All language subtitles for Monkey Business (1952).eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,209 --> 00:00:19,143
Not yet, Cary.
2
00:00:33,558 --> 00:00:36,288
Not yet, Cary.
3
00:00:36,395 --> 00:00:38,329
Hmm.
4
00:01:36,855 --> 00:01:40,188
- Barnaby, you have the key.
- Ah?
5
00:01:40,258 --> 00:01:42,385
Well, look for it, darling.
6
00:01:42,461 --> 00:01:44,395
Hmm.
7
00:01:48,266 --> 00:01:51,258
Look in this first pocket.
That's usually where you hide it.
8
00:01:51,369 --> 00:01:53,803
Oh, yeah.
Oh, but I didn't hide it.
9
00:01:53,872 --> 00:01:56,602
I put it there so I could find it.
Here it is.
10
00:01:56,708 --> 00:01:58,608
Would you turn on the porch light
and turn off that hall light?
11
00:01:58,710 --> 00:02:00,439
Close the door and
be sure that it's locked...
12
00:02:00,512 --> 00:02:01,877
and I'll start the car.
13
00:02:01,947 --> 00:02:03,414
I understand.
14
00:02:29,508 --> 00:02:31,635
Oh, it's you.
Come on in.
15
00:02:31,743 --> 00:02:34,303
- Barnaby.
- Huh?
16
00:02:34,379 --> 00:02:37,280
- We're going to a dance.
- Oh, yes.
17
00:02:37,349 --> 00:02:39,146
And we're going to be late
if we don't hurry.
18
00:02:39,217 --> 00:02:41,310
Oh, yeah.
19
00:02:41,386 --> 00:02:43,786
Now, let's start all over again.
You've got your key.
20
00:02:43,855 --> 00:02:46,289
- Mm-hmm.
- No, it's in that pocket.
21
00:02:46,358 --> 00:02:48,383
Oh, that's right.
I put it there on purpose.
22
00:02:48,493 --> 00:02:50,154
And you're going
to turn the porch light on...
23
00:02:50,228 --> 00:02:52,458
and the hall light off...
24
00:02:52,531 --> 00:02:54,624
and then you're going
to lock the door.
25
00:02:54,699 --> 00:02:56,963
- Right.
- Now, come along, darling.
26
00:03:14,686 --> 00:03:17,587
- Barnaby, are you thinking?
- Hmm? Hmm?
27
00:03:17,656 --> 00:03:19,851
Oh, yeah, yeah.
28
00:03:19,925 --> 00:03:22,189
It's pretty dark in here,
isn't it?
29
00:03:23,929 --> 00:03:25,863
That's better.
30
00:03:25,931 --> 00:03:28,263
What are you thinking about?
31
00:03:28,333 --> 00:03:30,801
Oh, it's the test
we made in the lab today.
32
00:03:30,902 --> 00:03:33,336
They proved that only
23% of the formula...
33
00:03:33,405 --> 00:03:34,838
is being assimilated.
34
00:03:34,906 --> 00:03:36,339
Oh, the formula.
35
00:03:36,408 --> 00:03:37,966
Yeah. Well, you know
what that means.
36
00:03:38,076 --> 00:03:41,842
That-That means that
73% is absolute waste.
37
00:03:41,913 --> 00:03:43,972
Seventy-three?
What happened to the rest of it?
38
00:03:44,049 --> 00:03:46,711
No, no. Not 73, 77.
What did I say?
39
00:03:46,785 --> 00:03:49,345
- Seventy-seven.
- Well.
40
00:03:49,454 --> 00:03:51,422
I guess that's why
it's having so little effect...
41
00:03:51,523 --> 00:03:54,321
on those chimpanzees
we're experimenting with.
42
00:03:54,392 --> 00:03:57,327
We've been giving it to them
for over two months now.
43
00:03:57,395 --> 00:04:01,263
Well, it certainly hasn't done
what it should have done.
44
00:04:01,333 --> 00:04:03,358
I thought
it was doing rather well.
45
00:04:03,468 --> 00:04:05,766
No, no.
46
00:04:05,871 --> 00:04:08,465
No, that's the trouble.
It isn't doing well at all.
47
00:04:08,540 --> 00:04:11,008
What about that one monkey
you told me about?
48
00:04:11,109 --> 00:04:13,873
- Oh, you mean Rudolph.
- He's pretty old, isn't he?
49
00:04:13,945 --> 00:04:15,469
Well, Rudolph's about...
50
00:04:15,580 --> 00:04:18,515
Well, he's about the equivalent
of 84 years old in a human.
51
00:04:18,583 --> 00:04:21,074
Well, didn't the formula
cure his rheumatism?
52
00:04:21,186 --> 00:04:23,120
Didn't it make his coat
much glossier?
53
00:04:23,188 --> 00:04:25,383
- Didn't you say he felt a lot better?
- Well, in a way.
54
00:04:25,457 --> 00:04:27,448
Well, then,
what do you expect?
55
00:04:27,559 --> 00:04:29,493
Well, it isn't what
it should be, Edwina.
56
00:04:29,561 --> 00:04:31,529
What must it be before
you're satisfied with it?
57
00:04:31,630 --> 00:04:34,463
Theoretically, it should have
a much greater effect.
58
00:04:34,532 --> 00:04:38,024
I've just got to find a way
to make it more easily assimilable.
59
00:04:38,136 --> 00:04:40,127
- Huh?
- Assimilable? Assi...
60
00:04:40,238 --> 00:04:44,334
- More easily assimilated.
- Oh, yeah.
61
00:04:44,409 --> 00:04:47,173
I thought I had a good idea
at the front door just now.
62
00:04:47,245 --> 00:04:49,975
I guess I just thought I had it.
Anyway, it's gone.
63
00:04:50,048 --> 00:04:52,482
- Well, it'll come back to you.
- I doubt it.
64
00:04:52,550 --> 00:04:53,744
It'll come back to you.
65
00:04:53,818 --> 00:04:56,514
That's the trouble
about being a chemist.
66
00:04:56,588 --> 00:04:58,522
You know,
you can't actually think.
67
00:04:58,590 --> 00:05:00,023
Every now and then...
68
00:05:00,091 --> 00:05:01,991
you feel compelled to sit
and stare at a sheet of paper...
69
00:05:02,060 --> 00:05:04,528
hoping it'll speak to you,
but it never does.
70
00:05:07,799 --> 00:05:09,494
Oh. Is that a new dress?
71
00:05:09,567 --> 00:05:11,000
Mm-hmm.
72
00:05:11,069 --> 00:05:13,629
Oh, I like that.
Let me see it.
73
00:05:13,705 --> 00:05:15,866
I like the way it sticks out.
74
00:05:15,974 --> 00:05:18,807
- Or is that you?
- Well, you ought to know.
75
00:05:18,877 --> 00:05:20,811
It isn't you.
76
00:05:22,347 --> 00:05:24,872
You ought to be going
somewhere in a dress like that.
77
00:05:24,983 --> 00:05:28,544
Yeah. Well,
I'm glad you like it.
78
00:05:28,620 --> 00:05:30,588
Holy smokes.
79
00:05:30,655 --> 00:05:33,988
We forgot all about the party.
Why didn't you remind me?
80
00:05:34,059 --> 00:05:36,619
- We're not going.
- Why not?
81
00:05:36,661 --> 00:05:39,152
Well, we're not going
for a number of reasons.
82
00:05:39,264 --> 00:05:40,663
Oh?
83
00:05:40,732 --> 00:05:45,328
One: When I dance with you,
I want to dance with all of you.
84
00:05:45,403 --> 00:05:47,496
I don't want your brain
to be somewhere else.
85
00:05:47,572 --> 00:05:49,005
I know.
86
00:05:49,074 --> 00:05:51,008
You're not very often
the absent-minded professor...
87
00:05:51,076 --> 00:05:53,476
but, darling, when you are,
you're a real zombie.
88
00:05:53,545 --> 00:05:54,512
Yeah, I admit it.
89
00:05:54,612 --> 00:05:56,910
And I don't want people
to see you like that.
90
00:05:57,015 --> 00:05:58,448
Now, go on.
91
00:05:58,516 --> 00:06:02,850
Sit down and relax
and be brilliant.
92
00:06:02,921 --> 00:06:04,855
Hey.
93
00:06:08,493 --> 00:06:11,291
- You know, you're all right.
- How do you like your eggs?
94
00:06:11,363 --> 00:06:12,990
How did eggs get in
to the conversation?
95
00:06:13,064 --> 00:06:14,827
You're hungry, aren't you?
96
00:06:16,668 --> 00:06:18,135
I'll fix you something to eat...
97
00:06:18,203 --> 00:06:20,171
and call Hank and tell him
we're not coming.
98
00:06:32,584 --> 00:06:34,848
- Did you telephone Hank?
- Mm-hmm. He wasn't in.
99
00:06:34,953 --> 00:06:37,444
- I left a message.
- Oh.
100
00:06:37,555 --> 00:06:40,956
Don't tell me you've solved
the formula already.
101
00:06:41,059 --> 00:06:44,222
No. No, I've had my mind
on other things.
102
00:06:44,295 --> 00:06:48,231
You've been looking forward to going
to this party for a month, haven't you?
103
00:06:48,333 --> 00:06:50,324
Now, darling, we're not
even going to discuss it.
104
00:06:50,435 --> 00:06:52,596
I know that.
I was just thinking.
105
00:06:52,637 --> 00:06:54,229
It's queer about people.
106
00:06:54,339 --> 00:06:55,772
What about people?
107
00:06:55,840 --> 00:06:58,172
Through no fault of their own,
they get older.
108
00:06:58,243 --> 00:07:00,234
- Now, that's a profound remark.
- No, they do get older.
109
00:07:00,345 --> 00:07:04,281
- Something happens to them.
- Are you referring to me, Barnaby?
110
00:07:04,349 --> 00:07:06,283
No, I was thinking of
the human race as a whole.
111
00:07:06,351 --> 00:07:07,648
Pretty sad group.
112
00:07:07,685 --> 00:07:09,812
Would you get me
some soup plates, darling?
113
00:07:11,322 --> 00:07:13,313
If you don't think
the human race undergoes...
114
00:07:13,425 --> 00:07:15,393
certain morbid changes
as it matures...
115
00:07:15,460 --> 00:07:18,452
I ask you to recall the night
of the Everett Winston party.
116
00:07:18,563 --> 00:07:20,758
I don't recall any
Everett Winston party.
117
00:07:20,832 --> 00:07:22,766
Do you remember
our honeymoon?
118
00:07:22,834 --> 00:07:26,429
- Of course I do, darling.
- I was hoping you would.
119
00:07:26,504 --> 00:07:29,371
Well, the week after we got back
from our honeymoon...
120
00:07:29,441 --> 00:07:33,172
the Everett Winstons
invited us to a party.
121
00:07:33,244 --> 00:07:35,337
I'm sorry, darling,
but I don't remember going.
122
00:07:35,413 --> 00:07:37,404
We didn't go.
123
00:07:37,515 --> 00:07:39,642
We didn't?
124
00:07:39,717 --> 00:07:42,914
Oh, yes.
Now I remember.
125
00:07:42,987 --> 00:07:46,923
We stayed home.
Just like tonight.
126
00:07:46,991 --> 00:07:49,482
You know, Edwina,
that's what I'm talking about.
127
00:07:49,594 --> 00:07:52,586
We stayed home from that party
for an altogether different reason.
128
00:07:52,664 --> 00:07:55,258
Tonight we're staying home
for an intellectual reason.
129
00:07:55,333 --> 00:07:57,062
I remember we didn't want
to share each other with anyone.
130
00:07:57,168 --> 00:07:59,033
You were so sweet.
131
00:07:59,137 --> 00:08:00,866
Remember how the telephone
kept ringing...
132
00:08:00,939 --> 00:08:02,907
for hours and hours and hours?
133
00:08:02,974 --> 00:08:06,432
Remember?
134
00:08:06,511 --> 00:08:08,741
I'll get it.
135
00:08:08,813 --> 00:08:11,646
Aw. You see what I mean?
136
00:08:11,683 --> 00:08:13,742
Tonight we're answering calls.
137
00:08:17,522 --> 00:08:18,921
- Hi, Hank.
- Hi.
138
00:08:18,990 --> 00:08:21,959
Say, what's this message
about not going out tonight?
139
00:08:22,026 --> 00:08:23,960
- That's right.
- Why?
140
00:08:24,028 --> 00:08:26,963
Sometimes there are things
more important than going to a dance.
141
00:08:27,031 --> 00:08:29,499
Oh, the genius
at work again, huh?
142
00:08:29,567 --> 00:08:31,000
I'm glad I'm a lawyer
and not a chemist.
143
00:08:31,102 --> 00:08:33,297
- Where is he?
- He's in the kitchen.
144
00:08:33,371 --> 00:08:36,908
I've got a few things
to say to him.
145
00:08:37,041 --> 00:08:39,032
This has happened
just once too often.
146
00:08:39,110 --> 00:08:40,839
Now, look here, double dome.
147
00:08:40,912 --> 00:08:42,539
What's the idea of doing
something tonight...
148
00:08:42,614 --> 00:08:44,548
you can do
just as well tomorrow?
149
00:08:44,616 --> 00:08:46,550
I'll get you a drink.
You'll feel better.
150
00:08:46,618 --> 00:08:48,210
Why can't you
be a genius before sundown...
151
00:08:48,286 --> 00:08:49,719
and a human being afterward?
152
00:08:49,787 --> 00:08:52,153
Because I never know in advance
when I'm going to be a genius.
153
00:08:54,225 --> 00:08:55,658
Here's your drink.
154
00:08:55,693 --> 00:08:57,354
You can't call off a date
at the last minute...
155
00:08:57,428 --> 00:08:59,988
when your wife's got a new dress
and I've booked a table.
156
00:09:00,064 --> 00:09:02,032
It just doesn't make sense.
157
00:09:04,369 --> 00:09:06,462
No, I don't suppose it does.
158
00:09:09,073 --> 00:09:10,665
What are you doing?
159
00:09:10,742 --> 00:09:12,676
Nothing, dear.
I think you'd better sit down.
160
00:09:12,710 --> 00:09:14,007
Huh? What for?
161
00:09:14,078 --> 00:09:16,512
Do as I tell you,
and you'll see what I mean.
162
00:09:16,581 --> 00:09:18,515
Cold?
163
00:09:18,583 --> 00:09:19,982
I see what you mean.
164
00:09:20,051 --> 00:09:21,951
And now neither one of you
are making sense.
165
00:09:22,020 --> 00:09:24,921
No. I think
Mr. Entwhistle is disturbed...
166
00:09:24,989 --> 00:09:26,923
because he can't take you
to the party tonight...
167
00:09:26,991 --> 00:09:28,959
and dance all over your feet
as he did the last time.
168
00:09:29,027 --> 00:09:31,325
I certainly didn't reserve
a table and order flowers...
169
00:09:31,396 --> 00:09:33,057
just to look at your face.
170
00:09:33,131 --> 00:09:34,598
I don't suppose you did.
171
00:09:34,666 --> 00:09:36,896
Sit down, have your soup
while Hank drinks his drink.
172
00:09:36,968 --> 00:09:39,903
And be careful. It's very hot.
Is it all right now?
173
00:09:39,971 --> 00:09:41,768
I can only tell you,
Mrs. Fulton...
174
00:09:41,839 --> 00:09:45,002
if you'd have been smart enough
to marry me instead of this...
175
00:09:45,076 --> 00:09:47,442
you wouldn't be
in a kitchen cooking.
176
00:09:47,512 --> 00:09:49,673
No? Where would
she be cooking? Mmm!
177
00:09:49,747 --> 00:09:52,045
- Barnaby, did you burn yourself?
- I hope he did.
178
00:09:52,083 --> 00:09:54,711
- Darling, I told you it was hot.
- Don't worry. He has no feelings.
179
00:09:54,786 --> 00:09:57,846
Here, eat some bread. Quickly.
Darling, say something.
180
00:09:57,922 --> 00:10:00,049
- Heat.
- I know. Blow on it.
181
00:10:00,124 --> 00:10:03,855
Heat. Just ordinary heat.
I never thought of it.
182
00:10:03,928 --> 00:10:06,328
Heat could make the formula
100% effective.
183
00:10:06,397 --> 00:10:08,365
Darling, I think you solved
the problem for me.
184
00:10:08,433 --> 00:10:10,367
- Do you really think so?
- I'm almost sure.
185
00:10:10,435 --> 00:10:12,528
Hank, do you know
what just happened?
186
00:10:12,604 --> 00:10:14,003
He burned his mouth.
187
00:10:14,072 --> 00:10:16,700
No, silly. He just solved
our whole future.
188
00:10:16,774 --> 00:10:19,743
If your whole future depends on figuring
out that a plate of soup is hot...
189
00:10:19,811 --> 00:10:21,779
Hey, now, wait a minute.
Tell him, darling.
190
00:10:21,846 --> 00:10:24,337
I've been promised a pretty good job
if I can make this formula work.
191
00:10:24,415 --> 00:10:26,076
No more commercial assignments.
192
00:10:26,150 --> 00:10:30,519
No more working on nonskid girdles
or noiseless popcorn bags.
193
00:10:30,588 --> 00:10:32,579
- No fooling?
- Yes, a roving commission.
194
00:10:32,657 --> 00:10:34,284
Select my own field of research.
195
00:10:34,392 --> 00:10:37,384
Exchange ideas with professors all
over the world, including a percentage.
196
00:10:37,462 --> 00:10:40,863
That's fine. It seems to me
a celebration is in order.
197
00:10:40,932 --> 00:10:43,457
No reason to stay home
from the yacht club party now.
198
00:10:43,534 --> 00:10:47,493
No. Except we're gonna stay home
from the Everett Winston party.
199
00:10:47,572 --> 00:10:50,632
Everett Winston left town
three years ago.
200
00:10:50,708 --> 00:10:53,472
We're staying home from his party.
201
00:10:53,544 --> 00:10:55,205
But you can't stay home
from a party if you...
202
00:10:57,382 --> 00:11:00,545
- Your phone's ringing.
- Yes, I know.
203
00:11:00,618 --> 00:11:03,644
- Shall I answer it?
- No, just let it ring.
204
00:11:03,721 --> 00:11:05,689
- That's important, isn't it?
- It's very important.
205
00:11:05,723 --> 00:11:07,554
You two are way beyond me.
206
00:11:07,625 --> 00:11:09,923
Please convey our regrets
to the Everett Winstons.
207
00:11:09,994 --> 00:11:12,792
And say we're very sorry.
208
00:11:12,864 --> 00:11:16,823
The language is confusing,
but the actions are unmistakable.
209
00:11:16,901 --> 00:11:19,426
Good night, you two.
210
00:11:30,782 --> 00:11:33,615
- Just a moment, please.
- Good morning.
211
00:11:33,685 --> 00:11:36,153
Oh, Dr. Fulton, Mr. Oxly would like
to see you in his office.
212
00:11:36,220 --> 00:11:37,710
Thank you.
213
00:11:44,529 --> 00:11:46,588
- Good morning, Dr. Fulton.
- Good morning.
214
00:11:46,664 --> 00:11:49,132
Aren't you here early?
215
00:11:49,200 --> 00:11:52,567
Oh, yes. Mr. Oxly's been
complaining about my punctuation.
216
00:11:52,637 --> 00:11:54,502
So I'm careful
to get here before 9:00.
217
00:11:56,207 --> 00:12:00,268
Mr. Oxly's on the telephone.
Won't you sit down?
218
00:12:00,345 --> 00:12:01,972
I'm glad we have a moment.
219
00:12:02,046 --> 00:12:04,480
I have something
I want to show you.
220
00:12:04,549 --> 00:12:06,608
For instance?
221
00:12:08,019 --> 00:12:10,920
- Isn't it wonderful?
- I beg your pardon?
222
00:12:10,988 --> 00:12:13,718
The new non-rip
plastic stockings you invented.
223
00:12:13,791 --> 00:12:17,818
Oh. The N4-1 Acetate Project.
224
00:12:17,895 --> 00:12:20,887
This is an experimental pair,
the first pair out of the factory.
225
00:12:20,965 --> 00:12:23,365
- Aren't you proud?
- Turned out rather well.
226
00:12:23,468 --> 00:12:25,732
I'll say. You can't tear 'em
or snag 'em or anything.
227
00:12:25,803 --> 00:12:27,862
- I'm familiar with the product.
- No matter how hard you try.
228
00:12:27,939 --> 00:12:30,635
- You'd be amazed, Doctor.
- Oh, no, I wouldn't be amazed.
229
00:12:30,708 --> 00:12:33,199
I've done a lot of experimenting
with this kind of thing.
230
00:12:33,277 --> 00:12:35,336
Of course, I'm through
with all of that now.
231
00:12:36,914 --> 00:12:39,576
Uh, Mr. Oxly. Dr. Fulton's here.
232
00:12:39,650 --> 00:12:42,050
- Good morning, sir.
- Good morning. You can come in now.
233
00:12:42,120 --> 00:12:44,145
- Thank you.
- If you're not too busy.
