All language subtitles for Monkey Business (1952).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,209 --> 00:00:19,143 Not yet, Cary. 2 00:00:33,558 --> 00:00:36,288 Not yet, Cary. 3 00:00:36,395 --> 00:00:38,329 Hmm. 4 00:01:36,855 --> 00:01:40,188 - Barnaby, you have the key. - Ah? 5 00:01:40,258 --> 00:01:42,385 Well, look for it, darling. 6 00:01:42,461 --> 00:01:44,395 Hmm. 7 00:01:48,266 --> 00:01:51,258 Look in this first pocket. That's usually where you hide it. 8 00:01:51,369 --> 00:01:53,803 Oh, yeah. Oh, but I didn't hide it. 9 00:01:53,872 --> 00:01:56,602 I put it there so I could find it. Here it is. 10 00:01:56,708 --> 00:01:58,608 Would you turn on the porch light and turn off that hall light? 11 00:01:58,710 --> 00:02:00,439 Close the door and be sure that it's locked... 12 00:02:00,512 --> 00:02:01,877 and I'll start the car. 13 00:02:01,947 --> 00:02:03,414 I understand. 14 00:02:29,508 --> 00:02:31,635 Oh, it's you. Come on in. 15 00:02:31,743 --> 00:02:34,303 - Barnaby. - Huh? 16 00:02:34,379 --> 00:02:37,280 - We're going to a dance. - Oh, yes. 17 00:02:37,349 --> 00:02:39,146 And we're going to be late if we don't hurry. 18 00:02:39,217 --> 00:02:41,310 Oh, yeah. 19 00:02:41,386 --> 00:02:43,786 Now, let's start all over again. You've got your key. 20 00:02:43,855 --> 00:02:46,289 - Mm-hmm. - No, it's in that pocket. 21 00:02:46,358 --> 00:02:48,383 Oh, that's right. I put it there on purpose. 22 00:02:48,493 --> 00:02:50,154 And you're going to turn the porch light on... 23 00:02:50,228 --> 00:02:52,458 and the hall light off... 24 00:02:52,531 --> 00:02:54,624 and then you're going to lock the door. 25 00:02:54,699 --> 00:02:56,963 - Right. - Now, come along, darling. 26 00:03:14,686 --> 00:03:17,587 - Barnaby, are you thinking? - Hmm? Hmm? 27 00:03:17,656 --> 00:03:19,851 Oh, yeah, yeah. 28 00:03:19,925 --> 00:03:22,189 It's pretty dark in here, isn't it? 29 00:03:23,929 --> 00:03:25,863 That's better. 30 00:03:25,931 --> 00:03:28,263 What are you thinking about? 31 00:03:28,333 --> 00:03:30,801 Oh, it's the test we made in the lab today. 32 00:03:30,902 --> 00:03:33,336 They proved that only 23% of the formula... 33 00:03:33,405 --> 00:03:34,838 is being assimilated. 34 00:03:34,906 --> 00:03:36,339 Oh, the formula. 35 00:03:36,408 --> 00:03:37,966 Yeah. Well, you know what that means. 36 00:03:38,076 --> 00:03:41,842 That-That means that 73% is absolute waste. 37 00:03:41,913 --> 00:03:43,972 Seventy-three? What happened to the rest of it? 38 00:03:44,049 --> 00:03:46,711 No, no. Not 73, 77. What did I say? 39 00:03:46,785 --> 00:03:49,345 - Seventy-seven. - Well. 40 00:03:49,454 --> 00:03:51,422 I guess that's why it's having so little effect... 41 00:03:51,523 --> 00:03:54,321 on those chimpanzees we're experimenting with. 42 00:03:54,392 --> 00:03:57,327 We've been giving it to them for over two months now. 43 00:03:57,395 --> 00:04:01,263 Well, it certainly hasn't done what it should have done. 44 00:04:01,333 --> 00:04:03,358 I thought it was doing rather well. 45 00:04:03,468 --> 00:04:05,766 No, no. 46 00:04:05,871 --> 00:04:08,465 No, that's the trouble. It isn't doing well at all. 47 00:04:08,540 --> 00:04:11,008 What about that one monkey you told me about? 48 00:04:11,109 --> 00:04:13,873 - Oh, you mean Rudolph. - He's pretty old, isn't he? 49 00:04:13,945 --> 00:04:15,469 Well, Rudolph's about... 50 00:04:15,580 --> 00:04:18,515 Well, he's about the equivalent of 84 years old in a human. 51 00:04:18,583 --> 00:04:21,074 Well, didn't the formula cure his rheumatism? 52 00:04:21,186 --> 00:04:23,120 Didn't it make his coat much glossier? 53 00:04:23,188 --> 00:04:25,383 - Didn't you say he felt a lot better? - Well, in a way. 54 00:04:25,457 --> 00:04:27,448 Well, then, what do you expect? 55 00:04:27,559 --> 00:04:29,493 Well, it isn't what it should be, Edwina. 56 00:04:29,561 --> 00:04:31,529 What must it be before you're satisfied with it? 57 00:04:31,630 --> 00:04:34,463 Theoretically, it should have a much greater effect. 58 00:04:34,532 --> 00:04:38,024 I've just got to find a way to make it more easily assimilable. 59 00:04:38,136 --> 00:04:40,127 - Huh? - Assimilable? Assi... 60 00:04:40,238 --> 00:04:44,334 - More easily assimilated. - Oh, yeah. 61 00:04:44,409 --> 00:04:47,173 I thought I had a good idea at the front door just now. 62 00:04:47,245 --> 00:04:49,975 I guess I just thought I had it. Anyway, it's gone. 63 00:04:50,048 --> 00:04:52,482 - Well, it'll come back to you. - I doubt it. 64 00:04:52,550 --> 00:04:53,744 It'll come back to you. 65 00:04:53,818 --> 00:04:56,514 That's the trouble about being a chemist. 66 00:04:56,588 --> 00:04:58,522 You know, you can't actually think. 67 00:04:58,590 --> 00:05:00,023 Every now and then... 68 00:05:00,091 --> 00:05:01,991 you feel compelled to sit and stare at a sheet of paper... 69 00:05:02,060 --> 00:05:04,528 hoping it'll speak to you, but it never does. 70 00:05:07,799 --> 00:05:09,494 Oh. Is that a new dress? 71 00:05:09,567 --> 00:05:11,000 Mm-hmm. 72 00:05:11,069 --> 00:05:13,629 Oh, I like that. Let me see it. 73 00:05:13,705 --> 00:05:15,866 I like the way it sticks out. 74 00:05:15,974 --> 00:05:18,807 - Or is that you? - Well, you ought to know. 75 00:05:18,877 --> 00:05:20,811 It isn't you. 76 00:05:22,347 --> 00:05:24,872 You ought to be going somewhere in a dress like that. 77 00:05:24,983 --> 00:05:28,544 Yeah. Well, I'm glad you like it. 78 00:05:28,620 --> 00:05:30,588 Holy smokes. 79 00:05:30,655 --> 00:05:33,988 We forgot all about the party. Why didn't you remind me? 80 00:05:34,059 --> 00:05:36,619 - We're not going. - Why not? 81 00:05:36,661 --> 00:05:39,152 Well, we're not going for a number of reasons. 82 00:05:39,264 --> 00:05:40,663 Oh? 83 00:05:40,732 --> 00:05:45,328 One: When I dance with you, I want to dance with all of you. 84 00:05:45,403 --> 00:05:47,496 I don't want your brain to be somewhere else. 85 00:05:47,572 --> 00:05:49,005 I know. 86 00:05:49,074 --> 00:05:51,008 You're not very often the absent-minded professor... 87 00:05:51,076 --> 00:05:53,476 but, darling, when you are, you're a real zombie. 88 00:05:53,545 --> 00:05:54,512 Yeah, I admit it. 89 00:05:54,612 --> 00:05:56,910 And I don't want people to see you like that. 90 00:05:57,015 --> 00:05:58,448 Now, go on. 91 00:05:58,516 --> 00:06:02,850 Sit down and relax and be brilliant. 92 00:06:02,921 --> 00:06:04,855 Hey. 93 00:06:08,493 --> 00:06:11,291 - You know, you're all right. - How do you like your eggs? 94 00:06:11,363 --> 00:06:12,990 How did eggs get in to the conversation? 95 00:06:13,064 --> 00:06:14,827 You're hungry, aren't you? 96 00:06:16,668 --> 00:06:18,135 I'll fix you something to eat... 97 00:06:18,203 --> 00:06:20,171 and call Hank and tell him we're not coming. 98 00:06:32,584 --> 00:06:34,848 - Did you telephone Hank? - Mm-hmm. He wasn't in. 99 00:06:34,953 --> 00:06:37,444 - I left a message. - Oh. 100 00:06:37,555 --> 00:06:40,956 Don't tell me you've solved the formula already. 101 00:06:41,059 --> 00:06:44,222 No. No, I've had my mind on other things. 102 00:06:44,295 --> 00:06:48,231 You've been looking forward to going to this party for a month, haven't you? 103 00:06:48,333 --> 00:06:50,324 Now, darling, we're not even going to discuss it. 104 00:06:50,435 --> 00:06:52,596 I know that. I was just thinking. 105 00:06:52,637 --> 00:06:54,229 It's queer about people. 106 00:06:54,339 --> 00:06:55,772 What about people? 107 00:06:55,840 --> 00:06:58,172 Through no fault of their own, they get older. 108 00:06:58,243 --> 00:07:00,234 - Now, that's a profound remark. - No, they do get older. 109 00:07:00,345 --> 00:07:04,281 - Something happens to them. - Are you referring to me, Barnaby? 110 00:07:04,349 --> 00:07:06,283 No, I was thinking of the human race as a whole. 111 00:07:06,351 --> 00:07:07,648 Pretty sad group. 112 00:07:07,685 --> 00:07:09,812 Would you get me some soup plates, darling? 113 00:07:11,322 --> 00:07:13,313 If you don't think the human race undergoes... 114 00:07:13,425 --> 00:07:15,393 certain morbid changes as it matures... 115 00:07:15,460 --> 00:07:18,452 I ask you to recall the night of the Everett Winston party. 116 00:07:18,563 --> 00:07:20,758 I don't recall any Everett Winston party. 117 00:07:20,832 --> 00:07:22,766 Do you remember our honeymoon? 118 00:07:22,834 --> 00:07:26,429 - Of course I do, darling. - I was hoping you would. 119 00:07:26,504 --> 00:07:29,371 Well, the week after we got back from our honeymoon... 120 00:07:29,441 --> 00:07:33,172 the Everett Winstons invited us to a party. 121 00:07:33,244 --> 00:07:35,337 I'm sorry, darling, but I don't remember going. 122 00:07:35,413 --> 00:07:37,404 We didn't go. 123 00:07:37,515 --> 00:07:39,642 We didn't? 124 00:07:39,717 --> 00:07:42,914 Oh, yes. Now I remember. 125 00:07:42,987 --> 00:07:46,923 We stayed home. Just like tonight. 126 00:07:46,991 --> 00:07:49,482 You know, Edwina, that's what I'm talking about. 127 00:07:49,594 --> 00:07:52,586 We stayed home from that party for an altogether different reason. 128 00:07:52,664 --> 00:07:55,258 Tonight we're staying home for an intellectual reason. 129 00:07:55,333 --> 00:07:57,062 I remember we didn't want to share each other with anyone. 130 00:07:57,168 --> 00:07:59,033 You were so sweet. 131 00:07:59,137 --> 00:08:00,866 Remember how the telephone kept ringing... 132 00:08:00,939 --> 00:08:02,907 for hours and hours and hours? 133 00:08:02,974 --> 00:08:06,432 Remember? 134 00:08:06,511 --> 00:08:08,741 I'll get it. 135 00:08:08,813 --> 00:08:11,646 Aw. You see what I mean? 136 00:08:11,683 --> 00:08:13,742 Tonight we're answering calls. 137 00:08:17,522 --> 00:08:18,921 - Hi, Hank. - Hi. 138 00:08:18,990 --> 00:08:21,959 Say, what's this message about not going out tonight? 139 00:08:22,026 --> 00:08:23,960 - That's right. - Why? 140 00:08:24,028 --> 00:08:26,963 Sometimes there are things more important than going to a dance. 141 00:08:27,031 --> 00:08:29,499 Oh, the genius at work again, huh? 142 00:08:29,567 --> 00:08:31,000 I'm glad I'm a lawyer and not a chemist. 143 00:08:31,102 --> 00:08:33,297 - Where is he? - He's in the kitchen. 144 00:08:33,371 --> 00:08:36,908 I've got a few things to say to him. 145 00:08:37,041 --> 00:08:39,032 This has happened just once too often. 146 00:08:39,110 --> 00:08:40,839 Now, look here, double dome. 147 00:08:40,912 --> 00:08:42,539 What's the idea of doing something tonight... 148 00:08:42,614 --> 00:08:44,548 you can do just as well tomorrow? 149 00:08:44,616 --> 00:08:46,550 I'll get you a drink. You'll feel better. 150 00:08:46,618 --> 00:08:48,210 Why can't you be a genius before sundown... 151 00:08:48,286 --> 00:08:49,719 and a human being afterward? 152 00:08:49,787 --> 00:08:52,153 Because I never know in advance when I'm going to be a genius. 153 00:08:54,225 --> 00:08:55,658 Here's your drink. 154 00:08:55,693 --> 00:08:57,354 You can't call off a date at the last minute... 155 00:08:57,428 --> 00:08:59,988 when your wife's got a new dress and I've booked a table. 156 00:09:00,064 --> 00:09:02,032 It just doesn't make sense. 157 00:09:04,369 --> 00:09:06,462 No, I don't suppose it does. 158 00:09:09,073 --> 00:09:10,665 What are you doing? 159 00:09:10,742 --> 00:09:12,676 Nothing, dear. I think you'd better sit down. 160 00:09:12,710 --> 00:09:14,007 Huh? What for? 161 00:09:14,078 --> 00:09:16,512 Do as I tell you, and you'll see what I mean. 162 00:09:16,581 --> 00:09:18,515 Cold? 163 00:09:18,583 --> 00:09:19,982 I see what you mean. 164 00:09:20,051 --> 00:09:21,951 And now neither one of you are making sense. 165 00:09:22,020 --> 00:09:24,921 No. I think Mr. Entwhistle is disturbed... 166 00:09:24,989 --> 00:09:26,923 because he can't take you to the party tonight... 167 00:09:26,991 --> 00:09:28,959 and dance all over your feet as he did the last time. 168 00:09:29,027 --> 00:09:31,325 I certainly didn't reserve a table and order flowers... 169 00:09:31,396 --> 00:09:33,057 just to look at your face. 170 00:09:33,131 --> 00:09:34,598 I don't suppose you did. 171 00:09:34,666 --> 00:09:36,896 Sit down, have your soup while Hank drinks his drink. 172 00:09:36,968 --> 00:09:39,903 And be careful. It's very hot. Is it all right now? 173 00:09:39,971 --> 00:09:41,768 I can only tell you, Mrs. Fulton... 174 00:09:41,839 --> 00:09:45,002 if you'd have been smart enough to marry me instead of this... 175 00:09:45,076 --> 00:09:47,442 you wouldn't be in a kitchen cooking. 176 00:09:47,512 --> 00:09:49,673 No? Where would she be cooking? Mmm! 177 00:09:49,747 --> 00:09:52,045 - Barnaby, did you burn yourself? - I hope he did. 178 00:09:52,083 --> 00:09:54,711 - Darling, I told you it was hot. - Don't worry. He has no feelings. 179 00:09:54,786 --> 00:09:57,846 Here, eat some bread. Quickly. Darling, say something. 180 00:09:57,922 --> 00:10:00,049 - Heat. - I know. Blow on it. 181 00:10:00,124 --> 00:10:03,855 Heat. Just ordinary heat. I never thought of it. 182 00:10:03,928 --> 00:10:06,328 Heat could make the formula 100% effective. 183 00:10:06,397 --> 00:10:08,365 Darling, I think you solved the problem for me. 184 00:10:08,433 --> 00:10:10,367 - Do you really think so? - I'm almost sure. 185 00:10:10,435 --> 00:10:12,528 Hank, do you know what just happened? 186 00:10:12,604 --> 00:10:14,003 He burned his mouth. 187 00:10:14,072 --> 00:10:16,700 No, silly. He just solved our whole future. 188 00:10:16,774 --> 00:10:19,743 If your whole future depends on figuring out that a plate of soup is hot... 189 00:10:19,811 --> 00:10:21,779 Hey, now, wait a minute. Tell him, darling. 190 00:10:21,846 --> 00:10:24,337 I've been promised a pretty good job if I can make this formula work. 191 00:10:24,415 --> 00:10:26,076 No more commercial assignments. 192 00:10:26,150 --> 00:10:30,519 No more working on nonskid girdles or noiseless popcorn bags. 193 00:10:30,588 --> 00:10:32,579 - No fooling? - Yes, a roving commission. 194 00:10:32,657 --> 00:10:34,284 Select my own field of research. 195 00:10:34,392 --> 00:10:37,384 Exchange ideas with professors all over the world, including a percentage. 196 00:10:37,462 --> 00:10:40,863 That's fine. It seems to me a celebration is in order. 197 00:10:40,932 --> 00:10:43,457 No reason to stay home from the yacht club party now. 198 00:10:43,534 --> 00:10:47,493 No. Except we're gonna stay home from the Everett Winston party. 199 00:10:47,572 --> 00:10:50,632 Everett Winston left town three years ago. 200 00:10:50,708 --> 00:10:53,472 We're staying home from his party. 201 00:10:53,544 --> 00:10:55,205 But you can't stay home from a party if you... 202 00:10:57,382 --> 00:11:00,545 - Your phone's ringing. - Yes, I know. 203 00:11:00,618 --> 00:11:03,644 - Shall I answer it? - No, just let it ring. 204 00:11:03,721 --> 00:11:05,689 - That's important, isn't it? - It's very important. 205 00:11:05,723 --> 00:11:07,554 You two are way beyond me. 206 00:11:07,625 --> 00:11:09,923 Please convey our regrets to the Everett Winstons. 207 00:11:09,994 --> 00:11:12,792 And say we're very sorry. 208 00:11:12,864 --> 00:11:16,823 The language is confusing, but the actions are unmistakable. 209 00:11:16,901 --> 00:11:19,426 Good night, you two. 210 00:11:30,782 --> 00:11:33,615 - Just a moment, please. - Good morning. 211 00:11:33,685 --> 00:11:36,153 Oh, Dr. Fulton, Mr. Oxly would like to see you in his office. 212 00:11:36,220 --> 00:11:37,710 Thank you. 213 00:11:44,529 --> 00:11:46,588 - Good morning, Dr. Fulton. - Good morning. 214 00:11:46,664 --> 00:11:49,132 Aren't you here early? 215 00:11:49,200 --> 00:11:52,567 Oh, yes. Mr. Oxly's been complaining about my punctuation. 216 00:11:52,637 --> 00:11:54,502 So I'm careful to get here before 9:00. 217 00:11:56,207 --> 00:12:00,268 Mr. Oxly's on the telephone. Won't you sit down? 218 00:12:00,345 --> 00:12:01,972 I'm glad we have a moment. 219 00:12:02,046 --> 00:12:04,480 I have something I want to show you. 220 00:12:04,549 --> 00:12:06,608 For instance? 221 00:12:08,019 --> 00:12:10,920 - Isn't it wonderful? - I beg your pardon? 222 00:12:10,988 --> 00:12:13,718 The new non-rip plastic stockings you invented. 223 00:12:13,791 --> 00:12:17,818 Oh. The N4-1 Acetate Project. 224 00:12:17,895 --> 00:12:20,887 This is an experimental pair, the first pair out of the factory. 225 00:12:20,965 --> 00:12:23,365 - Aren't you proud? - Turned out rather well. 226 00:12:23,468 --> 00:12:25,732 I'll say. You can't tear 'em or snag 'em or anything. 