Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,766 --> 00:00:16,934
KKULBEE EDUCAÇÃO
3
00:00:49,175 --> 00:00:51,218
Há quanto tempo! Parece…
4
00:00:51,302 --> 00:00:52,636
Uma prisão.
5
00:00:57,391 --> 00:01:02,354
Para que ficar até tarde na escola?
6
00:01:10,112 --> 00:01:11,405
Ja-yeon.
7
00:01:11,489 --> 00:01:12,323
Sim?
8
00:01:13,032 --> 00:01:14,992
Por que foi transferida tão de repente?
9
00:01:18,913 --> 00:01:20,456
Aconteceu alguma coisa?
10
00:01:21,123 --> 00:01:23,667
Onde ela está? Eu a quero de volta!
11
00:01:23,751 --> 00:01:25,336
Entregue-a!
12
00:01:25,419 --> 00:01:27,004
Cadê sua mãe?
13
00:01:27,087 --> 00:01:29,423
Quem é o desgraçado com quem ela fugiu?
14
00:01:29,507 --> 00:01:30,966
Nam Ja-yeon! Cadê você?
15
00:01:31,050 --> 00:01:33,719
-Saia.
-Me solte!
16
00:01:33,803 --> 00:01:35,596
-Nam Ja-yeon!
-Saia!
17
00:01:35,679 --> 00:01:37,848
-Me solte, seu desgraçado!
-Pare!
18
00:01:37,932 --> 00:01:39,099
Saia!
19
00:01:39,183 --> 00:01:42,061
Apareça, Nam Ja-yeon!
20
00:01:49,819 --> 00:01:50,945
Ja-yeon.
21
00:01:54,448 --> 00:01:56,534
Ele foi embora. Está tudo bem agora.
22
00:02:01,622 --> 00:02:03,249
Deve ter ficado com muito medo.
23
00:02:03,999 --> 00:02:06,085
Sinto muito.
24
00:02:06,752 --> 00:02:07,962
Sinto muito mesmo.
25
00:02:08,045 --> 00:02:09,713
Não se desculpe.
26
00:02:09,797 --> 00:02:10,923
Está tudo bem agora.
27
00:02:11,215 --> 00:02:12,967
Está tudo bem.
28
00:02:13,926 --> 00:02:17,471
Ele vai voltar muitas vezes.
29
00:02:17,555 --> 00:02:19,390
Vai aparecer na escola também.
30
00:02:21,433 --> 00:02:23,435
Ja-yeon, olhe para mim.
31
00:02:27,439 --> 00:02:28,524
Não vai ser assim.
32
00:02:29,608 --> 00:02:31,235
Você pode mudar de escola
33
00:02:32,194 --> 00:02:34,071
e encontraremos um novo lar adotivo
34
00:02:34,864 --> 00:02:36,907
para ficar temporariamente.
35
00:02:38,284 --> 00:02:41,036
A tia e eu vamos te proteger
36
00:02:41,912 --> 00:02:43,163
custe o que custar.
37
00:02:44,456 --> 00:02:45,499
Está bem?
38
00:03:13,277 --> 00:03:14,320
Eu te disse
39
00:03:15,446 --> 00:03:17,656
que meu corpo e minha mente são um só.
40
00:03:18,032 --> 00:03:21,535
Meu corpo está
onde minha mente está agora.
41
00:03:41,180 --> 00:03:43,557
JA-YEON
42
00:03:54,234 --> 00:03:55,110
Senhora?
43
00:05:07,516 --> 00:05:08,475
Que alívio!
44
00:05:09,768 --> 00:05:11,270
Podia ter sido ruim.
45
00:05:12,646 --> 00:05:13,647
O quê?
46
00:05:15,441 --> 00:05:17,860
{\an8}DEZ MINUTOS ATRÁS
47
00:05:31,790 --> 00:05:32,708
HAE-YEONG
48
00:05:33,584 --> 00:05:34,626
Está me dizendo
49
00:05:35,669 --> 00:05:38,922
que o Ahn Woo-jae estava olhando…
50
00:05:40,049 --> 00:05:43,093
-Por causa dele, você…
-Não pareceria suspeito
51
00:05:43,635 --> 00:05:47,181
se você saísse com nossa foto
de casamento e sua mala
52
00:05:47,514 --> 00:05:48,891
logo após o jantar?
53
00:05:50,142 --> 00:05:52,936
Ele saiu há um tempo.
54
00:05:53,145 --> 00:05:54,980
Ele voltou?
55
00:05:55,647 --> 00:05:56,774
Não pode ser.
56
00:05:57,608 --> 00:05:58,650
Ele percebeu?
57
00:05:59,026 --> 00:06:00,319
Por que isso importa agora?
58
00:06:03,072 --> 00:06:05,324
Você acabou de me beijar.
59
00:06:06,408 --> 00:06:07,367
Eu…
60
00:06:08,786 --> 00:06:11,622
Foi seu primeiro beijo?
61
00:06:15,751 --> 00:06:16,919
Sinto muito.
62
00:06:18,003 --> 00:06:19,213
É sério.
63
00:06:21,673 --> 00:06:22,674
É o seguinte:
64
00:06:23,425 --> 00:06:25,469
você esqueceu seu celular,
65
00:06:25,552 --> 00:06:28,347
e Woo-jae estava olhando.
Fiquei com medo de sermos pegos.
66
00:06:28,430 --> 00:06:31,183
Então, você pode beijar alguém
sempre que quiser,
67
00:06:31,892 --> 00:06:32,893
sem sentimento algum?
68
00:06:34,061 --> 00:06:35,479
Um beijo?
69
00:06:35,771 --> 00:06:38,232
Foi um selinho, não um beijo.
70
00:06:38,524 --> 00:06:39,942
Nossos lábios mal se tocaram.
71
00:07:40,043 --> 00:07:41,086
Ji-uk,
72
00:07:42,421 --> 00:07:43,422
mais cedo…
73
00:07:43,505 --> 00:07:44,590
eu quero saber…
74
00:07:46,508 --> 00:07:48,427
até onde vai para manter essa farsa.
75
00:07:51,221 --> 00:07:53,223
Se puder fazer qualquer coisa
76
00:07:55,184 --> 00:07:57,352
sem sentimento,
77
00:08:00,230 --> 00:08:02,482
então só quero me divertir com você,
78
00:08:05,027 --> 00:08:06,069
Son Hae-yeong.
79
00:08:15,495 --> 00:08:16,455
{\an8}EPISÓDIO 8
80
00:08:19,416 --> 00:08:20,500
{\an8}-Cuide-se.
-Obrigado.
81
00:08:28,675 --> 00:08:29,760
{\an8}Caramba!
82
00:08:29,843 --> 00:08:31,136
{\an8}Primeiro o dinheiro.
83
00:08:31,220 --> 00:08:33,263
{\an8}Sim, claro.
84
00:08:33,347 --> 00:08:35,849
{\an8}-Precisa pagar primeiro.
-Certo, eu já ia pagar.
85
00:08:35,933 --> 00:08:37,935
{\an8}-Por aqui.
-Certo.
86
00:08:38,560 --> 00:08:39,561
{\an8}SORO FISIOLÓGICO
87
00:08:40,270 --> 00:08:43,440
{\an8}Vi algo nojento e tive que lavar os olhos.
88
00:08:43,523 --> 00:08:45,817
{\an8}Não basta. Tem que lavar o cérebro também.
89
00:08:45,901 --> 00:08:46,777
{\an8}Como?
90
00:08:47,152 --> 00:08:48,779
-Mas meu cérebro…
-São 1.500 wones.
91
00:08:48,862 --> 00:08:49,821
Claro.
92
00:08:53,325 --> 00:08:55,452
-Tenho uma pergunta.
-Sim?
93
00:08:55,535 --> 00:08:59,081
O senhor que recolhe papel reciclado
disse algo mais cedo.
94
00:08:59,790 --> 00:09:00,832
O que ele disse?
95
00:09:00,916 --> 00:09:03,502
Ele mencionou um anjo que trabalhava aqui.
96
00:09:03,585 --> 00:09:04,836
Ji-uk?
97
00:09:05,587 --> 00:09:06,588
Kim Ji-uk, certo?
98
00:09:07,130 --> 00:09:09,132
Ele é o anjo do bairro.
99
00:09:09,216 --> 00:09:13,887
Soube que ele desapareceu há alguns meses
e se mudou para um terraço.
100
00:09:14,596 --> 00:09:16,223
Fiquei sabendo, mas não o vi.
101
00:09:16,932 --> 00:09:17,766
Bem…
102
00:09:18,767 --> 00:09:20,560
Por que a pergunta?
103
00:09:23,772 --> 00:09:26,483
Venho sempre aqui e fiquei curioso.
104
00:09:28,610 --> 00:09:31,405
Muitas mulheres perguntaram dele
depois que se demitiu.
105
00:09:33,365 --> 00:09:34,366
E agora um homem?
106
00:09:39,788 --> 00:09:42,207
Isso fica entre nós, está bem?
107
00:09:42,291 --> 00:09:43,375
Ele não tem ninguém.
108
00:09:43,500 --> 00:09:45,085
Nunca o vi num encontro.
109
00:09:46,420 --> 00:09:48,755
-Sério? Nunca?
-Nunca.
110
00:09:49,089 --> 00:09:50,257
O corajoso
111
00:09:51,466 --> 00:09:53,302
pega o garanhão!
112
00:09:57,306 --> 00:10:00,017
Não, essa não é a minha praia.
113
00:10:00,350 --> 00:10:02,936
Obrigado. Cuide-se.
114
00:10:14,406 --> 00:10:16,033
A casa da Sra. Son é legal.
115
00:10:17,909 --> 00:10:19,244
Com licença, senhor.
116
00:10:19,328 --> 00:10:21,913
-Vá numa loja de conveniência.
