Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,766 --> 00:00:16,934
KKULBEE EDUCAÇÃO
3
00:00:51,510 --> 00:00:53,679
Isso é ridículo, secretário Yeo.
4
00:00:54,346 --> 00:00:58,392
Ouvi falar de obedecer aos superiores,
mas se aproveitar deles é novidade!
5
00:00:58,934 --> 00:01:01,771
Para mim, isso é insubordinação.
6
00:01:04,732 --> 00:01:06,776
-Nossa!
-Desculpe.
7
00:01:08,235 --> 00:01:10,029
-Sra. Son.
-Sr. Voluntário!
8
00:01:10,112 --> 00:01:12,823
É o seguinte…
9
00:01:13,324 --> 00:01:17,620
-Lavando, dá para limpar tudo.
-Nossa!
10
00:01:17,953 --> 00:01:22,416
Se continuar esfregando assim,
as manchas vão sair.
11
00:01:22,500 --> 00:01:24,752
-Lúcifer.
-Não se preocupe, está bem?
12
00:01:24,835 --> 00:01:28,130
Gosto mais de você
quando está dormindo e quieto.
13
00:01:29,673 --> 00:01:31,926
Está suando, Sr. Voluntário!
14
00:01:32,134 --> 00:01:35,054
Saia de cima do nosso chefe,
seu vagabundo!
15
00:01:35,137 --> 00:01:37,389
Saia!
16
00:01:39,892 --> 00:01:41,435
Sra. Son!
17
00:01:41,644 --> 00:01:45,314
Vou aliviar sua carga, Sr. Bok!
18
00:01:47,775 --> 00:01:49,235
Eu agradeço.
19
00:01:49,318 --> 00:01:50,986
-Abra a porta!
-Senhor!
20
00:01:51,070 --> 00:01:52,488
-Caramba!
-Aqui.
21
00:01:52,655 --> 00:01:54,323
Agora, vá dormir!
22
00:01:54,448 --> 00:01:57,076
-Meu marido fica aqui, secretário Yeo.
-Certo.
23
00:01:57,368 --> 00:01:58,494
Aí?
24
00:01:58,577 --> 00:01:59,745
Aqui.
25
00:02:03,040 --> 00:02:03,958
Yi-lin,
26
00:02:04,667 --> 00:02:06,502
a Sra. Son e o novato…
27
00:02:06,585 --> 00:02:07,711
Deveriam ser demitidos!
28
00:02:12,508 --> 00:02:14,426
Eu ia dizer para dar folga para eles.
29
00:02:15,594 --> 00:02:18,180
Espere por mim! É o meu carro.
30
00:02:18,264 --> 00:02:20,099
Espere aí, Gyu-hyun.
31
00:02:20,182 --> 00:02:21,684
Sobre o Sr. Kim…
32
00:02:22,726 --> 00:02:25,521
Não seria um desperdício
colocá-lo numa outra equipe
33
00:02:25,604 --> 00:02:27,398
depois da coletiva?
34
00:02:27,773 --> 00:02:29,608
Pode ser um bom RP para a equipe dela.
35
00:02:30,901 --> 00:02:33,279
Tem razão, mas não temos escolha.
36
00:02:33,612 --> 00:02:35,948
Tenho uma boa ideia.
37
00:02:36,574 --> 00:02:37,700
É boa mesmo?
38
00:02:38,659 --> 00:02:39,743
Seu carro está aí?
39
00:02:39,827 --> 00:02:41,954
Falamos no caminho. Tenho que pegar algo.
40
00:03:43,432 --> 00:03:44,600
O que é isso?
41
00:03:45,309 --> 00:03:46,477
Por que estão aqui?
42
00:03:47,269 --> 00:03:49,396
-Não sei.
-Nem eu.
43
00:03:49,563 --> 00:03:50,564
Por que estou aqui?
44
00:03:51,941 --> 00:03:54,318
Espere, por que está chocado?
45
00:03:54,401 --> 00:03:56,987
-O quê?
-É o marido dela, não é?
46
00:03:59,031 --> 00:04:00,950
-Sou.
-Certo.
47
00:04:08,832 --> 00:04:10,084
-Quem é?
-Quem é?
48
00:04:10,668 --> 00:04:12,086
-Vá você.
-Eu?
49
00:04:12,503 --> 00:04:13,754
O quarto é seu!
50
00:04:13,837 --> 00:04:15,172
Exatamente, então saia.
51
00:04:17,716 --> 00:04:19,051
Está acordada?
52
00:04:19,343 --> 00:04:21,595
Sra. Son! Sr. Kim!
53
00:04:22,346 --> 00:04:23,639
Sr. Ahn!
54
00:04:24,515 --> 00:04:28,018
-É a Sra. Kwon.
-Ela parece brava. O que faremos?
55
00:04:28,352 --> 00:04:31,563
É uma situação inadequada, não é?
56
00:04:31,814 --> 00:04:32,690
Não.
57
00:04:33,107 --> 00:04:33,941
É muito,
58
00:04:34,900 --> 00:04:36,360
muito imoral.
59
00:04:37,486 --> 00:04:38,946
É contra normas sociais daqui.
60
00:04:40,280 --> 00:04:42,116
Mas não aconteceu nada, não é?
61
00:04:44,868 --> 00:04:45,953
Não é?
62
00:04:47,788 --> 00:04:48,998
Por que me pergunta?
63
00:04:53,419 --> 00:04:55,212
Precisamos ser ousados como nunca.
64
00:04:56,630 --> 00:04:59,842
Entraram bêbados no quarto errado.
65
00:04:59,925 --> 00:05:01,844
E estávamos bêbados demais para notar.
66
00:05:02,386 --> 00:05:06,181
Somos inconsequentes e dividimos a cama.
67
00:05:19,445 --> 00:05:21,947
Teve uma boa noite, Sr. Ahn?
68
00:05:22,781 --> 00:05:23,866
E o senhor, Sr. Kim?
69
00:05:26,243 --> 00:05:27,578
Onde está a Sra. Son?
70
00:05:33,333 --> 00:05:36,253
O que aconteceu foi…
71
00:05:36,336 --> 00:05:37,880
Você se lembra mesmo?
72
00:05:54,271 --> 00:05:55,856
Nenhum de vocês atendia
73
00:05:55,939 --> 00:05:58,484
e usar a chave mestra
era contra as regras.
74
00:05:58,734 --> 00:06:02,196
Sabe o quanto me preocupei
que acordasse e brigasse?
75
00:06:02,571 --> 00:06:03,864
Não preguei o olho.
76
00:06:04,114 --> 00:06:06,075
Mas você me disse para beber ontem.
77
00:06:06,158 --> 00:06:08,911
Disse para beber,
não ser consumido pela bebida.
78
00:06:09,328 --> 00:06:11,371
-Qual é o problema dele?
-Pois é.
79
00:06:12,790 --> 00:06:14,333
Vamos. Está incomodando.
80
00:06:14,416 --> 00:06:15,375
Está bem.
81
00:06:17,002 --> 00:06:20,255
A propósito, o Sr. Bok deu folga aos dois
como recompensa.
82
00:06:20,923 --> 00:06:21,757
Divirtam-se.
83
00:06:24,051 --> 00:06:25,177
Cadê meu relógio?
84
00:06:25,677 --> 00:06:26,720
Viu nos seus sapatos?
85
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
Está aqui.
86
00:06:33,769 --> 00:06:35,062
Viu meu celular?
87
00:06:35,229 --> 00:06:36,814
Deve estar embaixo do colchão.
88
00:06:53,831 --> 00:06:56,959
Você e a Sra. Son são bem…
89
00:06:58,293 --> 00:06:59,378
O que foi?
90
00:07:00,379 --> 00:07:01,713
Vocês dois realmente…
91
00:07:01,797 --> 00:07:05,259
Eles têm uma química ótima, não têm?
92
00:07:05,342 --> 00:07:08,095
Faz sentido,
já que trabalham juntos há tanto tempo.
93
00:07:08,720 --> 00:07:12,224
Mas não é só isso.
94
00:07:13,517 --> 00:07:14,935
Tem algo no ar.
95
00:07:15,018 --> 00:07:16,061
Nossos cérebros!
96
00:07:16,603 --> 00:07:17,729
Pensamos igual.
97
00:07:18,188 --> 00:07:20,315
E é difícil achar um colega
que pense igual.
98
00:07:20,774 --> 00:07:22,151
É o melhor benefício.
99
00:07:23,569 --> 00:07:24,444
Sim!
100
00:07:25,571 --> 00:07:27,406
Vocês dois
101
00:07:27,990 --> 00:07:29,658
não discutem muito?
102
00:07:29,867 --> 00:07:32,411
Só estávamos brincando.
103
00:07:33,704 --> 00:07:35,080
É bom ouvir isso.
104
00:07:36,373 --> 00:07:37,749
Estão no mesmo time agora.
105
00:07:38,333 --> 00:07:39,418
-O quê?
-Como é?
106
00:07:40,002 --> 00:07:41,628
Em vez do Sr. Kim,
107
00:07:41,712 --> 00:07:43,964
o Sr. Ahn ficará
na Equipe de Desenvolvimento.
108
00:07:44,381 --> 00:07:46,133
Você lidera a Equipe Um.
109
00:07:46,258 --> 00:07:48,093
E você, a Equipe Dois.
110
00:07:48,177 --> 00:07:49,261
O quê?
111
00:07:50,596 --> 00:07:51,722
Quero ver se entendi.
112
00:07:52,848 --> 00:07:55,017
O gerente Ahn…
113
00:07:55,100 --> 00:07:56,310
{\an8}O EX-NAMORADO
114
00:07:56,393 --> 00:07:57,519
{\an8}…e o Sr. Kim…
115
00:07:57,603 --> 00:07:58,729
{\an8}MARIDO FALSO NA SEMANA
116
00:07:58,812 --> 00:08:00,647
…vão trabalhar juntos?
117
00:08:00,856 --> 00:08:02,357
Sim, não é empolgante?
118
00:08:02,816 --> 00:08:06,153
Já imagino a química fluindo com tudo.
119
00:08:10,908 --> 00:08:13,410
Nossa, que máximo!
