 56 00:05:57,608 --> 00:05:58,650 Ele percebeu? 57 00:05:59,026 --> 00:06:00,319 Por que isso importa agora? 58 00:06:03,072 --> 00:06:05,324 Você acabou de me beijar. 59 00:06:06,408 --> 00:06:07,367 Eu… 60 00:06:08,786 --> 00:06:11,622 Foi seu primeiro beijo? 61 00:06:15,751 --> 00:06:16,919 Sinto muito. 62 00:06:18,003 --> 00:06:19,213 É sério. 63 00:06:21,673 --> 00:06:22,674 É o seguinte: 64 00:06:23,425 --> 00:06:25,469 você esqueceu seu celular, 65 00:06:25,552 --> 00:06:28,347 e Woo-jae estava olhando. Fiquei com medo de sermos pegos. 66 00:06:28,430 --> 00:06:31,183 Então, você pode beijar alguém sempre que quiser, 67 00:06:31,892 --> 00:06:32,893 sem sentimento algum? 68 00:06:34,061 --> 00:06:35,479 Um beijo? 69 00:06:35,771 --> 00:06:38,232 Foi um selinho, não um beijo. 70 00:06:38,524 --> 00:06:39,942 Nossos lábios mal se tocaram. 71 00:07:40,043 --> 00:07:41,086 Ji-uk, 72 00:07:42,421 --> 00:07:43,422 mais cedo… 73 00:07:43,505 --> 00:07:44,590 eu quero saber… 74 00:07:46,508 --> 00:07:48,427 até onde vai para manter essa farsa. 75 00:07:51,221 --> 00:07:53,223 Se puder fazer qualquer coisa 76 00:07:55,184 --> 00:07:57,352 sem sentimento, 77 00:08:00,230 --> 00:08:02,482 então só quero me divertir com você, 78 00:08:05,027 --> 00:08:06,069 Son Hae-yeong. 79 00:08:15,495 --> 00:08:16,455 {\an8}EPISÓDIO 8 80 00:08:19,416 --> 00:08:20,500 {\an8}-Cuide-se. -Obrigado. 81 00:08:28,675 --> 00:08:29,760 {\an8}Caramba! 82 00:08:29,843 --> 00:08:31,136 {\an8}Primeiro o dinheiro. 83 00:08:31,220 --> 00:08:33,263 {\an8}Sim, claro. 84 00:08:33,347 --> 00:08:35,849 {\an8}-Precisa pagar primeiro. -Certo, eu já ia pagar. 85 00:08:35,933 --> 00:08:37,935 {\an8}-Por aqui. -Certo. 86 00:08:38,560 --> 00:08:39,561 {\an8}SORO FISIOLÓGICO 87 00:08:40,270 --> 00:08:43,440 {\an8}Vi algo nojento e tive que lavar os olhos. 88 00:08:43,523 --> 00:08:45,817 {\an8}Não basta. Tem que lavar o cérebro também. 89 00:08:45,901 --> 00:08:46,777 {\an8}Como? 90 00:08:47,152 --> 00:08:48,779 -Mas meu cérebro… -São 1.500 wones. 91 00:08:48,862 --> 00:08:49,821 Claro. 92 00:08:53,325 --> 00:08:55,452 -Tenho uma pergunta. -Sim? 93 00:08:55,535 --> 00:08:59,081 O senhor que recolhe papel reciclado disse algo mais cedo. 94 00:08:59,790 --> 00:09:00,832 O que ele disse? 95 00:09:00,916 --> 00:09:03,502 Ele mencionou um anjo que trabalhava aqui. 96 00:09:03,585 --> 00:09:04,836 Ji-uk? 97 00:09:05,587 --> 00:09:06,588 Kim Ji-uk, certo? 98 00:09:07,130 --> 00:09:09,132 Ele é o anjo do bairro. 99 00:09:09,216 --> 00:09:13,887 Soube que ele desapareceu há alguns meses e se mudou para um terraço. 100 00:09:14,596 --> 00:09:16,223 Fiquei sabendo, mas não o vi. 101 00:09:16,932 --> 00:09:17,766 Bem… 102 00:09:18,767 --> 00:09:20,560 Por que a pergunta? 103 00:09:23,772 --> 00:09:26,483 Venho sempre aqui e fiquei curioso. 104 00:09:28,610 --> 00:09:31,405 Muitas mulheres perguntaram dele depois que se demitiu. 105 00:09:33,365 --> 00:09:34,366 E agora um homem? 106 00:09:39,788 --> 00:09:42,207 Isso fica entre nós, está bem? 107 00:09:42,291 --> 00:09:43,375 Ele não tem ninguém. 108 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 Nunca o vi num encontro. 109 00:09:46,420 --> 00:09:48,755 -Sério? Nunca? -Nunca. 110 00:09:49,089 --> 00:09:50,257 O corajoso 111 00:09:51,466 --> 00:09:53,302 pega o garanhão! 112 00:09:57,306 --> 00:10:00,017 Não, essa não é a minha praia. 113 00:10:00,350 --> 00:10:02,936 Obrigado. Cuide-se. 114 00:10:14,406 --> 00:10:16,033 A casa da Sra. Son é legal. 115 00:10:17,909 --> 00:10:19,244 Com licença, senhor. 116 00:10:19,328 --> 00:10:21,913 -Vá numa loja de conveniência. -Loja de conveniência? 117 00:10:22,748 --> 00:10:25,667 Vire à direita no fim do beco. 118 00:10:25,751 --> 00:10:26,585 Certo. 119 00:10:29,296 --> 00:10:30,547 Cadê meu relógio? 120 00:10:30,630 --> 00:10:31,631 Olhou no seu sapato? 121 00:10:33,008 --> 00:10:34,176 Viu meu celular? 122 00:10:34,259 --> 00:10:35,552 Talvez embaixo do colchão. 123 00:10:36,136 --> 00:10:38,513 Acho que não comprou móveis novos. Nada mudou. 124 00:10:40,307 --> 00:10:42,351 Como sabe disso? 125 00:10:42,934 --> 00:10:46,021 Bem, é que… 126 00:10:46,271 --> 00:10:49,524 Você e a Sra. Son são bem… 127 00:10:49,608 --> 00:10:51,151 Tem algo no ar. 128 00:10:57,949 --> 00:11:00,452 -Como se sente? -O quê? 129 00:11:00,535 --> 00:11:02,621 Você ia caminhar para melhorar o estômago. 130 00:11:03,246 --> 00:11:05,499 Ah, sim. Estou melhor agora. 131 00:11:13,590 --> 00:11:18,136 Como o gerente da loja não sabe que o funcionário dele casou? 132 00:11:18,637 --> 00:11:22,307 E se ele desapareceu há meses, foi logo após o casamento. 133 00:11:22,557 --> 00:11:24,017 Eles se separaram logo depois? 134 00:11:25,018 --> 00:11:26,520 Qual é a do terraço? 135 00:11:28,063 --> 00:11:29,856 Estou muito confuso. 136 00:11:36,738 --> 00:11:37,781 Quero saber 137 00:11:38,740 --> 00:11:40,659 até onde vai para manter essa farsa. 138 00:11:41,743 --> 00:11:45,789 Então você pode beijar alguém sem sentimento algum. 139 00:11:47,374 --> 00:11:48,667 Um beijo? 140 00:11:48,750 --> 00:11:50,794 Foi um selinho, não um beijo. 141 00:11:50,877 --> 00:11:52,003 Foi seu primeiro beijo? 142 00:11:52,546 --> 00:11:55,590 Sinto muito. 143 00:11:58,468 --> 00:12:00,470 Então só quero me divertir com você, 144 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Son Hae-yeong. 145 00:12:02,639 --> 00:12:04,975 O que deu em você? 146 00:12:05,892 --> 00:12:07,686 Como consegue dormir depois de tudo? 147 00:12:17,362 --> 00:12:19,281 Não fui eu que confundi primeiro. 148 00:12:20,240 --> 00:12:23,285 Por que ele pode, e eu não? 149 00:12:26,413 --> 00:12:27,706 Estou tão cansada. 150 00:12:34,337 --> 00:12:36,006 Já chega. 151 00:12:37,340 --> 00:12:38,383 Não vou mais guardar. 152 00:13:03,700 --> 00:13:04,826 Cunhado! 153 00:13:06,828 --> 00:13:09,080 Vou chamá-lo assim por enquanto. 154 00:13:10,499 --> 00:13:11,500 Aonde vai? 155 00:13:12,459 --> 00:13:13,293 Ao banheiro. 156 00:13:14,127 --> 00:13:15,670 Vai fazer xixi aí fora? 157 00:13:15,754 --> 00:13:16,838 O banheiro é por aqui. 158 00:13:16,922 --> 00:13:18,256 Bem… 159 00:13:18,673 --> 00:13:20,592 Vou para a casa de banho. 160 00:13:21,301 --> 00:13:22,135 Tome café antes. 161 00:13:23,303 --> 00:13:24,429 É o seguinte: 162 00:13:24,763 --> 00:13:26,640 preciso me desapegar do que investi. 163 00:13:31,019 --> 00:13:32,020 Aonde vai? 164 00:13:32,103 --> 00:13:33,605 -À casa… -Vai à casa de banho. 