234
00:12:44,222 --> 00:12:47,089
Well, Miss Laurel
was just showing me her acetates.
235
00:12:47,158 --> 00:12:51,185
- Yes. Uh, no calls, please.
- Yes, sir.
236
00:12:51,262 --> 00:12:54,129
- Barnaby, I want to talk to you.
- Yes, sir.
237
00:12:54,198 --> 00:12:57,326
I'm very much interested
in this new experiment of yours.
238
00:12:57,402 --> 00:12:59,563
As a matter of fact,
I'm all steamed up about it.
239
00:12:59,637 --> 00:13:01,332
How's it coming?
240
00:13:01,406 --> 00:13:04,204
Our problem is to increase
the efficiency of the formula.
241
00:13:04,275 --> 00:13:05,799
Could be quite a thing,
you know.
242
00:13:05,877 --> 00:13:07,868
I stumbled onto something
last night that may be of help.
243
00:13:07,945 --> 00:13:09,412
Well, that's good news.
244
00:13:09,480 --> 00:13:11,471
Oh, I wanted you to see
the advertising layout.
245
00:13:11,582 --> 00:13:13,675
I want your opinion.
246
00:13:13,751 --> 00:13:16,811
We jumped the gun on it a little,
but I thought we'd better be ready.
247
00:13:18,456 --> 00:13:20,754
Well... Well, why B-4?
248
00:13:20,825 --> 00:13:23,350
B-4, as in,
"before and after."
249
00:13:23,428 --> 00:13:25,555
Emphasizes the youth angle.
250
00:13:25,630 --> 00:13:27,063
Get it?
251
00:13:27,131 --> 00:13:29,395
Hmph.
What's the vulture doing?
252
00:13:29,467 --> 00:13:31,594
That's a phoenix,
a mythical bird...
253
00:13:31,669 --> 00:13:33,864
rising out of the ashes of age.
254
00:13:33,938 --> 00:13:35,872
Makes the youth point again.
255
00:13:35,940 --> 00:13:37,874
Dignified, yet forceful.
256
00:13:37,942 --> 00:13:39,375
Do you mind a comment?
257
00:13:39,444 --> 00:13:40,741
Not at all.
I'd welcome it.
258
00:13:40,812 --> 00:13:43,212
- I think it's appalling.
- From what point of view?
259
00:13:43,281 --> 00:13:45,078
Well, it's lurid and inaccurate.
260
00:13:45,149 --> 00:13:47,083
It implies that we're going
to offer the public...
261
00:13:47,151 --> 00:13:48,914
some sort
of"fountain of youth" drug.
262
00:13:48,986 --> 00:13:50,920
But wouldn't it
make people young?
263
00:13:50,988 --> 00:13:55,084
Mr. Oxly, we're working
with a large number of ingredients...
264
00:13:55,159 --> 00:13:58,390
each of which, as we know,
accomplishes certain beneficial results.
265
00:13:58,463 --> 00:13:59,896
Well?
266
00:13:59,964 --> 00:14:03,127
It depends on which combination
of those ingredients we use...
267
00:14:03,201 --> 00:14:05,226
and the proportions
in which we use them.
268
00:14:05,303 --> 00:14:08,534
Mathematically, we may never find
the right combination...
269
00:14:08,639 --> 00:14:11,972
or the exact proportions to produce
the effect you're talking about.
270
00:14:12,043 --> 00:14:15,274
- It would be a miracle.
- But you can do it, my boy.
271
00:14:15,346 --> 00:14:18,144
I told you I didn't want any calls.
272
00:14:18,216 --> 00:14:20,684
Mr. Oxly,
Dr. Linten's on the phone.
273
00:14:20,751 --> 00:14:22,810
I told him you were busy,
but he says it's very important.
274
00:14:22,887 --> 00:14:25,685
- Who is he?
- He's my new assistant.
275
00:14:25,756 --> 00:14:29,089
Oh, yes.
Just a moment, Miss Laurel.
276
00:14:29,160 --> 00:14:31,185
Find someone to type this.
277
00:14:31,262 --> 00:14:34,720
- Oh, Mr. Oxly, can't I try again?
- No, it's very important.
278
00:14:34,765 --> 00:14:36,960
Better find someone
to type it for you.
279
00:14:37,034 --> 00:14:38,968
Yes, sir.
280
00:14:44,375 --> 00:14:46,309
Anybody can type.
281
00:14:48,779 --> 00:14:51,043
- Who did she say was calling?
- Dr. Linten.
282
00:14:51,115 --> 00:14:53,709
Oh, yes.
Yes, Dr. Lintle?
283
00:14:53,751 --> 00:14:57,312
Yes?
I know he's not there.
284
00:14:57,388 --> 00:14:59,515
Dr. Fulton is here with me.
285
00:14:59,590 --> 00:15:02,252
Ye... What?
286
00:15:02,326 --> 00:15:05,818
Really?
What sort of reactions?
287
00:15:05,897 --> 00:15:08,730
Why, that's amazing!
We'll be right there.
288
00:15:08,799 --> 00:15:11,927
Come along, Barnaby.
You've done better work than you know.
289
00:15:12,003 --> 00:15:15,962
- Come along, Miss Laurel. It's amazing.
- What's amazing?
290
00:15:16,040 --> 00:15:18,531
Dr. Whatchamacallit says
one of your monkeys broke loose.
291
00:15:18,609 --> 00:15:20,543
We've got to hurry.
292
00:15:20,611 --> 00:15:24,047
He's acting very strangely.
Obviously a reaction to your formula.
293
00:15:24,115 --> 00:15:25,527
I knew you could do it, Barnaby.
I knew it.
294
00:15:25,562 --> 00:15:26,939
I knew you could do it, Barnaby.
I knew it.
295
00:15:30,721 --> 00:15:33,212
Be careful, Mr. Oxly.
The monkey's turned wild.
296
00:15:33,324 --> 00:15:36,293
- Behave yourself.
- What happened, Jerome?
297
00:15:36,360 --> 00:15:37,918
I haven't the slightest idea,
Doctor.
298
00:15:38,029 --> 00:15:39,587
All I know that he's opened
the door of his cage...
299
00:15:39,730 --> 00:15:41,095
and has been acting strangely.
300
00:15:41,198 --> 00:15:42,927
Let go of him, gentlemen.
Let's see him in action.
301
00:15:43,034 --> 00:15:44,763
No telling what
he's liable to do, sir.
302
00:15:44,869 --> 00:15:46,166
Let go of him!
303
00:15:53,511 --> 00:15:55,445
Look at that old chimp,
Miss Laurel.
304
00:15:55,513 --> 00:15:58,414
Eighty-four years old.
Fourteen years older than I am.
305
00:15:58,516 --> 00:16:01,417
- And just look at him.
- I am looking, Mr. Oxly.
306
00:16:05,056 --> 00:16:08,116
This is incredible.
307
00:16:15,566 --> 00:16:18,091
Now, Rudolph, you come down.
308
00:16:20,638 --> 00:16:23,835
I don't understand this.
Have you been giving him stimulants?
309
00:16:23,941 --> 00:16:27,240
Only the formula.
Only X-57, Doctor.
310
00:16:27,345 --> 00:16:30,405
The test we made yesterday
gave no indication that...
311
00:16:30,514 --> 00:16:33,381
Act your age!
What's the matter with you today?
312
00:16:33,484 --> 00:16:35,509
- Rudolph, come down here!
- You're not acting like yourself.
313
00:16:35,620 --> 00:16:38,589
This isn't like you.
314
00:16:38,656 --> 00:16:40,886
Come on. Come on.
315
00:16:42,727 --> 00:16:45,491
Now, come on, Rudolph.
Behave yourself. Come down here.
316
00:16:45,596 --> 00:16:47,621
- That's better.
- What's he doing there?
317
00:16:47,732 --> 00:16:49,791
That cage contains
our new female monkey.
318
00:16:49,900 --> 00:16:52,368
By George. By George!
319
00:16:52,470 --> 00:16:56,236
Come here. Mr. Oxly,
haven't you seen enough yet?
320
00:16:57,942 --> 00:17:00,035
Come here.
321
00:17:00,144 --> 00:17:01,907
Something's wrong.
322
00:17:02,013 --> 00:17:04,004
Let me see if there's something
I can do with him.
323
00:17:04,115 --> 00:17:06,515
- You're welcome to him.
- Now, Rudolph, you calm down.
324
00:17:06,617 --> 00:17:09,245
Come on, Rudolph.
You behave yourself. That's better.
325
00:17:09,353 --> 00:17:12,220
Be a good boy. Do as I tell you.
Come on down from there.
326
00:17:12,323 --> 00:17:14,917
Come on. That's good.
Come along. Come along.
327
00:17:15,026 --> 00:17:17,517
All right.
328
00:17:17,628 --> 00:17:21,223
Calm down and sit there.
Let me look at you. Yes.
329
00:17:21,332 --> 00:17:24,324
Well, gentlemen,
I think we've seen enough.
330
00:17:24,435 --> 00:17:26,767
I'd like to consult
with Dr. Fulton alone.
331
00:17:26,871 --> 00:17:29,965
Barnaby, if your formula
will have the same effect on humans...
332
00:17:30,074 --> 00:17:31,666
it's the greatest thing
in modern science.
333
00:17:31,776 --> 00:17:33,175
Sit down, Rudolph.
334
00:17:33,277 --> 00:17:36,007
We intend to discontinue
every other product in our plant.
335
00:17:36,113 --> 00:17:38,240
We'll turn out B-4
and nothing but B-4.
336
00:17:38,349 --> 00:17:40,909
I'd like to offer myself
as the first human to try it.
337
00:17:41,018 --> 00:17:43,009
Mr. Oxly,
that may be dangerous.
338
00:17:43,120 --> 00:17:46,283
I'm perfectly willing
to take that chance.
339
00:17:46,390 --> 00:17:49,325
Oh.
This isn't Rudolph.
340
00:17:49,427 --> 00:17:51,418
- What?
- No, no, no.
341
00:17:51,529 --> 00:17:54,498
This chimpanzee
is only six months old.
342
00:17:54,565 --> 00:17:56,624
Rudolph is a male.
This is a female.
343
00:17:56,734 --> 00:17:58,929
- Barnaby, are you sure?
- Reasonably.
344
00:17:59,036 --> 00:18:01,470
- She's wearing Rudolph's jacket.
- But this is Esther.
345
00:18:01,572 --> 00:18:02,971
Here, hold on to Esther,
will you, please?
346
00:18:03,074 --> 00:18:04,473
Look, I'll prove it to you.
347
00:18:04,575 --> 00:18:07,203
Now, there's Rudolph
with Esther's number on.
348
00:18:07,311 --> 00:18:10,644
I suppose the janitor gave them a bath
and switched jackets by mistake.
349
00:18:10,748 --> 00:18:12,648
Yes, well, I suppose
that's the way it happened.
350
00:18:12,750 --> 00:18:16,914
- I certainly feel let down.
- Personally, I'm glad it happened.
351
00:18:17,021 --> 00:18:20,047
You're expecting too much
from that formula...
352
00:18:20,157 --> 00:18:22,148
that B-4, Mr. Oxly.
353
00:18:22,259 --> 00:18:23,988
Perhaps it's the name
that's confusing you.
354
00:18:24,095 --> 00:18:26,563
If you'll just let me work in
the laboratory for a couple of hours...
355
00:18:26,664 --> 00:18:28,825
I'll be better able to prove
what the formula will do.
356
00:18:28,966 --> 00:18:30,365
Let me know when you're ready.
357
00:18:30,468 --> 00:18:32,800
And let's have no more
of these false alarms.
358
00:18:32,870 --> 00:18:34,838
They certainly
take it out of a man.
359
00:18:34,972 --> 00:18:37,907
Come along, Miss Laurel.
360
00:18:38,008 --> 00:18:40,442
What a ridiculous way
to start a day.
361
00:18:40,544 --> 00:18:42,444
I hope it doesn't get any worse.
362
00:18:49,120 --> 00:18:51,020
Sodium ascipate.
363
00:18:55,593 --> 00:18:58,027
3,000 milligrams.
364
00:18:58,129 --> 00:19:00,120
Check.
365
00:19:00,231 --> 00:19:02,995
You keep quiet, Esther.
366
00:19:30,394 --> 00:19:33,056
- Ooh!
- Don't you like the way I'm doing this?
367
00:19:33,164 --> 00:19:34,597
Ooh-ooh.
368
00:19:50,147 --> 00:19:52,081
- Molybdenum.
- Ah.
369
00:19:52,183 --> 00:19:54,083
- Sodium molybdate.
- Yeah.
370
00:19:54,185 --> 00:19:56,085
Let's see.
Four-tenths each dose.
371
00:19:56,187 --> 00:19:57,848
Three doses would be
1,200 milligrams, right?
372
00:19:57,955 --> 00:19:59,445
Check.
373
00:20:01,125 --> 00:20:03,286
Papain.
374
00:20:03,394 --> 00:20:05,624
Two thousand milligrams
for the whole three doses?
375
00:20:05,729 --> 00:20:07,253
Check.
376
00:20:08,666 --> 00:20:10,725
Well, that about does it.
377
00:20:10,835 --> 00:20:14,862
Now, Jerome, we will refrigerate
these factors and heat these.
378
00:20:14,972 --> 00:20:18,601
These remain as is. We'll use
Dr. Miller's cooler and incubator.
379
00:20:18,709 --> 00:20:20,734
Shall we label this
X-57 as usual?
380
00:20:20,845 --> 00:20:23,370
No, X-58, and not B-4.
381
00:20:23,480 --> 00:20:25,846
- Good morning.
- Oh, Gus.
382
00:20:25,950 --> 00:20:28,145
Did the monkeys
take a bath this morning?
383
00:20:28,252 --> 00:20:30,345
Why?
Is there one missing?
384
00:20:30,454 --> 00:20:32,046
- No, no, Gus.
- Yes?
385
00:20:32,156 --> 00:20:33,817
Did you bathe
the monkeys this morning?
386
00:20:33,891 --> 00:20:35,324
Yes, of course. Sure.
387
00:20:35,426 --> 00:20:37,826
- Well, you mixed up their uniforms.
- Oh, I did?
388
00:20:37,895 --> 00:20:40,455
Oh, I'm awfully sorry, Doctor.
I'll fix them up right away.
389
00:20:40,564 --> 00:20:43,124
You can do it when you
feed them this afternoon.
390
00:20:43,234 --> 00:20:45,134
- But don't let it happen again.
- No, sir, I won't.
391
00:20:45,236 --> 00:20:46,828
Ooh, ooh, ooh, ooh.
392
00:20:46,904 --> 00:20:48,337
Oh, quiet down.
393
00:20:48,439 --> 00:20:50,907
You've caused me
enough trouble already.
394
00:20:51,008 --> 00:20:55,502
Heh! Grown-up men
playing with monkeys.
395
00:20:55,613 --> 00:20:57,740
Mice, rabbits, guinea pigs.
396
00:20:57,848 --> 00:20:59,816
- Ooh, ooh, ooh.
- Now monkeys.
397
00:22:21,532 --> 00:22:23,159
Oh, oh, oh, oh.
Whew!
398
00:22:23,267 --> 00:22:24,996
What's the matter?
399
00:22:25,102 --> 00:22:27,036
Oh, my bursitis.
400
00:22:27,137 --> 00:22:30,436
Well, that's one of the things
I hope the formula will alleviate.
401
00:22:30,541 --> 00:22:33,066
- You intend to take it yourself?
- Certainly I do.
402
00:22:33,210 --> 00:22:36,008
- Why not try it on Jerome?
- I wouldn't dare try it on Jerome.
403
00:22:36,113 --> 00:22:38,172
You remember what happened
with the hair restorer?
404
00:22:38,282 --> 00:22:40,614
Yes. One of our more
successful experiments.
405
00:22:40,718 --> 00:22:43,084
Well, we learned
how to remove hair, anyway.
406
00:22:43,220 --> 00:22:45,085
Let's talk about something else.
407
00:23:53,157 --> 00:23:56,126
Hey, hey, hey.
How did you get out of there?
408
00:23:56,226 --> 00:24:00,356
Huh? Listen, Esther or Rudolph,
whichever one you are.
409
00:24:00,431 --> 00:24:04,492
Come on. You get
right back in your cage.
410
00:24:04,601 --> 00:24:06,796
No, I'm not gonna
carry you. You walk.
411
00:24:06,870 --> 00:24:10,533
Come on. What did you do,
getting out? Get back in.
412
00:24:10,607 --> 00:24:13,201
Go on.
How'd you get out, anyway?
413
00:24:17,781 --> 00:24:20,909
Gus. I thought you were
going to attend to that later.
414
00:24:20,984 --> 00:24:23,612
Oh, I wasn't
changin' 'em, Doctor.
415
00:24:23,687 --> 00:24:26,019
Esther got out,
and I was putting her back in her cage.
416
00:24:26,090 --> 00:24:28,888
Oh, I guess that was my fault.
I forgot to close the lock.
417
00:24:28,926 --> 00:24:30,917
Kinda messed
your stuff up there.
418
00:24:31,028 --> 00:24:33,121
- I'll take care of it, Gus.
- All right.
419
00:24:36,533 --> 00:24:38,626
Oh, don't bother with
anything now, Jerome.
420
00:24:38,702 --> 00:24:40,897
I'm anxious to try this.
421
00:24:40,971 --> 00:24:43,633
Seriously, Doctor,
you think you should take it?
422
00:24:43,707 --> 00:24:47,006
Self-experimentation is against
the rules of all good research.
423
00:24:47,077 --> 00:24:49,204
Jerome, the history of discovery...
424
00:24:49,279 --> 00:24:52,646
is the history of people
who didn't follow rules.
425
00:24:52,716 --> 00:24:54,650
Well, here goes.
426
00:24:54,718 --> 00:24:57,516
To X-58
and a better world.
427
00:25:01,892 --> 00:25:04,656
Mmm!
Gosh, that's bitter.
428
00:25:04,728 --> 00:25:06,696
I've got to get some water.
429
00:25:08,499 --> 00:25:10,433
Oh, that Gus.
430
00:25:13,971 --> 00:25:15,905
Hmm.
431
00:25:18,175 --> 00:25:20,507
Oh, it even makes
the water taste bitter.
432
00:25:24,748 --> 00:25:26,682
Well, better put these away.
433
00:25:26,750 --> 00:25:29,218
Theoretically, Doctor,
what might be the first reaction?
434
00:25:29,319 --> 00:25:32,220
- I haven't the vaguest idea.
- What about the lag of time?
435
00:25:32,289 --> 00:25:34,223
Depends upon
the period of absorption.
436
00:25:34,291 --> 00:25:36,725
It's quite possible that...
437
00:25:36,793 --> 00:25:38,590
Hmm, touch of dizziness.
438
00:25:38,662 --> 00:25:40,653
And you have a slight flush.
439
00:25:40,764 --> 00:25:44,495
That's probably due
to my natural excitement.
440
00:25:44,568 --> 00:25:46,729
Hmm. Around 150.
441
00:25:46,803 --> 00:25:48,464
Well, that's odd.
442
00:25:48,539 --> 00:25:50,700
There's nothing in the mixture
that could accelerate the heart.
443
00:25:50,774 --> 00:25:53,641
And you feel dizzy,
you said?
444
00:25:53,710 --> 00:25:55,735
As a matter of fact,
I believe it's increasing.
445
00:25:55,846 --> 00:25:58,406
Well, I'd better
record my reactions.
446
00:26:02,819 --> 00:26:04,810
Pulse: 150.
Is that right?
447
00:26:04,922 --> 00:26:06,913
One-fifty.
448
00:26:07,024 --> 00:26:09,993
Mounting vertigo.
449
00:26:10,093 --> 00:26:12,823
No nausea.
450
00:26:12,930 --> 00:26:16,093
A sensation not unlike...
451
00:26:16,133 --> 00:26:21,036
a series of small
electric shocks.
452
00:26:28,412 --> 00:26:30,903
- Jerome, Jerome, where are you?
- I'm here.
453
00:26:30,981 --> 00:26:33,575
- What is it?
- I can't see. I'm blind.
454
00:26:33,650 --> 00:26:35,777
- Please, go on with the notes.
- No, this is too serious.
455
00:26:35,852 --> 00:26:38,252
Do as I tell you. There isn't time.
I know what I took.
456
00:26:38,322 --> 00:26:40,290
If there's an antidote,
we'll have to find it ourselves.
457
00:26:40,357 --> 00:26:42,848
Now, just take the notes.
458
00:26:42,926 --> 00:26:47,056
It is like a cloud,
a very peculiar feeling.
459
00:26:47,130 --> 00:26:49,598
General milkiness,
but no discomfort.
460
00:26:49,666 --> 00:26:53,432
In fact, it's a sensation
of extreme well-being.
461
00:26:53,503 --> 00:26:55,437
It's as if l...
462
00:26:56,773 --> 00:26:58,741
Doctor, what is it?
463
00:26:58,842 --> 00:27:01,310
A paralysis?
Can you speak?
464
00:27:01,411 --> 00:27:04,437
Try tapping once for yes,
two for no.
465
00:27:04,581 --> 00:27:07,982
Can you hear me?
