All language subtitles for Missing.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:09,708 --> 00:02:11,666
Please help us.
4
00:02:16,291 --> 00:02:17,833
Any information helps.
5
00:02:18,791 --> 00:02:20,416
Please help us.
6
00:02:21,333 --> 00:02:24,833
Any information helps.
We ask for your help.
7
00:02:25,791 --> 00:02:27,500
Thank you for your help.
8
00:02:28,166 --> 00:02:30,000
You're getting in the way.
9
00:02:31,000 --> 00:02:32,291
Excuse me.
10
00:02:33,083 --> 00:02:35,958
- Please help us.
- Thank you.
11
00:02:36,916 --> 00:02:38,458
Please help us.
12
00:02:40,500 --> 00:02:41,541
Please help us.
13
00:02:41,625 --> 00:02:44,250
- Thank you for coming.
- Thank you.
14
00:02:44,333 --> 00:02:45,625
You're welcome.
15
00:02:47,750 --> 00:02:51,333
We used to get nationwide coverage,
16
00:02:51,416 --> 00:02:54,000
but nobody wants to report it anymore.
17
00:02:54,708 --> 00:02:57,666
Well, we're just a local TV station.
18
00:02:57,750 --> 00:03:00,875
Networks have a lot to cover.
19
00:03:00,958 --> 00:03:02,333
Is that so?
20
00:03:03,166 --> 00:03:05,083
We need a little more time.
21
00:03:05,166 --> 00:03:07,541
We appreciate your patience.
22
00:03:07,625 --> 00:03:09,833
You have our full cooperation.
23
00:03:11,375 --> 00:03:13,500
I'm sure Miu will come home.
24
00:03:15,125 --> 00:03:16,625
I hope so.
25
00:03:18,958 --> 00:03:21,083
I wish we could train you.
26
00:03:21,833 --> 00:03:26,125
But we're understaffed.
You'll be working alone in two weeks.
27
00:03:26,208 --> 00:03:27,541
Yes.
28
00:03:27,625 --> 00:03:29,375
Wait. Alone?
29
00:03:29,458 --> 00:03:31,375
- Miya, listen.
- Yes?
30
00:03:31,458 --> 00:03:33,791
You got declined
by all the flagship stations?
31
00:03:34,541 --> 00:03:35,708
That's right.
32
00:03:36,250 --> 00:03:38,916
It's not like this
was a compromise though.
33
00:03:39,000 --> 00:03:41,541
I really wanted to work here.
34
00:03:41,625 --> 00:03:44,041
Yeah, yeah. Don't give me that.
35
00:03:44,125 --> 00:03:45,083
Sorry.
36
00:03:45,166 --> 00:03:48,791
It's not a glamorous job,
but we're busy. Hang in there.
37
00:03:48,875 --> 00:03:49,958
I will.
38
00:04:05,625 --> 00:04:07,750
You'll measure the time.
39
00:04:07,833 --> 00:04:09,875
This stopwatch is for Studio V.
40
00:04:09,958 --> 00:04:11,625
For commercials, you'll…
41
00:04:23,291 --> 00:04:25,458
{\an8}We're live in four, three…
42
00:04:25,541 --> 00:04:26,416
{\an8}EVERY SATURDAY 17:00 - 17:45
43
00:04:28,333 --> 00:04:29,833
Good evening.
44
00:04:29,916 --> 00:04:32,625
January 21, Friday.
You're watching
Evening Yell.
45
00:04:32,708 --> 00:04:34,833
Thank you.
46
00:04:34,916 --> 00:04:36,583
Can I grab more flyers?
47
00:04:36,666 --> 00:04:39,708
I can hand some out in Nagoya next week.
48
00:04:39,791 --> 00:04:41,875
Are you sure?
49
00:04:41,958 --> 00:04:42,833
I'll take two.
50
00:04:42,916 --> 00:04:44,666
Thank you so much.
51
00:04:44,750 --> 00:04:45,958
By the way,
52
00:04:46,041 --> 00:04:48,416
I met a good fortune teller.
53
00:04:49,125 --> 00:04:50,791
Are you interested?
54
00:04:53,166 --> 00:04:55,375
- No, thank you.
- Are you sure?
55
00:04:55,458 --> 00:04:58,708
You should ask which direction to look.
56
00:04:59,625 --> 00:05:02,166
No, thanks. I appreciate your concern.
57
00:05:02,250 --> 00:05:04,833
Let me know if you change your mind.
58
00:05:04,916 --> 00:05:05,750
Sure.
59
00:05:06,791 --> 00:05:09,083
Sorry for the poor turnout.
60
00:05:09,166 --> 00:05:10,208
Don't be.
61
00:05:10,291 --> 00:05:12,083
I invited a lot of people.
62
00:05:12,166 --> 00:05:14,916
Thank you. I'm really grateful.
63
00:05:18,666 --> 00:05:20,833
Not much change from the last show.
64
00:05:21,833 --> 00:05:26,000
Because there's been
little progress on the case.
65
00:05:27,291 --> 00:05:30,083
I wish we could approach it
from a few more angles.
66
00:05:30,166 --> 00:05:32,875
We've reached out to the kindergarten,
67
00:05:32,958 --> 00:05:35,375
but we haven't heard back yet.
68
00:05:35,458 --> 00:05:39,208
It's more important
to contact Saori's brother.
69
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
Her brother?
70
00:05:40,458 --> 00:05:42,416
There are some rumors about him.
71
00:05:42,500 --> 00:05:46,041
They're just baseless rumors
on social media.
72
00:05:46,125 --> 00:05:48,375
But he's the key person.
73
00:05:50,375 --> 00:05:53,083
He's already refused to be interviewed.
74
00:05:53,166 --> 00:05:55,166
Make it work somehow.
75
00:05:56,250 --> 00:05:58,541
Meguro, please take a look.
76
00:05:59,416 --> 00:06:01,666
The guy that was arrested for fraud.
77
00:06:01,750 --> 00:06:05,875
His name is Nagahama. It seems
he's the mayor's illegitimate child.
78
00:06:05,958 --> 00:06:06,791
What?
79
00:06:07,708 --> 00:06:10,958
We interviewed some people and…
80
00:07:00,541 --> 00:07:01,625
Seriously?
81
00:07:25,083 --> 00:07:27,958
Hey, I've been trying to get hold of you.
82
00:07:28,041 --> 00:07:31,958
It's about the interview, right?
I'm not good with that stuff.
83
00:07:32,041 --> 00:07:34,000
But I need your help.
84
00:07:34,083 --> 00:07:37,666
No, it won't make a difference.
85
00:07:37,750 --> 00:07:40,083
Come on! They said it's necessary!
86
00:07:40,166 --> 00:07:41,333
No.
87
00:07:47,500 --> 00:07:49,041
Do you not realize?
88
00:07:49,125 --> 00:07:52,041
You were the last person with Miu.
89
00:07:58,750 --> 00:07:59,958
Hello.
90
00:08:00,041 --> 00:08:03,291
I'm Sunada from Shizuoka Television.
91
00:08:03,375 --> 00:08:05,041
And I'm Fuwa.
92
00:08:05,125 --> 00:08:07,416
My name is Miya.
93
00:08:07,500 --> 00:08:11,916
Thank you for taking the time
to meet with us.
94
00:08:13,625 --> 00:08:16,291
Wait. It's a mess over there.
95
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
Okay.
96
00:08:21,041 --> 00:08:23,750
Put the mic up higher.
97
00:08:27,041 --> 00:08:28,875
Let's start the interview.
98
00:08:30,375 --> 00:08:31,666
Firstly,
99
00:08:32,291 --> 00:08:38,166
would you be able to share
your current feelings with us, Keigo?
100
00:08:38,250 --> 00:08:39,583
Sure.
101
00:08:55,750 --> 00:08:57,000
Excuse me.
102
00:08:57,958 --> 00:08:59,250
Your feelings?
103
00:08:59,916 --> 00:09:01,916
Oh, I'm supposed to talk?
104
00:09:02,541 --> 00:09:04,041
Yes, please.
105
00:09:04,125 --> 00:09:05,708
I'm worried.
106
00:09:07,833 --> 00:09:09,333
I can imagine.
107
00:09:11,208 --> 00:09:16,625
I heard you were with Miu
right before she went missing.
108
00:09:16,708 --> 00:09:20,166
Could you describe the situation?
109
00:09:21,333 --> 00:09:22,666
Situation?
110
00:09:24,625 --> 00:09:26,291
It was ordinary.
111
00:09:27,583 --> 00:09:29,500
What do you mean?
112
00:09:29,583 --> 00:09:31,250
Nothing unusual.
113
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
Okay.
114
00:09:36,875 --> 00:09:38,375
According to the police,
115
00:09:38,458 --> 00:09:43,250
you said you saw a suspicious white car
when parting with Miu.
116
00:09:43,333 --> 00:09:46,333
Why did you retract this statement later?
117
00:09:46,416 --> 00:09:47,708
It was just a mistake.
118
00:09:49,750 --> 00:09:54,333
But you saw a ladder in the car,
didn't you?
119
00:09:54,416 --> 00:09:56,958
Well, I thought I did.
120
00:09:57,041 --> 00:09:58,875
But I was wrong.
121
00:10:08,791 --> 00:10:10,500
Does this look okay?
122
00:10:21,250 --> 00:10:25,833
He's so suspicious.
He definitely had a hand in it.
123
00:10:26,625 --> 00:10:29,000
Don't judge based on impressions.
124
00:10:29,625 --> 00:10:33,666
Didn't you learn that in journalism,
you report the facts?
125
00:10:33,750 --> 00:10:34,958
I did.
126
00:10:35,041 --> 00:10:37,708
Misconceptions lead to biased reporting.
127
00:10:37,791 --> 00:10:40,000
Sorry, I'll be more careful.
128
00:10:41,666 --> 00:10:43,750
I think he did it too.
129
00:10:47,833 --> 00:10:50,791
Traffic accident at Ashida Intersection.
130
00:10:53,666 --> 00:10:55,791
Miya, grab my tripod!
131
00:10:57,750 --> 00:10:59,375
Throw it in.
132
00:10:59,458 --> 00:11:01,208
Leave it as is.
133
00:11:07,666 --> 00:11:14,125
WINDS OF TIME
134
00:11:14,208 --> 00:11:16,875
The concrete mixer
and the ocean are suggestive.
135
00:11:16,958 --> 00:11:18,666
You think so?
136
00:11:22,750 --> 00:11:24,583
Even if it's something small,
please help me.
137
00:11:24,666 --> 00:11:30,125
Three months have passed since
six-year-old Miu Morishita went missing.
138
00:11:30,208 --> 00:11:33,833
Her parents continue
to face days of despair.
139
00:11:33,916 --> 00:11:35,083
WINDS OF TIME
140
00:11:35,166 --> 00:11:41,625
The Morishitas hand out flyers every day
in hopes of finding her,
141
00:11:41,708 --> 00:11:44,250
but no clues have been found yet.
142
00:11:46,000 --> 00:11:51,583
Miu vanished last year
on October 23, at around 5:30 p.m.
143
00:11:52,583 --> 00:11:57,875
After playing at a nearby park
with Saori's brother Keigo,
144
00:11:57,958 --> 00:12:01,833
Miu vanished while she was
walking back home on her own.
145
00:12:03,208 --> 00:12:06,958
It's only 300 meters
from the park to her house.
146
00:12:07,041 --> 00:12:09,708
It's a five-minute walk for a child.
147
00:12:09,791 --> 00:12:12,875
{\an8}
What could have happened?
148
00:12:13,625 --> 00:12:17,208
{\an8}
Her father noticed her missing at 7 p.m.
149
00:12:17,291 --> 00:12:19,791
{\an8}
He called Saori and Keigo
150
00:12:19,875 --> 00:12:23,541
{\an8}
but couldn't get hold of them.
151
00:12:24,208 --> 00:12:30,208
The couple reported to the police
when Saori came home at 10 p.m.
152
00:12:32,291 --> 00:12:37,250
You usually walk her home,
but she was alone that day.
153
00:12:37,333 --> 00:12:41,958
Was there a reason for that?
Something out of the ordinary?
154
00:12:42,041 --> 00:12:43,333
MIU'S UNCLE, KEIGO DOI
155
00:12:43,416 --> 00:12:45,416
{\an8}
No. No reason.
156
00:12:45,500 --> 00:12:48,458
You usually walk her home, right?
157
00:12:49,041 --> 00:12:50,250
Yeah.
158
00:12:51,083 --> 00:12:52,583
But it's not that far.
159
00:12:52,666 --> 00:12:53,916
It's not far.
160
00:12:54,000 --> 00:12:57,625
What did you do after parting with her?
161
00:12:57,708 --> 00:12:59,041
I was here.
162
00:12:59,125 --> 00:13:00,791
You were at home?
163
00:13:01,625 --> 00:13:02,833
Right.
164
00:13:07,166 --> 00:13:10,000
SEARCHING FOR MIU MORISHITA
165
00:13:12,666 --> 00:13:14,416
HER MOM USED TO BE A DELINQUENT?
166
00:13:14,500 --> 00:13:16,333
PASSING OUT FLYERS JUST FOR SHOW
167
00:13:20,083 --> 00:13:23,375
I HEAR THE MOTHER WAS AT A BLANK CONCERT
168
00:13:27,916 --> 00:13:29,875
THIS IS BLANK
169
00:13:29,958 --> 00:13:31,583
What is all this?
170
00:13:32,375 --> 00:13:35,625
I'm getting nasty comments again.
171
00:13:35,708 --> 00:13:39,208
"A mother who neglects her child
for a concert deserves this."
172
00:13:39,291 --> 00:13:41,125
Asshole.
173
00:13:42,833 --> 00:13:44,625
Don't take it seriously.
174
00:13:44,708 --> 00:13:46,666
I'm fighting back.
175
00:13:48,666 --> 00:13:50,250
Stop. I said stop.
176
00:13:50,333 --> 00:13:53,208
It was my first Blank gig in two years.
177
00:13:53,291 --> 00:13:55,416
And I was a good mother.
178
00:13:58,041 --> 00:14:01,291
You're just going to get more backlash.
179
00:14:03,416 --> 00:14:05,208
I'm calling Sunada.
180
00:14:23,291 --> 00:14:25,833
Good morning.
181
00:14:31,791 --> 00:14:32,875
Hello.