120
00:08:19,082 --> 00:08:20,751
{\an8}Não se sinta mal.
121
00:08:20,834 --> 00:08:23,587
{\an8}Será líder de equipe também,
não subordinado da Sra. Son.
122
00:08:23,921 --> 00:08:25,797
{\an8}A Sra. Son pode odiar isso.
123
00:08:25,923 --> 00:08:28,967
{\an8}Você vai avaliar o desempenho
do marido dela.
124
00:08:29,051 --> 00:08:29,927
{\an8}Yi-lin.
125
00:08:31,220 --> 00:08:33,805
{\an8}É a minha carreira.
Por que não falou comigo antes?
126
00:08:34,223 --> 00:08:36,850
{\an8}É uma oportunidade tão boa
que nem precisei.
127
00:08:37,017 --> 00:08:38,936
{\an8}Faça o que eu digo.
128
00:08:41,063 --> 00:08:42,356
{\an8}Eu vou para casa primeiro.
129
00:08:43,690 --> 00:08:44,733
{\an8}Vá trabalhar.
130
00:08:46,568 --> 00:08:47,569
{\an8}Vai tirar folga?
131
00:08:47,945 --> 00:08:50,239
{\an8}Precisa economizar
para o funeral da minha avó!
132
00:09:05,087 --> 00:09:06,171
Não devia ter casado.
133
00:09:07,965 --> 00:09:09,049
Eu me arrependo.
134
00:09:15,722 --> 00:09:16,807
Você se arrepende
135
00:09:17,599 --> 00:09:18,725
de ter casado comigo?
136
00:09:19,351 --> 00:09:20,310
Sim.
137
00:09:25,065 --> 00:09:26,066
Ainda assim,
138
00:09:27,067 --> 00:09:29,152
foi promovida a líder de equipe
como queria,
139
00:09:30,904 --> 00:09:31,989
graças ao casamento.
140
00:09:32,072 --> 00:09:35,617
E graças a isso,
o Ahn Woo-jae vai se favorecer.
141
00:09:36,410 --> 00:09:37,619
É isso que me irrita.
142
00:09:43,542 --> 00:09:45,043
Se não tivéssemos casado,
143
00:09:46,128 --> 00:09:48,755
eu teria ficado feliz
por você ter entrado na Kkulbee.
144
00:09:49,548 --> 00:09:51,049
Eu teria te parabenizado.
145
00:09:52,926 --> 00:09:54,011
E…
146
00:09:55,220 --> 00:09:57,264
Eu não tive medo nem hesitei
147
00:09:58,557 --> 00:10:00,058
em amar a Sra. Son.
148
00:10:03,061 --> 00:10:04,771
…eu não estaria confusa.
149
00:10:05,105 --> 00:10:06,106
O quê?
150
00:10:07,024 --> 00:10:07,983
Sobre o quê?
151
00:10:10,319 --> 00:10:11,570
Deixa pra lá.
152
00:10:13,613 --> 00:10:14,656
Ouça.
153
00:10:15,574 --> 00:10:17,743
Se, a qualquer momento,
quiser se divorciar,
154
00:10:18,660 --> 00:10:19,578
me avise.
155
00:10:20,579 --> 00:10:21,705
A qualquer momento?
156
00:10:23,498 --> 00:10:24,791
Desde que você queira.
157
00:10:31,757 --> 00:10:33,300
Mas agora não é a hora.
158
00:10:33,717 --> 00:10:35,344
Ao atribuir funções importantes,
159
00:10:35,427 --> 00:10:37,637
a empresa investiga nossa vida pessoal.
160
00:10:38,305 --> 00:10:41,308
Verificam se a família é unida
e se o amor ainda existe.
161
00:10:42,100 --> 00:10:44,061
A família está por trás de bons chefes.
162
00:10:46,146 --> 00:10:48,357
Então, vá chefiar.
163
00:10:48,857 --> 00:10:50,317
Eu cuido…
164
00:10:52,652 --> 00:10:55,113
Nossa, que dor de cabeça!
165
00:10:55,447 --> 00:10:57,491
Por que as pessoas bebem?
166
00:10:59,868 --> 00:11:02,079
Quer saber?
Vamos tomar uma sopa para ressaca.
167
00:11:02,496 --> 00:11:03,789
Você é muito fraco.
168
00:11:12,255 --> 00:11:14,299
Aqui está a cerveja que pediu, senhor.
169
00:11:14,841 --> 00:11:16,468
Me dê seu copo vazio.
170
00:11:18,887 --> 00:11:19,888
"Divórcio"?
171
00:11:41,451 --> 00:11:43,537
Não mudou a senha da porta.
172
00:11:46,998 --> 00:11:48,542
Não precisei.
173
00:11:48,959 --> 00:11:50,335
Vou embora em breve mesmo.
174
00:11:51,086 --> 00:11:52,295
Vai voltar para casa?
175
00:11:52,921 --> 00:11:54,840
Fez as pazes com sua mulher?
176
00:11:54,923 --> 00:11:56,383
Vai continuar me seguindo?
177
00:11:57,551 --> 00:11:59,386
Meu trabalho não é segui-lo.
178
00:11:59,970 --> 00:12:02,389
-O que o presidente Bok pediu…
-Não quero saber.
179
00:12:02,472 --> 00:12:05,225
Uma hora, vai descobrir.
180
00:12:07,769 --> 00:12:09,438
O que eu queria saber
181
00:12:10,564 --> 00:12:12,023
era quem era meu pai,
182
00:12:13,316 --> 00:12:16,695
por que ele abandonou a mim
e à minha mãe e por que não me procurou.
183
00:12:19,698 --> 00:12:20,991
Mas agora eu sei.
184
00:12:21,908 --> 00:12:23,702
Não tenho um pai que me ama.
185
00:12:25,495 --> 00:12:28,123
O passado não importa, Sr. Kim.
186
00:12:28,206 --> 00:12:29,458
O presente, sim.
187
00:12:31,376 --> 00:12:33,336
Quem é seu pai agora,
188
00:12:33,420 --> 00:12:37,090
por que ele o procurou
e o que ele pode fazer por você
189
00:12:38,633 --> 00:12:39,926
importam mais.
190
00:12:40,677 --> 00:12:42,429
Sr. Jang, não é?
191
00:12:43,680 --> 00:12:46,391
-Isso mesmo.
-Diga a ele que sou grato pelo trabalho
192
00:12:47,350 --> 00:12:49,436
e que não aceitarei mais nada.
193
00:12:52,397 --> 00:12:54,149
Percebe o quanto isso será uma perda
194
00:12:54,566 --> 00:12:55,901
para você?
195
00:12:59,321 --> 00:13:00,405
Será?
196
00:13:06,745 --> 00:13:07,871
Nesse caso…
197
00:13:10,123 --> 00:13:11,583
posso ficar com o carro?
198
00:13:13,001 --> 00:13:14,127
Minha mulher gosta.
199
00:13:18,048 --> 00:13:20,967
Vai estar no estúdio hoje, Hui-seong?
200
00:13:21,051 --> 00:13:22,928
Vai demorar? Preciso falar com você.
201
00:13:23,887 --> 00:13:25,263
Estou quase chegando.
202
00:13:25,347 --> 00:13:27,599
Como assim? Onde você está?
203
00:13:27,682 --> 00:13:30,894
Estou em frente
ao estúdio do produtor Yun.
204
00:13:30,977 --> 00:13:31,853
O quê?
205
00:13:31,937 --> 00:13:33,271
Não se preocupe com isso.
206
00:13:33,355 --> 00:13:34,731
-Vejo o produtor Yun!
-Certo.
207
00:13:37,567 --> 00:13:40,320
Ele está com uma garota…
208
00:13:42,614 --> 00:13:43,532
estão se abraçando.
209
00:13:44,449 --> 00:13:45,492
O quê?
210
00:13:46,451 --> 00:13:49,371
Vá até a minha casa.
Não venha aqui, está bem?
211
00:13:49,454 --> 00:13:50,956
Son Hae-yeong!
212
00:13:52,499 --> 00:13:53,792
Aquela…
213
00:13:54,292 --> 00:13:55,919
Avise quando chegar lá.
214
00:13:56,378 --> 00:13:57,587
Bem,
215
00:13:58,338 --> 00:14:00,006
um beijo antes de eu ir.
216
00:14:13,979 --> 00:14:15,480
Meu Deus!
217
00:14:15,564 --> 00:14:17,190
Quem é?
218
00:14:17,274 --> 00:14:19,859
Hae…
219
00:14:19,943 --> 00:14:20,819
Sua mão?
220
00:14:21,278 --> 00:14:24,114
Isso não está certo, Min-ji.
221
00:14:25,949 --> 00:14:26,950
Você é a Min-ji?
222
00:14:28,326 --> 00:14:30,120
Sim, quem é você?
223
00:14:30,328 --> 00:14:31,621
A mulher que vai processar.
224
00:14:32,789 --> 00:14:34,624
-Como é?
-Quer um longo processo
225
00:14:34,749 --> 00:14:37,043
por difamação factual?
226
00:14:37,127 --> 00:14:39,838
Ou quer encerrar com lesão corporal?
227
00:14:39,921 --> 00:14:44,175
A situação pode ser estranha
e difícil de entender,
228
00:14:44,384 --> 00:14:45,427
mas a verdade é que…
229
00:14:45,510 --> 00:14:48,013
Droga, não devia ter descoberto isso.
230
00:14:48,096 --> 00:14:51,016
Eu já te achava difícil de entender
há dez anos!
231
00:14:51,308 --> 00:14:53,268
E não é que eu não devia ter descoberto.
232
00:14:53,351 --> 00:14:55,645
Você não devia ter feito isso
com a Hui-seong!
233
00:14:57,230 --> 00:14:58,815
Você é amiga da Hui-seong?
234
00:15:01,693 --> 00:15:03,028
Hui-seong conhece você?
235
00:15:03,653 --> 00:15:05,947
-Você a traiu com a amiga dela?
-Não é isso.
236
00:15:06,031 --> 00:15:07,699
Então, não deve saber.