Doctor, can you hear me?
466
00:27:08,085 --> 00:27:11,054
Perfectly. Hand me
the telephone book, please.
467
00:27:11,154 --> 00:27:13,816
- Whose number do you want?
- Let me have the book.
468
00:27:19,196 --> 00:27:22,188
Inglewood.
Drop Forge and Tool Company.
469
00:27:22,299 --> 00:27:24,927
1065 West Hauser Avenue...
470
00:27:24,968 --> 00:27:27,801
Inglewood West 60945.
471
00:27:27,871 --> 00:27:30,431
It isn't possible.
472
00:27:30,507 --> 00:27:31,974
It is possible, Jerome.
473
00:27:32,075 --> 00:27:34,168
For the first time
in ten years...
474
00:27:34,244 --> 00:27:36,178
I am able to see
without my glasses.
475
00:27:36,246 --> 00:27:38,237
- Perfect vision.
- I can't believe it.
476
00:27:38,348 --> 00:27:42,114
There. Now I'm blind again.
Fog, you see?
477
00:27:42,185 --> 00:27:43,709
Now I can see again.
478
00:27:43,820 --> 00:27:46,220
Doctor, X-58
seems to be a success.
479
00:27:46,290 --> 00:27:48,224
Oh, indeed it does.
480
00:27:48,292 --> 00:27:50,522
- I'll try my bursitis.
- Ooh!
481
00:27:50,627 --> 00:27:52,492
Oh, I beg your pardon.
482
00:27:55,999 --> 00:27:57,432
Not a twinge!
483
00:27:57,501 --> 00:27:58,968
This is amazing.
484
00:27:59,069 --> 00:28:01,936
Dr. Barnaby Fulton,
let me shake hands...
485
00:28:01,972 --> 00:28:03,405
with the next Nobel Prize winner.
486
00:28:03,473 --> 00:28:05,031
Delighted!
487
00:28:05,142 --> 00:28:07,372
Pardon me.
My phone's running over.
488
00:28:07,444 --> 00:28:09,309
Hello, Department of Water
and Power.
489
00:28:09,379 --> 00:28:10,846
Which one would
you care to have cut off?
490
00:28:10,914 --> 00:28:13,246
- Hello? Hello?
- Hello!
491
00:28:13,317 --> 00:28:16,286
Oh, Barnaby, you sound as if
the formula was a success.
492
00:28:16,353 --> 00:28:17,820
Did it go well?
493
00:28:17,888 --> 00:28:20,857
Anybody giving a party
we can stay home from again tonight?
494
00:28:20,924 --> 00:28:22,789
Oh, Barnaby.
No one I know of.
495
00:28:22,859 --> 00:28:24,258
Oh, what a shame.
496
00:28:24,328 --> 00:28:26,558
Then pour yourself into
that new dress, and we'll go celebrate.
497
00:28:26,663 --> 00:28:28,062
All right. I'll be ready.
498
00:28:28,131 --> 00:28:30,258
But don't forget
what you have to do.
499
00:28:30,334 --> 00:28:32,495
- First, get a haircut.
- Haircut, yeah.
500
00:28:32,569 --> 00:28:35,163
- And get a new suit.
- New suit, yeah.
501
00:28:35,238 --> 00:28:38,207
Oh, and, darling,
stop by the automobile agency.
502
00:28:38,308 --> 00:28:41,402
Mr. Peabody just called
and says he has a very good buy.
503
00:28:41,478 --> 00:28:44,311
A good buy, eh?
Well, good-bye to you.
504
00:28:44,381 --> 00:28:47,350
Oh, what a joke.
A real knee-slapper.
505
00:28:47,451 --> 00:28:48,941
You do feel all right?
506
00:28:48,985 --> 00:28:50,452
I'll get it.
507
00:28:50,520 --> 00:28:52,852
Hello, Griffith Park Zoo.
Snake Department.
508
00:28:52,923 --> 00:28:55,118
- Hello, hello. What is this?
- What do you want?
509
00:28:55,192 --> 00:28:56,625
This is Mr. Oxly.
510
00:28:56,727 --> 00:28:57,819
I'll see if he's here.
511
00:28:57,894 --> 00:28:59,862
- No, I said, this is Oxly.
- Who is?
512
00:28:59,930 --> 00:29:02,023
- I am, speaking.
- Oh, you're Mr. Speaking.
513
00:29:02,099 --> 00:29:03,828
This is Mr. Oxly speaking.
514
00:29:03,900 --> 00:29:06,266
Oxly Speaking.
Any relation to Oxly?
515
00:29:06,336 --> 00:29:07,826
- Barnaby Fulton, is that you?
- Who's calling?
516
00:29:07,938 --> 00:29:09,337
I am, Barnaby!
517
00:29:09,406 --> 00:29:12,204
You're not Barnaby. I'm Barnaby.
I ought to know who I am.
518
00:29:12,275 --> 00:29:15,438
- This is Oxly speaking, Barnaby!
- Well, now, that's ridiculous.
519
00:29:15,512 --> 00:29:18,276
You can't be all three. Figure out
which one you are and call me back.
520
00:29:18,348 --> 00:29:20,339
And I'm coming
right down there!
521
00:29:20,450 --> 00:29:22,941
Coming right down...
all three of him.
522
00:29:22,986 --> 00:29:25,420
What will you do?
What will you tell him?
523
00:29:25,489 --> 00:29:26,820
- I won't be here.
- Where are you going?
524
00:29:26,857 --> 00:29:28,256
- I've got things to do.
- What?
525
00:29:28,325 --> 00:29:30,623
I've got to get my hair cut
and a new suit and car.
526
00:29:30,660 --> 00:29:32,787
But Mr. Oxly will be furious.
What shall I tell him?
527
00:29:32,896 --> 00:29:34,830
Just tell him the truth...
you don't know who he is.
528
00:29:34,898 --> 00:29:36,297
I can't say that.
529
00:29:36,366 --> 00:29:38,857
- Just keep your Bunsen burning.
- But, Doctor...
530
00:29:38,935 --> 00:29:42,132
Where's Dr. Fulton?
I want to see him.
531
00:29:42,205 --> 00:29:44,605
- He just left.
- I didn't pass him in the hall.
532
00:29:44,674 --> 00:29:46,665
- He went through the window.
- Through the window?
533
00:29:46,810 --> 00:29:48,801
What's this all about?
What's happened to the man?
534
00:29:48,912 --> 00:29:52,143
He took some of the formula
and went out of here acting as though...
535
00:29:52,215 --> 00:29:54,979
No, exactly as though
he were 20 years old.
536
00:29:55,051 --> 00:29:57,519
By George. By George.
Do you know where he went?
537
00:29:57,621 --> 00:29:59,054
- Yes, sir.
- Hello. Get me Miss...
538
00:29:59,122 --> 00:30:01,056
Hello.
Get me Miss Laurel, quick.
539
00:30:01,124 --> 00:30:03,319
- Where did he go?
- To buy a new automobile, sir.
540
00:30:03,393 --> 00:30:05,486
- What kind of car does he drive?
- A Ford.
541
00:30:05,562 --> 00:30:08,531
Hello, Miss Laurel.
Now, listen carefully.
542
00:30:08,632 --> 00:30:11,601
I want you to go to
every Ford agency in town...
543
00:30:11,701 --> 00:30:13,637
and find Dr. Fulton.
544
00:30:13,804 --> 00:30:17,069
But, Mr. Oxly,
what shall I do first?
545
00:30:18,308 --> 00:30:20,469
He'll be at the agencies.
546
00:30:20,544 --> 00:30:22,637
To find him,
you'll have to go there.
547
00:30:22,712 --> 00:30:26,204
- Oh, I see, Mr. Oxly.
- And bring him back here.
548
00:30:26,283 --> 00:30:28,217
Yes, sir.
Right away.
549
00:30:33,423 --> 00:30:36,085
Well, Doctor, I cut it
the way you wanted me to.
550
00:30:37,861 --> 00:30:40,659
- I hope Mrs. Fulton likes it.
- She will.
551
00:30:44,401 --> 00:30:47,598
- What do you think?
- It fits rather well.
552
00:30:47,671 --> 00:30:49,866
But are you sure
it's what you want, Dr. Fulton?
553
00:30:49,940 --> 00:30:53,273
Tell me, do they ever
wear trousers to match?
554
00:30:53,343 --> 00:30:56,369
Oh, very seldom.
Usually gray flannels.
555
00:30:56,446 --> 00:30:57,913
I see.
556
00:30:57,981 --> 00:31:00,506
Oh! These socks
ought to go well with it.
557
00:31:09,693 --> 00:31:11,126
To be honest with you,
Dr. Fulton...
558
00:31:11,194 --> 00:31:12,786
I don't think
either you or Mrs. Fulton...
559
00:31:12,896 --> 00:31:15,456
are going to be happy
with this type of car.
560
00:31:15,532 --> 00:31:17,557
It isn't exactly
what you had in mind.
561
00:31:17,634 --> 00:31:20,262
Yeah, well, you're perfectly right.
Let's take off the fenders.
562
00:31:20,337 --> 00:31:22,737
I'm sorry, we can't do that, Doctor.
It's against the state law.
563
00:31:22,839 --> 00:31:25,467
Oh, it's too bad.
564
00:31:25,542 --> 00:31:28,306
You don't happen to have
a beaver tail around, do you? L...
565
00:31:29,613 --> 00:31:31,376
Hello, Miss Laurel.
566
00:31:34,718 --> 00:31:36,379
Oh, hello, Dr. Fulton.
567
00:31:36,453 --> 00:31:38,318
Hi!
568
00:31:38,388 --> 00:31:40,879
Hi.
569
00:31:40,957 --> 00:31:42,584
I'm so glad I found you.
570
00:31:42,659 --> 00:31:44,490
No, I found you.
Pick a finger.
571
00:31:44,561 --> 00:31:46,290
Dr. Fulton!
572
00:31:46,363 --> 00:31:48,763
Oh, you know that one.
Oh, what a pity.
573
00:31:48,865 --> 00:31:51,527
Mr. Oxly sent me.
He wants to see you right away.
574
00:31:51,601 --> 00:31:54,729
Oh, well, hop in the bus.
I'll get you there in a hurry.
575
00:31:54,804 --> 00:31:56,499
- Is this your car?
- Sure.
576
00:31:56,573 --> 00:31:59,633
- Gee, it's a honey.
- It takes one to know one.
577
00:31:59,709 --> 00:32:01,074
Oh, Mr. Peabody...
578
00:32:01,144 --> 00:32:03,339
will you get that suit box
out of my old car, please?
579
00:32:06,049 --> 00:32:07,846
Well, all set?
580
00:32:07,951 --> 00:32:09,851
- Is your motor running?
- Is yours?
581
00:32:09,953 --> 00:32:11,420
Here you are, Doctor.
582
00:32:11,488 --> 00:32:13,820
Thank you, Mr. Peabody.
Just mail me the bill.
583
00:32:13,924 --> 00:32:16,017
- Certainly.
- Takes a while to warm up.
584
00:32:16,092 --> 00:32:18,026
It does me too.
585
00:32:18,094 --> 00:32:20,654
Well, watch your head.
I'll watch everything else. Hoo!
586
00:32:29,973 --> 00:32:31,964
Oh, Dr. Fulton,
this is fun.
587
00:32:32,008 --> 00:32:34,067
What about Mr. Oxly?
The plant's back that way.
588
00:32:34,144 --> 00:32:36,135
I know. We're going
to circle the field.
589
00:32:36,212 --> 00:32:38,339
So fasten your safety belt
and no smoking.
590
00:33:21,024 --> 00:33:24,187
- Oh, Doctor!
- Look and see if the flaps are down.
591
00:33:40,610 --> 00:33:42,737
Well, Doc, she'll be
good as new by 5:00.
592
00:33:42,812 --> 00:33:46,145
5:00? Oh, we can do
lots of things by then.
593
00:33:46,216 --> 00:33:48,548
- Can't we?
- Sure, Doc.
594
00:33:53,390 --> 00:33:55,688
- Come along.
- Do you skate much, Doc?
595
00:33:55,759 --> 00:33:58,455
Not lately. But don't worry.
I'll show you how.
596
00:34:01,297 --> 00:34:04,494
Look out, Doc!
597
00:34:05,869 --> 00:34:08,360
Careful!
598
00:34:08,438 --> 00:34:10,463
Oh, I'm all right.
I'll get the hang of it soon.
599
00:34:10,540 --> 00:34:13,441
I'm gonna be good. You wait.
Oh, my God! Whoa!
600
00:34:22,886 --> 00:34:24,820
Doc, that's awful high.
601
00:34:24,888 --> 00:34:28,289
Oh, no, not for me.
Well, everybody looking at me?
602
00:34:48,111 --> 00:34:50,875
- How about some music?
- I'd love it.
603
00:34:52,148 --> 00:34:54,446
You sure know how
to have a good time.
604
00:34:54,517 --> 00:34:57,611
You know something?
I used to think you didn't like me.
605
00:34:57,687 --> 00:34:59,416
- Just a minute.
- Do you like me a little?
606
00:34:59,489 --> 00:35:02,549
- Just a minute.
- Well, say so.
607
00:35:02,625 --> 00:35:06,288
- I like you.
- I'm crazy about you, Doc.
608
00:35:06,362 --> 00:35:08,091
Oh, no, no. Wait.
Listen to this.
609
00:35:09,699 --> 00:35:12,532
- Oh, that's dull...
- Don't you dare turn that off.
610
00:35:12,602 --> 00:35:15,036
- That's our favorite song.
- Ours?
611
00:35:15,071 --> 00:35:17,232
- Yeah. Edwina's and mine.
- Edwina?
612
00:35:17,307 --> 00:35:19,241
- My wife.
- Oh.
613
00:35:21,044 --> 00:35:25,481
# Gentlemen songsters
off on a spree #
614
00:35:25,548 --> 00:35:28,949
- # Dewdrop #
- It sounds like a silly song to me.
615
00:35:29,018 --> 00:35:30,986
Why must you say that?
616
00:35:31,020 --> 00:35:33,454
In my opinion,
it's a silly song.
617
00:35:33,523 --> 00:35:37,391
In my opinion, your opinion that
it's a silly song is a silly opinion.
618
00:35:37,460 --> 00:35:39,121
Oh!
619
00:35:47,370 --> 00:35:50,601
- Is it getting dark?
- No, not particularly.
620
00:35:50,673 --> 00:35:52,072
What's the matter?
621
00:35:52,175 --> 00:35:54,803
Must be something
wrong with my eyes.
622
00:35:54,878 --> 00:35:56,937
Is there anything
I can do, Doctor?
623
00:35:57,013 --> 00:35:59,038
No, no, no.
It's just, I can't see very well.
624
00:35:59,115 --> 00:36:01,913
- Please don't be angry with me.
- Oh, I'm not angry.
625
00:36:02,018 --> 00:36:03,918
Because I would...
626
00:36:05,922 --> 00:36:09,187
Why did you yell?
627
00:36:09,292 --> 00:36:11,920
Because...
628
00:36:11,995 --> 00:36:14,725
Nothing.
629
00:36:14,798 --> 00:36:16,925
- Don't be mad at me.
- Oh, I'm not mad.
630
00:36:17,000 --> 00:36:18,865
Tell me, is the plant
along here somewhere?
631
00:36:18,935 --> 00:36:20,368
Yes.
632
00:36:20,436 --> 00:36:22,563
Would you please tell me
where to turn?
633
00:36:22,639 --> 00:36:25,039
Turn right.
Now.
634
00:36:28,978 --> 00:36:31,446
- Turn, Doctor, turn!
- Now?
635
00:36:31,514 --> 00:36:33,641
Yes, turn! Turn!
636
00:36:36,486 --> 00:36:39,319
- Doctor!
- Are you all right, Miss Laurel?
637
00:36:39,422 --> 00:36:41,447
- I told you to turn.
- Yes, yes, I know.
638
00:36:41,558 --> 00:36:45,187
I'm terribly sorry,
but I'm afraid I can't see.
639
00:36:45,328 --> 00:36:48,058
Would you be good enough
to park the car for me, please?
640
00:36:48,131 --> 00:36:50,497
- Sure, I will.
- Thank you.
641
00:36:53,870 --> 00:36:55,269
Hello, Mrs. Fulton.
642
00:36:55,371 --> 00:36:56,770
Good evening, Joe.
Thanks for calling me.
643
00:36:56,873 --> 00:36:58,568
- Is the doctor in his office?
- Yes, ma'am.
644
00:36:58,675 --> 00:37:00,302
When I went to tell him
you were coming, he'd gone to sleep...
645
00:37:00,410 --> 00:37:02,037
so I didn't wake him up.
646
00:37:02,111 --> 00:37:04,409
Does Mr. Oxly know
that the doctor's come back?
647
00:37:04,514 --> 00:37:05,913
Yes, ma'am.
He said he'd be down.
648
00:37:06,015 --> 00:37:07,482
Thank you, Joe.
649
00:37:34,577 --> 00:37:36,477
Mmm?
Who is it?
650
00:37:36,579 --> 00:37:37,978
It's me, darling.
651
00:37:38,081 --> 00:37:41,050
Oh, hello, Edwina.
I can't see you.
652
00:37:41,150 --> 00:37:43,618
- Where are your glasses?
- Let me think.
653
00:37:43,720 --> 00:37:46,450
I left them in the lab.
Jerome probably put them someplace.
654
00:37:46,556 --> 00:37:49,354
I'll find them for you.
Oh, here they are.
655
00:37:51,461 --> 00:37:53,361
- Whew!
- Barnaby.
656
00:37:53,463 --> 00:37:55,658
Are you sure you're
all right? Here.
657
00:37:55,765 --> 00:37:58,928
Oh. I'm just a little fuzzy.
What time is it?
658
00:37:59,035 --> 00:38:00,900
It's almost 8:00.
659
00:38:01,004 --> 00:38:02,904
Oh, no.
It's that late?
660
00:38:03,006 --> 00:38:06,169
Oh, I've done it again.
We were going out for dinner.
661
00:38:06,276 --> 00:38:09,643
I've already had dinner,
but I've brought some for you.
662
00:38:09,746 --> 00:38:12,010
Edwina, I'm terribly sorry.
I wouldn't have...
663
00:38:12,081 --> 00:38:14,948
I know you wouldn't
have, darling.
664
00:38:15,051 --> 00:38:17,144
- Where did you get the poodle?
- Poodle?
665
00:38:17,253 --> 00:38:19,153
Don't tell me
I bought a poodle.
666
00:38:19,255 --> 00:38:22,588
- The haircut.
- Oh, yeah, that, that. Oh, yeah.
667
00:38:22,692 --> 00:38:25,217
That's quite a jacket
you bought too.
668
00:38:25,328 --> 00:38:26,761
Yeah, I know.
669
00:38:26,863 --> 00:38:28,922
Wait till you see
the car I got.
670
00:38:29,032 --> 00:38:32,399
- No, what kind?
- You'll see it soon enough.
671
00:38:32,502 --> 00:38:35,062
Darling, you were a real idiot to try
the formula on yourself.
672
00:38:35,171 --> 00:38:37,139
- Something could have happened.
- Oh, it did.
673
00:38:37,206 --> 00:38:39,401
I mean, something serious.
Here, have some coffee.
674
00:38:39,509 --> 00:38:43,240
Thank you. Oh. Oh, I strained
every muscle in my body.
675
00:38:43,346 --> 00:38:44,938
Roller-skating.
676
00:38:45,048 --> 00:38:46,606
Don't tell me you
went roller-skating.
677
00:38:46,716 --> 00:38:48,115
I'm afraid I did.
678
00:38:48,217 --> 00:38:51,118
And your face is breaking out
with red blotches.
679
00:38:51,220 --> 00:38:53,780
Oh, they're not blotches, dear.
That's lipstick.
680
00:38:53,890 --> 00:38:55,790
Oh.
681
00:38:55,892 --> 00:38:58,793
Yeah. Edwina, what I have to tell you
is unbelievable.
682
00:38:58,895 --> 00:39:02,296
Yes, it is unbelievable
on roller-skates. Hmm, what balance.
683
00:39:02,432 --> 00:39:04,559
Well, I wasn't
on roller-skates all afternoon.
684
00:39:04,667 --> 00:39:06,066
Obviously.
685
00:39:06,135 --> 00:39:07,625
No. You'll never
believe what I did.
686
00:39:07,737 --> 00:39:09,637
- I broke records.
- Huh?
687
00:39:09,739 --> 00:39:11,639
You'd have been amazed.
I wish you could've been there.
688
00:39:11,741 --> 00:39:13,902
I wish I had been too.
689
00:39:14,010 --> 00:39:16,103
I did things that
I never dreamed I'd do.
690
00:39:16,145 --> 00:39:18,045
You know,
I tried to swan-dive.
691
00:39:18,147 --> 00:39:20,411
I missed.
692
00:39:20,516 --> 00:39:23,041
Well, no wonder
you're worn out.
693
00:39:23,119 --> 00:39:25,314
Barnaby, all of this
is very confusing.
694
00:39:25,421 --> 00:39:29,084
- What about the formula?