182
00:14:33,833 --> 00:14:35,208
There you go.
183
00:14:37,875 --> 00:14:40,416
Keigo, show me your work schedule.
184
00:14:41,541 --> 00:14:43,708
You're working in Kawahira?
185
00:14:43,791 --> 00:14:45,291
Kimura will handle this.
186
00:14:46,250 --> 00:14:47,166
Me?
187
00:14:48,166 --> 00:14:50,041
You know,
188
00:14:50,125 --> 00:14:52,458
Kawahira can be a stressful place.
189
00:14:55,208 --> 00:14:57,083
Kimura, what's your schedule?
190
00:14:57,666 --> 00:14:59,541
I'm heading to Nagata Daini.
191
00:14:59,625 --> 00:15:01,916
That's not the best fit either.
192
00:15:04,583 --> 00:15:07,416
Hey, is there a smaller work site?
193
00:15:08,208 --> 00:15:11,041
Why did you use that photo?
194
00:15:11,125 --> 00:15:15,500
Well, you gave us permission
to use any of your photos.
195
00:15:16,416 --> 00:15:18,833
I guess I shouldn't have said that.
196
00:15:20,041 --> 00:15:22,833
But you knew there was backlash
about the concert.
197
00:15:22,916 --> 00:15:25,166
And I deeply apologize for that.
198
00:15:25,250 --> 00:15:29,041
Your smiles caught my eye,
but I should've been more careful.
199
00:15:29,125 --> 00:15:30,833
Okay, it's fine.
200
00:15:30,916 --> 00:15:33,833
Just show us the new tips you got on Miu.
201
00:15:33,916 --> 00:15:38,083
We don't have anything
in particular at the moment.
202
00:15:38,833 --> 00:15:41,458
But you said the ratings were good.
203
00:15:41,541 --> 00:15:42,958
You got zero tips?
204
00:15:43,041 --> 00:15:45,333
No, but it's all unverified.
205
00:15:45,416 --> 00:15:48,000
Just show us what you got.
206
00:15:48,083 --> 00:15:49,291
We need to check--
207
00:15:49,375 --> 00:15:51,875
We don't have time! Don't you get it?!
208
00:15:51,958 --> 00:15:53,333
He's doing everything he can.
209
00:15:53,416 --> 00:15:55,125
That's his job!
210
00:15:56,166 --> 00:15:57,916
Please show us everything.
211
00:15:58,000 --> 00:15:59,833
There's personal data--
212
00:15:59,916 --> 00:16:02,833
This is just another
news story for you, huh?
213
00:16:02,916 --> 00:16:04,750
You don't care about Miu.
214
00:16:04,833 --> 00:16:06,708
- Saori.
- That's not true.
215
00:16:06,791 --> 00:16:09,166
SHIZUOKA TV
216
00:16:09,250 --> 00:16:11,958
Listen, I'm not taking his side,
217
00:16:12,041 --> 00:16:13,541
but he's doing his best.
218
00:16:13,625 --> 00:16:19,166
Maybe, but I don't feel
their commitment to finding Miu.
219
00:16:19,250 --> 00:16:20,708
Commitment?
220
00:16:20,791 --> 00:16:22,833
They're just reporting the facts.
221
00:16:22,916 --> 00:16:25,708
And we're responsible
for the backlash too.
222
00:16:37,541 --> 00:16:39,291
It's not your fault.
223
00:16:40,166 --> 00:16:42,208
That's not what I meant.
224
00:16:47,875 --> 00:16:51,083
REPORTING DEPARTMENT
225
00:16:52,375 --> 00:16:56,583
Sir, we got an email
from one of our viewers.
226
00:16:56,666 --> 00:16:59,791
It says that Saori's brother
lied in the interview.
227
00:16:59,875 --> 00:17:00,833
What?
228
00:17:00,916 --> 00:17:04,541
He was seen driving home late at night.
229
00:17:04,625 --> 00:17:05,958
That's a false tip.
230
00:17:06,958 --> 00:17:09,500
We got a bunch of rubbish last time too,
231
00:17:09,583 --> 00:17:14,791
saying the brother was digging a hole
and that Miu was heavily insured.
232
00:17:33,083 --> 00:17:34,166
Hey.
233
00:17:37,583 --> 00:17:41,875
Everyone was just like,
"Oh, where's Keigo?"
234
00:17:42,458 --> 00:17:44,166
Wasn't a big deal at all.
235
00:17:44,916 --> 00:17:49,416
Our stupid boss is just overthinking.
236
00:17:52,458 --> 00:17:54,041
I have an idea.
237
00:17:54,125 --> 00:17:58,833
Let's cover his new car in concrete, huh?
238
00:18:02,000 --> 00:18:05,291
I'll tell him that everything is fine.
239
00:18:07,000 --> 00:18:08,333
Don't worry.
240
00:18:08,416 --> 00:18:09,625
Thanks.
241
00:18:42,583 --> 00:18:44,000
Hey, guys, look.
242
00:18:44,083 --> 00:18:45,791
I saw him on TV yesterday.
243
00:18:45,875 --> 00:18:46,750
What?
244
00:18:46,833 --> 00:18:48,916
It was about a missing child.
245
00:18:49,000 --> 00:18:52,458
I live nearby, so I know it's him.
246
00:18:52,541 --> 00:18:53,458
Yeah?
247
00:18:53,541 --> 00:18:56,000
This guy kidnapped a little girl.
248
00:18:56,791 --> 00:18:58,666
- Isn't that crazy?
- Seriously?
249
00:19:00,333 --> 00:19:01,791
You some kind of perv?
250
00:19:04,291 --> 00:19:06,166
Hey, answer me.
251
00:19:06,250 --> 00:19:07,458
Not me.
252
00:19:07,541 --> 00:19:08,916
Creep!
253
00:19:12,166 --> 00:19:14,250
You're under arrest!
254
00:19:15,375 --> 00:19:16,750
It's not me!
255
00:19:18,583 --> 00:19:19,416
Not me!
256
00:19:19,500 --> 00:19:20,791
Guys, stop it.
257
00:19:23,041 --> 00:19:24,291
Pedal, pedal!
258
00:19:25,666 --> 00:19:27,333
Look at him go.
259
00:19:30,416 --> 00:19:31,875
Here he is!
260
00:19:31,958 --> 00:19:32,916
You're late.
261
00:19:33,000 --> 00:19:34,750
I had some research to do.
262
00:19:35,250 --> 00:19:39,208
Sunada, did they have welcome parties
like this back in the day?
263
00:19:39,291 --> 00:19:40,583
I don't think so.
264
00:19:40,666 --> 00:19:44,041
See? I told you, Miya.
You're getting special treatment.
265
00:19:44,125 --> 00:19:45,166
Thank you.
266
00:19:46,041 --> 00:19:49,250
The mayor's press conference
was hilarious, wasn't it?
267
00:19:49,333 --> 00:19:51,125
It was a weak excuse.
268
00:19:51,208 --> 00:19:55,458
The cover-up of his son's assault
and his look when I grilled him about it,
269
00:19:55,541 --> 00:19:56,958
it was comedy gold.
270
00:19:57,041 --> 00:19:58,041
- Hey, you should stop.
- Why?
271
00:19:58,125 --> 00:20:00,416
Wasn't it hard not to laugh?
272
00:20:00,500 --> 00:20:01,791
You were laughing.
273
00:20:03,208 --> 00:20:06,375
But the way you interrogated him
was impressive.
274
00:20:06,458 --> 00:20:07,625
Politicians are all corrupt.
275
00:20:07,708 --> 00:20:09,500
They deserve it.
276
00:20:09,583 --> 00:20:10,833
Really?
277
00:20:10,916 --> 00:20:15,000
But I wouldn't be where I am
without my mentor's guidance.
278
00:20:16,166 --> 00:20:18,000
- You don't mean that.
- I do.
279
00:20:18,083 --> 00:20:19,708
You deserve all the praise.
280
00:20:19,791 --> 00:20:21,083
I'm still learning.
281
00:20:21,166 --> 00:20:25,541
This is off the record,
but I have a huge scandal on the mayor.
282
00:20:25,625 --> 00:20:28,458
About how he's a freak
with prostitutes, right?
283
00:20:30,666 --> 00:20:33,375
You'll laugh your head off.
284
00:20:34,041 --> 00:20:37,875
It's not really our job
to make people laugh.
285
00:20:40,000 --> 00:20:40,875
What's wrong?
286
00:20:40,958 --> 00:20:44,958
Exposing abuse of power is fine, but…
287
00:20:45,041 --> 00:20:48,250
it doesn't mean you can
dogpile someone for a mistake.
288
00:20:48,333 --> 00:20:49,625
That's not my intention.
289
00:20:49,708 --> 00:20:53,666
Besides, I have a real scoop on him too.
290
00:20:57,333 --> 00:20:59,125
- You went too far.
- Sorry.
291
00:20:59,750 --> 00:21:03,916
I have two.
Do I have three? Can I get four?
292
00:21:04,000 --> 00:21:06,208
Now I have four.
293
00:21:06,291 --> 00:21:09,250
I'm at four.
294
00:21:09,333 --> 00:21:12,041
We are still at four.
295
00:21:12,125 --> 00:21:14,041
No further takers?
296
00:21:14,125 --> 00:21:15,208
The next lot. I have four.
297
00:21:15,291 --> 00:21:19,000
Still at four.
298
00:21:19,083 --> 00:21:22,708
And sold.
299
00:21:26,958 --> 00:21:28,333
This is it.
300
00:21:35,875 --> 00:21:38,000
No, it's not Miu's shoe.
301
00:21:38,666 --> 00:21:40,125
Okay.
302
00:21:40,208 --> 00:21:42,000
Sorry about that.
303
00:21:42,583 --> 00:21:43,750
It's fine.
304
00:21:48,583 --> 00:21:53,125
BOO!
305
00:21:58,666 --> 00:22:01,250
Here's some cash. It's not much.
306
00:22:02,291 --> 00:22:03,583
Thanks.
307
00:22:05,458 --> 00:22:10,250
Any new tips from the last broadcast?
308
00:22:11,083 --> 00:22:12,250
No.
309
00:22:12,333 --> 00:22:15,750
Oh. Not even a sighting
of a girl like Miu?
310
00:22:15,833 --> 00:22:17,333
I said no.
311
00:22:19,166 --> 00:22:20,500
Okay.
312
00:22:21,458 --> 00:22:23,458
I wonder where she went.
313
00:22:24,291 --> 00:22:25,583
You should look farther--
314
00:22:25,666 --> 00:22:26,916
We are.
315
00:22:27,000 --> 00:22:28,625
You are?
316
00:22:29,541 --> 00:22:31,083
You can get volunteers…
317
00:22:31,166 --> 00:22:33,291
We're doing everything we can,
318
00:22:33,375 --> 00:22:36,166
but we just can't find her!
319
00:22:36,708 --> 00:22:39,041
So don't give me that crap.
320
00:22:39,125 --> 00:22:40,541
It irritates me.
321
00:22:47,875 --> 00:22:49,125
I'm sorry.
322
00:22:52,541 --> 00:22:55,333
Should take about 30, 40 minutes.
323
00:22:56,791 --> 00:22:58,500
Please wait over there.
324
00:22:58,583 --> 00:22:59,875
Okay.
325
00:23:13,958 --> 00:23:16,125
What happened to your car?
326
00:23:16,208 --> 00:23:18,666
Oh, it got vandalized.
327
00:23:19,250 --> 00:23:20,541
Really?
328
00:23:20,625 --> 00:23:22,416
Yours too?
329
00:23:22,500 --> 00:23:24,666
No, mine just broke down.
330
00:23:27,875 --> 00:23:30,166
Who would do such a thing?
331
00:23:32,000 --> 00:23:34,166
Could be a neighbor.
332
00:23:41,625 --> 00:23:42,833
Have a seat.
333
00:23:43,583 --> 00:23:45,083
Sure.
334
00:23:54,041 --> 00:23:58,333
The interview didn't make you look good.
335
00:24:00,125 --> 00:24:04,083
It'll make people
treat you like a suspect.
336
00:24:07,041 --> 00:24:10,000
I became a bit skeptical too.
337
00:24:40,000 --> 00:24:43,000
Morishita, your car is ready.
338
00:24:54,208 --> 00:24:56,958
Hey, come here.
339
00:24:57,041 --> 00:24:59,291
Look at this message I just got.
340
00:25:06,958 --> 00:25:09,875
"A suspicious man was with a girl"?
341
00:25:10,541 --> 00:25:11,750
Wait.
342
00:25:11,833 --> 00:25:16,166
It says suspicious,
but what made this person think so?
343
00:25:16,250 --> 00:25:17,583
That I don't know.
344
00:25:17,666 --> 00:25:20,833
But the girl was dressed just like Miu.
345
00:25:23,000 --> 00:25:26,208
Should we contact the police?
346
00:25:27,333 --> 00:25:29,750
No, the police are unreliable.
347
00:25:29,833 --> 00:25:32,166
We need to take action.
348
00:25:32,250 --> 00:25:35,291
He says he can meet us
the day after tomorrow.
349
00:25:35,375 --> 00:25:37,500
He lives in Gamagori, right?
350
00:25:46,833 --> 00:25:47,958
Is that a pain?
351
00:25:50,583 --> 00:25:52,666
I never said that.
352
00:25:53,250 --> 00:25:55,208
I'm talking about credibility.
353
00:25:57,500 --> 00:26:00,416
There are tons of kids who dress like Miu.
354
00:26:03,250 --> 00:26:06,333
But this is the only lead we have.
355
00:26:17,250 --> 00:26:19,208
Okay, let's go see him.
356
00:26:21,333 --> 00:26:25,916
The day after tomorrow, right?
Tell him we'll meet him.
357
00:26:38,750 --> 00:26:39,875
Did he reply?
358
00:26:40,625 --> 00:26:41,791
Not yet.
359
00:26:42,666 --> 00:26:43,916
He read the message?
360
00:26:44,000 --> 00:26:47,000
Yeah. I already told you.
361
00:26:47,708 --> 00:26:49,541
Don't take it out on me.
362
00:26:49,625 --> 00:26:50,916
I'm not.
363
00:27:02,875 --> 00:27:05,291
It's been over an hour.
364
00:27:06,916 --> 00:27:09,208
Send him another message.
365
00:27:14,875 --> 00:27:16,291
Just text him.