227 00:12:25,803 --> 00:12:27,862 - I'm familiar with the product. - No matter how hard you try. 228 00:12:27,939 --> 00:12:30,635 - You'd be amazed, Doctor. - Oh, no, I wouldn't be amazed. 229 00:12:30,708 --> 00:12:33,199 I've done a lot of experimenting with this kind of thing. 230 00:12:33,277 --> 00:12:35,336 Of course, I'm through with all of that now. 231 00:12:36,914 --> 00:12:39,576 Uh, Mr. Oxly. Dr. Fulton's here. 232 00:12:39,650 --> 00:12:42,050 - Good morning, sir. - Good morning. You can come in now. 233 00:12:42,120 --> 00:12:44,145 - Thank you. - If you're not too busy. 234 00:12:44,222 --> 00:12:47,089 Well, Miss Laurel was just showing me her acetates. 235 00:12:47,158 --> 00:12:51,185 - Yes. Uh, no calls, please. - Yes, sir. 236 00:12:51,262 --> 00:12:54,129 - Barnaby, I want to talk to you. - Yes, sir. 237 00:12:54,198 --> 00:12:57,326 I'm very much interested in this new experiment of yours. 238 00:12:57,402 --> 00:12:59,563 As a matter of fact, I'm all steamed up about it. 239 00:12:59,637 --> 00:13:01,332 How's it coming? 240 00:13:01,406 --> 00:13:04,204 Our problem is to increase the efficiency of the formula. 241 00:13:04,275 --> 00:13:05,799 Could be quite a thing, you know. 242 00:13:05,877 --> 00:13:07,868 I stumbled onto something last night that may be of help. 243 00:13:07,945 --> 00:13:09,412 Well, that's good news. 244 00:13:09,480 --> 00:13:11,471 Oh, I wanted you to see the advertising layout. 245 00:13:11,582 --> 00:13:13,675 I want your opinion. 246 00:13:13,751 --> 00:13:16,811 We jumped the gun on it a little, but I thought we'd better be ready. 247 00:13:18,456 --> 00:13:20,754 Well... Well, why B-4? 248 00:13:20,825 --> 00:13:23,350 B-4, as in, "before and after." 249 00:13:23,428 --> 00:13:25,555 Emphasizes the youth angle. 250 00:13:25,630 --> 00:13:27,063 Get it? 251 00:13:27,131 --> 00:13:29,395 Hmph. What's the vulture doing? 252 00:13:29,467 --> 00:13:31,594 That's a phoenix, a mythical bird... 253 00:13:31,669 --> 00:13:33,864 rising out of the ashes of age. 254 00:13:33,938 --> 00:13:35,872 Makes the youth point again. 255 00:13:35,940 --> 00:13:37,874 Dignified, yet forceful. 256 00:13:37,942 --> 00:13:39,375 Do you mind a comment? 257 00:13:39,444 --> 00:13:40,741 Not at all. I'd welcome it. 258 00:13:40,812 --> 00:13:43,212 - I think it's appalling. - From what point of view? 259 00:13:43,281 --> 00:13:45,078 Well, it's lurid and inaccurate. 260 00:13:45,149 --> 00:13:47,083 It implies that we're going to offer the public... 261 00:13:47,151 --> 00:13:48,914 some sort of"fountain of youth" drug. 262 00:13:48,986 --> 00:13:50,920 But wouldn't it make people young? 263 00:13:50,988 --> 00:13:55,084 Mr. Oxly, we're working with a large number of ingredients... 264 00:13:55,159 --> 00:13:58,390 each of which, as we know, accomplishes certain beneficial results. 265 00:13:58,463 --> 00:13:59,896 Well? 266 00:13:59,964 --> 00:14:03,127 It depends on which combination of those ingredients we use... 267 00:14:03,201 --> 00:14:05,226 and the proportions in which we use them. 268 00:14:05,303 --> 00:14:08,534 Mathematically, we may never find the right combination... 269 00:14:08,639 --> 00:14:11,972 or the exact proportions to produce the effect you're talking about. 270 00:14:12,043 --> 00:14:15,274 - It would be a miracle. - But you can do it, my boy. 271 00:14:15,346 --> 00:14:18,144 I told you I didn't want any calls. 272 00:14:18,216 --> 00:14:20,684 Mr. Oxly, Dr. Linten's on the phone. 273 00:14:20,751 --> 00:14:22,810 I told him you were busy, but he says it's very important. 274 00:14:22,887 --> 00:14:25,685 - Who is he? - He's my new assistant. 275 00:14:25,756 --> 00:14:29,089 Oh, yes. Just a moment, Miss Laurel. 276 00:14:29,160 --> 00:14:31,185 Find someone to type this. 277 00:14:31,262 --> 00:14:34,720 - Oh, Mr. Oxly, can't I try again? - No, it's very important. 278 00:14:34,765 --> 00:14:36,960 Better find someone to type it for you. 279 00:14:37,034 --> 00:14:38,968 Yes, sir. 280 00:14:44,375 --> 00:14:46,309 Anybody can type. 281 00:14:48,779 --> 00:14:51,043 - Who did she say was calling? - Dr. Linten. 282 00:14:51,115 --> 00:14:53,709 Oh, yes. Yes, Dr. Lintle? 283 00:14:53,751 --> 00:14:57,312 Yes? I know he's not there. 284 00:14:57,388 --> 00:14:59,515 Dr. Fulton is here with me. 285 00:14:59,590 --> 00:15:02,252 Ye... What? 286 00:15:02,326 --> 00:15:05,818 Really? What sort of reactions? 287 00:15:05,897 --> 00:15:08,730 Why, that's amazing! We'll be right there. 288 00:15:08,799 --> 00:15:11,927 Come along, Barnaby. You've done better work than you know. 289 00:15:12,003 --> 00:15:15,962 - Come along, Miss Laurel. It's amazing. - What's amazing? 290 00:15:16,040 --> 00:15:18,531 Dr. Whatchamacallit says one of your monkeys broke loose. 291 00:15:18,609 --> 00:15:20,543 We've got to hurry. 292 00:15:20,611 --> 00:15:24,047 He's acting very strangely. Obviously a reaction to your formula. 293 00:15:24,115 --> 00:15:25,527 I knew you could do it, Barnaby. I knew it. 294 00:15:25,562 --> 00:15:26,939 I knew you could do it, Barnaby. I knew it. 295 00:15:30,721 --> 00:15:33,212 Be careful, Mr. Oxly. The monkey's turned wild. 296 00:15:33,324 --> 00:15:36,293 - Behave yourself. - What happened, Jerome? 297 00:15:36,360 --> 00:15:37,918 I haven't the slightest idea, Doctor. 298 00:15:38,029 --> 00:15:39,587 All I know that he's opened the door of his cage... 299 00:15:39,730 --> 00:15:41,095 and has been acting strangely. 300 00:15:41,198 --> 00:15:42,927 Let go of him, gentlemen. Let's see him in action. 301 00:15:43,034 --> 00:15:44,763 No telling what he's liable to do, sir. 302 00:15:44,869 --> 00:15:46,166 Let go of him! 303 00:15:53,511 --> 00:15:55,445 Look at that old chimp, Miss Laurel. 304 00:15:55,513 --> 00:15:58,414 Eighty-four years old. Fourteen years older than I am. 305 00:15:58,516 --> 00:16:01,417 - And just look at him. - I am looking, Mr. Oxly. 306 00:16:05,056 --> 00:16:08,116 This is incredible. 307 00:16:15,566 --> 00:16:18,091 Now, Rudolph, you come down. 308 00:16:20,638 --> 00:16:23,835 I don't understand this. Have you been giving him stimulants? 309 00:16:23,941 --> 00:16:27,240 Only the formula. Only X-57, Doctor. 310 00:16:27,345 --> 00:16:30,405 The test we made yesterday gave no indication that... 311 00:16:30,514 --> 00:16:33,381 Act your age! What's the matter with you today? 312 00:16:33,484 --> 00:16:35,509 - Rudolph, come down here! - You're not acting like yourself. 313 00:16:35,620 --> 00:16:38,589 This isn't like you. 314 00:16:38,656 --> 00:16:40,886 Come on. Come on. 315 00:16:42,727 --> 00:16:45,491 Now, come on, Rudolph. Behave yourself. Come down here. 316 00:16:45,596 --> 00:16:47,621 - That's better. - What's he doing there? 317 00:16:47,732 --> 00:16:49,791 That cage contains our new female monkey. 318 00:16:49,900 --> 00:16:52,368 By George. By George! 319 00:16:52,470 --> 00:16:56,236 Come here. Mr. Oxly, haven't you seen enough yet? 320 00:16:57,942 --> 00:17:00,035 Come here. 321 00:17:00,144 --> 00:17:01,907 Something's wrong. 322 00:17:02,013 --> 00:17:04,004 Let me see if there's something I can do with him. 323 00:17:04,115 --> 00:17:06,515 - You're welcome to him. - Now, Rudolph, you calm down. 324 00:17:06,617 --> 00:17:09,245 Come on, Rudolph. You behave yourself. That's better. 325 00:17:09,353 --> 00:17:12,220 Be a good boy. Do as I tell you. Come on down from there. 326 00:17:12,323 --> 00:17:14,917 Come on. That's good. Come along. Come along. 327 00:17:15,026 --> 00:17:17,517 All right. 328 00:17:17,628 --> 00:17:21,223 Calm down and sit there. Let me look at you. Yes. 329 00:17:21,332 --> 00:17:24,324 Well, gentlemen, I think we've seen enough. 330 00:17:24,435 --> 00:17:26,767 I'd like to consult with Dr. Fulton alone. 331 00:17:26,871 --> 00:17:29,965 Barnaby, if your formula will have the same effect on humans... 332 00:17:30,074 --> 00:17:31,666 it's the greatest thing in modern science. 333 00:17:31,776 --> 00:17:33,175 Sit down, Rudolph. 334 00:17:33,277 --> 00:17:36,007 We intend to discontinue every other product in our plant. 335 00:17:36,113 --> 00:17:38,240 We'll turn out B-4 and nothing but B-4. 336 00:17:38,349 --> 00:17:40,909 I'd like to offer myself as the first human to try it. 337 00:17:41,018 --> 00:17:43,009 Mr. Oxly, that may be dangerous. 338 00:17:43,120 --> 00:17:46,283 I'm perfectly willing to take that chance. 339 00:17:46,390 --> 00:17:49,325 Oh. This isn't Rudolph. 340 00:17:49,427 --> 00:17:51,418 - What? - No, no, no. 341 00:17:51,529 --> 00:17:54,498 This chimpanzee is only six months old. 342 00:17:54,565 --> 00:17:56,624 Rudolph is a male. This is a female. 343 00:17:56,734 --> 00:17:58,929 - Barnaby, are you sure? - Reasonably. 344 00:17:59,036 --> 00:18:01,470 - She's wearing Rudolph's jacket. - But this is Esther. 345 00:18:01,572 --> 00:18:02,971 Here, hold on to Esther, will you, please? 346 00:18:03,074 --> 00:18:04,473 Look, I'll prove it to you. 347 00:18:04,575 --> 00:18:07,203 Now, there's Rudolph with Esther's number on. 348 00:18:07,311 --> 00:18:10,644 I suppose the janitor gave them a bath and switched jackets by mistake. 349 00:18:10,748 --> 00:18:12,648 Yes, well, I suppose that's the way it happened. 350 00:18:12,750 --> 00:18:16,914 - I certainly feel let down. - Personally, I'm glad it happened. 351 00:18:17,021 --> 00:18:20,047 You're expecting too much from that formula... 352 00:18:20,157 --> 00:18:22,148 that B-4, Mr. Oxly. 353 00:18:22,259 --> 00:18:23,988 Perhaps it's the name that's confusing you. 354 00:18:24,095 --> 00:18:26,563 If you'll just let me work in the laboratory for a couple of hours... 355 00:18:26,664 --> 00:18:28,825 I'll be better able to prove what the formula will do. 356 00:18:28,966 --> 00:18:30,365 Let me know when you're ready. 357 00:18:30,468 --> 00:18:32,800 And let's have no more of these false alarms. 358 00:18:32,870 --> 00:18:34,838 They certainly take it out of a man. 359 00:18:34,972 --> 00:18:37,907 Come along, Miss Laurel. 360 00:18:38,008 --> 00:18:40,442 What a ridiculous way to start a day. 361 00:18:40,544 --> 00:18:42,444 I hope it doesn't get any worse. 362 00:18:49,120 --> 00:18:51,020 Sodium ascipate. 363 00:18:55,593 --> 00:18:58,027 3,000 milligrams. 364 00:18:58,129 --> 00:19:00,120 Check. 365 00:19:00,231 --> 00:19:02,995 You keep quiet, Esther. 366 00:19:30,394 --> 00:19:33,056 - Ooh! - Don't you like the way I'm doing this? 367 00:19:33,164 --> 00:19:34,597 Ooh-ooh. 368 00:19:50,147 --> 00:19:52,081 - Molybdenum. - Ah. 369 00:19:52,183 --> 00:19:54,083 - Sodium molybdate. - Yeah. 370 00:19:54,185 --> 00:19:56,085 Let's see. Four-tenths each dose. 371 00:19:56,187 --> 00:19:57,848 Three doses would be 1,200 milligrams, right? 372 00:19:57,955 --> 00:19:59,445 Check. 373 00:20:01,125 --> 00:20:03,286 Papain. 374 00:20:03,394 --> 00:20:05,624 Two thousand milligrams for the whole three doses? 375 00:20:05,729 --> 00:20:07,253 Check. 376 00:20:08,666 --> 00:20:10,725 Well, that about does it. 377 00:20:10,835 --> 00:20:14,862 Now, Jerome, we will refrigerate these factors and heat these. 378 00:20:14,972 --> 00:20:18,601 These remain as is. We'll use Dr. Miller's cooler and incubator. 379 00:20:18,709 --> 00:20:20,734 Shall we label this X-57 as usual? 380 00:20:20,845 --> 00:20:23,370 No, X-58, and not B-4. 381 00:20:23,480 --> 00:20:25,846 - Good morning. - Oh, Gus. 382 00:20:25,950 --> 00:20:28,145 Did the monkeys take a bath this morning? 383 00:20:28,252 --> 00:20:30,345 Why? Is there one missing? 384 00:20:30,454 --> 00:20:32,046 - No, no, Gus. - Yes? 385 00:20:32,156 --> 00:20:33,817 Did you bathe the monkeys this morning? 386 00:20:33,891 --> 00:20:35,324 Yes, of course. Sure. 387 00:20:35,426 --> 00:20:37,826 - Well, you mixed up their uniforms. - Oh, I did? 388 00:20:37,895 --> 00:20:40,455 Oh, I'm awfully sorry, Doctor. I'll fix them up right away. 389 00:20:40,564 --> 00:20:43,124 You can do it when you feed them this afternoon. 390 00:20:43,234 --> 00:20:45,134 - But don't let it happen again. - No, sir, I won't. 391 00:20:45,236 --> 00:20:46,828 Ooh, ooh, ooh, ooh. 392 00:20:46,904 --> 00:20:48,337 Oh, quiet down. 393 00:20:48,439 --> 00:20:50,907 You've caused me enough trouble already. 394 00:20:51,008 --> 00:20:55,502 Heh! Grown-up men playing with monkeys. 395 00:20:55,613 --> 00:20:57,740 Mice, rabbits, guinea pigs. 396 00:20:57,848 --> 00:20:59,816 - Ooh, ooh, ooh. - Now monkeys. 397 00:22:21,532 --> 00:22:23,159 Oh, oh, oh, oh. Whew! 398 00:22:23,267 --> 00:22:24,996 What's the matter? 399 00:22:25,102 --> 00:22:27,036 Oh, my bursitis. 400 00:22:27,137 --> 00:22:30,436 Well, that's one of the things I hope the formula will alleviate. 401 00:22:30,541 --> 00:22:33,066 - You intend to take it yourself? - Certainly I do. 402 00:22:33,210 --> 00:22:36,008 - Why not try it on Jerome? - I wouldn't dare try it on Jerome. 403 00:22:36,113 --> 00:22:38,172 You remember what happened with the hair restorer? 404 00:22:38,282 --> 00:22:40,614 Yes. One of our more successful experiments. 405 00:22:40,718 --> 00:22:43,084 Well, we learned how to remove hair, anyway. 406 00:22:43,220 --> 00:22:45,085 Let's talk about something else. 407 00:23:53,157 --> 00:23:56,126 Hey, hey, hey. How did you get out of there? 408 00:23:56,226 --> 00:24:00,356 Huh? Listen, Esther or Rudolph, whichever one you are. 409 00:24:00,431 --> 00:24:04,492 Come on. You get right back in your cage. 410 00:24:04,601 --> 00:24:06,796 No, I'm not gonna carry you. You walk. 411 00:24:06,870 --> 00:24:10,533 Come on. What did you do, getting out? Get back in. 412 00:24:10,607 --> 00:24:13,201 Go on. How'd you get out, anyway? 413 00:24:17,781 --> 00:24:20,909 Gus. I thought you were going to attend to that later. 414 00:24:20,984 --> 00:24:23,612 Oh, I wasn't changin' 'em, Doctor. 415 00:24:23,687 --> 00:24:26,019 Esther got out, and I was putting her back in her cage. 416 00:24:26,090 --> 00:24:28,888 Oh, I guess that was my fault. I forgot to close the lock. 417 00:24:28,926 --> 00:24:30,917 Kinda messed your stuff up there. 418 00:24:31,028 --> 00:24:33,121 - I'll take care of it, Gus. - All right. 419 00:24:36,533 --> 00:24:38,626 Oh, don't bother with anything now, Jerome. 420 00:24:38,702 --> 00:24:40,897 I'm anxious to try this. 421 00:24:40,971 --> 00:24:43,633 Seriously, Doctor, you think you should take it? 422 00:24:43,707 --> 00:24:47,006 Self-experimentation is against the rules of all good research. 423 00:24:47,077 --> 00:24:49,204 Jerome, the history of discovery... 424 00:24:49,279 --> 00:24:52,646 is the history of people who didn't follow rules. 425 00:24:52,716 --> 00:24:54,650 Well, here goes. 426 00:24:54,718 --> 00:24:57,516 To X-58 and a better world. 427 00:25:01,892 --> 00:25:04,656 Mmm! Gosh, that's bitter. 428 00:25:04,728 --> 00:25:06,696 I've got to get some water. 429 00:25:08,499 --> 00:25:10,433 Oh, that Gus. 430 00:25:13,971 --> 00:25:15,905 Hmm. 431 00:25:18,175 --> 00:25:20,507 Oh, it even makes the water taste bitter. 432 00:25:24,748 --> 00:25:26,682 Well, better put these away. 433 00:25:26,750 --> 00:25:29,218 Theoretically, Doctor, what might be the first reaction? 434 00:25:29,319 --> 00:25:32,220 - I haven't the vaguest idea. - What about the lag of time? 435 00:25:32,289 --> 00:25:34,223 Depends upon the period of absorption. 436 00:25:34,291 --> 00:25:36,725 It's quite possible that... 437 00:25:36,793 --> 00:25:38,590 Hmm, touch of dizziness. 438 00:25:38,662 --> 00:25:40,653 And you have a slight flush. 439 00:25:40,764 --> 00:25:44,495 That's probably due to my natural excitement. 440 00:25:44,568 --> 00:25:46,729 Hmm. Around 150. 441 00:25:46,803 --> 00:25:48,464 Well, that's odd. 442 00:25:48,539 --> 00:25:50,700 There's nothing in the mixture that could accelerate the heart. 443 00:25:50,774 --> 00:25:53,641 And you feel dizzy, you said? 444 00:25:53,710 --> 00:25:55,735 As a matter of fact, I believe it's increasing. 445 00:25:55,846 --> 00:25:58,406 Well, I'd better record my reactions. 446 00:26:02,819 --> 00:26:04,810 Pulse: 150. Is that right? 447 00:26:04,922 --> 00:26:06,913 One-fifty. 448 00:26:07,024 --> 00:26:09,993 Mounting vertigo. 449 00:26:10,093 --> 00:26:12,823 No nausea. 450 00:26:12,930 --> 00:26:16,093 A sensation not unlike... 451 00:26:16,133 --> 00:26:21,036 a series of small electric shocks. 452 00:26:28,412 --> 00:26:30,903 - Jerome, Jerome, where are you? - I'm here. 453 00:26:30,981 --> 00:26:33,575 - What is it? - I can't see. I'm blind. 