All language subtitles for McLeods.Daughters.S01E02.Ducks.on.the.Pond.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H264-SiGMA.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:03,840 - [Announcer] Previously, on McLeod's Daughters. 2 00:00:04,968 --> 00:00:07,420 (melancholy music) 3 00:00:07,420 --> 00:00:08,803 - It's me, Tess. 4 00:00:10,650 --> 00:00:11,550 - What a surprise. 5 00:00:12,900 --> 00:00:15,560 Oh, you're the spitting image of your mom. 6 00:00:15,560 --> 00:00:17,380 - Oh, don't hold that against me. 7 00:00:17,380 --> 00:00:18,213 - Where is Ruth? 8 00:00:20,240 --> 00:00:21,353 - Um, she died. 9 00:00:21,850 --> 00:00:24,803 - You left us, you and Ruth. 10 00:00:25,310 --> 00:00:28,460 Dad and I worked this place for 20 years, 11 00:00:28,460 --> 00:00:30,493 and not one word from you. 12 00:00:30,809 --> 00:00:33,726 (melancholy music) 13 00:00:43,540 --> 00:00:45,390 - Actually, Claire was just wondering 14 00:00:47,420 --> 00:00:49,020 if you'd like to stay the night. 15 00:00:50,800 --> 00:00:51,863 - Yep, I'd love to. 16 00:00:58,740 --> 00:01:00,090 - Ian's been stealing fuel. 17 00:01:00,140 --> 00:01:02,220 - I don't think it was just Ian. 18 00:01:02,220 --> 00:01:04,433 I saw them filling the drums last night. 19 00:01:05,610 --> 00:01:06,620 It was all of them. 20 00:01:07,210 --> 00:01:08,350 I didn't know what it meant. 21 00:01:08,350 --> 00:01:10,473 - Pack up your things and get off the property. 22 00:01:11,750 --> 00:01:12,583 - Excuse me? 23 00:01:12,583 --> 00:01:14,307 - You're fired, the lot of you. 24 00:01:15,027 --> 00:01:16,227 - So, all this is yours. 25 00:01:16,729 --> 00:01:18,489 - It's ours, I suppose. 26 00:01:18,489 --> 00:01:23,489 (uptempo music) (hooves clomping) 27 00:01:29,218 --> 00:01:30,951 (melancholy music) 28 00:01:30,951 --> 00:01:33,784 (rooster crowing) 29 00:01:33,983 --> 00:01:36,650 (alarm beeping) 30 00:02:02,713 --> 00:02:03,796 - [Tess] Ooh. 31 00:02:04,943 --> 00:02:05,776 Sorry. 32 00:02:07,372 --> 00:02:09,455 - There's no damage done. 33 00:02:10,313 --> 00:02:13,230 (melancholy music) 34 00:02:17,876 --> 00:02:19,087 - [Claire] Good day, Marty. 35 00:02:19,087 --> 00:02:21,517 - [Marty] Hi, Claire, how's it going? 36 00:02:21,517 --> 00:02:22,467 - [Claire] Not bad. 37 00:02:23,450 --> 00:02:24,283 - Where's Jack? 38 00:02:24,990 --> 00:02:26,593 Still got his lazy ass in bed? 39 00:02:27,270 --> 00:02:28,500 - [Claire] Been away, Marty. 40 00:02:28,500 --> 00:02:30,023 Jack died, heart attack. 41 00:02:31,272 --> 00:02:32,189 - Oh right. 42 00:02:33,834 --> 00:02:34,667 I'm sorry. 43 00:02:35,295 --> 00:02:36,653 Must've been a bit of a shock. 44 00:02:37,200 --> 00:02:38,033 - Yeah. 45 00:02:39,620 --> 00:02:41,523 - Well, who's in charge of the place now? 46 00:02:42,000 --> 00:02:42,950 - That would be me. 47 00:02:43,070 --> 00:02:43,903 - For real? 48 00:02:44,605 --> 00:02:46,423 You know, good on ya for having a bash. 49 00:02:48,530 --> 00:02:50,530 - We're expecting four workers, not three. 50 00:02:50,530 --> 00:02:51,530 - Luke's on his way. 51 00:02:52,030 --> 00:02:53,434 - Great, well, dump your stuff, 52 00:02:53,434 --> 00:02:54,833 and we'll have something to eat. 53 00:02:57,712 --> 00:02:59,240 - [Tess] Are these guys the shearers? 