-Loja de conveniência?
117
00:10:22,748 --> 00:10:25,667
Vire à direita no fim do beco.
118
00:10:25,751 --> 00:10:26,585
Certo.
119
00:10:29,296 --> 00:10:30,547
Cadê meu relógio?
120
00:10:30,630 --> 00:10:31,631
Olhou no seu sapato?
121
00:10:33,008 --> 00:10:34,176
Viu meu celular?
122
00:10:34,259 --> 00:10:35,552
Talvez embaixo do colchão.
123
00:10:36,136 --> 00:10:38,513
Acho que não comprou móveis novos.
Nada mudou.
124
00:10:40,307 --> 00:10:42,351
Como sabe disso?
125
00:10:42,934 --> 00:10:46,021
Bem, é que…
126
00:10:46,271 --> 00:10:49,524
Você e a Sra. Son são bem…
127
00:10:49,608 --> 00:10:51,151
Tem algo no ar.
128
00:10:57,949 --> 00:11:00,452
-Como se sente?
-O quê?
129
00:11:00,535 --> 00:11:02,621
Você ia caminhar para melhorar o estômago.
130
00:11:03,246 --> 00:11:05,499
Ah, sim. Estou melhor agora.
131
00:11:13,590 --> 00:11:18,136
Como o gerente da loja não sabe
que o funcionário dele casou?
132
00:11:18,637 --> 00:11:22,307
E se ele desapareceu há meses,
foi logo após o casamento.
133
00:11:22,557 --> 00:11:24,017
Eles se separaram logo depois?
134
00:11:25,018 --> 00:11:26,520
Qual é a do terraço?
135
00:11:28,063 --> 00:11:29,856
Estou muito confuso.
136
00:11:36,738 --> 00:11:37,781
Quero saber
137
00:11:38,740 --> 00:11:40,659
até onde vai para manter essa farsa.
138
00:11:41,743 --> 00:11:45,789
Então você pode beijar alguém
sem sentimento algum.
139
00:11:47,374 --> 00:11:48,667
Um beijo?
140
00:11:48,750 --> 00:11:50,794
Foi um selinho, não um beijo.
141
00:11:50,877 --> 00:11:52,003
Foi seu primeiro beijo?
142
00:11:52,546 --> 00:11:55,590
Sinto muito.
143
00:11:58,468 --> 00:12:00,470
Então só quero me divertir com você,
144
00:12:00,929 --> 00:12:02,055
Son Hae-yeong.
145
00:12:02,639 --> 00:12:04,975
O que deu em você?
146
00:12:05,892 --> 00:12:07,686
Como consegue dormir depois de tudo?
147
00:12:17,362 --> 00:12:19,281
Não fui eu que confundi primeiro.
148
00:12:20,240 --> 00:12:23,285
Por que ele pode, e eu não?
149
00:12:26,413 --> 00:12:27,706
Estou tão cansada.
150
00:12:34,337 --> 00:12:36,006
Já chega.
151
00:12:37,340 --> 00:12:38,383
Não vou mais guardar.
152
00:13:03,700 --> 00:13:04,826
Cunhado!
153
00:13:06,828 --> 00:13:09,080
Vou chamá-lo assim por enquanto.
154
00:13:10,499 --> 00:13:11,500
Aonde vai?
155
00:13:12,459 --> 00:13:13,293
Ao banheiro.
156
00:13:14,127 --> 00:13:15,670
Vai fazer xixi aí fora?
157
00:13:15,754 --> 00:13:16,838
O banheiro é por aqui.
158
00:13:16,922 --> 00:13:18,256
Bem…
159
00:13:18,673 --> 00:13:20,592
Vou para a casa de banho.
160
00:13:21,301 --> 00:13:22,135
Tome café antes.
161
00:13:23,303 --> 00:13:24,429
É o seguinte:
162
00:13:24,763 --> 00:13:26,640
preciso me desapegar do que investi.
163
00:13:31,019 --> 00:13:32,020
Aonde vai?
164
00:13:32,103 --> 00:13:33,605
-À casa…
-Vai à casa de banho.
165
00:13:33,688 --> 00:13:34,981
-E o café da manhã?
-Bem…
166
00:13:35,065 --> 00:13:36,566
Ele quer se limpar antes.
167
00:13:38,026 --> 00:13:38,944
Coma primeiro.
168
00:13:39,319 --> 00:13:42,447
Preciso muito de um banho agora.
169
00:13:42,656 --> 00:13:44,866
Comprei uma comida deliciosa para nós.
170
00:13:45,825 --> 00:13:48,286
Sopa de kimchi deliciosa.
171
00:13:48,370 --> 00:13:51,540
E costelinhas macias refogadas,
172
00:13:53,500 --> 00:13:56,127
que vão deslizar pelo seu intestino
à primeira mordida.
173
00:13:57,003 --> 00:13:58,004
Não parece bom?
174
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
Parece. Aproveitem o café da manhã.
175
00:14:05,554 --> 00:14:06,805
Saia da frente.
176
00:14:07,597 --> 00:14:09,849
Por favor, saia da frente.
177
00:14:27,200 --> 00:14:28,034
Cunhado!
178
00:14:44,551 --> 00:14:45,719
Obrigado pela comida.
179
00:14:53,602 --> 00:14:55,520
-A sopa de kimchi não está boa?
-Está.
180
00:14:55,979 --> 00:14:57,147
Prove as costelas.
181
00:14:57,647 --> 00:14:59,149
-Tome.
-Obrigado.
182
00:14:59,899 --> 00:15:01,693
Não se esqueça de provar tudo
183
00:15:02,193 --> 00:15:03,153
com a Son Hae-yeong.
184
00:15:08,450 --> 00:15:10,368
Vamos malhar no parque.
185
00:15:10,619 --> 00:15:11,703
Quer ir com a gente?
186
00:15:11,953 --> 00:15:13,079
Não.
187
00:15:13,788 --> 00:15:15,040
-Eu…
-Por que não?
188
00:15:15,832 --> 00:15:17,167
Não quer malhar
189
00:15:18,126 --> 00:15:19,169
com a Son Hae-yeong?
190
00:15:20,462 --> 00:15:22,631
Pare de ser fofo.
Estou perdendo o apetite.
191
00:15:26,509 --> 00:15:27,552
Vocês dois
192
00:15:28,303 --> 00:15:29,179
brigaram ontem?
193
00:15:29,846 --> 00:15:30,847
Ontem?
194
00:15:31,222 --> 00:15:32,265
Aconteceu algo?
195
00:15:32,724 --> 00:15:33,767
É que…
196
00:15:37,354 --> 00:15:38,313
O que aconteceu?
197
00:15:38,396 --> 00:15:40,565
Eles se beijaram no terraço!
198
00:15:46,655 --> 00:15:48,323
Ela me beijou primeiro
199
00:15:49,324 --> 00:15:50,241
sem permissão.
200
00:15:50,950 --> 00:15:54,329
Você torceu meu braço,
me agarrou e me beijou.
201
00:15:54,412 --> 00:15:55,914
Então vocês se beijaram?
202
00:15:55,997 --> 00:15:57,082
Estão namorando?
203
00:15:57,165 --> 00:15:59,000
Ela pode beijar alguém sem compromisso
204
00:15:59,542 --> 00:16:00,835
se Ahn estiver olhando.
205
00:16:01,211 --> 00:16:03,171
Não distingue entre beijo e selinho?
206
00:16:03,588 --> 00:16:05,131
Eu te dei um selinho,
207
00:16:05,215 --> 00:16:06,383
-e você…
-Que infantil!
208
00:16:06,508 --> 00:16:08,385
É cocô e diarreia discutindo o pior.
209
00:16:08,510 --> 00:16:10,011
-Quem é cocô?
-Ela é a diarreia.
210
00:16:10,095 --> 00:16:11,096
Que nojo!
211
00:16:30,198 --> 00:16:32,283
Devia ir ao meu escritório.
Como me fez vir?
212
00:16:37,497 --> 00:16:40,250
Está testando minha agressividade
como desenvolvedor?
213
00:16:56,349 --> 00:16:59,018
Por que quis me ver
no fim de semana sem motivo?
214
00:16:59,102 --> 00:17:01,646
Não precisamos de motivo.
215
00:17:02,147 --> 00:17:03,690
Eu só queria conversar
216
00:17:04,774 --> 00:17:08,111
e ouvir seu relato do jantar
na casa nova da Sra. Son.
217
00:17:08,528 --> 00:17:09,654
Foi bom.
218
00:17:12,741 --> 00:17:14,409
Viu sua amiga escritora?
219
00:17:14,492 --> 00:17:15,452
Acho que sim.
220
00:17:17,245 --> 00:17:19,539
-Como ela está?
-Está bem, eu acho.
221
00:17:22,250 --> 00:17:24,627
Como estava? De saúde.
Vai continuar escrevendo?
222
00:17:24,711 --> 00:17:27,797
Ela insinuou que ia desistir?
223
00:17:27,881 --> 00:17:29,215
Ela ainda é bem popular e…
224
00:17:29,299 --> 00:17:30,800
Olha só! Fechei de novo.
225
00:17:36,931 --> 00:17:39,601
Por que não liga para ela e pergunta?
226
00:17:39,726 --> 00:17:41,227
Ela não vai…
227
00:17:45,190 --> 00:17:46,483
achar confortável.
228
00:17:46,941 --> 00:17:49,569
Imagine um chefe ligando
para a amiga do secretário.
229
00:17:53,281 --> 00:17:54,532
ESCRITORA NAM JA-YEON
230
00:18:00,330 --> 00:18:01,247
Quer um latte?
231
00:18:03,208 --> 00:18:04,709
Oi, Ja-yeon.