165 00:13:33,688 --> 00:13:34,981 -E o café da manhã? -Bem… 166 00:13:35,065 --> 00:13:36,566 Ele quer se limpar antes. 167 00:13:38,026 --> 00:13:38,944 Coma primeiro. 168 00:13:39,319 --> 00:13:42,447 Preciso muito de um banho agora. 169 00:13:42,656 --> 00:13:44,866 Comprei uma comida deliciosa para nós. 170 00:13:45,825 --> 00:13:48,286 Sopa de kimchi deliciosa. 171 00:13:48,370 --> 00:13:51,540 E costelinhas macias refogadas, 172 00:13:53,500 --> 00:13:56,127 que vão deslizar pelo seu intestino à primeira mordida. 173 00:13:57,003 --> 00:13:58,004 Não parece bom? 174 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 Parece. Aproveitem o café da manhã. 175 00:14:05,554 --> 00:14:06,805 Saia da frente. 176 00:14:07,597 --> 00:14:09,849 Por favor, saia da frente. 177 00:14:27,200 --> 00:14:28,034 Cunhado! 178 00:14:44,551 --> 00:14:45,719 Obrigado pela comida. 179 00:14:53,602 --> 00:14:55,520 -A sopa de kimchi não está boa? -Está. 180 00:14:55,979 --> 00:14:57,147 Prove as costelas. 181 00:14:57,647 --> 00:14:59,149 -Tome. -Obrigado. 182 00:14:59,899 --> 00:15:01,693 Não se esqueça de provar tudo 183 00:15:02,193 --> 00:15:03,153 com a Son Hae-yeong. 184 00:15:08,450 --> 00:15:10,368 Vamos malhar no parque. 185 00:15:10,619 --> 00:15:11,703 Quer ir com a gente? 186 00:15:11,953 --> 00:15:13,079 Não. 187 00:15:13,788 --> 00:15:15,040 -Eu… -Por que não? 188 00:15:15,832 --> 00:15:17,167 Não quer malhar 189 00:15:18,126 --> 00:15:19,169 com a Son Hae-yeong? 190 00:15:20,462 --> 00:15:22,631 Pare de ser fofo. Estou perdendo o apetite. 191 00:15:26,509 --> 00:15:27,552 Vocês dois 192 00:15:28,303 --> 00:15:29,179 brigaram ontem? 193 00:15:29,846 --> 00:15:30,847 Ontem? 194 00:15:31,222 --> 00:15:32,265 Aconteceu algo? 195 00:15:32,724 --> 00:15:33,767 É que… 196 00:15:37,354 --> 00:15:38,313 O que aconteceu? 197 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 Eles se beijaram no terraço! 198 00:15:46,655 --> 00:15:48,323 Ela me beijou primeiro 199 00:15:49,324 --> 00:15:50,241 sem permissão. 200 00:15:50,950 --> 00:15:54,329 Você torceu meu braço, me agarrou e me beijou. 201 00:15:54,412 --> 00:15:55,914 Então vocês se beijaram? 202 00:15:55,997 --> 00:15:57,082 Estão namorando? 203 00:15:57,165 --> 00:15:59,000 Ela pode beijar alguém sem compromisso 204 00:15:59,542 --> 00:16:00,835 se Ahn estiver olhando. 205 00:16:01,211 --> 00:16:03,171 Não distingue entre beijo e selinho? 206 00:16:03,588 --> 00:16:05,131 Eu te dei um selinho, 207 00:16:05,215 --> 00:16:06,383 -e você… -Que infantil! 208 00:16:06,508 --> 00:16:08,385 É cocô e diarreia discutindo o pior. 209 00:16:08,510 --> 00:16:10,011 -Quem é cocô? -Ela é a diarreia. 210 00:16:10,095 --> 00:16:11,096 Que nojo! 211 00:16:30,198 --> 00:16:32,283 Devia ir ao meu escritório. Como me fez vir? 212 00:16:37,497 --> 00:16:40,250 Está testando minha agressividade como desenvolvedor? 213 00:16:56,349 --> 00:16:59,018 Por que quis me ver no fim de semana sem motivo? 214 00:16:59,102 --> 00:17:01,646 Não precisamos de motivo. 215 00:17:02,147 --> 00:17:03,690 Eu só queria conversar 216 00:17:04,774 --> 00:17:08,111 e ouvir seu relato do jantar na casa nova da Sra. Son. 217 00:17:08,528 --> 00:17:09,654 Foi bom. 218 00:17:12,741 --> 00:17:14,409 Viu sua amiga escritora? 219 00:17:14,492 --> 00:17:15,452 Acho que sim. 220 00:17:17,245 --> 00:17:19,539 -Como ela está? -Está bem, eu acho. 221 00:17:22,250 --> 00:17:24,627 Como estava? De saúde. Vai continuar escrevendo? 222 00:17:24,711 --> 00:17:27,797 Ela insinuou que ia desistir? 223 00:17:27,881 --> 00:17:29,215 Ela ainda é bem popular e… 224 00:17:29,299 --> 00:17:30,800 Olha só! Fechei de novo. 225 00:17:36,931 --> 00:17:39,601 Por que não liga para ela e pergunta? 226 00:17:39,726 --> 00:17:41,227 Ela não vai… 227 00:17:45,190 --> 00:17:46,483 achar confortável. 228 00:17:46,941 --> 00:17:49,569 Imagine um chefe ligando para a amiga do secretário. 229 00:17:53,281 --> 00:17:54,532 ESCRITORA NAM JA-YEON 230 00:18:00,330 --> 00:18:01,247 Quer um latte? 231 00:18:03,208 --> 00:18:04,709 Oi, Ja-yeon. 232 00:18:13,468 --> 00:18:15,094 SRTA. YEON BO-RA 233 00:18:15,178 --> 00:18:17,055 Ela está me ignorando. 234 00:18:21,142 --> 00:18:23,269 "'Se não me ligar, 235 00:18:23,353 --> 00:18:25,980 a vida de seu muso, Yeo Ha-jun, será…" 236 00:18:27,148 --> 00:18:28,900 Olá, Srta. Yeon. É o hater. 237 00:18:28,983 --> 00:18:31,236 -Sim, tudo bem! -Seu latte, senhor. 238 00:18:35,198 --> 00:18:37,575 Maldito! 239 00:18:59,264 --> 00:19:01,516 Desculpe o transtorno, Sr. Bok Gyu-hyun. 240 00:19:02,642 --> 00:19:04,352 Retirei o processo. 241 00:19:04,435 --> 00:19:06,437 Assino um contrato de confidencialidade. 242 00:19:06,855 --> 00:19:09,274 -Srta. Yeon. -Pedi para vê-lo hoje 243 00:19:09,566 --> 00:19:11,067 para pedir que Hae… 244 00:19:13,653 --> 00:19:16,573 -Sra. Son Hae-yeong não seja punida por… -Srta. Nam Ja-yeon. 245 00:19:17,407 --> 00:19:22,203 Vim ver a Srta. Yeon Bo-ra, não a irmã da Sra. Son, Nam Ja-yeon. 246 00:19:22,829 --> 00:19:25,915 Queria me desculpar por esconder minha identidade 247 00:19:25,999 --> 00:19:27,333 e pelos comentários de ódio. 248 00:19:28,001 --> 00:19:31,629 Mas, se fizer isso, com quem devo me desculpar? 249 00:19:32,463 --> 00:19:33,882 Vamos nos ver outra hora? 250 00:19:35,800 --> 00:19:37,010 Aceito suas desculpas. 251 00:19:38,094 --> 00:19:40,054 Não precisa mais ir ao orfanato. 252 00:19:40,138 --> 00:19:42,432 Vou cumprir o serviço comunitário, como prometi. 253 00:19:42,515 --> 00:19:45,351 Não, quero terminar tudo aqui. 254 00:19:45,727 --> 00:19:48,104 Nunca mais quero te ver. 255 00:19:50,815 --> 00:19:52,984 Espere, se é o fim… 256 00:19:56,070 --> 00:20:00,575 Se é mesmo o fim para nós, podemos sair para comer? 257 00:20:01,826 --> 00:20:02,660 Não. 258 00:20:03,661 --> 00:20:06,789 Não quero criar lembranças com você em nenhum outro lugar. 259 00:20:07,916 --> 00:20:09,125 Eu só quero… 260 00:20:16,549 --> 00:20:18,343 Apareça, Nam Ja-yeon! 261 00:20:19,052 --> 00:20:20,720 Apareça! 262 00:20:21,054 --> 00:20:22,055 Nam Ja-yeon! 263 00:20:22,347 --> 00:20:24,599 Apareça, Nam Ja-yeon! 264 00:20:24,849 --> 00:20:25,725 Srta. Yeon. 265 00:20:27,185 --> 00:20:28,019 Srta. Yeon. 266 00:20:29,103 --> 00:20:29,938 Corra. 267 00:20:30,772 --> 00:20:31,648 Como? 268 00:20:32,523 --> 00:20:33,566 Corra. 269 00:20:35,568 --> 00:20:37,111 -Corra! -Espere. 