366
00:27:21,541 --> 00:27:24,875
You didn't witness
the child yourself, correct?
367
00:27:24,958 --> 00:27:26,375
Right.
368
00:27:26,458 --> 00:27:30,958
But there was a sighting here,
so I'm asking for support.
369
00:27:31,041 --> 00:27:35,041
And the person
who contacted you is unreachable?
370
00:27:35,625 --> 00:27:37,333
For now, yes.
371
00:27:37,416 --> 00:27:39,875
Then, we can't help you.
372
00:27:39,958 --> 00:27:42,791
He won't reply. What do we do?
373
00:27:43,708 --> 00:27:47,666
If we have reliable information,
we can take action.
374
00:27:47,750 --> 00:27:49,791
Yes, I understand.
375
00:27:54,791 --> 00:27:56,875
I got a reply.
376
00:27:56,958 --> 00:27:58,000
Wait.
377
00:27:58,916 --> 00:28:01,833
"Something urgent came up.
Today might be difficult."
378
00:28:01,916 --> 00:28:04,625
What? You're kidding me.
379
00:28:06,500 --> 00:28:08,708
"We won't take up your time.
380
00:28:10,041 --> 00:28:15,000
Is it possible to meet up later today,
after you finish your business?"
381
00:28:20,750 --> 00:28:25,500
Please take the elevator
to the fifth floor.
382
00:28:25,583 --> 00:28:27,500
For dinner…
383
00:28:30,041 --> 00:28:33,208
Maybe meeting in person is too much?
384
00:28:34,375 --> 00:28:35,416
Maybe.
385
00:28:36,375 --> 00:28:40,625
Should I say he can just give us details
and we don't have to meet?
386
00:28:41,208 --> 00:28:42,416
Sounds good.
387
00:28:43,500 --> 00:28:45,416
Take this seriously.
388
00:28:45,916 --> 00:28:48,041
I am. I said your plan was good.
389
00:28:51,500 --> 00:28:53,875
Miu?!
390
00:28:53,958 --> 00:28:57,000
I'm sorry, ma'am. Hinata, let's go.
391
00:28:57,708 --> 00:29:00,375
You can't wander off like that.
392
00:29:01,958 --> 00:29:03,500
Saori.
393
00:29:03,583 --> 00:29:05,833
She couldn't possibly be here.
394
00:29:06,916 --> 00:29:08,541
What are you doing?
395
00:29:10,875 --> 00:29:12,375
You scared me.
396
00:29:14,083 --> 00:29:16,333
Hey!
397
00:29:17,000 --> 00:29:18,791
Calm down.
398
00:29:34,750 --> 00:29:36,083
Calm down.
399
00:29:36,166 --> 00:29:38,583
You're not serious enough.
400
00:29:40,041 --> 00:29:42,500
What do you mean?
401
00:29:42,583 --> 00:29:46,083
She couldn't possibly be here?
You've already given up.
402
00:29:46,166 --> 00:29:49,791
I meant she couldn't
possibly be at this hotel.
403
00:29:49,875 --> 00:29:51,000
Got that?
404
00:29:57,666 --> 00:30:00,208
How can you be so calm?
405
00:30:03,291 --> 00:30:04,458
Listen.
406
00:30:05,083 --> 00:30:08,291
The two of us panicking
won't solve anything.
407
00:30:09,041 --> 00:30:09,875
Right?
408
00:30:11,125 --> 00:30:15,250
Stop acting like
you're the only one suffering.
409
00:30:16,625 --> 00:30:19,875
It's painful for me too.
410
00:30:20,666 --> 00:30:22,833
You have no clue how I felt that night.
411
00:30:35,625 --> 00:30:36,791
I know.
412
00:30:41,000 --> 00:30:42,708
What's done is done.
413
00:30:44,375 --> 00:30:46,083
We were just unlucky.
414
00:30:47,416 --> 00:30:49,666
But I care as much as you do.
415
00:30:54,041 --> 00:30:55,000
Excuse me.
416
00:30:56,958 --> 00:30:58,083
I'm sorry.
417
00:30:58,166 --> 00:30:59,541
Don't worry.
418
00:30:59,625 --> 00:31:03,916
I got approval from our manager.
We can help you.
419
00:31:04,000 --> 00:31:05,208
Great.
420
00:31:08,958 --> 00:31:10,750
Here. Thank you very much.
421
00:31:11,541 --> 00:31:13,625
- You're welcome.
- Thank you.
422
00:31:17,250 --> 00:31:21,583
I asked if we could
leave Miu's flyers here.
423
00:31:36,791 --> 00:31:40,125
Yay!
424
00:31:41,750 --> 00:31:44,750
Excuse me. Can I borrow your lighter?
425
00:31:56,750 --> 00:31:57,916
Thank you.
426
00:32:10,875 --> 00:32:12,625
We're looking for this girl.
427
00:32:17,083 --> 00:32:19,500
She was seen around here.
428
00:32:20,291 --> 00:32:21,125
Thank you.
429
00:32:21,208 --> 00:32:22,791
What the heck?
430
00:32:22,875 --> 00:32:24,708
- What?
- His account's gone.
431
00:32:25,333 --> 00:32:27,291
- What?
- It's gone.
432
00:32:27,375 --> 00:32:30,416
- The guy who contacted us?
- Unbelievable!
433
00:32:30,500 --> 00:32:32,541
Your child is missing?
434
00:32:32,625 --> 00:32:33,541
Yes.
435
00:32:33,625 --> 00:32:35,333
In this neighborhood?
436
00:32:35,416 --> 00:32:37,166
- Were we tricked again?
- She disappeared in Numazu.
437
00:32:37,250 --> 00:32:38,166
It's written here.
438
00:32:38,250 --> 00:32:39,750
What the hell?
439
00:32:39,833 --> 00:32:42,708
- I can't reach him anymore.
- How old is your child?
440
00:32:42,791 --> 00:32:44,041
Really?
441
00:32:44,125 --> 00:32:45,791
How old is your child?
442
00:32:46,375 --> 00:32:49,416
Six. It's all written in the flyer.
443
00:32:49,500 --> 00:32:51,750
- Oh no.
- What do we do?
444
00:32:51,833 --> 00:32:53,875
- A boy?
- It's a girl.
445
00:32:53,958 --> 00:32:56,083
Read the flyer, will you?
446
00:32:58,291 --> 00:33:05,208
{\an8}
New developments in the fraud case
involving the mayor's son.
447
00:33:06,875 --> 00:33:09,708
Nagahama was arrested last month.
448
00:33:09,791 --> 00:33:14,083
Our investigation
has uncovered new testimonies.
449
00:33:15,541 --> 00:33:18,916
Today's show was truly wonderful.
450
00:33:19,000 --> 00:33:23,583
We've received favorable comments
online saying that
451
00:33:23,666 --> 00:33:27,750
the mayor ignored his son's fraud
and should resign immediately.
452
00:33:27,833 --> 00:33:32,500
It was, however, unfortunate to find
an error with the on-screen text,
453
00:33:32,583 --> 00:33:36,833
but I still think it deserves
a long-awaited Network Chief's Award.
454
00:33:36,916 --> 00:33:40,125
So, Komai, that was a job well done.
455
00:33:45,166 --> 00:33:46,625
Thank you very much.
456
00:33:48,750 --> 00:33:50,250
- Thank you.
- Congrats!
457
00:33:50,333 --> 00:33:51,500
Thank you.
458
00:33:52,166 --> 00:33:53,166
Thank you.
459
00:33:54,083 --> 00:33:55,208
Thank you!
460
00:34:00,000 --> 00:34:01,791
Sunada.
461
00:34:01,875 --> 00:34:03,000
Hey.
462
00:34:04,291 --> 00:34:06,375
- Congratulations.
- I was just lucky.
463
00:34:06,916 --> 00:34:11,708
Your story on the seals was cute.
I didn't know they came to Ohama River.
464
00:34:11,791 --> 00:34:13,041
It's a weak story.
465
00:34:13,125 --> 00:34:14,916
No, it was heartwarming.
466
00:34:15,000 --> 00:34:17,208
I might go see them sometime.
467
00:34:21,041 --> 00:34:22,458
See you tomorrow.
468
00:34:28,666 --> 00:34:32,708
Saori? Are you returning to work?
469
00:34:32,791 --> 00:34:36,000
I am. Only three days a week though.
470
00:34:36,083 --> 00:34:38,458
Are you sure you can handle it?
471
00:34:38,541 --> 00:34:41,125
I can't take work off forever.
472
00:34:43,708 --> 00:34:44,875
It's must be tough.
473
00:34:44,958 --> 00:34:46,833
Oh, meet Maki. She just joined.
474
00:34:47,958 --> 00:34:49,041
Hello.
475
00:34:57,666 --> 00:35:00,416
She's the mother of the missing child.
476
00:35:00,500 --> 00:35:01,875
It's on the news a lot.
477
00:35:03,833 --> 00:35:05,125
I've seen it.
478
00:35:05,208 --> 00:35:06,416
It's a big story.
479
00:35:42,875 --> 00:35:45,000
- Hello.
- Hey.
480
00:35:46,750 --> 00:35:50,541
These are Miu's new flyers.
Can I leave them here?
481
00:35:50,625 --> 00:35:53,208
Sure. We'll get the word out.
482
00:35:54,208 --> 00:35:55,625
Thank you so much.
483
00:35:57,833 --> 00:35:59,333
Oh yeah.
484
00:36:02,750 --> 00:36:04,791
Here's the donation from the union.
485
00:36:04,875 --> 00:36:08,458
Thank you. It's a huge help.
486
00:36:08,541 --> 00:36:10,833
Are these flyers different?
487
00:36:11,458 --> 00:36:14,208
We added a photo here.
488
00:36:16,041 --> 00:36:17,375
Saori.
489
00:36:22,333 --> 00:36:24,458
You're not feeling good?
490
00:36:25,833 --> 00:36:29,375
Sorry. Could you just eat
whatever we have?
491
00:36:29,458 --> 00:36:30,541
Okay.
492
00:36:37,041 --> 00:36:39,000
Reading the comments again?
493
00:36:43,000 --> 00:36:46,208
Don't read them.
You know they're going to hurt you.
494
00:37:02,375 --> 00:37:04,333
When I read the comments…
495
00:37:05,958 --> 00:37:09,791
it makes me think you feel the same way.
496
00:37:10,958 --> 00:37:12,041
Why?
497
00:37:13,666 --> 00:37:19,708
You blame me more than anyone
for going to the concert that day.
498
00:37:21,333 --> 00:37:23,000
I'm not blaming you.
499
00:37:23,083 --> 00:37:23,916
You are.
500
00:37:24,000 --> 00:37:25,583
No, I'm not.
501
00:37:26,958 --> 00:37:28,583
From that day on,
502
00:37:29,916 --> 00:37:33,833
you've been blaming me,
all the while denying it.
503
00:37:36,458 --> 00:37:39,166
Just admit it.
504
00:37:39,250 --> 00:37:41,000
You'll never forgive me.
505
00:37:42,833 --> 00:37:44,791
How could you say that?
506
00:37:46,416 --> 00:37:50,208
You know I'm your strongest supporter.
507
00:37:51,083 --> 00:37:53,208
I'm aware of that too.
508
00:37:55,833 --> 00:38:00,291
So, make up your mind.
509
00:38:03,208 --> 00:38:05,000
Are you going to blame me,
510
00:38:06,083 --> 00:38:08,291
or are you going to support me?
511
00:38:19,416 --> 00:38:22,708
Saori, does this look okay to you?
512
00:38:24,375 --> 00:38:26,625
That's Grade B. It's damaged.
513
00:38:30,041 --> 00:38:31,833
This one's damaged too?
514
00:38:33,166 --> 00:38:34,833
Can't you tell?
515
00:38:35,666 --> 00:38:36,833
Okay.
516
00:38:45,916 --> 00:38:50,208
- Saori, where do I store these?
- Where?
517
00:38:50,750 --> 00:38:52,833
Yes, please.
518
00:38:52,916 --> 00:38:56,625
Sunada, you're the only person
I can count on.
519
00:38:56,708 --> 00:38:59,833
I'm truly sorry for being rude
the other day.
520
00:39:00,750 --> 00:39:05,750
I'll make time for interviews
or anything you need.
521
00:39:09,666 --> 00:39:13,083
Please help me find Miu.
522
00:39:14,750 --> 00:39:20,916
This time, we'll create a program that
won't give viewers the wrong impression.
523
00:39:21,000 --> 00:39:23,416
We appreciate your cooperation.
524
00:39:24,875 --> 00:39:27,125
I promise to do anything.
525
00:39:28,250 --> 00:39:32,541
There's not much I can do on my own.
526
00:39:32,625 --> 00:39:34,791
I'm so desperate.
527
00:39:38,833 --> 00:39:42,291
I brought new pictures of Miu.
528
00:39:42,375 --> 00:39:49,083
I borrowed them from her kindergarten
and friends from piano class.
529
00:39:49,166 --> 00:39:53,666
Well, you've already
given us enough photos.
530
00:39:56,833 --> 00:39:59,208
I have? Okay, I'm sorry.
531
00:39:59,291 --> 00:40:00,416
Don't be.
532
00:40:00,500 --> 00:40:04,291
I couldn't come up
with anything else to do.
533
00:40:07,333 --> 00:40:11,833
Actually, may I look at the pictures?
534
00:40:13,041 --> 00:40:14,333
Sure.
535
00:40:15,000 --> 00:40:16,333
Thank you.
536
00:40:25,708 --> 00:40:27,000
How cute.
537
00:40:36,333 --> 00:40:40,708
Miu quit that piano class
after just two months.
538
00:40:40,791 --> 00:40:41,958
Oh really?
539
00:40:43,458 --> 00:40:47,625
She joined the class with her friend Saki.
540
00:40:47,708 --> 00:40:54,166
Saki was a quick learner,
but Miu didn't make any progress at all.
541
00:40:54,250 --> 00:40:58,125
So she got frustrated and lost interest.
542
00:40:58,208 --> 00:41:00,083
That's how kids are.
543
00:41:03,291 --> 00:41:04,375
But…
544
00:41:05,208 --> 00:41:09,083
her piano classes were on Saturday.
545
00:41:09,166 --> 00:41:13,750
If she had kept attending,
she'd have been in class that day.
546
00:41:13,833 --> 00:41:16,000
She might still be here.
