All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MrHulk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCAÇÃO 3 00:00:51,510 --> 00:00:53,679 Isso é ridículo, secretário Yeo. 4 00:00:54,346 --> 00:00:58,392 Ouvi falar de obedecer aos superiores, mas se aproveitar deles é novidade! 5 00:00:58,934 --> 00:01:01,771 Para mim, isso é insubordinação. 6 00:01:04,732 --> 00:01:06,776 -Nossa! -Desculpe. 7 00:01:08,235 --> 00:01:10,029 -Sra. Son. -Sr. Voluntário! 8 00:01:10,112 --> 00:01:12,823 É o seguinte… 9 00:01:13,324 --> 00:01:17,620 -Lavando, dá para limpar tudo. -Nossa! 10 00:01:17,953 --> 00:01:22,416 Se continuar esfregando assim, as manchas vão sair. 11 00:01:22,500 --> 00:01:24,752 -Lúcifer. -Não se preocupe, está bem? 12 00:01:24,835 --> 00:01:28,130 Gosto mais de você quando está dormindo e quieto. 13 00:01:29,673 --> 00:01:31,926 Está suando, Sr. Voluntário! 14 00:01:32,134 --> 00:01:35,054 Saia de cima do nosso chefe, seu vagabundo! 15 00:01:35,137 --> 00:01:37,389 Saia! 16 00:01:39,892 --> 00:01:41,435 Sra. Son! 17 00:01:41,644 --> 00:01:45,314 Vou aliviar sua carga, Sr. Bok! 18 00:01:47,775 --> 00:01:49,235 Eu agradeço. 19 00:01:49,318 --> 00:01:50,986 -Abra a porta! -Senhor! 20 00:01:51,070 --> 00:01:52,488 -Caramba! -Aqui. 21 00:01:52,655 --> 00:01:54,323 Agora, vá dormir! 22 00:01:54,448 --> 00:01:57,076 -Meu marido fica aqui, secretário Yeo. -Certo. 23 00:01:57,368 --> 00:01:58,494 Aí? 24 00:01:58,577 --> 00:01:59,745 Aqui. 25 00:02:03,040 --> 00:02:03,958 Yi-lin, 26 00:02:04,667 --> 00:02:06,502 a Sra. Son e o novato… 27 00:02:06,585 --> 00:02:07,711 Deveriam ser demitidos! 28 00:02:12,508 --> 00:02:14,426 Eu ia dizer para dar folga para eles. 29 00:02:15,594 --> 00:02:18,180 Espere por mim! É o meu carro. 30 00:02:18,264 --> 00:02:20,099 Espere aí, Gyu-hyun. 31 00:02:20,182 --> 00:02:21,684 Sobre o Sr. Kim… 32 00:02:22,726 --> 00:02:25,521 Não seria um desperdício colocá-lo numa outra equipe 33 00:02:25,604 --> 00:02:27,398 depois da coletiva? 34 00:02:27,773 --> 00:02:29,608 Pode ser um bom RP para a equipe dela. 35 00:02:30,901 --> 00:02:33,279 Tem razão, mas não temos escolha. 36 00:02:33,612 --> 00:02:35,948 Tenho uma boa ideia. 37 00:02:36,574 --> 00:02:37,700 É boa mesmo? 38 00:02:38,659 --> 00:02:39,743 Seu carro está aí? 39 00:02:39,827 --> 00:02:41,954 Falamos no caminho. Tenho que pegar algo. 40 00:03:43,432 --> 00:03:44,600 O que é isso? 41 00:03:45,309 --> 00:03:46,477 Por que estão aqui? 42 00:03:47,269 --> 00:03:49,396 -Não sei. -Nem eu. 43 00:03:49,563 --> 00:03:50,564 Por que estou aqui? 44 00:03:51,941 --> 00:03:54,318 Espere, por que está chocado? 45 00:03:54,401 --> 00:03:56,987 -O quê? -É o marido dela, não é? 46 00:03:59,031 --> 00:04:00,950 -Sou. -Certo. 47 00:04:08,832 --> 00:04:10,084 -Quem é? -Quem é? 48 00:04:10,668 --> 00:04:12,086 -Vá você. -Eu? 49 00:04:12,503 --> 00:04:13,754 O quarto é seu! 50 00:04:13,837 --> 00:04:15,172 Exatamente, então saia. 51 00:04:17,716 --> 00:04:19,051 Está acordada? 52 00:04:19,343 --> 00:04:21,595 Sra. Son! Sr. Kim! 53 00:04:22,346 --> 00:04:23,639 Sr. Ahn! 54 00:04:24,515 --> 00:04:28,018 -É a Sra. Kwon. -Ela parece brava. O que faremos? 55 00:04:28,352 --> 00:04:31,563 É uma situação inadequada, não é? 56 00:04:31,814 --> 00:04:32,690 Não. 57 00:04:33,107 --> 00:04:33,941 É muito, 58 00:04:34,900 --> 00:04:36,360 muito imoral. 59 00:04:37,486 --> 00:04:38,946 É contra normas sociais daqui. 60 00:04:40,280 --> 00:04:42,116 Mas não aconteceu nada, não é? 61 00:04:44,868 --> 00:04:45,953 Não é? 62 00:04:47,788 --> 00:04:48,998 Por que me pergunta? 63 00:04:53,419 --> 00:04:55,212 Precisamos ser ousados como nunca. 64 00:04:56,630 --> 00:04:59,842 Entraram bêbados no quarto errado. 65 00:04:59,925 --> 00:05:01,844 E estávamos bêbados demais para notar. 66 00:05:02,386 --> 00:05:06,181 Somos inconsequentes e dividimos a cama. 67 00:05:19,445 --> 00:05:21,947 Teve uma boa noite, Sr. Ahn? 68 00:05:22,781 --> 00:05:23,866 E o senhor, Sr. Kim? 69 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 Onde está a Sra. Son? 70 00:05:33,333 --> 00:05:36,253 O que aconteceu foi… 71 00:05:36,336 --> 00:05:37,880 Você se lembra mesmo? 72 00:05:54,271 --> 00:05:55,856 Nenhum de vocês atendia 73 00:05:55,939 --> 00:05:58,484 e usar a chave mestra era contra as regras. 74 00:05:58,734 --> 00:06:02,196 Sabe o quanto me preocupei que acordasse e brigasse? 75 00:06:02,571 --> 00:06:03,864 Não preguei o olho. 76 00:06:04,114 --> 00:06:06,075 Mas você me disse para beber ontem. 77 00:06:06,158 --> 00:06:08,911 Disse para beber, não ser consumido pela bebida. 78 00:06:09,328 --> 00:06:11,371 -Qual é o problema dele? -Pois é. 79 00:06:12,790 --> 00:06:14,333 Vamos. Está incomodando. 80 00:06:14,416 --> 00:06:15,375 Está bem. 81 00:06:17,002 --> 00:06:20,255 A propósito, o Sr. Bok deu folga aos dois como recompensa. 82 00:06:20,923 --> 00:06:21,757 Divirtam-se. 83 00:06:24,051 --> 00:06:25,177 Cadê meu relógio? 84 00:06:25,677 --> 00:06:26,720 Viu nos seus sapatos? 85 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 Está aqui. 86 00:06:33,769 --> 00:06:35,062 Viu meu celular? 87 00:06:35,229 --> 00:06:36,814 Deve estar embaixo do colchão. 88 00:06:53,831 --> 00:06:56,959 Você e a Sra. Son são bem… 89 00:06:58,293 --> 00:06:59,378 O que foi? 90 00:07:00,379 --> 00:07:01,713 Vocês dois realmente… 91 00:07:01,797 --> 00:07:05,259 Eles têm uma química ótima, não têm? 92 00:07:05,342 --> 00:07:08,095 Faz sentido, já que trabalham juntos há tanto tempo. 93 00:07:08,720 --> 00:07:12,224 Mas não é só isso. 94 00:07:13,517 --> 00:07:14,935 Tem algo no ar. 95 00:07:15,018 --> 00:07:16,061 Nossos cérebros! 96 00:07:16,603 --> 00:07:17,729 Pensamos igual. 97 00:07:18,188 --> 00:07:20,315 E é difícil achar um colega que pense igual. 98 00:07:20,774 --> 00:07:22,151 É o melhor benefício. 99 00:07:23,569 --> 00:07:24,444 Sim! 100 00:07:25,571 --> 00:07:27,406 Vocês dois 101 00:07:27,990 --> 00:07:29,658 não discutem muito? 102 00:07:29,867 --> 00:07:32,411 Só estávamos brincando. 103 00:07:33,704 --> 00:07:35,080 É bom ouvir isso. 104 00:07:36,373 --> 00:07:37,749 Estão no mesmo time agora. 105 00:07:38,333 --> 00:07:39,418 -O quê? -Como é? 106 00:07:40,002 --> 00:07:41,628 Em vez do Sr. Kim, 107 00:07:41,712 --> 00:07:43,964 o Sr. Ahn ficará na Equipe de Desenvolvimento. 108 00:07:44,381 --> 00:07:46,133 Você lidera a Equipe Um. 109 00:07:46,258 --> 00:07:48,093 E você, a Equipe Dois. 110 00:07:48,177 --> 00:07:49,261 O quê? 111 00:07:50,596 --> 00:07:51,722 Quero ver se entendi. 112 00:07:52,848 --> 00:07:55,017 O gerente Ahn… 113 00:07:55,100 --> 00:07:56,310 {\an8}O EX-NAMORADO 114 00:07:56,393 --> 00:07:57,519 {\an8}…e o Sr. Kim… 115 00:07:57,603 --> 00:07:58,729 {\an8}MARIDO FALSO NA SEMANA 116 00:07:58,812 --> 00:08:00,647 …vão trabalhar juntos? 117 00:08:00,856 --> 00:08:02,357 Sim, não é empolgante? 118 00:08:02,816 --> 00:08:06,153 Já imagino a química fluindo com tudo. 119 00:08:10,908 --> 00:08:13,410 Nossa, que máximo! 