270 00:21:28,079 --> 00:21:29,747 Por que eu estou fazendo isso? 271 00:21:31,791 --> 00:21:33,835 Foi o desgraçado que quis cuidar do Bebê. 272 00:21:35,837 --> 00:21:38,423 Faço todo o trabalho e ele é quem fica bem. 273 00:21:48,016 --> 00:21:48,850 Ei, Kim Ji-uk! 274 00:21:51,019 --> 00:21:52,270 Aonde ele foi? 275 00:21:52,687 --> 00:21:53,938 Nossa! 276 00:22:42,487 --> 00:22:47,658 Vamos ver se está bonita hoje, Sra. Lee. 277 00:22:49,160 --> 00:22:51,037 É forte como um touro. 278 00:22:53,539 --> 00:22:54,540 Você veio! 279 00:22:57,251 --> 00:22:58,086 Pai. 280 00:22:58,878 --> 00:23:01,547 Sra. Lee, ele não é seu pai. 281 00:23:01,631 --> 00:23:02,590 Tudo bem. 282 00:23:06,094 --> 00:23:08,763 Você parece uma mocinha hoje. 283 00:23:08,846 --> 00:23:09,847 Leu meus pensamentos. 284 00:23:11,933 --> 00:23:13,810 Trouxe um presente para você. 285 00:23:18,981 --> 00:23:19,816 Mãe. 286 00:23:20,858 --> 00:23:23,402 A quem sua filha puxou? 287 00:23:24,695 --> 00:23:26,781 Ela não se parece nada com você. 288 00:23:27,740 --> 00:23:30,034 É como um cavalo, só pensa numa coisa. 289 00:23:30,493 --> 00:23:34,664 Ela segue em frente sem perceber que me apaixonei por ela. 290 00:23:38,835 --> 00:23:41,003 É como se ignorasse minhas confissões. 291 00:23:42,672 --> 00:23:45,967 Sabe o que sua filha disse depois de me beijar? 292 00:23:46,342 --> 00:23:47,552 O ex dela… 293 00:23:47,635 --> 00:23:49,720 -Hae-yeong? -Sim, sua filha, a Hae… 294 00:23:56,018 --> 00:23:59,272 O que você disse? 295 00:24:03,109 --> 00:24:04,610 Minha filha, 296 00:24:06,070 --> 00:24:07,238 Hae-yeong. 297 00:24:11,826 --> 00:24:12,910 Você se lembra dela? 298 00:24:13,619 --> 00:24:16,038 Espere um instante. 299 00:24:16,122 --> 00:24:17,874 Vou fazer uma chamada de vídeo… 300 00:24:29,844 --> 00:24:30,720 Mãe, 301 00:24:32,346 --> 00:24:33,598 você acha 302 00:24:35,433 --> 00:24:37,268 que ela vai me perdoar? 303 00:25:22,688 --> 00:25:26,108 Vamos continuar correndo 304 00:25:26,442 --> 00:25:32,365 Até que a luz brilhe no seu rosto 305 00:25:32,448 --> 00:25:35,117 Juntos 306 00:25:37,161 --> 00:25:40,831 Vamos fugir 307 00:25:49,006 --> 00:25:49,966 Srta. Yeon. 308 00:25:54,303 --> 00:25:56,931 Conhece essa também? 309 00:25:58,266 --> 00:26:01,018 -Como? -Adoro essa música. 310 00:26:11,195 --> 00:26:14,115 Continue respirando 311 00:26:14,865 --> 00:26:19,578 Até sentir 312 00:26:19,662 --> 00:26:23,291 Que não sobrou nada dentro de você 313 00:26:24,625 --> 00:26:26,794 Mesmo que fique sem fôlego 314 00:26:27,086 --> 00:26:31,632 Vim ver a Srta. Yeon Bo-ra, não a irmã da Sra. Son, Nam Ja-yeon. 315 00:26:32,341 --> 00:26:35,636 Queria me desculpar por esconder minha identidade 316 00:26:35,720 --> 00:26:37,138 e pelos comentários de ódio. 317 00:26:37,388 --> 00:26:38,389 Você está bem? 318 00:26:39,765 --> 00:26:40,641 Você é Yeon Bo-ra? 319 00:26:40,725 --> 00:26:44,145 Então, queria que os comentários machucassem, mas não matassem? 320 00:26:44,228 --> 00:26:45,521 Eu me arrependi mesmo 321 00:26:45,604 --> 00:26:48,649 e queria me desculpar com você. 322 00:26:48,733 --> 00:26:49,734 Srta. Yeon! 323 00:26:49,859 --> 00:26:51,652 Seu namorado ficou muito preocupado. 324 00:26:51,736 --> 00:26:53,571 Ele a levou ao pronto-socorro. 325 00:26:53,654 --> 00:26:56,240 Você é escritora. Não pode machucar a mão, pode? 326 00:26:57,992 --> 00:26:59,076 Sinto muito 327 00:26:59,160 --> 00:27:02,788 por causar estresse desnecessário, ainda mais estando tão ocupada. 328 00:27:03,247 --> 00:27:07,168 Como eu poderia entender 329 00:27:07,251 --> 00:27:11,130 O suspiro de alguém 330 00:27:11,213 --> 00:27:14,508 E a respiração pesada 331 00:27:15,051 --> 00:27:18,888 Posso não entender a profundidade 332 00:27:18,971 --> 00:27:22,850 Do seu suspiro 333 00:27:22,933 --> 00:27:25,102 Mas está tudo bem 334 00:27:25,186 --> 00:27:29,482 Eu vou te abraçar 335 00:27:48,334 --> 00:27:49,668 Sinto muito. Tome. 336 00:27:49,919 --> 00:27:50,753 Está tudo bem. 337 00:27:52,922 --> 00:27:55,007 Tudo bem, estou bem. 338 00:28:02,973 --> 00:28:03,891 Obrigada 339 00:28:04,850 --> 00:28:05,726 por cantar 340 00:28:06,894 --> 00:28:08,771 para mim. 341 00:28:10,815 --> 00:28:12,191 Também quero te agradecer 342 00:28:12,566 --> 00:28:15,277 por me deixar estar com você em outro lugar. 343 00:28:16,779 --> 00:28:20,199 Você fez tudo aquilo no orfanato 344 00:28:20,282 --> 00:28:23,202 para Ha-jun não descobrir que eu era a Yeon Bo-ra, né? 345 00:28:25,830 --> 00:28:26,664 É. 346 00:28:28,290 --> 00:28:30,876 Obrigada por isso também. 347 00:28:33,421 --> 00:28:35,047 Pode guardar… 348 00:28:35,131 --> 00:28:37,550 Não se preocupe. Seu segredo está seguro comigo. 349 00:28:38,092 --> 00:28:39,009 Está bem. 350 00:28:44,723 --> 00:28:46,475 Nesse caso… 351 00:28:47,017 --> 00:28:47,977 Então, 352 00:28:49,437 --> 00:28:51,480 é a última vez que nos vemos? 353 00:28:54,650 --> 00:28:55,484 Sim. 354 00:29:01,407 --> 00:29:04,702 A menos que faça mais comentários de ódio e seja processado de novo. 355 00:29:37,276 --> 00:29:40,321 Venha comer, Bebê. 356 00:29:44,408 --> 00:29:45,659 Venha comer. 357 00:29:52,500 --> 00:29:55,044 Vamos comer macarrão e torrada no almoço? 358 00:29:55,127 --> 00:29:57,796 Pode pegar o molho de tomate, Ja-yeon? 359 00:29:57,880 --> 00:29:58,714 Está bem. 360 00:29:59,507 --> 00:30:01,592 -E a geleia também. -Está bem. 361 00:30:01,675 --> 00:30:03,802 "Ji-uk, valeu por abrir a tampa." 362 00:30:03,886 --> 00:30:04,803 É isso. 363 00:30:05,429 --> 00:30:06,430 Vamos lá. 364 00:30:12,520 --> 00:30:13,854 A tampa está apertada. 365 00:30:14,230 --> 00:30:16,065 Pare. Vai se machucar. 366 00:30:16,148 --> 00:30:17,358 Eu consigo abrir. 367 00:30:38,337 --> 00:30:39,672 Vai se machucar. 368 00:30:55,813 --> 00:30:57,731 "Ji-uk, o controle não funciona." 369 00:30:57,815 --> 00:30:59,233 Claro que funciona. 370 00:31:00,067 --> 00:31:02,152 Não está funcionando? 371 00:31:08,367 --> 00:31:10,494 -Deu trabalho ao seu pai. -Não como você. 372 00:31:10,578 --> 00:31:12,496 -Pronto. -Pare de fumar, está bem? 373 00:31:12,580 --> 00:31:13,539 Você… 374 00:31:17,209 --> 00:31:19,962 "Ji-uk, a luz do banheiro está…" 375 00:31:31,390 --> 00:31:37,229 O desgraçado com meu sobrenome está esperando as frutas caírem. 376 00:31:37,313 --> 00:31:40,858 E o desgraçado que não sabe que é um Bok está satisfeito com um carro? 377 00:31:41,775 --> 00:31:46,280 Achei que um rival o faria se mexer e pelo menos fazê-lo se sentar, 378 00:31:46,363 --> 00:31:47,990 mas o rival é ainda mais inútil. 379 00:31:49,199 --> 00:31:50,868 Nunca tenha filhos, Sr. Jang. 380 00:31:51,243 --> 00:31:54,038 Criá-los só vai decepcioná-lo. 381 00:31:54,997 --> 00:31:56,332 Não posso ter filhos. 