547
00:41:17,666 --> 00:41:22,125
Well, I shouldn't have gone
to the concert in the first place.
548
00:41:24,916 --> 00:41:29,083
That disappears after a week.
549
00:41:30,250 --> 00:41:31,666
Here comes Sunada.
550
00:41:31,750 --> 00:41:33,000
Hey, come here!
551
00:41:35,916 --> 00:41:38,875
Turns out Saori's brother
did come home at night.
552
00:41:39,541 --> 00:41:41,000
Good job finding this.
553
00:41:41,083 --> 00:41:45,208
It was captured
on a security camera of a café.
554
00:41:47,541 --> 00:41:49,541
He has to be guilty.
555
00:41:49,625 --> 00:41:53,000
He did lie,
but we can't jump to conclusions.
556
00:41:53,083 --> 00:41:55,083
Either way, we need to pursue this.
557
00:41:56,000 --> 00:41:58,250
Ask Saori for another interview with him.
558
00:42:00,416 --> 00:42:05,125
But I just promised her
we'd make a show that'll be for Miu.
559
00:42:05,208 --> 00:42:08,125
Just find the right balance.
560
00:42:08,208 --> 00:42:10,583
That's not possible.
561
00:42:25,208 --> 00:42:26,500
Good evening.
562
00:42:26,583 --> 00:42:27,708
What do you want?
563
00:42:27,791 --> 00:42:30,625
I have a few questions about Miu's case.
564
00:42:31,791 --> 00:42:34,625
You know I can't speak
about our investigation.
565
00:42:34,708 --> 00:42:36,958
It's about Saori's brother.
566
00:42:37,041 --> 00:42:39,708
I told you I can't say anything.
567
00:42:40,416 --> 00:42:41,708
I understand.
568
00:42:42,541 --> 00:42:44,041
Wait.
569
00:42:44,125 --> 00:42:47,416
Is that a new car? Looks nice.
570
00:42:48,375 --> 00:42:49,833
It's used.
571
00:42:58,208 --> 00:43:00,000
Please help us.
572
00:43:05,458 --> 00:43:06,708
What should we do?
573
00:43:13,208 --> 00:43:18,708
Next time someone rejects your flyer,
could you look down with a sad face?
574
00:43:20,750 --> 00:43:21,875
Okay.
575
00:43:22,833 --> 00:43:25,208
Can you try it right now?
576
00:43:25,291 --> 00:43:27,375
Say someone didn't take the flyer.
577
00:43:32,791 --> 00:43:34,000
Never mind.
578
00:43:34,833 --> 00:43:36,291
Oh, I'm sorry.
579
00:43:40,083 --> 00:43:41,416
By the way,
580
00:43:42,041 --> 00:43:46,000
I spoke with her teachers
at the kindergarten the other day.
581
00:43:46,958 --> 00:43:51,708
They persuaded the principal
to get permission for an interview.
582
00:43:51,791 --> 00:43:55,208
Well, that's not necessary for now.
583
00:43:56,041 --> 00:43:57,416
But you said before--
584
00:43:57,500 --> 00:44:03,083
Instead, is it possible to set up
another interview with Keigo?
585
00:44:07,583 --> 00:44:11,500
I'm sure you saw it last time,
586
00:44:12,125 --> 00:44:14,041
but he's such a mess.
587
00:44:14,125 --> 00:44:16,583
Yes, but we'd like to talk a bit more.
588
00:44:19,541 --> 00:44:21,708
You want to publicly shame him again?
589
00:44:21,791 --> 00:44:23,583
No, of course not.
590
00:44:23,666 --> 00:44:27,166
Will interviewing him help us find Miu?
591
00:44:28,541 --> 00:44:29,666
Well…
592
00:44:30,541 --> 00:44:33,000
We won't know unless we…
593
00:44:35,791 --> 00:44:38,708
My goal is to find Miu.
594
00:44:38,791 --> 00:44:40,958
Of course. We know that.
595
00:44:41,041 --> 00:44:43,833
That's our number one priority too.
596
00:44:44,708 --> 00:44:47,666
Let us talk to Keigo again, please.
597
00:44:47,750 --> 00:44:48,958
I knew it.
598
00:44:49,916 --> 00:44:52,750
You don't care about Miu, do you?
599
00:44:52,833 --> 00:44:55,208
All you care about is TV ratings.
600
00:44:55,291 --> 00:44:58,500
- No.
- Forget it. That's enough.
601
00:44:59,041 --> 00:45:01,625
I don't want any more interviews.
602
00:45:03,250 --> 00:45:04,291
Wait.
603
00:45:07,250 --> 00:45:08,458
Please…
604
00:45:21,375 --> 00:45:22,500
Excuse me.
605
00:45:40,250 --> 00:45:41,583
Wait! Please!
606
00:45:41,666 --> 00:45:43,833
I take it back!
607
00:45:43,916 --> 00:45:46,833
Don't go!
608
00:45:46,916 --> 00:45:49,625
I'll do anything. I swear.
609
00:45:49,708 --> 00:45:53,875
I'll make sure Keigo cooperates too!
610
00:45:53,958 --> 00:45:55,333
So, please…
611
00:45:55,416 --> 00:45:56,666
Miu…
612
00:46:05,708 --> 00:46:06,958
Sunada.
613
00:46:07,541 --> 00:46:08,375
How was it?
614
00:46:08,458 --> 00:46:14,458
I talked to Keigo's former classmates,
and they said he was bullied badly.
615
00:46:14,541 --> 00:46:17,416
He had to get
mental health treatment for it.
616
00:46:18,500 --> 00:46:22,583
I guess it was pretty bad.
He'd just start screaming on the street.
617
00:46:56,750 --> 00:46:59,541
Keigo, I called you several times.
618
00:46:59,625 --> 00:47:00,958
Don't film me.
619
00:47:02,583 --> 00:47:04,541
Could you help us?
620
00:47:04,625 --> 00:47:07,958
How did you find out my address?
Who told you?
621
00:47:08,041 --> 00:47:09,166
Well…
622
00:47:09,250 --> 00:47:11,833
We interviewed you here before.
623
00:47:12,708 --> 00:47:14,000
Oh, right.
624
00:47:16,833 --> 00:47:19,833
It won't take long. Do this for Miu.
625
00:47:19,916 --> 00:47:23,291
- No.
- Wait, please. Keigo!
626
00:47:23,375 --> 00:47:25,250
We'll keep it short.
627
00:47:44,416 --> 00:47:49,708
If Keigo's the culprit, we need footage
of Saori's reaction to finding that out.
628
00:47:49,791 --> 00:47:51,000
That's too cruel.
629
00:47:51,083 --> 00:47:53,208
But it'd be a huge scoop.
630
00:47:53,291 --> 00:47:56,083
Much bigger than Komai's.
631
00:47:56,166 --> 00:47:57,958
I'm not competing with him.
632
00:47:58,041 --> 00:48:02,750
If Keigo's not the culprit,
there's hope that Miu's safe.
633
00:48:02,833 --> 00:48:04,666
But can we air that?
634
00:48:06,583 --> 00:48:10,416
We'd have to heavily emphasize
the bond between mother and child.
635
00:48:11,458 --> 00:48:13,958
The viewers
are getting bored of this story.
636
00:48:14,041 --> 00:48:16,833
Yesterday's footage was the same old.
637
00:48:20,500 --> 00:48:22,291
What sort of results do you want?
638
00:48:23,833 --> 00:48:28,250
It's not about results.
It's about capturing the truth.
639
00:48:29,125 --> 00:48:30,125
Also…
640
00:48:31,208 --> 00:48:35,375
I want to support the couple
throughout their struggles.
641
00:48:38,416 --> 00:48:39,416
Really?
642
00:48:40,750 --> 00:48:43,958
I thought finding Miu was your goal.
643
00:48:47,166 --> 00:48:49,791
Here you are.
644
00:48:50,625 --> 00:48:52,666
Please scroll down.
645
00:48:54,625 --> 00:48:55,458
SHE ACTS LIKE A TRAGIC HEROINE
646
00:48:55,541 --> 00:48:59,083
Please stop there.
647
00:49:01,083 --> 00:49:03,000
Such horrible comments.
648
00:49:04,000 --> 00:49:06,416
It's all right. You can stop there.
649
00:49:09,500 --> 00:49:14,791
You told me before that you wanted
to celebrate Miu's birthday.
650
00:49:14,875 --> 00:49:16,166
Right.
651
00:49:16,250 --> 00:49:18,541
She's not here,
652
00:49:18,625 --> 00:49:21,791
but we should celebrate for her.
653
00:49:21,875 --> 00:49:23,375
Of course.
654
00:49:23,458 --> 00:49:24,833
May we film that?
655
00:49:24,916 --> 00:49:26,250
Of course.
656
00:49:26,333 --> 00:49:27,416
Great.
657
00:49:27,500 --> 00:49:31,875
I'm sure the viewers
will sympathize with your feelings.
658
00:49:32,625 --> 00:49:34,625
- Thank you.
- That's true.
659
00:49:35,208 --> 00:49:37,250
We should film that.
660
00:49:37,333 --> 00:49:39,791
- Next Sunday, right?
- Yes.
661
00:49:39,875 --> 00:49:41,833
That's right.
662
00:49:41,916 --> 00:49:43,625
Wait. Next Sunday?
663
00:49:45,916 --> 00:49:47,166
Oh, I forgot.
664
00:49:47,250 --> 00:49:50,500
I'm sorry. There's an election next week,
665
00:49:50,583 --> 00:49:53,583
and all reporters have to attend.
666
00:49:55,458 --> 00:49:56,833
Wait, but…
667
00:49:57,708 --> 00:50:00,083
we should definitely film the birthday.
668
00:50:00,166 --> 00:50:03,708
Yes, I agree. So…
669
00:50:08,875 --> 00:50:12,833
What if we celebrate
her birthday right now?
670
00:50:12,916 --> 00:50:14,500
Could we do that?
671
00:50:15,833 --> 00:50:21,208
People celebrate birthdays early
all the time.
672
00:50:22,375 --> 00:50:23,833
If that's okay with you…
673
00:50:23,916 --> 00:50:26,541
- Yes, absolutely.
- Okay.
674
00:50:26,625 --> 00:50:29,458
Find a cake shop around here.
675
00:50:29,541 --> 00:50:33,541
Have them write
"Happy Seventh Birthday, Miu" on the cake.
676
00:50:33,625 --> 00:50:35,625
- Sure.
- Thank you very much.
677
00:50:36,500 --> 00:50:40,208
Wait, isn't this a little weird?
678
00:50:40,291 --> 00:50:41,583
How so?
679
00:50:41,666 --> 00:50:45,625
They're doing this for Miu.
You should be grateful.
680
00:50:45,708 --> 00:50:46,833
Oh…
681
00:50:46,916 --> 00:50:51,583
Should I get last year's
birthday decorations?
682
00:50:51,666 --> 00:50:52,500
Sure.
683
00:50:52,583 --> 00:50:54,875
- Let me help.
- It's okay.
684
00:50:54,958 --> 00:50:57,125
I'd like a shortcake, please.
685
00:50:58,000 --> 00:51:02,500
I should be able to get there
in about ten minutes.
686
00:51:04,416 --> 00:51:07,000
Could you write a message on it?
687
00:51:09,666 --> 00:51:11,583
- Her name is Miu.
- Take your time.
688
00:51:11,666 --> 00:51:12,708
Sorry to trouble you
while you are so busy.
689
00:51:12,791 --> 00:51:17,000
Please write
"Happy Seventh Birthday, Miu".
690
00:51:21,666 --> 00:51:23,625
This isn't right.
691
00:51:23,708 --> 00:51:24,541
It's fine.
692
00:51:24,625 --> 00:51:26,291
- No, it's not.
- It's fine!
693
00:51:29,666 --> 00:51:33,250
Thank you. We got really good footage.
694
00:51:33,333 --> 00:51:38,375
We'll edit it and make sure
it gets broadcast.
695
00:51:38,458 --> 00:51:41,916
Thank you so much.
696
00:51:42,000 --> 00:51:45,125
We're always available for interviews.
697
00:51:45,208 --> 00:51:47,791
Great. Thank you.
698
00:51:47,875 --> 00:51:49,208
Thank you.
699
00:51:51,791 --> 00:51:54,333
I don't think we should trust them.
700
00:51:56,250 --> 00:51:58,416
Something's wrong with them.
701
00:51:59,875 --> 00:52:02,625
I'll do it alone if you don't want to.
702
00:52:03,500 --> 00:52:06,458
I don't know what I'd do without Sunada.
703
00:52:09,125 --> 00:52:11,125
Yeah, but…
704
00:52:13,250 --> 00:52:17,333
We'll find Miu as long
as we listen to what he says.
705
00:52:21,416 --> 00:52:23,000
I know it.
706
00:52:26,875 --> 00:52:29,416
Hurry up! Sunada's waiting.
707
00:52:29,500 --> 00:52:31,333
You can't just do this.
708
00:52:31,416 --> 00:52:33,916
I texted you a bunch of times.
709
00:52:34,000 --> 00:52:35,166
I never accepted.
710
00:52:35,250 --> 00:52:37,083
Just open the damn door!
711
00:52:37,166 --> 00:52:40,708
No more interviews!
I've troubled my colleagues enough.
712
00:52:40,791 --> 00:52:43,958
That's because you act like an idiot.
713
00:52:44,041 --> 00:52:47,666
If you do the interview, you can
clear things up with your colleagues.
714
00:52:47,750 --> 00:52:48,833
Leave me alone!
715
00:52:48,916 --> 00:52:50,208
No!
716
00:52:50,291 --> 00:52:52,125
No more interviews.
717
00:52:52,208 --> 00:52:55,416
I can help you hand out flyers.
718
00:52:55,500 --> 00:52:59,958
There's nothing else you can do to help.
719
00:53:00,041 --> 00:53:02,291
- Then, what do you want?
- The interview!
720
00:53:02,375 --> 00:53:05,000
I said I don't want to!
721
00:53:06,291 --> 00:53:07,458
I'll break this door!
722
00:53:07,541 --> 00:53:08,750
Stop it!
723
00:53:11,291 --> 00:53:14,416
This won't help.
They're out of their minds.
724
00:53:14,500 --> 00:53:16,000
So are you.
725
00:53:16,791 --> 00:53:19,166
You've been out of your mind too.