237
00:15:07,782 --> 00:15:11,411
Se nem é tão próxima da Hui-seong,
238
00:15:11,494 --> 00:15:12,954
pare de se meter.
239
00:15:13,121 --> 00:15:14,497
-Por favor!
-Entendeu?
240
00:15:14,581 --> 00:15:16,249
Não sou próxima da Hui-seong?
241
00:15:18,335 --> 00:15:20,754
Sabia que Hui-seong nasceu prematura?
242
00:15:21,421 --> 00:15:22,255
O quê?
243
00:15:22,339 --> 00:15:25,342
A Hui-seong começou a estudar
aos sete anos porque nasceu cedo.
244
00:15:25,425 --> 00:15:28,386
A Hui-seong foi muito mal no vestibular,
245
00:15:28,762 --> 00:15:31,097
mas fez faculdade
sem repetir de ano e se formou.
246
00:15:31,723 --> 00:15:32,849
O que isso tem a ver…
247
00:15:32,932 --> 00:15:35,518
Para Hui-seong, tempo é ouro!
248
00:15:35,602 --> 00:15:39,022
Ainda assim,
pegou a preciosa pilha de ouro dela
249
00:15:39,397 --> 00:15:40,815
e a roubou por dez anos.
250
00:15:40,899 --> 00:15:42,901
Você fez isso, Yun Tae-hyeong!
251
00:15:42,984 --> 00:15:45,111
Calma, Hae-yeong.
252
00:15:46,112 --> 00:15:47,155
Respire.
253
00:15:48,657 --> 00:15:49,741
Acalme-se.
254
00:15:50,033 --> 00:15:51,076
Vou me acalmar…
255
00:15:53,536 --> 00:15:55,246
e partir para a violência.
256
00:15:55,705 --> 00:15:57,123
Espere, Hae-yeong.
257
00:15:57,207 --> 00:15:58,291
Seu filho da puta!
258
00:15:58,375 --> 00:16:00,001
Hae-yeong!
259
00:16:02,295 --> 00:16:03,254
Por que está aqui?
260
00:16:03,338 --> 00:16:04,547
Falei pra ir lá pra casa!
261
00:16:04,631 --> 00:16:06,174
Acalme-se.
262
00:16:06,257 --> 00:16:07,967
Por que demorou tanto? Tive medo.
263
00:16:08,510 --> 00:16:09,928
Está louco?
264
00:16:10,011 --> 00:16:11,429
Hae-yeong!
265
00:16:11,513 --> 00:16:12,639
Não me segure.
266
00:16:12,722 --> 00:16:14,516
Traidores merecem morrer.
267
00:16:14,599 --> 00:16:16,351
Traidores devem ser esquartejados!
268
00:16:16,434 --> 00:16:17,894
Ele não é um traidor!
269
00:16:19,896 --> 00:16:21,022
Já aconteceu antes?
270
00:16:24,275 --> 00:16:25,402
O final…
271
00:16:26,152 --> 00:16:28,780
Não consigo pensar num final.
272
00:16:28,863 --> 00:16:30,365
O final!
273
00:16:32,867 --> 00:16:34,202
Devo matar todos eles?
274
00:16:36,788 --> 00:16:38,957
DIRETORA
275
00:16:39,958 --> 00:16:41,793
Olá, diretora.
276
00:16:42,377 --> 00:16:44,129
Sim, estou livre agora.
277
00:16:44,212 --> 00:16:47,674
Obrigada de novo pela doação deste mês.
278
00:16:47,757 --> 00:16:49,551
Não há de quê.
279
00:16:49,801 --> 00:16:52,053
Está tudo bem?
280
00:16:52,137 --> 00:16:53,513
Tudo bem.
281
00:16:53,596 --> 00:16:55,598
Mas o voluntário que você mandou…
282
00:16:57,100 --> 00:16:58,560
{\an8}MÁQUINA DE LAVAR
283
00:16:58,643 --> 00:16:59,519
{\an8}O quê?
284
00:16:59,602 --> 00:17:01,604
Comprou as máquinas para matar o serviço?
285
00:17:01,688 --> 00:17:04,816
Não, mas eu queria ter certeza.
286
00:17:05,483 --> 00:17:06,985
Posso aceitar?
287
00:17:09,904 --> 00:17:11,948
Se for necessário, aceite.
288
00:17:13,074 --> 00:17:16,661
Direi a ele que doações
e perdão são coisas diferentes.
289
00:17:17,912 --> 00:17:19,038
Sem problema.
290
00:17:19,873 --> 00:17:21,541
Quando ele vai aí de novo?
291
00:17:23,543 --> 00:17:26,087
Sim, estarei aí.
292
00:17:26,504 --> 00:17:27,630
Está bem.
293
00:17:30,717 --> 00:17:31,801
Quem é?
294
00:17:35,805 --> 00:17:38,099
Tirou meio dia de folga?
Está se sentindo mal?
295
00:17:38,266 --> 00:17:40,852
O que o mundo está virando, Ja-yeon?
296
00:17:41,478 --> 00:17:42,562
É o fim dos tempos.
297
00:17:42,812 --> 00:17:44,981
Peça demissão.
Vamos gastar dinheiro e morrer.
298
00:17:48,276 --> 00:17:50,987
Por que surtou pelo meu combinado
com Tae-hyeong?
299
00:17:51,654 --> 00:17:54,532
Sabe o quanto amo aqueles sapatos.
300
00:17:54,657 --> 00:17:57,327
E eu ia bater nele com eles.
301
00:17:57,827 --> 00:17:59,204
Não posso surtar?
302
00:17:59,412 --> 00:18:00,580
Quem mandou?
303
00:18:00,663 --> 00:18:03,208
Por que bateria num cara
com aqueles sapatos lindos?
304
00:18:03,625 --> 00:18:06,961
Qual é o problema agora?
305
00:18:08,630 --> 00:18:10,381
A Hui-seong está louca.
306
00:18:10,882 --> 00:18:12,133
Sabe o que ela disse?
307
00:18:12,634 --> 00:18:14,344
O produtor Yun tem outra e…
308
00:18:17,847 --> 00:18:19,265
É a Srta. Cho Min-ji?
309
00:18:19,682 --> 00:18:20,767
Você sabia?
310
00:18:20,975 --> 00:18:23,937
Ela é a roteirista
da adaptação da minha série de áudio.
311
00:18:24,145 --> 00:18:25,939
Eu a vi entrar no carro dele.
312
00:18:27,065 --> 00:18:28,149
Ele a trai?
313
00:18:28,566 --> 00:18:29,651
Ele não me trai.
314
00:18:30,276 --> 00:18:31,402
Não mesmo!
315
00:18:31,486 --> 00:18:33,947
Seria muito melhor se fosse um caso comum.
316
00:18:34,030 --> 00:18:34,948
Como assim?
317
00:18:37,283 --> 00:18:38,243
Eles vivem
318
00:18:38,868 --> 00:18:40,036
uma relação poliamorosa.
319
00:18:41,287 --> 00:18:42,205
O que é isso?
320
00:18:42,288 --> 00:18:44,374
É quando se transa com todo mundo.
321
00:18:45,625 --> 00:18:47,836
Por isso não te contei.
322
00:18:47,919 --> 00:18:49,087
Namorar não é só sexo!
323
00:18:49,170 --> 00:18:52,257
Pelo menos eu só durmo
com um cara por vez.
324
00:18:52,632 --> 00:18:54,092
Nunca dormi com dois…
325
00:18:58,054 --> 00:19:00,098
Está bem, já dormi com dois. Mas só dormi.
326
00:19:01,349 --> 00:19:02,392
Escute.
327
00:19:03,393 --> 00:19:04,435
Namorar é amor.
328
00:19:04,936 --> 00:19:08,106
Combinamos de aceitar
que também amamos outras pessoas!
329
00:19:08,189 --> 00:19:11,276
Como podem amar duas pessoas
ao mesmo tempo? É boate?
330
00:19:11,359 --> 00:19:12,652
Você já amou tantos caras.
331
00:19:12,902 --> 00:19:14,904
Mão de Vaca, Bateria e Traidor.
332
00:19:14,988 --> 00:19:16,197
Não amou todos eles?
333
00:19:16,281 --> 00:19:19,701
Mas só namorei um de cada vez.
Eu tinha consciência.
334
00:19:19,784 --> 00:19:21,536
É o padrão global.
335
00:19:21,619 --> 00:19:24,372
Em sã consciência,
consegue reprimir a atração por alguém?
336
00:19:26,040 --> 00:19:29,085
Tae-hyeong e eu estaríamos mentindo
para nós mesmos
337
00:19:29,502 --> 00:19:32,213
se ignorássemos isso
ou terminássemos nos amando.
338
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Mintam!
339
00:19:33,381 --> 00:19:35,967
Só vivemos uma vez,
e o tempo está passando!
340
00:19:38,928 --> 00:19:39,929
Ja-yeon.
341
00:19:48,438 --> 00:19:50,607
Não solte as mãos!
342
00:20:00,450 --> 00:20:03,328
Estava falando com seu segundo namorado
no meu sofá?
343
00:20:03,411 --> 00:20:05,955
Sim, fiquei com ele no seu sofá.
344
00:20:06,414 --> 00:20:08,041
-É terrível.
-Você é retrógrada.
345
00:20:09,500 --> 00:20:11,294
Vou pôr mais dez minutos!
346
00:20:17,550 --> 00:20:20,720
Se o tempo é tão valioso para você,
por que fica comigo?
347
00:20:21,429 --> 00:20:22,931
Namore mais um cara.
348
00:20:23,139 --> 00:20:25,391
Fico com você porque te amo.
349
00:20:26,059 --> 00:20:27,852
Eu só estou preocupada com você.
350
00:20:30,730 --> 00:20:34,025
No nosso mundo, qualquer coisa
fora do comum é considerada errada.
351
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Mas poliamor?
352
00:20:36,361 --> 00:20:38,363
"Não estamos errados,
só somos diferentes."
353
00:20:38,446 --> 00:20:40,657
É o que você e o Tae-hyeong pensam.
354
00:20:40,907 --> 00:20:43,076
Há quem ache que destroem a ordem social.