454 00:26:33,650 --> 00:26:35,777 - Please, go on with the notes. - No, this is too serious. 455 00:26:35,852 --> 00:26:38,252 Do as I tell you. There isn't time. I know what I took. 456 00:26:38,322 --> 00:26:40,290 If there's an antidote, we'll have to find it ourselves. 457 00:26:40,357 --> 00:26:42,848 Now, just take the notes. 458 00:26:42,926 --> 00:26:47,056 It is like a cloud, a very peculiar feeling. 459 00:26:47,130 --> 00:26:49,598 General milkiness, but no discomfort. 460 00:26:49,666 --> 00:26:53,432 In fact, it's a sensation of extreme well-being. 461 00:26:53,503 --> 00:26:55,437 It's as if l... 462 00:26:56,773 --> 00:26:58,741 Doctor, what is it? 463 00:26:58,842 --> 00:27:01,310 A paralysis? Can you speak? 464 00:27:01,411 --> 00:27:04,437 Try tapping once for yes, two for no. 465 00:27:04,581 --> 00:27:07,982 Can you hear me? Doctor, can you hear me? 466 00:27:08,085 --> 00:27:11,054 Perfectly. Hand me the telephone book, please. 467 00:27:11,154 --> 00:27:13,816 - Whose number do you want? - Let me have the book. 468 00:27:19,196 --> 00:27:22,188 Inglewood. Drop Forge and Tool Company. 469 00:27:22,299 --> 00:27:24,927 1065 West Hauser Avenue... 470 00:27:24,968 --> 00:27:27,801 Inglewood West 60945. 471 00:27:27,871 --> 00:27:30,431 It isn't possible. 472 00:27:30,507 --> 00:27:31,974 It is possible, Jerome. 473 00:27:32,075 --> 00:27:34,168 For the first time in ten years... 474 00:27:34,244 --> 00:27:36,178 I am able to see without my glasses. 475 00:27:36,246 --> 00:27:38,237 - Perfect vision. - I can't believe it. 476 00:27:38,348 --> 00:27:42,114 There. Now I'm blind again. Fog, you see? 477 00:27:42,185 --> 00:27:43,709 Now I can see again. 478 00:27:43,820 --> 00:27:46,220 Doctor, X-58 seems to be a success. 479 00:27:46,290 --> 00:27:48,224 Oh, indeed it does. 480 00:27:48,292 --> 00:27:50,522 - I'll try my bursitis. - Ooh! 481 00:27:50,627 --> 00:27:52,492 Oh, I beg your pardon. 482 00:27:55,999 --> 00:27:57,432 Not a twinge! 483 00:27:57,501 --> 00:27:58,968 This is amazing. 484 00:27:59,069 --> 00:28:01,936 Dr. Barnaby Fulton, let me shake hands... 485 00:28:01,972 --> 00:28:03,405 with the next Nobel Prize winner. 486 00:28:03,473 --> 00:28:05,031 Delighted! 487 00:28:05,142 --> 00:28:07,372 Pardon me. My phone's running over. 488 00:28:07,444 --> 00:28:09,309 Hello, Department of Water and Power. 489 00:28:09,379 --> 00:28:10,846 Which one would you care to have cut off? 490 00:28:10,914 --> 00:28:13,246 - Hello? Hello? - Hello! 491 00:28:13,317 --> 00:28:16,286 Oh, Barnaby, you sound as if the formula was a success. 492 00:28:16,353 --> 00:28:17,820 Did it go well? 493 00:28:17,888 --> 00:28:20,857 Anybody giving a party we can stay home from again tonight? 494 00:28:20,924 --> 00:28:22,789 Oh, Barnaby. No one I know of. 495 00:28:22,859 --> 00:28:24,258 Oh, what a shame. 496 00:28:24,328 --> 00:28:26,558 Then pour yourself into that new dress, and we'll go celebrate. 497 00:28:26,663 --> 00:28:28,062 All right. I'll be ready. 498 00:28:28,131 --> 00:28:30,258 But don't forget what you have to do. 499 00:28:30,334 --> 00:28:32,495 - First, get a haircut. - Haircut, yeah. 500 00:28:32,569 --> 00:28:35,163 - And get a new suit. - New suit, yeah. 501 00:28:35,238 --> 00:28:38,207 Oh, and, darling, stop by the automobile agency. 502 00:28:38,308 --> 00:28:41,402 Mr. Peabody just called and says he has a very good buy. 503 00:28:41,478 --> 00:28:44,311 A good buy, eh? Well, good-bye to you. 504 00:28:44,381 --> 00:28:47,350 Oh, what a joke. A real knee-slapper. 505 00:28:47,451 --> 00:28:48,941 You do feel all right? 506 00:28:48,985 --> 00:28:50,452 I'll get it. 507 00:28:50,520 --> 00:28:52,852 Hello, Griffith Park Zoo. Snake Department. 508 00:28:52,923 --> 00:28:55,118 - Hello, hello. What is this? - What do you want? 509 00:28:55,192 --> 00:28:56,625 This is Mr. Oxly. 510 00:28:56,727 --> 00:28:57,819 I'll see if he's here. 511 00:28:57,894 --> 00:28:59,862 - No, I said, this is Oxly. - Who is? 512 00:28:59,930 --> 00:29:02,023 - I am, speaking. - Oh, you're Mr. Speaking. 513 00:29:02,099 --> 00:29:03,828 This is Mr. Oxly speaking. 514 00:29:03,900 --> 00:29:06,266 Oxly Speaking. Any relation to Oxly? 515 00:29:06,336 --> 00:29:07,826 - Barnaby Fulton, is that you? - Who's calling? 516 00:29:07,938 --> 00:29:09,337 I am, Barnaby! 517 00:29:09,406 --> 00:29:12,204 You're not Barnaby. I'm Barnaby. I ought to know who I am. 518 00:29:12,275 --> 00:29:15,438 - This is Oxly speaking, Barnaby! - Well, now, that's ridiculous. 519 00:29:15,512 --> 00:29:18,276 You can't be all three. Figure out which one you are and call me back. 520 00:29:18,348 --> 00:29:20,339 And I'm coming right down there! 521 00:29:20,450 --> 00:29:22,941 Coming right down... all three of him. 522 00:29:22,986 --> 00:29:25,420 What will you do? What will you tell him? 523 00:29:25,489 --> 00:29:26,820 - I won't be here. - Where are you going? 524 00:29:26,857 --> 00:29:28,256 - I've got things to do. - What? 525 00:29:28,325 --> 00:29:30,623 I've got to get my hair cut and a new suit and car. 526 00:29:30,660 --> 00:29:32,787 But Mr. Oxly will be furious. What shall I tell him? 527 00:29:32,896 --> 00:29:34,830 Just tell him the truth... you don't know who he is. 528 00:29:34,898 --> 00:29:36,297 I can't say that. 529 00:29:36,366 --> 00:29:38,857 - Just keep your Bunsen burning. - But, Doctor... 530 00:29:38,935 --> 00:29:42,132 Where's Dr. Fulton? I want to see him. 531 00:29:42,205 --> 00:29:44,605 - He just left. - I didn't pass him in the hall. 532 00:29:44,674 --> 00:29:46,665 - He went through the window. - Through the window? 533 00:29:46,810 --> 00:29:48,801 What's this all about? What's happened to the man? 534 00:29:48,912 --> 00:29:52,143 He took some of the formula and went out of here acting as though... 535 00:29:52,215 --> 00:29:54,979 No, exactly as though he were 20 years old. 536 00:29:55,051 --> 00:29:57,519 By George. By George. Do you know where he went? 537 00:29:57,621 --> 00:29:59,054 - Yes, sir. - Hello. Get me Miss... 538 00:29:59,122 --> 00:30:01,056 Hello. Get me Miss Laurel, quick. 539 00:30:01,124 --> 00:30:03,319 - Where did he go? - To buy a new automobile, sir. 540 00:30:03,393 --> 00:30:05,486 - What kind of car does he drive? - A Ford. 541 00:30:05,562 --> 00:30:08,531 Hello, Miss Laurel. Now, listen carefully. 542 00:30:08,632 --> 00:30:11,601 I want you to go to every Ford agency in town... 543 00:30:11,701 --> 00:30:13,637 and find Dr. Fulton. 544 00:30:13,804 --> 00:30:17,069 But, Mr. Oxly, what shall I do first? 545 00:30:18,308 --> 00:30:20,469 He'll be at the agencies. 546 00:30:20,544 --> 00:30:22,637 To find him, you'll have to go there. 547 00:30:22,712 --> 00:30:26,204 - Oh, I see, Mr. Oxly. - And bring him back here. 548 00:30:26,283 --> 00:30:28,217 Yes, sir. Right away. 549 00:30:33,423 --> 00:30:36,085 Well, Doctor, I cut it the way you wanted me to. 550 00:30:37,861 --> 00:30:40,659 - I hope Mrs. Fulton likes it. - She will. 551 00:30:44,401 --> 00:30:47,598 - What do you think? - It fits rather well. 552 00:30:47,671 --> 00:30:49,866 But are you sure it's what you want, Dr. Fulton? 553 00:30:49,940 --> 00:30:53,273 Tell me, do they ever wear trousers to match? 554 00:30:53,343 --> 00:30:56,369 Oh, very seldom. Usually gray flannels. 555 00:30:56,446 --> 00:30:57,913 I see. 556 00:30:57,981 --> 00:31:00,506 Oh! These socks ought to go well with it. 557 00:31:09,693 --> 00:31:11,126 To be honest with you, Dr. Fulton... 558 00:31:11,194 --> 00:31:12,786 I don't think either you or Mrs. Fulton... 559 00:31:12,896 --> 00:31:15,456 are going to be happy with this type of car. 560 00:31:15,532 --> 00:31:17,557 It isn't exactly what you had in mind. 561 00:31:17,634 --> 00:31:20,262 Yeah, well, you're perfectly right. Let's take off the fenders. 562 00:31:20,337 --> 00:31:22,737 I'm sorry, we can't do that, Doctor. It's against the state law. 563 00:31:22,839 --> 00:31:25,467 Oh, it's too bad. 564 00:31:25,542 --> 00:31:28,306 You don't happen to have a beaver tail around, do you? L... 565 00:31:29,613 --> 00:31:31,376 Hello, Miss Laurel. 566 00:31:34,718 --> 00:31:36,379 Oh, hello, Dr. Fulton. 567 00:31:36,453 --> 00:31:38,318 Hi! 568 00:31:38,388 --> 00:31:40,879 Hi. 569 00:31:40,957 --> 00:31:42,584 I'm so glad I found you. 570 00:31:42,659 --> 00:31:44,490 No, I found you. Pick a finger. 571 00:31:44,561 --> 00:31:46,290 Dr. Fulton! 572 00:31:46,363 --> 00:31:48,763 Oh, you know that one. Oh, what a pity. 573 00:31:48,865 --> 00:31:51,527 Mr. Oxly sent me. He wants to see you right away. 574 00:31:51,601 --> 00:31:54,729 Oh, well, hop in the bus. I'll get you there in a hurry. 575 00:31:54,804 --> 00:31:56,499 - Is this your car? - Sure. 576 00:31:56,573 --> 00:31:59,633 - Gee, it's a honey. - It takes one to know one. 577 00:31:59,709 --> 00:32:01,074 Oh, Mr. Peabody... 578 00:32:01,144 --> 00:32:03,339 will you get that suit box out of my old car, please? 579 00:32:06,049 --> 00:32:07,846 Well, all set? 580 00:32:07,951 --> 00:32:09,851 - Is your motor running? - Is yours? 581 00:32:09,953 --> 00:32:11,420 Here you are, Doctor. 582 00:32:11,488 --> 00:32:13,820 Thank you, Mr. Peabody. Just mail me the bill. 583 00:32:13,924 --> 00:32:16,017 - Certainly. - Takes a while to warm up. 584 00:32:16,092 --> 00:32:18,026 It does me too. 585 00:32:18,094 --> 00:32:20,654 Well, watch your head. I'll watch everything else. Hoo! 586 00:32:29,973 --> 00:32:31,964 Oh, Dr. Fulton, this is fun. 587 00:32:32,008 --> 00:32:34,067 What about Mr. Oxly? The plant's back that way. 588 00:32:34,144 --> 00:32:36,135 I know. We're going to circle the field. 589 00:32:36,212 --> 00:32:38,339 So fasten your safety belt and no smoking. 590 00:33:21,024 --> 00:33:24,187 - Oh, Doctor! - Look and see if the flaps are down. 591 00:33:40,610 --> 00:33:42,737 Well, Doc, she'll be good as new by 5:00. 592 00:33:42,812 --> 00:33:46,145 5:00? Oh, we can do lots of things by then. 593 00:33:46,216 --> 00:33:48,548 - Can't we? - Sure, Doc. 594 00:33:53,390 --> 00:33:55,688 - Come along. - Do you skate much, Doc? 595 00:33:55,759 --> 00:33:58,455 Not lately. But don't worry. I'll show you how. 596 00:34:01,297 --> 00:34:04,494 Look out, Doc! 597 00:34:05,869 --> 00:34:08,360 Careful! 598 00:34:08,438 --> 00:34:10,463 Oh, I'm all right. I'll get the hang of it soon. 599 00:34:10,540 --> 00:34:13,441 I'm gonna be good. You wait. Oh, my God! Whoa! 600 00:34:22,886 --> 00:34:24,820 Doc, that's awful high. 601 00:34:24,888 --> 00:34:28,289 Oh, no, not for me. Well, everybody looking at me? 602 00:34:48,111 --> 00:34:50,875 - How about some music? - I'd love it. 603 00:34:52,148 --> 00:34:54,446 You sure know how to have a good time. 604 00:34:54,517 --> 00:34:57,611 You know something? I used to think you didn't like me. 605 00:34:57,687 --> 00:34:59,416 - Just a minute. - Do you like me a little? 606 00:34:59,489 --> 00:35:02,549 - Just a minute. - Well, say so. 607 00:35:02,625 --> 00:35:06,288 - I like you. - I'm crazy about you, Doc. 608 00:35:06,362 --> 00:35:08,091 Oh, no, no. Wait. Listen to this. 609 00:35:09,699 --> 00:35:12,532 - Oh, that's dull... - Don't you dare turn that off. 610 00:35:12,602 --> 00:35:15,036 - That's our favorite song. - Ours? 611 00:35:15,071 --> 00:35:17,232 - Yeah. Edwina's and mine. - Edwina? 612 00:35:17,307 --> 00:35:19,241 - My wife. - Oh. 613 00:35:21,044 --> 00:35:25,481 # Gentlemen songsters off on a spree # 614 00:35:25,548 --> 00:35:28,949 - # Dewdrop # - It sounds like a silly song to me. 615 00:35:29,018 --> 00:35:30,986 Why must you say that? 616 00:35:31,020 --> 00:35:33,454 In my opinion, it's a silly song. 617 00:35:33,523 --> 00:35:37,391 In my opinion, your opinion that it's a silly song is a silly opinion. 618 00:35:37,460 --> 00:35:39,121 Oh! 619 00:35:47,370 --> 00:35:50,601 - Is it getting dark? - No, not particularly. 620 00:35:50,673 --> 00:35:52,072 What's the matter? 621 00:35:52,175 --> 00:35:54,803 Must be something wrong with my eyes. 622 00:35:54,878 --> 00:35:56,937 Is there anything I can do, Doctor? 623 00:35:57,013 --> 00:35:59,038 No, no, no. It's just, I can't see very well. 624 00:35:59,115 --> 00:36:01,913 - Please don't be angry with me. - Oh, I'm not angry. 625 00:36:02,018 --> 00:36:03,918 Because I would... 626 00:36:05,922 --> 00:36:09,187 Why did you yell? 627 00:36:09,292 --> 00:36:11,920 Because... 628 00:36:11,995 --> 00:36:14,725 Nothing. 629 00:36:14,798 --> 00:36:16,925 - Don't be mad at me. - Oh, I'm not mad. 630 00:36:17,000 --> 00:36:18,865 Tell me, is the plant along here somewhere? 631 00:36:18,935 --> 00:36:20,368 Yes. 632 00:36:20,436 --> 00:36:22,563 Would you please tell me where to turn? 633 00:36:22,639 --> 00:36:25,039 Turn right. Now. 634 00:36:28,978 --> 00:36:31,446 - Turn, Doctor, turn! - Now? 635 00:36:31,514 --> 00:36:33,641 Yes, turn! Turn! 636 00:36:36,486 --> 00:36:39,319 - Doctor! - Are you all right, Miss Laurel? 637 00:36:39,422 --> 00:36:41,447 - I told you to turn. - Yes, yes, I know. 638 00:36:41,558 --> 00:36:45,187 I'm terribly sorry, but I'm afraid I can't see. 639 00:36:45,328 --> 00:36:48,058 Would you be good enough to park the car for me, please? 640 00:36:48,131 --> 00:36:50,497 - Sure, I will. - Thank you. 641 00:36:53,870 --> 00:36:55,269 Hello, Mrs. Fulton. 642 00:36:55,371 --> 00:36:56,770 Good evening, Joe. Thanks for calling me. 643 00:36:56,873 --> 00:36:58,568 - Is the doctor in his office? - Yes, ma'am. 644 00:36:58,675 --> 00:37:00,302 When I went to tell him you were coming, he'd gone to sleep... 645 00:37:00,410 --> 00:37:02,037 so I didn't wake him up. 646 00:37:02,111 --> 00:37:04,409 Does Mr. Oxly know that the doctor's come back? 647 00:37:04,514 --> 00:37:05,913 Yes, ma'am. He said he'd be down. 648 00:37:06,015 --> 00:37:07,482 Thank you, Joe. 649 00:37:34,577 --> 00:37:36,477 Mmm? Who is it? 650 00:37:36,579 --> 00:37:37,978 It's me, darling. 651 00:37:38,081 --> 00:37:41,050 Oh, hello, Edwina. I can't see you. 652 00:37:41,150 --> 00:37:43,618 - Where are your glasses? - Let me think. 653 00:37:43,720 --> 00:37:46,450 I left them in the lab. Jerome probably put them someplace. 654 00:37:46,556 --> 00:37:49,354 I'll find them for you. Oh, here they are. 655 00:37:51,461 --> 00:37:53,361 - Whew! - Barnaby. 656 00:37:53,463 --> 00:37:55,658 Are you sure you're all right? Here. 657 00:37:55,765 --> 00:37:58,928 Oh. I'm just a little fuzzy. What time is it? 658 00:37:59,035 --> 00:38:00,900 It's almost 8:00. 659 00:38:01,004 --> 00:38:02,904 Oh, no. It's that late? 660 00:38:03,006 --> 00:38:06,169 Oh, I've done it again. We were going out for dinner. 661 00:38:06,276 --> 00:38:09,643 I've already had dinner, but I've brought some for you. 662 00:38:09,746 --> 00:38:12,010 Edwina, I'm terribly sorry. I wouldn't have... 663 00:38:12,081 --> 00:38:14,948 I know you wouldn't have, darling. 664 00:38:15,051 --> 00:38:17,144 - Where did you get the poodle? - Poodle? 665 00:38:17,253 --> 00:38:19,153 Don't tell me I bought a poodle. 666 00:38:19,255 --> 00:38:22,588 - The haircut. - Oh, yeah, that, that. Oh, yeah. 667 00:38:22,692 --> 00:38:25,217 That's quite a jacket you bought too. 668 00:38:25,328 --> 00:38:26,761 Yeah, I know. 669 00:38:26,863 --> 00:38:28,922 Wait till you see the car I got. 670 00:38:29,032 --> 00:38:32,399 - No, what kind? - You'll see it soon enough. 671 00:38:32,502 --> 00:38:35,062 Darling, you were a real idiot to try the formula on yourself. 672 00:38:35,171 --> 00:38:37,139 - Something could have happened. - Oh, it did. 673 00:38:37,206 --> 00:38:39,401 I mean, something serious. Here, have some coffee. 674 00:38:39,509 --> 00:38:43,240 Thank you. Oh. Oh, I strained every muscle in my body. 675 00:38:43,346 --> 00:38:44,938 Roller-skating. 676 00:38:45,048 --> 00:38:46,606 Don't tell me you went roller-skating. 677 00:38:46,716 --> 00:38:48,115 I'm afraid I did. 678 00:38:48,217 --> 00:38:51,118 And your face is breaking out with red blotches. 679 00:38:51,220 --> 00:38:53,780 Oh, they're not blotches, dear. That's lipstick. 680 00:38:53,890 --> 00:38:55,790 Oh. 681 00:38:55,892 --> 00:38:58,793 Yeah. Edwina, what I have to tell you is unbelievable. 682 00:38:58,895 --> 00:39:02,296 Yes, it is unbelievable on roller-skates. Hmm, what balance. 683 00:39:02,432 --> 00:39:04,559 Well, I wasn't on roller-skates all afternoon. 684 00:39:04,667 --> 00:39:06,066 Obviously. 685 00:39:06,135 --> 00:39:07,625 No. You'll never believe what I did. 686 00:39:07,737 --> 00:39:09,637 - I broke records. - Huh? 687 00:39:09,739 --> 00:39:11,639 You'd have been amazed. I wish you could've been there. 