726
00:53:19,250 --> 00:53:20,541
Maybe.
727
00:53:21,375 --> 00:53:26,375
But everything will go back to normal
once Miu comes back.
728
00:53:37,500 --> 00:53:42,291
Could you describe where you were
and what you were doing that day?
729
00:53:42,375 --> 00:53:44,000
I don't remember.
730
00:53:46,416 --> 00:53:47,416
Okay.
731
00:53:48,750 --> 00:53:50,291
Did she play on the slide?
732
00:53:50,375 --> 00:53:51,791
Don't remember.
733
00:53:52,416 --> 00:53:53,958
Be serious!
734
00:53:54,041 --> 00:53:55,541
Saori, please.
735
00:53:58,083 --> 00:54:02,041
Maybe it's best if you leave us alone.
736
00:54:02,125 --> 00:54:05,583
Keigo might feel
more comfortable that way.
737
00:54:05,666 --> 00:54:06,875
Okay.
738
00:54:09,291 --> 00:54:12,500
You do this seriously or I'll kill you.
739
00:54:14,333 --> 00:54:15,833
Excuse me.
740
00:54:21,583 --> 00:54:25,041
Then, Miu started walking home, correct?
741
00:54:26,083 --> 00:54:27,375
That's right.
742
00:54:27,458 --> 00:54:29,416
And you returned home.
743
00:54:30,375 --> 00:54:31,541
Yes.
744
00:54:32,708 --> 00:54:37,125
Miu's father texted you,
saying she wasn't home,
745
00:54:37,208 --> 00:54:39,125
but you didn't reply.
746
00:54:39,208 --> 00:54:40,833
Why is that?
747
00:54:43,958 --> 00:54:46,833
You read his message but didn't reply.
748
00:54:47,625 --> 00:54:48,916
I did reply.
749
00:54:49,000 --> 00:54:53,583
Right, after he texted you
multiple times, you replied once.
750
00:54:53,666 --> 00:54:58,333
He kept contacting you after that
but couldn't reach you.
751
00:54:58,416 --> 00:54:59,625
Why is that?
752
00:54:59,708 --> 00:55:01,958
I was sick and sleeping.
753
00:55:02,041 --> 00:55:04,333
You just want to make me the culprit.
754
00:55:04,416 --> 00:55:06,375
That is not our intention.
755
00:55:07,000 --> 00:55:10,125
Knowing exactly what happened that day
756
00:55:10,208 --> 00:55:13,958
would help solve the case and save Miu.
757
00:55:14,041 --> 00:55:15,916
We need your help.
758
00:55:16,666 --> 00:55:18,708
Aren't you ashamed of yourself?
759
00:55:18,791 --> 00:55:19,625
Excuse me?
760
00:55:19,708 --> 00:55:21,041
Save Miu?
761
00:55:21,625 --> 00:55:22,958
You've never even met her.
762
00:55:24,291 --> 00:55:27,208
Can you truly care
about a stranger like that?
763
00:55:29,750 --> 00:55:31,375
It makes no sense.
764
00:55:34,541 --> 00:55:35,583
We're done.
765
00:55:35,666 --> 00:55:37,000
Please, wait.
766
00:55:53,041 --> 00:55:59,958
One of your neighbors witnessed
your car come home late at night.
767
00:56:01,125 --> 00:56:02,458
Who said that?
768
00:56:02,541 --> 00:56:04,458
I can't tell you.
769
00:56:04,541 --> 00:56:05,750
Fine.
770
00:56:06,291 --> 00:56:08,458
They don't know that it was me.
771
00:56:08,541 --> 00:56:11,833
We checked the footage
of a nearby security camera.
772
00:56:11,916 --> 00:56:13,541
You're sure it was my car?
773
00:56:13,625 --> 00:56:16,208
We verified the license plate.
774
00:56:18,875 --> 00:56:20,375
I don't think it was me.
775
00:56:21,416 --> 00:56:22,625
Why?
776
00:56:26,916 --> 00:56:29,541
Maybe it had the same
license plate by coincidence.
777
00:56:29,625 --> 00:56:31,625
That's not possible.
778
00:56:32,875 --> 00:56:34,833
Get your act together.
779
00:56:35,541 --> 00:56:39,125
Don't you think your vague testimony
and your being unresponsive
780
00:56:39,208 --> 00:56:42,333
caused a delay
in the initial police response?
781
00:56:44,500 --> 00:56:48,458
Please. I need you to take this seriously.
782
00:56:49,333 --> 00:56:53,541
You must be aware of the pain
that Miu's parents are going through.
783
00:56:57,000 --> 00:56:59,833
This is a very serious matter.
784
00:56:59,916 --> 00:57:04,625
If you're not truthful,
the situation will only get worse.
785
00:57:04,708 --> 00:57:08,666
What did you do after you parted with Miu?
786
00:57:14,708 --> 00:57:16,000
Slot…
787
00:57:18,500 --> 00:57:19,916
Yes?
788
00:57:20,000 --> 00:57:21,625
Slot machines.
789
00:57:22,708 --> 00:57:25,250
So you were gambling?
790
00:57:25,333 --> 00:57:28,041
Which slot machine parlor?
We can find out.
791
00:57:28,125 --> 00:57:29,291
It…
792
00:57:30,208 --> 00:57:31,833
It wasn't a typical one.
793
00:57:32,791 --> 00:57:35,208
It was…
794
00:57:43,375 --> 00:57:47,333
So he lied to hide the fact
that he was at an illegal casino?
795
00:57:47,416 --> 00:57:49,416
This brother is hopeless.
796
00:57:49,500 --> 00:57:52,041
He's probably a timid man.
797
00:57:52,125 --> 00:57:54,708
The worse the situation becomes,
798
00:57:54,791 --> 00:57:58,000
the more you lie and ignore people.
799
00:57:58,083 --> 00:58:00,833
Weak people do unnecessary things.
800
00:58:00,916 --> 00:58:04,458
He probably panicked
and couldn't think clearly.
801
00:58:04,541 --> 00:58:07,541
But he wasn't thinking about
the danger Miu was in.
802
00:58:07,625 --> 00:58:09,208
Exactly.
803
00:58:11,125 --> 00:58:15,041
Then the central theme
of our next program can be
804
00:58:15,125 --> 00:58:18,458
how irresponsible adults
can put children in danger.
805
00:58:18,541 --> 00:58:20,041
Good idea.
806
00:58:20,125 --> 00:58:24,166
There was that child who was left
in a car and died from heatstroke.
807
00:58:24,250 --> 00:58:25,958
Hold on a second.
808
00:58:26,041 --> 00:58:29,833
If we air that, Miu's parents
will face even more backlash.
809
00:58:29,916 --> 00:58:32,083
But it'll prove her brother's innocence.
810
00:58:32,166 --> 00:58:35,208
- That's a different matter.
- You're overthinking it.
811
00:58:35,291 --> 00:58:37,458
We should be overthinking.
812
00:58:39,250 --> 00:58:43,958
We understand that
you sympathize with Miu's parents,
813
00:58:44,041 --> 00:58:47,541
but the key principle of journalism
is to deliver the facts.
814
00:58:48,375 --> 00:58:52,083
You can't just sweep things under the rug.
815
00:58:56,416 --> 00:58:57,583
At least…
816
00:58:59,333 --> 00:59:03,791
make the decision after we film
the next interview with Miu's parents.
817
00:59:05,458 --> 00:59:07,125
Hear what they have to say
818
00:59:07,208 --> 00:59:11,625
before deciding what it is
we have to tell our viewers.
819
00:59:13,875 --> 00:59:15,166
Please.
820
00:59:19,541 --> 00:59:21,208
What is this?
821
00:59:26,625 --> 00:59:30,583
Your writing is complete trash.
822
00:59:31,250 --> 00:59:32,958
Did you even read it over?
823
00:59:33,041 --> 00:59:37,541
Some grade-schooler
could write better than this.
824
00:59:37,625 --> 00:59:39,208
You got anything to say?
825
00:59:39,916 --> 00:59:41,875
- I'm sorry.
- It's too late.
826
00:59:48,541 --> 00:59:50,750
I'm sorry. I know it's gross.
827
00:59:52,125 --> 00:59:54,791
You're a mess.
828
00:59:57,541 --> 01:00:00,125
Why can't I do my job right?
829
01:00:00,916 --> 01:00:03,250
There's too much work. That's why.
830
01:00:03,333 --> 01:00:07,708
But you and Komai do your job so well.
831
01:00:07,791 --> 01:00:09,958
We're just used to the work.
832
01:00:10,041 --> 01:00:16,125
They're making a documentary film
out of Komai's story about the mayor.
833
01:00:16,208 --> 01:00:17,541
Yeah, I heard.
834
01:00:17,625 --> 01:00:19,083
That's incredible.
835
01:00:20,333 --> 01:00:24,458
Did you also hear that he's being
transferred to the flagship station?
836
01:00:24,541 --> 01:00:26,000
No, I didn't.
837
01:00:26,083 --> 01:00:29,666
Oh, maybe I wasn't supposed to tell you.
838
01:00:30,333 --> 01:00:33,333
I thought they told you already.
839
01:00:36,208 --> 01:00:40,791
But Komai's
such a sharp interviewer, isn't he?
840
01:00:40,875 --> 01:00:42,083
Yeah.
841
01:00:43,291 --> 01:00:49,208
I was hoping to take on big projects
with nationwide coverage
842
01:00:49,291 --> 01:00:52,125
and get recruited by the network.
843
01:00:53,291 --> 01:00:58,541
But now, I respect reporters like you,
who are rooted in the community.
844
01:00:58,625 --> 01:01:02,375
It's a low-profile job
full of small stories.
845
01:01:02,458 --> 01:01:04,208
I'm okay with that.
846
01:01:04,291 --> 01:01:07,666
I'll work hard to become your successor.
847
01:01:07,750 --> 01:01:09,000
Whatever.
848
01:01:10,625 --> 01:01:11,708
But…
849
01:01:12,875 --> 01:01:15,541
Low profile, high profile, ratings.
850
01:01:16,208 --> 01:01:18,500
I don't understand what they are.
851
01:01:20,500 --> 01:01:22,500
What even is television?
852
01:01:35,458 --> 01:01:36,750
Thanks.
853
01:01:38,125 --> 01:01:41,625
{\an8}LOOKING FOR INFO
854
01:01:43,750 --> 01:01:47,541
Everything fell apart that day.
855
01:01:50,750 --> 01:01:53,750
A lot of people are helping us out,
856
01:01:54,750 --> 01:01:59,208
but we're not getting any information.
I'm really struggling.
857
01:02:01,458 --> 01:02:04,666
We need to find Miu as soon as possible,
858
01:02:05,875 --> 01:02:08,416
but time keeps ticking away.
859
01:02:09,500 --> 01:02:11,000
I feel pressed.
860
01:02:13,000 --> 01:02:17,541
The more I rush,
the more negative I become.
861
01:02:18,833 --> 01:02:20,208
I get irritated.
862
01:02:21,458 --> 01:02:26,250
Then I take it out
on the people around me.
863
01:02:26,333 --> 01:02:28,500
I get so worked up.
864
01:02:29,375 --> 01:02:30,708
I feel ashamed.
865
01:02:33,000 --> 01:02:39,000
This all happened because
I left my child and went to a concert.
866
01:02:42,708 --> 01:02:48,708
I tried my best to raise Miu
with love and care.
867
01:02:52,208 --> 01:02:55,916
I devoted most of my time to her.
868
01:02:59,750 --> 01:03:00,958
But…
869
01:03:02,250 --> 01:03:06,250
I thought it wouldn't hurt
to take a break.
870
01:03:07,666 --> 01:03:11,416
I just went to the concert
without much thought.
871
01:03:14,833 --> 01:03:16,500
The music was blaring,
872
01:03:18,541 --> 01:03:21,875
and I was jumping around like an idiot.
873
01:03:24,125 --> 01:03:28,416
But Miu must have been terrified then.
874
01:03:31,041 --> 01:03:35,041
My husband contacted me a dozen times,
875
01:03:35,125 --> 01:03:37,250
but I didn't even notice.
876
01:03:39,416 --> 01:03:42,541
I was ignorantly clapping for an encore.
877
01:03:45,500 --> 01:03:50,833
All the criticism on social media
is actually correct.
878
01:03:51,541 --> 01:03:54,000
That's why it makes me angrier.
879
01:04:02,833 --> 01:04:09,083
I don't know how to interact
with my brother anymore either.
880
01:04:15,208 --> 01:04:17,750
What was Miu like?
881
01:04:26,708 --> 01:04:28,750
She's friendly.
882
01:04:30,583 --> 01:04:33,041
Everybody gets along with her.
883
01:04:35,291 --> 01:04:39,333
She's always laughing
and having a good time.
884
01:04:40,375 --> 01:04:41,666
Smiling.
885
01:04:44,291 --> 01:04:46,916
She has dimples.
886
01:04:50,208 --> 01:04:53,041
She has a mischievous side too.
887
01:04:55,416 --> 01:04:56,791
Like…
888
01:04:58,416 --> 01:05:02,916
she loves putting stickers
all over the place.
889
01:05:17,666 --> 01:05:21,000
Miu drew this.
890
01:05:22,916 --> 01:05:27,708
I tried so hard to erase it,
but it wouldn't come off.
891
01:05:27,791 --> 01:05:30,416
That's why I'm hiding it.
892
01:05:41,958 --> 01:05:45,375
I shouldn't have gotten mad at her.
893
01:05:50,291 --> 01:05:51,833
I'm sorry, Miu.
894
01:05:55,833 --> 01:05:57,708
I wonder what she's doing right now.
895
01:06:00,208 --> 01:06:03,458
I know she's safe.
896
01:06:05,791 --> 01:06:08,416
I wonder if she's eating properly.
897
01:06:10,666 --> 01:06:12,583
When Miu comes home,
898
01:06:14,458 --> 01:06:17,458
I want to cook her favorite food.
899
01:06:19,750 --> 01:06:20,916
We'll eat together.
900
01:06:24,500 --> 01:06:26,000
In the morning,
901
01:06:26,583 --> 01:06:31,208
I want to brush her hair and tie it up.
902
01:06:35,458 --> 01:06:36,750
Looking back…
903
01:06:39,375 --> 01:06:43,458
it was the small things
that brought happiness.
904
01:06:47,541 --> 01:06:49,000
The small things?