120 00:08:19,082 --> 00:08:20,751 {\an8}Não se sinta mal. 121 00:08:20,834 --> 00:08:23,587 {\an8}Será líder de equipe também, não subordinado da Sra. Son. 122 00:08:23,921 --> 00:08:25,797 {\an8}A Sra. Son pode odiar isso. 123 00:08:25,923 --> 00:08:28,967 {\an8}Você vai avaliar o desempenho do marido dela. 124 00:08:29,051 --> 00:08:29,927 {\an8}Yi-lin. 125 00:08:31,220 --> 00:08:33,805 {\an8}É a minha carreira. Por que não falou comigo antes? 126 00:08:34,223 --> 00:08:36,850 {\an8}É uma oportunidade tão boa que nem precisei. 127 00:08:37,017 --> 00:08:38,936 {\an8}Faça o que eu digo. 128 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 {\an8}Eu vou para casa primeiro. 129 00:08:43,690 --> 00:08:44,733 {\an8}Vá trabalhar. 130 00:08:46,568 --> 00:08:47,569 {\an8}Vai tirar folga? 131 00:08:47,945 --> 00:08:50,239 {\an8}Precisa economizar para o funeral da minha avó! 132 00:09:05,087 --> 00:09:06,171 Não devia ter casado. 133 00:09:07,965 --> 00:09:09,049 Eu me arrependo. 134 00:09:15,722 --> 00:09:16,807 Você se arrepende 135 00:09:17,599 --> 00:09:18,725 de ter casado comigo? 136 00:09:19,351 --> 00:09:20,310 Sim. 137 00:09:25,065 --> 00:09:26,066 Ainda assim, 138 00:09:27,067 --> 00:09:29,152 foi promovida a líder de equipe como queria, 139 00:09:30,904 --> 00:09:31,989 graças ao casamento. 140 00:09:32,072 --> 00:09:35,617 E graças a isso, o Ahn Woo-jae vai se favorecer. 141 00:09:36,410 --> 00:09:37,619 É isso que me irrita. 142 00:09:43,542 --> 00:09:45,043 Se não tivéssemos casado, 143 00:09:46,128 --> 00:09:48,755 eu teria ficado feliz por você ter entrado na Kkulbee. 144 00:09:49,548 --> 00:09:51,049 Eu teria te parabenizado. 145 00:09:52,926 --> 00:09:54,011 E… 146 00:09:55,220 --> 00:09:57,264 Eu não tive medo nem hesitei 147 00:09:58,557 --> 00:10:00,058 em amar a Sra. Son. 148 00:10:03,061 --> 00:10:04,771 …eu não estaria confusa. 149 00:10:05,105 --> 00:10:06,106 O quê? 150 00:10:07,024 --> 00:10:07,983 Sobre o quê? 151 00:10:10,319 --> 00:10:11,570 Deixa pra lá. 152 00:10:13,613 --> 00:10:14,656 Ouça. 153 00:10:15,574 --> 00:10:17,743 Se, a qualquer momento, quiser se divorciar, 154 00:10:18,660 --> 00:10:19,578 me avise. 155 00:10:20,579 --> 00:10:21,705 A qualquer momento? 156 00:10:23,498 --> 00:10:24,791 Desde que você queira. 157 00:10:31,757 --> 00:10:33,300 Mas agora não é a hora. 158 00:10:33,717 --> 00:10:35,344 Ao atribuir funções importantes, 159 00:10:35,427 --> 00:10:37,637 a empresa investiga nossa vida pessoal. 160 00:10:38,305 --> 00:10:41,308 Verificam se a família é unida e se o amor ainda existe. 161 00:10:42,100 --> 00:10:44,061 A família está por trás de bons chefes. 162 00:10:46,146 --> 00:10:48,357 Então, vá chefiar. 163 00:10:48,857 --> 00:10:50,317 Eu cuido… 164 00:10:52,652 --> 00:10:55,113 Nossa, que dor de cabeça! 165 00:10:55,447 --> 00:10:57,491 Por que as pessoas bebem? 166 00:10:59,868 --> 00:11:02,079 Quer saber? Vamos tomar uma sopa para ressaca. 167 00:11:02,496 --> 00:11:03,789 Você é muito fraco. 168 00:11:12,255 --> 00:11:14,299 Aqui está a cerveja que pediu, senhor. 169 00:11:14,841 --> 00:11:16,468 Me dê seu copo vazio. 170 00:11:18,887 --> 00:11:19,888 "Divórcio"? 171 00:11:41,451 --> 00:11:43,537 Não mudou a senha da porta. 172 00:11:46,998 --> 00:11:48,542 Não precisei. 173 00:11:48,959 --> 00:11:50,335 Vou embora em breve mesmo. 174 00:11:51,086 --> 00:11:52,295 Vai voltar para casa? 175 00:11:52,921 --> 00:11:54,840 Fez as pazes com sua mulher? 176 00:11:54,923 --> 00:11:56,383 Vai continuar me seguindo? 177 00:11:57,551 --> 00:11:59,386 Meu trabalho não é segui-lo. 178 00:11:59,970 --> 00:12:02,389 -O que o presidente Bok pediu… -Não quero saber. 179 00:12:02,472 --> 00:12:05,225 Uma hora, vai descobrir. 180 00:12:07,769 --> 00:12:09,438 O que eu queria saber 181 00:12:10,564 --> 00:12:12,023 era quem era meu pai, 182 00:12:13,316 --> 00:12:16,695 por que ele abandonou a mim e à minha mãe e por que não me procurou. 183 00:12:19,698 --> 00:12:20,991 Mas agora eu sei. 184 00:12:21,908 --> 00:12:23,702 Não tenho um pai que me ama. 185 00:12:25,495 --> 00:12:28,123 O passado não importa, Sr. Kim. 186 00:12:28,206 --> 00:12:29,458 O presente, sim. 187 00:12:31,376 --> 00:12:33,336 Quem é seu pai agora, 188 00:12:33,420 --> 00:12:37,090 por que ele o procurou e o que ele pode fazer por você 189 00:12:38,633 --> 00:12:39,926 importam mais. 190 00:12:40,677 --> 00:12:42,429 Sr. Jang, não é? 191 00:12:43,680 --> 00:12:46,391 -Isso mesmo. -Diga a ele que sou grato pelo trabalho 192 00:12:47,350 --> 00:12:49,436 e que não aceitarei mais nada. 193 00:12:52,397 --> 00:12:54,149 Percebe o quanto isso será uma perda 194 00:12:54,566 --> 00:12:55,901 para você? 195 00:12:59,321 --> 00:13:00,405 Será? 196 00:13:06,745 --> 00:13:07,871 Nesse caso… 197 00:13:10,123 --> 00:13:11,583 posso ficar com o carro? 198 00:13:13,001 --> 00:13:14,127 Minha mulher gosta. 199 00:13:18,048 --> 00:13:20,967 Vai estar no estúdio hoje, Hui-seong? 200 00:13:21,051 --> 00:13:22,928 Vai demorar? Preciso falar com você. 201 00:13:23,887 --> 00:13:25,263 Estou quase chegando. 202 00:13:25,347 --> 00:13:27,599 Como assim? Onde você está? 203 00:13:27,682 --> 00:13:30,894 Estou em frente ao estúdio do produtor Yun. 204 00:13:30,977 --> 00:13:31,853 O quê? 205 00:13:31,937 --> 00:13:33,271 Não se preocupe com isso. 206 00:13:33,355 --> 00:13:34,731 -Vejo o produtor Yun! -Certo. 207 00:13:37,567 --> 00:13:40,320 Ele está com uma garota… 208 00:13:42,614 --> 00:13:43,532 estão se abraçando. 209 00:13:44,449 --> 00:13:45,492 O quê? 210 00:13:46,451 --> 00:13:49,371 Vá até a minha casa. Não venha aqui, está bem? 211 00:13:49,454 --> 00:13:50,956 Son Hae-yeong! 212 00:13:52,499 --> 00:13:53,792 Aquela… 213 00:13:54,292 --> 00:13:55,919 Avise quando chegar lá. 214 00:13:56,378 --> 00:13:57,587 Bem, 215 00:13:58,338 --> 00:14:00,006 um beijo antes de eu ir. 216 00:14:13,979 --> 00:14:15,480 Meu Deus! 217 00:14:15,564 --> 00:14:17,190 Quem é? 218 00:14:17,274 --> 00:14:19,859 Hae… 219 00:14:19,943 --> 00:14:20,819 Sua mão? 220 00:14:21,278 --> 00:14:24,114 Isso não está certo, Min-ji. 221 00:14:25,949 --> 00:14:26,950 Você é a Min-ji? 222 00:14:28,326 --> 00:14:30,120 Sim, quem é você? 223 00:14:30,328 --> 00:14:31,621 A mulher que vai processar. 224 00:14:32,789 --> 00:14:34,624 -Como é? -Quer um longo processo 225 00:14:34,749 --> 00:14:37,043 por difamação factual? 226 00:14:37,127 --> 00:14:39,838 Ou quer encerrar com lesão corporal? 227 00:14:39,921 --> 00:14:44,175 A situação pode ser estranha e difícil de entender, 228 00:14:44,384 --> 00:14:45,427 mas a verdade é que… 229 00:14:45,510 --> 00:14:48,013 Droga, não devia ter descoberto isso. 230 00:14:48,096 --> 00:14:51,016 Eu já te achava difícil de entender há dez anos! 231 00:14:51,308 --> 00:14:53,268 E não é que eu não devia ter descoberto. 232 00:14:53,351 --> 00:14:55,645 Você não devia ter feito isso com a Hui-seong! 233 00:14:57,230 --> 00:14:58,815 Você é amiga da Hui-seong? 234 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Hui-seong conhece você? 235 00:15:03,653 --> 00:15:05,947 -Você a traiu com a amiga dela? -Não é isso. 236 00:15:06,031 --> 00:15:07,699 Então, não deve saber. 237 00:15:07,782 --> 00:15:11,411 Se nem é tão próxima da Hui-seong, 238 00:15:11,494 --> 00:15:12,954 pare de se meter. 239 00:15:13,121 --> 00:15:14,497 -Por favor! -Entendeu? 