382 00:31:56,582 --> 00:32:00,294 E criá-los envolve plantar sementes, cuidar e colher. 383 00:32:00,461 --> 00:32:03,047 Como nunca fez os dois últimos, só plantou. 384 00:32:11,513 --> 00:32:15,267 Devo procurar outras sementes, senhor? 385 00:32:15,934 --> 00:32:18,520 Não, só tenho duas. Tenho certeza. 386 00:32:19,855 --> 00:32:21,690 Tentarei convencer o Sr. Kim de novo. 387 00:32:24,151 --> 00:32:25,277 E a esposa dele? 388 00:32:25,778 --> 00:32:28,072 -A Sra. Son Hae-yeong? -Sim. 389 00:32:28,155 --> 00:32:30,574 Ela parece ambiciosa e ousada. 390 00:32:31,533 --> 00:32:34,286 Mas, senhor, isso pode resultar em uma batalha de sucessão 391 00:32:35,120 --> 00:32:37,122 entre suas noras e não seus filhos. 392 00:32:38,374 --> 00:32:40,167 Tudo bem, se isso fizesse um deles 393 00:32:41,627 --> 00:32:42,836 cair em si. 394 00:32:55,349 --> 00:32:56,600 Olá, senhora. 395 00:32:59,228 --> 00:33:00,270 Sr. Jang. 396 00:33:02,272 --> 00:33:03,273 Sim, senhora? 397 00:33:04,525 --> 00:33:06,318 Dir. Jang não faleceu por esses dais? 398 00:33:06,944 --> 00:33:07,861 Sim. 399 00:33:08,487 --> 00:33:10,406 Obrigado por se lembrar. 400 00:33:10,989 --> 00:33:14,827 Ele era muito leal ao meu pai e marido. 401 00:33:14,910 --> 00:33:18,706 Sim, considerando que as últimas palavras dele ao filho foram: 402 00:33:19,331 --> 00:33:23,127 "Seja fiel ao presidente Bok. Se ele mandar você morrer, morra." 403 00:33:26,171 --> 00:33:27,005 E? 404 00:33:29,508 --> 00:33:31,009 Ele deve ter dito mais. 405 00:33:32,344 --> 00:33:37,182 Para responder ao seu chamado, mesmo que eu esteja morto e enterrado. 406 00:33:39,309 --> 00:33:41,270 Não precisa. 407 00:33:43,731 --> 00:33:45,774 Basta fazer um sinal. 408 00:33:55,075 --> 00:33:56,493 Achei que fosse sozinho. 409 00:33:56,785 --> 00:33:58,537 Não sou tão mesquinho. 410 00:34:00,956 --> 00:34:01,790 E a porta? 411 00:34:03,417 --> 00:34:04,501 Abra para mim. 412 00:34:10,549 --> 00:34:11,592 Esqueça. 413 00:34:13,802 --> 00:34:14,636 O que é isso? 414 00:34:16,013 --> 00:34:17,181 Sou mesquinha. 415 00:34:30,527 --> 00:34:32,029 PLAYGROUND DE PIPOCA DE IA 416 00:34:35,324 --> 00:34:36,533 Algo te incomoda? 417 00:34:36,992 --> 00:34:38,827 Sim, você. 418 00:34:42,998 --> 00:34:44,750 Além de mim. O que é? 419 00:34:45,334 --> 00:34:47,753 Se eu disser, vai resolver para mim, 420 00:34:47,878 --> 00:34:49,171 Sr. Novato? 421 00:34:51,423 --> 00:34:52,591 É sobre trabalho? 422 00:34:52,800 --> 00:34:55,344 Diga logo. Quem sabe? 423 00:34:55,552 --> 00:34:58,138 Posso ter uma ideia nova. 424 00:35:03,310 --> 00:35:05,229 É raro nosso público cancelar, 425 00:35:05,312 --> 00:35:08,440 a menos que haja um método de aprendizado comprovado. 426 00:35:08,524 --> 00:35:12,152 Precisamos dar um motivo para escolherem nosso produto. 427 00:35:12,361 --> 00:35:14,613 Talvez com resultados de usuários de teste, 428 00:35:14,696 --> 00:35:16,281 como melhoria acadêmica… 429 00:35:16,365 --> 00:35:17,199 Senhora. 430 00:35:17,533 --> 00:35:19,827 Já fizemos as pazes? 431 00:35:20,702 --> 00:35:21,537 Não. 432 00:35:22,287 --> 00:35:23,121 Boa sorte. 433 00:35:27,084 --> 00:35:29,586 Disse "boa sorte" para a líder da sua equipe, 434 00:35:29,670 --> 00:35:31,380 que está estressada? 435 00:35:31,505 --> 00:35:33,757 Na minha época… 436 00:35:36,218 --> 00:35:37,469 Esqueça. 437 00:35:40,514 --> 00:35:44,309 Quando soube do novo plano de negócios, pensou em algo? 438 00:35:44,476 --> 00:35:46,937 Por que se candidatou para trabalhar aqui? 439 00:35:48,730 --> 00:35:51,650 Queria saber dos descontos para funcionário. 440 00:35:52,943 --> 00:35:55,195 Onde usaria se tivesse desconto? 441 00:35:55,279 --> 00:35:56,280 No orfanato. 442 00:35:56,613 --> 00:36:00,534 As crianças de lá não estudam, então achei que poderia ajudar. 443 00:36:01,368 --> 00:36:02,369 O orfanato… 444 00:36:05,038 --> 00:36:05,956 O orfanato? 445 00:36:06,999 --> 00:36:10,085 Sou a Son Hae-yeong, líder da Equipe de Desenvolvimento Um. 446 00:36:10,168 --> 00:36:14,256 Aqui está o relatório de progresso do Playground de Pipoca de IA. 447 00:36:17,217 --> 00:36:19,636 No programa, crianças aprendem e vivenciam coisas, 448 00:36:19,720 --> 00:36:23,140 aumentando a atividade cerebral e a força física… 449 00:36:23,223 --> 00:36:24,641 Você me disse para correr. 450 00:36:32,941 --> 00:36:37,821 Gerenciando o tempo de aprendizado e promovendo bons hábitos de estudo… 451 00:36:37,905 --> 00:36:40,115 Conhece essa também? 452 00:36:41,283 --> 00:36:42,910 Adoro essa música. 453 00:36:50,459 --> 00:36:54,755 O Playground ganha força como modelo de aprendizado alternativo, 454 00:36:54,838 --> 00:36:58,383 pois diminui o fardo da educação privada 455 00:36:58,467 --> 00:37:01,511 e fortalece a motivação das crianças para aprender. 456 00:37:01,803 --> 00:37:05,140 Por último, quero falar sobre a estratégia de marketing. 457 00:37:05,223 --> 00:37:08,101 Então, esta é a última vez que nos vemos? 458 00:37:08,810 --> 00:37:10,729 Quero que tudo acabe aqui. 459 00:37:11,146 --> 00:37:13,649 Não quero te ver nunca mais. 460 00:37:14,608 --> 00:37:15,609 Não gosto disso! 461 00:37:23,158 --> 00:37:23,992 Senhor. 462 00:37:29,998 --> 00:37:32,626 Não está feliz com nossa estratégia? 463 00:37:32,709 --> 00:37:33,752 IDEIA - MARKETING 464 00:37:34,836 --> 00:37:38,298 O novo negócio é inovador, mas a estratégia de marketing 465 00:37:39,383 --> 00:37:40,217 é chata. 466 00:37:42,052 --> 00:37:46,348 Diretor, vai tentar pôr um pino quadrado num buraco redondo? 467 00:37:46,431 --> 00:37:48,600 Atentem à Equipe de Desenvolvimento. 468 00:37:48,684 --> 00:37:49,893 Sim, senhor. 469 00:37:50,435 --> 00:37:53,480 Vamos nos reunir quando tiver uma nova estratégia. 470 00:37:56,024 --> 00:37:57,025 Não vejo a hora. 471 00:38:09,871 --> 00:38:11,665 Continuem o bom trabalho. 472 00:38:11,748 --> 00:38:12,833 Tchau, senhor. 473 00:38:15,210 --> 00:38:16,586 Com licença, Sr. Bok! 474 00:38:19,715 --> 00:38:23,719 Ainda tem um plano de marketing em andamento. 475 00:38:24,428 --> 00:38:26,596 Quero abrir a primeira filial do Playground 476 00:38:27,264 --> 00:38:29,516 num orfanato. 477 00:38:31,476 --> 00:38:37,774 Ofereceríamos um serviço grátis às crianças abandonadas. 478 00:38:38,483 --> 00:38:40,736 {\an8}Está sugerindo marketing ESG? 479 00:38:41,611 --> 00:38:42,446 {\an8}Sim, senhor. 