- That's what I was telling you about.
695
00:39:29,192 --> 00:39:33,322
- Oh. Oh!
- I'll start at the beginning.
696
00:39:33,429 --> 00:39:35,590
At 11:52 this morning...
697
00:39:35,698 --> 00:39:38,189
I took a dose of the formula,
and in a few minutes...
698
00:39:38,301 --> 00:39:40,769
I began to behave exactly
like a college boy...
699
00:39:40,870 --> 00:39:43,464
with 20/20 vision
and no bursitis.
700
00:39:43,573 --> 00:39:45,097
And plenty of lipstick.
701
00:39:45,208 --> 00:39:47,301
Uh... Well, the formula
had nothing to do with that.
702
00:39:47,410 --> 00:39:49,708
I'll get to that later.
703
00:39:49,812 --> 00:39:52,645
Edwina, we've
discovered something...
704
00:39:52,749 --> 00:39:56,116
that the human race has been searching
for since the beginning of time.
705
00:39:56,152 --> 00:39:58,416
Are you really serious, Barnaby?
It works?
706
00:39:58,554 --> 00:40:00,021
Well, it did on me.
707
00:40:00,123 --> 00:40:01,852
Of course, I can't
explain the reactions.
708
00:40:01,958 --> 00:40:04,188
It seems to work on the mind.
709
00:40:04,293 --> 00:40:07,091
Edwina, imagine:
People never aging.
710
00:40:07,163 --> 00:40:11,122
It sounds frightening.
You mean, it really does that?
711
00:40:11,234 --> 00:40:14,795
Well... Of course,
I don't know half of what it'll do.
712
00:40:14,904 --> 00:40:16,701
The dose I took
has already worn off.
713
00:40:16,806 --> 00:40:20,071
Let's see,
that was eight hours.
714
00:40:20,143 --> 00:40:22,737
Oh. Probably,
the dose was wrong.
715
00:40:22,845 --> 00:40:24,938
- Well, we'll see.
- Hey, where are you going?
716
00:40:25,048 --> 00:40:26,948
I'm going to try
the experiment again...
717
00:40:27,050 --> 00:40:28,483
but this time
with a larger dose.
718
00:40:28,618 --> 00:40:30,085
Huh? Oh!
719
00:40:33,156 --> 00:40:35,317
Switch on the light,
will you, please, dear?
720
00:40:40,263 --> 00:40:42,857
Barnaby.
721
00:40:42,965 --> 00:40:44,455
Must you make
another test?
722
00:40:44,600 --> 00:40:46,465
Oh, probably several.
723
00:40:46,602 --> 00:40:48,968
I'm glad you're here to see
that nothing goes wrong this time.
724
00:40:49,072 --> 00:40:51,939
I want you to observe
and make notes of everything I do.
725
00:40:52,075 --> 00:40:54,805
Knowing me so well,
you'll be able to interpret...
726
00:40:54,911 --> 00:40:57,402
the exact meaning
of my behavior pattern.
727
00:40:59,148 --> 00:41:01,139
Don't you think you ought to
change that coat...
728
00:41:01,250 --> 00:41:04,447
and wipe that stuff off your face
before you try it again?
729
00:41:04,554 --> 00:41:07,580
- Oh, yes. Perhaps you're right.
- Whose lipstick is it?
730
00:41:07,690 --> 00:41:10,250
Uh, what's-her-name's...
you know, Oxly's secretary.
731
00:41:10,359 --> 00:41:13,817
Oh. You mean,
that little pinup girl?
732
00:41:13,930 --> 00:41:18,026
- Very cute.
- Sort of, but half infant.
733
00:41:18,134 --> 00:41:19,499
Not the half that's visible.
734
00:41:19,635 --> 00:41:21,762
Well, she's not my type.
735
00:41:23,239 --> 00:41:25,969
Barnaby, how much
of this stuff are you going to take?
736
00:41:26,075 --> 00:41:28,236
Just what I've poured out there.
I've increased the dose.
737
00:41:28,344 --> 00:41:31,006
See, that way, I'll be...
738
00:41:31,114 --> 00:41:33,241
Edwina, what are you doing?
739
00:41:33,349 --> 00:41:35,151
What did you do that for?
740
00:41:35,284 --> 00:41:38,515
'Cause this is
the way it should be.
741
00:41:38,621 --> 00:41:41,283
After all, you're the scientist,
and you should do the observing.
742
00:41:41,357 --> 00:41:42,824
- But...
- Don't argue.
743
00:41:42,892 --> 00:41:44,689
Go get your notebook.
I've done it.
744
00:41:44,760 --> 00:41:46,352
Oh, it tastes bitter.
Get me some water.
745
00:41:46,429 --> 00:41:48,397
Oh, now, really, Edwina.
For heaven's sake.
746
00:41:48,464 --> 00:41:49,931
Besides,
according to your story...
747
00:41:49,999 --> 00:41:53,662
you weren't exactly
100% scientist after you took it.
748
00:41:53,736 --> 00:41:55,670
Other things became
much more interesting.
749
00:41:55,738 --> 00:41:57,205
Perhaps you're right.
750
00:41:58,374 --> 00:42:01,275
Oh. Even the water
tastes bitter.
751
00:42:01,344 --> 00:42:03,278
It did to me too.
752
00:42:08,851 --> 00:42:11,581
Barnaby,
I'm a little bit frightened.
753
00:42:11,687 --> 00:42:14,247
- I'm here, dear.
- It's kind of silly, isn't it?
754
00:42:14,323 --> 00:42:16,257
I'll take care of you.
755
00:42:17,293 --> 00:42:19,124
I don't feel anything.
756
00:42:19,162 --> 00:42:22,325
- Is it supposed to work right away?
- Just a few moments.
757
00:42:24,100 --> 00:42:26,125
Would you
clean off your face?
758
00:42:26,169 --> 00:42:29,605
Because if I get ten years younger
and see that lipstick...
759
00:42:29,705 --> 00:42:31,605
I'm liable to knock
somebody's block off.
760
00:42:31,707 --> 00:42:33,607
Yes, dear.
761
00:42:33,709 --> 00:42:36,234
Barnaby, is it true
about B-4?
762
00:42:36,312 --> 00:42:39,247
I've just heard the most fantastic
things about you. Does it work?
763
00:42:39,315 --> 00:42:42,148
You'll have a chance to judge
for yourself quite soon, Mr. Oxly.
764
00:42:42,185 --> 00:42:44,949
My wife just took
50 CCs of the formula.
765
00:42:45,021 --> 00:42:47,819
Really?
By George, by George.
766
00:42:47,890 --> 00:42:49,619
Dr. Brunner and Miss Laurel
are on their way.
767
00:42:49,725 --> 00:42:51,784
Leave word they are
to come here immediately.
768
00:42:51,861 --> 00:42:55,957
Mrs. Fulton, it's very kind of you
to lend yourself to this experiment.
769
00:42:56,032 --> 00:42:58,159
Thank you, Mr. Oxly.
770
00:43:06,175 --> 00:43:09,201
Well, we have to watch
your reactions, darling.
771
00:43:10,513 --> 00:43:12,538
Yes, I suppose so.
772
00:43:14,617 --> 00:43:17,711
Now I know how
a poor little guinea pig must feel.
773
00:43:25,127 --> 00:43:27,891
- May I sit down?
- Yes, dear.
774
00:43:30,166 --> 00:43:33,033
Don't just stand there.
Do something.
775
00:43:33,102 --> 00:43:35,036
Yes, dear.
776
00:43:42,011 --> 00:43:43,945
Mmm.
777
00:43:44,013 --> 00:43:47,176
Pulse around 150,
just the same as mine was.
778
00:43:49,385 --> 00:43:51,319
There doesn't seem
to be any fever.
779
00:43:51,387 --> 00:43:54,322
Outside of being somewhat embarrassed,
I feel exceedingly well.
780
00:43:54,390 --> 00:43:56,654
What reaction do you
expect, Barnaby?
781
00:43:56,726 --> 00:43:58,159
I don't quite know.
782
00:43:58,227 --> 00:44:00,127
I suppose it depends
upon the individual.
783
00:44:00,162 --> 00:44:02,562
With you, it took the form
of thinking as though you were 20.
784
00:44:02,632 --> 00:44:05,260
Oh, it's true.
Keep still, Edwina.
785
00:44:05,334 --> 00:44:07,598
What was Mrs. Fulton like
at that age?
786
00:44:07,670 --> 00:44:09,763
Huh?
787
00:44:09,872 --> 00:44:12,306
Well, Edwina was a very
serious-minded student.
788
00:44:12,375 --> 00:44:15,538
She majored in economics...
789
00:44:15,611 --> 00:44:18,307
and took several summer courses
in ichthyology and cooking.
790
00:44:18,381 --> 00:44:20,781
- Ichthyology?
- Mmm, the study of fish.
791
00:44:20,883 --> 00:44:23,078
Jerome said your first symptom
was your eyes.
792
00:44:23,152 --> 00:44:25,177
Your vision became perfect.
793
00:44:25,254 --> 00:44:27,484
True, but you can't
count upon that.
794
00:44:27,556 --> 00:44:29,683
See, Edwina's vision
is already perfect.
795
00:44:29,759 --> 00:44:32,557
It will probably take
an entirely different form.
796
00:44:32,628 --> 00:44:34,653
My dear, do you feel
anything strange?
797
00:44:34,730 --> 00:44:38,097
Not a thing.
How about you, Mr. Oxly?
798
00:44:38,167 --> 00:44:40,135
Oh, but I haven't
taken anything.
799
00:44:40,169 --> 00:44:42,603
Oh, yes, you have,
Mr. Oxly.
800
00:44:42,672 --> 00:44:45,300
Hear that, Barnaby?
A rather odd reaction.
801
00:44:45,374 --> 00:44:47,706
Undoubtedly, we can expect
something soon.
802
00:44:47,777 --> 00:44:50,678
- We certainly can.
- She's sitting very still.
803
00:44:50,746 --> 00:44:52,680
Is it possible there's not
enough movement?
804
00:44:52,748 --> 00:44:54,409
If there isn't,
there soon will be.
805
00:44:54,483 --> 00:44:56,713
I can hardly wait for the results.
806
00:44:56,786 --> 00:44:58,811
This is quite a moment.
807
00:44:59,889 --> 00:45:03,052
That's it, Oxly!
Watch him, Barnaby! It's working!
808
00:45:03,125 --> 00:45:04,592
It's working. You hear
what she said, Barnaby?
809
00:45:04,660 --> 00:45:06,127
It's taking effect.
810
00:45:06,162 --> 00:45:08,130
- Something wrong, Barnaby.
- What's the matter, sir?
811
00:45:08,164 --> 00:45:09,597
I don't know.
812
00:45:09,665 --> 00:45:11,428
Perhaps the excitement's
been too much for you.
813
00:45:11,500 --> 00:45:15,937
Perhaps you ought to sit down, Mr. Oxly.
Calm yourself, Mr. Oxly.
814
00:45:16,005 --> 00:45:18,303
Now, take your time,
Mr. Oxly.
815
00:45:18,374 --> 00:45:22,140
That's better.
Take your time and sit down.
816
00:45:23,279 --> 00:45:24,712
Oh, my.
817
00:45:24,780 --> 00:45:27,112
# Oh, my
Give me a piece of pie #
818
00:45:27,183 --> 00:45:29,447
# E-I
Give me a piece of pie #
819
00:45:29,518 --> 00:45:31,679
- We ought to go now.
- # E-I, give me a piece of pie #
820
00:45:31,754 --> 00:45:34,052
- We ought to go. Yes.
- # E-I, give me a piece of pie #
821
00:45:34,123 --> 00:45:36,785
- Barnaby, what are you doing?
- I'll be right back.
822
00:45:36,892 --> 00:45:38,985
# E-I
Give me a piece... ##
823
00:45:39,061 --> 00:45:40,926
Hi, Dr. Fulton.
824
00:45:40,996 --> 00:45:43,362
- Hi.
- What did you say to her?
825
00:45:43,432 --> 00:45:46,299
Mrs. Fulton, he said "hi."
826
00:45:46,369 --> 00:45:49,702
I heard what he said,
you peroxide kissing bug.
827
00:45:49,772 --> 00:45:52,104
Edwina, she hasn't
done anything.
828
00:45:52,174 --> 00:45:55,302
I'll pull that blonde hair
out by its black roots.
829
00:45:55,411 --> 00:45:57,606
Edwina, now come along.
Miss Laurel, keep out of the way.
830
00:45:57,680 --> 00:45:59,648
- Put 'em up! Put 'em up!
- Edwina, now stop it.
831
00:45:59,715 --> 00:46:02,445
- Mr. Oxly, I'll be right back.
- Put 'em up! Put 'em up!
832
00:46:02,518 --> 00:46:03,985
Wasn't that fun?
833
00:46:04,053 --> 00:46:05,714
Did ya see him jump?
I put a fish in his trousers.
834
00:46:05,788 --> 00:46:07,881
- Let's go back and have more fun.
- I don't think we'd better.
835
00:46:07,990 --> 00:46:10,049
- Why not? Where are we going?
- Anywhere.
836
00:46:10,126 --> 00:46:12,060
- Let's go dancing.
- Edwina...
837
00:46:12,128 --> 00:46:14,596
All right, we'll go dancing.
Anything you say.
838
00:46:14,663 --> 00:46:16,927
Oh, is this our new car?
839
00:46:17,032 --> 00:46:19,227
- I'm afraid it is.
- Hey, that's super-duper.
840
00:46:19,301 --> 00:46:21,735
- Oh, you like it?
- Oh, boy, yes!
841
00:46:21,804 --> 00:46:24,295
Hey, why don't you let me drive.
You get over there, huh?
842
00:46:24,373 --> 00:46:25,806
I know.
843
00:46:25,875 --> 00:46:28,173
We'll go dancing
at the Pickwick Arms.
844
00:46:28,210 --> 00:46:29,643
Pickwick Arms?
845
00:46:29,712 --> 00:46:31,179
Yeah, that's in La Jolla.
Don't you remember?
846
00:46:31,213 --> 00:46:32,646
Of course I remember.
847
00:46:32,715 --> 00:46:34,945
Room 304, where we
spent our honeymoon.
848
00:46:37,153 --> 00:46:38,643
All that way?
849
00:46:38,721 --> 00:46:40,882
Yeah, we'll stop by the house
and get some things.
850
00:46:40,990 --> 00:46:44,653
- Won't it be fun?
- Just to go dancing?
851
00:46:44,727 --> 00:46:47,321
Edwina, I put the bags
in the car.
852
00:46:47,396 --> 00:46:49,887
We can keep your coat
on the...
853
00:46:49,999 --> 00:46:53,093
Barnaby, do you think
this is too conservative?
854
00:46:53,169 --> 00:46:55,103
- Well, l...
- What do you think?
855
00:46:55,171 --> 00:46:56,570
- Well, l...
- Say something.
856
00:46:56,639 --> 00:46:58,106
- Well, l...
- Glad you like it.
857
00:46:58,174 --> 00:46:59,471
I'm gonna drive.
You're too slow.
858
00:46:59,542 --> 00:47:02,978
How do you work this?
Oh, yes. Like that.
859
00:47:08,017 --> 00:47:12,317
Oh, Barney, it's gonna be
our honeymoon night all over again.
860
00:47:12,388 --> 00:47:14,879
- With no hands!
- Yeah, yeah, yeah.
861
00:47:14,957 --> 00:47:16,618
Honeymoon with no hands.
Yeah. Sure.
862
00:47:16,692 --> 00:47:18,284
Aren't you excited?
863
00:47:18,360 --> 00:47:21,852
Yes, of course, dear,
but there's no hurry about it.
864
00:47:21,931 --> 00:47:24,764
Wouldn't you like to slow down
so that we can talk?
865
00:47:24,834 --> 00:47:26,961
Who wants to talk?
866
00:47:27,069 --> 00:47:29,629
Well, Edwina,
I have to test your reactions.
867
00:47:29,705 --> 00:47:32,196
Oh, Barney!
868
00:47:32,241 --> 00:47:34,402
Oh, it's wonderful to have
the wind in your hair...
869
00:47:34,477 --> 00:47:37,241
and watch
the moon and the stars...
870
00:47:37,313 --> 00:47:39,611
- And the road!
- Oh, the road.
871
00:47:53,729 --> 00:47:56,596
Evening, sir.
872
00:47:56,665 --> 00:47:58,724
- Oh, good evening.
- Would you like to register?
873
00:47:58,801 --> 00:48:00,860
Yes, please.
874
00:48:04,406 --> 00:48:07,307
Do you have a small suite
overlooking the ocean, please?
875
00:48:07,376 --> 00:48:09,708
- Uh, yes, sir.
- Thank you.
876
00:48:09,778 --> 00:48:12,372
- Psst! Psst!
- I beg your pardon?
877
00:48:12,448 --> 00:48:14,814
- Psst!
- Oh.
878
00:48:19,522 --> 00:48:22,389
- Is room 304 vacant?
- Yes.
879
00:48:22,458 --> 00:48:25,894
- That's the bridal suite, you know.
- Yes, I know.
880
00:48:25,961 --> 00:48:27,895
Psst!
881
00:48:31,634 --> 00:48:33,568
Oh, yeah.
882
00:48:33,636 --> 00:48:36,537
Could you please leave word
that we're not to be disturbed?
883
00:48:36,605 --> 00:48:38,539
Yes, sir.
884
00:48:40,943 --> 00:48:43,434
- 304.
- Come along, dear.
885
00:48:43,512 --> 00:48:44,790
- Thank you very much.
- Yes, indeed.
886
00:48:44,825 --> 00:48:46,069
- Thank you very much.
- Yes, indeed.
887
00:48:58,427 --> 00:49:00,588
Edwina.
Edwina, dear.
888
00:49:00,663 --> 00:49:03,188
Barney, listen to that.
Let's not waste time.
889
00:49:03,265 --> 00:49:04,698
Let him take the bags
on up to the room.
890
00:49:04,800 --> 00:49:07,030
Darling, it's 11:00.
I've had a very rough day.
891
00:49:07,102 --> 00:49:10,435
- Oh, Barney, you promised.
- Oh, oh, oh, oh.
892
00:49:10,506 --> 00:49:13,168
Just put the keys in the room,
bring me the bags, and I'll...
893
00:49:57,720 --> 00:50:00,814
#We're poor little lambs #
894
00:50:00,889 --> 00:50:04,916
#Who have lost
our way #
895
00:50:05,027 --> 00:50:06,961
# Baa... #
896
00:50:07,029 --> 00:50:10,089
Barney. Barney, don't go to sleep.
This is our song.
897
00:50:10,199 --> 00:50:12,133
Oh. Yes, dear.
898
00:50:12,201 --> 00:50:14,863
#We're little black sheep #
899
00:50:14,937 --> 00:50:17,770
#Who have gone astray #
900
00:50:17,840 --> 00:50:19,535
- Barney?
- Hmm?
901
00:50:19,608 --> 00:50:22,338
Every time I hear it,
it makes me feel...
902
00:50:22,411 --> 00:50:25,812
Darling, I could never be mad
or unhappy when I hear it.
903
00:50:25,881 --> 00:50:28,213
I just want to be near you.
904
00:50:28,283 --> 00:50:30,217
Yes, dear.
905
00:50:33,889 --> 00:50:36,357
Barney, waltz, waltz, waltz.
906
00:50:36,425 --> 00:50:38,359
Yes, dear.
907
00:50:48,804 --> 00:50:51,773
Oh, no! No!
908
00:50:59,481 --> 00:51:01,449
Whew!
909
00:51:02,718 --> 00:51:04,709
Oh, oh,
come on, Edwina.
910
00:51:04,820 --> 00:51:07,687
There you go.
911
00:51:07,756 --> 00:51:10,190
Ha-ha!
Whee!
912
00:51:13,228 --> 00:51:15,462
Get up, Edwina.
913
00:51:15,497 --> 00:51:16,463
Get up, Edwina.
914
00:51:17,872 --> 00:51:19,806
Now, Edwina...
915
00:51:19,874 --> 00:51:21,501
Get up, Edwina.
Get up.
916
00:51:21,609 --> 00:51:24,544
Help me up.
917
00:51:24,612 --> 00:51:26,079
Oh!
918
00:51:26,181 --> 00:51:28,342
Whee, that was fun!
Barney, try it.
919
00:51:28,450 --> 00:51:30,611
- I wouldn't think of it.
- Come on, try it.
920
00:51:30,752 --> 00:51:32,219
Oh, there it is.
921
00:51:33,088 --> 00:51:35,818
- Listen to me. Please, dear.
- Here we are.
922
00:51:35,924 --> 00:51:39,018
Oh, I know where the key is.
It's here. You usually keep it here.
923
00:51:39,127 --> 00:51:41,595
- Oh.
- Right there. See?
924
00:51:41,663 --> 00:51:43,722
- Okay, here we go.
- Really?
925
00:51:43,832 --> 00:51:47,768
Open the door.
Hooray.
926
00:51:50,071 --> 00:51:53,302
Edwina, aren't you beginning
to feel tired at all?
927
00:51:53,408 --> 00:51:55,638
Not a bit. Why?