688 00:39:11,741 --> 00:39:13,902 I wish I had been too. 689 00:39:14,010 --> 00:39:16,103 I did things that I never dreamed I'd do. 690 00:39:16,145 --> 00:39:18,045 You know, I tried to swan-dive. 691 00:39:18,147 --> 00:39:20,411 I missed. 692 00:39:20,516 --> 00:39:23,041 Well, no wonder you're worn out. 693 00:39:23,119 --> 00:39:25,314 Barnaby, all of this is very confusing. 694 00:39:25,421 --> 00:39:29,084 - What about the formula? - That's what I was telling you about. 695 00:39:29,192 --> 00:39:33,322 - Oh. Oh! - I'll start at the beginning. 696 00:39:33,429 --> 00:39:35,590 At 11:52 this morning... 697 00:39:35,698 --> 00:39:38,189 I took a dose of the formula, and in a few minutes... 698 00:39:38,301 --> 00:39:40,769 I began to behave exactly like a college boy... 699 00:39:40,870 --> 00:39:43,464 with 20/20 vision and no bursitis. 700 00:39:43,573 --> 00:39:45,097 And plenty of lipstick. 701 00:39:45,208 --> 00:39:47,301 Uh... Well, the formula had nothing to do with that. 702 00:39:47,410 --> 00:39:49,708 I'll get to that later. 703 00:39:49,812 --> 00:39:52,645 Edwina, we've discovered something... 704 00:39:52,749 --> 00:39:56,116 that the human race has been searching for since the beginning of time. 705 00:39:56,152 --> 00:39:58,416 Are you really serious, Barnaby? It works? 706 00:39:58,554 --> 00:40:00,021 Well, it did on me. 707 00:40:00,123 --> 00:40:01,852 Of course, I can't explain the reactions. 708 00:40:01,958 --> 00:40:04,188 It seems to work on the mind. 709 00:40:04,293 --> 00:40:07,091 Edwina, imagine: People never aging. 710 00:40:07,163 --> 00:40:11,122 It sounds frightening. You mean, it really does that? 711 00:40:11,234 --> 00:40:14,795 Well... Of course, I don't know half of what it'll do. 712 00:40:14,904 --> 00:40:16,701 The dose I took has already worn off. 713 00:40:16,806 --> 00:40:20,071 Let's see, that was eight hours. 714 00:40:20,143 --> 00:40:22,737 Oh. Probably, the dose was wrong. 715 00:40:22,845 --> 00:40:24,938 - Well, we'll see. - Hey, where are you going? 716 00:40:25,048 --> 00:40:26,948 I'm going to try the experiment again... 717 00:40:27,050 --> 00:40:28,483 but this time with a larger dose. 718 00:40:28,618 --> 00:40:30,085 Huh? Oh! 719 00:40:33,156 --> 00:40:35,317 Switch on the light, will you, please, dear? 720 00:40:40,263 --> 00:40:42,857 Barnaby. 721 00:40:42,965 --> 00:40:44,455 Must you make another test? 722 00:40:44,600 --> 00:40:46,465 Oh, probably several. 723 00:40:46,602 --> 00:40:48,968 I'm glad you're here to see that nothing goes wrong this time. 724 00:40:49,072 --> 00:40:51,939 I want you to observe and make notes of everything I do. 725 00:40:52,075 --> 00:40:54,805 Knowing me so well, you'll be able to interpret... 726 00:40:54,911 --> 00:40:57,402 the exact meaning of my behavior pattern. 727 00:40:59,148 --> 00:41:01,139 Don't you think you ought to change that coat... 728 00:41:01,250 --> 00:41:04,447 and wipe that stuff off your face before you try it again? 729 00:41:04,554 --> 00:41:07,580 - Oh, yes. Perhaps you're right. - Whose lipstick is it? 730 00:41:07,690 --> 00:41:10,250 Uh, what's-her-name's... you know, Oxly's secretary. 731 00:41:10,359 --> 00:41:13,817 Oh. You mean, that little pinup girl? 732 00:41:13,930 --> 00:41:18,026 - Very cute. - Sort of, but half infant. 733 00:41:18,134 --> 00:41:19,499 Not the half that's visible. 734 00:41:19,635 --> 00:41:21,762 Well, she's not my type. 735 00:41:23,239 --> 00:41:25,969 Barnaby, how much of this stuff are you going to take? 736 00:41:26,075 --> 00:41:28,236 Just what I've poured out there. I've increased the dose. 737 00:41:28,344 --> 00:41:31,006 See, that way, I'll be... 738 00:41:31,114 --> 00:41:33,241 Edwina, what are you doing? 739 00:41:33,349 --> 00:41:35,151 What did you do that for? 740 00:41:35,284 --> 00:41:38,515 'Cause this is the way it should be. 741 00:41:38,621 --> 00:41:41,283 After all, you're the scientist, and you should do the observing. 742 00:41:41,357 --> 00:41:42,824 - But... - Don't argue. 743 00:41:42,892 --> 00:41:44,689 Go get your notebook. I've done it. 744 00:41:44,760 --> 00:41:46,352 Oh, it tastes bitter. Get me some water. 745 00:41:46,429 --> 00:41:48,397 Oh, now, really, Edwina. For heaven's sake. 746 00:41:48,464 --> 00:41:49,931 Besides, according to your story... 747 00:41:49,999 --> 00:41:53,662 you weren't exactly 100% scientist after you took it. 748 00:41:53,736 --> 00:41:55,670 Other things became much more interesting. 749 00:41:55,738 --> 00:41:57,205 Perhaps you're right. 750 00:41:58,374 --> 00:42:01,275 Oh. Even the water tastes bitter. 751 00:42:01,344 --> 00:42:03,278 It did to me too. 752 00:42:08,851 --> 00:42:11,581 Barnaby, I'm a little bit frightened. 753 00:42:11,687 --> 00:42:14,247 - I'm here, dear. - It's kind of silly, isn't it? 754 00:42:14,323 --> 00:42:16,257 I'll take care of you. 755 00:42:17,293 --> 00:42:19,124 I don't feel anything. 756 00:42:19,162 --> 00:42:22,325 - Is it supposed to work right away? - Just a few moments. 757 00:42:24,100 --> 00:42:26,125 Would you clean off your face? 758 00:42:26,169 --> 00:42:29,605 Because if I get ten years younger and see that lipstick... 759 00:42:29,705 --> 00:42:31,605 I'm liable to knock somebody's block off. 760 00:42:31,707 --> 00:42:33,607 Yes, dear. 761 00:42:33,709 --> 00:42:36,234 Barnaby, is it true about B-4? 762 00:42:36,312 --> 00:42:39,247 I've just heard the most fantastic things about you. Does it work? 763 00:42:39,315 --> 00:42:42,148 You'll have a chance to judge for yourself quite soon, Mr. Oxly. 764 00:42:42,185 --> 00:42:44,949 My wife just took 50 CCs of the formula. 765 00:42:45,021 --> 00:42:47,819 Really? By George, by George. 766 00:42:47,890 --> 00:42:49,619 Dr. Brunner and Miss Laurel are on their way. 767 00:42:49,725 --> 00:42:51,784 Leave word they are to come here immediately. 768 00:42:51,861 --> 00:42:55,957 Mrs. Fulton, it's very kind of you to lend yourself to this experiment. 769 00:42:56,032 --> 00:42:58,159 Thank you, Mr. Oxly. 770 00:43:06,175 --> 00:43:09,201 Well, we have to watch your reactions, darling. 771 00:43:10,513 --> 00:43:12,538 Yes, I suppose so. 772 00:43:14,617 --> 00:43:17,711 Now I know how a poor little guinea pig must feel. 773 00:43:25,127 --> 00:43:27,891 - May I sit down? - Yes, dear. 774 00:43:30,166 --> 00:43:33,033 Don't just stand there. Do something. 775 00:43:33,102 --> 00:43:35,036 Yes, dear. 776 00:43:42,011 --> 00:43:43,945 Mmm. 777 00:43:44,013 --> 00:43:47,176 Pulse around 150, just the same as mine was. 778 00:43:49,385 --> 00:43:51,319 There doesn't seem to be any fever. 779 00:43:51,387 --> 00:43:54,322 Outside of being somewhat embarrassed, I feel exceedingly well. 780 00:43:54,390 --> 00:43:56,654 What reaction do you expect, Barnaby? 781 00:43:56,726 --> 00:43:58,159 I don't quite know. 782 00:43:58,227 --> 00:44:00,127 I suppose it depends upon the individual. 783 00:44:00,162 --> 00:44:02,562 With you, it took the form of thinking as though you were 20. 784 00:44:02,632 --> 00:44:05,260 Oh, it's true. Keep still, Edwina. 785 00:44:05,334 --> 00:44:07,598 What was Mrs. Fulton like at that age? 786 00:44:07,670 --> 00:44:09,763 Huh? 787 00:44:09,872 --> 00:44:12,306 Well, Edwina was a very serious-minded student. 788 00:44:12,375 --> 00:44:15,538 She majored in economics... 789 00:44:15,611 --> 00:44:18,307 and took several summer courses in ichthyology and cooking. 790 00:44:18,381 --> 00:44:20,781 - Ichthyology? - Mmm, the study of fish. 791 00:44:20,883 --> 00:44:23,078 Jerome said your first symptom was your eyes. 792 00:44:23,152 --> 00:44:25,177 Your vision became perfect. 793 00:44:25,254 --> 00:44:27,484 True, but you can't count upon that. 794 00:44:27,556 --> 00:44:29,683 See, Edwina's vision is already perfect. 795 00:44:29,759 --> 00:44:32,557 It will probably take an entirely different form. 796 00:44:32,628 --> 00:44:34,653 My dear, do you feel anything strange? 797 00:44:34,730 --> 00:44:38,097 Not a thing. How about you, Mr. Oxly? 798 00:44:38,167 --> 00:44:40,135 Oh, but I haven't taken anything. 799 00:44:40,169 --> 00:44:42,603 Oh, yes, you have, Mr. Oxly. 800 00:44:42,672 --> 00:44:45,300 Hear that, Barnaby? A rather odd reaction. 801 00:44:45,374 --> 00:44:47,706 Undoubtedly, we can expect something soon. 802 00:44:47,777 --> 00:44:50,678 - We certainly can. - She's sitting very still. 803 00:44:50,746 --> 00:44:52,680 Is it possible there's not enough movement? 804 00:44:52,748 --> 00:44:54,409 If there isn't, there soon will be. 805 00:44:54,483 --> 00:44:56,713 I can hardly wait for the results. 806 00:44:56,786 --> 00:44:58,811 This is quite a moment. 807 00:44:59,889 --> 00:45:03,052 That's it, Oxly! Watch him, Barnaby! It's working! 808 00:45:03,125 --> 00:45:04,592 It's working. You hear what she said, Barnaby? 809 00:45:04,660 --> 00:45:06,127 It's taking effect. 810 00:45:06,162 --> 00:45:08,130 - Something wrong, Barnaby. - What's the matter, sir? 811 00:45:08,164 --> 00:45:09,597 I don't know. 812 00:45:09,665 --> 00:45:11,428 Perhaps the excitement's been too much for you. 813 00:45:11,500 --> 00:45:15,937 Perhaps you ought to sit down, Mr. Oxly. Calm yourself, Mr. Oxly. 814 00:45:16,005 --> 00:45:18,303 Now, take your time, Mr. Oxly. 815 00:45:18,374 --> 00:45:22,140 That's better. Take your time and sit down. 816 00:45:23,279 --> 00:45:24,712 Oh, my. 817 00:45:24,780 --> 00:45:27,112 # Oh, my Give me a piece of pie # 818 00:45:27,183 --> 00:45:29,447 # E-I Give me a piece of pie # 819 00:45:29,518 --> 00:45:31,679 - We ought to go now. - # E-I, give me a piece of pie # 820 00:45:31,754 --> 00:45:34,052 - We ought to go. Yes. - # E-I, give me a piece of pie # 821 00:45:34,123 --> 00:45:36,785 - Barnaby, what are you doing? - I'll be right back. 822 00:45:36,892 --> 00:45:38,985 # E-I Give me a piece... ## 823 00:45:39,061 --> 00:45:40,926 Hi, Dr. Fulton. 824 00:45:40,996 --> 00:45:43,362 - Hi. - What did you say to her? 825 00:45:43,432 --> 00:45:46,299 Mrs. Fulton, he said "hi." 826 00:45:46,369 --> 00:45:49,702 I heard what he said, you peroxide kissing bug. 827 00:45:49,772 --> 00:45:52,104 Edwina, she hasn't done anything. 828 00:45:52,174 --> 00:45:55,302 I'll pull that blonde hair out by its black roots. 829 00:45:55,411 --> 00:45:57,606 Edwina, now come along. Miss Laurel, keep out of the way. 830 00:45:57,680 --> 00:45:59,648 - Put 'em up! Put 'em up! - Edwina, now stop it. 831 00:45:59,715 --> 00:46:02,445 - Mr. Oxly, I'll be right back. - Put 'em up! Put 'em up! 832 00:46:02,518 --> 00:46:03,985 Wasn't that fun? 833 00:46:04,053 --> 00:46:05,714 Did ya see him jump? I put a fish in his trousers. 834 00:46:05,788 --> 00:46:07,881 - Let's go back and have more fun. - I don't think we'd better. 835 00:46:07,990 --> 00:46:10,049 - Why not? Where are we going? - Anywhere. 836 00:46:10,126 --> 00:46:12,060 - Let's go dancing. - Edwina... 837 00:46:12,128 --> 00:46:14,596 All right, we'll go dancing. Anything you say. 838 00:46:14,663 --> 00:46:16,927 Oh, is this our new car? 839 00:46:17,032 --> 00:46:19,227 - I'm afraid it is. - Hey, that's super-duper. 840 00:46:19,301 --> 00:46:21,735 - Oh, you like it? - Oh, boy, yes! 841 00:46:21,804 --> 00:46:24,295 Hey, why don't you let me drive. You get over there, huh? 842 00:46:24,373 --> 00:46:25,806 I know. 843 00:46:25,875 --> 00:46:28,173 We'll go dancing at the Pickwick Arms. 844 00:46:28,210 --> 00:46:29,643 Pickwick Arms? 845 00:46:29,712 --> 00:46:31,179 Yeah, that's in La Jolla. Don't you remember? 846 00:46:31,213 --> 00:46:32,646 Of course I remember. 847 00:46:32,715 --> 00:46:34,945 Room 304, where we spent our honeymoon. 848 00:46:37,153 --> 00:46:38,643 All that way? 849 00:46:38,721 --> 00:46:40,882 Yeah, we'll stop by the house and get some things. 850 00:46:40,990 --> 00:46:44,653 - Won't it be fun? - Just to go dancing? 851 00:46:44,727 --> 00:46:47,321 Edwina, I put the bags in the car. 852 00:46:47,396 --> 00:46:49,887 We can keep your coat on the... 853 00:46:49,999 --> 00:46:53,093 Barnaby, do you think this is too conservative? 854 00:46:53,169 --> 00:46:55,103 - Well, l... - What do you think? 855 00:46:55,171 --> 00:46:56,570 - Well, l... - Say something. 856 00:46:56,639 --> 00:46:58,106 - Well, l... - Glad you like it. 857 00:46:58,174 --> 00:46:59,471 I'm gonna drive. You're too slow. 858 00:46:59,542 --> 00:47:02,978 How do you work this? Oh, yes. Like that. 859 00:47:08,017 --> 00:47:12,317 Oh, Barney, it's gonna be our honeymoon night all over again. 860 00:47:12,388 --> 00:47:14,879 - With no hands! - Yeah, yeah, yeah. 861 00:47:14,957 --> 00:47:16,618 Honeymoon with no hands. Yeah. Sure. 862 00:47:16,692 --> 00:47:18,284 Aren't you excited? 863 00:47:18,360 --> 00:47:21,852 Yes, of course, dear, but there's no hurry about it. 864 00:47:21,931 --> 00:47:24,764 Wouldn't you like to slow down so that we can talk? 865 00:47:24,834 --> 00:47:26,961 Who wants to talk? 866 00:47:27,069 --> 00:47:29,629 Well, Edwina, I have to test your reactions. 867 00:47:29,705 --> 00:47:32,196 Oh, Barney! 868 00:47:32,241 --> 00:47:34,402 Oh, it's wonderful to have the wind in your hair... 869 00:47:34,477 --> 00:47:37,241 and watch the moon and the stars... 870 00:47:37,313 --> 00:47:39,611 - And the road! - Oh, the road. 871 00:47:53,729 --> 00:47:56,596 Evening, sir. 872 00:47:56,665 --> 00:47:58,724 - Oh, good evening. - Would you like to register? 873 00:47:58,801 --> 00:48:00,860 Yes, please. 874 00:48:04,406 --> 00:48:07,307 Do you have a small suite overlooking the ocean, please? 875 00:48:07,376 --> 00:48:09,708 - Uh, yes, sir. - Thank you. 876 00:48:09,778 --> 00:48:12,372 - Psst! Psst! - I beg your pardon? 877 00:48:12,448 --> 00:48:14,814 - Psst! - Oh. 878 00:48:19,522 --> 00:48:22,389 - Is room 304 vacant? - Yes. 879 00:48:22,458 --> 00:48:25,894 - That's the bridal suite, you know. - Yes, I know. 880 00:48:25,961 --> 00:48:27,895 Psst! 881 00:48:31,634 --> 00:48:33,568 Oh, yeah. 882 00:48:33,636 --> 00:48:36,537 Could you please leave word that we're not to be disturbed? 883 00:48:36,605 --> 00:48:38,539 Yes, sir. 884 00:48:40,943 --> 00:48:43,434 - 304. - Come along, dear. 885 00:48:43,512 --> 00:48:44,790 - Thank you very much. - Yes, indeed. 886 00:48:44,825 --> 00:48:46,069 - Thank you very much. - Yes, indeed. 887 00:48:58,427 --> 00:49:00,588 Edwina. Edwina, dear. 888 00:49:00,663 --> 00:49:03,188 Barney, listen to that. Let's not waste time. 889 00:49:03,265 --> 00:49:04,698 Let him take the bags on up to the room. 890 00:49:04,800 --> 00:49:07,030 Darling, it's 11:00. I've had a very rough day. 891 00:49:07,102 --> 00:49:10,435 - Oh, Barney, you promised. - Oh, oh, oh, oh. 892 00:49:10,506 --> 00:49:13,168 Just put the keys in the room, bring me the bags, and I'll... 893 00:49:57,720 --> 00:50:00,814 #We're poor little lambs # 894 00:50:00,889 --> 00:50:04,916 #Who have lost our way # 895 00:50:05,027 --> 00:50:06,961 # Baa... # 896 00:50:07,029 --> 00:50:10,089 Barney. Barney, don't go to sleep. This is our song. 897 00:50:10,199 --> 00:50:12,133 Oh. Yes, dear. 898 00:50:12,201 --> 00:50:14,863 #We're little black sheep # 899 00:50:14,937 --> 00:50:17,770 #Who have gone astray # 900 00:50:17,840 --> 00:50:19,535 - Barney? - Hmm? 901 00:50:19,608 --> 00:50:22,338 Every time I hear it, it makes me feel... 902 00:50:22,411 --> 00:50:25,812 Darling, I could never be mad or unhappy when I hear it. 903 00:50:25,881 --> 00:50:28,213 I just want to be near you. 904 00:50:28,283 --> 00:50:30,217 Yes, dear. 905 00:50:33,889 --> 00:50:36,357 Barney, waltz, waltz, waltz. 906 00:50:36,425 --> 00:50:38,359 Yes, dear. 907 00:50:48,804 --> 00:50:51,773 Oh, no! No! 908 00:50:59,481 --> 00:51:01,449 Whew! 909 00:51:02,718 --> 00:51:04,709 Oh, oh, come on, Edwina. 910 00:51:04,820 --> 00:51:07,687 There you go. 911 00:51:07,756 --> 00:51:10,190 Ha-ha! Whee! 912 00:51:13,228 --> 00:51:15,462 Get up, Edwina. 913 00:51:15,497 --> 00:51:16,463 Get up, Edwina. 914 00:51:17,872 --> 00:51:19,806 Now, Edwina... 915 00:51:19,874 --> 00:51:21,501 Get up, Edwina. Get up. 916 00:51:21,609 --> 00:51:24,544 Help me up. 917 00:51:24,612 --> 00:51:26,079 Oh! 918 00:51:26,181 --> 00:51:28,342 Whee, that was fun! Barney, try it. 919 00:51:28,450 --> 00:51:30,611 - I wouldn't think of it. - Come on, try it. 920 00:51:30,752 --> 00:51:32,219 Oh, there it is. 921 00:51:33,088 --> 00:51:35,818 - Listen to me. Please, dear. - Here we are. 922 00:51:35,924 --> 00:51:39,018 Oh, I know where the key is. It's here. You usually keep it here. 923 00:51:39,127 --> 00:51:41,595 - Oh. - Right there. See? 924 00:51:41,663 --> 00:51:43,722 - Okay, here we go. - Really? 