480 00:38:42,696 --> 00:38:44,698 {\an8}Após a campanha de prevenção ao abuso, 481 00:38:44,781 --> 00:38:48,410 daríamos chances a crianças carentes com educação igualitária 482 00:38:48,493 --> 00:38:51,455 e atrairíamos consumidores que valorizam o bem social. 483 00:38:51,538 --> 00:38:54,708 Sra. Son, discuta isso com a equipe de marketing 484 00:38:54,791 --> 00:38:56,835 -e me informe antes… -Sra. Son. 485 00:38:57,502 --> 00:39:00,255 Entre. Vamos tentar uma nova abordagem. 486 00:39:01,298 --> 00:39:02,132 Sim, senhor. 487 00:39:09,890 --> 00:39:12,434 Ela se arriscou, não é? 488 00:39:13,935 --> 00:39:17,189 Ela deveria saber o lugar dela. E se as coisas derem errado? 489 00:39:17,272 --> 00:39:19,066 Inacreditável! 490 00:39:19,524 --> 00:39:21,777 Ela se arriscou mesmo com o CEO nessa situação. 491 00:39:22,486 --> 00:39:24,237 Ela é ousada, admito. 492 00:39:24,321 --> 00:39:25,655 Ela é imprudente. 493 00:39:28,158 --> 00:39:29,326 Nossa! 494 00:39:29,701 --> 00:39:31,870 Estranhos pensariam que se apaixonou por ela 495 00:39:32,370 --> 00:39:33,747 com essa cara. 496 00:39:43,590 --> 00:39:45,008 -Olhe aqui. -Certo. 497 00:39:45,092 --> 00:39:47,469 -Eu já expliquei isso para você. -Entendi. 498 00:39:47,552 --> 00:39:49,012 Precisa separar isso. Entende? 499 00:39:49,096 --> 00:39:50,097 Desculpe. 500 00:39:50,263 --> 00:39:52,140 Sra. Lee, seu telefone está tocando. 501 00:39:52,474 --> 00:39:53,600 "Não é meu parceiro"? 502 00:39:53,683 --> 00:39:56,269 Deixe para lá. Estou ignorando de propósito. 503 00:39:56,478 --> 00:39:57,312 Vocês brigaram? 504 00:39:57,395 --> 00:40:00,607 Meu marido pode achar que sim, mas dei uma lição nele. 505 00:40:05,695 --> 00:40:06,530 Sra. Lee. 506 00:40:06,947 --> 00:40:08,865 O que seu marido pode fazer 507 00:40:10,158 --> 00:40:11,284 para se sentir melhor? 508 00:40:14,037 --> 00:40:16,248 Brigou com a Sra. Son? 509 00:40:21,336 --> 00:40:23,421 Por isso a persiana está fechada. 510 00:40:23,505 --> 00:40:25,132 Isso não é bom, Sr. Kim. 511 00:40:25,215 --> 00:40:27,175 A Sra. Son guarda rancor por muito tempo. 512 00:40:28,969 --> 00:40:31,429 Exatamente, então não sei o que posso fazer. 513 00:40:31,513 --> 00:40:33,932 Nem pense em fazer nada. 514 00:40:34,015 --> 00:40:34,850 Pense bem. 515 00:40:34,933 --> 00:40:37,936 Você fez algo para irritá-la, não fez? 516 00:40:45,694 --> 00:40:47,320 -Sim. -Exatamente. 517 00:40:47,404 --> 00:40:48,947 Então, em vez de fazer algo, 518 00:40:49,030 --> 00:40:53,952 jure nunca mais fazer o que fez pelo resto da vida. 519 00:40:54,035 --> 00:40:54,870 O quê? 520 00:40:56,413 --> 00:40:57,247 Mas isso… 521 00:40:57,956 --> 00:41:02,002 Se era para fazer o que queria, não devia ter se casado! 522 00:41:07,257 --> 00:41:08,508 -Enfim, escute. -Sim? 523 00:41:08,925 --> 00:41:11,636 -Então, em vez de fazer isso… -Sim? 524 00:41:13,430 --> 00:41:14,389 Faça isso. 525 00:41:14,764 --> 00:41:15,807 Mas isso… 526 00:41:17,434 --> 00:41:18,351 10ª SELEÇÃO 527 00:41:18,435 --> 00:41:20,604 Olá, meu nome é Cha Hui-seong, 528 00:41:20,687 --> 00:41:25,400 candidata à 10ª seleção de dubladores da TVC. 529 00:41:25,984 --> 00:41:27,235 Vou começar. 530 00:41:28,445 --> 00:41:31,323 "A pequena aldeia fica ao lado do mar. 531 00:41:31,406 --> 00:41:36,578 O fogo impiedoso estendeu sua mão maligna a esta aldeia também." 532 00:41:39,623 --> 00:41:41,958 Venha aqui, Hui-seong. 533 00:41:42,042 --> 00:41:44,294 Vamos ouvir a última gravação de novo. 534 00:41:46,004 --> 00:41:49,633 Quando seus testes acabarem, vou grudar em você por uma semana. 535 00:41:50,091 --> 00:41:51,927 Não é quando nos encontramos. 536 00:41:52,302 --> 00:41:54,930 Você está com a Min-ji, e eu, com o Hyeon-gyu. 537 00:41:58,099 --> 00:42:00,560 Que tal irmos às termas na semana seguinte? 538 00:42:01,895 --> 00:42:02,729 Parece ótimo. 539 00:42:02,938 --> 00:42:04,856 Legal, vou fazer as reservas. 540 00:42:06,191 --> 00:42:08,860 -Espere, deixe-me ver minha agenda. -Está bem. 541 00:42:14,032 --> 00:42:18,745 FEVEREIRO 542 00:42:22,540 --> 00:42:26,962 MARÇO 543 00:42:31,132 --> 00:42:33,009 KKULBEE EDUCAÇÃO 544 00:42:42,269 --> 00:42:45,272 Estou ansioso pela primeira filial do Playground. 545 00:42:45,355 --> 00:42:47,482 Superarei suas expectativas, senhor. 546 00:42:47,816 --> 00:42:49,818 Obrigada por confiar em mim. 547 00:42:49,901 --> 00:42:50,860 Continue assim. 548 00:42:53,280 --> 00:42:56,157 Vamos manter o orfanato em segredo por enquanto. 549 00:42:56,408 --> 00:43:00,453 Quero que assuma o comando e não conte ao seu marido. 550 00:43:00,954 --> 00:43:03,623 Também soube que tem uma amiga que é uma irmã para você. 551 00:43:05,959 --> 00:43:09,254 Não deixe nenhuma delas saber até que tudo esteja finalizado. 552 00:43:10,422 --> 00:43:11,715 Sim, entendido. 553 00:43:13,258 --> 00:43:14,175 Até logo, senhor. 554 00:43:18,138 --> 00:43:19,097 Seu carro está ali. 555 00:43:25,603 --> 00:43:29,482 Por que não contou ao Sr. Kim? Ele é da equipe dela. 556 00:43:30,066 --> 00:43:30,900 Porque não. 557 00:43:31,359 --> 00:43:34,571 Ele ficaria muito feliz em saber, quero surpreendê-lo. 558 00:43:35,488 --> 00:43:37,365 Você parece gostar dele. 559 00:43:39,200 --> 00:43:40,118 O que foi? 560 00:43:40,618 --> 00:43:41,661 Está com ciúme? 561 00:43:42,912 --> 00:43:43,747 Não é isso. 562 00:43:44,164 --> 00:43:46,791 Só acho que ele seria um ótimo secretário. 563 00:43:49,169 --> 00:43:52,297 E você também será, um dia. 564 00:44:01,306 --> 00:44:02,515 Sim, um dia. 565 00:44:10,982 --> 00:44:12,442 CARTA DE DESCULPAS 566 00:44:17,655 --> 00:44:19,115 CARTA DE DESCULPAS 567 00:44:19,199 --> 00:44:22,952 "Eu, Kim Ji-uk, nunca mais 568 00:44:24,287 --> 00:44:27,791 beijarei a Son Hae-yeong pelo resto da minha vida." 569 00:44:31,336 --> 00:44:32,170 O que é isso? 570 00:44:33,797 --> 00:44:36,508 É um gesto de desculpas e arrependimento. 571 00:44:36,591 --> 00:44:37,884 Ou está brincando comigo. 572 00:44:42,263 --> 00:44:44,349 Ela guarda rancor mesmo. 573 00:44:44,432 --> 00:44:45,850 Comece a dirigir. 574 00:44:46,601 --> 00:44:47,727 Temos que ir. 575 00:44:48,520 --> 00:44:49,354 Aonde? 576 00:44:49,729 --> 00:44:52,899 Um lugar para você dormir em paz. 577 00:45:02,867 --> 00:45:05,745 Achei que procuraríamos um túmulo para mim. 578 00:45:06,079 --> 00:45:07,205 Vai comprar uma cama? 579 00:45:08,665 --> 00:45:10,750 Que tipo de colchão prefere? 580 00:45:10,834 --> 00:45:12,919 Firme ou macio? 581 00:45:14,462 --> 00:45:15,338 Vamos… 582 00:45:16,381 --> 00:45:18,258 Vamos dividir a cama? 583 00:45:19,426 --> 00:45:22,053 Está louco? 