Do you wanna go someplace?
928
00:51:55,710 --> 00:51:58,178
Oh, no, no, no.
No, I was thinking, you know.
929
00:51:58,246 --> 00:52:02,012
L- I should make a few tests,
check your blood pressure and heart.
930
00:52:02,117 --> 00:52:04,585
Oh, Barnaby.
931
00:52:06,087 --> 00:52:08,055
Not tonight.
932
00:52:08,123 --> 00:52:10,683
Uh, Edwina, in making such
an experiment...
933
00:52:10,825 --> 00:52:12,258
it's always
good to make as few...
934
00:52:12,327 --> 00:52:14,352
- Barney.
- What?
935
00:52:14,462 --> 00:52:16,555
Are you sure
you really love me?
936
00:52:16,664 --> 00:52:18,291
Well, of course I do, dear.
937
00:52:18,399 --> 00:52:20,264
Whatever made you ask
such a question?
938
00:52:20,335 --> 00:52:22,929
Well, it just occurred to me.
939
00:52:30,478 --> 00:52:33,538
Now, does that
answer your question?
940
00:52:33,648 --> 00:52:36,583
You know, I love you so much
it makes me dizzy.
941
00:52:36,651 --> 00:52:38,585
- Really?
- Mmm.
942
00:52:38,653 --> 00:52:41,713
- When did that start?
- First time I ever met you.
943
00:52:41,856 --> 00:52:44,324
No, no.
I mean the dizziness.
944
00:52:44,425 --> 00:52:46,359
Oh, I don't know.
945
00:52:46,427 --> 00:52:49,191
This is our honeymoon night,
and that's all I care to think about.
946
00:52:49,297 --> 00:52:51,231
Yes, dear.
947
00:52:52,400 --> 00:52:56,097
Barney. Barney?
What are you going to do?
948
00:52:56,204 --> 00:52:58,434
Oh, I was just going
to put on my pajamas.
949
00:52:58,540 --> 00:53:00,474
Well, uh, uh...
950
00:53:00,542 --> 00:53:03,409
don't you think you'd
better change in there?
951
00:53:04,546 --> 00:53:06,036
What for?
952
00:53:06,147 --> 00:53:08,012
Well, uh, well,
that-that's all right.
953
00:53:08,082 --> 00:53:11,381
I'll... I'll take my things
in the bathroom.
954
00:53:17,325 --> 00:53:19,316
For heaven's sake.
955
00:53:19,427 --> 00:53:21,520
I'll only be a few minutes.
956
00:53:22,964 --> 00:53:26,400
Hmm. Became suddenly shy.
I'd better put that down.
957
00:53:26,501 --> 00:53:28,435
I'll just...
958
00:53:31,039 --> 00:53:33,064
Hmm.
959
00:53:33,174 --> 00:53:36,109
"Fifteen minutes to change.
960
00:53:36,177 --> 00:53:39,442
Complete reversal
of usual behavior pattern."
961
00:53:39,547 --> 00:53:41,481
Oh.
962
00:53:42,750 --> 00:53:45,218
Edwina?
Edwina, are you all right?
963
00:53:45,286 --> 00:53:47,516
Yes, darling.
I'll be out in a second.
964
00:53:47,622 --> 00:53:49,556
Oh. Good.
965
00:53:51,593 --> 00:53:53,993
Oh, Barney, I'm so happy.
966
00:54:01,569 --> 00:54:03,503
What's the matter?
967
00:54:04,572 --> 00:54:06,972
What...
968
00:54:07,041 --> 00:54:09,475
Well, what's the matter, darling?
Why are you crying?
969
00:54:09,544 --> 00:54:12,479
I can't help it.
970
00:54:12,547 --> 00:54:14,412
Well, is it because
of something I said or did?
971
00:54:14,482 --> 00:54:16,006
No.
972
00:54:16,117 --> 00:54:18,051
Well, what is it then?
973
00:54:19,320 --> 00:54:21,254
I was just thinking.
974
00:54:21,322 --> 00:54:23,256
What about?
975
00:54:23,324 --> 00:54:25,258
Mother!
976
00:54:26,327 --> 00:54:29,057
Oh, Mother.
Now I understand.
977
00:54:29,163 --> 00:54:31,654
No, you don't.
978
00:54:31,766 --> 00:54:33,358
Well, what is it then?
979
00:54:33,468 --> 00:54:38,531
Oh, I can't help of thinking
how she must be feeling tonight.
980
00:54:39,641 --> 00:54:41,575
She never liked you.
981
00:54:41,643 --> 00:54:44,203
Well, I must say
she doesn't try very hard, either.
982
00:54:44,312 --> 00:54:46,280
I do everything I can
to please her.
983
00:54:46,381 --> 00:54:49,214
How can you be
so insensitive?
984
00:54:49,284 --> 00:54:53,152
She had such wonderful dreams
for me and my future.
985
00:54:53,221 --> 00:54:55,155
Well, she can still
have them, can't she?
986
00:54:55,223 --> 00:54:57,282
No, she can't.
She can't.
987
00:54:57,392 --> 00:55:00,884
Edwina, we drove all the way
down here to enjoy ourselves...
988
00:55:01,029 --> 00:55:04,021
and to pursue an important
scientific experiment at the same time.
989
00:55:04,132 --> 00:55:07,761
Now let's not spoil it all
by having a silly quarrel about nothing.
990
00:55:07,869 --> 00:55:10,804
Don't you call
my mother "nothing."
991
00:55:10,872 --> 00:55:12,965
I didn't call
your mother "nothing."
992
00:55:13,074 --> 00:55:15,736
Don't you raise
your voice to me.
993
00:55:15,843 --> 00:55:17,777
I'm not raising my voice!
994
00:55:17,845 --> 00:55:19,972
Hank Entwhistle
wouldn't fly into a rage...
995
00:55:20,081 --> 00:55:22,549
just because a girl happened
to mention her mother.
996
00:55:22,617 --> 00:55:24,050
Oh, for heaven's sake.
997
00:55:24,118 --> 00:55:26,313
What's Hank Entwhistle
got to do with anything?
998
00:55:26,421 --> 00:55:28,412
I only mentioned
Hank Entwhistle...
999
00:55:28,523 --> 00:55:30,991
because my mother
was always very fond of him.
1000
00:55:31,092 --> 00:55:33,026
He knew how to please her.
1001
00:55:33,094 --> 00:55:34,561
There's something clinical
about the way...
1002
00:55:34,662 --> 00:55:35,856
you bring up the name
of Hank Entwhistle...
1003
00:55:35,963 --> 00:55:37,897
every time you get
annoyed with me.
1004
00:55:37,965 --> 00:55:40,024
Do you regret
not having married him?
1005
00:55:40,168 --> 00:55:42,136
Look who's talking!
1006
00:55:42,236 --> 00:55:44,170
What about Elvira Bliss?
1007
00:55:44,238 --> 00:55:47,435
Oh, for heaven's sakes. Elvira Bliss?
That was in grammar school.
1008
00:55:47,542 --> 00:55:50,010
I know.
She was the teacher.
1009
00:55:50,144 --> 00:55:52,669
And I suppose that Myra McKillip
was in grammar school too...
1010
00:55:52,747 --> 00:55:54,237
and Miriam Ingals...
1011
00:55:54,349 --> 00:55:57,318
whom you tried to teach
to play golf for three years!
1012
00:55:57,385 --> 00:55:59,785
Oh, yeah, that reminds me.
She's still got my putter.
1013
00:55:59,854 --> 00:56:02,448
And you dare speak
of Hank Entwhistle...
1014
00:56:02,557 --> 00:56:05,253
who only kissed me once.
1015
00:56:05,360 --> 00:56:07,294
He kissed you?
1016
00:56:07,362 --> 00:56:09,592
Well, that's something
you never saw fit to tell me before.
1017
00:56:09,697 --> 00:56:11,665
You kissed Hank Entwhistle?
1018
00:56:11,766 --> 00:56:13,700
- I never said that!
- Oh, for...
1019
00:56:13,768 --> 00:56:15,736
I said, he kissed me!
I never kissed him!
1020
00:56:15,803 --> 00:56:18,499
- You did say exactly that.
- I said nothing of the kind!
1021
00:56:18,606 --> 00:56:20,574
No, no!
My glasses.
1022
00:56:20,675 --> 00:56:23,075
- You struck me! You struck me!
- Oh, no, I didn't!
1023
00:56:23,177 --> 00:56:25,270
You horrible thing!
You brute!
1024
00:56:25,380 --> 00:56:28,281
- You get out of my room!
- You've really got to cut it out!
1025
00:56:28,349 --> 00:56:30,340
You get out of my room!
1026
00:56:30,451 --> 00:56:33,420
Oh, no. Edwina, now stop it.
Now, really.
1027
00:56:33,488 --> 00:56:36,321
Oh, Edwina, now this is ridiculous.
You know I can't see.
1028
00:56:36,391 --> 00:56:38,359
Edwina, please, let me in!
1029
00:56:38,459 --> 00:56:40,984
Do you realize that
I'm out here in the hall in a...
1030
00:56:42,430 --> 00:56:45,331
Oh, no, no.
Oh, no.
1031
00:56:47,101 --> 00:56:49,069
Edwina, something's
caught in the door.
1032
00:56:49,203 --> 00:56:50,670
Please, let me in.
1033
00:56:51,939 --> 00:56:53,907
Well, it's your own fault!
1034
00:56:54,008 --> 00:56:56,977
- Please, let me in!
- No.
1035
00:56:57,044 --> 00:56:59,069
Uh... Oh, my.
1036
00:56:59,213 --> 00:57:02,444
Well, if there's only some way
I can make you understand.
1037
00:57:02,550 --> 00:57:04,541
Oh, I know.
Edwina?
1038
00:57:04,652 --> 00:57:07,052
Edwina, dear, listen to me.
1039
00:57:08,423 --> 00:57:10,755
#We're poor little lambs #
1040
00:57:10,825 --> 00:57:13,851
#Who have lost our way #
1041
00:57:13,961 --> 00:57:17,863
# Baa baa baa ##
1042
00:57:17,932 --> 00:57:19,923
Edwina, are you there?
1043
00:57:21,269 --> 00:57:23,237
Edwina?
Edwina, please!
1044
00:57:23,337 --> 00:57:25,066
Operator!
1045
00:57:26,641 --> 00:57:29,576
Now, Edwina, I can't
stay out here any longer.
1046
00:57:30,645 --> 00:57:32,579
Oh, well.
1047
00:57:39,220 --> 00:57:41,654
Oh, oh.
1048
00:57:41,722 --> 00:57:43,121
Oh, you unlocked the door.
1049
00:57:43,224 --> 00:57:44,748
Well, it's about time.
1050
00:57:44,859 --> 00:57:48,351
- Now, dear, if you'll just cooperate...
- Aah!
1051
00:57:48,463 --> 00:57:50,988
Help! Police!
There's a man!
1052
00:57:51,098 --> 00:57:53,032
Help! Police!
1053
00:57:54,101 --> 00:57:55,625
Oh, dear.
1054
00:57:55,736 --> 00:57:58,136
I wish I knew where
there was a telephone.
1055
00:57:58,239 --> 00:58:00,002
Oh, perhaps there's one in here.
1056
00:58:05,279 --> 00:58:08,737
Hmm. You'd think there'd
be a telephone somewhere.
1057
00:58:08,816 --> 00:58:10,875
No. Oh.
1058
00:58:10,985 --> 00:58:12,919
Whoa!
1059
00:58:12,987 --> 00:58:15,089
Oh, where am I?
Ooh!
1060
00:58:15,256 --> 00:58:17,918
Yike!
1061
00:58:17,992 --> 00:58:21,086
Oh, let me in, Edwina.
Let me in.
1062
00:58:21,162 --> 00:58:23,096
The key's in the car, ma'am.
1063
00:58:23,164 --> 00:58:25,894
- All right. Thank you very much.
- Thank you.
1064
00:58:28,669 --> 00:58:31,604
- How's that, mister? All right?
- Oh, yes, thank you.
1065
00:58:31,672 --> 00:58:35,369
Barnaby!
Oh, my poor darling!
1066
00:58:35,443 --> 00:58:37,673
Oh, Edwina, is that you?
1067
00:58:37,745 --> 00:58:40,407
Darling, I've looked
everywhere for you.
1068
00:58:40,481 --> 00:58:43,348
- What are you doing here?
- Getting out of the laundry.
1069
00:58:43,417 --> 00:58:46,386
These two ladies were
kind enough to help me.
1070
00:58:46,454 --> 00:58:49,082
Thank you both very much.
I'll be all right now.
1071
00:58:49,156 --> 00:58:51,215
- We're glad to help.
- Anytime at all, mister.
1072
00:58:51,325 --> 00:58:52,758
I hope I don't do it again.
1073
00:58:52,827 --> 00:58:55,057
Barnaby, do you want to go
into the hotel and change?
1074
00:58:55,096 --> 00:58:57,064
Oh, no. Please, just take me
away from here.
1075
00:58:57,164 --> 00:58:59,598
- Take me home.
- Well, the car's right over here.
1076
00:58:59,667 --> 00:59:01,635
How did you get
in the laundry?
1077
00:59:01,702 --> 00:59:03,693
Well, I don't know.
I think I flew in.
1078
00:59:03,771 --> 00:59:05,170
Look out for the step.
1079
00:59:05,239 --> 00:59:06,706
But I didn't have my glasses.
1080
00:59:06,774 --> 00:59:08,765
Yes, I know.
I stepped on them.
1081
00:59:08,809 --> 00:59:11,073
- Here, you'd better put this on.
- What for?
1082
00:59:11,145 --> 00:59:13,545
- Because you might get cold.
- Oh.
1083
00:59:13,614 --> 00:59:16,082
That's it. There now.
Now get in.
1084
00:59:16,150 --> 00:59:18,914
Oh, it's... Huh.
1085
00:59:18,986 --> 00:59:20,920
Are you all right?
1086
00:59:20,988 --> 00:59:23,218
Yes, thank you, dear.
Are you?
1087
00:59:23,324 --> 00:59:26,020
Yes. The effects of the formula
have worn off.
1088
00:59:26,093 --> 00:59:27,560
Now don't talk.
1089
00:59:27,628 --> 00:59:29,596
Just relax, and try to get
some sleep on the way home.
1090
00:59:29,664 --> 00:59:31,598
Yes, dear.
1091
00:59:51,118 --> 00:59:53,109
- Darling?
- Hmm?
1092
00:59:53,187 --> 00:59:55,121
We're home.
Wake up.
1093
00:59:55,189 --> 00:59:58,488
Oh, good, good, good.
1094
01:00:00,561 --> 01:00:02,495
- Oh.
- I'll help you.
1095
01:00:02,563 --> 01:00:05,361
You know what? I just had such
a peculiar dream about Hank.
1096
01:00:05,433 --> 01:00:07,424
Was that true about
you kissing him?
1097
01:00:07,501 --> 01:00:10,766
- Not that it matters, of course.
- Darling, that's so silly.
1098
01:00:10,805 --> 01:00:12,432
Oh, I just remembered.
1099
01:00:12,506 --> 01:00:14,667
I did something terrible,
and I forgot to tell you.
1100
01:00:14,742 --> 01:00:16,141
Hey.
1101
01:00:16,210 --> 01:00:18,235
- Who's that?
- Hold it.
1102
01:00:18,312 --> 01:00:19,779
- You get it?
- Yep.
1103
01:00:19,814 --> 01:00:21,247
- Dr. Fulton?
- Yes.
1104
01:00:21,315 --> 01:00:23,078
We're from the news.
We'd like a statement.
1105
01:00:23,150 --> 01:00:24,617
What about?
1106
01:00:24,685 --> 01:00:26,414
We had a call from your lawyer,
Mr. Entwhistle.
1107
01:00:26,487 --> 01:00:30,218
I do wish Hank wouldn't give out
statements to the press about my work.
1108
01:00:30,291 --> 01:00:33,089
- Give us the whole story, Doc.
- Barney, I think...
1109
01:00:33,160 --> 01:00:35,094
Darling, l-I can't be
impolite to the gentlemen.
1110
01:00:35,162 --> 01:00:37,824
I have nothing to say until
I've finished all of my experiments.
1111
01:00:37,898 --> 01:00:40,696
- Is there another woman?
- No, there's no other woman.
1112
01:00:40,768 --> 01:00:43,236
My wife has been
my only victim so far.
1113
01:00:43,304 --> 01:00:45,067
I'll have a much
better story for you...
1114
01:00:45,139 --> 01:00:47,664
when I've experimented
with ten or twenty others.
1115
01:00:47,742 --> 01:00:50,836
I'm not going to try it again
with human beings for a while.
1116
01:00:50,911 --> 01:00:53,106
- I'll stick to chimpanzees.
- Is that right?
1117
01:00:53,180 --> 01:00:54,647
Wait a minute, Barney.
1118
01:00:54,715 --> 01:00:56,740
You... You're talking about
two different things.
1119
01:00:56,784 --> 01:00:59,275
Well, what happened, Doc?
Did your wife raid your love nest?
1120
01:00:59,353 --> 01:01:01,116
Don't answer that, Barney.
You don't know what he means.
1121
01:01:01,188 --> 01:01:03,053
Don't try to protect him.
This is good for our side.
1122
01:01:03,124 --> 01:01:04,091
What are you doing here?
1123
01:01:04,158 --> 01:01:06,922
- Look out. Get inside.
- Don't do that, Mrs. Fulton.
1124
01:01:06,994 --> 01:01:09,861
- This is all the story I've got.
- That's all you're going to get.
1125
01:01:09,930 --> 01:01:12,626
What is the idea of making
statements to the press?
1126
01:01:12,700 --> 01:01:14,998
Don't try to pretend
you don't know the reason.
1127
01:01:15,069 --> 01:01:17,003
I tried to tell you out on the porch,
but you wouldn't...
1128
01:01:17,071 --> 01:01:19,335
You know the reason very well,
and don't pretend that you don't.
1129
01:01:19,440 --> 01:01:22,238
- It happened at the hotel last night.
- Keep your distance.
1130
01:01:22,309 --> 01:01:24,777
If you lay a hand on her,
you'll answer to me.
1131
01:01:24,812 --> 01:01:27,076
Hank, will you please
shut up and go home?
1132
01:01:27,148 --> 01:01:29,582
Barnaby, I've tried t...
Mother!
1133
01:01:29,650 --> 01:01:31,914
- Well!
- Oh, no.
1134
01:01:31,986 --> 01:01:34,216
Edwina, Hank told me.
1135
01:01:34,288 --> 01:01:36,984
I expected you'd be
bruised and disfigured.
1136
01:01:37,058 --> 01:01:40,118
- But, Mother, you don't understand.
- What is everyone talking about?
1137
01:01:40,194 --> 01:01:42,128
You stay away from her,
you wife-beater!
1138
01:01:42,196 --> 01:01:44,596
Mother, it isn't what you think.
Now, it's all my fault.
1139
01:01:44,665 --> 01:01:47,691
- I won't let you forgive him.
- Hank, will you please shut up?
1140
01:01:47,768 --> 01:01:49,759
- Edwina, Hank's right.
- And you, too, Mother!
1141
01:01:49,804 --> 01:01:52,272
- As your lawyer and your friend...
- Hank, you are going.
1142
01:01:52,339 --> 01:01:54,273
- But it's my duty...
- You are just one too many.
1143
01:01:54,341 --> 01:01:56,241
- But you told me that...
- I know I did.
1144
01:01:56,310 --> 01:01:58,107
What is it you want me to do
if you don't want...
1145
01:01:58,179 --> 01:01:59,771
I'll telephone. Now go on.
1146
01:01:59,847 --> 01:02:01,781
Now listen here,
you two.
1147
01:02:01,849 --> 01:02:03,248
No. You listen to me.
1148
01:02:03,317 --> 01:02:05,785
I'm not going to let you
throw away the rest of your life.
1149
01:02:05,820 --> 01:02:08,050
Will you please tell me
what's been going on?
1150
01:02:08,122 --> 01:02:09,589
If you'll only give me...
1151
01:02:09,657 --> 01:02:11,852
Oh, I just knew something
like this would happen.
1152
01:02:11,926 --> 01:02:14,554
- Edwina, tell me what's...
- Quiet.
1153
01:02:14,628 --> 01:02:17,722
Mother, I've been playing
guinea pig for Barnaby...
1154
01:02:17,798 --> 01:02:19,789
trying a new formula.
1155
01:02:19,834 --> 01:02:23,133
And, under its influence,
I caused all this mess.
1156
01:02:23,204 --> 01:02:26,765
Oh. Oh, you...
You mean you telephoned Hank?
1157
01:02:26,807 --> 01:02:29,867
Yes, darling, l-I did that
last night after you left.
1158
01:02:29,944 --> 01:02:31,878
I'm terribly sorry,
but I couldn't help it.
1159
01:02:31,946 --> 01:02:34,244
Oh, well, I don't suppose
it was your fault, actually.
1160
01:02:34,315 --> 01:02:36,647
Oh, don't let him
dominate you again.
1161
01:02:36,717 --> 01:02:38,810
Do something, do anything,
but just don't...