355
00:20:43,159 --> 00:20:44,827
Não tenho medo
356
00:20:45,745 --> 00:20:48,498
de ser julgada por outros
com você e Ja-yeon do meu lado.
357
00:20:49,916 --> 00:20:52,418
Sabe o medo que senti quando descobriu?
358
00:20:53,628 --> 00:20:55,213
Achei que não me apoiaria.
359
00:20:59,008 --> 00:21:00,760
Devia ter agido com medo.
360
00:21:01,219 --> 00:21:02,387
Por que ficou brava?
361
00:21:05,682 --> 00:21:06,516
Hui-seong.
362
00:21:08,601 --> 00:21:09,644
Hae-yeong.
363
00:21:12,605 --> 00:21:14,899
Não consigo pensar num final!
364
00:21:15,441 --> 00:21:16,818
{\an8}FUNCIONÁRIO DA KKULBEE ROUBA
365
00:21:16,901 --> 00:21:20,154
{\an8}Como pôde sujar o nome da Kkulbee
depois de tudo que pagamos?
366
00:21:20,238 --> 00:21:21,990
Por que não faz nada direito?
367
00:21:23,741 --> 00:21:25,493
"Melhor empresa para trabalhar"?
368
00:21:25,660 --> 00:21:28,079
Não, é a empresa mais fácil
de fraudar e roubar!
369
00:21:28,204 --> 00:21:31,124
Eu disse para não aumentar
os benefícios dos funcionários!
370
00:21:31,207 --> 00:21:33,918
Esse caso é um crime.
O que tem a ver com os benefícios?
371
00:21:34,002 --> 00:21:36,504
Tem tudo a ver! A ocasião faz o ladrão.
372
00:21:36,587 --> 00:21:40,425
Quem não roubaria quando se pode
ganhar dinheiro sem trabalhar?
373
00:21:41,092 --> 00:21:44,053
Trate bem seus funcionários
e eles vão agradecer no começo.
374
00:21:44,137 --> 00:21:47,056
Mas continue assim e eles vão considerar
que é direito deles.
375
00:21:47,140 --> 00:21:48,141
Deixe claro
376
00:21:48,224 --> 00:21:51,310
que benefícios são a boa vontade
da empresa, não direito deles.
377
00:21:51,853 --> 00:21:52,895
Entendeu?
378
00:21:53,646 --> 00:21:55,857
É sua última chance.
379
00:21:57,859 --> 00:21:59,027
Entendido, senhor.
380
00:21:59,819 --> 00:22:01,988
Então seu marido falso entrou na empresa
381
00:22:02,071 --> 00:22:04,240
e agora seu ex está na sua equipe?
382
00:22:04,949 --> 00:22:06,284
O que vai fazer?
383
00:22:06,367 --> 00:22:09,037
O que posso fazer? Não tenho escolha.
384
00:22:09,120 --> 00:22:10,747
Terei que fazer o trabalho
385
00:22:11,414 --> 00:22:13,166
e dividir os frutos.
386
00:22:13,499 --> 00:22:16,419
Não quis dizer isso.
Você namorava o Ahn Woo-jae.
387
00:22:17,003 --> 00:22:18,171
Ele sabe como você é
388
00:22:18,254 --> 00:22:20,965
quando está apaixonada e namorando.
389
00:22:24,385 --> 00:22:27,055
Ele vai perceber que você
e seu marido são falsos.
390
00:22:27,889 --> 00:22:29,807
E a mulher dele não trabalha no RH?
391
00:23:20,775 --> 00:23:21,943
MÍDIA/RÁDIO
392
00:23:30,535 --> 00:23:32,203
O trânsito está horrível hoje.
393
00:23:37,667 --> 00:23:38,835
Você não dormiu?
394
00:23:45,550 --> 00:23:46,968
Meu rosto está muito inchado!
395
00:23:50,972 --> 00:23:52,306
Diga que ainda sou bonita.
396
00:23:54,183 --> 00:23:55,059
O quê?
397
00:23:55,143 --> 00:23:56,727
Diga que ainda sou bonita,
398
00:23:56,811 --> 00:23:59,313
mesmo com remela e bocejando.
399
00:24:01,023 --> 00:24:02,900
-O que deu em você?
-Diga logo.
400
00:24:03,442 --> 00:24:04,443
Diga: "É bonita."
401
00:24:05,736 --> 00:24:07,280
Estou dirigindo.
402
00:24:08,489 --> 00:24:09,615
Por que isso?
403
00:24:12,326 --> 00:24:13,786
Hui-seong disse
404
00:24:14,745 --> 00:24:17,206
que Ahn Woo-jae vai notar
que estamos fingindo.
405
00:24:18,166 --> 00:24:21,794
Ele sabe como sou
quando estou apaixonada e namorando.
406
00:24:22,211 --> 00:24:24,255
Nós namoramos de verdade.
407
00:24:24,797 --> 00:24:25,840
É mesmo.
408
00:24:26,257 --> 00:24:27,383
E nós fingimos.
409
00:24:27,675 --> 00:24:30,178
Dito isso, em vez de só durante a semana,
410
00:24:30,678 --> 00:24:32,805
teremos que ficar
em modo lua de mel sempre.
411
00:24:33,055 --> 00:24:36,642
Viver cada dia como se fosse de verdade.
412
00:24:39,562 --> 00:24:40,563
Certo.
413
00:24:41,564 --> 00:24:44,108
Agora diga: "Você ainda é bonita."
414
00:24:50,531 --> 00:24:52,033
Tire a remela dos olhos.
415
00:24:53,659 --> 00:24:55,786
E ponha a mão na boca quando bocejar.
416
00:24:56,204 --> 00:24:57,121
Ei!
417
00:24:59,290 --> 00:25:01,792
Ainda gosto de você.
418
00:25:03,211 --> 00:25:04,086
O quê?
419
00:25:04,545 --> 00:25:05,588
Eu gosto de você.
420
00:25:09,759 --> 00:25:10,760
Como foi?
421
00:25:12,011 --> 00:25:13,054
Pareceu real?
422
00:25:16,432 --> 00:25:19,185
Não foi ruim.
423
00:25:20,186 --> 00:25:21,687
Mas precisa treinar mais.
424
00:25:21,771 --> 00:25:22,772
"Treinar"?
425
00:25:38,663 --> 00:25:39,747
Que tal isso?
426
00:25:40,498 --> 00:25:41,499
Parece real?
427
00:25:52,510 --> 00:25:58,182
KKULBEE EDUCAÇÃO
428
00:26:21,414 --> 00:26:22,331
Isso parece real?
429
00:26:39,682 --> 00:26:40,933
O que está fazendo?
430
00:26:41,225 --> 00:26:43,728
Por que está tão surpreso? Não fingimos.
431
00:26:57,742 --> 00:27:01,162
Como já sabem, sou o Ahn Woo-jae,
o novo líder da Equipe Dois.
432
00:27:02,371 --> 00:27:04,457
Não perderam alguém,
só trocamos o superior.
433
00:27:04,540 --> 00:27:05,583
Que desconfortável.
434
00:27:10,796 --> 00:27:12,840
Para evitar qualquer desconforto, eu vou…
435
00:27:12,923 --> 00:27:15,217
Bem, será desconfortável.
436
00:27:16,218 --> 00:27:17,803
A menos que se divorciem.
437
00:27:20,681 --> 00:27:21,849
O quê?
438
00:27:22,933 --> 00:27:23,976
O que importa
439
00:27:24,060 --> 00:27:27,897
é que estamos trabalhando juntos
para lançar um novo negócio.
440
00:27:28,522 --> 00:27:29,815
Vamos dar o nosso melhor.
441
00:27:31,400 --> 00:27:32,610
Continue assim, Gi-un.
442
00:27:34,779 --> 00:27:35,613
Claro.
443
00:27:35,696 --> 00:27:37,782
Com base no feng shui,
444
00:27:37,865 --> 00:27:40,785
imaginemos a parede como uma montanha
e a janela como um rio.
445
00:27:40,868 --> 00:27:42,745
Vire a mesa. Isso.
446
00:27:43,162 --> 00:27:44,330
Isso vai trazer energia.
447
00:27:44,413 --> 00:27:45,539
Isso não está certo.
448
00:27:45,623 --> 00:27:48,167
Preciso ficar de frente
para a sala da Sra. Son.
449
00:27:48,292 --> 00:27:51,087
-De frente para lá?
-Por que ele mesmo não faz isso?
450
00:27:51,170 --> 00:27:53,589
Tragam a mesa para cá.
451
00:27:53,672 --> 00:27:56,133
-Certo.
-Sim, virem um pouco.
452
00:27:58,135 --> 00:27:59,011
Você está bem?
453
00:28:00,179 --> 00:28:01,555
Desculpe.
454
00:28:01,639 --> 00:28:03,391
-Você está bem?
-Droga.
455
00:28:03,474 --> 00:28:04,475
O que foi?
456
00:28:04,725 --> 00:28:06,227
Não é nada, Sra. Son.
457
00:28:06,519 --> 00:28:07,895
A mesa caiu no meu pé.
458
00:28:07,978 --> 00:28:10,648
Sério? Por que não vamos comer?
459
00:28:12,233 --> 00:28:14,276
-Boa ideia.
-Mas meu pé…
460
00:28:14,360 --> 00:28:15,653
Vamos almoçar, senhor.
461
00:28:15,736 --> 00:28:17,196
-Machuquei meu pé!
-Lamento.
462
00:28:17,321 --> 00:28:18,948
Também quero ir!
463
00:28:21,659 --> 00:28:22,701
Nossa!
464
00:28:24,328 --> 00:28:26,497
O que é tudo isso, Sra. Son?
465
00:28:26,789 --> 00:28:27,832
Bem,
466
00:28:27,915 --> 00:28:31,252
ando com vontade de comer gimbap caseiro.
467
00:28:32,336 --> 00:28:34,046
Ele acordou cedo e fez para mim.
468
00:28:34,296 --> 00:28:35,756
Por isso você parecia tão…
469
00:28:36,799 --> 00:28:39,552
Ji-uk, meu marido, fez para mim.
470
00:28:43,055 --> 00:28:44,807
Sim, acordei de madrugada e…
471
00:28:44,890 --> 00:28:46,183
Disse que não cozinhava.