584 00:45:22,137 --> 00:45:25,140 Viemos comprar a sua. Uma cama só para você. 585 00:45:25,432 --> 00:45:26,266 Certo. 586 00:45:26,349 --> 00:45:29,144 Devia ter deixado isso claro. Eu entendi errado. 587 00:45:31,938 --> 00:45:34,607 O que você prefere? 588 00:45:34,899 --> 00:45:36,776 Macio ou firme? 589 00:45:37,235 --> 00:45:41,114 Nunca pensei nisso. Só usei o do meu apartamento 590 00:45:42,991 --> 00:45:44,325 e os de segunda mão. 591 00:45:45,618 --> 00:45:46,453 Venha comigo. 592 00:45:51,374 --> 00:45:52,208 Que tal? 593 00:45:58,423 --> 00:45:59,382 Nada mau, não é? 594 00:46:00,550 --> 00:46:02,135 Este não é ruim. 595 00:46:02,218 --> 00:46:03,595 É muito confortável. 596 00:46:04,220 --> 00:46:05,430 Você gostou? 597 00:46:07,265 --> 00:46:11,478 É confortável, mas é meio pequeno. 598 00:46:14,314 --> 00:46:16,858 Olha, que graça! 599 00:46:16,983 --> 00:46:18,735 Este é o quarto de uma criança. 600 00:46:22,447 --> 00:46:23,323 Aonde ele foi? 601 00:46:24,032 --> 00:46:26,242 Ji-uk. 602 00:46:26,326 --> 00:46:28,620 Eu também não me importaria. 603 00:46:33,875 --> 00:46:36,586 Queria morar aqui. 604 00:46:39,923 --> 00:46:42,217 Uma cama é um investimento, 605 00:46:42,675 --> 00:46:44,135 então compre a certa. 606 00:46:44,219 --> 00:46:45,845 Gostou de alguma? 607 00:46:46,346 --> 00:46:50,975 Teve uma, mas está fora do meu orçamento. 608 00:46:51,476 --> 00:46:55,021 Não ganho muito como um mero iniciante. 609 00:46:55,396 --> 00:46:56,981 Escolha a que gostar. 610 00:46:57,190 --> 00:46:58,441 Eu pago. 611 00:46:58,525 --> 00:47:00,318 Tudo bem, vou comprar uma barata… 612 00:47:00,401 --> 00:47:01,402 Ji-uk. 613 00:47:02,570 --> 00:47:08,993 Quero que durma numa cama boa com um cobertor macio. 614 00:47:11,204 --> 00:47:14,457 Assim, mesmo depois de um dia longo e tedioso, 615 00:47:14,707 --> 00:47:17,418 você vai voltar para uma cama tão confortável 616 00:47:18,044 --> 00:47:20,338 que não inveje o rei de nenhum reino. 617 00:47:21,589 --> 00:47:26,261 Você é seu único rei e súdito. 618 00:47:26,761 --> 00:47:31,140 Então precisa garantir que seu rei esteja confortável e bem cuidado 619 00:47:31,766 --> 00:47:35,812 e que seu súdito esteja bem alimentado. 620 00:47:40,024 --> 00:47:42,610 Durma em uma cama boa, Ji-uk. 621 00:47:50,159 --> 00:47:51,119 Eu não estou 622 00:47:52,620 --> 00:47:54,038 nem um pouco confuso. 623 00:47:55,373 --> 00:47:57,458 Não importa o quanto faça rodeios, 624 00:47:58,376 --> 00:48:00,378 eu entendo perfeitamente. 625 00:48:03,590 --> 00:48:04,465 Eu… 626 00:48:05,800 --> 00:48:07,176 também gosto de você. 627 00:48:11,014 --> 00:48:13,558 Minha terra foi conquistada 628 00:48:15,226 --> 00:48:16,769 por um vizinho tirano. 629 00:48:19,689 --> 00:48:21,524 E se a luxúria dominar um rei? 630 00:48:22,900 --> 00:48:25,236 Seus súditos ficarão em perigo e morrerão de fome. 631 00:48:27,280 --> 00:48:29,282 Não posso matar meus súditos de fome. 632 00:48:29,616 --> 00:48:30,533 Vamos! 633 00:48:32,910 --> 00:48:34,871 Por favor, coloque abacate no meu. 634 00:48:35,455 --> 00:48:36,998 Gosta de abacate? 635 00:48:37,081 --> 00:48:38,166 Sim. 636 00:48:38,750 --> 00:48:40,501 -Você gosta? -Sim. 637 00:48:42,629 --> 00:48:43,463 Você confessou. 638 00:48:56,017 --> 00:48:57,268 Obrigado. 639 00:49:08,571 --> 00:49:09,906 Só para esclarecer, 640 00:49:10,823 --> 00:49:12,283 eu não confessei nada. 641 00:49:13,910 --> 00:49:14,911 Eu sei. 642 00:49:15,411 --> 00:49:17,538 Este é o que tem abacate. 643 00:49:18,831 --> 00:49:23,086 Sou grata pela sua ideia de marketing. 644 00:49:41,938 --> 00:49:42,939 Eu… 645 00:49:44,232 --> 00:49:45,525 também gosto de você. 646 00:50:08,548 --> 00:50:09,882 Também gosto de você. 647 00:50:14,387 --> 00:50:15,388 Quero te ver. 648 00:50:17,724 --> 00:50:21,602 Não diga nada brega como: "Estou satisfeito só de te olhar." 649 00:50:21,686 --> 00:50:23,604 Preciso comer para me satisfazer. 650 00:50:33,489 --> 00:50:34,323 Você gostou? 651 00:50:36,451 --> 00:50:37,535 É incrível. 652 00:50:52,341 --> 00:50:53,176 Ji-uk. 653 00:50:57,346 --> 00:50:58,431 Você me espera? 654 00:50:59,515 --> 00:51:02,226 Não tenha pressa para tomar banho. Estarei lá em cima. 655 00:51:02,310 --> 00:51:03,186 Não é isso. 656 00:51:06,773 --> 00:51:07,857 Escute. 657 00:51:08,649 --> 00:51:12,445 Quero que comecemos a namorar quando eu for promovida, 658 00:51:13,279 --> 00:51:16,199 quando não tivermos que nos preocupar em sermos pegos, 659 00:51:16,949 --> 00:51:18,034 e puder me concentrar 660 00:51:19,118 --> 00:51:21,204 só em nós dois. 661 00:51:22,038 --> 00:51:24,791 Aí, quero oficializar as coisas entre nós. 662 00:51:29,962 --> 00:51:30,963 Então, quer dizer… 663 00:51:32,590 --> 00:51:35,218 Era isso que eu queria dizer naquele dia, 664 00:51:36,928 --> 00:51:38,638 mas o Ahn Woo-jae estragou tudo. 665 00:51:42,517 --> 00:51:43,976 Então, você me espera? 666 00:51:48,022 --> 00:51:49,315 Esperarei tão pacientemente 667 00:51:51,025 --> 00:51:52,652 que nem vai perceber. 668 00:52:32,525 --> 00:52:33,442 Já está acabando? 669 00:52:34,235 --> 00:52:35,152 Deixe-me perguntar. 670 00:52:35,403 --> 00:52:37,238 Uso esta ou esta? 671 00:52:38,698 --> 00:52:39,532 Esta? 672 00:52:44,245 --> 00:52:45,746 Vai trabalhar fora hoje? 673 00:52:45,830 --> 00:52:46,789 Vou. 674 00:52:47,832 --> 00:52:49,500 Com a Sra. Son? 675 00:52:49,876 --> 00:52:51,377 O quê? Sim. 676 00:52:54,046 --> 00:52:54,964 Woo-jae, 677 00:52:55,673 --> 00:52:59,886 posso transferi-lo para outra equipe se não gosta de trabalhar com ela. 678 00:53:04,181 --> 00:53:05,099 Yi-lin. 679 00:53:05,391 --> 00:53:07,852 Não sou seu brinquedo. 680 00:53:07,935 --> 00:53:09,937 Tenho minhas ideias e sentimentos. 681 00:53:11,063 --> 00:53:12,231 Não passe dos limites. 682 00:53:33,711 --> 00:53:36,505 Falei para irmos juntos. Que desperdício de gasolina! 683 00:53:36,923 --> 00:53:39,050 Sabe por que o trabalho paga a gasolina? 684 00:53:40,843 --> 00:53:44,639 Querem que ganhemos dinheiro e não nos preocupemos em pagar a gasolina. 685 00:53:46,182 --> 00:53:47,850 Espere por mim! 686 00:53:48,392 --> 00:53:50,519 {\an8}Já ouvi tudo o que precisava ouvir. 687 00:53:50,770 --> 00:53:54,649 Adoraríamos ter um quarto dedicado aos estudos para as crianças. 688 00:53:56,025 --> 00:53:59,153 Em troca, precisamos coletar dados das notas delas 689 00:53:59,236 --> 00:54:02,740 e fazer vídeos promocionais. 690 00:54:02,823 --> 00:54:05,868 Precisamos do seu consentimento e do das crianças. 