1162
01:02:38,886 --> 01:02:41,980
- My-My dear mother-in-law.
- Yes?
1163
01:02:42,056 --> 01:02:45,514
Now, I have not lost my temper
with you for seven years.
1164
01:02:45,626 --> 01:02:47,560
Do not trifle with your luck.
1165
01:02:47,628 --> 01:02:49,960
Well, let's be
civilized about this.
1166
01:02:50,030 --> 01:02:53,488
Well, that's better.
Just mind your business and shut up!
1167
01:02:53,601 --> 01:02:56,069
Now will you drive me
to the plant, please, Edwina?
1168
01:02:56,137 --> 01:02:57,661
- Right away?
- Yeah, yeah.
1169
01:02:57,738 --> 01:02:59,296
As soon as I can
put on some clothes...
1170
01:02:59,373 --> 01:03:02,604
I'll try to salvage some of the wreckage
I seem to have made of our lives.
1171
01:03:02,676 --> 01:03:05,907
- Well, l...
- Mother, I think you'd better be quiet.
1172
01:03:08,916 --> 01:03:10,907
- Hello, Jerome.
- Well, good morning, Mrs. Fulton.
1173
01:03:10,985 --> 01:03:12,612
Doctor, I looked everywhere
for you last night.
1174
01:03:12,686 --> 01:03:14,085
Later, please, Jerome.
1175
01:03:14,155 --> 01:03:16,953
Right now I'd like to have
the laboratory to myself for a while.
1176
01:03:17,024 --> 01:03:19,356
Oh, yes.
Very well, Doctor.
1177
01:03:19,426 --> 01:03:22,418
Edwina, my spare glasses
are in the top drawer of the desk.
1178
01:03:22,496 --> 01:03:25,624
- Would you get them, please?
- Certainly, dear.
1179
01:03:25,699 --> 01:03:28,793
Here? Oh, yes,
here they are.
1180
01:03:28,836 --> 01:03:31,270
Darling, you're
acting rather stern.
1181
01:03:31,338 --> 01:03:34,501
Are you angry at me because
of what I did last night?
1182
01:03:34,608 --> 01:03:37,133
Edwina, now, I thought
this over very carefully...
1183
01:03:37,211 --> 01:03:39,645
and I've almost
come to a conclusion.
1184
01:03:39,713 --> 01:03:42,079
I'm thinking
of destroying the formula.
1185
01:03:42,183 --> 01:03:44,947
Destroying it?
So then you are angry.
1186
01:03:44,985 --> 01:03:47,078
Oh, I've been
in better moods.
1187
01:03:47,154 --> 01:03:49,782
Do you think you'd feel any better
if I fixed you some toast and coffee?
1188
01:03:49,857 --> 01:03:51,586
You haven't had any
breakfast yet, remember?
1189
01:03:51,692 --> 01:03:53,557
Yeah, thank you.
I'm starved.
1190
01:03:53,661 --> 01:03:55,686
Well, the coffee
and coffee pot are in there.
1191
01:03:55,763 --> 01:03:57,492
You can use this plug
thatJerome uses.
1192
01:03:57,565 --> 01:03:58,998
All right.
1193
01:03:59,066 --> 01:04:01,000
You know, l-I've decided
that the formula...
1194
01:04:01,068 --> 01:04:03,400
is the most dubious
discovery since itching powder...
1195
01:04:03,470 --> 01:04:05,404
and just about as useful.
1196
01:04:05,472 --> 01:04:06,905
Oh, I wouldn't say that.
1197
01:04:06,974 --> 01:04:09,499
It cured your bursitis
and improved your vision.
1198
01:04:09,577 --> 01:04:11,477
And I must say,
it made you feel young.
1199
01:04:11,545 --> 01:04:12,978
Hmm!
1200
01:04:13,047 --> 01:04:14,981
I'm beginning to wonder
if being young...
1201
01:04:15,049 --> 01:04:17,017
is all it's cracked up to be.
1202
01:04:17,084 --> 01:04:18,608
The dream of youth.
1203
01:04:18,719 --> 01:04:21,449
We remember it as a time
of nightingales and valentines...
1204
01:04:21,522 --> 01:04:23,114
and what are the facts?
1205
01:04:23,190 --> 01:04:26,921
Maladjustment, near idiocy,
and a series of low-comedy disasters.
1206
01:04:26,994 --> 01:04:30,430
That's what youth is.
I don't see how anyone survives it.
1207
01:04:31,498 --> 01:04:33,432
- Now, Edwina?
- Hmm?
1208
01:04:33,500 --> 01:04:35,434
Tell me something,
because it's been bothering me.
1209
01:04:35,502 --> 01:04:38,733
- Yes, dear?
- Why did you want to divorce?
1210
01:04:38,806 --> 01:04:41,070
Oh, Barnaby. It wasn't me.
1211
01:04:41,141 --> 01:04:43,575
It was the formula.
You ought to understand that.
1212
01:04:43,644 --> 01:04:46,579
Oh, I understand it was
the formula that brought it out.
1213
01:04:47,815 --> 01:04:49,749
Brought what out?
1214
01:04:49,817 --> 01:04:53,253
Well, some subconscious
aversion to me.
1215
01:04:53,320 --> 01:04:55,311
Aversion to you?
1216
01:04:55,389 --> 01:04:57,983
Well, I love you,
you potato head.
1217
01:04:59,293 --> 01:05:01,454
How do I know there isn't
some buried resentment...
1218
01:05:01,528 --> 01:05:03,519
that you don't consciously realize?
1219
01:05:03,597 --> 01:05:06,623
Well, I certainly don't
consciously realize...
1220
01:05:06,734 --> 01:05:08,869
and I think that's pretty
rotten of you to say that.
1221
01:05:09,003 --> 01:05:10,834
Wait a minute.
1222
01:05:10,871 --> 01:05:12,862
What about the way you kept
bringing up Hank Entwhistle?
1223
01:05:12,940 --> 01:05:16,307
- Oh, bosh.
- Do you love him?
1224
01:05:16,377 --> 01:05:17,935
Now that is ridiculous.
1225
01:05:18,012 --> 01:05:19,946
I don't know.
You kissed him, didn't you?
1226
01:05:20,014 --> 01:05:22,039
You can't seem to get that
out of your mind, can you?
1227
01:05:22,116 --> 01:05:24,516
- No, I can't.
- Well, all right.
1228
01:05:24,585 --> 01:05:27,053
Are you in love with this,
um, whozits?
1229
01:05:27,121 --> 01:05:28,554
Of course not.
1230
01:05:28,622 --> 01:05:31,455
Well, you went smooching
with her on roller skates.
1231
01:05:31,558 --> 01:05:35,551
May I ask, what was your hidden aversion
or subconscious discontent...
1232
01:05:35,629 --> 01:05:37,096
or whatever it is
you want to call it...
1233
01:05:37,164 --> 01:05:40,327
that made you go playing
patty-cake with her all over town?
1234
01:05:40,401 --> 01:05:43,336
Doing a swan-dive,
acting like a...
1235
01:05:44,872 --> 01:05:46,806
Well, go on.
1236
01:05:48,242 --> 01:05:50,233
Oh, Barnaby.
1237
01:05:50,311 --> 01:05:53,246
Don't say anything, darling,
and I won't either.
1238
01:05:54,381 --> 01:05:57,214
We shouldn't be fighting...
1239
01:05:57,284 --> 01:05:59,275
having doubts
about our marriage.
1240
01:05:59,353 --> 01:06:02,117
- That isn't right.
- Well, that's just my point.
1241
01:06:02,189 --> 01:06:04,851
That's why I'm going
to destroy the formula.
1242
01:06:08,829 --> 01:06:11,457
Oh, now, really.
Are you crying?
1243
01:06:11,532 --> 01:06:13,466
Hmm.
1244
01:06:16,737 --> 01:06:19,604
Are you sure you wanna
throw away two years of hard work?
1245
01:06:19,673 --> 01:06:23,507
Yes, I am. But it's still
in my head, unfortunately.
1246
01:06:23,577 --> 01:06:25,067
I'm going to forget it.
1247
01:06:25,145 --> 01:06:27,705
It's too dangerous.
It's utterly unpredictable.
1248
01:06:30,017 --> 01:06:31,575
Oh, no. Now, please, please.
1249
01:06:31,652 --> 01:06:33,279
Don't use this water.
Can't you see the sign?
1250
01:06:33,354 --> 01:06:35,948
Just use the bottled water
out of the cooler.
1251
01:06:37,291 --> 01:06:40,749
And make plenty of coffee.
I need a lot this morning.
1252
01:06:40,861 --> 01:06:42,761
That's that.
1253
01:06:48,235 --> 01:06:50,169
Hello?
This is Mr. Oxly.
1254
01:06:50,237 --> 01:06:52,228
Oh, Mr. Oxly,
Dr. Fulton's here in the plant.
1255
01:06:52,306 --> 01:06:53,796
He just came in with Mrs. Fulton.
1256
01:06:53,874 --> 01:06:55,808
- Are you sure?
- Yes, sir.
1257
01:06:55,876 --> 01:06:58,777
Well, how is Mrs. Fulton?
Is she behaving normally?
1258
01:06:58,846 --> 01:07:02,179
Well, she didn't try to hit me,
but she wasn't very polite.
1259
01:07:02,249 --> 01:07:04,183
- She said that...
- Never mind.
1260
01:07:04,251 --> 01:07:07,414
Now listen carefully, Miss Laurel.
I don't want them to leave.
1261
01:07:07,488 --> 01:07:09,752
Have the guards hold 'em
if they try to go.
1262
01:07:09,823 --> 01:07:11,757
- You understand?
- Yes, sir.
1263
01:07:11,825 --> 01:07:13,759
And notify the entire
board of directors...
1264
01:07:13,827 --> 01:07:16,159
that I want to see them in
the conference room immediately.
1265
01:07:16,230 --> 01:07:18,494
- I'll be right down.
- Yes, sir.
1266
01:07:23,303 --> 01:07:26,067
My, this is funny-tasting coffee.
It's bitter.
1267
01:07:26,140 --> 01:07:28,574
Yeah, I noticed it.
It's not the coffee.
1268
01:07:28,642 --> 01:07:32,043
It's the aftereffects of the formula.
Hmm. The formula.
1269
01:07:32,112 --> 01:07:35,343
What a fool I was to let you
take that stuff last night.
1270
01:07:35,416 --> 01:07:37,680
- Well, you couldn't help it.
- Hmm.
1271
01:07:37,751 --> 01:07:40,083
- Hey, that's your third cup.
- I know it.
1272
01:07:40,154 --> 01:07:42,088
That's your second cup,
isn't it?
1273
01:07:42,156 --> 01:07:44,090
- Yes.
- Good.
1274
01:07:44,158 --> 01:07:47,127
Supposing you'd taken an overdose?
1275
01:07:47,194 --> 01:07:50,823
- Perhaps I did.
- No, I mean a serious overdose.
1276
01:07:50,864 --> 01:07:52,832
You know,
it's perfectly logical to assume...
1277
01:07:52,866 --> 01:07:55,130
that you'd have
behaved even younger.
1278
01:07:55,202 --> 01:07:57,067
You remember
Mr. Oxly jumping around?
1279
01:07:57,137 --> 01:07:58,570
Yeah.
1280
01:07:58,639 --> 01:08:02,075
My, I'm going to be embarrassed
when I see him again. Hmm!
1281
01:08:04,311 --> 01:08:06,142
How young do you think
it could really make you...
1282
01:08:06,213 --> 01:08:08,841
if you drank a whole glassful?
1283
01:08:08,882 --> 01:08:11,146
Oh, I don't know.
1284
01:08:11,218 --> 01:08:14,278
Twelve, ten, five...
1285
01:08:14,354 --> 01:08:16,413
It might even turn you
into an infant.
1286
01:08:16,490 --> 01:08:18,981
Hmm-hmm.
1287
01:08:19,059 --> 01:08:22,153
I was just imagining you
not being able to talk...
1288
01:08:22,229 --> 01:08:24,789
or feed yourself even.
1289
01:08:24,865 --> 01:08:27,129
It could be very embarrassing.
1290
01:08:27,201 --> 01:08:29,635
Yeah, couldn't it be?
1291
01:08:29,703 --> 01:08:32,433
Well, you know that's just
about what could happen.
1292
01:08:32,506 --> 01:08:35,839
Ah! Ta-da. I'll get it.
1293
01:08:35,876 --> 01:08:38,037
Hello? Hi!
1294
01:08:38,112 --> 01:08:41,047
Hey, did you ever find the fish?
What'd you do with him?
1295
01:08:41,115 --> 01:08:42,548
Ha! Yeah, I'm keen.
1296
01:08:42,616 --> 01:08:45,050
He's here. Just a minute.
It's old Oxly.
1297
01:08:45,152 --> 01:08:48,553
What's on your mind?
Ha-ha-ha.
1298
01:08:48,589 --> 01:08:50,887
Barnaby, could you and your wife
meet me right away?
1299
01:08:50,958 --> 01:08:52,892
We're just here drinking coffee.
1300
01:08:52,960 --> 01:08:55,793
- I'll be in the conference room.
- We'll be right there.
1301
01:08:55,863 --> 01:08:58,627
Put that back, please.
Put that back, please.
1302
01:08:59,766 --> 01:09:03,099
Any other orders, sir?
Going up.
1303
01:09:03,170 --> 01:09:05,297
- Good morning, gentlemen.
- Good morning.
1304
01:09:05,372 --> 01:09:08,307
Dr. Fulton will be here shortly,
so please be seated.
1305
01:09:08,375 --> 01:09:10,104
We must act quickly.
1306
01:09:10,177 --> 01:09:11,804
You all know why you're here...
1307
01:09:11,879 --> 01:09:13,847
to negotiate with Dr. Fulton
for his formula.
1308
01:09:13,914 --> 01:09:16,508
As far as money goes,
I say all out, and hang the expense.
1309
01:09:16,583 --> 01:09:18,608
Yes, but as chairman
of your board of directors...
1310
01:09:18,685 --> 01:09:21,119
I want to point out that Fulton
made his discovery on our time.
1311
01:09:21,188 --> 01:09:24,919
I've got bad news for you, G.J.
We do not have the formula.
1312
01:09:24,992 --> 01:09:27,893
- What?
- Last night, Dr. Lentil...
1313
01:09:27,961 --> 01:09:30,896
- Dr. Linten.
- Dr. Linten, Dr. Fulton's assistant...
1314
01:09:30,964 --> 01:09:33,262
brought me a dose
of the formula, and I took it.
1315
01:09:33,333 --> 01:09:36,427
I can't tell you with what eagerness
I awaited the results...
1316
01:09:36,503 --> 01:09:38,095
but there were none.
1317
01:09:38,172 --> 01:09:40,333
No reactions at all.
1318
01:09:40,407 --> 01:09:43,638
The formula that Dr. Thingamabob
brought me is incomplete.
1319
01:09:43,710 --> 01:09:45,439
Now, there must be
another ingredient...
1320
01:09:45,512 --> 01:09:46,945
that he knows nothing about.
1321
01:09:47,014 --> 01:09:48,948
Dr. Fulton has made
no record of it...
1322
01:09:49,016 --> 01:09:51,746
and there's nothing in his notes
to tell us what it is.
1323
01:09:51,818 --> 01:09:53,979
And without that ingredient,
we are helpless.
1324
01:09:54,087 --> 01:09:57,682
Failure to keep complete records is
against every rule of this organization.
1325
01:09:57,758 --> 01:10:00,192
Fulton knows that.
He's been an employee for ten years.
1326
01:10:00,260 --> 01:10:02,023
Failure may not have
been intentional.
1327
01:10:02,129 --> 01:10:04,996
- Fulton was not himself yesterday.
- No, definitely not.
1328
01:10:05,098 --> 01:10:06,861
Well, let's hope he's himself now.
1329
01:10:06,900 --> 01:10:08,527
There's no doubt about it.
1330
01:10:08,602 --> 01:10:11,002
We are now dealing with
a sane and adult scientist...
1331
01:10:11,104 --> 01:10:13,299
and I anticipate no difficulties.
1332
01:10:13,373 --> 01:10:15,307
Well?
1333
01:10:15,375 --> 01:10:17,935
All right, Oliver, go ahead
if you want to. It's up to you.
1334
01:10:18,011 --> 01:10:19,945
I wonder what's keeping them.
1335
01:10:20,013 --> 01:10:22,538
- Doctor, would you mind taking a look?
- Yes, sir.
1336
01:10:26,887 --> 01:10:28,855
Hmm. Uh...
1337
01:10:32,226 --> 01:10:34,854
Oh, Barnaby, Mrs. Fulton,
come on in.
1338
01:10:34,895 --> 01:10:38,422
Uh, what's the matter?
No. Come on in.
1339
01:10:38,498 --> 01:10:40,762
Mrs. Fulton,
forget all about last night.
1340
01:10:40,834 --> 01:10:43,701
- I assure you I have. Come in.
- Yes, yes.
1341
01:10:43,770 --> 01:10:46,534
You fellows are always
experimenting, aren't you?
1342
01:10:46,607 --> 01:10:49,075
I believe you know
everybody here.
1343
01:10:49,176 --> 01:10:51,906
Yes. Come on.
There you go.
1344
01:10:51,979 --> 01:10:53,708
- Take a seat.
- Thank you.
1345
01:10:53,780 --> 01:10:55,270
Make yourself comfortable.
1346
01:10:55,349 --> 01:10:57,442
Oh, Mrs. Fulton,
won't you sit over here?
1347
01:10:57,517 --> 01:10:59,576
Do I have to?
1348
01:10:59,653 --> 01:11:02,019
- No.
- I wanna sit here.
1349
01:11:02,089 --> 01:11:03,954
All right.
1350
01:11:04,024 --> 01:11:06,720
Barnaby, I think I speak
for everyone here...
1351
01:11:06,793 --> 01:11:10,092
when I say that I consider you
one of the great men of modern science.
1352
01:11:10,197 --> 01:11:11,789
Now, I asked you
to come here today...
1353
01:11:11,865 --> 01:11:13,696
to discuss
the sale of your formula.
1354
01:11:13,767 --> 01:11:15,701
Our organization...
1355
01:11:18,171 --> 01:11:21,368
Our organization is ready
to offer you a block of stock...
1356
01:11:21,441 --> 01:11:24,535
the income from which is sufficient
to keep you and Mrs. Fulton...
1357
01:11:26,813 --> 01:11:29,907
to keep you and Mrs. Fulton
in comfort for the rest of your lives.
1358
01:11:29,950 --> 01:11:33,750
Now the question is,
how much cash do you want?
1359
01:11:33,820 --> 01:11:35,947
Mmm.
1360
01:11:36,023 --> 01:11:38,617
Barnaby?
1361
01:11:38,725 --> 01:11:40,556
I said, how much cash
do you want?
1362
01:11:43,530 --> 01:11:45,964
How much?
Oh.
1363
01:11:46,033 --> 01:11:48,331
- Name any amount.
- A zillion dollars.
1364
01:11:48,402 --> 01:11:49,714
- What?
- How much did he say?
1365
01:11:49,749 --> 01:11:51,026
- What?
- How much did he say?
1366
01:11:51,171 --> 01:11:52,934
A zillion dollars.
That's a million trillion.
1367
01:11:53,040 --> 01:11:55,235
- By George, he's taken it again!
- Obviously.
1368
01:11:55,342 --> 01:11:56,866
Look here, Fulton.
1369
01:11:56,943 --> 01:11:58,672
Your discovery was our property
in the first place.
1370
01:11:58,779 --> 01:12:00,974
- Now take it easy.
- We don't have to give you a cent.
1371
01:12:01,081 --> 01:12:02,571
Oh, I wish I had a nickel.
1372
01:12:02,649 --> 01:12:04,344
Fulton, I'll blackball you
out of the chemical industry!
1373
01:12:04,451 --> 01:12:06,976
- You're talking to a child, G.J.
- Don't be ridiculous.
1374
01:12:07,087 --> 01:12:09,487
- He's no child.
- Oh, what you said. Put 'em up!
1375
01:12:09,589 --> 01:12:12,319
Here, give me something.
Knock that off my shoulder.
1376
01:12:12,426 --> 01:12:14,621
Barnaby, when we get mad,
we don't fight, do we?
1377
01:12:14,728 --> 01:12:17,128
- Yes, we do.
- They didn't teach you that in school.
1378
01:12:17,197 --> 01:12:19,757
Well, who care...
Hi!
1379
01:12:19,866 --> 01:12:21,834
Hello, Dr. Fulton.
1380
01:12:21,935 --> 01:12:25,098
- Did you come to play with me?
- No. I came to tell Mr. Oxly...
1381
01:12:25,205 --> 01:12:27,173
Never mind, Miss Laurel.
I think you'd better go.
1382
01:12:27,240 --> 01:12:29,174
No, no, no. I want her
to stay and play with me.
1383
01:12:29,242 --> 01:12:30,675
Well, if I let her stay...
1384
01:12:30,777 --> 01:12:32,677
will you tell me the missing
ingredient in your formula?