472
00:28:49,228 --> 00:28:51,772
Cozinhar não é uma habilidade.
É questão de amor.
473
00:28:53,983 --> 00:28:55,401
Estão se esforçando tanto.
474
00:28:59,405 --> 00:29:02,032
Todos deviam comer um pouco.
Sei que vão adorar.
475
00:29:02,116 --> 00:29:04,535
Tudo bem você compartilhar
o amor dele conosco?
476
00:29:04,618 --> 00:29:06,328
-Claro.
-O cheiro está incrível.
477
00:29:06,412 --> 00:29:07,413
Não é?
478
00:29:27,641 --> 00:29:28,684
Não está bom?
479
00:29:33,230 --> 00:29:35,191
Isso é motivo para divórcio.
480
00:29:35,774 --> 00:29:36,859
A culpa é sua.
481
00:29:37,651 --> 00:29:38,652
Nossa!
482
00:29:41,405 --> 00:29:42,406
Desculpe.
483
00:29:42,990 --> 00:29:44,200
Devo ter usado açúcar
484
00:29:44,867 --> 00:29:45,868
em vez de sal.
485
00:29:48,871 --> 00:29:50,080
Eu adorei.
486
00:29:50,789 --> 00:29:52,249
Para mim, está perfeito.
487
00:29:53,584 --> 00:29:54,627
É mesmo?
488
00:29:54,710 --> 00:29:56,921
Claro, você que fez.
489
00:29:58,797 --> 00:30:01,050
Então, coma mais.
490
00:30:01,217 --> 00:30:02,176
Tome.
491
00:30:03,385 --> 00:30:04,303
Abra bem a boca.
492
00:30:04,678 --> 00:30:06,555
Vamos.
493
00:30:07,223 --> 00:30:08,349
Coma mais.
494
00:30:08,766 --> 00:30:09,850
Abra bem a boca.
495
00:30:11,685 --> 00:30:13,646
-Pronto.
-Está bem.
496
00:30:14,480 --> 00:30:17,024
Mastigue devagar.
Pode ter dor de estômago.
497
00:30:18,400 --> 00:30:20,152
Não sabia que a comida aqui era boa.
498
00:30:22,321 --> 00:30:24,114
Eu disse que não sabia!
499
00:30:24,406 --> 00:30:25,783
E nem foi muito.
500
00:30:27,785 --> 00:30:28,786
Droga.
501
00:30:31,705 --> 00:30:32,873
O que foi aquilo?
502
00:30:33,958 --> 00:30:35,042
Não ficou sabendo?
503
00:30:35,584 --> 00:30:37,795
-O presidente Bok está furioso.
-Por quê?
504
00:30:37,878 --> 00:30:41,257
Alguém fez mau uso dos benefícios
dos funcionários e virou manchete.
505
00:30:41,340 --> 00:30:43,425
O RH iniciou uma investigação
506
00:30:43,509 --> 00:30:46,095
e quem for pego não vai
se safar facilmente.
507
00:30:46,178 --> 00:30:48,973
Quem não fez nada de errado
não precisa se preocupar.
508
00:30:50,516 --> 00:30:52,309
Mesmo assim, fui pega.
509
00:30:53,519 --> 00:30:55,521
Foi pega por alguma coisa?
510
00:30:55,604 --> 00:30:56,480
Um resort.
511
00:30:56,564 --> 00:30:59,567
Me inscrevi no resort há três anos,
mas meu filho ficou doente,
512
00:30:59,650 --> 00:31:02,236
então deixei minha tia e prima irem.
513
00:31:02,319 --> 00:31:04,446
Era proibido,
já que tias não são da família.
514
00:31:05,531 --> 00:31:07,449
Não posso usar o resort por seis meses.
515
00:31:07,533 --> 00:31:09,451
-O quê?
-Como eles sabiam disso?
516
00:31:09,535 --> 00:31:11,495
O RH se infiltra, sabe?
517
00:31:14,623 --> 00:31:18,877
Sabia que eles coletam boatos,
piadas e conversam entre os funcionários
518
00:31:18,961 --> 00:31:20,462
e fazem relatórios detalhados?
519
00:31:26,719 --> 00:31:27,720
Sr. Ahn,
520
00:31:28,387 --> 00:31:29,930
não fale sobre isso em casa.
521
00:31:30,639 --> 00:31:32,016
Claro.
522
00:31:34,101 --> 00:31:37,646
As únicas pessoas
que podem sair dessa ilesas
523
00:31:37,730 --> 00:31:39,356
são esses dois.
524
00:31:39,523 --> 00:31:42,568
Vocês não usaram nenhum benefício
dos funcionários, né?
525
00:31:42,651 --> 00:31:44,403
-É.
-Não mesmo.
526
00:31:44,778 --> 00:31:46,488
Não sei quanto ao Sr. Kim.
527
00:31:47,197 --> 00:31:48,240
Casou e aproveitou.
528
00:31:48,324 --> 00:31:50,326
Eu recebi esses benefícios!
529
00:31:50,409 --> 00:31:52,036
Ele nem trabalhava aqui na época.
530
00:31:52,119 --> 00:31:53,912
Não tente incriminá-lo.
531
00:31:53,996 --> 00:31:57,708
Só quis dizer que o Sr. Kim aproveitou
indiretamente os benefícios,
532
00:31:57,791 --> 00:31:59,084
e você está furiosa.
533
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
Você é culpada?
534
00:32:25,736 --> 00:32:26,737
Este carro é meu.
535
00:32:27,988 --> 00:32:30,366
Só líderes de equipe podem
estacionar no prédio.
536
00:32:30,491 --> 00:32:32,743
Este carro está na minha vaga. De quem é?
537
00:32:34,745 --> 00:32:35,746
Seu.
538
00:32:38,540 --> 00:32:39,792
Falando nisso,
539
00:32:40,376 --> 00:32:42,711
por que não se muda para a minha casa?
540
00:32:44,171 --> 00:32:45,339
Isso não faz sentido.
541
00:32:45,422 --> 00:32:48,676
Você só será todo meu
quando for morar comigo.
542
00:32:49,093 --> 00:32:51,720
Já sou seu agora,
pelo menos aos olhos dos outros.
543
00:32:54,682 --> 00:32:56,266
Ahn Woo-jae não está estranho?
544
00:32:57,059 --> 00:32:59,812
Ele fica nos testando
e falando sobre nos divorciarmos.
545
00:33:00,688 --> 00:33:02,022
Acho que ele sabe.
546
00:33:04,942 --> 00:33:07,194
Tenho que me mudar mesmo.
547
00:33:09,530 --> 00:33:10,447
Tem?
548
00:33:10,531 --> 00:33:12,366
Mas tem espaço para mim na sua casa?
549
00:33:12,449 --> 00:33:13,534
Claro.
550
00:33:13,992 --> 00:33:15,202
A cobertura.
551
00:33:17,996 --> 00:33:20,499
A cobertura?
552
00:33:22,209 --> 00:33:23,877
Sabe o que é isso?
553
00:33:24,211 --> 00:33:27,548
Pode-se dizer que é uma cobertura,
ainda mais comparada ao seu apê.
554
00:33:27,631 --> 00:33:29,258
Comparada ao local onde estou…
555
00:33:38,642 --> 00:33:40,811
E eu não só durmo em casa, sabe?
556
00:33:40,894 --> 00:33:43,230
Preciso de um banheiro e de uma pia,
pelo menos.
557
00:33:43,313 --> 00:33:47,609
Tem um banheiro
e uma cozinha no primeiro andar.
558
00:33:52,948 --> 00:33:53,949
Espere aí.
559
00:33:54,783 --> 00:33:56,201
Você ainda nem entrou.
560
00:33:56,618 --> 00:33:58,662
Como sabe que não tem banheiro e pia?
561
00:34:01,665 --> 00:34:05,085
Por lei, os quartos no terraço
não podem ter.
562
00:34:10,507 --> 00:34:13,260
Vou rebocar as paredes e o chão,
563
00:34:13,343 --> 00:34:14,678
além de muito isolamento.
564
00:34:15,471 --> 00:34:16,972
Não é habitável, é?
565
00:34:17,222 --> 00:34:20,017
Claro que é. E já foi habitada antes.
566
00:34:20,768 --> 00:34:21,769
Só precisa ser limpa.
567
00:34:21,852 --> 00:34:23,353
Então, por que estou aqui?
568
00:34:23,604 --> 00:34:26,106
Eu já disse. Precisa ser limpa.
569
00:34:26,899 --> 00:34:29,109
Quer que eu arrume tudo e limpe o quarto?
570
00:34:29,359 --> 00:34:32,279
Não precisa arrumar nada. Jogue tudo fora.
571
00:34:33,197 --> 00:34:34,656
Vou pegar os produtos.
572
00:34:45,083 --> 00:34:46,293
Há quanto tempo!
573
00:35:17,032 --> 00:35:18,700
Ela vai jogar isso fora também?
574
00:35:51,817 --> 00:35:54,194
{\an8}NOVE ANOS ATRÁS
575
00:36:11,128 --> 00:36:13,171
Oi.
576
00:36:13,338 --> 00:36:16,258
Deve ser o Ji-uk. Neto da Geum-duk, certo?
577
00:36:17,009 --> 00:36:17,885
Sou, sim.
578
00:36:18,427 --> 00:36:19,761
Sou a Eun-ok.
579
00:36:21,013 --> 00:36:23,599
Tia, mãe, moça ou Sra. Lee.
580
00:36:23,682 --> 00:36:25,893
Me chame como quiser, menos de vovó.
581
00:36:34,484 --> 00:36:35,527
O que está fazendo?
582
00:36:55,839 --> 00:36:56,965
Abri para entrar ar.
583
00:36:58,050 --> 00:36:59,217
Por que não pediu
584
00:37:00,427 --> 00:37:02,179
para registrarmos o casamento?
585
00:37:02,262 --> 00:37:03,722
É o melhor jeito.
586
00:37:04,473 --> 00:37:06,600
Pensei em fazer isso.
587
00:37:07,351 --> 00:37:10,771
Eu suportaria sujar você,
mas não o registro da sua família.