925 00:51:43,832 --> 00:51:47,768 Open the door. Hooray. 926 00:51:50,071 --> 00:51:53,302 Edwina, aren't you beginning to feel tired at all? 927 00:51:53,408 --> 00:51:55,638 Not a bit. Why? Do you wanna go someplace? 928 00:51:55,710 --> 00:51:58,178 Oh, no, no, no. No, I was thinking, you know. 929 00:51:58,246 --> 00:52:02,012 L- I should make a few tests, check your blood pressure and heart. 930 00:52:02,117 --> 00:52:04,585 Oh, Barnaby. 931 00:52:06,087 --> 00:52:08,055 Not tonight. 932 00:52:08,123 --> 00:52:10,683 Uh, Edwina, in making such an experiment... 933 00:52:10,825 --> 00:52:12,258 it's always good to make as few... 934 00:52:12,327 --> 00:52:14,352 - Barney. - What? 935 00:52:14,462 --> 00:52:16,555 Are you sure you really love me? 936 00:52:16,664 --> 00:52:18,291 Well, of course I do, dear. 937 00:52:18,399 --> 00:52:20,264 Whatever made you ask such a question? 938 00:52:20,335 --> 00:52:22,929 Well, it just occurred to me. 939 00:52:30,478 --> 00:52:33,538 Now, does that answer your question? 940 00:52:33,648 --> 00:52:36,583 You know, I love you so much it makes me dizzy. 941 00:52:36,651 --> 00:52:38,585 - Really? - Mmm. 942 00:52:38,653 --> 00:52:41,713 - When did that start? - First time I ever met you. 943 00:52:41,856 --> 00:52:44,324 No, no. I mean the dizziness. 944 00:52:44,425 --> 00:52:46,359 Oh, I don't know. 945 00:52:46,427 --> 00:52:49,191 This is our honeymoon night, and that's all I care to think about. 946 00:52:49,297 --> 00:52:51,231 Yes, dear. 947 00:52:52,400 --> 00:52:56,097 Barney. Barney? What are you going to do? 948 00:52:56,204 --> 00:52:58,434 Oh, I was just going to put on my pajamas. 949 00:52:58,540 --> 00:53:00,474 Well, uh, uh... 950 00:53:00,542 --> 00:53:03,409 don't you think you'd better change in there? 951 00:53:04,546 --> 00:53:06,036 What for? 952 00:53:06,147 --> 00:53:08,012 Well, uh, well, that-that's all right. 953 00:53:08,082 --> 00:53:11,381 I'll... I'll take my things in the bathroom. 954 00:53:17,325 --> 00:53:19,316 For heaven's sake. 955 00:53:19,427 --> 00:53:21,520 I'll only be a few minutes. 956 00:53:22,964 --> 00:53:26,400 Hmm. Became suddenly shy. I'd better put that down. 957 00:53:26,501 --> 00:53:28,435 I'll just... 958 00:53:31,039 --> 00:53:33,064 Hmm. 959 00:53:33,174 --> 00:53:36,109 "Fifteen minutes to change. 960 00:53:36,177 --> 00:53:39,442 Complete reversal of usual behavior pattern." 961 00:53:39,547 --> 00:53:41,481 Oh. 962 00:53:42,750 --> 00:53:45,218 Edwina? Edwina, are you all right? 963 00:53:45,286 --> 00:53:47,516 Yes, darling. I'll be out in a second. 964 00:53:47,622 --> 00:53:49,556 Oh. Good. 965 00:53:51,593 --> 00:53:53,993 Oh, Barney, I'm so happy. 966 00:54:01,569 --> 00:54:03,503 What's the matter? 967 00:54:04,572 --> 00:54:06,972 What... 968 00:54:07,041 --> 00:54:09,475 Well, what's the matter, darling? Why are you crying? 969 00:54:09,544 --> 00:54:12,479 I can't help it. 970 00:54:12,547 --> 00:54:14,412 Well, is it because of something I said or did? 971 00:54:14,482 --> 00:54:16,006 No. 972 00:54:16,117 --> 00:54:18,051 Well, what is it then? 973 00:54:19,320 --> 00:54:21,254 I was just thinking. 974 00:54:21,322 --> 00:54:23,256 What about? 975 00:54:23,324 --> 00:54:25,258 Mother! 976 00:54:26,327 --> 00:54:29,057 Oh, Mother. Now I understand. 977 00:54:29,163 --> 00:54:31,654 No, you don't. 978 00:54:31,766 --> 00:54:33,358 Well, what is it then? 979 00:54:33,468 --> 00:54:38,531 Oh, I can't help of thinking how she must be feeling tonight. 980 00:54:39,641 --> 00:54:41,575 She never liked you. 981 00:54:41,643 --> 00:54:44,203 Well, I must say she doesn't try very hard, either. 982 00:54:44,312 --> 00:54:46,280 I do everything I can to please her. 983 00:54:46,381 --> 00:54:49,214 How can you be so insensitive? 984 00:54:49,284 --> 00:54:53,152 She had such wonderful dreams for me and my future. 985 00:54:53,221 --> 00:54:55,155 Well, she can still have them, can't she? 986 00:54:55,223 --> 00:54:57,282 No, she can't. She can't. 987 00:54:57,392 --> 00:55:00,884 Edwina, we drove all the way down here to enjoy ourselves... 988 00:55:01,029 --> 00:55:04,021 and to pursue an important scientific experiment at the same time. 989 00:55:04,132 --> 00:55:07,761 Now let's not spoil it all by having a silly quarrel about nothing. 990 00:55:07,869 --> 00:55:10,804 Don't you call my mother "nothing." 991 00:55:10,872 --> 00:55:12,965 I didn't call your mother "nothing." 992 00:55:13,074 --> 00:55:15,736 Don't you raise your voice to me. 993 00:55:15,843 --> 00:55:17,777 I'm not raising my voice! 994 00:55:17,845 --> 00:55:19,972 Hank Entwhistle wouldn't fly into a rage... 995 00:55:20,081 --> 00:55:22,549 just because a girl happened to mention her mother. 996 00:55:22,617 --> 00:55:24,050 Oh, for heaven's sake. 997 00:55:24,118 --> 00:55:26,313 What's Hank Entwhistle got to do with anything? 998 00:55:26,421 --> 00:55:28,412 I only mentioned Hank Entwhistle... 999 00:55:28,523 --> 00:55:30,991 because my mother was always very fond of him. 1000 00:55:31,092 --> 00:55:33,026 He knew how to please her. 1001 00:55:33,094 --> 00:55:34,561 There's something clinical about the way... 1002 00:55:34,662 --> 00:55:35,856 you bring up the name of Hank Entwhistle... 1003 00:55:35,963 --> 00:55:37,897 every time you get annoyed with me. 1004 00:55:37,965 --> 00:55:40,024 Do you regret not having married him? 1005 00:55:40,168 --> 00:55:42,136 Look who's talking! 1006 00:55:42,236 --> 00:55:44,170 What about Elvira Bliss? 1007 00:55:44,238 --> 00:55:47,435 Oh, for heaven's sakes. Elvira Bliss? That was in grammar school. 1008 00:55:47,542 --> 00:55:50,010 I know. She was the teacher. 1009 00:55:50,144 --> 00:55:52,669 And I suppose that Myra McKillip was in grammar school too... 1010 00:55:52,747 --> 00:55:54,237 and Miriam Ingals... 1011 00:55:54,349 --> 00:55:57,318 whom you tried to teach to play golf for three years! 1012 00:55:57,385 --> 00:55:59,785 Oh, yeah, that reminds me. She's still got my putter. 1013 00:55:59,854 --> 00:56:02,448 And you dare speak of Hank Entwhistle... 1014 00:56:02,557 --> 00:56:05,253 who only kissed me once. 1015 00:56:05,360 --> 00:56:07,294 He kissed you? 1016 00:56:07,362 --> 00:56:09,592 Well, that's something you never saw fit to tell me before. 1017 00:56:09,697 --> 00:56:11,665 You kissed Hank Entwhistle? 1018 00:56:11,766 --> 00:56:13,700 - I never said that! - Oh, for... 1019 00:56:13,768 --> 00:56:15,736 I said, he kissed me! I never kissed him! 1020 00:56:15,803 --> 00:56:18,499 - You did say exactly that. - I said nothing of the kind! 1021 00:56:18,606 --> 00:56:20,574 No, no! My glasses. 1022 00:56:20,675 --> 00:56:23,075 - You struck me! You struck me! - Oh, no, I didn't! 1023 00:56:23,177 --> 00:56:25,270 You horrible thing! You brute! 1024 00:56:25,380 --> 00:56:28,281 - You get out of my room! - You've really got to cut it out! 1025 00:56:28,349 --> 00:56:30,340 You get out of my room! 1026 00:56:30,451 --> 00:56:33,420 Oh, no. Edwina, now stop it. Now, really. 1027 00:56:33,488 --> 00:56:36,321 Oh, Edwina, now this is ridiculous. You know I can't see. 1028 00:56:36,391 --> 00:56:38,359 Edwina, please, let me in! 1029 00:56:38,459 --> 00:56:40,984 Do you realize that I'm out here in the hall in a... 1030 00:56:42,430 --> 00:56:45,331 Oh, no, no. Oh, no. 1031 00:56:47,101 --> 00:56:49,069 Edwina, something's caught in the door. 1032 00:56:49,203 --> 00:56:50,670 Please, let me in. 1033 00:56:51,939 --> 00:56:53,907 Well, it's your own fault! 1034 00:56:54,008 --> 00:56:56,977 - Please, let me in! - No. 1035 00:56:57,044 --> 00:56:59,069 Uh... Oh, my. 1036 00:56:59,213 --> 00:57:02,444 Well, if there's only some way I can make you understand. 1037 00:57:02,550 --> 00:57:04,541 Oh, I know. Edwina? 1038 00:57:04,652 --> 00:57:07,052 Edwina, dear, listen to me. 1039 00:57:08,423 --> 00:57:10,755 #We're poor little lambs # 1040 00:57:10,825 --> 00:57:13,851 #Who have lost our way # 1041 00:57:13,961 --> 00:57:17,863 # Baa baa baa ## 1042 00:57:17,932 --> 00:57:19,923 Edwina, are you there? 1043 00:57:21,269 --> 00:57:23,237 Edwina? Edwina, please! 1044 00:57:23,337 --> 00:57:25,066 Operator! 1045 00:57:26,641 --> 00:57:29,576 Now, Edwina, I can't stay out here any longer. 1046 00:57:30,645 --> 00:57:32,579 Oh, well. 1047 00:57:39,220 --> 00:57:41,654 Oh, oh. 1048 00:57:41,722 --> 00:57:43,121 Oh, you unlocked the door. 1049 00:57:43,224 --> 00:57:44,748 Well, it's about time. 1050 00:57:44,859 --> 00:57:48,351 - Now, dear, if you'll just cooperate... - Aah! 1051 00:57:48,463 --> 00:57:50,988 Help! Police! There's a man! 1052 00:57:51,098 --> 00:57:53,032 Help! Police! 1053 00:57:54,101 --> 00:57:55,625 Oh, dear. 1054 00:57:55,736 --> 00:57:58,136 I wish I knew where there was a telephone. 1055 00:57:58,239 --> 00:58:00,002 Oh, perhaps there's one in here. 1056 00:58:05,279 --> 00:58:08,737 Hmm. You'd think there'd be a telephone somewhere. 1057 00:58:08,816 --> 00:58:10,875 No. Oh. 1058 00:58:10,985 --> 00:58:12,919 Whoa! 1059 00:58:12,987 --> 00:58:15,089 Oh, where am I? Ooh! 1060 00:58:15,256 --> 00:58:17,918 Yike! 1061 00:58:17,992 --> 00:58:21,086 Oh, let me in, Edwina. Let me in. 1062 00:58:21,162 --> 00:58:23,096 The key's in the car, ma'am. 1063 00:58:23,164 --> 00:58:25,894 - All right. Thank you very much. - Thank you. 1064 00:58:28,669 --> 00:58:31,604 - How's that, mister? All right? - Oh, yes, thank you. 1065 00:58:31,672 --> 00:58:35,369 Barnaby! Oh, my poor darling! 1066 00:58:35,443 --> 00:58:37,673 Oh, Edwina, is that you? 1067 00:58:37,745 --> 00:58:40,407 Darling, I've looked everywhere for you. 1068 00:58:40,481 --> 00:58:43,348 - What are you doing here? - Getting out of the laundry. 1069 00:58:43,417 --> 00:58:46,386 These two ladies were kind enough to help me. 1070 00:58:46,454 --> 00:58:49,082 Thank you both very much. I'll be all right now. 1071 00:58:49,156 --> 00:58:51,215 - We're glad to help. - Anytime at all, mister. 1072 00:58:51,325 --> 00:58:52,758 I hope I don't do it again. 1073 00:58:52,827 --> 00:58:55,057 Barnaby, do you want to go into the hotel and change? 1074 00:58:55,096 --> 00:58:57,064 Oh, no. Please, just take me away from here. 1075 00:58:57,164 --> 00:58:59,598 - Take me home. - Well, the car's right over here. 1076 00:58:59,667 --> 00:59:01,635 How did you get in the laundry? 1077 00:59:01,702 --> 00:59:03,693 Well, I don't know. I think I flew in. 1078 00:59:03,771 --> 00:59:05,170 Look out for the step. 1079 00:59:05,239 --> 00:59:06,706 But I didn't have my glasses. 1080 00:59:06,774 --> 00:59:08,765 Yes, I know. I stepped on them. 1081 00:59:08,809 --> 00:59:11,073 - Here, you'd better put this on. - What for? 1082 00:59:11,145 --> 00:59:13,545 - Because you might get cold. - Oh. 1083 00:59:13,614 --> 00:59:16,082 That's it. There now. Now get in. 1084 00:59:16,150 --> 00:59:18,914 Oh, it's... Huh. 1085 00:59:18,986 --> 00:59:20,920 Are you all right? 1086 00:59:20,988 --> 00:59:23,218 Yes, thank you, dear. Are you? 1087 00:59:23,324 --> 00:59:26,020 Yes. The effects of the formula have worn off. 1088 00:59:26,093 --> 00:59:27,560 Now don't talk. 1089 00:59:27,628 --> 00:59:29,596 Just relax, and try to get some sleep on the way home. 1090 00:59:29,664 --> 00:59:31,598 Yes, dear. 1091 00:59:51,118 --> 00:59:53,109 - Darling? - Hmm? 1092 00:59:53,187 --> 00:59:55,121 We're home. Wake up. 1093 00:59:55,189 --> 00:59:58,488 Oh, good, good, good. 1094 01:00:00,561 --> 01:00:02,495 - Oh. - I'll help you. 1095 01:00:02,563 --> 01:00:05,361 You know what? I just had such a peculiar dream about Hank. 1096 01:00:05,433 --> 01:00:07,424 Was that true about you kissing him? 1097 01:00:07,501 --> 01:00:10,766 - Not that it matters, of course. - Darling, that's so silly. 1098 01:00:10,805 --> 01:00:12,432 Oh, I just remembered. 1099 01:00:12,506 --> 01:00:14,667 I did something terrible, and I forgot to tell you. 1100 01:00:14,742 --> 01:00:16,141 Hey. 1101 01:00:16,210 --> 01:00:18,235 - Who's that? - Hold it. 1102 01:00:18,312 --> 01:00:19,779 - You get it? - Yep. 1103 01:00:19,814 --> 01:00:21,247 - Dr. Fulton? - Yes. 1104 01:00:21,315 --> 01:00:23,078 We're from the news. We'd like a statement. 1105 01:00:23,150 --> 01:00:24,617 What about? 1106 01:00:24,685 --> 01:00:26,414 We had a call from your lawyer, Mr. Entwhistle. 1107 01:00:26,487 --> 01:00:30,218 I do wish Hank wouldn't give out statements to the press about my work. 1108 01:00:30,291 --> 01:00:33,089 - Give us the whole story, Doc. - Barney, I think... 1109 01:00:33,160 --> 01:00:35,094 Darling, l-I can't be impolite to the gentlemen. 1110 01:00:35,162 --> 01:00:37,824 I have nothing to say until I've finished all of my experiments. 1111 01:00:37,898 --> 01:00:40,696 - Is there another woman? - No, there's no other woman. 1112 01:00:40,768 --> 01:00:43,236 My wife has been my only victim so far. 1113 01:00:43,304 --> 01:00:45,067 I'll have a much better story for you... 1114 01:00:45,139 --> 01:00:47,664 when I've experimented with ten or twenty others. 1115 01:00:47,742 --> 01:00:50,836 I'm not going to try it again with human beings for a while. 1116 01:00:50,911 --> 01:00:53,106 - I'll stick to chimpanzees. - Is that right? 1117 01:00:53,180 --> 01:00:54,647 Wait a minute, Barney. 1118 01:00:54,715 --> 01:00:56,740 You... You're talking about two different things. 1119 01:00:56,784 --> 01:00:59,275 Well, what happened, Doc? Did your wife raid your love nest? 1120 01:00:59,353 --> 01:01:01,116 Don't answer that, Barney. You don't know what he means. 1121 01:01:01,188 --> 01:01:03,053 Don't try to protect him. This is good for our side. 1122 01:01:03,124 --> 01:01:04,091 What are you doing here? 1123 01:01:04,158 --> 01:01:06,922 - Look out. Get inside. - Don't do that, Mrs. Fulton. 1124 01:01:06,994 --> 01:01:09,861 - This is all the story I've got. - That's all you're going to get. 1125 01:01:09,930 --> 01:01:12,626 What is the idea of making statements to the press? 1126 01:01:12,700 --> 01:01:14,998 Don't try to pretend you don't know the reason. 1127 01:01:15,069 --> 01:01:17,003 I tried to tell you out on the porch, but you wouldn't... 1128 01:01:17,071 --> 01:01:19,335 You know the reason very well, and don't pretend that you don't. 1129 01:01:19,440 --> 01:01:22,238 - It happened at the hotel last night. - Keep your distance. 1130 01:01:22,309 --> 01:01:24,777 If you lay a hand on her, you'll answer to me. 1131 01:01:24,812 --> 01:01:27,076 Hank, will you please shut up and go home? 1132 01:01:27,148 --> 01:01:29,582 Barnaby, I've tried t... Mother! 1133 01:01:29,650 --> 01:01:31,914 - Well! - Oh, no. 1134 01:01:31,986 --> 01:01:34,216 Edwina, Hank told me. 1135 01:01:34,288 --> 01:01:36,984 I expected you'd be bruised and disfigured. 1136 01:01:37,058 --> 01:01:40,118 - But, Mother, you don't understand. - What is everyone talking about? 1137 01:01:40,194 --> 01:01:42,128 You stay away from her, you wife-beater! 1138 01:01:42,196 --> 01:01:44,596 Mother, it isn't what you think. Now, it's all my fault. 1139 01:01:44,665 --> 01:01:47,691 - I won't let you forgive him. - Hank, will you please shut up? 1140 01:01:47,768 --> 01:01:49,759 - Edwina, Hank's right. - And you, too, Mother! 1141 01:01:49,804 --> 01:01:52,272 - As your lawyer and your friend... - Hank, you are going. 1142 01:01:52,339 --> 01:01:54,273 - But it's my duty... - You are just one too many. 1143 01:01:54,341 --> 01:01:56,241 - But you told me that... - I know I did. 1144 01:01:56,310 --> 01:01:58,107 What is it you want me to do if you don't want... 1145 01:01:58,179 --> 01:01:59,771 I'll telephone. Now go on. 1146 01:01:59,847 --> 01:02:01,781 Now listen here, you two. 1147 01:02:01,849 --> 01:02:03,248 No. You listen to me. 1148 01:02:03,317 --> 01:02:05,785 I'm not going to let you throw away the rest of your life. 1149 01:02:05,820 --> 01:02:08,050 Will you please tell me what's been going on? 1150 01:02:08,122 --> 01:02:09,589 If you'll only give me... 1151 01:02:09,657 --> 01:02:11,852 Oh, I just knew something like this would happen. 1152 01:02:11,926 --> 01:02:14,554 - Edwina, tell me what's... - Quiet. 1153 01:02:14,628 --> 01:02:17,722 Mother, I've been playing guinea pig for Barnaby... 1154 01:02:17,798 --> 01:02:19,789 trying a new formula. 