905
01:06:54,458 --> 01:06:56,625
"The small things bring happiness."
906
01:06:56,708 --> 01:06:58,958
Can we change that line?
907
01:06:59,041 --> 01:07:01,625
It sounds like something from a pop song.
908
01:07:05,208 --> 01:07:06,791
I'm sorry. It does.
909
01:07:06,875 --> 01:07:09,000
Don't worry about it.
910
01:07:14,125 --> 01:07:16,250
I just want Miu back.
911
01:07:30,208 --> 01:07:33,125
I am so sorry.
912
01:07:34,833 --> 01:07:36,916
Why don't we take a break?
913
01:07:37,000 --> 01:07:38,625
I'm so sorry.
914
01:07:53,875 --> 01:07:57,541
Sorry, I didn't mean
to make light of the situation.
915
01:07:58,750 --> 01:08:01,000
Here, have some water.
916
01:08:09,458 --> 01:08:10,666
Answer it.
917
01:08:12,250 --> 01:08:15,416
Sorry, I'm in the middle of something.
918
01:08:16,750 --> 01:08:18,625
This is she, but…
919
01:08:21,833 --> 01:08:22,958
Yes.
920
01:08:26,250 --> 01:08:27,541
What?
921
01:08:32,166 --> 01:08:33,583
Are you serious?
922
01:08:35,375 --> 01:08:39,041
Really? Miu is? Right now?
923
01:08:40,583 --> 01:08:43,625
Yes, yes. We'll be right there.
924
01:08:44,166 --> 01:08:46,500
They found Miu! She's in custody!
925
01:08:46,583 --> 01:08:48,708
- Really? Are you sure?
- They are going to find her!
926
01:08:59,541 --> 01:09:01,625
- I'll take this.
- Got it.
927
01:09:11,250 --> 01:09:14,000
Miu. Where is Miu?
928
01:09:15,166 --> 01:09:16,666
What happened?
929
01:09:17,166 --> 01:09:20,166
You found her, right?
930
01:09:20,250 --> 01:09:21,875
No.
931
01:09:21,958 --> 01:09:24,375
I got a call saying you found her.
932
01:09:24,458 --> 01:09:26,541
No, that's not true.
933
01:09:30,375 --> 01:09:32,041
Please calm down.
934
01:09:32,125 --> 01:09:36,208
My wife received a call from the police,
saying they found Miu.
935
01:09:36,291 --> 01:09:39,208
Well, we didn't call you.
936
01:09:40,750 --> 01:09:44,250
I'm sorry, but I think
it was a prank call.
937
01:09:47,833 --> 01:09:49,291
A prank call?
938
01:09:55,583 --> 01:09:56,916
Miu?
939
01:10:08,541 --> 01:10:12,583
Saori…
940
01:10:20,125 --> 01:10:21,458
Saori.
941
01:10:33,208 --> 01:10:36,041
There are sick people out there.
942
01:10:36,125 --> 01:10:39,625
You shouldn't put your phone number
on the website.
943
01:10:57,375 --> 01:10:59,625
Why did you stop filming?
944
01:10:59,708 --> 01:11:01,000
We don't need it.
945
01:11:01,083 --> 01:11:03,500
This is journalism. We need to--
946
01:11:03,583 --> 01:11:05,625
I said we don't need it!
947
01:11:19,625 --> 01:11:20,833
Hello.
948
01:11:21,875 --> 01:11:25,791
Journalism isn't about
pursuing any and every scoop.
949
01:11:25,875 --> 01:11:27,916
That's not what we're doing.
950
01:11:28,000 --> 01:11:32,708
Muraoka. You knew that Keigo
was at an illegal casino.
951
01:11:32,791 --> 01:11:34,791
Why didn't you tell me?
952
01:11:34,875 --> 01:11:38,625
How could I?
We're trying to arrest the owner.
953
01:11:38,708 --> 01:11:40,833
Catching a customer is meaningless.
954
01:11:40,916 --> 01:11:44,166
Don't report this.
If we let them get away…
955
01:11:44,250 --> 01:11:48,333
Oh, come on. Anyway,
you need to arrest the prank caller.
956
01:11:48,416 --> 01:11:53,125
We're on it. But remember,
you guys created the problem.
957
01:11:53,208 --> 01:11:55,583
What do you mean, "created the problem"?
958
01:11:55,666 --> 01:11:59,875
Your broadcasts that sensationalize
this case are attracting nutjobs.
959
01:12:00,791 --> 01:12:04,375
We're not sensationalizing it.
We're just reporting facts.
960
01:12:04,458 --> 01:12:06,958
And those facts are sensational.
961
01:12:11,916 --> 01:12:14,125
Wait, just hear me out.
962
01:12:14,208 --> 01:12:19,416
Enough already.
The decision's already been made.
963
01:12:19,500 --> 01:12:21,125
Get off my case.
964
01:12:21,208 --> 01:12:24,416
It'll get so much backlash.
We need to reconsider the format.
965
01:12:24,500 --> 01:12:26,916
It's already set in stone.
966
01:12:27,000 --> 01:12:30,208
Besides, Saori knows
nothing about the casino.
967
01:12:30,291 --> 01:12:33,083
It'll only make things worse
with her brother.
968
01:12:33,166 --> 01:12:34,500
The decision's been made.
969
01:12:35,208 --> 01:12:37,583
You used to be a reporter too!
970
01:12:39,041 --> 01:12:41,250
You taught me a lot.
971
01:12:41,333 --> 01:12:43,458
You know what will happen.
972
01:12:43,541 --> 01:12:45,625
You've been through a lot.
973
01:12:49,166 --> 01:12:50,458
Sunada.
974
01:12:51,541 --> 01:12:53,041
Take a deep breath.
975
01:13:10,291 --> 01:13:13,416
Coming up next, an ongoing story.
976
01:13:13,500 --> 01:13:18,833
We followed up on Miu Morishita,
who's been missing for six months.
977
01:13:19,916 --> 01:13:21,791
Ready for playback.
978
01:13:21,875 --> 01:13:26,583
Six months have passed since
first-grader Miu Morishita went missing.
979
01:13:27,625 --> 01:13:33,541
Miu has now turned seven,
but there have been no leads.
980
01:13:35,708 --> 01:13:39,291
Miu, happy birthday.
981
01:13:40,833 --> 01:13:42,250
What about the casino?
982
01:13:42,333 --> 01:13:45,500
It's coming up.
983
01:13:46,500 --> 01:13:48,041
HAPPY BIRTHDAY MIU
984
01:13:48,125 --> 01:13:52,875
We'll celebrate
your eighth birthday together.
985
01:14:12,041 --> 01:14:14,958
HE CHOSE THE CASINO OVER A SHORT WALK
986
01:14:15,958 --> 01:14:19,708
ROTTEN MOTHER AND UNCLE
987
01:14:33,166 --> 01:14:34,833
Hey, I told you.
988
01:14:34,916 --> 01:14:38,083
Stop reading the comments.
989
01:14:39,500 --> 01:14:40,666
Hey.
990
01:14:42,458 --> 01:14:44,541
It's just rubbish.
991
01:14:44,625 --> 01:14:48,458
Rubbish doesn't come attack you.
992
01:14:48,541 --> 01:14:50,958
These posts are attacks on us.
993
01:14:51,041 --> 01:14:54,791
- Attacks?
- They can hurt you or even kill you.
994
01:14:54,875 --> 01:14:56,541
Rubbish doesn't do that.
995
01:14:56,625 --> 01:14:57,750
Then don't read them.
996
01:14:57,833 --> 01:14:59,708
I know!
997
01:14:59,791 --> 01:15:02,875
But I just can't help myself.
998
01:15:04,583 --> 01:15:05,666
Huh?
999
01:15:09,833 --> 01:15:11,291
You make no sense.
1000
01:15:31,833 --> 01:15:33,625
WHAT THE HELL'S WRONG WITH YOU?
1001
01:15:33,708 --> 01:15:37,291
IT'S ALL YOUR FAULT
1002
01:15:41,333 --> 01:15:42,541
LIAR
1003
01:15:42,625 --> 01:15:43,541
GO TO HELL
1004
01:15:47,750 --> 01:15:51,291
GET LOST. I HOPE YOU DIE
1005
01:15:51,375 --> 01:15:53,000
I MEAN IT
1006
01:15:57,458 --> 01:16:01,791
IT'S ALL YOUR FAULT
1007
01:16:08,750 --> 01:16:12,208
Thank you for everything.
1008
01:16:32,916 --> 01:16:37,375
To be honest, I was hoping
to scratch up the boss's car.
1009
01:16:38,708 --> 01:16:41,541
But I didn't because you could be blamed.
1010
01:16:44,000 --> 01:16:47,958
I want to get back at that jerk somehow.
1011
01:16:50,250 --> 01:16:51,833
Listen.
1012
01:16:52,666 --> 01:16:56,500
If money's tight until your next job,
I can lend you some.
1013
01:16:57,416 --> 01:16:58,750
As much as you need.
1014
01:16:58,833 --> 01:17:00,458
I'm good.
1015
01:17:00,541 --> 01:17:01,750
I'm serious.
1016
01:17:04,500 --> 01:17:05,750
I'm sorry.
1017
01:17:07,500 --> 01:17:10,333
It's all because I invited you
to the casino.
1018
01:17:13,375 --> 01:17:16,708
It was my fault,
but you took all the blame.
1019
01:17:21,875 --> 01:17:24,166
Excuse me. Two more of these.
1020
01:17:24,250 --> 01:17:26,166
Two beers, okay.
1021
01:17:28,458 --> 01:17:29,958
You know what?
1022
01:17:32,291 --> 01:17:35,000
I didn't watch your interview last night.
1023
01:17:37,958 --> 01:17:40,583
I watched a baseball game instead.
1024
01:17:43,375 --> 01:17:49,166
I was pumping my fists
after that three-run homer.
1025
01:17:53,916 --> 01:17:55,791
What was I thinking?
1026
01:17:57,875 --> 01:18:02,000
I'm partly responsible,
but I forgot about your interview.
1027
01:18:03,416 --> 01:18:05,166
It's unbelievable.
1028
01:18:06,833 --> 01:18:09,333
I can never watch baseball again.
1029
01:18:14,416 --> 01:18:16,291
You could've bumped into me.
1030
01:18:16,375 --> 01:18:18,833
But I didn't, so shut up.
1031
01:18:21,500 --> 01:18:25,541
Using a cell phone
while walking is prohibited here.
1032
01:18:25,625 --> 01:18:28,041
I didn't bump into you, idiot.
1033
01:18:28,125 --> 01:18:29,500
What did you say?
1034
01:18:30,083 --> 01:18:32,333
Just quit it already.
1035
01:18:34,083 --> 01:18:37,000
That's it. I'm calling the cops.
1036
01:18:37,583 --> 01:18:38,875
Do it, asshole!
1037
01:18:38,958 --> 01:18:40,750
Don't go anywhere.
1038
01:18:41,625 --> 01:18:43,458
I'll make you apologize.
1039
01:18:51,333 --> 01:18:53,000
I'm calling the police.
1040
01:18:59,750 --> 01:19:01,666
What do you mean by gross? Gross?
1041
01:19:01,750 --> 01:19:04,208
- What does that mean?
- Shut up!
1042
01:19:04,291 --> 01:19:07,041
- Lower your voice.
- Why are you using childish words?
1043
01:19:07,125 --> 01:19:08,708
- Are you stupid?
- Well, I am young.
1044
01:19:08,791 --> 01:19:10,500
You really need to shut up.
1045
01:19:10,583 --> 01:19:12,416
Are you an idiot?
1046
01:19:28,416 --> 01:19:30,791
HIGH RATINGS!
1047
01:19:34,250 --> 01:19:36,125
Please switch it to this.
1048
01:19:37,791 --> 01:19:41,208
NEWS DEPARTMENT
1049
01:19:53,041 --> 01:19:55,041
Did you check your bag?
1050
01:19:56,916 --> 01:19:58,333
Let me double check.
1051
01:19:58,416 --> 01:20:00,958
He lost the donation money.
1052
01:20:08,083 --> 01:20:11,166
We look forward to your continued success.
1053
01:20:11,250 --> 01:20:12,458
Thank you very much.
1054
01:20:14,333 --> 01:20:15,833
Thank you very much.
1055
01:20:16,416 --> 01:20:18,375
Thank you!
1056
01:20:18,458 --> 01:20:20,208
Thank you for everything.
1057
01:20:21,541 --> 01:20:22,958
LIVE
1058
01:20:23,041 --> 01:20:28,750
In the last hour, the wind and rain
have steadily gotten stronger.
1059
01:20:28,833 --> 01:20:31,625
This burger's loaded with meat.
1060
01:20:32,916 --> 01:20:34,166
Oops!
1061
01:20:34,916 --> 01:20:38,625
You've been doing this for a year
with barely any progress.
1062
01:20:39,625 --> 01:20:44,166
The new album
by the popular boy band Blank
1063
01:20:44,250 --> 01:20:48,208
has gained 110,000 downloads
in its first week.
1064
01:21:07,125 --> 01:21:10,333
No!
1065
01:21:54,375 --> 01:21:55,750
Miu.
1066
01:22:16,000 --> 01:22:17,333
Do you go to school?
1067
01:22:17,416 --> 01:22:18,625
TWO YEARS LATER
1068
01:22:18,708 --> 01:22:20,125
Only once.
1069
01:22:20,625 --> 01:22:21,458
Wow.
1070
01:22:22,208 --> 01:22:26,250
Don't your teachers or parents get mad?
1071
01:22:26,333 --> 01:22:28,375
Huh? I don't care.
1072
01:22:29,208 --> 01:22:32,416
My dad's in prison, so it doesn't matter.
1073
01:22:32,500 --> 01:22:35,250
Really? What did he do?
1074
01:22:35,333 --> 01:22:39,083
He got busted operating an illegal casino.
1075
01:22:39,166 --> 01:22:40,833
That's nuts.
1076
01:22:59,125 --> 01:23:00,833
Please help us.
1077
01:23:01,916 --> 01:23:03,875
I'm looking for her.
1078
01:23:12,583 --> 01:23:16,041
These drinks are sold out again?
What's going on?
1079
01:23:16,125 --> 01:23:20,125
We're sorry. They arrived this morning
but sold out right away.
1080
01:23:20,208 --> 01:23:23,958
Someone must have hoarded them.