232
00:18:13,468 --> 00:18:15,094
SRTA. YEON BO-RA
233
00:18:15,178 --> 00:18:17,055
Ela está me ignorando.
234
00:18:21,142 --> 00:18:23,269
"'Se não me ligar,
235
00:18:23,353 --> 00:18:25,980
a vida de seu muso, Yeo Ha-jun, será…"
236
00:18:27,148 --> 00:18:28,900
Olá, Srta. Yeon. É o hater.
237
00:18:28,983 --> 00:18:31,236
-Sim, tudo bem!
-Seu latte, senhor.
238
00:18:35,198 --> 00:18:37,575
Maldito!
239
00:18:59,264 --> 00:19:01,516
Desculpe o transtorno, Sr. Bok Gyu-hyun.
240
00:19:02,642 --> 00:19:04,352
Retirei o processo.
241
00:19:04,435 --> 00:19:06,437
Assino um contrato de confidencialidade.
242
00:19:06,855 --> 00:19:09,274
-Srta. Yeon.
-Pedi para vê-lo hoje
243
00:19:09,566 --> 00:19:11,067
para pedir que Hae…
244
00:19:13,653 --> 00:19:16,573
-Sra. Son Hae-yeong não seja punida por…
-Srta. Nam Ja-yeon.
245
00:19:17,407 --> 00:19:22,203
Vim ver a Srta. Yeon Bo-ra,
não a irmã da Sra. Son, Nam Ja-yeon.
246
00:19:22,829 --> 00:19:25,915
Queria me desculpar
por esconder minha identidade
247
00:19:25,999 --> 00:19:27,333
e pelos comentários de ódio.
248
00:19:28,001 --> 00:19:31,629
Mas, se fizer isso,
com quem devo me desculpar?
249
00:19:32,463 --> 00:19:33,882
Vamos nos ver outra hora?
250
00:19:35,800 --> 00:19:37,010
Aceito suas desculpas.
251
00:19:38,094 --> 00:19:40,054
Não precisa mais ir ao orfanato.
252
00:19:40,138 --> 00:19:42,432
Vou cumprir o serviço comunitário,
como prometi.
253
00:19:42,515 --> 00:19:45,351
Não, quero terminar tudo aqui.
254
00:19:45,727 --> 00:19:48,104
Nunca mais quero te ver.
255
00:19:50,815 --> 00:19:52,984
Espere, se é o fim…
256
00:19:56,070 --> 00:20:00,575
Se é mesmo o fim para nós,
podemos sair para comer?
257
00:20:01,826 --> 00:20:02,660
Não.
258
00:20:03,661 --> 00:20:06,789
Não quero criar lembranças
com você em nenhum outro lugar.
259
00:20:07,916 --> 00:20:09,125
Eu só quero…
260
00:20:16,549 --> 00:20:18,343
Apareça, Nam Ja-yeon!
261
00:20:19,052 --> 00:20:20,720
Apareça!
262
00:20:21,054 --> 00:20:22,055
Nam Ja-yeon!
263
00:20:22,347 --> 00:20:24,599
Apareça, Nam Ja-yeon!
264
00:20:24,849 --> 00:20:25,725
Srta. Yeon.
265
00:20:27,185 --> 00:20:28,019
Srta. Yeon.
266
00:20:29,103 --> 00:20:29,938
Corra.
267
00:20:30,772 --> 00:20:31,648
Como?
268
00:20:32,523 --> 00:20:33,566
Corra.
269
00:20:35,568 --> 00:20:37,111
-Corra!
-Espere.
270
00:21:28,079 --> 00:21:29,747
Por que eu estou fazendo isso?
271
00:21:31,791 --> 00:21:33,835
Foi o desgraçado que quis cuidar do Bebê.
272
00:21:35,837 --> 00:21:38,423
Faço todo o trabalho
e ele é quem fica bem.
273
00:21:48,016 --> 00:21:48,850
Ei, Kim Ji-uk!
274
00:21:51,019 --> 00:21:52,270
Aonde ele foi?
275
00:21:52,687 --> 00:21:53,938
Nossa!
276
00:22:42,487 --> 00:22:47,658
Vamos ver se está bonita hoje, Sra. Lee.
277
00:22:49,160 --> 00:22:51,037
É forte como um touro.
278
00:22:53,539 --> 00:22:54,540
Você veio!
279
00:22:57,251 --> 00:22:58,086
Pai.
280
00:22:58,878 --> 00:23:01,547
Sra. Lee, ele não é seu pai.
281
00:23:01,631 --> 00:23:02,590
Tudo bem.
282
00:23:06,094 --> 00:23:08,763
Você parece uma mocinha hoje.
283
00:23:08,846 --> 00:23:09,847
Leu meus pensamentos.
284
00:23:11,933 --> 00:23:13,810
Trouxe um presente para você.
285
00:23:18,981 --> 00:23:19,816
Mãe.
286
00:23:20,858 --> 00:23:23,402
A quem sua filha puxou?
287
00:23:24,695 --> 00:23:26,781
Ela não se parece nada com você.
288
00:23:27,740 --> 00:23:30,034
É como um cavalo, só pensa numa coisa.
289
00:23:30,493 --> 00:23:34,664
Ela segue em frente sem perceber
que me apaixonei por ela.
290
00:23:38,835 --> 00:23:41,003
É como se ignorasse minhas confissões.
291
00:23:42,672 --> 00:23:45,967
Sabe o que sua filha
disse depois de me beijar?
292
00:23:46,342 --> 00:23:47,552
O ex dela…
293
00:23:47,635 --> 00:23:49,720
-Hae-yeong?
-Sim, sua filha, a Hae…
294
00:23:56,018 --> 00:23:59,272
O que você disse?
295
00:24:03,109 --> 00:24:04,610
Minha filha,
296
00:24:06,070 --> 00:24:07,238
Hae-yeong.
297
00:24:11,826 --> 00:24:12,910
Você se lembra dela?
298
00:24:13,619 --> 00:24:16,038
Espere um instante.
299
00:24:16,122 --> 00:24:17,874
Vou fazer uma chamada de vídeo…
300
00:24:29,844 --> 00:24:30,720
Mãe,
301
00:24:32,346 --> 00:24:33,598
você acha
302
00:24:35,433 --> 00:24:37,268
que ela vai me perdoar?
303
00:25:22,688 --> 00:25:26,108
Vamos continuar correndo
304
00:25:26,442 --> 00:25:32,365
Até que a luz brilhe no seu rosto
305
00:25:32,448 --> 00:25:35,117
Juntos
306
00:25:37,161 --> 00:25:40,831
Vamos fugir
307
00:25:49,006 --> 00:25:49,966
Srta. Yeon.
308
00:25:54,303 --> 00:25:56,931
Conhece essa também?
309
00:25:58,266 --> 00:26:01,018
-Como?
-Adoro essa música.
310
00:26:11,195 --> 00:26:14,115
Continue respirando
311
00:26:14,865 --> 00:26:19,578
Até sentir
312
00:26:19,662 --> 00:26:23,291
Que não sobrou nada dentro de você
313
00:26:24,625 --> 00:26:26,794
Mesmo que fique sem fôlego
314
00:26:27,086 --> 00:26:31,632
Vim ver a Srta. Yeon Bo-ra,
não a irmã da Sra. Son, Nam Ja-yeon.
315
00:26:32,341 --> 00:26:35,636
Queria me desculpar
por esconder minha identidade
316
00:26:35,720 --> 00:26:37,138
e pelos comentários de ódio.
317
00:26:37,388 --> 00:26:38,389
Você está bem?
318
00:26:39,765 --> 00:26:40,641
Você é Yeon Bo-ra?
319
00:26:40,725 --> 00:26:44,145
Então, queria que os comentários
machucassem, mas não matassem?
320
00:26:44,228 --> 00:26:45,521
Eu me arrependi mesmo
321
00:26:45,604 --> 00:26:48,649
e queria me desculpar com você.
322
00:26:48,733 --> 00:26:49,734
Srta. Yeon!
323
00:26:49,859 --> 00:26:51,652
Seu namorado ficou muito preocupado.
324
00:26:51,736 --> 00:26:53,571
Ele a levou ao pronto-socorro.
325
00:26:53,654 --> 00:26:56,240
Você é escritora.
Não pode machucar a mão, pode?
326
00:26:57,992 --> 00:26:59,076
Sinto muito
327
00:26:59,160 --> 00:27:02,788
por causar estresse desnecessário,
ainda mais estando tão ocupada.
328
00:27:03,247 --> 00:27:07,168
Como eu poderia entender
329
00:27:07,251 --> 00:27:11,130
O suspiro de alguém
330
00:27:11,213 --> 00:27:14,508
E a respiração pesada
331
00:27:15,051 --> 00:27:18,888
Posso não entender a profundidade
332
00:27:18,971 --> 00:27:22,850
Do seu suspiro
333
00:27:22,933 --> 00:27:25,102
Mas está tudo bem
334
00:27:25,186 --> 00:27:29,482
Eu vou te abraçar
335
00:27:48,334 --> 00:27:49,668
Sinto muito. Tome.
336
00:27:49,919 --> 00:27:50,753
Está tudo bem.
337
00:27:52,922 --> 00:27:55,007
Tudo bem, estou bem.
338
00:28:02,973 --> 00:28:03,891
Obrigada
339
00:28:04,850 --> 00:28:05,726
por cantar
340
00:28:06,894 --> 00:28:08,771
para mim.
341
00:28:10,815 --> 00:28:12,191
Também quero te agradecer
342
00:28:12,566 --> 00:28:15,277
por me deixar
estar com você em outro lugar.
343
00:28:16,779 --> 00:28:20,199
Você fez tudo aquilo no orfanato
344
00:28:20,282 --> 00:28:23,202
para Ha-jun não descobrir
que eu era a Yeon Bo-ra, né?