240 00:15:14,581 --> 00:15:16,249 Não sou próxima da Hui-seong? 241 00:15:18,335 --> 00:15:20,754 Sabia que Hui-seong nasceu prematura? 242 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 O quê? 243 00:15:22,339 --> 00:15:25,342 A Hui-seong começou a estudar aos sete anos porque nasceu cedo. 244 00:15:25,425 --> 00:15:28,386 A Hui-seong foi muito mal no vestibular, 245 00:15:28,762 --> 00:15:31,097 mas fez faculdade sem repetir de ano e se formou. 246 00:15:31,723 --> 00:15:32,849 O que isso tem a ver… 247 00:15:32,932 --> 00:15:35,518 Para Hui-seong, tempo é ouro! 248 00:15:35,602 --> 00:15:39,022 Ainda assim, pegou a preciosa pilha de ouro dela 249 00:15:39,397 --> 00:15:40,815 e a roubou por dez anos. 250 00:15:40,899 --> 00:15:42,901 Você fez isso, Yun Tae-hyeong! 251 00:15:42,984 --> 00:15:45,111 Calma, Hae-yeong. 252 00:15:46,112 --> 00:15:47,155 Respire. 253 00:15:48,657 --> 00:15:49,741 Acalme-se. 254 00:15:50,033 --> 00:15:51,076 Vou me acalmar… 255 00:15:53,536 --> 00:15:55,246 e partir para a violência. 256 00:15:55,705 --> 00:15:57,123 Espere, Hae-yeong. 257 00:15:57,207 --> 00:15:58,291 Seu filho da puta! 258 00:15:58,375 --> 00:16:00,001 Hae-yeong! 259 00:16:02,295 --> 00:16:03,254 Por que está aqui? 260 00:16:03,338 --> 00:16:04,547 Falei pra ir lá pra casa! 261 00:16:04,631 --> 00:16:06,174 Acalme-se. 262 00:16:06,257 --> 00:16:07,967 Por que demorou tanto? Tive medo. 263 00:16:08,510 --> 00:16:09,928 Está louco? 264 00:16:10,011 --> 00:16:11,429 Hae-yeong! 265 00:16:11,513 --> 00:16:12,639 Não me segure. 266 00:16:12,722 --> 00:16:14,516 Traidores merecem morrer. 267 00:16:14,599 --> 00:16:16,351 Traidores devem ser esquartejados! 268 00:16:16,434 --> 00:16:17,894 Ele não é um traidor! 269 00:16:19,896 --> 00:16:21,022 Já aconteceu antes? 270 00:16:24,275 --> 00:16:25,402 O final… 271 00:16:26,152 --> 00:16:28,780 Não consigo pensar num final. 272 00:16:28,863 --> 00:16:30,365 O final! 273 00:16:32,867 --> 00:16:34,202 Devo matar todos eles? 274 00:16:36,788 --> 00:16:38,957 DIRETORA 275 00:16:39,958 --> 00:16:41,793 Olá, diretora. 276 00:16:42,377 --> 00:16:44,129 Sim, estou livre agora. 277 00:16:44,212 --> 00:16:47,674 Obrigada de novo pela doação deste mês. 278 00:16:47,757 --> 00:16:49,551 Não há de quê. 279 00:16:49,801 --> 00:16:52,053 Está tudo bem? 280 00:16:52,137 --> 00:16:53,513 Tudo bem. 281 00:16:53,596 --> 00:16:55,598 Mas o voluntário que você mandou… 282 00:16:57,100 --> 00:16:58,560 {\an8}MÁQUINA DE LAVAR 283 00:16:58,643 --> 00:16:59,519 {\an8}O quê? 284 00:16:59,602 --> 00:17:01,604 Comprou as máquinas para matar o serviço? 285 00:17:01,688 --> 00:17:04,816 Não, mas eu queria ter certeza. 286 00:17:05,483 --> 00:17:06,985 Posso aceitar? 287 00:17:09,904 --> 00:17:11,948 Se for necessário, aceite. 288 00:17:13,074 --> 00:17:16,661 Direi a ele que doações e perdão são coisas diferentes. 289 00:17:17,912 --> 00:17:19,038 Sem problema. 290 00:17:19,873 --> 00:17:21,541 Quando ele vai aí de novo? 291 00:17:23,543 --> 00:17:26,087 Sim, estarei aí. 292 00:17:26,504 --> 00:17:27,630 Está bem. 293 00:17:30,717 --> 00:17:31,801 Quem é? 294 00:17:35,805 --> 00:17:38,099 Tirou meio dia de folga? Está se sentindo mal? 295 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 O que o mundo está virando, Ja-yeon? 296 00:17:41,478 --> 00:17:42,562 É o fim dos tempos. 297 00:17:42,812 --> 00:17:44,981 Peça demissão. Vamos gastar dinheiro e morrer. 298 00:17:48,276 --> 00:17:50,987 Por que surtou pelo meu combinado com Tae-hyeong? 299 00:17:51,654 --> 00:17:54,532 Sabe o quanto amo aqueles sapatos. 300 00:17:54,657 --> 00:17:57,327 E eu ia bater nele com eles. 301 00:17:57,827 --> 00:17:59,204 Não posso surtar? 302 00:17:59,412 --> 00:18:00,580 Quem mandou? 303 00:18:00,663 --> 00:18:03,208 Por que bateria num cara com aqueles sapatos lindos? 304 00:18:03,625 --> 00:18:06,961 Qual é o problema agora? 305 00:18:08,630 --> 00:18:10,381 A Hui-seong está louca. 306 00:18:10,882 --> 00:18:12,133 Sabe o que ela disse? 307 00:18:12,634 --> 00:18:14,344 O produtor Yun tem outra e… 308 00:18:17,847 --> 00:18:19,265 É a Srta. Cho Min-ji? 309 00:18:19,682 --> 00:18:20,767 Você sabia? 310 00:18:20,975 --> 00:18:23,937 Ela é a roteirista da adaptação da minha série de áudio. 311 00:18:24,145 --> 00:18:25,939 Eu a vi entrar no carro dele. 312 00:18:27,065 --> 00:18:28,149 Ele a trai? 313 00:18:28,566 --> 00:18:29,651 Ele não me trai. 314 00:18:30,276 --> 00:18:31,402 Não mesmo! 315 00:18:31,486 --> 00:18:33,947 Seria muito melhor se fosse um caso comum. 316 00:18:34,030 --> 00:18:34,948 Como assim? 317 00:18:37,283 --> 00:18:38,243 Eles vivem 318 00:18:38,868 --> 00:18:40,036 uma relação poliamorosa. 319 00:18:41,287 --> 00:18:42,205 O que é isso? 320 00:18:42,288 --> 00:18:44,374 É quando se transa com todo mundo. 321 00:18:45,625 --> 00:18:47,836 Por isso não te contei. 322 00:18:47,919 --> 00:18:49,087 Namorar não é só sexo! 323 00:18:49,170 --> 00:18:52,257 Pelo menos eu só durmo com um cara por vez. 324 00:18:52,632 --> 00:18:54,092 Nunca dormi com dois… 325 00:18:58,054 --> 00:19:00,098 Está bem, já dormi com dois. Mas só dormi. 326 00:19:01,349 --> 00:19:02,392 Escute. 327 00:19:03,393 --> 00:19:04,435 Namorar é amor. 328 00:19:04,936 --> 00:19:08,106 Combinamos de aceitar que também amamos outras pessoas! 329 00:19:08,189 --> 00:19:11,276 Como podem amar duas pessoas ao mesmo tempo? É boate? 330 00:19:11,359 --> 00:19:12,652 Você já amou tantos caras. 331 00:19:12,902 --> 00:19:14,904 Mão de Vaca, Bateria e Traidor. 332 00:19:14,988 --> 00:19:16,197 Não amou todos eles? 333 00:19:16,281 --> 00:19:19,701 Mas só namorei um de cada vez. Eu tinha consciência. 334 00:19:19,784 --> 00:19:21,536 É o padrão global. 335 00:19:21,619 --> 00:19:24,372 Em sã consciência, consegue reprimir a atração por alguém? 336 00:19:26,040 --> 00:19:29,085 Tae-hyeong e eu estaríamos mentindo para nós mesmos 337 00:19:29,502 --> 00:19:32,213 se ignorássemos isso ou terminássemos nos amando. 338 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Mintam! 339 00:19:33,381 --> 00:19:35,967 Só vivemos uma vez, e o tempo está passando! 340 00:19:38,928 --> 00:19:39,929 Ja-yeon. 341 00:19:48,438 --> 00:19:50,607 Não solte as mãos! 342 00:20:00,450 --> 00:20:03,328 Estava falando com seu segundo namorado no meu sofá? 343 00:20:03,411 --> 00:20:05,955 Sim, fiquei com ele no seu sofá. 344 00:20:06,414 --> 00:20:08,041 -É terrível. -Você é retrógrada. 345 00:20:09,500 --> 00:20:11,294 Vou pôr mais dez minutos! 346 00:20:17,550 --> 00:20:20,720 Se o tempo é tão valioso para você, por que fica comigo? 347 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Namore mais um cara. 348 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 Fico com você porque te amo. 349 00:20:26,059 --> 00:20:27,852 Eu só estou preocupada com você. 350 00:20:30,730 --> 00:20:34,025 No nosso mundo, qualquer coisa fora do comum é considerada errada. 351 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Mas poliamor? 352 00:20:36,361 --> 00:20:38,363 "Não estamos errados, só somos diferentes." 353 00:20:38,446 --> 00:20:40,657 É o que você e o Tae-hyeong pensam. 354 00:20:40,907 --> 00:20:43,076 Há quem ache que destroem a ordem social. 