54 00:02:59,240 --> 00:03:00,073 - [Claire] Yep. 55 00:03:00,073 --> 00:03:01,730 - [Tess] I've met more men here in three days 56 00:03:01,730 --> 00:03:02,580 than a month in the city. 57 00:03:02,580 --> 00:03:03,630 Is it always so busy? 58 00:03:03,830 --> 00:03:06,670 - Got a forward contract with a delivery due in 48 hours. 59 00:03:06,670 --> 00:03:08,150 For that I need extra hands. 60 00:03:08,150 --> 00:03:08,983 - Well, I'll help too. 61 00:03:08,983 --> 00:03:09,816 Can I help? 62 00:03:09,816 --> 00:03:10,649 I know hooves about wool. 63 00:03:10,649 --> 00:03:11,482 - Like what? 64 00:03:11,510 --> 00:03:12,578 - Don't put it in the dryer. 65 00:03:12,578 --> 00:03:14,750 (giggling) 66 00:03:14,750 --> 00:03:16,280 I'm serious, Claire, what can I do? 67 00:03:16,280 --> 00:03:17,963 - Getting dressed might be a start. 68 00:03:18,480 --> 00:03:21,397 (melancholy music) 69 00:03:22,357 --> 00:03:24,940 (mellow music) 70 00:03:26,128 --> 00:03:27,406 ♪ It'll take some time ♪ 71 00:03:27,406 --> 00:03:29,542 ♪ To find your heart ♪ 72 00:03:29,542 --> 00:03:32,706 ♪ And come back home ♪ 73 00:03:32,706 --> 00:03:34,306 ♪ You could walk for miles ♪ 74 00:03:34,306 --> 00:03:36,306 ♪ Cross every river ♪ 75 00:03:36,306 --> 00:03:39,480 ♪ And find you're not alone ♪ 76 00:03:39,480 --> 00:03:41,086 ♪ 'Cause I'll be there ♪ 77 00:03:41,086 --> 00:03:44,507 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 78 00:03:44,507 --> 00:03:46,496 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 79 00:03:46,496 --> 00:03:47,925 ♪ No, no ♪ 80 00:03:47,925 --> 00:03:51,073 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 81 00:03:51,073 --> 00:03:52,867 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 82 00:03:52,867 --> 00:03:57,867 ♪ 'Cause I'll be there ♪ 83 00:04:01,256 --> 00:04:03,089 ♪ Ooh ♪ 84 00:04:12,593 --> 00:04:13,490 - [Vernon] Hey, can I give you a hand with that? 85 00:04:13,490 --> 00:04:14,323 - Oh, thank you. 86 00:04:16,770 --> 00:04:18,163 I'm Meg, chief cook. 87 00:04:18,800 --> 00:04:21,750 - Vernon, and by geez, you've got a way with porridge, Meg. 88 00:04:22,233 --> 00:04:23,390 - You wouldn't have any muesli 89 00:04:23,390 --> 00:04:24,990 instead of the gruel, would you? 90 00:04:25,833 --> 00:04:27,920 I'm not a breakfast person, anyway. 91 00:04:28,392 --> 00:04:31,475 (uptempo rock music) 92 00:04:38,670 --> 00:04:39,610 (chuckling) 93 00:04:39,610 --> 00:04:40,860 - I take it this is Luke? 94 00:04:48,060 --> 00:04:49,710 - Oh look, he's brought a friend. 95 00:04:49,980 --> 00:04:50,930 - [Jodi] Hi, Becky. 96 00:04:51,849 --> 00:04:54,028 (whistling) 97 00:04:54,028 --> 00:04:55,569 - I hear you got some shearing to do? 98 00:04:55,569 --> 00:04:57,463 - You two had a conversation, did you? 99 00:04:58,890 --> 00:05:00,983 - If you need a roustie, I'm available. 100 00:05:01,450 --> 00:05:03,450 - Yeah, I could do with some extra help. 101 00:05:03,890 --> 00:05:06,090 - So, what happened to the pub and the supermarket? 102 00:05:06,090 --> 00:05:07,290 You quit there, did you? 103 00:05:07,520 --> 00:05:08,670 - Days off, that's all. 104 00:05:09,233 --> 00:05:10,743 Like to spread myself around. 105 00:05:13,190 --> 00:05:14,640 - Grab yourself some brekkie. 106 00:05:15,854 --> 00:05:16,687 - Yeah. 107 00:05:17,128 --> 00:05:17,978 Shove over, boys. 108 00:05:19,190 --> 00:05:20,783 - Yeah, shove over. 109 00:05:26,410 --> 00:05:27,413 - $1.80 a head. 110 00:05:27,430 --> 00:05:29,680 That's the base rate Jack and you negotiated. 