345
00:28:25,830 --> 00:28:26,664
É.
346
00:28:28,290 --> 00:28:30,876
Obrigada por isso também.
347
00:28:33,421 --> 00:28:35,047
Pode guardar…
348
00:28:35,131 --> 00:28:37,550
Não se preocupe.
Seu segredo está seguro comigo.
349
00:28:38,092 --> 00:28:39,009
Está bem.
350
00:28:44,723 --> 00:28:46,475
Nesse caso…
351
00:28:47,017 --> 00:28:47,977
Então,
352
00:28:49,437 --> 00:28:51,480
é a última vez que nos vemos?
353
00:28:54,650 --> 00:28:55,484
Sim.
354
00:29:01,407 --> 00:29:04,702
A menos que faça mais comentários de ódio
e seja processado de novo.
355
00:29:37,276 --> 00:29:40,321
Venha comer, Bebê.
356
00:29:44,408 --> 00:29:45,659
Venha comer.
357
00:29:52,500 --> 00:29:55,044
Vamos comer macarrão e torrada no almoço?
358
00:29:55,127 --> 00:29:57,796
Pode pegar o molho de tomate, Ja-yeon?
359
00:29:57,880 --> 00:29:58,714
Está bem.
360
00:29:59,507 --> 00:30:01,592
-E a geleia também.
-Está bem.
361
00:30:01,675 --> 00:30:03,802
"Ji-uk, valeu por abrir a tampa."
362
00:30:03,886 --> 00:30:04,803
É isso.
363
00:30:05,429 --> 00:30:06,430
Vamos lá.
364
00:30:12,520 --> 00:30:13,854
A tampa está apertada.
365
00:30:14,230 --> 00:30:16,065
Pare. Vai se machucar.
366
00:30:16,148 --> 00:30:17,358
Eu consigo abrir.
367
00:30:38,337 --> 00:30:39,672
Vai se machucar.
368
00:30:55,813 --> 00:30:57,731
"Ji-uk, o controle não funciona."
369
00:30:57,815 --> 00:30:59,233
Claro que funciona.
370
00:31:00,067 --> 00:31:02,152
Não está funcionando?
371
00:31:08,367 --> 00:31:10,494
-Deu trabalho ao seu pai.
-Não como você.
372
00:31:10,578 --> 00:31:12,496
-Pronto.
-Pare de fumar, está bem?
373
00:31:12,580 --> 00:31:13,539
Você…
374
00:31:17,209 --> 00:31:19,962
"Ji-uk, a luz do banheiro está…"
375
00:31:31,390 --> 00:31:37,229
O desgraçado com meu sobrenome
está esperando as frutas caírem.
376
00:31:37,313 --> 00:31:40,858
E o desgraçado que não sabe
que é um Bok está satisfeito com um carro?
377
00:31:41,775 --> 00:31:46,280
Achei que um rival o faria se mexer
e pelo menos fazê-lo se sentar,
378
00:31:46,363 --> 00:31:47,990
mas o rival é ainda mais inútil.
379
00:31:49,199 --> 00:31:50,868
Nunca tenha filhos, Sr. Jang.
380
00:31:51,243 --> 00:31:54,038
Criá-los só vai decepcioná-lo.
381
00:31:54,997 --> 00:31:56,332
Não posso ter filhos.
382
00:31:56,582 --> 00:32:00,294
E criá-los envolve plantar sementes,
cuidar e colher.
383
00:32:00,461 --> 00:32:03,047
Como nunca fez os dois últimos,
só plantou.
384
00:32:11,513 --> 00:32:15,267
Devo procurar outras sementes, senhor?
385
00:32:15,934 --> 00:32:18,520
Não, só tenho duas. Tenho certeza.
386
00:32:19,855 --> 00:32:21,690
Tentarei convencer o Sr. Kim de novo.
387
00:32:24,151 --> 00:32:25,277
E a esposa dele?
388
00:32:25,778 --> 00:32:28,072
-A Sra. Son Hae-yeong?
-Sim.
389
00:32:28,155 --> 00:32:30,574
Ela parece ambiciosa e ousada.
390
00:32:31,533 --> 00:32:34,286
Mas, senhor, isso pode resultar
em uma batalha de sucessão
391
00:32:35,120 --> 00:32:37,122
entre suas noras e não seus filhos.
392
00:32:38,374 --> 00:32:40,167
Tudo bem, se isso fizesse um deles
393
00:32:41,627 --> 00:32:42,836
cair em si.
394
00:32:55,349 --> 00:32:56,600
Olá, senhora.
395
00:32:59,228 --> 00:33:00,270
Sr. Jang.
396
00:33:02,272 --> 00:33:03,273
Sim, senhora?
397
00:33:04,525 --> 00:33:06,318
Dir. Jang não faleceu por esses dais?
398
00:33:06,944 --> 00:33:07,861
Sim.
399
00:33:08,487 --> 00:33:10,406
Obrigado por se lembrar.
400
00:33:10,989 --> 00:33:14,827
Ele era muito leal ao meu pai e marido.
401
00:33:14,910 --> 00:33:18,706
Sim, considerando que as últimas palavras
dele ao filho foram:
402
00:33:19,331 --> 00:33:23,127
"Seja fiel ao presidente Bok.
Se ele mandar você morrer, morra."
403
00:33:26,171 --> 00:33:27,005
E?
404
00:33:29,508 --> 00:33:31,009
Ele deve ter dito mais.
405
00:33:32,344 --> 00:33:37,182
Para responder ao seu chamado,
mesmo que eu esteja morto e enterrado.
406
00:33:39,309 --> 00:33:41,270
Não precisa.
407
00:33:43,731 --> 00:33:45,774
Basta fazer um sinal.
408
00:33:55,075 --> 00:33:56,493
Achei que fosse sozinho.
409
00:33:56,785 --> 00:33:58,537
Não sou tão mesquinho.
410
00:34:00,956 --> 00:34:01,790
E a porta?
411
00:34:03,417 --> 00:34:04,501
Abra para mim.
412
00:34:10,549 --> 00:34:11,592
Esqueça.
413
00:34:13,802 --> 00:34:14,636
O que é isso?
414
00:34:16,013 --> 00:34:17,181
Sou mesquinha.
415
00:34:30,527 --> 00:34:32,029
PLAYGROUND DE PIPOCA DE IA
416
00:34:35,324 --> 00:34:36,533
Algo te incomoda?
417
00:34:36,992 --> 00:34:38,827
Sim, você.
418
00:34:42,998 --> 00:34:44,750
Além de mim. O que é?
419
00:34:45,334 --> 00:34:47,753
Se eu disser, vai resolver para mim,
420
00:34:47,878 --> 00:34:49,171
Sr. Novato?
421
00:34:51,423 --> 00:34:52,591
É sobre trabalho?
422
00:34:52,800 --> 00:34:55,344
Diga logo. Quem sabe?
423
00:34:55,552 --> 00:34:58,138
Posso ter uma ideia nova.
424
00:35:03,310 --> 00:35:05,229
É raro nosso público cancelar,
425
00:35:05,312 --> 00:35:08,440
a menos que haja um método
de aprendizado comprovado.
426
00:35:08,524 --> 00:35:12,152
Precisamos dar um motivo
para escolherem nosso produto.
427
00:35:12,361 --> 00:35:14,613
Talvez com resultados de usuários
de teste,
428
00:35:14,696 --> 00:35:16,281
como melhoria acadêmica…
429
00:35:16,365 --> 00:35:17,199
Senhora.
430
00:35:17,533 --> 00:35:19,827
Já fizemos as pazes?
431
00:35:20,702 --> 00:35:21,537
Não.
432
00:35:22,287 --> 00:35:23,121
Boa sorte.
433
00:35:27,084 --> 00:35:29,586
Disse "boa sorte"
para a líder da sua equipe,
434
00:35:29,670 --> 00:35:31,380
que está estressada?
435
00:35:31,505 --> 00:35:33,757
Na minha época…
436
00:35:36,218 --> 00:35:37,469
Esqueça.
437
00:35:40,514 --> 00:35:44,309
Quando soube do novo plano de negócios,
pensou em algo?
438
00:35:44,476 --> 00:35:46,937
Por que se candidatou para trabalhar aqui?
439
00:35:48,730 --> 00:35:51,650
Queria saber
dos descontos para funcionário.
440
00:35:52,943 --> 00:35:55,195
Onde usaria se tivesse desconto?
441
00:35:55,279 --> 00:35:56,280
No orfanato.
442
00:35:56,613 --> 00:36:00,534
As crianças de lá não estudam,
então achei que poderia ajudar.
443
00:36:01,368 --> 00:36:02,369
O orfanato…
444
00:36:05,038 --> 00:36:05,956
O orfanato?
445
00:36:06,999 --> 00:36:10,085
Sou a Son Hae-yeong,
líder da Equipe de Desenvolvimento Um.
446
00:36:10,168 --> 00:36:14,256
Aqui está o relatório de progresso
do Playground de Pipoca de IA.
447
00:36:17,217 --> 00:36:19,636
No programa, crianças
aprendem e vivenciam coisas,
448
00:36:19,720 --> 00:36:23,140
aumentando a atividade cerebral
e a força física…
449
00:36:23,223 --> 00:36:24,641
Você me disse para correr.
450
00:36:32,941 --> 00:36:37,821
Gerenciando o tempo de aprendizado
e promovendo bons hábitos de estudo…
451
00:36:37,905 --> 00:36:40,115
Conhece essa também?
452
00:36:41,283 --> 00:36:42,910
Adoro essa música.
453
00:36:50,459 --> 00:36:54,755
O Playground ganha força
como modelo de aprendizado alternativo,
454
00:36:54,838 --> 00:36:58,383
pois diminui o fardo da educação privada
455
00:36:58,467 --> 00:37:01,511
e fortalece a motivação das crianças
para aprender.