355 00:20:43,159 --> 00:20:44,827 Não tenho medo 356 00:20:45,745 --> 00:20:48,498 de ser julgada por outros com você e Ja-yeon do meu lado. 357 00:20:49,916 --> 00:20:52,418 Sabe o medo que senti quando descobriu? 358 00:20:53,628 --> 00:20:55,213 Achei que não me apoiaria. 359 00:20:59,008 --> 00:21:00,760 Devia ter agido com medo. 360 00:21:01,219 --> 00:21:02,387 Por que ficou brava? 361 00:21:05,682 --> 00:21:06,516 Hui-seong. 362 00:21:08,601 --> 00:21:09,644 Hae-yeong. 363 00:21:12,605 --> 00:21:14,899 Não consigo pensar num final! 364 00:21:15,441 --> 00:21:16,818 {\an8}FUNCIONÁRIO DA KKULBEE ROUBA 365 00:21:16,901 --> 00:21:20,154 {\an8}Como pôde sujar o nome da Kkulbee depois de tudo que pagamos? 366 00:21:20,238 --> 00:21:21,990 Por que não faz nada direito? 367 00:21:23,741 --> 00:21:25,493 "Melhor empresa para trabalhar"? 368 00:21:25,660 --> 00:21:28,079 Não, é a empresa mais fácil de fraudar e roubar! 369 00:21:28,204 --> 00:21:31,124 Eu disse para não aumentar os benefícios dos funcionários! 370 00:21:31,207 --> 00:21:33,918 Esse caso é um crime. O que tem a ver com os benefícios? 371 00:21:34,002 --> 00:21:36,504 Tem tudo a ver! A ocasião faz o ladrão. 372 00:21:36,587 --> 00:21:40,425 Quem não roubaria quando se pode ganhar dinheiro sem trabalhar? 373 00:21:41,092 --> 00:21:44,053 Trate bem seus funcionários e eles vão agradecer no começo. 374 00:21:44,137 --> 00:21:47,056 Mas continue assim e eles vão considerar que é direito deles. 375 00:21:47,140 --> 00:21:48,141 Deixe claro 376 00:21:48,224 --> 00:21:51,310 que benefícios são a boa vontade da empresa, não direito deles. 377 00:21:51,853 --> 00:21:52,895 Entendeu? 378 00:21:53,646 --> 00:21:55,857 É sua última chance. 379 00:21:57,859 --> 00:21:59,027 Entendido, senhor. 380 00:21:59,819 --> 00:22:01,988 Então seu marido falso entrou na empresa 381 00:22:02,071 --> 00:22:04,240 e agora seu ex está na sua equipe? 382 00:22:04,949 --> 00:22:06,284 O que vai fazer? 383 00:22:06,367 --> 00:22:09,037 O que posso fazer? Não tenho escolha. 384 00:22:09,120 --> 00:22:10,747 Terei que fazer o trabalho 385 00:22:11,414 --> 00:22:13,166 e dividir os frutos. 386 00:22:13,499 --> 00:22:16,419 Não quis dizer isso. Você namorava o Ahn Woo-jae. 387 00:22:17,003 --> 00:22:18,171 Ele sabe como você é 388 00:22:18,254 --> 00:22:20,965 quando está apaixonada e namorando. 389 00:22:24,385 --> 00:22:27,055 Ele vai perceber que você e seu marido são falsos. 390 00:22:27,889 --> 00:22:29,807 E a mulher dele não trabalha no RH? 391 00:23:20,775 --> 00:23:21,943 MÍDIA/RÁDIO 392 00:23:30,535 --> 00:23:32,203 O trânsito está horrível hoje. 393 00:23:37,667 --> 00:23:38,835 Você não dormiu? 394 00:23:45,550 --> 00:23:46,968 Meu rosto está muito inchado! 395 00:23:50,972 --> 00:23:52,306 Diga que ainda sou bonita. 396 00:23:54,183 --> 00:23:55,059 O quê? 397 00:23:55,143 --> 00:23:56,727 Diga que ainda sou bonita, 398 00:23:56,811 --> 00:23:59,313 mesmo com remela e bocejando. 399 00:24:01,023 --> 00:24:02,900 -O que deu em você? -Diga logo. 400 00:24:03,442 --> 00:24:04,443 Diga: "É bonita." 401 00:24:05,736 --> 00:24:07,280 Estou dirigindo. 402 00:24:08,489 --> 00:24:09,615 Por que isso? 403 00:24:12,326 --> 00:24:13,786 Hui-seong disse 404 00:24:14,745 --> 00:24:17,206 que Ahn Woo-jae vai notar que estamos fingindo. 405 00:24:18,166 --> 00:24:21,794 Ele sabe como sou quando estou apaixonada e namorando. 406 00:24:22,211 --> 00:24:24,255 Nós namoramos de verdade. 407 00:24:24,797 --> 00:24:25,840 É mesmo. 408 00:24:26,257 --> 00:24:27,383 E nós fingimos. 409 00:24:27,675 --> 00:24:30,178 Dito isso, em vez de só durante a semana, 410 00:24:30,678 --> 00:24:32,805 teremos que ficar em modo lua de mel sempre. 411 00:24:33,055 --> 00:24:36,642 Viver cada dia como se fosse de verdade. 412 00:24:39,562 --> 00:24:40,563 Certo. 413 00:24:41,564 --> 00:24:44,108 Agora diga: "Você ainda é bonita." 414 00:24:50,531 --> 00:24:52,033 Tire a remela dos olhos. 415 00:24:53,659 --> 00:24:55,786 E ponha a mão na boca quando bocejar. 416 00:24:56,204 --> 00:24:57,121 Ei! 417 00:24:59,290 --> 00:25:01,792 Ainda gosto de você. 418 00:25:03,211 --> 00:25:04,086 O quê? 419 00:25:04,545 --> 00:25:05,588 Eu gosto de você. 420 00:25:09,759 --> 00:25:10,760 Como foi? 421 00:25:12,011 --> 00:25:13,054 Pareceu real? 422 00:25:16,432 --> 00:25:19,185 Não foi ruim. 423 00:25:20,186 --> 00:25:21,687 Mas precisa treinar mais. 424 00:25:21,771 --> 00:25:22,772 "Treinar"? 425 00:25:38,663 --> 00:25:39,747 Que tal isso? 426 00:25:40,498 --> 00:25:41,499 Parece real? 427 00:25:52,510 --> 00:25:58,182 KKULBEE EDUCAÇÃO 428 00:26:21,414 --> 00:26:22,331 Isso parece real? 429 00:26:39,682 --> 00:26:40,933 O que está fazendo? 430 00:26:41,225 --> 00:26:43,728 Por que está tão surpreso? Não fingimos. 431 00:26:57,742 --> 00:27:01,162 Como já sabem, sou o Ahn Woo-jae, o novo líder da Equipe Dois. 432 00:27:02,371 --> 00:27:04,457 Não perderam alguém, só trocamos o superior. 433 00:27:04,540 --> 00:27:05,583 Que desconfortável. 434 00:27:10,796 --> 00:27:12,840 Para evitar qualquer desconforto, eu vou… 435 00:27:12,923 --> 00:27:15,217 Bem, será desconfortável. 436 00:27:16,218 --> 00:27:17,803 A menos que se divorciem. 437 00:27:20,681 --> 00:27:21,849 O quê? 438 00:27:22,933 --> 00:27:23,976 O que importa 439 00:27:24,060 --> 00:27:27,897 é que estamos trabalhando juntos para lançar um novo negócio. 440 00:27:28,522 --> 00:27:29,815 Vamos dar o nosso melhor. 441 00:27:31,400 --> 00:27:32,610 Continue assim, Gi-un. 442 00:27:34,779 --> 00:27:35,613 Claro. 443 00:27:35,696 --> 00:27:37,782 Com base no feng shui, 444 00:27:37,865 --> 00:27:40,785 imaginemos a parede como uma montanha e a janela como um rio. 445 00:27:40,868 --> 00:27:42,745 Vire a mesa. Isso. 446 00:27:43,162 --> 00:27:44,330 Isso vai trazer energia. 447 00:27:44,413 --> 00:27:45,539 Isso não está certo. 448 00:27:45,623 --> 00:27:48,167 Preciso ficar de frente para a sala da Sra. Son. 449 00:27:48,292 --> 00:27:51,087 -De frente para lá? -Por que ele mesmo não faz isso? 450 00:27:51,170 --> 00:27:53,589 Tragam a mesa para cá. 451 00:27:53,672 --> 00:27:56,133 -Certo. -Sim, virem um pouco. 452 00:27:58,135 --> 00:27:59,011 Você está bem? 453 00:28:00,179 --> 00:28:01,555 Desculpe. 454 00:28:01,639 --> 00:28:03,391 -Você está bem? -Droga. 455 00:28:03,474 --> 00:28:04,475 O que foi? 456 00:28:04,725 --> 00:28:06,227 Não é nada, Sra. Son. 457 00:28:06,519 --> 00:28:07,895 A mesa caiu no meu pé. 458 00:28:07,978 --> 00:28:10,648 Sério? Por que não vamos comer? 459 00:28:12,233 --> 00:28:14,276 -Boa ideia. -Mas meu pé… 460 00:28:14,360 --> 00:28:15,653 Vamos almoçar, senhor. 461 00:28:15,736 --> 00:28:17,196 -Machuquei meu pé! -Lamento. 462 00:28:17,321 --> 00:28:18,948 Também quero ir! 463 00:28:21,659 --> 00:28:22,701 Nossa! 464 00:28:24,328 --> 00:28:26,497 O que é tudo isso, Sra. Son? 465 00:28:26,789 --> 00:28:27,832 Bem, 466 00:28:27,915 --> 00:28:31,252 ando com vontade de comer gimbap caseiro. 467 00:28:32,336 --> 00:28:34,046 Ele acordou cedo e fez para mim. 468 00:28:34,296 --> 00:28:35,756 Por isso você parecia tão… 469 00:28:36,799 --> 00:28:39,552 Ji-uk, meu marido, fez para mim. 470 00:28:43,055 --> 00:28:44,807 Sim, acordei de madrugada e… 471 00:28:44,890 --> 00:28:46,183 Disse que não cozinhava. 