1385
01:12:32,746 --> 01:12:34,941
- Yes, yes!
- All right, go ahead.
1386
01:12:35,048 --> 01:12:37,949
'Well, well. All right,
now-now say "terrify."
1387
01:12:38,018 --> 01:12:39,986
- Terrify.
- Now say "tissue."
1388
01:12:40,020 --> 01:12:41,988
- Tissue.
- Now say them both fast together.
1389
01:12:42,022 --> 01:12:44,081
- Terrify tissue.
- No!
1390
01:12:46,626 --> 01:12:48,685
- How dare you!
- Oh, goody, goody!
1391
01:12:48,795 --> 01:12:51,025
- Why, Miss Laurel...
- Really, Mr. Ox...
1392
01:12:51,131 --> 01:12:53,964
- But I don't...
- Don't you do that. Oh! You too!
1393
01:12:56,603 --> 01:12:59,333
I did it! I pinched her!
I shot her!
1394
01:12:59,439 --> 01:13:01,373
Oh, now you've
spoiled everything!
1395
01:13:01,441 --> 01:13:03,375
Did you see her run?
She's a scaredy-cat!
1396
01:13:03,443 --> 01:13:06,105
Now, little girl, you stop it!
Hear me? Stop it!
1397
01:13:06,213 --> 01:13:08,147
Now you come over here.
1398
01:13:08,215 --> 01:13:10,183
You sit in that chair
and behave yourself.
1399
01:13:10,283 --> 01:13:13,741
- You understand? Behave yourself!
- Yes, sir.
1400
01:13:13,820 --> 01:13:15,947
Now, Barnaby?
1401
01:13:16,056 --> 01:13:18,547
- Barnaby? Barnaby, where are you?
- He's under the table.
1402
01:13:18,625 --> 01:13:20,559
Barnaby, what are you
doing under there?
1403
01:13:20,627 --> 01:13:22,185
Tickling Esther.
1404
01:13:22,295 --> 01:13:24,229
Now come on out.
I wanna talk to you.
1405
01:13:24,297 --> 01:13:25,924
I don't wanna talk anymore.
1406
01:13:25,999 --> 01:13:28,661
G.J., we're dealing
with a ten-year-old.
1407
01:13:28,769 --> 01:13:30,600
We've got to humor him.
There's no other way.
1408
01:13:30,704 --> 01:13:32,069
If you say so, Oliver.
1409
01:13:32,172 --> 01:13:35,733
Well, come on down here and help me!
Don't just stand there!
1410
01:13:37,978 --> 01:13:40,378
Barnaby?
Barnaby, I want to talk to you.
1411
01:13:40,480 --> 01:13:42,414
- Want to tickle Esther? She likes it.
- No, no, no, no, no.
1412
01:13:42,482 --> 01:13:44,143
How would you like to have...
1413
01:13:44,251 --> 01:13:46,378
a nice gold watch
and chain all your own?
1414
01:13:46,486 --> 01:13:48,147
- Oh.
- Would you like that, Barnaby?
1415
01:13:48,255 --> 01:13:50,189
- I've got one.
- But not like this one.
1416
01:13:50,257 --> 01:13:51,724
No, no, I don't want it.
1417
01:13:51,792 --> 01:13:53,555
Well, would you like
a new bicycle or a pony?
1418
01:13:53,660 --> 01:13:55,059
How would you like that?
1419
01:13:55,128 --> 01:13:56,720
Oh.
What do I have to do for it?
1420
01:13:56,830 --> 01:13:59,731
All you have to do is to tell us
what was the ingredient...
1421
01:13:59,800 --> 01:14:01,165
that you put in the formula.
1422
01:14:01,268 --> 01:14:02,633
Oh. Oh.
1423
01:14:02,736 --> 01:14:04,761
Well, you promised me
a zillion dollars and a nickel.
1424
01:14:04,871 --> 01:14:06,930
- We'll give you a zillion dollars.
- And a nickel.
1425
01:14:07,007 --> 01:14:09,942
And-And a motorboat,
and-and-and a new pony.
1426
01:14:09,976 --> 01:14:11,637
- Yes, how would you like that?
- When?
1427
01:14:11,745 --> 01:14:13,679
Just as soon as you tell us
what the ingredient was...
1428
01:14:13,747 --> 01:14:15,112
you added to the formula.
1429
01:14:15,215 --> 01:14:16,944
Oh, that's simple.
I just added...
1430
01:14:18,985 --> 01:14:21,180
Oh! Now look what...
1431
01:14:21,288 --> 01:14:24,018
Barnaby! Barnaby!
Aren't you gonna tell us, Barnaby?
1432
01:14:24,124 --> 01:14:26,422
- What you wanna write that for?
- Because it's true, true!
1433
01:14:26,526 --> 01:14:28,653
- It isn't, and you're gonna erase it!
- I won't!
1434
01:14:28,762 --> 01:14:31,230
Barnaby, you promised
to give us the ingredient!
1435
01:14:31,331 --> 01:14:33,356
- You can't make me!
- Yes, I will!
1436
01:14:33,500 --> 01:14:35,695
- Barnaby!
- Head her off!
1437
01:14:35,802 --> 01:14:39,829
- You big bully! I'll tell my mother!
- Stop her, somebody!
1438
01:14:39,940 --> 01:14:42,966
- Barnaby, you can't catch me!
- Why don't you help me catch her?
1439
01:14:43,043 --> 01:14:45,511
- If we catch her, will you tell us?
- Sure!
1440
01:14:45,579 --> 01:14:48,275
- Somebody, stop her there! Catch her!
- Stop! King's X!
1441
01:14:48,381 --> 01:14:50,315
- What was it?
- Heat!
1442
01:14:50,383 --> 01:14:52,248
I heated the mixture
to 150 degrees Fahrenheit!
1443
01:14:52,352 --> 01:14:53,819
By George, we've got it!
1444
01:14:53,887 --> 01:14:55,980
No fair! No fair!
1445
01:14:56,089 --> 01:14:58,319
- Now I got you. Go on, erase it.
- No, I won't!
1446
01:14:58,425 --> 01:15:00,359
- Yes, you erase it!
- You hurt me! Let go!
1447
01:15:00,427 --> 01:15:04,329
You big crybaby!
You erase it and... Aah!
1448
01:15:04,397 --> 01:15:06,627
Esther, what are you
doing up there?
1449
01:15:06,733 --> 01:15:09,725
- Come down here this instant.
- Mr. Oxly, they're getting away!
1450
01:15:09,836 --> 01:15:12,771
Let 'em go, Doctor.
You heard what he said.
1451
01:15:12,839 --> 01:15:15,000
We got what we wanted.
That's all that matters.
1452
01:15:15,108 --> 01:15:17,269
- We've got to be sure.
- Don't bother me now. I'm busy.
1453
01:15:17,377 --> 01:15:18,844
Esther, come here now!
1454
01:15:18,945 --> 01:15:21,004
G.J., we're standing on the brink
of a new world and the new...
1455
01:15:21,114 --> 01:15:24,379
- What is it you want?
- I heated the formula I gave to you...
1456
01:15:24,484 --> 01:15:27,681
Get that monkey down from there!
What'd you say?
1457
01:15:27,787 --> 01:15:29,982
I heated the formula
I gave to you last night.
1458
01:15:30,090 --> 01:15:32,718
- It didn't do a...
- He's fooled us again!
1459
01:15:32,826 --> 01:15:35,158
Well, don't stand there!
Go and catch him!
1460
01:15:35,262 --> 01:15:38,527
Run after him! Go on!
Get a policeman! Get two policemen!
1461
01:15:42,636 --> 01:15:45,070
When are you gonna
stop tagging after me?
1462
01:15:45,171 --> 01:15:47,105
When I want to.
1463
01:15:47,173 --> 01:15:50,336
- Why don't you go play with girls?
- Why can't I play with you?
1464
01:15:50,443 --> 01:15:52,411
I don't want you to,
that's why. Oh!
1465
01:15:52,512 --> 01:15:55,345
- Barnaby Fulton, I don't like you.
- Then go away.
1466
01:15:55,448 --> 01:15:57,416
I will not. So there.
1467
01:16:00,720 --> 01:16:02,654
Then don't go away.
1468
01:16:06,726 --> 01:16:08,956
Hmm!
1469
01:16:12,465 --> 01:16:15,263
I'll tell my mother.
1470
01:16:15,368 --> 01:16:17,893
Hmm.
1471
01:16:18,004 --> 01:16:19,972
Here's one for your mother.
1472
01:16:23,410 --> 01:16:25,674
I'll tell Hank Entwhistle.
1473
01:16:28,815 --> 01:16:31,579
Here's two
for Hank Entwhistle.
1474
01:16:36,356 --> 01:16:39,484
Oh, now look
what you've done!
1475
01:16:39,626 --> 01:16:41,992
- I'm gonna tell Hank Entwhistle!
- Hey!
1476
01:16:42,062 --> 01:16:43,962
Leave that paintbrush here!
1477
01:16:45,699 --> 01:16:47,667
Crybaby!
1478
01:17:00,380 --> 01:17:03,042
He's gonna be sorry
for what he did.
1479
01:17:03,149 --> 01:17:05,140
Very, very sorry.
1480
01:17:05,251 --> 01:17:07,185
I'm gonna call
Hank Entwhistle.
1481
01:17:07,253 --> 01:17:09,653
That's what I'll do.
1482
01:17:09,756 --> 01:17:11,951
I'll call Hank.
1483
01:17:18,031 --> 01:17:19,965
Hmm! Hmm!
1484
01:17:23,103 --> 01:17:25,037
Hello?
1485
01:17:25,105 --> 01:17:27,505
I wanna speak to
Hank Entwhistle, please.
1486
01:17:27,607 --> 01:17:30,405
- You mean Mr. Entwhistle?
- That's what I said.
1487
01:17:30,510 --> 01:17:34,105
- Yes, ma'am.
- I'll show him. I'll...
1488
01:17:34,214 --> 01:17:36,148
- Hello?
- Hello, Hank?
1489
01:17:36,216 --> 01:17:38,980
- This is Edwina.
- Oh, hello, Edwina.
1490
01:17:39,085 --> 01:17:41,110
Would you come over
to my house right away?
1491
01:17:41,221 --> 01:17:42,654
What's the matter?
1492
01:17:42,756 --> 01:17:44,815
It's Barnaby.
1493
01:17:44,924 --> 01:17:48,155
He threw a whole bucket
of paint all over me!
1494
01:17:48,261 --> 01:17:50,195
See?
1495
01:17:50,263 --> 01:17:52,823
- What did you do?
- I didn't do a thing.
1496
01:17:52,932 --> 01:17:55,230
- Hmm!
- He must've gone mad.
1497
01:17:55,335 --> 01:17:57,599
I don't ever wanna
see him again.
1498
01:17:57,737 --> 01:18:01,503
Edwina, are you gonna go through
with it this time and really leave him?
1499
01:18:01,608 --> 01:18:05,977
Yes, I'm going to go away.
Far, far away.
1500
01:18:06,046 --> 01:18:09,174
- Hmm!
- I'm gonna go away and...
1501
01:18:11,284 --> 01:18:14,219
Hello? Hello, Edwina?
Edwina, what's the matter?
1502
01:18:14,287 --> 01:18:17,279
Huh? Oh.
I don't know.
1503
01:18:17,390 --> 01:18:20,882
I just suddenly feel very sleepy.
1504
01:18:20,994 --> 01:18:23,519
That's shock, Edwina.
I saw a lot of it in the army.
1505
01:18:23,630 --> 01:18:26,224
Now just lie down and keep warm,
and it'll go away in a few minutes...
1506
01:18:26,332 --> 01:18:27,765
and I'll be right over.
1507
01:18:27,867 --> 01:18:29,494
- Good-bye.
- Hmm, hmm, hmm!
1508
01:18:34,441 --> 01:18:37,035
So he's comin' over here, huh?
Hmm, hmm, hmm!
1509
01:18:37,143 --> 01:18:39,805
What'll I do to him?
1510
01:18:39,913 --> 01:18:43,508
That's what I'll do. I'll get my gang.
I'll scalp him! Scalp him.
1511
01:18:43,616 --> 01:18:45,914
Hank Entwhistle.
1512
01:18:46,019 --> 01:18:48,419
You wait till you see
what I do to him. Ha!
1513
01:18:48,488 --> 01:18:51,252
I'll scalp him, that's what
I'm gonna do. Scalp him.
1514
01:18:52,392 --> 01:18:54,360
Oh, ra!
1515
01:18:54,461 --> 01:18:56,395
Ra, ra!
1516
01:18:59,165 --> 01:19:01,099
Big chief.
1517
01:19:01,167 --> 01:19:04,398
Big chief. I'll fix him.
I'll show him.
1518
01:19:04,504 --> 01:19:07,701
Oh!
1519
01:19:07,841 --> 01:19:09,741
- Why, Dr. Fulton!
- Shh!
1520
01:19:09,843 --> 01:19:11,470
I'm just getting this
to scalp a man.
1521
01:19:11,578 --> 01:19:13,045
- What are you...
- Shh!
1522
01:19:26,960 --> 01:19:29,827
The things
some people think of.
1523
01:19:32,932 --> 01:19:34,957
- Morning, Mrs. Brannigan.
- Morning.
1524
01:19:35,068 --> 01:19:37,229
- You gonna be here for a while?
- Yeah, I should be another hour or so.
1525
01:19:37,337 --> 01:19:39,100
Would you mind watching Johnny?
1526
01:19:39,205 --> 01:19:41,173
I have to go to market,
and it's too much trouble to drag him.
1527
01:19:41,241 --> 01:19:43,937
- Sure, I'll watch him for you.
- I won't be long.
1528
01:19:44,043 --> 01:19:47,012
All right. What?
1529
01:19:47,080 --> 01:19:50,174
Come on, Johnny.
Here we go.
1530
01:19:50,283 --> 01:19:53,912
Here. Now, there's a nice
big yard for you to play in.
1531
01:19:54,020 --> 01:19:57,046
You all right? Okay.
1532
01:19:59,893 --> 01:20:03,329
What do you want us to do
with the bad man, Red Eagle?
1533
01:20:03,429 --> 01:20:05,363
Yeah, Red Eagle.
Tell us.
1534
01:20:05,431 --> 01:20:07,558
Well, first we stop his car
and then capture him.
1535
01:20:07,667 --> 01:20:09,328
Then what do we do with him?
1536
01:20:09,435 --> 01:20:11,926
- Let's tie him to a stake.
- And then burn him!
1537
01:20:12,038 --> 01:20:13,972
- Yeah.
- Yeah, and burn him good!
1538
01:20:14,040 --> 01:20:16,133
- That won't work.
- Who said that?
1539
01:20:16,242 --> 01:20:18,403
I did.
1540
01:20:18,511 --> 01:20:20,741
Oh, you.
Why won't it work?
1541
01:20:20,847 --> 01:20:23,111
Somebody will stop us
the minute we light a fire.
1542
01:20:23,216 --> 01:20:24,649
They always do.
1543
01:20:24,717 --> 01:20:27,686
- Yeah, that's right.
- What do you say, Red Eagle?
1544
01:20:27,754 --> 01:20:31,417
Well, let's tie him to a stake
and scalp him. That's it.
1545
01:20:31,524 --> 01:20:33,458
- You mean for real?
- Sure.
1546
01:20:33,526 --> 01:20:36,825
You can't scalp anybody
unless you do a war dance first.
1547
01:20:36,963 --> 01:20:39,864
Oh. Well, just a minute.
I'll-I'll-I'll remember that.
1548
01:20:39,966 --> 01:20:41,866
You two braves...
1549
01:20:41,968 --> 01:20:45,404
Can't scalp anybody
unless you do a war dance first.
1550
01:20:45,505 --> 01:20:49,168
- He's right, Red Eagle.
- Well, we can scalp him, can't we?
1551
01:20:49,275 --> 01:20:51,675
You have to do
a war dance first.
1552
01:20:51,744 --> 01:20:53,644
Do you know a war dance,
Red Eagle?
1553
01:20:53,713 --> 01:20:56,113
Ah... Well, sure.
1554
01:20:57,684 --> 01:21:00,847
That's no good.
You gotta sing when you do it.
1555
01:21:00,987 --> 01:21:04,013
Oh. Oh, you gotta sing.
1556
01:21:04,090 --> 01:21:06,115
Well, all right, we'll sing.
1557
01:21:06,226 --> 01:21:08,194
Oh, you with the drum,
give me a beat.
1558
01:21:08,294 --> 01:21:13,459
Uh, bum-bum-bum-bum.
Bum-bum... You sing.
1559
01:21:13,566 --> 01:21:15,500
# Me want a wampum #
1560
01:21:15,568 --> 01:21:17,536
- # Me want a wampum #
- You sing too.
1561
01:21:17,604 --> 01:21:19,265
- # Me want a wampum #
- You go, "Ugh!"
1562
01:21:19,372 --> 01:21:21,135
- # Me want a wampum #
- Ugh!
1563
01:21:21,241 --> 01:21:23,175
- # Me want a wampum #
- Ugh!
1564
01:21:23,243 --> 01:21:26,838
Ugga, ugga, gloop, gloop!
Ugga, ugga, gloop, gloop!
1565
01:21:26,980 --> 01:21:29,813
- Ugga, ugga, gloop, gloop! Ugh!
- # Me want a wampum #
1566
01:21:29,883 --> 01:21:32,443
You go,
"Ahi, ho, ho, ho."
1567
01:21:32,552 --> 01:21:36,010
- #Ahi, ho, ho, ho #
- #Ahi, ho, ho, ho #
1568
01:21:36,089 --> 01:21:38,250
Ugh!
# Me want a wampum #
1569
01:21:38,358 --> 01:21:42,089
- # Scalp a paleface #
- # Scalp a paleface #
1570
01:21:42,195 --> 01:21:44,629
- # Me want a wampum #
- Ugh!
1571
01:21:44,697 --> 01:21:47,689
Now you go,
"Aho, ho, ho!"
1572
01:21:47,800 --> 01:21:49,734
#Aho, ho, ho #
1573
01:21:49,802 --> 01:21:53,533
- #Aho, ho, ho #
- #Aho, ho, ho #
1574
01:22:27,941 --> 01:22:30,205
# Di-di-di-di-di #
1575
01:22:48,728 --> 01:22:50,662
Barnaby!
1576
01:22:50,730 --> 01:22:53,665
Darling, speak to me!
Say something!
1577
01:22:53,733 --> 01:22:55,667
Oh, my darl...
1578
01:23:02,842 --> 01:23:05,470
Operator!
Operator, get a taxi, will you?
1579
01:23:05,578 --> 01:23:07,512
Uh, this is 1605 Gilcrest.
1580
01:23:07,580 --> 01:23:09,844
Send a taxi right away.
Emergency. Thank you.
1581
01:23:09,949 --> 01:23:12,076
Darling!
Oh, darling!
1582
01:23:13,419 --> 01:23:17,856
Barnaby, are you trying
to say something?
1583
01:23:17,924 --> 01:23:20,688
Well, speak to me.
1584
01:23:20,793 --> 01:23:22,886
Barnaby, I'm your wife.
1585
01:23:22,996 --> 01:23:25,658
Say something!
1586
01:23:25,765 --> 01:23:29,963
Oh, my poor husband.
What have you done to yourself?
1587
01:23:30,069 --> 01:23:33,869
- Driver, hurry. Please hurry.
- Yes, ma'am.
1588
01:23:34,974 --> 01:23:37,465
Right this way, mister.
1589
01:23:37,577 --> 01:23:39,511
Hello, kids.
1590
01:23:39,579 --> 01:23:41,513
Hi.
1591
01:23:41,581 --> 01:23:44,414
Well, why did Mrs. Fulton
say to meet her here?
1592
01:23:44,517 --> 01:23:46,451
She didn't say.
1593
01:23:46,519 --> 01:23:49,386
Was Mr. Fulton there?
I mean, at the house?
1594
01:23:49,489 --> 01:23:53,391
- He could've been.
- Oh, that's the reason. I see it now.
1595
01:23:53,459 --> 01:23:56,019
Mister, will you play with us?
1596
01:23:56,129 --> 01:23:58,461
We need a nice tall man
to play maypole.
1597
01:23:58,564 --> 01:24:00,327
Well, I'm sorry,
but I haven't time now.
1598
01:24:00,433 --> 01:24:02,367
Don't you like children?
1599
01:24:02,435 --> 01:24:04,562
Of course I like children.
1600
01:24:04,670 --> 01:24:06,638
Why are you mean
to 'em then?
1601
01:24:06,706 --> 01:24:09,436
- I'm not mean to them.
- Don't you wanna make us happy?
1602
01:24:09,542 --> 01:24:12,170
- Of course I do.
- Then play maypole.
1603
01:24:12,278 --> 01:24:14,246
All right,
I'll play maypole with you...
1604
01:24:14,347 --> 01:24:15,837
if you'll go tell
Mrs. Fulton I'm here.
1605
01:24:15,948 --> 01:24:19,384
- Okay.
- You're nice to play maypole with us.
1606
01:24:19,452 --> 01:24:22,444
Now you step right back here
against this tree...