456
00:37:01,803 --> 00:37:05,140
Por último, quero falar
sobre a estratégia de marketing.
457
00:37:05,223 --> 00:37:08,101
Então, esta é a última vez que nos vemos?
458
00:37:08,810 --> 00:37:10,729
Quero que tudo acabe aqui.
459
00:37:11,146 --> 00:37:13,649
Não quero te ver nunca mais.
460
00:37:14,608 --> 00:37:15,609
Não gosto disso!
461
00:37:23,158 --> 00:37:23,992
Senhor.
462
00:37:29,998 --> 00:37:32,626
Não está feliz com nossa estratégia?
463
00:37:32,709 --> 00:37:33,752
IDEIA - MARKETING
464
00:37:34,836 --> 00:37:38,298
O novo negócio é inovador,
mas a estratégia de marketing
465
00:37:39,383 --> 00:37:40,217
é chata.
466
00:37:42,052 --> 00:37:46,348
Diretor, vai tentar pôr um pino quadrado
num buraco redondo?
467
00:37:46,431 --> 00:37:48,600
Atentem à Equipe de Desenvolvimento.
468
00:37:48,684 --> 00:37:49,893
Sim, senhor.
469
00:37:50,435 --> 00:37:53,480
Vamos nos reunir quando tiver
uma nova estratégia.
470
00:37:56,024 --> 00:37:57,025
Não vejo a hora.
471
00:38:09,871 --> 00:38:11,665
Continuem o bom trabalho.
472
00:38:11,748 --> 00:38:12,833
Tchau, senhor.
473
00:38:15,210 --> 00:38:16,586
Com licença, Sr. Bok!
474
00:38:19,715 --> 00:38:23,719
Ainda tem um plano
de marketing em andamento.
475
00:38:24,428 --> 00:38:26,596
Quero abrir a primeira filial
do Playground
476
00:38:27,264 --> 00:38:29,516
num orfanato.
477
00:38:31,476 --> 00:38:37,774
Ofereceríamos um serviço grátis
às crianças abandonadas.
478
00:38:38,483 --> 00:38:40,736
{\an8}Está sugerindo marketing ESG?
479
00:38:41,611 --> 00:38:42,446
{\an8}Sim, senhor.
480
00:38:42,696 --> 00:38:44,698
{\an8}Após a campanha de prevenção ao abuso,
481
00:38:44,781 --> 00:38:48,410
daríamos chances a crianças carentes
com educação igualitária
482
00:38:48,493 --> 00:38:51,455
e atrairíamos consumidores
que valorizam o bem social.
483
00:38:51,538 --> 00:38:54,708
Sra. Son, discuta isso
com a equipe de marketing
484
00:38:54,791 --> 00:38:56,835
-e me informe antes…
-Sra. Son.
485
00:38:57,502 --> 00:39:00,255
Entre. Vamos tentar uma nova abordagem.
486
00:39:01,298 --> 00:39:02,132
Sim, senhor.
487
00:39:09,890 --> 00:39:12,434
Ela se arriscou, não é?
488
00:39:13,935 --> 00:39:17,189
Ela deveria saber o lugar dela.
E se as coisas derem errado?
489
00:39:17,272 --> 00:39:19,066
Inacreditável!
490
00:39:19,524 --> 00:39:21,777
Ela se arriscou mesmo com o CEO
nessa situação.
491
00:39:22,486 --> 00:39:24,237
Ela é ousada, admito.
492
00:39:24,321 --> 00:39:25,655
Ela é imprudente.
493
00:39:28,158 --> 00:39:29,326
Nossa!
494
00:39:29,701 --> 00:39:31,870
Estranhos pensariam
que se apaixonou por ela
495
00:39:32,370 --> 00:39:33,747
com essa cara.
496
00:39:43,590 --> 00:39:45,008
-Olhe aqui.
-Certo.
497
00:39:45,092 --> 00:39:47,469
-Eu já expliquei isso para você.
-Entendi.
498
00:39:47,552 --> 00:39:49,012
Precisa separar isso. Entende?
499
00:39:49,096 --> 00:39:50,097
Desculpe.
500
00:39:50,263 --> 00:39:52,140
Sra. Lee, seu telefone está tocando.
501
00:39:52,474 --> 00:39:53,600
"Não é meu parceiro"?
502
00:39:53,683 --> 00:39:56,269
Deixe para lá.
Estou ignorando de propósito.
503
00:39:56,478 --> 00:39:57,312
Vocês brigaram?
504
00:39:57,395 --> 00:40:00,607
Meu marido pode achar que sim,
mas dei uma lição nele.
505
00:40:05,695 --> 00:40:06,530
Sra. Lee.
506
00:40:06,947 --> 00:40:08,865
O que seu marido pode fazer
507
00:40:10,158 --> 00:40:11,284
para se sentir melhor?
508
00:40:14,037 --> 00:40:16,248
Brigou com a Sra. Son?
509
00:40:21,336 --> 00:40:23,421
Por isso a persiana está fechada.
510
00:40:23,505 --> 00:40:25,132
Isso não é bom, Sr. Kim.
511
00:40:25,215 --> 00:40:27,175
A Sra. Son guarda rancor por muito tempo.
512
00:40:28,969 --> 00:40:31,429
Exatamente,
então não sei o que posso fazer.
513
00:40:31,513 --> 00:40:33,932
Nem pense em fazer nada.
514
00:40:34,015 --> 00:40:34,850
Pense bem.
515
00:40:34,933 --> 00:40:37,936
Você fez algo para irritá-la, não fez?
516
00:40:45,694 --> 00:40:47,320
-Sim.
-Exatamente.
517
00:40:47,404 --> 00:40:48,947
Então, em vez de fazer algo,
518
00:40:49,030 --> 00:40:53,952
jure nunca mais fazer
o que fez pelo resto da vida.
519
00:40:54,035 --> 00:40:54,870
O quê?
520
00:40:56,413 --> 00:40:57,247
Mas isso…
521
00:40:57,956 --> 00:41:02,002
Se era para fazer o que queria,
não devia ter se casado!
522
00:41:07,257 --> 00:41:08,508
-Enfim, escute.
-Sim?
523
00:41:08,925 --> 00:41:11,636
-Então, em vez de fazer isso…
-Sim?
524
00:41:13,430 --> 00:41:14,389
Faça isso.
525
00:41:14,764 --> 00:41:15,807
Mas isso…
526
00:41:17,434 --> 00:41:18,351
10ª SELEÇÃO
527
00:41:18,435 --> 00:41:20,604
Olá, meu nome é Cha Hui-seong,
528
00:41:20,687 --> 00:41:25,400
candidata à 10ª seleção de dubladores
da TVC.
529
00:41:25,984 --> 00:41:27,235
Vou começar.
530
00:41:28,445 --> 00:41:31,323
"A pequena aldeia fica ao lado do mar.
531
00:41:31,406 --> 00:41:36,578
O fogo impiedoso estendeu sua mão maligna
a esta aldeia também."
532
00:41:39,623 --> 00:41:41,958
Venha aqui, Hui-seong.
533
00:41:42,042 --> 00:41:44,294
Vamos ouvir a última gravação de novo.
534
00:41:46,004 --> 00:41:49,633
Quando seus testes acabarem,
vou grudar em você por uma semana.
535
00:41:50,091 --> 00:41:51,927
Não é quando nos encontramos.
536
00:41:52,302 --> 00:41:54,930
Você está com a Min-ji,
e eu, com o Hyeon-gyu.
537
00:41:58,099 --> 00:42:00,560
Que tal irmos às termas
na semana seguinte?
538
00:42:01,895 --> 00:42:02,729
Parece ótimo.
539
00:42:02,938 --> 00:42:04,856
Legal, vou fazer as reservas.
540
00:42:06,191 --> 00:42:08,860
-Espere, deixe-me ver minha agenda.
-Está bem.
541
00:42:14,032 --> 00:42:18,745
FEVEREIRO
542
00:42:22,540 --> 00:42:26,962
MARÇO
543
00:42:31,132 --> 00:42:33,009
KKULBEE EDUCAÇÃO
544
00:42:42,269 --> 00:42:45,272
Estou ansioso
pela primeira filial do Playground.
545
00:42:45,355 --> 00:42:47,482
Superarei suas expectativas, senhor.
546
00:42:47,816 --> 00:42:49,818
Obrigada por confiar em mim.
547
00:42:49,901 --> 00:42:50,860
Continue assim.
548
00:42:53,280 --> 00:42:56,157
Vamos manter o orfanato
em segredo por enquanto.
549
00:42:56,408 --> 00:43:00,453
Quero que assuma o comando
e não conte ao seu marido.
550
00:43:00,954 --> 00:43:03,623
Também soube que tem uma amiga
que é uma irmã para você.
551
00:43:05,959 --> 00:43:09,254
Não deixe nenhuma delas saber
até que tudo esteja finalizado.
552
00:43:10,422 --> 00:43:11,715
Sim, entendido.
553
00:43:13,258 --> 00:43:14,175
Até logo, senhor.
554
00:43:18,138 --> 00:43:19,097
Seu carro está ali.
555
00:43:25,603 --> 00:43:29,482
Por que não contou ao Sr. Kim?
Ele é da equipe dela.
556
00:43:30,066 --> 00:43:30,900
Porque não.
557
00:43:31,359 --> 00:43:34,571
Ele ficaria muito feliz em saber,
quero surpreendê-lo.
558
00:43:35,488 --> 00:43:37,365
Você parece gostar dele.
559
00:43:39,200 --> 00:43:40,118
O que foi?
560
00:43:40,618 --> 00:43:41,661
Está com ciúme?
561
00:43:42,912 --> 00:43:43,747
Não é isso.