111 00:05:29,696 --> 00:05:32,117 - Yeah, sweet. 112 00:05:32,117 --> 00:05:34,417 You know, I still can't believe it about Jack. 113 00:05:35,830 --> 00:05:36,730 Big shoes to fill. 114 00:05:37,150 --> 00:05:38,900 - Lucky for me I'm nine and a half. 115 00:05:41,490 --> 00:05:43,003 - Grabbed the mail on the way in. 116 00:05:43,140 --> 00:05:44,053 Paper bills. 117 00:05:44,170 --> 00:05:45,003 - [Claire] Great. 118 00:05:45,003 --> 00:05:46,050 - That one's for you. 119 00:05:46,550 --> 00:05:48,263 Friends track you down already, huh? 120 00:05:49,760 --> 00:05:52,091 - Solicitors always know where to find you. 121 00:05:52,091 --> 00:05:55,008 (melancholy music) 122 00:06:03,770 --> 00:06:04,603 (gasping) 123 00:06:04,603 --> 00:06:05,913 - Wool press is in the shed. 124 00:06:05,942 --> 00:06:06,775 (chuckling) 125 00:06:06,775 --> 00:06:07,608 - Good on ya. 126 00:06:07,650 --> 00:06:09,010 Listen, Jodi's... 127 00:06:11,900 --> 00:06:12,873 She's just outside. 128 00:06:13,222 --> 00:06:14,055 - Oh. 129 00:06:14,650 --> 00:06:16,790 School holidays getting longer, or what? 130 00:06:17,620 --> 00:06:19,563 So, you still got a job, then? 131 00:06:20,320 --> 00:06:21,410 - Maybe not for long. 132 00:06:21,410 --> 00:06:23,460 A letter just arrived from Tess's lawyer. 133 00:06:23,540 --> 00:06:25,510 - Mm, she wants to sell, then? 134 00:06:25,510 --> 00:06:27,102 - Well, nobody said anything to me, but-- 135 00:06:27,102 --> 00:06:27,935 - [Terry] Uh huh. 136 00:06:27,935 --> 00:06:29,164 - This stays between us, okay? 137 00:06:29,164 --> 00:06:30,081 - Oh, okay. 138 00:06:32,581 --> 00:06:33,414 - Hi, Terry. 139 00:06:33,414 --> 00:06:34,247 - Hello, kiddo. 140 00:06:34,247 --> 00:06:35,080 How you goin' word? 141 00:06:35,080 --> 00:06:36,260 - Ah, Vernon wants to know if there are any more 142 00:06:36,260 --> 00:06:37,613 of your great snacks. 143 00:06:37,960 --> 00:06:38,793 - Vernon? 144 00:06:38,793 --> 00:06:40,790 Is he with Marty O'Rourke's team now, huh? 145 00:06:40,810 --> 00:06:41,690 - Oh, do you know Vernon? 146 00:06:41,690 --> 00:06:42,730 - Yeah, I've heard of him. 147 00:06:42,730 --> 00:06:44,680 He hasn't been out of the clink for long. 148 00:06:44,680 --> 00:06:45,530 - What did he do? 149 00:06:45,600 --> 00:06:48,360 - He bashed the living daylights out of a roustie. 150 00:06:48,360 --> 00:06:49,880 He's got a temper and a half on him. 151 00:06:49,880 --> 00:06:51,730 - Are you sure we're talking about the same bloke? 152 00:06:51,730 --> 00:06:52,839 - Go ask his wife and kids, 153 00:06:52,839 --> 00:06:55,439 'cept they've disappeared off the face of the earth. 154 00:06:56,170 --> 00:06:57,003 - Wow. 155 00:06:57,710 --> 00:06:58,543 - Get him in. 156 00:06:59,050 --> 00:07:01,750 Rumor is, she was having an affair with another bloke. 157 00:07:01,910 --> 00:07:04,160 - Oh great, if he killed his wife, he must be single. 158 00:07:04,160 --> 00:07:06,940 - Mom! 159 00:07:06,940 --> 00:07:08,341 - [Becky] A murderer, don't say? 160 00:07:08,341 --> 00:07:09,791 - He killed his whole family. 161 00:07:10,400 --> 00:07:11,670 He cut 'em up into little pieces 162 00:07:11,670 --> 00:07:13,250 and then he got rid of them. 163 00:07:13,250 --> 00:07:15,490 - Gee, and I thought my family was screwed up. 164 00:07:15,490 --> 00:07:17,620 - [Claire] 'Bout five minutes and we'll get started? 