588
00:37:11,939 --> 00:37:13,273
A consciência não deixaria.
589
00:37:14,983 --> 00:37:17,986
Então, você tem consciência?
590
00:37:27,621 --> 00:37:28,705
Isso é um jogo?
591
00:37:30,415 --> 00:37:31,583
O que é isso?
592
00:37:31,875 --> 00:37:35,921
-Feliz aniversário de 30 anos
-Feliz aniversário de 30 anos
593
00:37:36,004 --> 00:37:38,256
-Muitas felicidades
-Muitas felicidades
594
00:37:38,340 --> 00:37:40,092
-Parabéns
-Parabéns
595
00:37:47,224 --> 00:37:49,434
É enorme. Não precisava.
596
00:37:49,518 --> 00:37:51,853
Escolhi uma de cada continente.
597
00:37:51,937 --> 00:37:52,813
Caixas de música?
598
00:37:54,231 --> 00:37:56,733
Viaje pelo mundo deitada!
599
00:38:05,117 --> 00:38:06,159
Espere.
600
00:38:06,910 --> 00:38:08,161
Não, espere!
601
00:38:21,883 --> 00:38:22,968
Então foi assim…
602
00:38:24,428 --> 00:38:25,595
que viajou pelo mundo.
603
00:38:27,431 --> 00:38:29,725
Diga oi ao Bruno, ao Chris…
604
00:38:29,808 --> 00:38:31,059
Esqueci o nome dele.
605
00:38:38,233 --> 00:38:39,359
Acho que você é tímido.
606
00:38:44,364 --> 00:38:45,449
Você se afastou?
607
00:38:45,532 --> 00:38:46,908
Vou esclarecer uma coisa.
608
00:38:46,992 --> 00:38:49,119
Mesmo que eu more aqui, meu corpo é meu.
609
00:38:49,202 --> 00:38:51,788
E meu corpo e minha mente são um só.
610
00:38:52,372 --> 00:38:54,458
Não farei nada que minha mente não queira.
611
00:38:54,916 --> 00:38:56,960
Do que está falando?
612
00:38:57,044 --> 00:38:58,712
Como pode pensar isso de mim?
613
00:39:04,968 --> 00:39:07,095
Só o que atrai meu corpo
atrai minha mente.
614
00:39:07,179 --> 00:39:10,140
Acho que nunca vamos transar,
já que não estamos em sintonia.
615
00:39:11,850 --> 00:39:14,644
Por que está levando isso?
Não vai jogar fora?
616
00:39:38,293 --> 00:39:41,004
O que está fazendo? O show acabou.
617
00:39:47,844 --> 00:39:48,762
Bok…
618
00:39:49,513 --> 00:39:50,514
Gyu…
619
00:39:51,223 --> 00:39:52,057
Hyun!
620
00:39:55,435 --> 00:39:56,436
Senhor.
621
00:39:58,271 --> 00:40:01,274
Esse "senhor" demorou um pouco.
622
00:40:02,651 --> 00:40:05,612
Eu odiaria que fosse perdoado,
623
00:40:05,695 --> 00:40:08,281
mas a Srta. Yeon o obrigou
a fazer isso pelo seu crime.
624
00:40:08,365 --> 00:40:09,908
Então, por que estou aqui?
625
00:40:10,075 --> 00:40:12,619
E logo no meu precioso dia de folga?
626
00:40:16,123 --> 00:40:19,459
Estou me arrependendo
com meu precioso secretário.
627
00:40:19,626 --> 00:40:23,505
Deveria ficar feliz em passar
seu precioso dia de folga
628
00:40:23,588 --> 00:40:25,799
com seu precioso chefe.
629
00:40:28,635 --> 00:40:30,929
E não me chame de chefe aqui.
630
00:40:31,138 --> 00:40:32,264
Como devo chamá-lo?
631
00:40:32,764 --> 00:40:33,807
Gyu-hyun?
632
00:40:34,724 --> 00:40:35,934
Sr. Voluntário.
633
00:40:36,643 --> 00:40:38,603
É tão formal quanto Sr. Bok.
634
00:40:39,855 --> 00:40:40,772
Vá.
635
00:41:18,351 --> 00:41:19,686
ORFANATO HANBYEOL
636
00:41:22,564 --> 00:41:23,899
{\an8}NAM JA-YEON
637
00:41:51,718 --> 00:41:52,802
Srta. Yeon,
638
00:41:53,386 --> 00:41:54,512
como você…
639
00:41:54,596 --> 00:41:56,139
Conheço este orfanato.
640
00:41:56,223 --> 00:41:57,349
Não, digo…
641
00:41:59,601 --> 00:42:01,478
-Por que veio?
-Para perguntar por que
642
00:42:01,770 --> 00:42:03,104
doou as máquinas de lavar.
643
00:42:04,439 --> 00:42:05,482
Aquelas máquinas?
644
00:42:05,565 --> 00:42:07,067
Se acha que vai trabalhar menos
645
00:42:07,150 --> 00:42:09,819
só porque gastou dinheiro
com máquinas de lavar,
646
00:42:09,903 --> 00:42:11,279
seria muito…
647
00:42:11,363 --> 00:42:13,615
Cadê você, Sr. Voluntário?
648
00:42:16,159 --> 00:42:17,244
Ei!
649
00:42:18,662 --> 00:42:20,580
-Corra.
-O quê?
650
00:42:22,082 --> 00:42:22,999
Corra!
651
00:42:24,960 --> 00:42:26,044
Sr. Voluntário!
652
00:42:31,132 --> 00:42:32,050
É sério isso?
653
00:42:33,260 --> 00:42:35,637
Eu sabia que ele faria isso.
654
00:42:37,597 --> 00:42:39,474
Arrependimento, uma ova.
655
00:43:22,142 --> 00:43:25,478
Pare de correr, Srta. Yeon.
656
00:43:26,813 --> 00:43:28,231
Até onde vai?
657
00:43:30,608 --> 00:43:31,609
Disse para eu correr.
658
00:43:44,706 --> 00:43:46,041
Então, por que corremos?
659
00:43:59,220 --> 00:44:01,181
É que…
660
00:44:03,600 --> 00:44:04,768
Tem alguém aí?
661
00:44:05,643 --> 00:44:06,644
Ha-jun.
662
00:44:07,395 --> 00:44:08,313
O quê?
663
00:44:12,484 --> 00:44:14,402
O quê?
664
00:44:15,904 --> 00:44:17,197
O que eu disse?
665
00:44:17,947 --> 00:44:19,532
Perguntei se tinha alguém aí.
666
00:44:20,450 --> 00:44:21,701
E você disse: "Ha-jun."
667
00:44:23,953 --> 00:44:26,581
Sim, Ha-jun.
668
00:44:27,040 --> 00:44:28,583
O protagonista do seu romance.
669
00:44:29,084 --> 00:44:30,502
Por que o nome dele é Ha-jun?
670
00:44:33,046 --> 00:44:35,507
Nos fez correr só para perguntar isso?
671
00:44:36,466 --> 00:44:38,676
Sim, lembra o que você disse?
672
00:44:38,760 --> 00:44:41,012
Seria a ruína social
se sua identidade vazasse.
673
00:44:41,096 --> 00:44:43,848
Fiquei com medo de que alguém nos ouvisse.
674
00:44:50,647 --> 00:44:55,068
Ha-jun é só um nome de que eu gosto.
675
00:44:56,653 --> 00:44:58,488
Por que gosta desse nome?
676
00:45:01,449 --> 00:45:03,451
É o nome de alguém de quem gosto,
677
00:45:04,244 --> 00:45:05,328
mas é segredo.
678
00:45:10,792 --> 00:45:12,752
Estava tão curioso assim?
679
00:45:13,086 --> 00:45:14,879
Não.
680
00:45:16,756 --> 00:45:18,299
Eu não queria saber.
681
00:45:30,603 --> 00:45:33,565
Como ele já teve eczema?
Ele mal lavou nada.
682
00:45:33,982 --> 00:45:36,609
Por que não comprou pomada
em vez de máquinas de lavar?
683
00:45:39,154 --> 00:45:40,572
Que cara esquisito.
684
00:45:45,827 --> 00:45:48,288
FARMÁCIA
685
00:45:53,835 --> 00:45:55,295
Olá.
686
00:45:55,462 --> 00:45:57,255
Como posso ajudar?
687
00:45:57,755 --> 00:46:00,008
Preciso de pomada para eczema.
688
00:46:00,091 --> 00:46:01,301
Eczema?
689
00:46:05,096 --> 00:46:07,265
Não vou comprar porque estou preocupada.
690
00:46:07,474 --> 00:46:10,560
Até as prisões têm clínicas, sabia?
691
00:46:11,394 --> 00:46:12,979
Certo. Aqui está.
692
00:46:15,899 --> 00:46:16,900
Secretário Yeo.
693
00:46:18,735 --> 00:46:19,736
Abra para mim.
694
00:46:35,084 --> 00:46:37,045
Quando seu chefe manda abrir a porta,
695
00:46:37,212 --> 00:46:39,380
você deve abrir a porta,
696
00:46:39,923 --> 00:46:42,217
acompanhar seu chefe até o banco
697
00:46:42,300 --> 00:46:44,302
e se curvar assim!
698
00:46:50,642 --> 00:46:52,644
Você conheceu a escritora?
699
00:46:52,977 --> 00:46:55,188
-A diretora perguntou.
-Ah, sim.
700
00:46:58,816 --> 00:47:00,818
O que vamos jantar?
701
00:47:00,902 --> 00:47:03,154
-Que tal lámen…
-Secretário Yeo!
702
00:47:03,238 --> 00:47:04,906
Secretário Yeo! O que quer?
703
00:47:05,573 --> 00:47:06,699
Compro qualquer coisa!
704
00:47:07,992 --> 00:47:09,244
-Sério?
-Sim, claro.
705
00:47:10,078 --> 00:47:11,871
-Na verdade, quero…
-Secretário Yeo!
706
00:47:11,955 --> 00:47:15,291
Não posso deixar o estômago
do meu precioso secretário vazio.
707
00:47:15,375 --> 00:47:17,001
-Vai dirigir?