562
00:43:44,164 --> 00:43:46,791
Só acho que ele seria um ótimo secretário.
563
00:43:49,169 --> 00:43:52,297
E você também será, um dia.
564
00:44:01,306 --> 00:44:02,515
Sim, um dia.
565
00:44:10,982 --> 00:44:12,442
CARTA DE DESCULPAS
566
00:44:17,655 --> 00:44:19,115
CARTA DE DESCULPAS
567
00:44:19,199 --> 00:44:22,952
"Eu, Kim Ji-uk, nunca mais
568
00:44:24,287 --> 00:44:27,791
beijarei a Son Hae-yeong
pelo resto da minha vida."
569
00:44:31,336 --> 00:44:32,170
O que é isso?
570
00:44:33,797 --> 00:44:36,508
É um gesto de desculpas e arrependimento.
571
00:44:36,591 --> 00:44:37,884
Ou está brincando comigo.
572
00:44:42,263 --> 00:44:44,349
Ela guarda rancor mesmo.
573
00:44:44,432 --> 00:44:45,850
Comece a dirigir.
574
00:44:46,601 --> 00:44:47,727
Temos que ir.
575
00:44:48,520 --> 00:44:49,354
Aonde?
576
00:44:49,729 --> 00:44:52,899
Um lugar para você dormir em paz.
577
00:45:02,867 --> 00:45:05,745
Achei que procuraríamos
um túmulo para mim.
578
00:45:06,079 --> 00:45:07,205
Vai comprar uma cama?
579
00:45:08,665 --> 00:45:10,750
Que tipo de colchão prefere?
580
00:45:10,834 --> 00:45:12,919
Firme ou macio?
581
00:45:14,462 --> 00:45:15,338
Vamos…
582
00:45:16,381 --> 00:45:18,258
Vamos dividir a cama?
583
00:45:19,426 --> 00:45:22,053
Está louco?
584
00:45:22,137 --> 00:45:25,140
Viemos comprar a sua.
Uma cama só para você.
585
00:45:25,432 --> 00:45:26,266
Certo.
586
00:45:26,349 --> 00:45:29,144
Devia ter deixado isso claro.
Eu entendi errado.
587
00:45:31,938 --> 00:45:34,607
O que você prefere?
588
00:45:34,899 --> 00:45:36,776
Macio ou firme?
589
00:45:37,235 --> 00:45:41,114
Nunca pensei nisso.
Só usei o do meu apartamento
590
00:45:42,991 --> 00:45:44,325
e os de segunda mão.
591
00:45:45,618 --> 00:45:46,453
Venha comigo.
592
00:45:51,374 --> 00:45:52,208
Que tal?
593
00:45:58,423 --> 00:45:59,382
Nada mau, não é?
594
00:46:00,550 --> 00:46:02,135
Este não é ruim.
595
00:46:02,218 --> 00:46:03,595
É muito confortável.
596
00:46:04,220 --> 00:46:05,430
Você gostou?
597
00:46:07,265 --> 00:46:11,478
É confortável, mas é meio pequeno.
598
00:46:14,314 --> 00:46:16,858
Olha, que graça!
599
00:46:16,983 --> 00:46:18,735
Este é o quarto de uma criança.
600
00:46:22,447 --> 00:46:23,323
Aonde ele foi?
601
00:46:24,032 --> 00:46:26,242
Ji-uk.
602
00:46:26,326 --> 00:46:28,620
Eu também não me importaria.
603
00:46:33,875 --> 00:46:36,586
Queria morar aqui.
604
00:46:39,923 --> 00:46:42,217
Uma cama é um investimento,
605
00:46:42,675 --> 00:46:44,135
então compre a certa.
606
00:46:44,219 --> 00:46:45,845
Gostou de alguma?
607
00:46:46,346 --> 00:46:50,975
Teve uma, mas está fora do meu orçamento.
608
00:46:51,476 --> 00:46:55,021
Não ganho muito como um mero iniciante.
609
00:46:55,396 --> 00:46:56,981
Escolha a que gostar.
610
00:46:57,190 --> 00:46:58,441
Eu pago.
611
00:46:58,525 --> 00:47:00,318
Tudo bem, vou comprar uma barata…
612
00:47:00,401 --> 00:47:01,402
Ji-uk.
613
00:47:02,570 --> 00:47:08,993
Quero que durma numa cama boa
com um cobertor macio.
614
00:47:11,204 --> 00:47:14,457
Assim, mesmo depois
de um dia longo e tedioso,
615
00:47:14,707 --> 00:47:17,418
você vai voltar
para uma cama tão confortável
616
00:47:18,044 --> 00:47:20,338
que não inveje o rei de nenhum reino.
617
00:47:21,589 --> 00:47:26,261
Você é seu único rei e súdito.
618
00:47:26,761 --> 00:47:31,140
Então precisa garantir que seu rei
esteja confortável e bem cuidado
619
00:47:31,766 --> 00:47:35,812
e que seu súdito esteja bem alimentado.
620
00:47:40,024 --> 00:47:42,610
Durma em uma cama boa, Ji-uk.
621
00:47:50,159 --> 00:47:51,119
Eu não estou
622
00:47:52,620 --> 00:47:54,038
nem um pouco confuso.
623
00:47:55,373 --> 00:47:57,458
Não importa o quanto faça rodeios,
624
00:47:58,376 --> 00:48:00,378
eu entendo perfeitamente.
625
00:48:03,590 --> 00:48:04,465
Eu…
626
00:48:05,800 --> 00:48:07,176
também gosto de você.
627
00:48:11,014 --> 00:48:13,558
Minha terra foi conquistada
628
00:48:15,226 --> 00:48:16,769
por um vizinho tirano.
629
00:48:19,689 --> 00:48:21,524
E se a luxúria dominar um rei?
630
00:48:22,900 --> 00:48:25,236
Seus súditos ficarão em perigo
e morrerão de fome.
631
00:48:27,280 --> 00:48:29,282
Não posso matar meus súditos de fome.
632
00:48:29,616 --> 00:48:30,533
Vamos!
633
00:48:32,910 --> 00:48:34,871
Por favor, coloque abacate no meu.
634
00:48:35,455 --> 00:48:36,998
Gosta de abacate?
635
00:48:37,081 --> 00:48:38,166
Sim.
636
00:48:38,750 --> 00:48:40,501
-Você gosta?
-Sim.
637
00:48:42,629 --> 00:48:43,463
Você confessou.
638
00:48:56,017 --> 00:48:57,268
Obrigado.
639
00:49:08,571 --> 00:49:09,906
Só para esclarecer,
640
00:49:10,823 --> 00:49:12,283
eu não confessei nada.
641
00:49:13,910 --> 00:49:14,911
Eu sei.
642
00:49:15,411 --> 00:49:17,538
Este é o que tem abacate.
643
00:49:18,831 --> 00:49:23,086
Sou grata pela sua ideia de marketing.
644
00:49:41,938 --> 00:49:42,939
Eu…
645
00:49:44,232 --> 00:49:45,525
também gosto de você.
646
00:50:08,548 --> 00:50:09,882
Também gosto de você.
647
00:50:14,387 --> 00:50:15,388
Quero te ver.
648
00:50:17,724 --> 00:50:21,602
Não diga nada brega como:
"Estou satisfeito só de te olhar."
649
00:50:21,686 --> 00:50:23,604
Preciso comer para me satisfazer.
650
00:50:33,489 --> 00:50:34,323
Você gostou?
651
00:50:36,451 --> 00:50:37,535
É incrível.
652
00:50:52,341 --> 00:50:53,176
Ji-uk.
653
00:50:57,346 --> 00:50:58,431
Você me espera?
654
00:50:59,515 --> 00:51:02,226
Não tenha pressa para tomar banho.
Estarei lá em cima.
655
00:51:02,310 --> 00:51:03,186
Não é isso.
656
00:51:06,773 --> 00:51:07,857
Escute.
657
00:51:08,649 --> 00:51:12,445
Quero que comecemos a namorar
quando eu for promovida,
658
00:51:13,279 --> 00:51:16,199
quando não tivermos
que nos preocupar em sermos pegos,
659
00:51:16,949 --> 00:51:18,034
e puder me concentrar
660
00:51:19,118 --> 00:51:21,204
só em nós dois.
661
00:51:22,038 --> 00:51:24,791
Aí, quero oficializar as coisas entre nós.
662
00:51:29,962 --> 00:51:30,963
Então, quer dizer…
663
00:51:32,590 --> 00:51:35,218
Era isso que eu queria dizer naquele dia,
664
00:51:36,928 --> 00:51:38,638
mas o Ahn Woo-jae estragou tudo.
665
00:51:42,517 --> 00:51:43,976
Então, você me espera?
666
00:51:48,022 --> 00:51:49,315
Esperarei tão pacientemente
667
00:51:51,025 --> 00:51:52,652
que nem vai perceber.
668
00:52:32,525 --> 00:52:33,442
Já está acabando?
669
00:52:34,235 --> 00:52:35,152
Deixe-me perguntar.
670
00:52:35,403 --> 00:52:37,238
Uso esta ou esta?
671
00:52:38,698 --> 00:52:39,532
Esta?
672
00:52:44,245 --> 00:52:45,746
Vai trabalhar fora hoje?
673
00:52:45,830 --> 00:52:46,789
Vou.
674
00:52:47,832 --> 00:52:49,500
Com a Sra. Son?
675
00:52:49,876 --> 00:52:51,377
O quê? Sim.
676
00:52:54,046 --> 00:52:54,964
Woo-jae,
677
00:52:55,673 --> 00:52:59,886
posso transferi-lo para outra equipe
se não gosta de trabalhar com ela.
678
00:53:04,181 --> 00:53:05,099
Yi-lin.
679
00:53:05,391 --> 00:53:07,852
Não sou seu brinquedo.