691 00:54:05,952 --> 00:54:09,455 Vou perguntar, mas sei que vão aceitar. 692 00:54:09,789 --> 00:54:12,625 Sempre quiseram estudar com tablets. 693 00:54:13,209 --> 00:54:15,211 Obrigada, Kkulbee Educação! 694 00:54:16,629 --> 00:54:18,214 Todos nós saímos ganhando. 695 00:54:18,589 --> 00:54:19,882 Olá. 696 00:54:19,966 --> 00:54:21,342 -Olá. -Olá. 697 00:54:22,843 --> 00:54:23,678 Aceitam um chá? 698 00:54:24,095 --> 00:54:25,638 -Obrigada. -Obrigado. 699 00:54:25,721 --> 00:54:28,599 Conhece o Sr. Kim Ji-uk? 700 00:54:28,683 --> 00:54:29,892 É novo na Kkulbee. 701 00:54:30,267 --> 00:54:33,062 Sim, o Sr. Kim faz parte da nossa equipe. 702 00:54:33,145 --> 00:54:36,273 Sério? Então, ele virá com frequência. 703 00:54:36,357 --> 00:54:38,985 É uma boa notícia para você, Yu-na. 704 00:54:40,152 --> 00:54:41,904 Não diga isso, diretora. 705 00:54:47,410 --> 00:54:49,203 -Deveríamos… -Senhora. 706 00:54:49,829 --> 00:54:51,372 Como conhece o Sr. Kim? 707 00:54:51,789 --> 00:54:54,291 Deu aula aqui nos últimos sete ou oito anos. 708 00:54:54,375 --> 00:54:57,378 A Yu-na é assistente dele, 709 00:54:57,712 --> 00:54:59,922 e acho que ela faz isso porque gosta dele. 710 00:55:00,965 --> 00:55:03,801 Mas o Sr. Kim é casado… 711 00:55:04,635 --> 00:55:07,847 Os dois ainda são muito jovens para casarem. 712 00:55:07,930 --> 00:55:14,937 Eu adoraria ver um casal simpático começar a namorar. 713 00:55:22,236 --> 00:55:23,529 Sra. Son. 714 00:55:23,612 --> 00:55:24,488 Son Hae-yeong! 715 00:55:24,947 --> 00:55:27,575 É mesmo casada com o Kim Ji-uk? 716 00:55:31,037 --> 00:55:31,871 Responda. 717 00:55:32,246 --> 00:55:33,581 Não é casada mesmo, é? 718 00:55:36,333 --> 00:55:38,377 Se não responder, vou perguntar à diretora 719 00:55:38,836 --> 00:55:40,296 por que ela não sabe disso. 720 00:55:40,379 --> 00:55:41,380 Ei! 721 00:55:41,922 --> 00:55:43,007 Seja sincera. 722 00:55:44,341 --> 00:55:47,219 Seu casamento é real? É falso, não é? 723 00:55:50,264 --> 00:55:51,474 Droga! 724 00:55:52,183 --> 00:55:54,435 Por que tinha que ser você? 725 00:55:57,104 --> 00:55:58,230 Então é falso. 726 00:56:00,691 --> 00:56:01,567 Hae-yeong. 727 00:56:02,818 --> 00:56:04,028 Sinto muito. 728 00:56:05,279 --> 00:56:06,906 Não devia ter feito isso por mim. 729 00:56:08,115 --> 00:56:10,367 -Como assim? -Fez isso para me irritar. 730 00:56:11,118 --> 00:56:13,913 Ficou ressentida e casou para esfregar na minha cara. 731 00:56:13,996 --> 00:56:16,123 Do que está falando? 732 00:56:16,207 --> 00:56:18,876 Hae-yeong, me dê um tempo. 733 00:56:19,460 --> 00:56:21,378 Me divorciando ou não, 734 00:56:22,129 --> 00:56:23,380 eu prometo 735 00:56:24,507 --> 00:56:27,551 que vou virar homem e cuidar de você. 736 00:56:29,845 --> 00:56:31,013 Então, está dizendo que… 737 00:56:31,097 --> 00:56:33,933 Vamos voltar. 738 00:56:45,444 --> 00:56:46,403 Venha aqui. 739 00:56:47,279 --> 00:56:48,656 Por quê? 740 00:56:49,198 --> 00:56:51,867 Quero me redimir por ter arruinado sua vida. 741 00:56:51,951 --> 00:56:53,911 Me compense por ter me irritado primeiro. 742 00:56:54,245 --> 00:56:55,079 Venha aqui! 743 00:56:55,871 --> 00:56:59,208 -Venha aqui! -Juro que vou me redimir. 744 00:56:59,291 --> 00:57:01,710 -Mandei vir aqui! -Vamos! 745 00:57:01,794 --> 00:57:05,214 Viu o roteiro de Amor Apimentado? 746 00:57:05,297 --> 00:57:06,549 Sim, ficou ótimo. 747 00:57:06,632 --> 00:57:08,384 Vou selecionar o elenco. 748 00:57:09,718 --> 00:57:10,761 Eu estava pensando, 749 00:57:11,887 --> 00:57:13,264 Cha Hui-seong poderia… 750 00:57:13,389 --> 00:57:15,099 Claro, vou ligar para ela. 751 00:57:15,850 --> 00:57:17,810 -Obrigada. -E você pode 752 00:57:17,893 --> 00:57:20,688 começar a enviar novos episódios a partir de segunda-feira? 753 00:57:21,230 --> 00:57:22,064 Posso, sim. 754 00:57:22,857 --> 00:57:25,025 Ótimo, continuamos na próxima segunda. 755 00:57:25,526 --> 00:57:27,778 Ah, sobre aquele hater… 756 00:57:27,862 --> 00:57:29,029 Retirei o processo. 757 00:57:29,613 --> 00:57:30,698 Não é isso. 758 00:57:31,157 --> 00:57:32,449 Parece que ele mudou mesmo. 759 00:57:33,033 --> 00:57:36,704 Ele está avaliando e deixando novos comentários a partir do primeiro episódio. 760 00:57:41,417 --> 00:57:44,086 -Obrigada pelo seu trabalho, Srta. Yeon. -Igualmente. 761 00:57:44,170 --> 00:57:45,880 -Tenha um bom dia. -Tchau. 762 00:57:50,718 --> 00:57:53,179 Passei a noite toda lendo a série. 763 00:57:53,262 --> 00:57:55,681 Até desmaiei e fui para o hospital. 764 00:57:55,764 --> 00:57:57,516 Sua escrita brilha no explícito. 765 00:57:57,600 --> 00:58:00,477 A história do casal aquece o coração e o corpo. 766 00:58:00,769 --> 00:58:02,605 Estou me tornando um grande fã. 767 00:58:02,688 --> 00:58:05,900 {\an8}O rei Sejong criou o alfabeto coreano para seus súditos, 768 00:58:05,983 --> 00:58:09,945 {\an8}e a Srta. Yeon criou esta série para seus leitores solitários. 769 00:58:10,029 --> 00:58:11,488 {\an8}É o máximo, Srta. Yeon. 770 00:58:13,782 --> 00:58:15,951 {\an8}Não quero que acabe. 771 00:58:16,368 --> 00:58:19,955 {\an8}Quero muito mais. 772 00:58:42,811 --> 00:58:43,896 Alô? 773 00:58:43,979 --> 00:58:45,397 Está ocupado, Ha-jun? 774 00:58:46,023 --> 00:58:48,609 Sim, mas só meus olhos estão. 775 00:58:49,068 --> 00:58:49,902 O que foi? 776 00:58:50,110 --> 00:58:55,074 Nada de mais. Só queria saber como está e se seu chefe está te incomodando. 777 00:58:55,157 --> 00:58:55,991 Entendo. 778 00:58:56,242 --> 00:58:58,452 Ele vai me incomodar amanhã. 779 00:58:58,994 --> 00:59:00,371 Somos voluntários. 780 00:59:00,996 --> 00:59:01,956 Voluntários? 781 00:59:02,039 --> 00:59:04,500 A escritora retirou o processo por 100h de serviço. 782 00:59:05,167 --> 00:59:06,961 Finalmente, vai acabar amanhã. 783 00:59:08,754 --> 00:59:10,381 Você foi com ele todas as vezes? 784 00:59:10,965 --> 00:59:11,799 Sim. 785 00:59:12,299 --> 00:59:13,676 Também me arrependo. 786 00:59:13,968 --> 00:59:14,802 Do quê? 787 00:59:18,514 --> 00:59:20,099 Para dizer a verdade… 788 00:59:20,182 --> 00:59:24,395 Vou acabar com a roteirista com meus comentários de ódio. 789 00:59:28,607 --> 00:59:31,318 E você assume a partir do episódio 51. 790 00:59:32,778 --> 00:59:34,238 -O quê? -Os comentários. 791 00:59:35,781 --> 00:59:37,825 Vai terceirizar os comentários de ódio? 792 00:59:39,159 --> 00:59:40,077 Eu aceito 793 00:59:40,869 --> 00:59:41,704 seu pedido. 794 00:59:43,747 --> 00:59:44,623 Combinado. 795 00:59:47,126 --> 00:59:50,754 Escreveu comentários de ódio porque ele mandou? 796 00:59:51,547 --> 00:59:52,840 Escreveu? 