1081
01:23:24,041 --> 01:23:25,916
Katayama?
1082
01:23:26,000 --> 01:23:28,541
Morishita? How have you been?
1083
01:23:28,625 --> 01:23:32,041
And Saki. You're a big girl now.
1084
01:23:33,041 --> 01:23:34,583
Who is she?
1085
01:23:35,250 --> 01:23:37,500
She's Miu's mommy.
1086
01:23:37,583 --> 01:23:39,666
Miu? I don't know her.
1087
01:23:40,791 --> 01:23:43,500
You went to piano class together.
1088
01:23:43,583 --> 01:23:45,375
I'm sorry.
1089
01:23:45,458 --> 01:23:47,166
Oh, by the way…
1090
01:23:47,791 --> 01:23:50,958
You went camping recently?
I saw your post on Instagram.
1091
01:23:51,041 --> 01:23:53,333
We did. I'm really sorry.
1092
01:23:54,500 --> 01:23:55,958
Why be sorry?
1093
01:23:56,583 --> 01:23:59,791
I didn't mean anything by it. I'm sorry.
1094
01:24:16,500 --> 01:24:18,208
Hey.
1095
01:24:20,291 --> 01:24:23,708
The donation's much smaller this time.
I apologize.
1096
01:24:26,375 --> 01:24:28,166
Thank you.
1097
01:24:28,250 --> 01:24:30,583
I hate to tell you,
1098
01:24:30,666 --> 01:24:34,208
but it's getting harder
to gather donations.
1099
01:24:34,916 --> 01:24:38,416
Don't get me wrong.
We're not giving up hope for Miu.
1100
01:24:38,500 --> 01:24:39,666
Right.
1101
01:24:41,291 --> 01:24:46,416
Look, we also need money
to fix the wear and tear in this place.
1102
01:24:47,833 --> 01:24:49,000
We're sorry.
1103
01:24:56,958 --> 01:25:01,000
LOOKING FOR INFO
MIU MORISHITA
1104
01:25:02,083 --> 01:25:03,833
Hey there.
1105
01:25:05,750 --> 01:25:07,666
Here's the invoice.
1106
01:25:14,000 --> 01:25:16,000
Starting next month,
1107
01:25:16,083 --> 01:25:20,041
could you print just half as much?
1108
01:25:20,125 --> 01:25:21,666
Half? Okay.
1109
01:25:24,083 --> 01:25:25,750
I'll give you a quote.
1110
01:25:25,833 --> 01:25:27,458
Yes, please.
1111
01:25:29,791 --> 01:25:31,000
Sorry.
1112
01:25:33,166 --> 01:25:36,875
The health department
is investigating the matter
1113
01:25:36,958 --> 01:25:40,916
as possible food poisoning.
1114
01:25:41,666 --> 01:25:43,625
Our next story.
1115
01:25:43,708 --> 01:25:47,083
There has been
a missing person case in Numazu.
1116
01:25:47,166 --> 01:25:48,500
Police have stated
1117
01:25:48,583 --> 01:25:53,791
that a girl in second grade
went missing yesterday in Numazu.
1118
01:25:53,875 --> 01:25:58,791
The missing girl is named Sakura Uno.
1119
01:25:58,875 --> 01:26:04,625
The police are actively searching
for Sakura's whereabouts.
1120
01:26:05,333 --> 01:26:07,041
Around 7 p.m. last night,
1121
01:26:07,125 --> 01:26:11,583
Sakura went missing
on her way home from swimming class.
1122
01:26:12,500 --> 01:26:15,916
The distance is merely 600 meters.
1123
01:26:16,541 --> 01:26:20,083
The mother contacted the police
1124
01:26:20,166 --> 01:26:22,541
when she didn't return home.
1125
01:26:22,625 --> 01:26:26,875
Hey, this could be related to Miu's case.
1126
01:26:27,916 --> 01:26:29,750
Wait. That's…
1127
01:26:29,833 --> 01:26:33,583
Miu might be
where this girl is being held hostage.
1128
01:26:34,625 --> 01:26:35,833
What?
1129
01:26:37,583 --> 01:26:41,291
The police suspect
the mother's ex is getting revenge
1130
01:26:41,375 --> 01:26:44,416
for refusing
to get back together with him.
1131
01:26:45,541 --> 01:26:47,625
Can you contact the ex?
1132
01:26:47,708 --> 01:26:49,666
Let's not do this anymore.
1133
01:26:51,291 --> 01:26:53,291
It won't be like before.
1134
01:26:53,375 --> 01:26:57,708
This is our guy for sure.
Go talk to him before he gets arrested.
1135
01:26:57,791 --> 01:26:59,083
Wait.
1136
01:27:00,791 --> 01:27:05,458
I know it's an ongoing investigation
and you can't tell me everything.
1137
01:27:05,541 --> 01:27:10,416
Unfortunately, we believe
it's not related to Miu's case.
1138
01:27:10,500 --> 01:27:14,041
But there's a possibility, right?
Something might lead to her--
1139
01:27:14,125 --> 01:27:17,833
Excuse me.
We understand how you feel, but…
1140
01:27:19,041 --> 01:27:20,833
You understand how I feel?
1141
01:27:22,083 --> 01:27:26,875
How much of my feelings
do you think you understand?
1142
01:27:35,666 --> 01:27:40,208
Could you tell us how you feel
about the missing girl, Sakura Uno?
1143
01:27:40,291 --> 01:27:42,250
I'm worried about her.
1144
01:27:43,041 --> 01:27:48,000
She's a bright girl. I hope
they find her as soon as possible.
1145
01:27:48,083 --> 01:27:50,916
Where do you think she is now?
1146
01:27:51,000 --> 01:27:55,000
I have no idea,
but I have faith she's safe.
1147
01:27:56,958 --> 01:28:01,666
I've already spoken to the police,
and I'm off to work now.
1148
01:28:01,750 --> 01:28:03,833
May I ask one last question?
1149
01:28:03,916 --> 01:28:07,708
When was the last time you saw Sakura?
1150
01:28:07,791 --> 01:28:10,083
- Igata?
- Excuse me.
1151
01:28:10,166 --> 01:28:11,750
Thank you very much.
1152
01:28:30,166 --> 01:28:34,458
If we don't act now, it'll be too late.
1153
01:28:34,541 --> 01:28:38,083
The police are on it.
And printing flyers costs money too.
1154
01:28:38,166 --> 01:28:39,833
Forget about the money.
1155
01:28:39,916 --> 01:28:44,916
I can't. We can't borrow
or ask for donations anymore.
1156
01:28:45,000 --> 01:28:47,833
We're running out of time.
1157
01:28:47,916 --> 01:28:51,625
The news says it's some
relationship dispute. Miu's not related.
1158
01:28:51,708 --> 01:28:54,000
We don't know that.
1159
01:28:54,083 --> 01:28:56,541
We do! It's the mother's fault!
1160
01:29:02,916 --> 01:29:04,125
Sorry.
1161
01:29:06,291 --> 01:29:08,625
I shouldn't have said that.
1162
01:29:10,875 --> 01:29:12,625
I'm sorry.
1163
01:29:14,000 --> 01:29:17,083
I'm sorry for making
an unreasonable request.
1164
01:29:17,166 --> 01:29:20,416
Could you possibly print them today?
1165
01:29:21,208 --> 01:29:25,375
You want to delay payment on it
but have it delivered today?
1166
01:29:25,458 --> 01:29:29,000
Keep in mind we're barely staying afloat.
1167
01:29:31,875 --> 01:29:33,125
Welcome.
1168
01:29:34,041 --> 01:29:35,500
Long time no see.
1169
01:29:36,708 --> 01:29:38,041
How have you been?
1170
01:29:38,125 --> 01:29:41,125
Thank you for your time.
I know you're busy.
1171
01:29:43,708 --> 01:29:48,375
I agree it's similar to Miu's case
in many ways.
1172
01:29:48,458 --> 01:29:49,875
Right?
1173
01:29:49,958 --> 01:29:54,125
But for now, we consider
the mother's ex as the suspect.
1174
01:29:55,083 --> 01:29:56,666
I understand.
1175
01:29:57,625 --> 01:30:00,708
That's how it's reported
on every news show.
1176
01:30:02,375 --> 01:30:04,625
Maybe it's not related to Miu.
1177
01:30:08,041 --> 01:30:12,250
But the possibility isn't zero, I think.
1178
01:30:13,708 --> 01:30:16,500
We're going after the ex right now.
1179
01:30:16,583 --> 01:30:21,833
But we sometimes
make errors in journalism.
1180
01:30:21,916 --> 01:30:26,541
We can make mistakes
due to biases and preconceptions.
1181
01:30:28,041 --> 01:30:32,541
Right. Mistakes are very probable.
1182
01:30:32,625 --> 01:30:33,458
Yes.
1183
01:30:40,375 --> 01:30:45,083
I sincerely apologize for Miu's case.
1184
01:30:47,750 --> 01:30:50,541
My apologies go out to Keigo too.
1185
01:30:50,625 --> 01:30:53,750
I've visited him on several occasions,
1186
01:30:53,833 --> 01:30:56,958
but I haven't had a chance to talk yet.
1187
01:30:57,041 --> 01:30:58,625
It's all my fault.
1188
01:30:59,583 --> 01:31:04,333
But I genuinely
wanted Miu to return safely.
1189
01:31:05,166 --> 01:31:07,208
I'm aware of that.
1190
01:31:08,666 --> 01:31:09,833
But…
1191
01:31:11,458 --> 01:31:15,416
I made a mistake somewhere along the way.
1192
01:31:19,541 --> 01:31:22,500
We'd like to thank you all
for your ongoing support.
1193
01:31:22,583 --> 01:31:24,041
Thank you.
1194
01:31:24,125 --> 01:31:29,125
We know how information fades away
as time passes,
1195
01:31:29,208 --> 01:31:31,166
so this is a critical moment.
1196
01:31:31,250 --> 01:31:32,875
We appreciate your help.
1197
01:31:32,958 --> 01:31:34,625
Thank you.
1198
01:31:36,208 --> 01:31:39,125
Let's decide where we'll station people.
1199
01:31:42,375 --> 01:31:47,875
Let's put up flyers
in the surrounding areas and facilities.
1200
01:31:47,958 --> 01:31:49,666
- How many?
- A hundred.
1201
01:31:49,750 --> 01:31:51,416
Thank you very much.
1202
01:31:59,166 --> 01:32:00,708
Hi, Saori.
1203
01:32:04,375 --> 01:32:06,000
Can I help too?
1204
01:32:09,833 --> 01:32:11,250
Thank you.
1205
01:32:12,291 --> 01:32:13,791
But you're pregnant.
1206
01:32:13,875 --> 01:32:17,208
I'm fine. I can help with anything.
1207
01:32:18,666 --> 01:32:20,208
Thanks so much.
1208
01:32:21,250 --> 01:32:22,083
Please take one.
1209
01:32:22,166 --> 01:32:26,166
If you know anything about Sakura Uno,
who went missing last week,
1210
01:32:26,250 --> 01:32:30,208
please share with us
even the smallest details.
1211
01:32:30,291 --> 01:32:33,458
We're also looking
for information about Miu Morishita,
1212
01:32:33,541 --> 01:32:36,083
who went missing two years ago.
1213
01:32:36,166 --> 01:32:37,833
Thank you for your help.
1214
01:32:42,333 --> 01:32:44,208
Does that look okay to you?
1215
01:32:44,291 --> 01:32:46,583
Yes, it looks fine.
1216
01:32:47,291 --> 01:32:50,833
Have any strangers come up
and talked to you?
1217
01:32:51,666 --> 01:32:52,500
Yes.
1218
01:32:53,416 --> 01:32:54,833
What were they like?
1219
01:32:57,625 --> 01:32:58,583
Anyone besides me?
1220
01:33:24,958 --> 01:33:26,458
Come on, let's go.
1221
01:33:39,916 --> 01:33:42,208
What are you doing? Let's go.
1222
01:33:47,958 --> 01:33:52,750
Can you see that
someone's expression is different?
1223
01:33:54,708 --> 01:33:56,416
Promise you won't get mad?
1224
01:33:57,000 --> 01:33:58,416
Huh?
1225
01:33:58,500 --> 01:34:00,041
Okay, I promise.
1226
01:34:02,750 --> 01:34:05,125
I read some comments again.
1227
01:34:05,208 --> 01:34:08,625
They're disgusting. I'm so depressed.
1228
01:34:11,041 --> 01:34:13,000
What did they say?
1229
01:34:15,041 --> 01:34:19,208
We bought Miu's birthday cake
at that new bakery, right?
1230
01:34:20,708 --> 01:34:25,000
Someone took a photo of us there
and uploaded it.
1231
01:34:26,375 --> 01:34:28,541
It said we were buying high-end pastries
1232
01:34:29,541 --> 01:34:33,458
and that we were living luxuriously
now that our kid was gone.
1233
01:34:41,416 --> 01:34:43,583
That comment had a lot of likes too.
1234
01:34:47,750 --> 01:34:52,291
Since when has the world
become so messed up?
1235
01:35:00,208 --> 01:35:02,541
Come this way, quick.
1236
01:35:02,625 --> 01:35:04,208
Quick!
1237
01:35:09,875 --> 01:35:12,041
- You shouldn't have.
- It's okay.
1238
01:35:12,125 --> 01:35:14,958
You'll need more. Take it.
1239
01:35:15,958 --> 01:35:19,708
Thank you so much. It's a huge help.
1240
01:35:19,791 --> 01:35:22,083
Don't tell my wife I did this.
1241
01:35:24,041 --> 01:35:26,208
- Thank you.
- See you soon.
1242
01:35:31,916 --> 01:35:38,875
Sakura Uno, the missing girl,
has been safely found.
1243
01:35:38,958 --> 01:35:43,500
The police arrested Mamoru Igata,
who was with the girl.
1244
01:35:43,583 --> 01:35:47,541
Igata is a former partner
of Sakura's mother,
1245
01:35:47,625 --> 01:35:50,625
who unsuccessfully tried
to rekindle their relationship.
1246
01:35:50,708 --> 01:35:52,583
He stated to the police,
1247
01:35:52,666 --> 01:35:58,708
"I got furious that she kept ignoring me
and wanted to get back at her."
1248
01:35:59,833 --> 01:36:00,875
Miya?