680
00:53:07,935 --> 00:53:09,937
Tenho minhas ideias e sentimentos.
681
00:53:11,063 --> 00:53:12,231
Não passe dos limites.
682
00:53:33,711 --> 00:53:36,505
Falei para irmos juntos.
Que desperdício de gasolina!
683
00:53:36,923 --> 00:53:39,050
Sabe por que o trabalho paga a gasolina?
684
00:53:40,843 --> 00:53:44,639
Querem que ganhemos dinheiro
e não nos preocupemos em pagar a gasolina.
685
00:53:46,182 --> 00:53:47,850
Espere por mim!
686
00:53:48,392 --> 00:53:50,519
{\an8}Já ouvi tudo o que precisava ouvir.
687
00:53:50,770 --> 00:53:54,649
Adoraríamos ter um quarto dedicado
aos estudos para as crianças.
688
00:53:56,025 --> 00:53:59,153
Em troca, precisamos coletar
dados das notas delas
689
00:53:59,236 --> 00:54:02,740
e fazer vídeos promocionais.
690
00:54:02,823 --> 00:54:05,868
Precisamos do seu consentimento
e do das crianças.
691
00:54:05,952 --> 00:54:09,455
Vou perguntar, mas sei que vão aceitar.
692
00:54:09,789 --> 00:54:12,625
Sempre quiseram estudar com tablets.
693
00:54:13,209 --> 00:54:15,211
Obrigada, Kkulbee Educação!
694
00:54:16,629 --> 00:54:18,214
Todos nós saímos ganhando.
695
00:54:18,589 --> 00:54:19,882
Olá.
696
00:54:19,966 --> 00:54:21,342
-Olá.
-Olá.
697
00:54:22,843 --> 00:54:23,678
Aceitam um chá?
698
00:54:24,095 --> 00:54:25,638
-Obrigada.
-Obrigado.
699
00:54:25,721 --> 00:54:28,599
Conhece o Sr. Kim Ji-uk?
700
00:54:28,683 --> 00:54:29,892
É novo na Kkulbee.
701
00:54:30,267 --> 00:54:33,062
Sim, o Sr. Kim faz parte da nossa equipe.
702
00:54:33,145 --> 00:54:36,273
Sério? Então, ele virá com frequência.
703
00:54:36,357 --> 00:54:38,985
É uma boa notícia para você, Yu-na.
704
00:54:40,152 --> 00:54:41,904
Não diga isso, diretora.
705
00:54:47,410 --> 00:54:49,203
-Deveríamos…
-Senhora.
706
00:54:49,829 --> 00:54:51,372
Como conhece o Sr. Kim?
707
00:54:51,789 --> 00:54:54,291
Deu aula aqui
nos últimos sete ou oito anos.
708
00:54:54,375 --> 00:54:57,378
A Yu-na é assistente dele,
709
00:54:57,712 --> 00:54:59,922
e acho que ela faz isso porque gosta dele.
710
00:55:00,965 --> 00:55:03,801
Mas o Sr. Kim é casado…
711
00:55:04,635 --> 00:55:07,847
Os dois ainda são muito jovens
para casarem.
712
00:55:07,930 --> 00:55:14,937
Eu adoraria ver um casal simpático
começar a namorar.
713
00:55:22,236 --> 00:55:23,529
Sra. Son.
714
00:55:23,612 --> 00:55:24,488
Son Hae-yeong!
715
00:55:24,947 --> 00:55:27,575
É mesmo casada com o Kim Ji-uk?
716
00:55:31,037 --> 00:55:31,871
Responda.
717
00:55:32,246 --> 00:55:33,581
Não é casada mesmo, é?
718
00:55:36,333 --> 00:55:38,377
Se não responder, vou perguntar à diretora
719
00:55:38,836 --> 00:55:40,296
por que ela não sabe disso.
720
00:55:40,379 --> 00:55:41,380
Ei!
721
00:55:41,922 --> 00:55:43,007
Seja sincera.
722
00:55:44,341 --> 00:55:47,219
Seu casamento é real? É falso, não é?
723
00:55:50,264 --> 00:55:51,474
Droga!
724
00:55:52,183 --> 00:55:54,435
Por que tinha que ser você?
725
00:55:57,104 --> 00:55:58,230
Então é falso.
726
00:56:00,691 --> 00:56:01,567
Hae-yeong.
727
00:56:02,818 --> 00:56:04,028
Sinto muito.
728
00:56:05,279 --> 00:56:06,906
Não devia ter feito isso por mim.
729
00:56:08,115 --> 00:56:10,367
-Como assim?
-Fez isso para me irritar.
730
00:56:11,118 --> 00:56:13,913
Ficou ressentida e casou
para esfregar na minha cara.
731
00:56:13,996 --> 00:56:16,123
Do que está falando?
732
00:56:16,207 --> 00:56:18,876
Hae-yeong, me dê um tempo.
733
00:56:19,460 --> 00:56:21,378
Me divorciando ou não,
734
00:56:22,129 --> 00:56:23,380
eu prometo
735
00:56:24,507 --> 00:56:27,551
que vou virar homem e cuidar de você.
736
00:56:29,845 --> 00:56:31,013
Então, está dizendo que…
737
00:56:31,097 --> 00:56:33,933
Vamos voltar.
738
00:56:45,444 --> 00:56:46,403
Venha aqui.
739
00:56:47,279 --> 00:56:48,656
Por quê?
740
00:56:49,198 --> 00:56:51,867
Quero me redimir
por ter arruinado sua vida.
741
00:56:51,951 --> 00:56:53,911
Me compense por ter me irritado primeiro.
742
00:56:54,245 --> 00:56:55,079
Venha aqui!
743
00:56:55,871 --> 00:56:59,208
-Venha aqui!
-Juro que vou me redimir.
744
00:56:59,291 --> 00:57:01,710
-Mandei vir aqui!
-Vamos!
745
00:57:01,794 --> 00:57:05,214
Viu o roteiro de Amor Apimentado?
746
00:57:05,297 --> 00:57:06,549
Sim, ficou ótimo.
747
00:57:06,632 --> 00:57:08,384
Vou selecionar o elenco.
748
00:57:09,718 --> 00:57:10,761
Eu estava pensando,
749
00:57:11,887 --> 00:57:13,264
Cha Hui-seong poderia…
750
00:57:13,389 --> 00:57:15,099
Claro, vou ligar para ela.
751
00:57:15,850 --> 00:57:17,810
-Obrigada.
-E você pode
752
00:57:17,893 --> 00:57:20,688
começar a enviar novos episódios
a partir de segunda-feira?
753
00:57:21,230 --> 00:57:22,064
Posso, sim.
754
00:57:22,857 --> 00:57:25,025
Ótimo, continuamos na próxima segunda.
755
00:57:25,526 --> 00:57:27,778
Ah, sobre aquele hater…
756
00:57:27,862 --> 00:57:29,029
Retirei o processo.
757
00:57:29,613 --> 00:57:30,698
Não é isso.
758
00:57:31,157 --> 00:57:32,449
Parece que ele mudou mesmo.
759
00:57:33,033 --> 00:57:36,704
Ele está avaliando e deixando novos
comentários a partir do primeiro episódio.
760
00:57:41,417 --> 00:57:44,086
-Obrigada pelo seu trabalho, Srta. Yeon.
-Igualmente.
761
00:57:44,170 --> 00:57:45,880
-Tenha um bom dia.
-Tchau.
762
00:57:50,718 --> 00:57:53,179
Passei a noite toda lendo a série.
763
00:57:53,262 --> 00:57:55,681
Até desmaiei e fui para o hospital.
764
00:57:55,764 --> 00:57:57,516
Sua escrita brilha no explícito.
765
00:57:57,600 --> 00:58:00,477
A história do casal
aquece o coração e o corpo.
766
00:58:00,769 --> 00:58:02,605
Estou me tornando um grande fã.
767
00:58:02,688 --> 00:58:05,900
{\an8}O rei Sejong criou o alfabeto coreano
para seus súditos,
768
00:58:05,983 --> 00:58:09,945
{\an8}e a Srta. Yeon criou esta série
para seus leitores solitários.
769
00:58:10,029 --> 00:58:11,488
{\an8}É o máximo, Srta. Yeon.
770
00:58:13,782 --> 00:58:15,951
{\an8}Não quero que acabe.
771
00:58:16,368 --> 00:58:19,955
{\an8}Quero muito mais.
772
00:58:42,811 --> 00:58:43,896
Alô?
773
00:58:43,979 --> 00:58:45,397
Está ocupado, Ha-jun?
774
00:58:46,023 --> 00:58:48,609
Sim, mas só meus olhos estão.
775
00:58:49,068 --> 00:58:49,902
O que foi?
776
00:58:50,110 --> 00:58:55,074
Nada de mais. Só queria saber como está
e se seu chefe está te incomodando.
777
00:58:55,157 --> 00:58:55,991
Entendo.
778
00:58:56,242 --> 00:58:58,452
Ele vai me incomodar amanhã.
779
00:58:58,994 --> 00:59:00,371
Somos voluntários.
780
00:59:00,996 --> 00:59:01,956
Voluntários?
781
00:59:02,039 --> 00:59:04,500
A escritora retirou o processo
por 100h de serviço.
782
00:59:05,167 --> 00:59:06,961
Finalmente, vai acabar amanhã.
783
00:59:08,754 --> 00:59:10,381
Você foi com ele todas as vezes?
784
00:59:10,965 --> 00:59:11,799
Sim.
785
00:59:12,299 --> 00:59:13,676
Também me arrependo.
786
00:59:13,968 --> 00:59:14,802
Do quê?
787
00:59:18,514 --> 00:59:20,099
Para dizer a verdade…
788
00:59:20,182 --> 00:59:24,395
Vou acabar com a roteirista
com meus comentários de ódio.