1155 01:02:19,834 --> 01:02:23,133 And, under its influence, I caused all this mess. 1156 01:02:23,204 --> 01:02:26,765 Oh. Oh, you... You mean you telephoned Hank? 1157 01:02:26,807 --> 01:02:29,867 Yes, darling, l-I did that last night after you left. 1158 01:02:29,944 --> 01:02:31,878 I'm terribly sorry, but I couldn't help it. 1159 01:02:31,946 --> 01:02:34,244 Oh, well, I don't suppose it was your fault, actually. 1160 01:02:34,315 --> 01:02:36,647 Oh, don't let him dominate you again. 1161 01:02:36,717 --> 01:02:38,810 Do something, do anything, but just don't... 1162 01:02:38,886 --> 01:02:41,980 - My-My dear mother-in-law. - Yes? 1163 01:02:42,056 --> 01:02:45,514 Now, I have not lost my temper with you for seven years. 1164 01:02:45,626 --> 01:02:47,560 Do not trifle with your luck. 1165 01:02:47,628 --> 01:02:49,960 Well, let's be civilized about this. 1166 01:02:50,030 --> 01:02:53,488 Well, that's better. Just mind your business and shut up! 1167 01:02:53,601 --> 01:02:56,069 Now will you drive me to the plant, please, Edwina? 1168 01:02:56,137 --> 01:02:57,661 - Right away? - Yeah, yeah. 1169 01:02:57,738 --> 01:02:59,296 As soon as I can put on some clothes... 1170 01:02:59,373 --> 01:03:02,604 I'll try to salvage some of the wreckage I seem to have made of our lives. 1171 01:03:02,676 --> 01:03:05,907 - Well, l... - Mother, I think you'd better be quiet. 1172 01:03:08,916 --> 01:03:10,907 - Hello, Jerome. - Well, good morning, Mrs. Fulton. 1173 01:03:10,985 --> 01:03:12,612 Doctor, I looked everywhere for you last night. 1174 01:03:12,686 --> 01:03:14,085 Later, please, Jerome. 1175 01:03:14,155 --> 01:03:16,953 Right now I'd like to have the laboratory to myself for a while. 1176 01:03:17,024 --> 01:03:19,356 Oh, yes. Very well, Doctor. 1177 01:03:19,426 --> 01:03:22,418 Edwina, my spare glasses are in the top drawer of the desk. 1178 01:03:22,496 --> 01:03:25,624 - Would you get them, please? - Certainly, dear. 1179 01:03:25,699 --> 01:03:28,793 Here? Oh, yes, here they are. 1180 01:03:28,836 --> 01:03:31,270 Darling, you're acting rather stern. 1181 01:03:31,338 --> 01:03:34,501 Are you angry at me because of what I did last night? 1182 01:03:34,608 --> 01:03:37,133 Edwina, now, I thought this over very carefully... 1183 01:03:37,211 --> 01:03:39,645 and I've almost come to a conclusion. 1184 01:03:39,713 --> 01:03:42,079 I'm thinking of destroying the formula. 1185 01:03:42,183 --> 01:03:44,947 Destroying it? So then you are angry. 1186 01:03:44,985 --> 01:03:47,078 Oh, I've been in better moods. 1187 01:03:47,154 --> 01:03:49,782 Do you think you'd feel any better if I fixed you some toast and coffee? 1188 01:03:49,857 --> 01:03:51,586 You haven't had any breakfast yet, remember? 1189 01:03:51,692 --> 01:03:53,557 Yeah, thank you. I'm starved. 1190 01:03:53,661 --> 01:03:55,686 Well, the coffee and coffee pot are in there. 1191 01:03:55,763 --> 01:03:57,492 You can use this plug thatJerome uses. 1192 01:03:57,565 --> 01:03:58,998 All right. 1193 01:03:59,066 --> 01:04:01,000 You know, l-I've decided that the formula... 1194 01:04:01,068 --> 01:04:03,400 is the most dubious discovery since itching powder... 1195 01:04:03,470 --> 01:04:05,404 and just about as useful. 1196 01:04:05,472 --> 01:04:06,905 Oh, I wouldn't say that. 1197 01:04:06,974 --> 01:04:09,499 It cured your bursitis and improved your vision. 1198 01:04:09,577 --> 01:04:11,477 And I must say, it made you feel young. 1199 01:04:11,545 --> 01:04:12,978 Hmm! 1200 01:04:13,047 --> 01:04:14,981 I'm beginning to wonder if being young... 1201 01:04:15,049 --> 01:04:17,017 is all it's cracked up to be. 1202 01:04:17,084 --> 01:04:18,608 The dream of youth. 1203 01:04:18,719 --> 01:04:21,449 We remember it as a time of nightingales and valentines... 1204 01:04:21,522 --> 01:04:23,114 and what are the facts? 1205 01:04:23,190 --> 01:04:26,921 Maladjustment, near idiocy, and a series of low-comedy disasters. 1206 01:04:26,994 --> 01:04:30,430 That's what youth is. I don't see how anyone survives it. 1207 01:04:31,498 --> 01:04:33,432 - Now, Edwina? - Hmm? 1208 01:04:33,500 --> 01:04:35,434 Tell me something, because it's been bothering me. 1209 01:04:35,502 --> 01:04:38,733 - Yes, dear? - Why did you want to divorce? 1210 01:04:38,806 --> 01:04:41,070 Oh, Barnaby. It wasn't me. 1211 01:04:41,141 --> 01:04:43,575 It was the formula. You ought to understand that. 1212 01:04:43,644 --> 01:04:46,579 Oh, I understand it was the formula that brought it out. 1213 01:04:47,815 --> 01:04:49,749 Brought what out? 1214 01:04:49,817 --> 01:04:53,253 Well, some subconscious aversion to me. 1215 01:04:53,320 --> 01:04:55,311 Aversion to you? 1216 01:04:55,389 --> 01:04:57,983 Well, I love you, you potato head. 1217 01:04:59,293 --> 01:05:01,454 How do I know there isn't some buried resentment... 1218 01:05:01,528 --> 01:05:03,519 that you don't consciously realize? 1219 01:05:03,597 --> 01:05:06,623 Well, I certainly don't consciously realize... 1220 01:05:06,734 --> 01:05:08,869 and I think that's pretty rotten of you to say that. 1221 01:05:09,003 --> 01:05:10,834 Wait a minute. 1222 01:05:10,871 --> 01:05:12,862 What about the way you kept bringing up Hank Entwhistle? 1223 01:05:12,940 --> 01:05:16,307 - Oh, bosh. - Do you love him? 1224 01:05:16,377 --> 01:05:17,935 Now that is ridiculous. 1225 01:05:18,012 --> 01:05:19,946 I don't know. You kissed him, didn't you? 1226 01:05:20,014 --> 01:05:22,039 You can't seem to get that out of your mind, can you? 1227 01:05:22,116 --> 01:05:24,516 - No, I can't. - Well, all right. 1228 01:05:24,585 --> 01:05:27,053 Are you in love with this, um, whozits? 1229 01:05:27,121 --> 01:05:28,554 Of course not. 1230 01:05:28,622 --> 01:05:31,455 Well, you went smooching with her on roller skates. 1231 01:05:31,558 --> 01:05:35,551 May I ask, what was your hidden aversion or subconscious discontent... 1232 01:05:35,629 --> 01:05:37,096 or whatever it is you want to call it... 1233 01:05:37,164 --> 01:05:40,327 that made you go playing patty-cake with her all over town? 1234 01:05:40,401 --> 01:05:43,336 Doing a swan-dive, acting like a... 1235 01:05:44,872 --> 01:05:46,806 Well, go on. 1236 01:05:48,242 --> 01:05:50,233 Oh, Barnaby. 1237 01:05:50,311 --> 01:05:53,246 Don't say anything, darling, and I won't either. 1238 01:05:54,381 --> 01:05:57,214 We shouldn't be fighting... 1239 01:05:57,284 --> 01:05:59,275 having doubts about our marriage. 1240 01:05:59,353 --> 01:06:02,117 - That isn't right. - Well, that's just my point. 1241 01:06:02,189 --> 01:06:04,851 That's why I'm going to destroy the formula. 1242 01:06:08,829 --> 01:06:11,457 Oh, now, really. Are you crying? 1243 01:06:11,532 --> 01:06:13,466 Hmm. 1244 01:06:16,737 --> 01:06:19,604 Are you sure you wanna throw away two years of hard work? 1245 01:06:19,673 --> 01:06:23,507 Yes, I am. But it's still in my head, unfortunately. 1246 01:06:23,577 --> 01:06:25,067 I'm going to forget it. 1247 01:06:25,145 --> 01:06:27,705 It's too dangerous. It's utterly unpredictable. 1248 01:06:30,017 --> 01:06:31,575 Oh, no. Now, please, please. 1249 01:06:31,652 --> 01:06:33,279 Don't use this water. Can't you see the sign? 1250 01:06:33,354 --> 01:06:35,948 Just use the bottled water out of the cooler. 1251 01:06:37,291 --> 01:06:40,749 And make plenty of coffee. I need a lot this morning. 1252 01:06:40,861 --> 01:06:42,761 That's that. 1253 01:06:48,235 --> 01:06:50,169 Hello? This is Mr. Oxly. 1254 01:06:50,237 --> 01:06:52,228 Oh, Mr. Oxly, Dr. Fulton's here in the plant. 1255 01:06:52,306 --> 01:06:53,796 He just came in with Mrs. Fulton. 1256 01:06:53,874 --> 01:06:55,808 - Are you sure? - Yes, sir. 1257 01:06:55,876 --> 01:06:58,777 Well, how is Mrs. Fulton? Is she behaving normally? 1258 01:06:58,846 --> 01:07:02,179 Well, she didn't try to hit me, but she wasn't very polite. 1259 01:07:02,249 --> 01:07:04,183 - She said that... - Never mind. 1260 01:07:04,251 --> 01:07:07,414 Now listen carefully, Miss Laurel. I don't want them to leave. 1261 01:07:07,488 --> 01:07:09,752 Have the guards hold 'em if they try to go. 1262 01:07:09,823 --> 01:07:11,757 - You understand? - Yes, sir. 1263 01:07:11,825 --> 01:07:13,759 And notify the entire board of directors... 1264 01:07:13,827 --> 01:07:16,159 that I want to see them in the conference room immediately. 1265 01:07:16,230 --> 01:07:18,494 - I'll be right down. - Yes, sir. 1266 01:07:23,303 --> 01:07:26,067 My, this is funny-tasting coffee. It's bitter. 1267 01:07:26,140 --> 01:07:28,574 Yeah, I noticed it. It's not the coffee. 1268 01:07:28,642 --> 01:07:32,043 It's the aftereffects of the formula. Hmm. The formula. 1269 01:07:32,112 --> 01:07:35,343 What a fool I was to let you take that stuff last night. 1270 01:07:35,416 --> 01:07:37,680 - Well, you couldn't help it. - Hmm. 1271 01:07:37,751 --> 01:07:40,083 - Hey, that's your third cup. - I know it. 1272 01:07:40,154 --> 01:07:42,088 That's your second cup, isn't it? 1273 01:07:42,156 --> 01:07:44,090 - Yes. - Good. 1274 01:07:44,158 --> 01:07:47,127 Supposing you'd taken an overdose? 1275 01:07:47,194 --> 01:07:50,823 - Perhaps I did. - No, I mean a serious overdose. 1276 01:07:50,864 --> 01:07:52,832 You know, it's perfectly logical to assume... 1277 01:07:52,866 --> 01:07:55,130 that you'd have behaved even younger. 1278 01:07:55,202 --> 01:07:57,067 You remember Mr. Oxly jumping around? 1279 01:07:57,137 --> 01:07:58,570 Yeah. 1280 01:07:58,639 --> 01:08:02,075 My, I'm going to be embarrassed when I see him again. Hmm! 1281 01:08:04,311 --> 01:08:06,142 How young do you think it could really make you... 1282 01:08:06,213 --> 01:08:08,841 if you drank a whole glassful? 1283 01:08:08,882 --> 01:08:11,146 Oh, I don't know. 1284 01:08:11,218 --> 01:08:14,278 Twelve, ten, five... 1285 01:08:14,354 --> 01:08:16,413 It might even turn you into an infant. 1286 01:08:16,490 --> 01:08:18,981 Hmm-hmm. 1287 01:08:19,059 --> 01:08:22,153 I was just imagining you not being able to talk... 1288 01:08:22,229 --> 01:08:24,789 or feed yourself even. 1289 01:08:24,865 --> 01:08:27,129 It could be very embarrassing. 1290 01:08:27,201 --> 01:08:29,635 Yeah, couldn't it be? 1291 01:08:29,703 --> 01:08:32,433 Well, you know that's just about what could happen. 1292 01:08:32,506 --> 01:08:35,839 Ah! Ta-da. I'll get it. 1293 01:08:35,876 --> 01:08:38,037 Hello? Hi! 1294 01:08:38,112 --> 01:08:41,047 Hey, did you ever find the fish? What'd you do with him? 1295 01:08:41,115 --> 01:08:42,548 Ha! Yeah, I'm keen. 1296 01:08:42,616 --> 01:08:45,050 He's here. Just a minute. It's old Oxly. 1297 01:08:45,152 --> 01:08:48,553 What's on your mind? Ha-ha-ha. 1298 01:08:48,589 --> 01:08:50,887 Barnaby, could you and your wife meet me right away? 1299 01:08:50,958 --> 01:08:52,892 We're just here drinking coffee. 1300 01:08:52,960 --> 01:08:55,793 - I'll be in the conference room. - We'll be right there. 1301 01:08:55,863 --> 01:08:58,627 Put that back, please. Put that back, please. 1302 01:08:59,766 --> 01:09:03,099 Any other orders, sir? Going up. 1303 01:09:03,170 --> 01:09:05,297 - Good morning, gentlemen. - Good morning. 1304 01:09:05,372 --> 01:09:08,307 Dr. Fulton will be here shortly, so please be seated. 1305 01:09:08,375 --> 01:09:10,104 We must act quickly. 1306 01:09:10,177 --> 01:09:11,804 You all know why you're here... 1307 01:09:11,879 --> 01:09:13,847 to negotiate with Dr. Fulton for his formula. 1308 01:09:13,914 --> 01:09:16,508 As far as money goes, I say all out, and hang the expense. 1309 01:09:16,583 --> 01:09:18,608 Yes, but as chairman of your board of directors... 1310 01:09:18,685 --> 01:09:21,119 I want to point out that Fulton made his discovery on our time. 1311 01:09:21,188 --> 01:09:24,919 I've got bad news for you, G.J. We do not have the formula. 1312 01:09:24,992 --> 01:09:27,893 - What? - Last night, Dr. Lentil... 1313 01:09:27,961 --> 01:09:30,896 - Dr. Linten. - Dr. Linten, Dr. Fulton's assistant... 1314 01:09:30,964 --> 01:09:33,262 brought me a dose of the formula, and I took it. 1315 01:09:33,333 --> 01:09:36,427 I can't tell you with what eagerness I awaited the results... 1316 01:09:36,503 --> 01:09:38,095 but there were none. 1317 01:09:38,172 --> 01:09:40,333 No reactions at all. 1318 01:09:40,407 --> 01:09:43,638 The formula that Dr. Thingamabob brought me is incomplete. 1319 01:09:43,710 --> 01:09:45,439 Now, there must be another ingredient... 1320 01:09:45,512 --> 01:09:46,945 that he knows nothing about. 1321 01:09:47,014 --> 01:09:48,948 Dr. Fulton has made no record of it... 1322 01:09:49,016 --> 01:09:51,746 and there's nothing in his notes to tell us what it is. 1323 01:09:51,818 --> 01:09:53,979 And without that ingredient, we are helpless. 1324 01:09:54,087 --> 01:09:57,682 Failure to keep complete records is against every rule of this organization. 1325 01:09:57,758 --> 01:10:00,192 Fulton knows that. He's been an employee for ten years. 1326 01:10:00,260 --> 01:10:02,023 Failure may not have been intentional. 1327 01:10:02,129 --> 01:10:04,996 - Fulton was not himself yesterday. - No, definitely not. 1328 01:10:05,098 --> 01:10:06,861 Well, let's hope he's himself now. 1329 01:10:06,900 --> 01:10:08,527 There's no doubt about it. 1330 01:10:08,602 --> 01:10:11,002 We are now dealing with a sane and adult scientist... 1331 01:10:11,104 --> 01:10:13,299 and I anticipate no difficulties. 1332 01:10:13,373 --> 01:10:15,307 Well? 1333 01:10:15,375 --> 01:10:17,935 All right, Oliver, go ahead if you want to. It's up to you. 1334 01:10:18,011 --> 01:10:19,945 I wonder what's keeping them. 1335 01:10:20,013 --> 01:10:22,538 - Doctor, would you mind taking a look? - Yes, sir. 1336 01:10:26,887 --> 01:10:28,855 Hmm. Uh... 1337 01:10:32,226 --> 01:10:34,854 Oh, Barnaby, Mrs. Fulton, come on in. 1338 01:10:34,895 --> 01:10:38,422 Uh, what's the matter? No. Come on in. 1339 01:10:38,498 --> 01:10:40,762 Mrs. Fulton, forget all about last night. 1340 01:10:40,834 --> 01:10:43,701 - I assure you I have. Come in. - Yes, yes. 1341 01:10:43,770 --> 01:10:46,534 You fellows are always experimenting, aren't you? 1342 01:10:46,607 --> 01:10:49,075 I believe you know everybody here. 1343 01:10:49,176 --> 01:10:51,906 Yes. Come on. There you go. 1344 01:10:51,979 --> 01:10:53,708 - Take a seat. - Thank you. 1345 01:10:53,780 --> 01:10:55,270 Make yourself comfortable. 1346 01:10:55,349 --> 01:10:57,442 Oh, Mrs. Fulton, won't you sit over here? 1347 01:10:57,517 --> 01:10:59,576 Do I have to? 1348 01:10:59,653 --> 01:11:02,019 - No. - I wanna sit here. 1349 01:11:02,089 --> 01:11:03,954 All right. 1350 01:11:04,024 --> 01:11:06,720 Barnaby, I think I speak for everyone here... 1351 01:11:06,793 --> 01:11:10,092 when I say that I consider you one of the great men of modern science. 1352 01:11:10,197 --> 01:11:11,789 Now, I asked you to come here today... 1353 01:11:11,865 --> 01:11:13,696 to discuss the sale of your formula. 1354 01:11:13,767 --> 01:11:15,701 Our organization... 1355 01:11:18,171 --> 01:11:21,368 Our organization is ready to offer you a block of stock... 1356 01:11:21,441 --> 01:11:24,535 the income from which is sufficient to keep you and Mrs. Fulton... 1357 01:11:26,813 --> 01:11:29,907 to keep you and Mrs. Fulton in comfort for the rest of your lives. 1358 01:11:29,950 --> 01:11:33,750 Now the question is, how much cash do you want? 1359 01:11:33,820 --> 01:11:35,947 Mmm. 1360 01:11:36,023 --> 01:11:38,617 Barnaby? 1361 01:11:38,725 --> 01:11:40,556 I said, how much cash do you want? 1362 01:11:43,530 --> 01:11:45,964 How much? Oh. 1363 01:11:46,033 --> 01:11:48,331 - Name any amount. - A zillion dollars. 1364 01:11:48,402 --> 01:11:49,714 - What? - How much did he say? 1365 01:11:49,749 --> 01:11:51,026 - What? - How much did he say? 1366 01:11:51,171 --> 01:11:52,934 A zillion dollars. That's a million trillion. 1367 01:11:53,040 --> 01:11:55,235 - By George, he's taken it again! - Obviously. 1368 01:11:55,342 --> 01:11:56,866 Look here, Fulton. 1369 01:11:56,943 --> 01:11:58,672 Your discovery was our property in the first place. 1370 01:11:58,779 --> 01:12:00,974 - Now take it easy. - We don't have to give you a cent. 1371 01:12:01,081 --> 01:12:02,571 Oh, I wish I had a nickel. 1372 01:12:02,649 --> 01:12:04,344 Fulton, I'll blackball you out of the chemical industry! 1373 01:12:04,451 --> 01:12:06,976 - You're talking to a child, G.J. - Don't be ridiculous. 1374 01:12:07,087 --> 01:12:09,487 - He's no child. - Oh, what you said. Put 'em up! 1375 01:12:09,589 --> 01:12:12,319 Here, give me something. Knock that off my shoulder. 