472 00:28:49,228 --> 00:28:51,772 Cozinhar não é uma habilidade. É questão de amor. 473 00:28:53,983 --> 00:28:55,401 Estão se esforçando tanto. 474 00:28:59,405 --> 00:29:02,032 Todos deviam comer um pouco. Sei que vão adorar. 475 00:29:02,116 --> 00:29:04,535 Tudo bem você compartilhar o amor dele conosco? 476 00:29:04,618 --> 00:29:06,328 -Claro. -O cheiro está incrível. 477 00:29:06,412 --> 00:29:07,413 Não é? 478 00:29:27,641 --> 00:29:28,684 Não está bom? 479 00:29:33,230 --> 00:29:35,191 Isso é motivo para divórcio. 480 00:29:35,774 --> 00:29:36,859 A culpa é sua. 481 00:29:37,651 --> 00:29:38,652 Nossa! 482 00:29:41,405 --> 00:29:42,406 Desculpe. 483 00:29:42,990 --> 00:29:44,200 Devo ter usado açúcar 484 00:29:44,867 --> 00:29:45,868 em vez de sal. 485 00:29:48,871 --> 00:29:50,080 Eu adorei. 486 00:29:50,789 --> 00:29:52,249 Para mim, está perfeito. 487 00:29:53,584 --> 00:29:54,627 É mesmo? 488 00:29:54,710 --> 00:29:56,921 Claro, você que fez. 489 00:29:58,797 --> 00:30:01,050 Então, coma mais. 490 00:30:01,217 --> 00:30:02,176 Tome. 491 00:30:03,385 --> 00:30:04,303 Abra bem a boca. 492 00:30:04,678 --> 00:30:06,555 Vamos. 493 00:30:07,223 --> 00:30:08,349 Coma mais. 494 00:30:08,766 --> 00:30:09,850 Abra bem a boca. 495 00:30:11,685 --> 00:30:13,646 -Pronto. -Está bem. 496 00:30:14,480 --> 00:30:17,024 Mastigue devagar. Pode ter dor de estômago. 497 00:30:18,400 --> 00:30:20,152 Não sabia que a comida aqui era boa. 498 00:30:22,321 --> 00:30:24,114 Eu disse que não sabia! 499 00:30:24,406 --> 00:30:25,783 E nem foi muito. 500 00:30:27,785 --> 00:30:28,786 Droga. 501 00:30:31,705 --> 00:30:32,873 O que foi aquilo? 502 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 Não ficou sabendo? 503 00:30:35,584 --> 00:30:37,795 -O presidente Bok está furioso. -Por quê? 504 00:30:37,878 --> 00:30:41,257 Alguém fez mau uso dos benefícios dos funcionários e virou manchete. 505 00:30:41,340 --> 00:30:43,425 O RH iniciou uma investigação 506 00:30:43,509 --> 00:30:46,095 e quem for pego não vai se safar facilmente. 507 00:30:46,178 --> 00:30:48,973 Quem não fez nada de errado não precisa se preocupar. 508 00:30:50,516 --> 00:30:52,309 Mesmo assim, fui pega. 509 00:30:53,519 --> 00:30:55,521 Foi pega por alguma coisa? 510 00:30:55,604 --> 00:30:56,480 Um resort. 511 00:30:56,564 --> 00:30:59,567 Me inscrevi no resort há três anos, mas meu filho ficou doente, 512 00:30:59,650 --> 00:31:02,236 então deixei minha tia e prima irem. 513 00:31:02,319 --> 00:31:04,446 Era proibido, já que tias não são da família. 514 00:31:05,531 --> 00:31:07,449 Não posso usar o resort por seis meses. 515 00:31:07,533 --> 00:31:09,451 -O quê? -Como eles sabiam disso? 516 00:31:09,535 --> 00:31:11,495 O RH se infiltra, sabe? 517 00:31:14,623 --> 00:31:18,877 Sabia que eles coletam boatos, piadas e conversam entre os funcionários 518 00:31:18,961 --> 00:31:20,462 e fazem relatórios detalhados? 519 00:31:26,719 --> 00:31:27,720 Sr. Ahn, 520 00:31:28,387 --> 00:31:29,930 não fale sobre isso em casa. 521 00:31:30,639 --> 00:31:32,016 Claro. 522 00:31:34,101 --> 00:31:37,646 As únicas pessoas que podem sair dessa ilesas 523 00:31:37,730 --> 00:31:39,356 são esses dois. 524 00:31:39,523 --> 00:31:42,568 Vocês não usaram nenhum benefício dos funcionários, né? 525 00:31:42,651 --> 00:31:44,403 -É. -Não mesmo. 526 00:31:44,778 --> 00:31:46,488 Não sei quanto ao Sr. Kim. 527 00:31:47,197 --> 00:31:48,240 Casou e aproveitou. 528 00:31:48,324 --> 00:31:50,326 Eu recebi esses benefícios! 529 00:31:50,409 --> 00:31:52,036 Ele nem trabalhava aqui na época. 530 00:31:52,119 --> 00:31:53,912 Não tente incriminá-lo. 531 00:31:53,996 --> 00:31:57,708 Só quis dizer que o Sr. Kim aproveitou indiretamente os benefícios, 532 00:31:57,791 --> 00:31:59,084 e você está furiosa. 533 00:31:59,460 --> 00:32:00,586 Você é culpada? 534 00:32:25,736 --> 00:32:26,737 Este carro é meu. 535 00:32:27,988 --> 00:32:30,366 Só líderes de equipe podem estacionar no prédio. 536 00:32:30,491 --> 00:32:32,743 Este carro está na minha vaga. De quem é? 537 00:32:34,745 --> 00:32:35,746 Seu. 538 00:32:38,540 --> 00:32:39,792 Falando nisso, 539 00:32:40,376 --> 00:32:42,711 por que não se muda para a minha casa? 540 00:32:44,171 --> 00:32:45,339 Isso não faz sentido. 541 00:32:45,422 --> 00:32:48,676 Você só será todo meu quando for morar comigo. 542 00:32:49,093 --> 00:32:51,720 Já sou seu agora, pelo menos aos olhos dos outros. 543 00:32:54,682 --> 00:32:56,266 Ahn Woo-jae não está estranho? 544 00:32:57,059 --> 00:32:59,812 Ele fica nos testando e falando sobre nos divorciarmos. 545 00:33:00,688 --> 00:33:02,022 Acho que ele sabe. 546 00:33:04,942 --> 00:33:07,194 Tenho que me mudar mesmo. 547 00:33:09,530 --> 00:33:10,447 Tem? 548 00:33:10,531 --> 00:33:12,366 Mas tem espaço para mim na sua casa? 549 00:33:12,449 --> 00:33:13,534 Claro. 550 00:33:13,992 --> 00:33:15,202 A cobertura. 551 00:33:17,996 --> 00:33:20,499 A cobertura? 552 00:33:22,209 --> 00:33:23,877 Sabe o que é isso? 553 00:33:24,211 --> 00:33:27,548 Pode-se dizer que é uma cobertura, ainda mais comparada ao seu apê. 554 00:33:27,631 --> 00:33:29,258 Comparada ao local onde estou… 555 00:33:38,642 --> 00:33:40,811 E eu não só durmo em casa, sabe? 556 00:33:40,894 --> 00:33:43,230 Preciso de um banheiro e de uma pia, pelo menos. 557 00:33:43,313 --> 00:33:47,609 Tem um banheiro e uma cozinha no primeiro andar. 558 00:33:52,948 --> 00:33:53,949 Espere aí. 559 00:33:54,783 --> 00:33:56,201 Você ainda nem entrou. 560 00:33:56,618 --> 00:33:58,662 Como sabe que não tem banheiro e pia? 561 00:34:01,665 --> 00:34:05,085 Por lei, os quartos no terraço não podem ter. 562 00:34:10,507 --> 00:34:13,260 Vou rebocar as paredes e o chão, 563 00:34:13,343 --> 00:34:14,678 além de muito isolamento. 564 00:34:15,471 --> 00:34:16,972 Não é habitável, é? 565 00:34:17,222 --> 00:34:20,017 Claro que é. E já foi habitada antes. 566 00:34:20,768 --> 00:34:21,769 Só precisa ser limpa. 567 00:34:21,852 --> 00:34:23,353 Então, por que estou aqui? 568 00:34:23,604 --> 00:34:26,106 Eu já disse. Precisa ser limpa. 569 00:34:26,899 --> 00:34:29,109 Quer que eu arrume tudo e limpe o quarto? 570 00:34:29,359 --> 00:34:32,279 Não precisa arrumar nada. Jogue tudo fora. 571 00:34:33,197 --> 00:34:34,656 Vou pegar os produtos. 572 00:34:45,083 --> 00:34:46,293 Há quanto tempo! 573 00:35:17,032 --> 00:35:18,700 Ela vai jogar isso fora também? 574 00:35:51,817 --> 00:35:54,194 {\an8}NOVE ANOS ATRÁS 575 00:36:11,128 --> 00:36:13,171 Oi. 576 00:36:13,338 --> 00:36:16,258 Deve ser o Ji-uk. Neto da Geum-duk, certo? 577 00:36:17,009 --> 00:36:17,885 Sou, sim. 578 00:36:18,427 --> 00:36:19,761 Sou a Eun-ok. 579 00:36:21,013 --> 00:36:23,599 Tia, mãe, moça ou Sra. Lee. 580 00:36:23,682 --> 00:36:25,893 Me chame como quiser, menos de vovó. 581 00:36:34,484 --> 00:36:35,527 O que está fazendo? 582 00:36:55,839 --> 00:36:56,965 Abri para entrar ar. 583 00:36:58,050 --> 00:36:59,217 Por que não pediu 584 00:37:00,427 --> 00:37:02,179 para registrarmos o casamento? 