789
00:59:28,607 --> 00:59:31,318
E você assume a partir do episódio 51.
790
00:59:32,778 --> 00:59:34,238
-O quê?
-Os comentários.
791
00:59:35,781 --> 00:59:37,825
Vai terceirizar os comentários de ódio?
792
00:59:39,159 --> 00:59:40,077
Eu aceito
793
00:59:40,869 --> 00:59:41,704
seu pedido.
794
00:59:43,747 --> 00:59:44,623
Combinado.
795
00:59:47,126 --> 00:59:50,754
Escreveu comentários de ódio
porque ele mandou?
796
00:59:51,547 --> 00:59:52,840
Escreveu?
797
00:59:53,299 --> 00:59:54,300
Sim.
798
00:59:54,383 --> 00:59:57,052
Acho que comecei no episódio 51.
799
01:00:00,097 --> 01:00:00,931
Achei.
800
01:00:01,015 --> 01:00:02,933
Ja-yeon, agora estou ocupado.
801
01:00:03,017 --> 01:00:04,226
Te ligo mais tarde.
802
01:00:05,853 --> 01:00:07,730
E o comentário do episódio 51?
803
01:00:07,813 --> 01:00:10,441
Entrei com o processo por causa dele.
804
01:00:10,524 --> 01:00:13,319
É calúnia e difamação.
805
01:00:13,402 --> 01:00:14,653
Não tem como piorar.
806
01:00:21,869 --> 01:00:23,662
Então, Ha-jun escreveu o comentário…
807
01:00:25,456 --> 01:00:26,665
do episódio 51.
808
01:00:38,635 --> 01:00:39,678
Sr. Jang.
809
01:00:40,971 --> 01:00:42,681
Parece feliz em me ver.
810
01:00:44,683 --> 01:00:46,560
Ah, é, não deveria estar.
811
01:00:46,935 --> 01:00:50,022
Já faz um tempo,
então estou feliz em vê-lo.
812
01:00:50,105 --> 01:00:51,857
As coisas mudaram.
813
01:00:52,274 --> 01:00:53,484
Acabei de ser demitido.
814
01:00:54,568 --> 01:00:55,569
Foi por minha causa?
815
01:00:55,652 --> 01:00:58,781
Tecnicamente,
foi por causa do meu falecido pai.
816
01:01:00,366 --> 01:01:02,493
Então, o que o traz aqui?
817
01:01:02,576 --> 01:01:04,828
Saber disso com antecedência
não vai mudar nada,
818
01:01:04,912 --> 01:01:07,039
mas eu precisava me tranquilizar.
819
01:01:07,664 --> 01:01:08,999
A Sra. Seon Jeong-a
820
01:01:09,750 --> 01:01:11,668
sabe da sua identidade verdadeira.
821
01:01:12,336 --> 01:01:14,004
Acabei de informá-la.
822
01:01:15,964 --> 01:01:18,717
-Por que…
-Isso não é importante.
823
01:01:19,259 --> 01:01:23,514
Pense no que precisa fazer
para proteger sua esposa.
824
01:01:28,102 --> 01:01:28,977
Escute.
825
01:01:29,269 --> 01:01:34,233
Ficar alerta na cova do leão
só fará a mordida doer mais.
826
01:01:34,358 --> 01:01:36,443
Para sobreviver à cova do leão,
827
01:01:36,735 --> 01:01:37,945
precisa se tornar um.
828
01:01:39,196 --> 01:01:42,950
Estou te aconselhando porque quero,
829
01:01:43,033 --> 01:01:45,160
não por ordem de ninguém.
830
01:01:55,712 --> 01:01:57,798
-Tirou o lixo?
-Sim.
831
01:01:57,881 --> 01:01:59,425
Eu podia ter ajudado.
832
01:01:59,800 --> 01:02:00,634
Obrigada.
833
01:02:01,260 --> 01:02:03,887
Tinha garrafas de álcool. Por que bebeu?
834
01:02:05,556 --> 01:02:06,640
Algum problema?
835
01:02:07,558 --> 01:02:08,600
Sim, conosco.
836
01:02:10,811 --> 01:02:12,229
Também tenho algo a dizer.
837
01:02:12,563 --> 01:02:13,480
O que foi?
838
01:02:14,648 --> 01:02:15,482
Senhora,
839
01:02:16,150 --> 01:02:19,027
vamos conversar mais tarde.
840
01:02:19,111 --> 01:02:21,280
Agora, vamos cuidar disso.
841
01:02:23,031 --> 01:02:23,991
Chegou.
842
01:02:25,492 --> 01:02:29,538
Insira a parte afiada para cima, assim.
843
01:02:29,621 --> 01:02:30,664
Cuidado.
844
01:02:31,707 --> 01:02:33,417
Não coloque muito fundo.
845
01:02:37,171 --> 01:02:38,505
-Assim?
-Sim.
846
01:02:40,549 --> 01:02:41,383
Está indo bem.
847
01:02:45,512 --> 01:02:48,432
Só um pouco mais alto. Está muito baixo.
848
01:02:50,976 --> 01:02:52,227
-Assim está bom?
-Sim.
849
01:02:56,273 --> 01:02:59,693
Coloque as faixas ao redor do colchão.
850
01:03:09,578 --> 01:03:11,705
Pendure ali.
851
01:03:13,207 --> 01:03:15,125
Camisas sociais ali.
852
01:03:16,543 --> 01:03:17,836
Esse foi o último.
853
01:03:52,871 --> 01:03:54,289
Não estamos perto demais
854
01:03:54,456 --> 01:03:55,874
neste espaço limitado?
855
01:03:57,209 --> 01:03:59,336
Sou um cão angelical, não um homem.
856
01:04:00,921 --> 01:04:03,882
Posso ser charmosa como um brinquedo.
857
01:04:15,018 --> 01:04:16,019
Disse que esperaria.
858
01:04:17,729 --> 01:04:18,564
Esperar.
859
01:04:24,236 --> 01:04:25,320
Você disse:
860
01:04:26,405 --> 01:04:28,574
"Só o que atrai meu corpo
atrai minha mente."
861
01:04:30,242 --> 01:04:32,578
E você disse
que seu corpo e sua mente são um só.
862
01:04:33,829 --> 01:04:35,539
Ainda nem namoramos oficialmente.
863
01:04:36,456 --> 01:04:37,624
Tem certeza disso?
864
01:04:46,383 --> 01:04:49,219
Quero respeitar seus princípios.
865
01:04:58,145 --> 01:04:59,062
Sr. Bok?
866
01:04:59,771 --> 01:05:00,939
Sr. Bok?
867
01:05:01,732 --> 01:05:02,983
Sr. Bok Gyu-hyun?
868
01:05:03,692 --> 01:05:04,526
Você.
869
01:05:05,527 --> 01:05:06,778
Você é mesmo…
870
01:05:10,532 --> 01:05:11,450
Meu pai…
871
01:05:12,951 --> 01:05:13,785
Meu pai…
872
01:05:16,872 --> 01:05:18,123
Você não é Kim Ji-uk.
873
01:05:21,084 --> 01:05:24,004
Você é Bok Ji…
874
01:05:31,970 --> 01:05:34,306
É o filho bastardo do presidente?
875
01:05:46,026 --> 01:05:50,364
EPÍLOGO
876
01:06:06,630 --> 01:06:09,341
{\an8}Como fazer sua mulher falar com você
após uma discussão?
877
01:06:09,758 --> 01:06:11,843
{\an8}Um: "Pode abrir isto para mim?"
878
01:06:23,063 --> 01:06:26,108
{\an8}Nota: se não conseguir abrir,
vai dar errado.
879
01:06:31,738 --> 01:06:33,573
Dois: "O controle não funciona."
880
01:06:35,200 --> 01:06:38,620
{\an8}Nota: tomara que ela
não entenda de tecnologia.
881
01:06:39,705 --> 01:06:41,957
{\an8}Três: "A luz do banheiro não acende."
882
01:06:48,171 --> 01:06:51,174
{\an8}Nota: vai dar errado
se ela for habilidosa.
883
01:06:56,304 --> 01:06:57,681
Sucesso garantido, uma ova!
884
01:07:00,392 --> 01:07:01,852
Cancelar assinatura.
885
01:07:01,935 --> 01:07:03,770
TV - VIDA DE CASADOS
886
01:07:36,720 --> 01:07:38,221
{\an8}Vou falar com o Sr. Bok.
887
01:07:38,597 --> 01:07:40,724
{\an8}Acha que estarei segura
se você se demitir?
888
01:07:40,807 --> 01:07:42,184
{\an8}É preparação pra demissão?
889
01:07:42,642 --> 01:07:43,727
{\an8}Não vou ser demitida.
890
01:07:43,810 --> 01:07:46,605
{\an8}Só tem um jeito de sair dessa confusão.
891
01:07:46,688 --> 01:07:48,732
{\an8}Posso assinar o contrato agora?
892
01:07:48,815 --> 01:07:52,444
{\an8}Mande-o para o exterior
para que ele nunca mais volte.
893
01:07:52,527 --> 01:07:55,197
{\an8}Tenho medo de que sofra por minha causa.
894
01:07:55,280 --> 01:07:56,156
{\an8}A decisão é sua.
895
01:07:56,239 --> 01:07:58,909
{\an8}Acabe com a vida da sua mãe
e fique com a Sra. Son
896
01:07:58,992 --> 01:08:00,285
{\an8}ou vá embora sozinho.
897
01:08:00,368 --> 01:08:03,455
{\an8}Son Hae-yeong não está mais entre nós.
898
01:08:06,249 --> 01:08:08,251
{\an8}Legendas: Iara Regina Brazil
899
01:08:09,305 --> 01:09:09,421
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/puj5f
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
60774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.