797 00:59:53,299 --> 00:59:54,300 Sim. 798 00:59:54,383 --> 00:59:57,052 Acho que comecei no episódio 51. 799 01:00:00,097 --> 01:00:00,931 Achei. 800 01:00:01,015 --> 01:00:02,933 Ja-yeon, agora estou ocupado. 801 01:00:03,017 --> 01:00:04,226 Te ligo mais tarde. 802 01:00:05,853 --> 01:00:07,730 E o comentário do episódio 51? 803 01:00:07,813 --> 01:00:10,441 Entrei com o processo por causa dele. 804 01:00:10,524 --> 01:00:13,319 É calúnia e difamação. 805 01:00:13,402 --> 01:00:14,653 Não tem como piorar. 806 01:00:21,869 --> 01:00:23,662 Então, Ha-jun escreveu o comentário… 807 01:00:25,456 --> 01:00:26,665 do episódio 51. 808 01:00:38,635 --> 01:00:39,678 Sr. Jang. 809 01:00:40,971 --> 01:00:42,681 Parece feliz em me ver. 810 01:00:44,683 --> 01:00:46,560 Ah, é, não deveria estar. 811 01:00:46,935 --> 01:00:50,022 Já faz um tempo, então estou feliz em vê-lo. 812 01:00:50,105 --> 01:00:51,857 As coisas mudaram. 813 01:00:52,274 --> 01:00:53,484 Acabei de ser demitido. 814 01:00:54,568 --> 01:00:55,569 Foi por minha causa? 815 01:00:55,652 --> 01:00:58,781 Tecnicamente, foi por causa do meu falecido pai. 816 01:01:00,366 --> 01:01:02,493 Então, o que o traz aqui? 817 01:01:02,576 --> 01:01:04,828 Saber disso com antecedência não vai mudar nada, 818 01:01:04,912 --> 01:01:07,039 mas eu precisava me tranquilizar. 819 01:01:07,664 --> 01:01:08,999 A Sra. Seon Jeong-a 820 01:01:09,750 --> 01:01:11,668 sabe da sua identidade verdadeira. 821 01:01:12,336 --> 01:01:14,004 Acabei de informá-la. 822 01:01:15,964 --> 01:01:18,717 -Por que… -Isso não é importante. 823 01:01:19,259 --> 01:01:23,514 Pense no que precisa fazer para proteger sua esposa. 824 01:01:28,102 --> 01:01:28,977 Escute. 825 01:01:29,269 --> 01:01:34,233 Ficar alerta na cova do leão só fará a mordida doer mais. 826 01:01:34,358 --> 01:01:36,443 Para sobreviver à cova do leão, 827 01:01:36,735 --> 01:01:37,945 precisa se tornar um. 828 01:01:39,196 --> 01:01:42,950 Estou te aconselhando porque quero, 829 01:01:43,033 --> 01:01:45,160 não por ordem de ninguém. 830 01:01:55,712 --> 01:01:57,798 -Tirou o lixo? -Sim. 831 01:01:57,881 --> 01:01:59,425 Eu podia ter ajudado. 832 01:01:59,800 --> 01:02:00,634 Obrigada. 833 01:02:01,260 --> 01:02:03,887 Tinha garrafas de álcool. Por que bebeu? 834 01:02:05,556 --> 01:02:06,640 Algum problema? 835 01:02:07,558 --> 01:02:08,600 Sim, conosco. 836 01:02:10,811 --> 01:02:12,229 Também tenho algo a dizer. 837 01:02:12,563 --> 01:02:13,480 O que foi? 838 01:02:14,648 --> 01:02:15,482 Senhora, 839 01:02:16,150 --> 01:02:19,027 vamos conversar mais tarde. 840 01:02:19,111 --> 01:02:21,280 Agora, vamos cuidar disso. 841 01:02:23,031 --> 01:02:23,991 Chegou. 842 01:02:25,492 --> 01:02:29,538 Insira a parte afiada para cima, assim. 843 01:02:29,621 --> 01:02:30,664 Cuidado. 844 01:02:31,707 --> 01:02:33,417 Não coloque muito fundo. 845 01:02:37,171 --> 01:02:38,505 -Assim? -Sim. 846 01:02:40,549 --> 01:02:41,383 Está indo bem. 847 01:02:45,512 --> 01:02:48,432 Só um pouco mais alto. Está muito baixo. 848 01:02:50,976 --> 01:02:52,227 -Assim está bom? -Sim. 849 01:02:56,273 --> 01:02:59,693 Coloque as faixas ao redor do colchão. 850 01:03:09,578 --> 01:03:11,705 Pendure ali. 851 01:03:13,207 --> 01:03:15,125 Camisas sociais ali. 852 01:03:16,543 --> 01:03:17,836 Esse foi o último. 853 01:03:52,871 --> 01:03:54,289 Não estamos perto demais 854 01:03:54,456 --> 01:03:55,874 neste espaço limitado? 855 01:03:57,209 --> 01:03:59,336 Sou um cão angelical, não um homem. 856 01:04:00,921 --> 01:04:03,882 Posso ser charmosa como um brinquedo. 857 01:04:15,018 --> 01:04:16,019 Disse que esperaria. 858 01:04:17,729 --> 01:04:18,564 Esperar. 859 01:04:24,236 --> 01:04:25,320 Você disse: 860 01:04:26,405 --> 01:04:28,574 "Só o que atrai meu corpo atrai minha mente." 861 01:04:30,242 --> 01:04:32,578 E você disse que seu corpo e sua mente são um só. 862 01:04:33,829 --> 01:04:35,539 Ainda nem namoramos oficialmente. 863 01:04:36,456 --> 01:04:37,624 Tem certeza disso? 864 01:04:46,383 --> 01:04:49,219 Quero respeitar seus princípios. 865 01:04:58,145 --> 01:04:59,062 Sr. Bok? 866 01:04:59,771 --> 01:05:00,939 Sr. Bok? 867 01:05:01,732 --> 01:05:02,983 Sr. Bok Gyu-hyun? 868 01:05:03,692 --> 01:05:04,526 Você. 869 01:05:05,527 --> 01:05:06,778 Você é mesmo… 870 01:05:10,532 --> 01:05:11,450 Meu pai… 871 01:05:12,951 --> 01:05:13,785 Meu pai… 872 01:05:16,872 --> 01:05:18,123 Você não é Kim Ji-uk. 873 01:05:21,084 --> 01:05:24,004 Você é Bok Ji… 874 01:05:31,970 --> 01:05:34,306 É o filho bastardo do presidente? 875 01:05:46,026 --> 01:05:50,364 EPÍLOGO 876 01:06:06,630 --> 01:06:09,341 {\an8}Como fazer sua mulher falar com você após uma discussão? 877 01:06:09,758 --> 01:06:11,843 {\an8}Um: "Pode abrir isto para mim?" 878 01:06:23,063 --> 01:06:26,108 {\an8}Nota: se não conseguir abrir, vai dar errado. 879 01:06:31,738 --> 01:06:33,573 Dois: "O controle não funciona." 880 01:06:35,200 --> 01:06:38,620 {\an8}Nota: tomara que ela não entenda de tecnologia. 881 01:06:39,705 --> 01:06:41,957 {\an8}Três: "A luz do banheiro não acende." 882 01:06:48,171 --> 01:06:51,174 {\an8}Nota: vai dar errado se ela for habilidosa. 883 01:06:56,304 --> 01:06:57,681 Sucesso garantido, uma ova! 884 01:07:00,392 --> 01:07:01,852 Cancelar assinatura. 885 01:07:01,935 --> 01:07:03,770 TV - VIDA DE CASADOS 886 01:07:36,720 --> 01:07:38,221 {\an8}Vou falar com o Sr. Bok. 887 01:07:38,597 --> 01:07:40,724 {\an8}Acha que estarei segura se você se demitir? 888 01:07:40,807 --> 01:07:42,184 {\an8}É preparação pra demissão? 889 01:07:42,642 --> 01:07:43,727 {\an8}Não vou ser demitida. 890 01:07:43,810 --> 01:07:46,605 {\an8}Só tem um jeito de sair dessa confusão. 891 01:07:46,688 --> 01:07:48,732 {\an8}Posso assinar o contrato agora? 892 01:07:48,815 --> 01:07:52,444 {\an8}Mande-o para o exterior para que ele nunca mais volte. 893 01:07:52,527 --> 01:07:55,197 {\an8}Tenho medo de que sofra por minha causa. 894 01:07:55,280 --> 01:07:56,156 {\an8}A decisão é sua. 895 01:07:56,239 --> 01:07:58,909 {\an8}Acabe com a vida da sua mãe e fique com a Sra. Son 896 01:07:58,992 --> 01:08:00,285 {\an8}ou vá embora sozinho. 897 01:08:00,368 --> 01:08:03,455 {\an8}Son Hae-yeong não está mais entre nós. 898 01:08:06,249 --> 01:08:08,251 {\an8}Legendas: Iara Regina Brazil 899 01:08:09,305 --> 01:09:09,421 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/puj5f Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas. 60774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.