585 00:37:02,262 --> 00:37:03,722 É o melhor jeito. 586 00:37:04,473 --> 00:37:06,600 Pensei em fazer isso. 587 00:37:07,351 --> 00:37:10,771 Eu suportaria sujar você, mas não o registro da sua família. 588 00:37:11,939 --> 00:37:13,273 A consciência não deixaria. 589 00:37:14,983 --> 00:37:17,986 Então, você tem consciência? 590 00:37:27,621 --> 00:37:28,705 Isso é um jogo? 591 00:37:30,415 --> 00:37:31,583 O que é isso? 592 00:37:31,875 --> 00:37:35,921 -Feliz aniversário de 30 anos -Feliz aniversário de 30 anos 593 00:37:36,004 --> 00:37:38,256 -Muitas felicidades -Muitas felicidades 594 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 -Parabéns -Parabéns 595 00:37:47,224 --> 00:37:49,434 É enorme. Não precisava. 596 00:37:49,518 --> 00:37:51,853 Escolhi uma de cada continente. 597 00:37:51,937 --> 00:37:52,813 Caixas de música? 598 00:37:54,231 --> 00:37:56,733 Viaje pelo mundo deitada! 599 00:38:05,117 --> 00:38:06,159 Espere. 600 00:38:06,910 --> 00:38:08,161 Não, espere! 601 00:38:21,883 --> 00:38:22,968 Então foi assim… 602 00:38:24,428 --> 00:38:25,595 que viajou pelo mundo. 603 00:38:27,431 --> 00:38:29,725 Diga oi ao Bruno, ao Chris… 604 00:38:29,808 --> 00:38:31,059 Esqueci o nome dele. 605 00:38:38,233 --> 00:38:39,359 Acho que você é tímido. 606 00:38:44,364 --> 00:38:45,449 Você se afastou? 607 00:38:45,532 --> 00:38:46,908 Vou esclarecer uma coisa. 608 00:38:46,992 --> 00:38:49,119 Mesmo que eu more aqui, meu corpo é meu. 609 00:38:49,202 --> 00:38:51,788 E meu corpo e minha mente são um só. 610 00:38:52,372 --> 00:38:54,458 Não farei nada que minha mente não queira. 611 00:38:54,916 --> 00:38:56,960 Do que está falando? 612 00:38:57,044 --> 00:38:58,712 Como pode pensar isso de mim? 613 00:39:04,968 --> 00:39:07,095 Só o que atrai meu corpo atrai minha mente. 614 00:39:07,179 --> 00:39:10,140 Acho que nunca vamos transar, já que não estamos em sintonia. 615 00:39:11,850 --> 00:39:14,644 Por que está levando isso? Não vai jogar fora? 616 00:39:38,293 --> 00:39:41,004 O que está fazendo? O show acabou. 617 00:39:47,844 --> 00:39:48,762 Bok… 618 00:39:49,513 --> 00:39:50,514 Gyu… 619 00:39:51,223 --> 00:39:52,057 Hyun! 620 00:39:55,435 --> 00:39:56,436 Senhor. 621 00:39:58,271 --> 00:40:01,274 Esse "senhor" demorou um pouco. 622 00:40:02,651 --> 00:40:05,612 Eu odiaria que fosse perdoado, 623 00:40:05,695 --> 00:40:08,281 mas a Srta. Yeon o obrigou a fazer isso pelo seu crime. 624 00:40:08,365 --> 00:40:09,908 Então, por que estou aqui? 625 00:40:10,075 --> 00:40:12,619 E logo no meu precioso dia de folga? 626 00:40:16,123 --> 00:40:19,459 Estou me arrependendo com meu precioso secretário. 627 00:40:19,626 --> 00:40:23,505 Deveria ficar feliz em passar seu precioso dia de folga 628 00:40:23,588 --> 00:40:25,799 com seu precioso chefe. 629 00:40:28,635 --> 00:40:30,929 E não me chame de chefe aqui. 630 00:40:31,138 --> 00:40:32,264 Como devo chamá-lo? 631 00:40:32,764 --> 00:40:33,807 Gyu-hyun? 632 00:40:34,724 --> 00:40:35,934 Sr. Voluntário. 633 00:40:36,643 --> 00:40:38,603 É tão formal quanto Sr. Bok. 634 00:40:39,855 --> 00:40:40,772 Vá. 635 00:41:18,351 --> 00:41:19,686 ORFANATO HANBYEOL 636 00:41:22,564 --> 00:41:23,899 {\an8}NAM JA-YEON 637 00:41:51,718 --> 00:41:52,802 Srta. Yeon, 638 00:41:53,386 --> 00:41:54,512 como você… 639 00:41:54,596 --> 00:41:56,139 Conheço este orfanato. 640 00:41:56,223 --> 00:41:57,349 Não, digo… 641 00:41:59,601 --> 00:42:01,478 -Por que veio? -Para perguntar por que 642 00:42:01,770 --> 00:42:03,104 doou as máquinas de lavar. 643 00:42:04,439 --> 00:42:05,482 Aquelas máquinas? 644 00:42:05,565 --> 00:42:07,067 Se acha que vai trabalhar menos 645 00:42:07,150 --> 00:42:09,819 só porque gastou dinheiro com máquinas de lavar, 646 00:42:09,903 --> 00:42:11,279 seria muito… 647 00:42:11,363 --> 00:42:13,615 Cadê você, Sr. Voluntário? 648 00:42:16,159 --> 00:42:17,244 Ei! 649 00:42:18,662 --> 00:42:20,580 -Corra. -O quê? 650 00:42:22,082 --> 00:42:22,999 Corra! 651 00:42:24,960 --> 00:42:26,044 Sr. Voluntário! 652 00:42:31,132 --> 00:42:32,050 É sério isso? 653 00:42:33,260 --> 00:42:35,637 Eu sabia que ele faria isso. 654 00:42:37,597 --> 00:42:39,474 Arrependimento, uma ova. 655 00:43:22,142 --> 00:43:25,478 Pare de correr, Srta. Yeon. 656 00:43:26,813 --> 00:43:28,231 Até onde vai? 657 00:43:30,608 --> 00:43:31,609 Disse para eu correr. 658 00:43:44,706 --> 00:43:46,041 Então, por que corremos? 659 00:43:59,220 --> 00:44:01,181 É que… 660 00:44:03,600 --> 00:44:04,768 Tem alguém aí? 661 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Ha-jun. 662 00:44:07,395 --> 00:44:08,313 O quê? 663 00:44:12,484 --> 00:44:14,402 O quê? 664 00:44:15,904 --> 00:44:17,197 O que eu disse? 665 00:44:17,947 --> 00:44:19,532 Perguntei se tinha alguém aí. 666 00:44:20,450 --> 00:44:21,701 E você disse: "Ha-jun." 667 00:44:23,953 --> 00:44:26,581 Sim, Ha-jun. 668 00:44:27,040 --> 00:44:28,583 O protagonista do seu romance. 669 00:44:29,084 --> 00:44:30,502 Por que o nome dele é Ha-jun? 670 00:44:33,046 --> 00:44:35,507 Nos fez correr só para perguntar isso? 671 00:44:36,466 --> 00:44:38,676 Sim, lembra o que você disse? 672 00:44:38,760 --> 00:44:41,012 Seria a ruína social se sua identidade vazasse. 673 00:44:41,096 --> 00:44:43,848 Fiquei com medo de que alguém nos ouvisse. 674 00:44:50,647 --> 00:44:55,068 Ha-jun é só um nome de que eu gosto. 675 00:44:56,653 --> 00:44:58,488 Por que gosta desse nome? 676 00:45:01,449 --> 00:45:03,451 É o nome de alguém de quem gosto, 677 00:45:04,244 --> 00:45:05,328 mas é segredo. 678 00:45:10,792 --> 00:45:12,752 Estava tão curioso assim? 679 00:45:13,086 --> 00:45:14,879 Não. 680 00:45:16,756 --> 00:45:18,299 Eu não queria saber. 681 00:45:30,603 --> 00:45:33,565 Como ele já teve eczema? Ele mal lavou nada. 682 00:45:33,982 --> 00:45:36,609 Por que não comprou pomada em vez de máquinas de lavar? 683 00:45:39,154 --> 00:45:40,572 Que cara esquisito. 684 00:45:45,827 --> 00:45:48,288 FARMÁCIA 685 00:45:53,835 --> 00:45:55,295 Olá. 686 00:45:55,462 --> 00:45:57,255 Como posso ajudar? 687 00:45:57,755 --> 00:46:00,008 Preciso de pomada para eczema. 688 00:46:00,091 --> 00:46:01,301 Eczema? 689 00:46:05,096 --> 00:46:07,265 Não vou comprar porque estou preocupada. 690 00:46:07,474 --> 00:46:10,560 Até as prisões têm clínicas, sabia? 691 00:46:11,394 --> 00:46:12,979 Certo. Aqui está. 692 00:46:15,899 --> 00:46:16,900 Secretário Yeo. 693 00:46:18,735 --> 00:46:19,736 Abra para mim. 694 00:46:35,084 --> 00:46:37,045 Quando seu chefe manda abrir a porta, 695 00:46:37,212 --> 00:46:39,380 você deve abrir a porta, 696 00:46:39,923 --> 00:46:42,217 acompanhar seu chefe até o banco 697 00:46:42,300 --> 00:46:44,302 e se curvar assim! 698 00:46:50,642 --> 00:46:52,644 Você conheceu a escritora? 699 00:46:52,977 --> 00:46:55,188 -A diretora perguntou. -Ah, sim. 700 00:46:58,816 --> 00:47:00,818 O que vamos jantar? 701 00:47:00,902 --> 00:47:03,154 -Que tal lámen… -Secretário Yeo! 702 00:47:03,238 --> 00:47:04,906 Secretário Yeo! O que quer? 703 00:47:05,573 --> 00:47:06,699 Compro qualquer coisa! 704 00:47:07,992 --> 00:47:09,244 -Sério? -Sim, claro. 