1249
01:36:00,958 --> 01:36:04,208
Describe the situation
surrounding Sakura's rescue.
1250
01:36:04,291 --> 01:36:07,291
As far as what we know,
1251
01:36:07,375 --> 01:36:11,708
Sakura was unharmed when she was rescued.
1252
01:36:12,333 --> 01:36:15,125
I see. Has she seen her mother?
1253
01:36:15,208 --> 01:36:16,541
Sorry.
1254
01:36:18,166 --> 01:36:20,583
I was wrong after all.
1255
01:36:21,416 --> 01:36:22,833
How stupid of me.
1256
01:36:22,916 --> 01:36:27,875
We found our daughter
because of all of your help.
1257
01:36:27,958 --> 01:36:29,125
But…
1258
01:36:32,166 --> 01:36:33,125
I'm glad.
1259
01:36:33,208 --> 01:36:34,541
SAKURA UNO FOUND SAFELY
1260
01:36:38,208 --> 01:36:40,208
I'm so glad she's safe.
1261
01:36:40,291 --> 01:36:41,541
I will repeat this news.
1262
01:36:42,125 --> 01:36:44,458
Sakura Uno, who went missing in
on the 7th of this month…
1263
01:36:44,541 --> 01:36:46,125
Thank goodness.
1264
01:36:46,208 --> 01:36:47,791
…was found safely.
1265
01:36:48,500 --> 01:36:50,000
I'm so glad.
1266
01:36:50,083 --> 01:36:52,625
She had no injuries.
1267
01:36:52,708 --> 01:36:53,833
I'm so…
1268
01:36:59,666 --> 01:37:00,916
Saori.
1269
01:37:02,666 --> 01:37:04,208
You're incredible.
1270
01:37:56,416 --> 01:37:57,708
It's beautiful.
1271
01:38:00,458 --> 01:38:03,208
I don't have a whole lot of money,
1272
01:38:04,625 --> 01:38:08,333
but I want to sue the people
who slandered my family.
1273
01:38:09,083 --> 01:38:10,208
I understand.
1274
01:38:11,625 --> 01:38:15,625
I'm not exactly smart,
and I don't know what to do.
1275
01:38:20,125 --> 01:38:22,500
But I printed out the comments.
1276
01:38:51,125 --> 01:38:52,833
You can cross now.
1277
01:38:52,916 --> 01:38:56,416
- Bye.
- Okay, bye.
1278
01:38:56,958 --> 01:38:59,791
Bye.
1279
01:38:59,875 --> 01:39:01,208
Bye.
1280
01:39:06,000 --> 01:39:10,291
Bye.
1281
01:39:10,375 --> 01:39:15,833
Please instruct the children to stop
until it's safe to cross.
1282
01:39:15,916 --> 01:39:18,625
That's your primary role.
1283
01:39:20,000 --> 01:39:25,125
Kids can become unaware of their
surroundings when they're chatting,
1284
01:39:25,208 --> 01:39:28,041
so please be extra careful
at intersections.
1285
01:39:28,125 --> 01:39:29,791
{\an8}SAFETY
1286
01:39:33,333 --> 01:39:35,791
Good morning.
1287
01:39:35,875 --> 01:39:37,541
Who's this old lady?
1288
01:39:37,625 --> 01:39:38,750
I'm not old.
1289
01:39:38,833 --> 01:39:40,833
You can cross now.
1290
01:39:42,500 --> 01:39:45,583
Good morning.
1291
01:39:45,666 --> 01:39:47,000
Good morning.
1292
01:39:57,250 --> 01:40:00,416
Look, Keigo's listed here too.
1293
01:40:01,916 --> 01:40:04,916
We've been getting donations from him?
1294
01:40:05,416 --> 01:40:07,583
He wanted to.
1295
01:40:07,666 --> 01:40:09,750
We don't need his money.
1296
01:40:09,833 --> 01:40:11,166
We do.
1297
01:40:13,416 --> 01:40:18,750
I don't want to accept it either,
but I'm okay as long as it helps Miu.
1298
01:40:23,708 --> 01:40:26,500
I don't know how much he makes,
1299
01:40:27,583 --> 01:40:32,000
but he's been sending us
a decent amount of money.
1300
01:41:23,125 --> 01:41:25,750
Mommy, there's a stranger outside.
1301
01:41:28,708 --> 01:41:31,000
Hey. Who are you?
1302
01:41:32,166 --> 01:41:34,416
- What are you doing?
- Nothing.
1303
01:41:35,125 --> 01:41:37,791
Takashi, there's a stranger outside.
1304
01:41:47,291 --> 01:41:48,833
Takashi, it's this man.
1305
01:41:49,416 --> 01:41:51,208
Hey, wait.
1306
01:41:52,625 --> 01:41:54,625
Stop running away.
1307
01:41:54,708 --> 01:41:56,000
Takashi, stop.
1308
01:41:56,083 --> 01:41:57,458
Me?
1309
01:41:57,541 --> 01:41:58,666
Takashi.
1310
01:41:58,750 --> 01:42:00,208
Wait a minute.
1311
01:42:03,583 --> 01:42:06,291
- You're not going anywhere.
- Let me go.
1312
01:42:06,375 --> 01:42:09,625
- What were you doing?
- Let's call the police.
1313
01:42:10,458 --> 01:42:11,625
Takashi.
1314
01:42:14,500 --> 01:42:16,625
Takashi!
1315
01:42:17,791 --> 01:42:19,500
I'll call the police.
1316
01:42:21,750 --> 01:42:22,958
Takashi!
1317
01:42:27,625 --> 01:42:31,291
When I explained the situation,
they cried.
1318
01:42:31,375 --> 01:42:34,125
They wish for Miu's safe return.
1319
01:42:35,041 --> 01:42:37,041
I appreciate your support.
1320
01:42:37,708 --> 01:42:40,833
I'm sure it was terrifying
having that creep peeking in.
1321
01:42:40,916 --> 01:42:42,083
Well…
1322
01:42:42,166 --> 01:42:44,458
What was he thinking?
1323
01:42:45,416 --> 01:42:50,333
He spotted a car similar to the one
he mentioned in his testimony,
1324
01:42:50,416 --> 01:42:53,666
and he thought it might be that car.
1325
01:42:54,583 --> 01:42:58,083
Wait. I thought his testimony was a lie.
1326
01:42:58,166 --> 01:43:00,625
Right, it was a false testimony.
1327
01:43:01,375 --> 01:43:02,833
What?
1328
01:43:03,583 --> 01:43:07,333
He's out of his mind. I'm really sorry.
1329
01:43:07,416 --> 01:43:12,666
I also thought he wasn't
making any sense at first,
1330
01:43:12,750 --> 01:43:16,666
but it seems he had
a traumatic experience as a child,
1331
01:43:16,750 --> 01:43:19,833
where a stranger pulled him into a car.
1332
01:43:21,125 --> 01:43:25,625
He wasn't sexually abused,
1333
01:43:25,708 --> 01:43:28,541
but the man held his hands
and patted his head.
1334
01:43:28,625 --> 01:43:32,750
The strangeness of it all
frightened him as a child.
1335
01:43:32,833 --> 01:43:37,833
And it happened
in a white car with a ladder in it.
1336
01:43:44,083 --> 01:43:47,625
But it has nothing to do
with Miu's case, right?
1337
01:43:48,833 --> 01:43:51,250
It was a false testimony, right?
1338
01:43:51,333 --> 01:43:53,625
Yes, that's correct.
1339
01:43:56,208 --> 01:43:58,833
But when you're desperate,
1340
01:43:58,916 --> 01:44:04,125
I guess you tend to cling
to the lies you've told.
1341
01:44:05,916 --> 01:44:09,666
To cling onto something
is a complicated matter.
1342
01:44:23,708 --> 01:44:28,666
"I used to go visit
my parents twice a year,
1343
01:44:28,750 --> 01:44:33,000
but it's been getting more difficult
because of my job."
1344
01:44:33,833 --> 01:44:36,500
I understand how that is.
1345
01:44:36,583 --> 01:44:41,208
Can you drop me off at the station?
I want to hand out flyers.
1346
01:44:41,291 --> 01:44:44,708
I went home
for the first time in three years.
1347
01:44:44,791 --> 01:44:48,916
My family home is in Akashi City, Nigata.
1348
01:44:49,000 --> 01:44:52,083
It is famous for its fireworks.
1349
01:45:06,875 --> 01:45:08,000
What's wrong?
1350
01:45:12,041 --> 01:45:13,458
Does your finger hurt?
1351
01:45:19,166 --> 01:45:20,291
I'm sorry.
1352
01:45:23,375 --> 01:45:24,333
Huh?
1353
01:45:26,833 --> 01:45:28,166
It…
1354
01:45:29,625 --> 01:45:31,083
It was my fault.
1355
01:45:34,041 --> 01:45:35,833
I'm sorry.
1356
01:45:37,583 --> 01:45:39,166
I apologize.
1357
01:45:49,375 --> 01:45:51,291
Is this a joke?!
1358
01:45:52,958 --> 01:45:54,333
I'm sorry.
1359
01:45:56,750 --> 01:45:58,625
It's way too late for that!
1360
01:46:00,416 --> 01:46:01,416
I'm sorry.
1361
01:46:01,500 --> 01:46:03,625
What is wrong with you?!
1362
01:46:05,750 --> 01:46:07,166
I'm sorry.
1363
01:46:09,000 --> 01:46:10,250
Saori.
1364
01:46:12,083 --> 01:46:13,625
I'm so sorry.
1365
01:46:18,250 --> 01:46:19,916
I'm sorry.
1366
01:46:25,916 --> 01:46:27,166
Miu…
1367
01:46:29,916 --> 01:46:31,666
I want to see Miu.
1368
01:46:35,750 --> 01:46:37,875
Saori, I want to see her too.
1369
01:46:49,083 --> 01:46:52,375
Here's Blank's new song, "Masterpiece".
1370
01:47:08,166 --> 01:47:10,625
All I can do is laugh.
1371
01:47:47,958 --> 01:47:50,333
LOOK WHAT I FOUND
1372
01:48:06,166 --> 01:48:07,541
I got hurt.
1373
01:48:07,625 --> 01:48:09,458
Touch my back.
1374
01:48:09,541 --> 01:48:10,875
Ouch!
1375
01:48:15,583 --> 01:48:18,291
- Go!
- Wait!
1376
01:48:19,166 --> 01:48:21,250
Go!
1377
01:48:22,375 --> 01:48:23,708
Get him!
1378
01:48:29,666 --> 01:48:31,000
Now's your chance.
1379
01:48:37,583 --> 01:48:39,541
Ouch.
1380
01:48:41,208 --> 01:48:43,666
Go!
1381
01:48:45,125 --> 01:48:47,083
Ouch!
1382
01:49:03,625 --> 01:49:09,291
PAPA - MIU - MAMA
1383
01:49:36,958 --> 01:49:40,166
DON'T RUSH OUT
1384
01:49:54,291 --> 01:49:56,333
I don't see any seals.
1385
01:50:08,000 --> 01:50:09,916
Should we load more flyers?
1386
01:50:10,000 --> 01:50:11,500
Yeah, we should.
1387
01:50:17,125 --> 01:50:19,416
I'm going out. Can you get the trash?
1388
01:51:49,291 --> 01:51:51,416
Please help us.
1389
01:51:52,416 --> 01:51:54,125
Thank you very much.
1390
01:51:55,750 --> 01:51:58,375
Please help us. Thank you.
1391
01:51:58,458 --> 01:52:00,625
Any information helps.
1392
01:52:00,708 --> 01:52:02,333
Thank you.
1393
01:52:02,416 --> 01:52:03,666
Thank you.
1394
01:52:03,750 --> 01:52:06,416
Please help us.
1395
01:52:06,500 --> 01:52:07,916
Thank you.
1396
01:52:09,291 --> 01:52:12,541
Excuse me. My name is Uno.
1397
01:52:12,625 --> 01:52:15,833
I heard that you helped me
find my daughter.
1398
01:52:18,125 --> 01:52:20,791
I truly appreciate your efforts.
1399
01:52:21,416 --> 01:52:23,541
I'm sorry we acted on our own.
1400
01:52:23,625 --> 01:52:24,666
Don't be.
1401
01:52:25,458 --> 01:52:28,208
My daughter returned safely thanks to you.
1402
01:52:30,208 --> 01:52:31,833
I'm so glad.
1403
01:52:38,250 --> 01:52:42,333
If there's anything we can do,
please let us help.
1404
01:52:43,958 --> 01:52:46,000
I want to help Miu.
1405
01:52:50,916 --> 01:52:52,375
Thank you.
1406
01:53:18,083 --> 01:53:24,041
The parents of the missing girl Miu
have filed a criminal complaint
1407
01:53:24,125 --> 01:53:28,833
against Shinji Maruoka for his baseless
slander against the couple.
1408
01:53:28,916 --> 01:53:30,833
Server one.
1409
01:53:32,000 --> 01:53:35,125
The couple suffered from repeated slander.
1410
01:53:35,208 --> 01:53:39,291
Some posts suggested
the couple killed Miu.
1411
01:53:39,375 --> 01:53:44,041
Other posts suggested that Saori
went to the concert to create an alibi.
1412
01:53:44,125 --> 01:53:49,125
The prosecution charged Shinji Maruoka
of Kanagawa with criminal defamation.
1413
01:53:50,208 --> 01:53:53,875
Good morning.
1414
01:53:54,791 --> 01:53:57,250
It's green. You can cross now.
1415
01:53:57,333 --> 01:53:59,833
Good morning.
1416
01:54:00,958 --> 01:54:04,458
Good morning.
1417
01:54:38,291 --> 01:54:43,291
SATOMI ISHIHARA
1418
01:54:44,625 --> 01:54:49,625
MUNETAKA AOKI
1419
01:54:50,833 --> 01:54:55,833
YUSAKU MORI
1420
01:55:22,791 --> 01:55:26,208
YOUREI YANAGI
1421
01:55:27,583 --> 01:55:31,000
JUN MIHO
1422
01:55:33,875 --> 01:55:37,291
TOMOYA NAKAMURA
1423
01:58:13,500 --> 01:58:18,916
WRITTEN AND DIRECTED BY
KEISUKE YOSHIDA
1424
01:58:23,083 --> 01:58:28,833
{\an8}© 2024
MISSING FILM PARTNERS
92873