1376 01:12:12,426 --> 01:12:14,621 Barnaby, when we get mad, we don't fight, do we? 1377 01:12:14,728 --> 01:12:17,128 - Yes, we do. - They didn't teach you that in school. 1378 01:12:17,197 --> 01:12:19,757 Well, who care... Hi! 1379 01:12:19,866 --> 01:12:21,834 Hello, Dr. Fulton. 1380 01:12:21,935 --> 01:12:25,098 - Did you come to play with me? - No. I came to tell Mr. Oxly... 1381 01:12:25,205 --> 01:12:27,173 Never mind, Miss Laurel. I think you'd better go. 1382 01:12:27,240 --> 01:12:29,174 No, no, no. I want her to stay and play with me. 1383 01:12:29,242 --> 01:12:30,675 Well, if I let her stay... 1384 01:12:30,777 --> 01:12:32,677 will you tell me the missing ingredient in your formula? 1385 01:12:32,746 --> 01:12:34,941 - Yes, yes! - All right, go ahead. 1386 01:12:35,048 --> 01:12:37,949 'Well, well. All right, now-now say "terrify." 1387 01:12:38,018 --> 01:12:39,986 - Terrify. - Now say "tissue." 1388 01:12:40,020 --> 01:12:41,988 - Tissue. - Now say them both fast together. 1389 01:12:42,022 --> 01:12:44,081 - Terrify tissue. - No! 1390 01:12:46,626 --> 01:12:48,685 - How dare you! - Oh, goody, goody! 1391 01:12:48,795 --> 01:12:51,025 - Why, Miss Laurel... - Really, Mr. Ox... 1392 01:12:51,131 --> 01:12:53,964 - But I don't... - Don't you do that. Oh! You too! 1393 01:12:56,603 --> 01:12:59,333 I did it! I pinched her! I shot her! 1394 01:12:59,439 --> 01:13:01,373 Oh, now you've spoiled everything! 1395 01:13:01,441 --> 01:13:03,375 Did you see her run? She's a scaredy-cat! 1396 01:13:03,443 --> 01:13:06,105 Now, little girl, you stop it! Hear me? Stop it! 1397 01:13:06,213 --> 01:13:08,147 Now you come over here. 1398 01:13:08,215 --> 01:13:10,183 You sit in that chair and behave yourself. 1399 01:13:10,283 --> 01:13:13,741 - You understand? Behave yourself! - Yes, sir. 1400 01:13:13,820 --> 01:13:15,947 Now, Barnaby? 1401 01:13:16,056 --> 01:13:18,547 - Barnaby? Barnaby, where are you? - He's under the table. 1402 01:13:18,625 --> 01:13:20,559 Barnaby, what are you doing under there? 1403 01:13:20,627 --> 01:13:22,185 Tickling Esther. 1404 01:13:22,295 --> 01:13:24,229 Now come on out. I wanna talk to you. 1405 01:13:24,297 --> 01:13:25,924 I don't wanna talk anymore. 1406 01:13:25,999 --> 01:13:28,661 G.J., we're dealing with a ten-year-old. 1407 01:13:28,769 --> 01:13:30,600 We've got to humor him. There's no other way. 1408 01:13:30,704 --> 01:13:32,069 If you say so, Oliver. 1409 01:13:32,172 --> 01:13:35,733 Well, come on down here and help me! Don't just stand there! 1410 01:13:37,978 --> 01:13:40,378 Barnaby? Barnaby, I want to talk to you. 1411 01:13:40,480 --> 01:13:42,414 - Want to tickle Esther? She likes it. - No, no, no, no, no. 1412 01:13:42,482 --> 01:13:44,143 How would you like to have... 1413 01:13:44,251 --> 01:13:46,378 a nice gold watch and chain all your own? 1414 01:13:46,486 --> 01:13:48,147 - Oh. - Would you like that, Barnaby? 1415 01:13:48,255 --> 01:13:50,189 - I've got one. - But not like this one. 1416 01:13:50,257 --> 01:13:51,724 No, no, I don't want it. 1417 01:13:51,792 --> 01:13:53,555 Well, would you like a new bicycle or a pony? 1418 01:13:53,660 --> 01:13:55,059 How would you like that? 1419 01:13:55,128 --> 01:13:56,720 Oh. What do I have to do for it? 1420 01:13:56,830 --> 01:13:59,731 All you have to do is to tell us what was the ingredient... 1421 01:13:59,800 --> 01:14:01,165 that you put in the formula. 1422 01:14:01,268 --> 01:14:02,633 Oh. Oh. 1423 01:14:02,736 --> 01:14:04,761 Well, you promised me a zillion dollars and a nickel. 1424 01:14:04,871 --> 01:14:06,930 - We'll give you a zillion dollars. - And a nickel. 1425 01:14:07,007 --> 01:14:09,942 And-And a motorboat, and-and-and a new pony. 1426 01:14:09,976 --> 01:14:11,637 - Yes, how would you like that? - When? 1427 01:14:11,745 --> 01:14:13,679 Just as soon as you tell us what the ingredient was... 1428 01:14:13,747 --> 01:14:15,112 you added to the formula. 1429 01:14:15,215 --> 01:14:16,944 Oh, that's simple. I just added... 1430 01:14:18,985 --> 01:14:21,180 Oh! Now look what... 1431 01:14:21,288 --> 01:14:24,018 Barnaby! Barnaby! Aren't you gonna tell us, Barnaby? 1432 01:14:24,124 --> 01:14:26,422 - What you wanna write that for? - Because it's true, true! 1433 01:14:26,526 --> 01:14:28,653 - It isn't, and you're gonna erase it! - I won't! 1434 01:14:28,762 --> 01:14:31,230 Barnaby, you promised to give us the ingredient! 1435 01:14:31,331 --> 01:14:33,356 - You can't make me! - Yes, I will! 1436 01:14:33,500 --> 01:14:35,695 - Barnaby! - Head her off! 1437 01:14:35,802 --> 01:14:39,829 - You big bully! I'll tell my mother! - Stop her, somebody! 1438 01:14:39,940 --> 01:14:42,966 - Barnaby, you can't catch me! - Why don't you help me catch her? 1439 01:14:43,043 --> 01:14:45,511 - If we catch her, will you tell us? - Sure! 1440 01:14:45,579 --> 01:14:48,275 - Somebody, stop her there! Catch her! - Stop! King's X! 1441 01:14:48,381 --> 01:14:50,315 - What was it? - Heat! 1442 01:14:50,383 --> 01:14:52,248 I heated the mixture to 150 degrees Fahrenheit! 1443 01:14:52,352 --> 01:14:53,819 By George, we've got it! 1444 01:14:53,887 --> 01:14:55,980 No fair! No fair! 1445 01:14:56,089 --> 01:14:58,319 - Now I got you. Go on, erase it. - No, I won't! 1446 01:14:58,425 --> 01:15:00,359 - Yes, you erase it! - You hurt me! Let go! 1447 01:15:00,427 --> 01:15:04,329 You big crybaby! You erase it and... Aah! 1448 01:15:04,397 --> 01:15:06,627 Esther, what are you doing up there? 1449 01:15:06,733 --> 01:15:09,725 - Come down here this instant. - Mr. Oxly, they're getting away! 1450 01:15:09,836 --> 01:15:12,771 Let 'em go, Doctor. You heard what he said. 1451 01:15:12,839 --> 01:15:15,000 We got what we wanted. That's all that matters. 1452 01:15:15,108 --> 01:15:17,269 - We've got to be sure. - Don't bother me now. I'm busy. 1453 01:15:17,377 --> 01:15:18,844 Esther, come here now! 1454 01:15:18,945 --> 01:15:21,004 G.J., we're standing on the brink of a new world and the new... 1455 01:15:21,114 --> 01:15:24,379 - What is it you want? - I heated the formula I gave to you... 1456 01:15:24,484 --> 01:15:27,681 Get that monkey down from there! What'd you say? 1457 01:15:27,787 --> 01:15:29,982 I heated the formula I gave to you last night. 1458 01:15:30,090 --> 01:15:32,718 - It didn't do a... - He's fooled us again! 1459 01:15:32,826 --> 01:15:35,158 Well, don't stand there! Go and catch him! 1460 01:15:35,262 --> 01:15:38,527 Run after him! Go on! Get a policeman! Get two policemen! 1461 01:15:42,636 --> 01:15:45,070 When are you gonna stop tagging after me? 1462 01:15:45,171 --> 01:15:47,105 When I want to. 1463 01:15:47,173 --> 01:15:50,336 - Why don't you go play with girls? - Why can't I play with you? 1464 01:15:50,443 --> 01:15:52,411 I don't want you to, that's why. Oh! 1465 01:15:52,512 --> 01:15:55,345 - Barnaby Fulton, I don't like you. - Then go away. 1466 01:15:55,448 --> 01:15:57,416 I will not. So there. 1467 01:16:00,720 --> 01:16:02,654 Then don't go away. 1468 01:16:06,726 --> 01:16:08,956 Hmm! 1469 01:16:12,465 --> 01:16:15,263 I'll tell my mother. 1470 01:16:15,368 --> 01:16:17,893 Hmm. 1471 01:16:18,004 --> 01:16:19,972 Here's one for your mother. 1472 01:16:23,410 --> 01:16:25,674 I'll tell Hank Entwhistle. 1473 01:16:28,815 --> 01:16:31,579 Here's two for Hank Entwhistle. 1474 01:16:36,356 --> 01:16:39,484 Oh, now look what you've done! 1475 01:16:39,626 --> 01:16:41,992 - I'm gonna tell Hank Entwhistle! - Hey! 1476 01:16:42,062 --> 01:16:43,962 Leave that paintbrush here! 1477 01:16:45,699 --> 01:16:47,667 Crybaby! 1478 01:17:00,380 --> 01:17:03,042 He's gonna be sorry for what he did. 1479 01:17:03,149 --> 01:17:05,140 Very, very sorry. 1480 01:17:05,251 --> 01:17:07,185 I'm gonna call Hank Entwhistle. 1481 01:17:07,253 --> 01:17:09,653 That's what I'll do. 1482 01:17:09,756 --> 01:17:11,951 I'll call Hank. 1483 01:17:18,031 --> 01:17:19,965 Hmm! Hmm! 1484 01:17:23,103 --> 01:17:25,037 Hello? 1485 01:17:25,105 --> 01:17:27,505 I wanna speak to Hank Entwhistle, please. 1486 01:17:27,607 --> 01:17:30,405 - You mean Mr. Entwhistle? - That's what I said. 1487 01:17:30,510 --> 01:17:34,105 - Yes, ma'am. - I'll show him. I'll... 1488 01:17:34,214 --> 01:17:36,148 - Hello? - Hello, Hank? 1489 01:17:36,216 --> 01:17:38,980 - This is Edwina. - Oh, hello, Edwina. 1490 01:17:39,085 --> 01:17:41,110 Would you come over to my house right away? 1491 01:17:41,221 --> 01:17:42,654 What's the matter? 1492 01:17:42,756 --> 01:17:44,815 It's Barnaby. 1493 01:17:44,924 --> 01:17:48,155 He threw a whole bucket of paint all over me! 1494 01:17:48,261 --> 01:17:50,195 See? 1495 01:17:50,263 --> 01:17:52,823 - What did you do? - I didn't do a thing. 1496 01:17:52,932 --> 01:17:55,230 - Hmm! - He must've gone mad. 1497 01:17:55,335 --> 01:17:57,599 I don't ever wanna see him again. 1498 01:17:57,737 --> 01:18:01,503 Edwina, are you gonna go through with it this time and really leave him? 1499 01:18:01,608 --> 01:18:05,977 Yes, I'm going to go away. Far, far away. 1500 01:18:06,046 --> 01:18:09,174 - Hmm! - I'm gonna go away and... 1501 01:18:11,284 --> 01:18:14,219 Hello? Hello, Edwina? Edwina, what's the matter? 1502 01:18:14,287 --> 01:18:17,279 Huh? Oh. I don't know. 1503 01:18:17,390 --> 01:18:20,882 I just suddenly feel very sleepy. 1504 01:18:20,994 --> 01:18:23,519 That's shock, Edwina. I saw a lot of it in the army. 1505 01:18:23,630 --> 01:18:26,224 Now just lie down and keep warm, and it'll go away in a few minutes... 1506 01:18:26,332 --> 01:18:27,765 and I'll be right over. 1507 01:18:27,867 --> 01:18:29,494 - Good-bye. - Hmm, hmm, hmm! 1508 01:18:34,441 --> 01:18:37,035 So he's comin' over here, huh? Hmm, hmm, hmm! 1509 01:18:37,143 --> 01:18:39,805 What'll I do to him? 1510 01:18:39,913 --> 01:18:43,508 That's what I'll do. I'll get my gang. I'll scalp him! Scalp him. 1511 01:18:43,616 --> 01:18:45,914 Hank Entwhistle. 1512 01:18:46,019 --> 01:18:48,419 You wait till you see what I do to him. Ha! 1513 01:18:48,488 --> 01:18:51,252 I'll scalp him, that's what I'm gonna do. Scalp him. 1514 01:18:52,392 --> 01:18:54,360 Oh, ra! 1515 01:18:54,461 --> 01:18:56,395 Ra, ra! 1516 01:18:59,165 --> 01:19:01,099 Big chief. 1517 01:19:01,167 --> 01:19:04,398 Big chief. I'll fix him. I'll show him. 1518 01:19:04,504 --> 01:19:07,701 Oh! 1519 01:19:07,841 --> 01:19:09,741 - Why, Dr. Fulton! - Shh! 1520 01:19:09,843 --> 01:19:11,470 I'm just getting this to scalp a man. 1521 01:19:11,578 --> 01:19:13,045 - What are you... - Shh! 1522 01:19:26,960 --> 01:19:29,827 The things some people think of. 1523 01:19:32,932 --> 01:19:34,957 - Morning, Mrs. Brannigan. - Morning. 1524 01:19:35,068 --> 01:19:37,229 - You gonna be here for a while? - Yeah, I should be another hour or so. 1525 01:19:37,337 --> 01:19:39,100 Would you mind watching Johnny? 1526 01:19:39,205 --> 01:19:41,173 I have to go to market, and it's too much trouble to drag him. 1527 01:19:41,241 --> 01:19:43,937 - Sure, I'll watch him for you. - I won't be long. 1528 01:19:44,043 --> 01:19:47,012 All right. What? 1529 01:19:47,080 --> 01:19:50,174 Come on, Johnny. Here we go. 1530 01:19:50,283 --> 01:19:53,912 Here. Now, there's a nice big yard for you to play in. 1531 01:19:54,020 --> 01:19:57,046 You all right? Okay. 1532 01:19:59,893 --> 01:20:03,329 What do you want us to do with the bad man, Red Eagle? 1533 01:20:03,429 --> 01:20:05,363 Yeah, Red Eagle. Tell us. 1534 01:20:05,431 --> 01:20:07,558 Well, first we stop his car and then capture him. 1535 01:20:07,667 --> 01:20:09,328 Then what do we do with him? 1536 01:20:09,435 --> 01:20:11,926 - Let's tie him to a stake. - And then burn him! 1537 01:20:12,038 --> 01:20:13,972 - Yeah. - Yeah, and burn him good! 1538 01:20:14,040 --> 01:20:16,133 - That won't work. - Who said that? 1539 01:20:16,242 --> 01:20:18,403 I did. 1540 01:20:18,511 --> 01:20:20,741 Oh, you. Why won't it work? 1541 01:20:20,847 --> 01:20:23,111 Somebody will stop us the minute we light a fire. 1542 01:20:23,216 --> 01:20:24,649 They always do. 1543 01:20:24,717 --> 01:20:27,686 - Yeah, that's right. - What do you say, Red Eagle? 1544 01:20:27,754 --> 01:20:31,417 Well, let's tie him to a stake and scalp him. That's it. 1545 01:20:31,524 --> 01:20:33,458 - You mean for real? - Sure. 1546 01:20:33,526 --> 01:20:36,825 You can't scalp anybody unless you do a war dance first. 1547 01:20:36,963 --> 01:20:39,864 Oh. Well, just a minute. I'll-I'll-I'll remember that. 1548 01:20:39,966 --> 01:20:41,866 You two braves... 1549 01:20:41,968 --> 01:20:45,404 Can't scalp anybody unless you do a war dance first. 1550 01:20:45,505 --> 01:20:49,168 - He's right, Red Eagle. - Well, we can scalp him, can't we? 1551 01:20:49,275 --> 01:20:51,675 You have to do a war dance first. 1552 01:20:51,744 --> 01:20:53,644 Do you know a war dance, Red Eagle? 1553 01:20:53,713 --> 01:20:56,113 Ah... Well, sure. 1554 01:20:57,684 --> 01:21:00,847 That's no good. You gotta sing when you do it. 1555 01:21:00,987 --> 01:21:04,013 Oh. Oh, you gotta sing. 1556 01:21:04,090 --> 01:21:06,115 Well, all right, we'll sing. 1557 01:21:06,226 --> 01:21:08,194 Oh, you with the drum, give me a beat. 1558 01:21:08,294 --> 01:21:13,459 Uh, bum-bum-bum-bum. Bum-bum... You sing. 1559 01:21:13,566 --> 01:21:15,500 # Me want a wampum # 1560 01:21:15,568 --> 01:21:17,536 - # Me want a wampum # - You sing too. 1561 01:21:17,604 --> 01:21:19,265 - # Me want a wampum # - You go, "Ugh!" 1562 01:21:19,372 --> 01:21:21,135 - # Me want a wampum # - Ugh! 1563 01:21:21,241 --> 01:21:23,175 - # Me want a wampum # - Ugh! 1564 01:21:23,243 --> 01:21:26,838 Ugga, ugga, gloop, gloop! Ugga, ugga, gloop, gloop! 1565 01:21:26,980 --> 01:21:29,813 - Ugga, ugga, gloop, gloop! Ugh! - # Me want a wampum # 1566 01:21:29,883 --> 01:21:32,443 You go, "Ahi, ho, ho, ho." 1567 01:21:32,552 --> 01:21:36,010 - #Ahi, ho, ho, ho # - #Ahi, ho, ho, ho # 1568 01:21:36,089 --> 01:21:38,250 Ugh! # Me want a wampum # 1569 01:21:38,358 --> 01:21:42,089 - # Scalp a paleface # - # Scalp a paleface # 1570 01:21:42,195 --> 01:21:44,629 - # Me want a wampum # - Ugh! 1571 01:21:44,697 --> 01:21:47,689 Now you go, "Aho, ho, ho!" 1572 01:21:47,800 --> 01:21:49,734 #Aho, ho, ho # 1573 01:21:49,802 --> 01:21:53,533 - #Aho, ho, ho # - #Aho, ho, ho # 1574 01:22:27,941 --> 01:22:30,205 # Di-di-di-di-di # 1575 01:22:48,728 --> 01:22:50,662 Barnaby! 1576 01:22:50,730 --> 01:22:53,665 Darling, speak to me! Say something! 1577 01:22:53,733 --> 01:22:55,667 Oh, my darl... 1578 01:23:02,842 --> 01:23:05,470 Operator! Operator, get a taxi, will you? 1579 01:23:05,578 --> 01:23:07,512 Uh, this is 1605 Gilcrest. 1580 01:23:07,580 --> 01:23:09,844 Send a taxi right away. Emergency. Thank you. 1581 01:23:09,949 --> 01:23:12,076 Darling! Oh, darling! 1582 01:23:13,419 --> 01:23:17,856 Barnaby, are you trying to say something? 1583 01:23:17,924 --> 01:23:20,688 Well, speak to me. 1584 01:23:20,793 --> 01:23:22,886 Barnaby, I'm your wife. 1585 01:23:22,996 --> 01:23:25,658 Say something! 1586 01:23:25,765 --> 01:23:29,963 Oh, my poor husband. What have you done to yourself? 1587 01:23:30,069 --> 01:23:33,869 - Driver, hurry. Please hurry. - Yes, ma'am. 1588 01:23:34,974 --> 01:23:37,465 Right this way, mister. 1589 01:23:37,577 --> 01:23:39,511 Hello, kids. 1590 01:23:39,579 --> 01:23:41,513 Hi. 1591 01:23:41,581 --> 01:23:44,414 Well, why did Mrs. Fulton say to meet her here? 1592 01:23:44,517 --> 01:23:46,451 She didn't say. 1593 01:23:46,519 --> 01:23:49,386 Was Mr. Fulton there? I mean, at the house? 1594 01:23:49,489 --> 01:23:53,391 - He could've been. - Oh, that's the reason. I see it now. 1595 01:23:53,459 --> 01:23:56,019 Mister, will you play with us? 1596 01:23:56,129 --> 01:23:58,461 We need a nice tall man to play maypole. 1597 01:23:58,564 --> 01:24:00,327 Well, I'm sorry, but I haven't time now. 1598 01:24:00,433 --> 01:24:02,367 Don't you like children? 1599 01:24:02,435 --> 01:24:04,562 Of course I like children. 1600 01:24:04,670 --> 01:24:06,638 Why are you mean to 'em then? 1601 01:24:06,706 --> 01:24:09,436 - I'm not mean to them. - Don't you wanna make us happy? 1602 01:24:09,542 --> 01:24:12,170 - Of course I do. - Then play maypole. 1603 01:24:12,278 --> 01:24:14,246 All right, I'll play maypole with you... 1604 01:24:14,347 --> 01:24:15,837 if you'll go tell Mrs. Fulton I'm here. 1605 01:24:15,948 --> 01:24:19,384 - Okay. - You're nice to play maypole with us. 1606 01:24:19,452 --> 01:24:22,444 Now you step right back here against this tree... 1607 01:24:22,555 --> 01:24:24,489 and hold this up real high. 1608 01:24:24,557 --> 01:24:27,287 - All right. - That's fine. Come on! 1609 01:24:31,064 --> 01:24:33,498 I thought you were gonna tell Mrs. Fulton. 