705 00:47:10,078 --> 00:47:11,871 -Na verdade, quero… -Secretário Yeo! 706 00:47:11,955 --> 00:47:15,291 Não posso deixar o estômago do meu precioso secretário vazio. 707 00:47:15,375 --> 00:47:17,001 -Vai dirigir? -Sim, relaxe. 708 00:47:17,085 --> 00:47:19,546 -O que está fazendo? -Relaxe. 709 00:47:19,963 --> 00:47:21,339 -O quê? -Relaxe! 710 00:47:57,250 --> 00:48:01,045 Você se despediu como se fosse a última vez. 711 00:48:02,005 --> 00:48:05,008 Qual é! Eu disse que não poderia te ver por um tempo. 712 00:48:05,091 --> 00:48:06,134 Nossa! 713 00:48:07,427 --> 00:48:10,346 Na minha idade, você poderia me ver hoje 714 00:48:10,638 --> 00:48:12,473 e ir ao meu funeral amanhã. 715 00:48:12,849 --> 00:48:15,810 Um tempo separados pode significar para sempre. 716 00:48:16,477 --> 00:48:19,647 Vou me mudar para o quarto no terraço. 717 00:48:20,815 --> 00:48:23,192 Deveríamos nos ver mais vezes. O que me diz? 718 00:48:23,276 --> 00:48:24,861 Tanto faz. 719 00:48:27,030 --> 00:48:29,032 -Tome. -Estou bem, senhor. Pode ficar. 720 00:48:29,699 --> 00:48:30,742 Jogue fora, então! 721 00:48:32,327 --> 00:48:33,328 Obrigado. 722 00:48:33,786 --> 00:48:34,829 Cuide-se! 723 00:48:58,144 --> 00:48:59,354 Ele levou o lixo? 724 00:48:59,562 --> 00:49:02,732 Sim. Vou jogar fora o reciclável no dia da coleta. 725 00:49:02,815 --> 00:49:05,443 Não se preocupe. Eu posso jogar. 726 00:49:06,611 --> 00:49:07,820 Já vou, então. 727 00:49:08,321 --> 00:49:09,572 Mas está todo sujo. 728 00:49:09,947 --> 00:49:11,449 Lave-se e troque de roupa. 729 00:49:12,158 --> 00:49:13,201 Não trouxe roupas. 730 00:49:13,284 --> 00:49:15,578 Tenho algumas para você. Devem servir. 731 00:49:19,582 --> 00:49:21,125 Esta serve? 732 00:49:22,960 --> 00:49:24,504 Por que tem roupas masculinas? 733 00:49:27,632 --> 00:49:28,758 São do seu ex? 734 00:49:29,217 --> 00:49:32,220 Somos só garotas aqui. 735 00:49:32,470 --> 00:49:36,808 Precisava de roupas masculinas para pendurar lá fora, 736 00:49:37,684 --> 00:49:38,851 mas não queria comprar. 737 00:49:40,520 --> 00:49:41,521 Não vou usar isso. 738 00:49:42,563 --> 00:49:45,066 A cueca é nova. 739 00:49:45,566 --> 00:49:47,068 Vai rugir! 740 00:49:51,739 --> 00:49:53,241 Espere, esse é o Bebê? 741 00:49:54,534 --> 00:49:56,327 Não o soltou? 742 00:49:56,577 --> 00:49:58,413 Não, não consegui encontrá-lo. 743 00:49:59,831 --> 00:50:00,957 Sério? 744 00:50:01,666 --> 00:50:03,584 Bebê! 745 00:50:04,210 --> 00:50:06,462 Venha aqui. Aí está você. 746 00:50:06,546 --> 00:50:08,131 Pronto, pronto. 747 00:50:08,214 --> 00:50:10,883 Onde você estava, Bebê? 748 00:50:12,051 --> 00:50:13,803 Eu o alimentei por meses. 749 00:50:14,137 --> 00:50:16,681 Vou expulsá-lo hoje, Bebê. 750 00:50:17,807 --> 00:50:18,725 Senhora. 751 00:50:18,975 --> 00:50:21,269 Não me olhe assim. Vou expulsá-lo também. 752 00:50:21,644 --> 00:50:23,604 Espere, Bebê está dizendo algo. 753 00:50:24,313 --> 00:50:25,398 O quê? 754 00:50:25,481 --> 00:50:28,651 O Bebê agradece por ser cuidado e por ficar aqui. 755 00:50:29,527 --> 00:50:30,528 O quê? 756 00:50:31,946 --> 00:50:34,115 O Bebê sempre vai se lembrar da sua bondade. 757 00:50:44,625 --> 00:50:46,878 KKULBEE EDUCAÇÃO 758 00:50:47,003 --> 00:50:48,629 AMOR APIMENTADO 759 00:50:51,466 --> 00:50:53,259 A ESCRITORA FARÁ UMA PAUSA. 760 00:51:08,149 --> 00:51:11,486 {\an8}SRTA. YEON, POR FAVOR, ME LIGUE 761 00:51:21,120 --> 00:51:23,915 Imagino que se juntará a nós, então. 762 00:51:23,998 --> 00:51:24,832 Certo. 763 00:51:30,880 --> 00:51:32,799 Vai a algum lugar com a Sra. Son? 764 00:51:33,132 --> 00:51:36,511 Ela vai dar uma festa e jantar com a equipe. 765 00:51:37,470 --> 00:51:40,389 Por que ela te convidaria? 766 00:51:40,890 --> 00:51:43,559 Minha amiga que escreve histórias infantis mora com ela. 767 00:51:44,268 --> 00:51:47,063 Ela é meio que irmã da Sra. Son. 768 00:51:54,529 --> 00:51:55,613 Secretário Yeo, 769 00:51:55,863 --> 00:51:58,032 devo ir também? 770 00:51:59,575 --> 00:52:02,954 Ninguém quer ver o chefe na única Sexta Kkul do mês. 771 00:52:03,037 --> 00:52:04,872 Eu inventei a Sexta Kkul! 772 00:52:05,414 --> 00:52:06,541 Obrigado. 773 00:52:08,584 --> 00:52:10,545 -Aonde vai? -Ao Marketing. 774 00:52:11,754 --> 00:52:14,423 Achei que eu fosse próximo da Sra. Son. 775 00:52:15,925 --> 00:52:16,801 Lúcifer. 776 00:52:26,018 --> 00:52:27,937 BIBLIOTECA DA KKULBEE 777 00:52:29,605 --> 00:52:30,565 Sr. Bok. 778 00:52:32,733 --> 00:52:34,819 Por que queria me ver? 779 00:52:36,904 --> 00:52:38,030 Sr. Kim. 780 00:52:38,614 --> 00:52:39,907 O que nós somos? 781 00:52:41,242 --> 00:52:42,326 Como é? 782 00:52:43,703 --> 00:52:46,289 Está fingindo não saber, como um covarde? 783 00:52:49,917 --> 00:52:52,044 Achei que seria apropriado fingir. 784 00:52:52,837 --> 00:52:54,255 Se eu ficar de boca fechada, 785 00:52:54,505 --> 00:52:56,465 não teremos problemas. 786 00:53:00,303 --> 00:53:01,387 Lúcifer, 787 00:53:01,470 --> 00:53:03,931 somos amigos e nos carregamos nas costas. 788 00:53:04,015 --> 00:53:06,767 Considere-me seu irmão. 789 00:53:10,021 --> 00:53:11,564 -Seu irmão? -Sim. 790 00:53:12,189 --> 00:53:13,149 Irmão. 791 00:53:13,232 --> 00:53:14,150 Ah, é. 792 00:53:15,359 --> 00:53:16,777 Soube que vai dar uma festa. 793 00:53:17,904 --> 00:53:19,989 Como será que vai ser? 794 00:53:20,072 --> 00:53:22,950 Nunca fui a uma. 795 00:53:23,034 --> 00:53:24,201 Certo, a festa! 796 00:53:25,202 --> 00:53:27,496 Precisamos pedir comida. 797 00:53:27,955 --> 00:53:29,707 Se já terminamos, com licença. 798 00:53:31,000 --> 00:53:31,834 Lúcifer. 799 00:53:32,752 --> 00:53:33,586 Lú… 800 00:53:34,295 --> 00:53:35,421 Sou seu irmão! 801 00:53:37,715 --> 00:53:38,716 Seu irmão! 802 00:54:10,539 --> 00:54:12,875 Hui-seong e Ja-yeon, me ajudem. 803 00:54:13,084 --> 00:54:15,962 Vou dar uma festa hoje. 804 00:54:19,882 --> 00:54:22,009 Achei que abrir nossa casa de repente 805 00:54:22,259 --> 00:54:26,138 como se fôssemos forçados, seria mais crível. 806 00:54:39,193 --> 00:54:42,113 Minha equipe, a Sra. Gong e a Sra. Kwon, estarão aqui. 807 00:54:44,907 --> 00:54:46,242 Ah, e Ha-jun. 808 00:54:46,909 --> 00:54:49,328 Com o secretário do chefe aqui, não vão suspeitar. 809 00:54:51,122 --> 00:54:52,331 Terminamos. 810 00:54:57,086 --> 00:54:58,629 O que foi? 811 00:54:58,713 --> 00:55:00,381 Seu primeiro amor, Ha-jun, vem. 812 00:55:05,845 --> 00:55:07,263 Não está feliz por isso? 813 00:55:08,264 --> 00:55:12,143 Ele não sabe que você escreve romances na web, então entendo por quê. 814 00:55:12,643 --> 00:55:14,937 -Vou ligar para Hae-yeong e… -Não, tudo bem. 815 00:55:15,604 --> 00:55:17,982 Hae-yeong só ficará tranquila com ele aqui. 816 00:55:18,524 --> 00:55:20,026 Ela precisa dele aqui. 817 00:55:28,701 --> 00:55:29,535 Ja-yeon. 818 00:55:30,286 --> 00:55:32,788 Sei que somos família, 819 00:55:33,539 --> 00:55:36,000 mas somos irmãs, não pais. 820 00:55:40,046 --> 00:55:42,006 Não são os pais de Hae-yeong. 821 00:55:46,010 --> 00:55:48,012 Não precisam cuidar dela o tempo todo. 822 00:55:51,432 --> 00:55:52,683 Eu sei. 823 00:55:53,684 --> 00:55:56,604 Mas estou bem, de verdade. 824 00:56:18,959 --> 00:56:20,294 Bem-vindos. 825 00:56:21,837 --> 00:56:24,423 -Este lugar é incrível. -É muito legal. 