-Sim, relaxe.
708
00:47:17,085 --> 00:47:19,546
-O que está fazendo?
-Relaxe.
709
00:47:19,963 --> 00:47:21,339
-O quê?
-Relaxe!
710
00:47:57,250 --> 00:48:01,045
Você se despediu
como se fosse a última vez.
711
00:48:02,005 --> 00:48:05,008
Qual é! Eu disse
que não poderia te ver por um tempo.
712
00:48:05,091 --> 00:48:06,134
Nossa!
713
00:48:07,427 --> 00:48:10,346
Na minha idade, você poderia me ver hoje
714
00:48:10,638 --> 00:48:12,473
e ir ao meu funeral amanhã.
715
00:48:12,849 --> 00:48:15,810
Um tempo separados
pode significar para sempre.
716
00:48:16,477 --> 00:48:19,647
Vou me mudar para o quarto no terraço.
717
00:48:20,815 --> 00:48:23,192
Deveríamos nos ver mais vezes.
O que me diz?
718
00:48:23,276 --> 00:48:24,861
Tanto faz.
719
00:48:27,030 --> 00:48:29,032
-Tome.
-Estou bem, senhor. Pode ficar.
720
00:48:29,699 --> 00:48:30,742
Jogue fora, então!
721
00:48:32,327 --> 00:48:33,328
Obrigado.
722
00:48:33,786 --> 00:48:34,829
Cuide-se!
723
00:48:58,144 --> 00:48:59,354
Ele levou o lixo?
724
00:48:59,562 --> 00:49:02,732
Sim. Vou jogar fora o reciclável
no dia da coleta.
725
00:49:02,815 --> 00:49:05,443
Não se preocupe. Eu posso jogar.
726
00:49:06,611 --> 00:49:07,820
Já vou, então.
727
00:49:08,321 --> 00:49:09,572
Mas está todo sujo.
728
00:49:09,947 --> 00:49:11,449
Lave-se e troque de roupa.
729
00:49:12,158 --> 00:49:13,201
Não trouxe roupas.
730
00:49:13,284 --> 00:49:15,578
Tenho algumas para você. Devem servir.
731
00:49:19,582 --> 00:49:21,125
Esta serve?
732
00:49:22,960 --> 00:49:24,504
Por que tem roupas masculinas?
733
00:49:27,632 --> 00:49:28,758
São do seu ex?
734
00:49:29,217 --> 00:49:32,220
Somos só garotas aqui.
735
00:49:32,470 --> 00:49:36,808
Precisava de roupas masculinas
para pendurar lá fora,
736
00:49:37,684 --> 00:49:38,851
mas não queria comprar.
737
00:49:40,520 --> 00:49:41,521
Não vou usar isso.
738
00:49:42,563 --> 00:49:45,066
A cueca é nova.
739
00:49:45,566 --> 00:49:47,068
Vai rugir!
740
00:49:51,739 --> 00:49:53,241
Espere, esse é o Bebê?
741
00:49:54,534 --> 00:49:56,327
Não o soltou?
742
00:49:56,577 --> 00:49:58,413
Não, não consegui encontrá-lo.
743
00:49:59,831 --> 00:50:00,957
Sério?
744
00:50:01,666 --> 00:50:03,584
Bebê!
745
00:50:04,210 --> 00:50:06,462
Venha aqui. Aí está você.
746
00:50:06,546 --> 00:50:08,131
Pronto, pronto.
747
00:50:08,214 --> 00:50:10,883
Onde você estava, Bebê?
748
00:50:12,051 --> 00:50:13,803
Eu o alimentei por meses.
749
00:50:14,137 --> 00:50:16,681
Vou expulsá-lo hoje, Bebê.
750
00:50:17,807 --> 00:50:18,725
Senhora.
751
00:50:18,975 --> 00:50:21,269
Não me olhe assim. Vou expulsá-lo também.
752
00:50:21,644 --> 00:50:23,604
Espere, Bebê está dizendo algo.
753
00:50:24,313 --> 00:50:25,398
O quê?
754
00:50:25,481 --> 00:50:28,651
O Bebê agradece por ser cuidado
e por ficar aqui.
755
00:50:29,527 --> 00:50:30,528
O quê?
756
00:50:31,946 --> 00:50:34,115
O Bebê sempre vai se lembrar
da sua bondade.
757
00:50:44,625 --> 00:50:46,878
KKULBEE EDUCAÇÃO
758
00:50:47,003 --> 00:50:48,629
AMOR APIMENTADO
759
00:50:51,466 --> 00:50:53,259
A ESCRITORA FARÁ UMA PAUSA.
760
00:51:08,149 --> 00:51:11,486
{\an8}SRTA. YEON, POR FAVOR, ME LIGUE
761
00:51:21,120 --> 00:51:23,915
Imagino que se juntará a nós, então.
762
00:51:23,998 --> 00:51:24,832
Certo.
763
00:51:30,880 --> 00:51:32,799
Vai a algum lugar com a Sra. Son?
764
00:51:33,132 --> 00:51:36,511
Ela vai dar uma festa
e jantar com a equipe.
765
00:51:37,470 --> 00:51:40,389
Por que ela te convidaria?
766
00:51:40,890 --> 00:51:43,559
Minha amiga que escreve histórias infantis
mora com ela.
767
00:51:44,268 --> 00:51:47,063
Ela é meio que irmã da Sra. Son.
768
00:51:54,529 --> 00:51:55,613
Secretário Yeo,
769
00:51:55,863 --> 00:51:58,032
devo ir também?
770
00:51:59,575 --> 00:52:02,954
Ninguém quer ver o chefe
na única Sexta Kkul do mês.
771
00:52:03,037 --> 00:52:04,872
Eu inventei a Sexta Kkul!
772
00:52:05,414 --> 00:52:06,541
Obrigado.
773
00:52:08,584 --> 00:52:10,545
-Aonde vai?
-Ao Marketing.
774
00:52:11,754 --> 00:52:14,423
Achei que eu fosse próximo da Sra. Son.
775
00:52:15,925 --> 00:52:16,801
Lúcifer.
776
00:52:26,018 --> 00:52:27,937
BIBLIOTECA DA KKULBEE
777
00:52:29,605 --> 00:52:30,565
Sr. Bok.
778
00:52:32,733 --> 00:52:34,819
Por que queria me ver?
779
00:52:36,904 --> 00:52:38,030
Sr. Kim.
780
00:52:38,614 --> 00:52:39,907
O que nós somos?
781
00:52:41,242 --> 00:52:42,326
Como é?
782
00:52:43,703 --> 00:52:46,289
Está fingindo não saber, como um covarde?
783
00:52:49,917 --> 00:52:52,044
Achei que seria apropriado fingir.
784
00:52:52,837 --> 00:52:54,255
Se eu ficar de boca fechada,
785
00:52:54,505 --> 00:52:56,465
não teremos problemas.
786
00:53:00,303 --> 00:53:01,387
Lúcifer,
787
00:53:01,470 --> 00:53:03,931
somos amigos e nos carregamos nas costas.
788
00:53:04,015 --> 00:53:06,767
Considere-me seu irmão.
789
00:53:10,021 --> 00:53:11,564
-Seu irmão?
-Sim.
790
00:53:12,189 --> 00:53:13,149
Irmão.
791
00:53:13,232 --> 00:53:14,150
Ah, é.
792
00:53:15,359 --> 00:53:16,777
Soube que vai dar uma festa.
793
00:53:17,904 --> 00:53:19,989
Como será que vai ser?
794
00:53:20,072 --> 00:53:22,950
Nunca fui a uma.
795
00:53:23,034 --> 00:53:24,201
Certo, a festa!
796
00:53:25,202 --> 00:53:27,496
Precisamos pedir comida.
797
00:53:27,955 --> 00:53:29,707
Se já terminamos, com licença.
798
00:53:31,000 --> 00:53:31,834
Lúcifer.
799
00:53:32,752 --> 00:53:33,586
Lú…
800
00:53:34,295 --> 00:53:35,421
Sou seu irmão!
801
00:53:37,715 --> 00:53:38,716
Seu irmão!
802
00:54:10,539 --> 00:54:12,875
Hui-seong e Ja-yeon, me ajudem.
803
00:54:13,084 --> 00:54:15,962
Vou dar uma festa hoje.
804
00:54:19,882 --> 00:54:22,009
Achei que abrir nossa casa de repente
805
00:54:22,259 --> 00:54:26,138
como se fôssemos forçados,
seria mais crível.
806
00:54:39,193 --> 00:54:42,113
Minha equipe, a Sra. Gong
e a Sra. Kwon, estarão aqui.
807
00:54:44,907 --> 00:54:46,242
Ah, e Ha-jun.
808
00:54:46,909 --> 00:54:49,328
Com o secretário do chefe aqui,
não vão suspeitar.
809
00:54:51,122 --> 00:54:52,331
Terminamos.
810
00:54:57,086 --> 00:54:58,629
O que foi?
811
00:54:58,713 --> 00:55:00,381
Seu primeiro amor, Ha-jun, vem.
812
00:55:05,845 --> 00:55:07,263
Não está feliz por isso?
813
00:55:08,264 --> 00:55:12,143
Ele não sabe que você escreve romances
na web, então entendo por quê.
814
00:55:12,643 --> 00:55:14,937
-Vou ligar para Hae-yeong e…
-Não, tudo bem.
815
00:55:15,604 --> 00:55:17,982
Hae-yeong só ficará tranquila
com ele aqui.
816
00:55:18,524 --> 00:55:20,026
Ela precisa dele aqui.
817
00:55:28,701 --> 00:55:29,535
Ja-yeon.
818
00:55:30,286 --> 00:55:32,788
Sei que somos família,
819
00:55:33,539 --> 00:55:36,000
mas somos irmãs, não pais.
820
00:55:40,046 --> 00:55:42,006
Não são os pais de Hae-yeong.
821
00:55:46,010 --> 00:55:48,012
Não precisam cuidar dela o tempo todo.
822
00:55:51,432 --> 00:55:52,683
Eu sei.
823
00:55:53,684 --> 00:55:56,604
Mas estou bem, de verdade.