1607
01:24:22,555 --> 01:24:24,489
and hold this up real high.
1608
01:24:24,557 --> 01:24:27,287
- All right.
- That's fine. Come on!
1609
01:24:31,064 --> 01:24:33,498
I thought you were
gonna tell Mrs. Fulton.
1610
01:24:33,566 --> 01:24:35,090
Can't I watch for a minute?
1611
01:24:35,234 --> 01:24:38,135
No. You promised you'd do it
if I play maypole.
1612
01:24:38,237 --> 01:24:40,262
What was it
I promised to tell her?
1613
01:24:40,373 --> 01:24:43,809
You tell her that I'm here.
Now why don't you...
1614
01:24:43,910 --> 01:24:47,107
You're getting this too tight!
I can't move!
1615
01:24:47,246 --> 01:24:49,214
You can come out now,
Red Eagle!
1616
01:24:59,525 --> 01:25:02,460
Fulton, have you gone
stark raving out of your mind?
1617
01:25:02,562 --> 01:25:04,689
Oh, Mrs. Fulton,
I have a message for you...
1618
01:25:04,797 --> 01:25:06,992
- I'm sorry, but I don't have time.
- Mr. Oxly wants to see you.
1619
01:25:07,100 --> 01:25:09,432
Yes, and I wanna see him too.
1620
01:25:09,535 --> 01:25:13,335
Oh, Miss Laurel.
Oh, for goodness sake.
1621
01:25:13,439 --> 01:25:15,600
Mr. Oxly? Mr. Oxly?
1622
01:25:15,708 --> 01:25:18,677
You've got to do something
about Barnaby and right away.
1623
01:25:18,778 --> 01:25:20,871
There, there, little girl.
Now don't get excited.
1624
01:25:20,980 --> 01:25:22,811
Would you like some lemonade
or a piece of candy?
1625
01:25:22,915 --> 01:25:24,780
Oh, stop it, Mr. Oxly.
Stop it.
1626
01:25:24,884 --> 01:25:27,318
The formula has worn off.
I'm not a little girl any longer.
1627
01:25:27,386 --> 01:25:28,431
- It's Barnaby I'm talking about.
- What is he up to now?
1628
01:25:28,466 --> 01:25:29,477
- It's Barnaby I'm talking about.
- What is he up to now?
1629
01:25:29,622 --> 01:25:31,590
You've got to save him.
You've got to bring him back.
1630
01:25:31,691 --> 01:25:33,124
I'm trying to.
1631
01:25:33,159 --> 01:25:35,684
I've got everyone, including half
the police force, trying to find him.
1632
01:25:35,795 --> 01:25:38,559
- Do you know where he is?
- He's right here in my arms.
1633
01:25:38,631 --> 01:25:40,360
Now, Mrs. Fulton, don't cry.
1634
01:25:40,433 --> 01:25:42,162
Remember, you are the wife
of a great scientist.
1635
01:25:42,235 --> 01:25:44,465
Oh, poor Barnaby.
He was so brilliant.
1636
01:25:44,537 --> 01:25:47,165
- Now look at him.
- It's a pretty baby. Is it yours?
1637
01:25:47,240 --> 01:25:49,970
- Of course he is.
- I didn't know you had a child.
1638
01:25:50,042 --> 01:25:53,011
- Mr. Oxly, this is Barnaby.
- What?
1639
01:25:53,079 --> 01:25:55,877
That's what I've been trying
to tell you. This is my husband!
1640
01:25:55,948 --> 01:25:58,746
You mean the formula has gone too far,
and this is the result?
1641
01:25:58,818 --> 01:26:00,786
- Yes.
- I can't believe it.
1642
01:26:00,887 --> 01:26:03,617
Well, it's true, and you've got
to do something about it!
1643
01:26:03,689 --> 01:26:06,920
By George! By George!
1644
01:26:06,993 --> 01:26:10,019
- Oxly speaking.
- Yes, Oliver?
1645
01:26:10,129 --> 01:26:12,097
Prepare yourself for a shock, G.J.
1646
01:26:12,165 --> 01:26:15,498
Dr. Fulton's formula has backfired
and turned him into a baby.
1647
01:26:15,568 --> 01:26:18,765
- A complete idiot, huh?
- No, not an idiot. A baby.
1648
01:26:18,838 --> 01:26:21,807
- An infant two feet tall.
- Don't talk rubbish, Oliver.
1649
01:26:21,908 --> 01:26:23,773
I'm not talking rubbish.
I can see, can't I?
1650
01:26:23,843 --> 01:26:25,242
I wonder.
1651
01:26:25,344 --> 01:26:27,107
We've got to find an antidote...
1652
01:26:27,146 --> 01:26:29,410
and we can't do that until
we know what was in the formula.
1653
01:26:29,482 --> 01:26:31,814
Just get the truth out
of Fulton any way you can.
1654
01:26:31,884 --> 01:26:34,079
Well, come on in here
and help me.
1655
01:26:34,153 --> 01:26:36,246
All right, now we've
got to find out...
1656
01:26:36,355 --> 01:26:40,553
Shh. Mr. Oxly,
he's trying to say something.
1657
01:26:40,626 --> 01:26:42,890
What are you
trying to say, darling?
1658
01:26:42,962 --> 01:26:46,056
Well, go ahead, tell me.
Please try.
1659
01:26:46,165 --> 01:26:47,564
Let me talk to him.
1660
01:26:47,633 --> 01:26:50,966
Barnaby, I'm going to
speak to you very slowly...
1661
01:26:51,037 --> 01:26:53,369
so as not to confuse you.
1662
01:26:53,439 --> 01:26:56,408
But we're going to do
everything we can to help you...
1663
01:26:56,475 --> 01:26:58,466
but you've got to help too.
1664
01:26:58,578 --> 01:27:02,514
- You understand?
- Barnaby, please listen. Try hard.
1665
01:27:02,582 --> 01:27:04,516
This might help.
Listen.
1666
01:27:04,584 --> 01:27:08,179
He remembers.
1667
01:27:08,254 --> 01:27:12,190
He wouldn't take it before,
and now he will.
1668
01:27:12,291 --> 01:27:14,987
Barnaby,
we can't find the antidote...
1669
01:27:15,061 --> 01:27:16,995
until we know the real formula.
1670
01:27:17,063 --> 01:27:19,964
- Well, don't frighten him.
- I didn't say anything to frighten him.
1671
01:27:20,032 --> 01:27:22,091
He's being evasive again.
1672
01:27:22,168 --> 01:27:25,399
Barnaby, you lied to us about
the missing ingredient.
1673
01:27:25,471 --> 01:27:28,338
Now, what is it?
1674
01:27:29,508 --> 01:27:32,306
Oh, Mr. Oxly, he can't talk!
1675
01:27:32,345 --> 01:27:34,836
What are we going to do?
We can't wait until he grows up.
1676
01:27:34,947 --> 01:27:36,505
I'll be dead.
1677
01:27:36,616 --> 01:27:39,642
Yes, and when he's 20,
think how old I'll be.
1678
01:27:41,053 --> 01:27:43,248
Well, Oliver, is that the brat
you were talking about?
1679
01:27:43,322 --> 01:27:45,256
Yes, G.J.
This is Dr. Fulton.
1680
01:27:45,324 --> 01:27:47,155
Don't you call
my husband names!
1681
01:27:47,193 --> 01:27:49,718
Madam, what are you trying to put over
on the Oxly Chemical Works?
1682
01:27:49,829 --> 01:27:51,228
Stop talking like a fool.
1683
01:27:51,297 --> 01:27:53,162
I came here for help,
and you are responsible.
1684
01:27:53,199 --> 01:27:55,030
Jerome, you were
my husband's colleague.
1685
01:27:55,101 --> 01:27:56,568
Can't you find an antidote?
1686
01:27:56,669 --> 01:27:58,159
I warned him. I warned him.
1687
01:27:58,271 --> 01:28:00,171
This proves there are
no boundaries to science.
1688
01:28:00,206 --> 01:28:03,232
You're all talking nonsense.
That's no more Fulton than I am.
1689
01:28:03,342 --> 01:28:05,276
I ought to know
my own husband.
1690
01:28:05,344 --> 01:28:08,108
Now look what you've done.
You've made him cry.
1691
01:28:08,180 --> 01:28:10,410
That's all right, darling.
Don't cry.
1692
01:28:10,516 --> 01:28:13,576
- He's probably tired and sleepy.
- Yes. Sleepy?
1693
01:28:13,686 --> 01:28:15,620
Well, that'd be a sign
that the formula's wearing off.
1694
01:28:15,688 --> 01:28:17,121
That's the way
it worked with me.
1695
01:28:17,189 --> 01:28:19,817
- Sleep might bring him to normalcy?
- It did before.
1696
01:28:19,892 --> 01:28:23,055
- Oh, bosh.
- Mrs. Fulton, where are you taking him?
1697
01:28:23,129 --> 01:28:24,619
To his laboratory...
1698
01:28:24,730 --> 01:28:27,460
so that he can take a nap on his couch
where he'll feel at home.
1699
01:28:41,614 --> 01:28:43,548
Hey, look!
1700
01:28:43,616 --> 01:28:46,016
Oh, jiggers!
It's the cops!
1701
01:28:46,085 --> 01:28:49,316
Head for the hills!
Head for the hills!
1702
01:28:55,428 --> 01:28:58,124
- Mr. Oxly, this is all I could...
- Shh!
1703
01:28:58,197 --> 01:29:01,655
- This is all I could find.
- Give it to Mrs. Fulton.
1704
01:29:01,767 --> 01:29:03,826
Mrs. Fulton, will this do?
1705
01:29:03,936 --> 01:29:06,166
Yes, thank you.
1706
01:29:06,205 --> 01:29:09,436
Oh, isn't he cute?
1707
01:29:09,508 --> 01:29:12,568
Miss Laurel. Keep your hands
off of him, please.
1708
01:29:12,678 --> 01:29:14,703
- I wasn't going to...
- He's defenseless.
1709
01:29:14,814 --> 01:29:18,648
I can't have you touch him.
He's got to get some sleep.
1710
01:29:18,718 --> 01:29:20,686
Yes, ma'am.
1711
01:29:23,956 --> 01:29:25,423
He doesn't seem sleepy now.
1712
01:29:25,524 --> 01:29:27,424
Perhaps we should take
a blood chemistry.
1713
01:29:27,493 --> 01:29:29,825
Shh! Please.
1714
01:29:29,895 --> 01:29:32,955
Will you please be quiet
and give him a chance?
1715
01:29:33,065 --> 01:29:34,623
Yesterday when
he took the formula...
1716
01:29:34,734 --> 01:29:37,168
he had to sleep before
he became normal again.
1717
01:29:37,203 --> 01:29:39,637
And he's got to sleep, Mr. Oxly.
1718
01:29:39,705 --> 01:29:42,674
Sometimes I try counting sheep.
1719
01:29:42,742 --> 01:29:45,609
Well, I hardly think he...
1720
01:29:45,678 --> 01:29:49,341
Oh. I know
what might do it.
1721
01:29:51,884 --> 01:29:55,342
Now. Now, listen, Barnaby.
1722
01:29:55,454 --> 01:29:58,218
#We're poor little lambs #
1723
01:29:58,290 --> 01:30:01,225
#Who have lost our way #
1724
01:30:01,293 --> 01:30:05,525
- # Baa baa baa #
- Silly song.
1725
01:30:05,631 --> 01:30:08,828
#We're little black sheep #
1726
01:30:08,901 --> 01:30:11,335
#Who have gone astray #
1727
01:30:11,404 --> 01:30:15,773
# Baa baa baa ##
1728
01:30:29,488 --> 01:30:32,924
By George, this waiting
certainly takes it out of a man.
1729
01:30:32,992 --> 01:30:34,926
I need something.
1730
01:30:34,994 --> 01:30:36,962
Haven't got a drink around here,
have you, Doctor?
1731
01:30:37,062 --> 01:30:39,030
- But, Mr. Oxly, I don't drink.
- I didn't ask you that.
1732
01:30:39,098 --> 01:30:41,032
I asked you if you had
anything to drink around here.
1733
01:30:41,100 --> 01:30:42,328
Well, for medicinal purposes...
1734
01:30:42,401 --> 01:30:45,234
- No excuses. Just get it.
- Good idea.
1735
01:30:45,304 --> 01:30:47,238
- Here's some glasses.
- I'll get some water.
1736
01:30:47,306 --> 01:30:49,240
Yes, I'd like a little water
with mine.
1737
01:30:49,308 --> 01:30:52,209
- Will you have a drink, Mrs. Fulton?
- No, thank you.
1738
01:30:52,244 --> 01:30:54,678
- A drink comes in handy sometimes.
- You bet.
1739
01:30:54,747 --> 01:30:57,272
- Water, G.J.?
- Please. Thanks.
1740
01:30:57,383 --> 01:31:00,352
- Well, here's how.
- Here we go.
1741
01:31:07,326 --> 01:31:10,261
- Tastes kind of bitter, doesn't it?
- Yeah, it's strange.
1742
01:31:10,329 --> 01:31:12,627
Get rid of that before
anyone else drinks it.
1743
01:31:12,731 --> 01:31:14,631
- Yes, sir.
- I'll give you a hand.
1744
01:31:14,733 --> 01:31:16,928
There's no excuse for having
water like that around here.
1745
01:31:17,002 --> 01:31:19,971
Doctor, see that that cooler's
cleaned out before it's used again.
1746
01:31:20,039 --> 01:31:21,973
Yes, Mr. Oxly.
1747
01:31:44,263 --> 01:31:47,061
Well, who are you?
I don't care who you are.
1748
01:31:47,132 --> 01:31:49,498
Just-Just move over.
There's a good fellow.
1749
01:31:49,568 --> 01:31:51,536
Oh, I'm so sleepy.
1750
01:31:59,178 --> 01:32:01,612
No, no, please. No familiarity.
1751
01:32:01,714 --> 01:32:03,807
Just-Just go to sleep.
1752
01:33:00,372 --> 01:33:02,932
Oh, Barnaby, darling.
1753
01:33:03,008 --> 01:33:05,238
Huh?
Oh, Edwina?
1754
01:33:05,311 --> 01:33:09,338
I thought I'd lost you,
and now there are two of you.
1755
01:33:09,415 --> 01:33:11,349
What do you mean,
there are two of me?
1756
01:33:11,417 --> 01:33:13,647
L- l-I can't see.
My glasses, you know.
1757
01:33:13,719 --> 01:33:16,313
Oh, your glasses. Wait a minute.
Here they are, dear.
1758
01:33:16,388 --> 01:33:19,755
- Oh, dear me.
- Oh, darling, are you all right?
1759
01:33:19,858 --> 01:33:21,917
- Yes, thank you. I'm all right.
- Here.
1760
01:33:21,994 --> 01:33:23,393
Who is this?
1761
01:33:23,462 --> 01:33:25,692
I don't know.
I thought it was you.
1762
01:33:25,764 --> 01:33:28,028
Well, what do you mean
you thought it was me?
1763
01:33:28,100 --> 01:33:30,034
- I don't understand.
- Don't you remember?
1764
01:33:30,102 --> 01:33:32,570
I carried you in here
when you were a baby.
1765
01:33:32,638 --> 01:33:35,766
- Oh, that's impossible.
- Well, don't you remember anything?
1766
01:33:35,874 --> 01:33:38,365
Well, sure.
The last thing l...
1767
01:33:38,444 --> 01:33:41,379
- I was scalping Hank Entwhistle.
- Oh, Barnaby.
1768
01:33:41,447 --> 01:33:43,381
What's that?
1769
01:33:43,449 --> 01:33:46,714
- I don't know.
- Hey, you'd better take this.
1770
01:33:46,785 --> 01:33:49,754
Yes.
Come on, sweetheart.
1771
01:33:49,822 --> 01:33:53,417
We oughta find out who that is.
1772
01:33:53,492 --> 01:33:55,517
Yes, indeed, we must.
1773
01:33:55,661 --> 01:33:58,755
Dr. Fulton, I'm so glad.
1774
01:34:00,966 --> 01:34:03,901
- What's going on?
- They've taken it. It was in the water.
1775
01:34:03,969 --> 01:34:06,597
- What do you mean?
- The monkey mixed it.
1776
01:34:06,672 --> 01:34:10,164
I'll get you!
1777
01:34:10,242 --> 01:34:13,405
I can make a monkey out of Rudolph!
I'll get you!
1778
01:34:13,479 --> 01:34:16,243
Oh, what a job you've done!
1779
01:34:17,583 --> 01:34:20,108
No fair using hot water!
1780
01:34:20,185 --> 01:34:22,119
Hello, Barnaby!
How are you, old boy?
1781
01:34:22,187 --> 01:34:23,779
I knew you'd pull out of it.
1782
01:34:23,856 --> 01:34:26,450
Here's a contract for you,
signed, sealed and delivered!
1783
01:34:26,525 --> 01:34:28,720
You're a genius, old boy!
1784
01:34:28,794 --> 01:34:31,160
- Hey!
- I'll get even!
1785
01:34:33,065 --> 01:34:34,760
You've got a fire hose there!
What's the idea?
1786
01:34:36,335 --> 01:34:39,270
Get off of me!
You're drowning me!
1787
01:34:39,338 --> 01:34:42,364
Oh, Miss Laurel!
Come on in and join the party!
1788
01:34:42,441 --> 01:34:44,568
- Come on in!
- Aah!
1789
01:34:44,643 --> 01:34:47,510
There he is!
There's the man who did it to me!
1790
01:34:47,579 --> 01:34:50,173
Mr. Oxly, please!
Aah!
1791
01:34:50,249 --> 01:34:52,479
Mr. Oxly, don't squirt me!
1792
01:34:55,521 --> 01:34:57,489
Barnaby, can you hear me?
1793
01:34:57,523 --> 01:35:00,117
- Yes, dear.
- I've been thinking.
1794
01:35:00,225 --> 01:35:02,352
Uh-huh.
I'm just beginning to.
1795
01:35:02,428 --> 01:35:05,659
I was wondering,
if I had my choice...
1796
01:35:05,731 --> 01:35:09,462
of living these
last three days over again...
1797
01:35:09,535 --> 01:35:11,469
what I'd say.
1798
01:35:11,537 --> 01:35:13,801
Oh, let's hear it.
That interests me.
1799
01:35:13,872 --> 01:35:15,806
Well, we've got a new contract...
1800
01:35:15,874 --> 01:35:18,069
we've had a lot of excitement...
1801
01:35:18,143 --> 01:35:21,909
and we're going out on the town
tonight, just the two of us.
1802
01:35:22,014 --> 01:35:24,005
That's funny.
I can't hear you.
1803
01:35:24,116 --> 01:35:26,710
I didn't say anything anyway.
I was just thinking.
1804
01:35:26,819 --> 01:35:30,050
- I was thinking about you.
- Care to elaborate on that?
1805
01:35:30,122 --> 01:35:32,056
About your not
being disappointed...
1806
01:35:32,124 --> 01:35:34,718
when you found out that it
was Esther who'd invented the formula.
1807
01:35:34,827 --> 01:35:37,694
- Mm-hmm.
- Your suspenders would look better up.
1808
01:35:37,763 --> 01:35:41,221
Imagine, the secret of youth,
locked up in the head of a monkey.
1809
01:35:41,300 --> 01:35:43,234
Do you think they'll ever
find out how to make it?
1810
01:35:43,302 --> 01:35:46,703
I don't know.
They've got Esther working awfully hard.
1811
01:35:46,772 --> 01:35:49,240
Darling, why weren't
you disappointed?
1812
01:35:50,943 --> 01:35:52,934
Well, I've got a new formula.
1813
01:35:53,011 --> 01:35:55,775
Barnaby, if you start that
all over again, so help me, I'll...
1814
01:35:55,848 --> 01:35:58,078
Oh, I like that dress, yes.
1815
01:35:58,150 --> 01:36:00,084
- Oh, you do?
- Uh-huh.
1816
01:35:59,902 --> 01:36:02,928
All right,
what's the new formula?
1817
01:36:03,005 --> 01:36:06,736
Well, it doesn't come
in packages or bottles.
1818
01:36:06,842 --> 01:36:09,504
You're old only when
you forget you're young.
1819
01:36:09,578 --> 01:36:11,637
- Come on, say some more.
- Hmm?
1820
01:36:11,714 --> 01:36:13,944
It's a word
you keep in your heart...
1821
01:36:14,016 --> 01:36:16,280
a light you have
in your eyes...
1822
01:36:16,352 --> 01:36:18,286
someone you hold
in your arms.
1823
01:36:18,354 --> 01:36:21,448
My, I'm glad I'm going
out with you tonight.
1824
01:36:21,524 --> 01:36:23,458
Come here.
1825
01:36:26,562 --> 01:36:29,759
- Do you like my formula?
- Mm-hmm.
1826
01:36:29,865 --> 01:36:32,993
Makes you think, doesn't it?
1827
01:36:33,068 --> 01:36:36,060
I can use a lot of that.
1828
01:36:36,105 --> 01:36:39,233
What time did you
order the table?
1829
01:36:39,308 --> 01:36:41,242
Hmm?
143587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.