1610 01:24:33,566 --> 01:24:35,090 Can't I watch for a minute? 1611 01:24:35,234 --> 01:24:38,135 No. You promised you'd do it if I play maypole. 1612 01:24:38,237 --> 01:24:40,262 What was it I promised to tell her? 1613 01:24:40,373 --> 01:24:43,809 You tell her that I'm here. Now why don't you... 1614 01:24:43,910 --> 01:24:47,107 You're getting this too tight! I can't move! 1615 01:24:47,246 --> 01:24:49,214 You can come out now, Red Eagle! 1616 01:24:59,525 --> 01:25:02,460 Fulton, have you gone stark raving out of your mind? 1617 01:25:02,562 --> 01:25:04,689 Oh, Mrs. Fulton, I have a message for you... 1618 01:25:04,797 --> 01:25:06,992 - I'm sorry, but I don't have time. - Mr. Oxly wants to see you. 1619 01:25:07,100 --> 01:25:09,432 Yes, and I wanna see him too. 1620 01:25:09,535 --> 01:25:13,335 Oh, Miss Laurel. Oh, for goodness sake. 1621 01:25:13,439 --> 01:25:15,600 Mr. Oxly? Mr. Oxly? 1622 01:25:15,708 --> 01:25:18,677 You've got to do something about Barnaby and right away. 1623 01:25:18,778 --> 01:25:20,871 There, there, little girl. Now don't get excited. 1624 01:25:20,980 --> 01:25:22,811 Would you like some lemonade or a piece of candy? 1625 01:25:22,915 --> 01:25:24,780 Oh, stop it, Mr. Oxly. Stop it. 1626 01:25:24,884 --> 01:25:27,318 The formula has worn off. I'm not a little girl any longer. 1627 01:25:27,386 --> 01:25:28,431 - It's Barnaby I'm talking about. - What is he up to now? 1628 01:25:28,466 --> 01:25:29,477 - It's Barnaby I'm talking about. - What is he up to now? 1629 01:25:29,622 --> 01:25:31,590 You've got to save him. You've got to bring him back. 1630 01:25:31,691 --> 01:25:33,124 I'm trying to. 1631 01:25:33,159 --> 01:25:35,684 I've got everyone, including half the police force, trying to find him. 1632 01:25:35,795 --> 01:25:38,559 - Do you know where he is? - He's right here in my arms. 1633 01:25:38,631 --> 01:25:40,360 Now, Mrs. Fulton, don't cry. 1634 01:25:40,433 --> 01:25:42,162 Remember, you are the wife of a great scientist. 1635 01:25:42,235 --> 01:25:44,465 Oh, poor Barnaby. He was so brilliant. 1636 01:25:44,537 --> 01:25:47,165 - Now look at him. - It's a pretty baby. Is it yours? 1637 01:25:47,240 --> 01:25:49,970 - Of course he is. - I didn't know you had a child. 1638 01:25:50,042 --> 01:25:53,011 - Mr. Oxly, this is Barnaby. - What? 1639 01:25:53,079 --> 01:25:55,877 That's what I've been trying to tell you. This is my husband! 1640 01:25:55,948 --> 01:25:58,746 You mean the formula has gone too far, and this is the result? 1641 01:25:58,818 --> 01:26:00,786 - Yes. - I can't believe it. 1642 01:26:00,887 --> 01:26:03,617 Well, it's true, and you've got to do something about it! 1643 01:26:03,689 --> 01:26:06,920 By George! By George! 1644 01:26:06,993 --> 01:26:10,019 - Oxly speaking. - Yes, Oliver? 1645 01:26:10,129 --> 01:26:12,097 Prepare yourself for a shock, G.J. 1646 01:26:12,165 --> 01:26:15,498 Dr. Fulton's formula has backfired and turned him into a baby. 1647 01:26:15,568 --> 01:26:18,765 - A complete idiot, huh? - No, not an idiot. A baby. 1648 01:26:18,838 --> 01:26:21,807 - An infant two feet tall. - Don't talk rubbish, Oliver. 1649 01:26:21,908 --> 01:26:23,773 I'm not talking rubbish. I can see, can't I? 1650 01:26:23,843 --> 01:26:25,242 I wonder. 1651 01:26:25,344 --> 01:26:27,107 We've got to find an antidote... 1652 01:26:27,146 --> 01:26:29,410 and we can't do that until we know what was in the formula. 1653 01:26:29,482 --> 01:26:31,814 Just get the truth out of Fulton any way you can. 1654 01:26:31,884 --> 01:26:34,079 Well, come on in here and help me. 1655 01:26:34,153 --> 01:26:36,246 All right, now we've got to find out... 1656 01:26:36,355 --> 01:26:40,553 Shh. Mr. Oxly, he's trying to say something. 1657 01:26:40,626 --> 01:26:42,890 What are you trying to say, darling? 1658 01:26:42,962 --> 01:26:46,056 Well, go ahead, tell me. Please try. 1659 01:26:46,165 --> 01:26:47,564 Let me talk to him. 1660 01:26:47,633 --> 01:26:50,966 Barnaby, I'm going to speak to you very slowly... 1661 01:26:51,037 --> 01:26:53,369 so as not to confuse you. 1662 01:26:53,439 --> 01:26:56,408 But we're going to do everything we can to help you... 1663 01:26:56,475 --> 01:26:58,466 but you've got to help too. 1664 01:26:58,578 --> 01:27:02,514 - You understand? - Barnaby, please listen. Try hard. 1665 01:27:02,582 --> 01:27:04,516 This might help. Listen. 1666 01:27:04,584 --> 01:27:08,179 He remembers. 1667 01:27:08,254 --> 01:27:12,190 He wouldn't take it before, and now he will. 1668 01:27:12,291 --> 01:27:14,987 Barnaby, we can't find the antidote... 1669 01:27:15,061 --> 01:27:16,995 until we know the real formula. 1670 01:27:17,063 --> 01:27:19,964 - Well, don't frighten him. - I didn't say anything to frighten him. 1671 01:27:20,032 --> 01:27:22,091 He's being evasive again. 1672 01:27:22,168 --> 01:27:25,399 Barnaby, you lied to us about the missing ingredient. 1673 01:27:25,471 --> 01:27:28,338 Now, what is it? 1674 01:27:29,508 --> 01:27:32,306 Oh, Mr. Oxly, he can't talk! 1675 01:27:32,345 --> 01:27:34,836 What are we going to do? We can't wait until he grows up. 1676 01:27:34,947 --> 01:27:36,505 I'll be dead. 1677 01:27:36,616 --> 01:27:39,642 Yes, and when he's 20, think how old I'll be. 1678 01:27:41,053 --> 01:27:43,248 Well, Oliver, is that the brat you were talking about? 1679 01:27:43,322 --> 01:27:45,256 Yes, G.J. This is Dr. Fulton. 1680 01:27:45,324 --> 01:27:47,155 Don't you call my husband names! 1681 01:27:47,193 --> 01:27:49,718 Madam, what are you trying to put over on the Oxly Chemical Works? 1682 01:27:49,829 --> 01:27:51,228 Stop talking like a fool. 1683 01:27:51,297 --> 01:27:53,162 I came here for help, and you are responsible. 1684 01:27:53,199 --> 01:27:55,030 Jerome, you were my husband's colleague. 1685 01:27:55,101 --> 01:27:56,568 Can't you find an antidote? 1686 01:27:56,669 --> 01:27:58,159 I warned him. I warned him. 1687 01:27:58,271 --> 01:28:00,171 This proves there are no boundaries to science. 1688 01:28:00,206 --> 01:28:03,232 You're all talking nonsense. That's no more Fulton than I am. 1689 01:28:03,342 --> 01:28:05,276 I ought to know my own husband. 1690 01:28:05,344 --> 01:28:08,108 Now look what you've done. You've made him cry. 1691 01:28:08,180 --> 01:28:10,410 That's all right, darling. Don't cry. 1692 01:28:10,516 --> 01:28:13,576 - He's probably tired and sleepy. - Yes. Sleepy? 1693 01:28:13,686 --> 01:28:15,620 Well, that'd be a sign that the formula's wearing off. 1694 01:28:15,688 --> 01:28:17,121 That's the way it worked with me. 1695 01:28:17,189 --> 01:28:19,817 - Sleep might bring him to normalcy? - It did before. 1696 01:28:19,892 --> 01:28:23,055 - Oh, bosh. - Mrs. Fulton, where are you taking him? 1697 01:28:23,129 --> 01:28:24,619 To his laboratory... 1698 01:28:24,730 --> 01:28:27,460 so that he can take a nap on his couch where he'll feel at home. 1699 01:28:41,614 --> 01:28:43,548 Hey, look! 1700 01:28:43,616 --> 01:28:46,016 Oh, jiggers! It's the cops! 1701 01:28:46,085 --> 01:28:49,316 Head for the hills! Head for the hills! 1702 01:28:55,428 --> 01:28:58,124 - Mr. Oxly, this is all I could... - Shh! 1703 01:28:58,197 --> 01:29:01,655 - This is all I could find. - Give it to Mrs. Fulton. 1704 01:29:01,767 --> 01:29:03,826 Mrs. Fulton, will this do? 1705 01:29:03,936 --> 01:29:06,166 Yes, thank you. 1706 01:29:06,205 --> 01:29:09,436 Oh, isn't he cute? 1707 01:29:09,508 --> 01:29:12,568 Miss Laurel. Keep your hands off of him, please. 1708 01:29:12,678 --> 01:29:14,703 - I wasn't going to... - He's defenseless. 1709 01:29:14,814 --> 01:29:18,648 I can't have you touch him. He's got to get some sleep. 1710 01:29:18,718 --> 01:29:20,686 Yes, ma'am. 1711 01:29:23,956 --> 01:29:25,423 He doesn't seem sleepy now. 1712 01:29:25,524 --> 01:29:27,424 Perhaps we should take a blood chemistry. 1713 01:29:27,493 --> 01:29:29,825 Shh! Please. 1714 01:29:29,895 --> 01:29:32,955 Will you please be quiet and give him a chance? 1715 01:29:33,065 --> 01:29:34,623 Yesterday when he took the formula... 1716 01:29:34,734 --> 01:29:37,168 he had to sleep before he became normal again. 1717 01:29:37,203 --> 01:29:39,637 And he's got to sleep, Mr. Oxly. 1718 01:29:39,705 --> 01:29:42,674 Sometimes I try counting sheep. 1719 01:29:42,742 --> 01:29:45,609 Well, I hardly think he... 1720 01:29:45,678 --> 01:29:49,341 Oh. I know what might do it. 1721 01:29:51,884 --> 01:29:55,342 Now. Now, listen, Barnaby. 1722 01:29:55,454 --> 01:29:58,218 #We're poor little lambs # 1723 01:29:58,290 --> 01:30:01,225 #Who have lost our way # 1724 01:30:01,293 --> 01:30:05,525 - # Baa baa baa # - Silly song. 1725 01:30:05,631 --> 01:30:08,828 #We're little black sheep # 1726 01:30:08,901 --> 01:30:11,335 #Who have gone astray # 1727 01:30:11,404 --> 01:30:15,773 # Baa baa baa ## 1728 01:30:29,488 --> 01:30:32,924 By George, this waiting certainly takes it out of a man. 1729 01:30:32,992 --> 01:30:34,926 I need something. 1730 01:30:34,994 --> 01:30:36,962 Haven't got a drink around here, have you, Doctor? 1731 01:30:37,062 --> 01:30:39,030 - But, Mr. Oxly, I don't drink. - I didn't ask you that. 1732 01:30:39,098 --> 01:30:41,032 I asked you if you had anything to drink around here. 1733 01:30:41,100 --> 01:30:42,328 Well, for medicinal purposes... 1734 01:30:42,401 --> 01:30:45,234 - No excuses. Just get it. - Good idea. 1735 01:30:45,304 --> 01:30:47,238 - Here's some glasses. - I'll get some water. 1736 01:30:47,306 --> 01:30:49,240 Yes, I'd like a little water with mine. 1737 01:30:49,308 --> 01:30:52,209 - Will you have a drink, Mrs. Fulton? - No, thank you. 1738 01:30:52,244 --> 01:30:54,678 - A drink comes in handy sometimes. - You bet. 1739 01:30:54,747 --> 01:30:57,272 - Water, G.J.? - Please. Thanks. 1740 01:30:57,383 --> 01:31:00,352 - Well, here's how. - Here we go. 1741 01:31:07,326 --> 01:31:10,261 - Tastes kind of bitter, doesn't it? - Yeah, it's strange. 1742 01:31:10,329 --> 01:31:12,627 Get rid of that before anyone else drinks it. 1743 01:31:12,731 --> 01:31:14,631 - Yes, sir. - I'll give you a hand. 1744 01:31:14,733 --> 01:31:16,928 There's no excuse for having water like that around here. 1745 01:31:17,002 --> 01:31:19,971 Doctor, see that that cooler's cleaned out before it's used again. 1746 01:31:20,039 --> 01:31:21,973 Yes, Mr. Oxly. 1747 01:31:44,263 --> 01:31:47,061 Well, who are you? I don't care who you are. 1748 01:31:47,132 --> 01:31:49,498 Just-Just move over. There's a good fellow. 1749 01:31:49,568 --> 01:31:51,536 Oh, I'm so sleepy. 1750 01:31:59,178 --> 01:32:01,612 No, no, please. No familiarity. 1751 01:32:01,714 --> 01:32:03,807 Just-Just go to sleep. 1752 01:33:00,372 --> 01:33:02,932 Oh, Barnaby, darling. 1753 01:33:03,008 --> 01:33:05,238 Huh? Oh, Edwina? 1754 01:33:05,311 --> 01:33:09,338 I thought I'd lost you, and now there are two of you. 1755 01:33:09,415 --> 01:33:11,349 What do you mean, there are two of me? 1756 01:33:11,417 --> 01:33:13,647 L- l-I can't see. My glasses, you know. 1757 01:33:13,719 --> 01:33:16,313 Oh, your glasses. Wait a minute. Here they are, dear. 1758 01:33:16,388 --> 01:33:19,755 - Oh, dear me. - Oh, darling, are you all right? 1759 01:33:19,858 --> 01:33:21,917 - Yes, thank you. I'm all right. - Here. 1760 01:33:21,994 --> 01:33:23,393 Who is this? 1761 01:33:23,462 --> 01:33:25,692 I don't know. I thought it was you. 1762 01:33:25,764 --> 01:33:28,028 Well, what do you mean you thought it was me? 1763 01:33:28,100 --> 01:33:30,034 - I don't understand. - Don't you remember? 1764 01:33:30,102 --> 01:33:32,570 I carried you in here when you were a baby. 1765 01:33:32,638 --> 01:33:35,766 - Oh, that's impossible. - Well, don't you remember anything? 1766 01:33:35,874 --> 01:33:38,365 Well, sure. The last thing l... 1767 01:33:38,444 --> 01:33:41,379 - I was scalping Hank Entwhistle. - Oh, Barnaby. 1768 01:33:41,447 --> 01:33:43,381 What's that? 1769 01:33:43,449 --> 01:33:46,714 - I don't know. - Hey, you'd better take this. 1770 01:33:46,785 --> 01:33:49,754 Yes. Come on, sweetheart. 1771 01:33:49,822 --> 01:33:53,417 We oughta find out who that is. 1772 01:33:53,492 --> 01:33:55,517 Yes, indeed, we must. 1773 01:33:55,661 --> 01:33:58,755 Dr. Fulton, I'm so glad. 1774 01:34:00,966 --> 01:34:03,901 - What's going on? - They've taken it. It was in the water. 1775 01:34:03,969 --> 01:34:06,597 - What do you mean? - The monkey mixed it. 1776 01:34:06,672 --> 01:34:10,164 I'll get you! 1777 01:34:10,242 --> 01:34:13,405 I can make a monkey out of Rudolph! I'll get you! 1778 01:34:13,479 --> 01:34:16,243 Oh, what a job you've done! 1779 01:34:17,583 --> 01:34:20,108 No fair using hot water! 1780 01:34:20,185 --> 01:34:22,119 Hello, Barnaby! How are you, old boy? 1781 01:34:22,187 --> 01:34:23,779 I knew you'd pull out of it. 1782 01:34:23,856 --> 01:34:26,450 Here's a contract for you, signed, sealed and delivered! 1783 01:34:26,525 --> 01:34:28,720 You're a genius, old boy! 1784 01:34:28,794 --> 01:34:31,160 - Hey! - I'll get even! 1785 01:34:33,065 --> 01:34:34,760 You've got a fire hose there! What's the idea? 1786 01:34:36,335 --> 01:34:39,270 Get off of me! You're drowning me! 1787 01:34:39,338 --> 01:34:42,364 Oh, Miss Laurel! Come on in and join the party! 1788 01:34:42,441 --> 01:34:44,568 - Come on in! - Aah! 1789 01:34:44,643 --> 01:34:47,510 There he is! There's the man who did it to me! 1790 01:34:47,579 --> 01:34:50,173 Mr. Oxly, please! Aah! 1791 01:34:50,249 --> 01:34:52,479 Mr. Oxly, don't squirt me! 1792 01:34:55,521 --> 01:34:57,489 Barnaby, can you hear me? 1793 01:34:57,523 --> 01:35:00,117 - Yes, dear. - I've been thinking. 1794 01:35:00,225 --> 01:35:02,352 Uh-huh. I'm just beginning to. 1795 01:35:02,428 --> 01:35:05,659 I was wondering, if I had my choice... 1796 01:35:05,731 --> 01:35:09,462 of living these last three days over again... 1797 01:35:09,535 --> 01:35:11,469 what I'd say. 1798 01:35:11,537 --> 01:35:13,801 Oh, let's hear it. That interests me. 1799 01:35:13,872 --> 01:35:15,806 Well, we've got a new contract... 1800 01:35:15,874 --> 01:35:18,069 we've had a lot of excitement... 1801 01:35:18,143 --> 01:35:21,909 and we're going out on the town tonight, just the two of us. 1802 01:35:22,014 --> 01:35:24,005 That's funny. I can't hear you. 1803 01:35:24,116 --> 01:35:26,710 I didn't say anything anyway. I was just thinking. 1804 01:35:26,819 --> 01:35:30,050 - I was thinking about you. - Care to elaborate on that? 1805 01:35:30,122 --> 01:35:32,056 About your not being disappointed... 1806 01:35:32,124 --> 01:35:34,718 when you found out that it was Esther who'd invented the formula. 1807 01:35:34,827 --> 01:35:37,694 - Mm-hmm. - Your suspenders would look better up. 1808 01:35:37,763 --> 01:35:41,221 Imagine, the secret of youth, locked up in the head of a monkey. 1809 01:35:41,300 --> 01:35:43,234 Do you think they'll ever find out how to make it? 1810 01:35:43,302 --> 01:35:46,703 I don't know. They've got Esther working awfully hard. 1811 01:35:46,772 --> 01:35:49,240 Darling, why weren't you disappointed? 1812 01:35:50,943 --> 01:35:52,934 Well, I've got a new formula. 1813 01:35:53,011 --> 01:35:55,775 Barnaby, if you start that all over again, so help me, I'll... 1814 01:35:55,848 --> 01:35:58,078 Oh, I like that dress, yes. 1815 01:35:58,150 --> 01:36:00,084 - Oh, you do? - Uh-huh. 1816 01:35:59,902 --> 01:36:02,928 All right, what's the new formula? 1817 01:36:03,005 --> 01:36:06,736 Well, it doesn't come in packages or bottles. 1818 01:36:06,842 --> 01:36:09,504 You're old only when you forget you're young. 1819 01:36:09,578 --> 01:36:11,637 - Come on, say some more. - Hmm? 1820 01:36:11,714 --> 01:36:13,944 It's a word you keep in your heart... 1821 01:36:14,016 --> 01:36:16,280 a light you have in your eyes... 1822 01:36:16,352 --> 01:36:18,286 someone you hold in your arms. 1823 01:36:18,354 --> 01:36:21,448 My, I'm glad I'm going out with you tonight. 1824 01:36:21,524 --> 01:36:23,458 Come here. 1825 01:36:26,562 --> 01:36:29,759 - Do you like my formula? - Mm-hmm. 1826 01:36:29,865 --> 01:36:32,993 Makes you think, doesn't it? 1827 01:36:33,068 --> 01:36:36,060 I can use a lot of that. 1828 01:36:36,105 --> 01:36:39,233 What time did you order the table? 1829 01:36:39,308 --> 01:36:41,242 Hmm? 143587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.