824
00:56:18,959 --> 00:56:20,294
Bem-vindos.
825
00:56:21,837 --> 00:56:24,423
-Este lugar é incrível.
-É muito legal.
826
00:56:24,507 --> 00:56:27,176
É meio antiga, mas foi onde eu nasci.
827
00:56:27,259 --> 00:56:30,346
Uma casa com lembranças é melhor
do que uma mansão de bilhões.
828
00:56:30,429 --> 00:56:31,764
Prefiro um bilhão de wones.
829
00:56:33,933 --> 00:56:35,309
Olá.
830
00:56:35,392 --> 00:56:37,228
É minha amiga, mora no andar de cima.
831
00:56:37,311 --> 00:56:38,729
Estudou com o secretário Yeo.
832
00:56:46,570 --> 00:56:48,697
-Nossa!
-Nossa, menina!
833
00:56:48,906 --> 00:56:51,575
Não precisava fazer tanto.
834
00:56:51,867 --> 00:56:54,245
Não cozinhou tudo isso, não é, Sr. Kim?
835
00:56:56,247 --> 00:56:57,706
É de um restaurante famoso.
836
00:56:57,790 --> 00:56:59,416
Que bom!
837
00:56:59,667 --> 00:57:01,627
Deixem a cozinha para os chefs.
838
00:57:01,961 --> 00:57:04,004
-Obrigado!
-Obrigado!
839
00:57:04,088 --> 00:57:05,798
-Obrigada.
-Bom apetite.
840
00:57:06,048 --> 00:57:08,509
Acho que não comprou móveis novos.
Nada mudou.
841
00:57:14,140 --> 00:57:16,142
Como sabe disso?
842
00:57:19,103 --> 00:57:21,981
Bem, é que…
843
00:57:23,107 --> 00:57:24,066
Bem…
844
00:57:24,150 --> 00:57:25,234
O parceiro dela…
845
00:57:28,779 --> 00:57:30,406
Digo, meu cunhado
846
00:57:31,532 --> 00:57:34,827
se mudou para cá sem comprar nada.
847
00:57:36,745 --> 00:57:39,665
-Entendo.
-Por isso, não tem móveis novos.
848
00:57:43,544 --> 00:57:47,047
Viu? Pedi um tempo para comprar as coisas.
849
00:57:47,840 --> 00:57:50,551
Me trate bem. Ninguém mais vai te aturar.
850
00:57:52,553 --> 00:57:54,638
Duvido. Ji-uk era muito popular.
851
00:57:55,222 --> 00:57:57,433
-Eu era?
-Não sabia?
852
00:57:57,516 --> 00:58:00,477
Foi eleito o mais popular pelo 23º grupo.
853
00:58:02,813 --> 00:58:04,648
Por quê? Por causa da aparência?
854
00:58:04,857 --> 00:58:08,444
Não, ninguém reparava na aparência dele,
ele nunca se importava com ela.
855
00:58:08,527 --> 00:58:10,821
Mas ele era muito legal.
856
00:58:11,614 --> 00:58:15,743
Ele até fez todo o trabalho
do nosso projeto em grupo.
857
00:58:16,076 --> 00:58:18,787
Ele também é ótimo em inglês e chinês.
858
00:58:19,163 --> 00:58:20,831
E levava coisas para as garotas.
859
00:58:23,209 --> 00:58:25,753
Certo, história engraçada.
860
00:58:26,670 --> 00:58:28,380
Nosso grupo foi caminhar uma vez
861
00:58:28,464 --> 00:58:31,342
e uma das garotas torceu o tornozelo.
862
00:58:31,425 --> 00:58:33,886
Ji-uk a carregou nas costas
863
00:58:34,011 --> 00:58:37,306
desde o pico.
864
00:58:37,389 --> 00:58:40,684
É mesmo, meu querido marido?
865
00:58:42,394 --> 00:58:43,979
Não foi do pico.
866
00:58:44,230 --> 00:58:46,065
Até eu o achei legal, e eu sou homem.
867
00:58:46,148 --> 00:58:48,859
Imagine como as garotas
ficaram impressionadas.
868
00:58:50,444 --> 00:58:52,154
Qual é, Gi-un!
869
00:58:52,238 --> 00:58:54,240
Ninguém se impressionou.
870
00:58:54,323 --> 00:58:56,784
Claro que sim. Quando descobriram
que era casado,
871
00:58:56,867 --> 00:58:59,745
todas as garotas se reuniram
e beberam a noite toda.
872
00:59:00,829 --> 00:59:04,625
"O fato de uma mulher mais velha
ter um homem alto e bonito…"
873
00:59:07,253 --> 00:59:08,295
Deixa pra lá.
874
00:59:09,296 --> 00:59:13,425
Menina, quem pedir primeiro
e puser a aliança ganha.
875
00:59:14,009 --> 00:59:15,886
Sra. Son, você venceu!
876
00:59:15,970 --> 00:59:16,971
-Venceu!
-Venceu!
877
00:59:17,054 --> 00:59:18,806
-Felicidades!
-Está bem.
878
00:59:45,833 --> 00:59:47,376
Feche a mesa e…
879
00:59:55,175 --> 00:59:56,343
Sei por que era popular.
880
00:59:58,387 --> 00:59:59,388
O quê?
881
01:00:02,182 --> 01:00:03,142
O que disse?
882
01:00:03,726 --> 01:00:04,935
Eu nem percebi.
883
01:00:06,312 --> 01:00:07,229
Sinto muito.
884
01:00:09,982 --> 01:00:13,110
Isso não é nada comparado
a limpar o terraço.
885
01:00:15,571 --> 01:00:16,697
Não, não é isso.
886
01:00:17,323 --> 01:00:19,616
Sinto muito por fazê-lo passar
887
01:00:20,451 --> 01:00:22,286
seus dias de novato assim.
888
01:00:23,370 --> 01:00:24,371
Como assim?
889
01:00:24,705 --> 01:00:27,750
Você deveria sair com seus colegas,
ter casos
890
01:00:29,168 --> 01:00:31,503
e namorar de verdade.
891
01:00:32,087 --> 01:00:33,589
Mas não pode por minha causa,
892
01:00:34,715 --> 01:00:36,300
porque temos que fingir.
893
01:00:36,884 --> 01:00:39,595
Quer que eu tenha casos
894
01:00:41,305 --> 01:00:43,307
e encontros?
895
01:00:45,100 --> 01:00:46,018
Sim.
896
01:00:47,269 --> 01:00:48,270
Sério?
897
01:00:53,025 --> 01:00:53,984
Sim.
898
01:00:56,403 --> 01:00:57,446
Sabe,
899
01:00:59,156 --> 01:01:00,491
ainda posso fazer isso.
900
01:01:02,951 --> 01:01:04,411
Se é o que você quer.
901
01:01:57,297 --> 01:01:58,507
Eu te disse
902
01:01:59,299 --> 01:02:01,427
que meu corpo e minha mente são um só.
903
01:02:02,803 --> 01:02:04,012
Meu corpo
904
01:02:05,097 --> 01:02:07,182
está onde minha mente está agora.
905
01:02:28,704 --> 01:02:29,913
Vou subir.
906
01:02:58,692 --> 01:03:00,277
Dá para impedir uma atração?
907
01:03:01,570 --> 01:03:04,072
Quer que eu tenha casos
908
01:03:04,448 --> 01:03:06,617
e encontros?
909
01:03:08,243 --> 01:03:11,246
Estaria mentindo para si mesma
se ignorasse esse sentimento.
910
01:03:11,788 --> 01:03:14,166
Só vivemos uma vez,
e o tempo está acabando.
911
01:04:00,963 --> 01:04:01,797
Senhora?
912
01:04:47,509 --> 01:04:51,597
EPÍLOGO
913
01:05:05,736 --> 01:05:07,195
Vá dormir no sofá.
914
01:05:40,395 --> 01:05:41,688
Eu te ajudo.
915
01:06:01,083 --> 01:06:02,125
Tome.
916
01:06:08,757 --> 01:06:09,841
Obrigada.
917
01:06:17,891 --> 01:06:19,601
Não tire nossa aliança.
918
01:06:22,104 --> 01:06:23,146
Fique com ela.
919
01:06:26,400 --> 01:06:28,276
Ji-uk, isso é…
920
01:06:28,360 --> 01:06:31,571
Sou sua prioridade e parceiro,
921
01:06:32,906 --> 01:06:34,366
enquanto usarmos aliança.
922
01:06:36,952 --> 01:06:38,245
Foi por isso que comprou?
923
01:06:44,376 --> 01:06:46,336
Quer que eu seja sua parceira?
924
01:06:52,509 --> 01:06:53,593
Você…
925
01:06:56,763 --> 01:06:57,681
Você…
926
01:07:03,562 --> 01:07:05,063
Você é muito fofo!
927
01:07:48,064 --> 01:07:50,192
{\an8}Ontem? Aconteceu alguma coisa?
928
01:07:50,484 --> 01:07:52,444
{\an8}Isso fica entre nós, está bem?
929
01:07:52,736 --> 01:07:55,113
{\an8}Ela é como um cavalo,
só pensa em uma coisa.
930
01:07:55,197 --> 01:07:57,157
{\an8}É como se ignorasse minhas confissões.
931
01:07:57,532 --> 01:07:58,575
{\an8}Corra.
932
01:07:58,909 --> 01:08:00,744
{\an8}Não quero te ver nunca mais.
933
01:08:00,827 --> 01:08:03,955
{\an8}Não quero criar lembranças com você
em nenhum outro lugar.
934
01:08:04,164 --> 01:08:07,209
{\an8}A Sra. Seon Jeong-a sabe
da sua identidade verdadeira.
935
01:08:07,459 --> 01:08:09,044
{\an8}Não fui eu que confundi primeiro.
936
01:08:09,461 --> 01:08:11,880
{\an8}Não estou confuso.
937
01:08:12,172 --> 01:08:14,674
{\an8}Vou esperar tão pacientemente
que nem vai perceber.
938
01:08:17,719 --> 01:08:19,721
{\an8}Legendas: Iara Regina Brazil
939
01:08:20,305 --> 01:09:20,886
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
63101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.