826 00:56:24,507 --> 00:56:27,176 É meio antiga, mas foi onde eu nasci. 827 00:56:27,259 --> 00:56:30,346 Uma casa com lembranças é melhor do que uma mansão de bilhões. 828 00:56:30,429 --> 00:56:31,764 Prefiro um bilhão de wones. 829 00:56:33,933 --> 00:56:35,309 Olá. 830 00:56:35,392 --> 00:56:37,228 É minha amiga, mora no andar de cima. 831 00:56:37,311 --> 00:56:38,729 Estudou com o secretário Yeo. 832 00:56:46,570 --> 00:56:48,697 -Nossa! -Nossa, menina! 833 00:56:48,906 --> 00:56:51,575 Não precisava fazer tanto. 834 00:56:51,867 --> 00:56:54,245 Não cozinhou tudo isso, não é, Sr. Kim? 835 00:56:56,247 --> 00:56:57,706 É de um restaurante famoso. 836 00:56:57,790 --> 00:56:59,416 Que bom! 837 00:56:59,667 --> 00:57:01,627 Deixem a cozinha para os chefs. 838 00:57:01,961 --> 00:57:04,004 -Obrigado! -Obrigado! 839 00:57:04,088 --> 00:57:05,798 -Obrigada. -Bom apetite. 840 00:57:06,048 --> 00:57:08,509 Acho que não comprou móveis novos. Nada mudou. 841 00:57:14,140 --> 00:57:16,142 Como sabe disso? 842 00:57:19,103 --> 00:57:21,981 Bem, é que… 843 00:57:23,107 --> 00:57:24,066 Bem… 844 00:57:24,150 --> 00:57:25,234 O parceiro dela… 845 00:57:28,779 --> 00:57:30,406 Digo, meu cunhado 846 00:57:31,532 --> 00:57:34,827 se mudou para cá sem comprar nada. 847 00:57:36,745 --> 00:57:39,665 -Entendo. -Por isso, não tem móveis novos. 848 00:57:43,544 --> 00:57:47,047 Viu? Pedi um tempo para comprar as coisas. 849 00:57:47,840 --> 00:57:50,551 Me trate bem. Ninguém mais vai te aturar. 850 00:57:52,553 --> 00:57:54,638 Duvido. Ji-uk era muito popular. 851 00:57:55,222 --> 00:57:57,433 -Eu era? -Não sabia? 852 00:57:57,516 --> 00:58:00,477 Foi eleito o mais popular pelo 23º grupo. 853 00:58:02,813 --> 00:58:04,648 Por quê? Por causa da aparência? 854 00:58:04,857 --> 00:58:08,444 Não, ninguém reparava na aparência dele, ele nunca se importava com ela. 855 00:58:08,527 --> 00:58:10,821 Mas ele era muito legal. 856 00:58:11,614 --> 00:58:15,743 Ele até fez todo o trabalho do nosso projeto em grupo. 857 00:58:16,076 --> 00:58:18,787 Ele também é ótimo em inglês e chinês. 858 00:58:19,163 --> 00:58:20,831 E levava coisas para as garotas. 859 00:58:23,209 --> 00:58:25,753 Certo, história engraçada. 860 00:58:26,670 --> 00:58:28,380 Nosso grupo foi caminhar uma vez 861 00:58:28,464 --> 00:58:31,342 e uma das garotas torceu o tornozelo. 862 00:58:31,425 --> 00:58:33,886 Ji-uk a carregou nas costas 863 00:58:34,011 --> 00:58:37,306 desde o pico. 864 00:58:37,389 --> 00:58:40,684 É mesmo, meu querido marido? 865 00:58:42,394 --> 00:58:43,979 Não foi do pico. 866 00:58:44,230 --> 00:58:46,065 Até eu o achei legal, e eu sou homem. 867 00:58:46,148 --> 00:58:48,859 Imagine como as garotas ficaram impressionadas. 868 00:58:50,444 --> 00:58:52,154 Qual é, Gi-un! 869 00:58:52,238 --> 00:58:54,240 Ninguém se impressionou. 870 00:58:54,323 --> 00:58:56,784 Claro que sim. Quando descobriram que era casado, 871 00:58:56,867 --> 00:58:59,745 todas as garotas se reuniram e beberam a noite toda. 872 00:59:00,829 --> 00:59:04,625 "O fato de uma mulher mais velha ter um homem alto e bonito…" 873 00:59:07,253 --> 00:59:08,295 Deixa pra lá. 874 00:59:09,296 --> 00:59:13,425 Menina, quem pedir primeiro e puser a aliança ganha. 875 00:59:14,009 --> 00:59:15,886 Sra. Son, você venceu! 876 00:59:15,970 --> 00:59:16,971 -Venceu! -Venceu! 877 00:59:17,054 --> 00:59:18,806 -Felicidades! -Está bem. 878 00:59:45,833 --> 00:59:47,376 Feche a mesa e… 879 00:59:55,175 --> 00:59:56,343 Sei por que era popular. 880 00:59:58,387 --> 00:59:59,388 O quê? 881 01:00:02,182 --> 01:00:03,142 O que disse? 882 01:00:03,726 --> 01:00:04,935 Eu nem percebi. 883 01:00:06,312 --> 01:00:07,229 Sinto muito. 884 01:00:09,982 --> 01:00:13,110 Isso não é nada comparado a limpar o terraço. 885 01:00:15,571 --> 01:00:16,697 Não, não é isso. 886 01:00:17,323 --> 01:00:19,616 Sinto muito por fazê-lo passar 887 01:00:20,451 --> 01:00:22,286 seus dias de novato assim. 888 01:00:23,370 --> 01:00:24,371 Como assim? 889 01:00:24,705 --> 01:00:27,750 Você deveria sair com seus colegas, ter casos 890 01:00:29,168 --> 01:00:31,503 e namorar de verdade. 891 01:00:32,087 --> 01:00:33,589 Mas não pode por minha causa, 892 01:00:34,715 --> 01:00:36,300 porque temos que fingir. 893 01:00:36,884 --> 01:00:39,595 Quer que eu tenha casos 894 01:00:41,305 --> 01:00:43,307 e encontros? 895 01:00:45,100 --> 01:00:46,018 Sim. 896 01:00:47,269 --> 01:00:48,270 Sério? 897 01:00:53,025 --> 01:00:53,984 Sim. 898 01:00:56,403 --> 01:00:57,446 Sabe, 899 01:00:59,156 --> 01:01:00,491 ainda posso fazer isso. 900 01:01:02,951 --> 01:01:04,411 Se é o que você quer. 901 01:01:57,297 --> 01:01:58,507 Eu te disse 902 01:01:59,299 --> 01:02:01,427 que meu corpo e minha mente são um só. 903 01:02:02,803 --> 01:02:04,012 Meu corpo 904 01:02:05,097 --> 01:02:07,182 está onde minha mente está agora. 905 01:02:28,704 --> 01:02:29,913 Vou subir. 906 01:02:58,692 --> 01:03:00,277 Dá para impedir uma atração? 907 01:03:01,570 --> 01:03:04,072 Quer que eu tenha casos 908 01:03:04,448 --> 01:03:06,617 e encontros? 909 01:03:08,243 --> 01:03:11,246 Estaria mentindo para si mesma se ignorasse esse sentimento. 910 01:03:11,788 --> 01:03:14,166 Só vivemos uma vez, e o tempo está acabando. 911 01:04:00,963 --> 01:04:01,797 Senhora? 912 01:04:47,509 --> 01:04:51,597 EPÍLOGO 913 01:05:05,736 --> 01:05:07,195 Vá dormir no sofá. 914 01:05:40,395 --> 01:05:41,688 Eu te ajudo. 915 01:06:01,083 --> 01:06:02,125 Tome. 916 01:06:08,757 --> 01:06:09,841 Obrigada. 917 01:06:17,891 --> 01:06:19,601 Não tire nossa aliança. 918 01:06:22,104 --> 01:06:23,146 Fique com ela. 919 01:06:26,400 --> 01:06:28,276 Ji-uk, isso é… 920 01:06:28,360 --> 01:06:31,571 Sou sua prioridade e parceiro, 921 01:06:32,906 --> 01:06:34,366 enquanto usarmos aliança. 922 01:06:36,952 --> 01:06:38,245 Foi por isso que comprou? 923 01:06:44,376 --> 01:06:46,336 Quer que eu seja sua parceira? 924 01:06:52,509 --> 01:06:53,593 Você… 925 01:06:56,763 --> 01:06:57,681 Você… 926 01:07:03,562 --> 01:07:05,063 Você é muito fofo! 927 01:07:48,064 --> 01:07:50,192 {\an8}Ontem? Aconteceu alguma coisa? 928 01:07:50,484 --> 01:07:52,444 {\an8}Isso fica entre nós, está bem? 929 01:07:52,736 --> 01:07:55,113 {\an8}Ela é como um cavalo, só pensa em uma coisa. 930 01:07:55,197 --> 01:07:57,157 {\an8}É como se ignorasse minhas confissões. 931 01:07:57,532 --> 01:07:58,575 {\an8}Corra. 932 01:07:58,909 --> 01:08:00,744 {\an8}Não quero te ver nunca mais. 933 01:08:00,827 --> 01:08:03,955 {\an8}Não quero criar lembranças com você em nenhum outro lugar. 934 01:08:04,164 --> 01:08:07,209 {\an8}A Sra. Seon Jeong-a sabe da sua identidade verdadeira. 935 01:08:07,459 --> 01:08:09,044 {\an8}Não fui eu que confundi primeiro. 936 01:08:09,461 --> 01:08:11,880 {\an8}Não estou confuso. 937 01:08:12,172 --> 01:08:14,674 {\an8}Vou esperar tão pacientemente que nem vai perceber. 938 01:08:17,719 --> 01:08:19,721 {\an8}Legendas: Iara Regina Brazil 939 01:08:20,305 --> 01:09:20,886 Contribua tornando-se um usuário VIP e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org 63101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.