165 00:07:17,620 --> 00:07:18,453 - [Marty] You're the boss. 166 00:07:18,453 --> 00:07:19,286 - [Claire] Roy. 167 00:07:19,360 --> 00:07:20,193 - Claire. 168 00:07:20,470 --> 00:07:22,560 My solicitor, look, it's no big problem now, 169 00:07:22,560 --> 00:07:23,450 but when you've got a moment-- 170 00:07:23,450 --> 00:07:24,950 - Shout it a bit louder, Tess. 171 00:07:25,150 --> 00:07:26,280 Look, they already think I'm not up 172 00:07:26,280 --> 00:07:27,113 to running the place. 173 00:07:27,113 --> 00:07:29,320 Really give 'em the idea that we've got problems here. 174 00:07:29,320 --> 00:07:30,870 - How would they know what I was talking about? 175 00:07:30,870 --> 00:07:32,160 - Can we just deal with this after 176 00:07:32,160 --> 00:07:33,710 I've delivered on the contract? 177 00:07:35,310 --> 00:07:36,143 Roy! 178 00:07:36,278 --> 00:07:38,095 (uptempo music) (sheep bleating) 179 00:07:38,095 --> 00:07:38,928 Here, Roy! 180 00:07:40,409 --> 00:07:41,242 Roy. 181 00:07:42,963 --> 00:07:43,796 Up, Roy. 182 00:07:44,849 --> 00:07:46,132 (dog barking) 183 00:07:46,132 --> 00:07:48,799 (uptempo music) 184 00:07:50,305 --> 00:07:51,332 - [Tess] Over! 185 00:07:51,332 --> 00:07:53,582 (laughing) 186 00:07:54,945 --> 00:07:56,115 - [Claire] Come here, Roy. 187 00:07:56,115 --> 00:07:56,948 Get over. 188 00:07:56,948 --> 00:07:59,292 ♪ All right give me room to move ♪ 189 00:07:59,292 --> 00:08:01,019 ♪ Give me room to move ♪ 190 00:08:01,019 --> 00:08:03,793 ♪ Give me room to breathe ♪ 191 00:08:03,793 --> 00:08:04,626 Run up! 192 00:08:04,665 --> 00:08:05,748 Run up, boys. 193 00:08:06,132 --> 00:08:06,965 Run, boys. 194 00:08:10,128 --> 00:08:12,780 ♪ All right give me room to move ♪ 195 00:08:12,780 --> 00:08:13,613 - [Tess] Move it! 196 00:08:13,613 --> 00:08:14,879 ♪ Give me room to move ♪ 197 00:08:14,879 --> 00:08:16,658 ♪ Give me room to breathe ♪ 198 00:08:16,658 --> 00:08:19,828 ♪ Come on watching every move ♪ 199 00:08:19,828 --> 00:08:22,628 ♪ Watching every move ♪ 200 00:08:22,628 --> 00:08:25,548 ♪ Do you know ♪ 201 00:08:25,548 --> 00:08:29,409 ♪ That I'm on your side ♪ 202 00:08:29,409 --> 00:08:32,218 ♪ Do you know ♪ 203 00:08:32,218 --> 00:08:34,690 ♪ I'm not just here for the ride ♪ 204 00:08:34,690 --> 00:08:36,047 - Do you want some water for your wet patch? 205 00:08:36,047 --> 00:08:37,464 - Yeah, it's hot. 206 00:08:38,588 --> 00:08:40,567 (sheep bleating) 207 00:08:40,567 --> 00:08:42,817 (mumbling) 208 00:08:42,876 --> 00:08:44,914 - I pull this left-handed stand all the time. 209 00:08:44,914 --> 00:08:46,414 - Ah, get over it. 210 00:08:46,599 --> 00:08:49,349 (sheep bleating) 211 00:08:50,458 --> 00:08:51,318 - Found it. 212 00:08:51,318 --> 00:08:54,068 (sheep bleating) 213 00:08:55,027 --> 00:08:55,860 - Very colorful. 214 00:08:55,860 --> 00:08:57,193 - Bit of a clay. 215 00:08:57,490 --> 00:08:58,813 Got some look on. 216 00:08:59,198 --> 00:09:00,400 - And that would mean? 217 00:09:00,400 --> 00:09:01,250 - Women in the shearing shed. 218 00:09:01,250 --> 00:09:02,953 We might be easily offended. 219 00:09:03,110 --> 00:09:05,110 - They'll be opening doors for us, next. 220 00:09:05,296 --> 00:09:07,629 (whistling) 221 00:09:09,240 --> 00:09:10,090 - [Jodi] Hi guys. 222 00:09:10,430 --> 00:09:11,293 - Nice outfit. 223 00:09:11,540 --> 00:09:12,690 Where's the rest of it? 224 00:09:13,150 --> 00:09:15,060 - Mom, it is going to be stinking hot in here 225 00:09:15,060 --> 00:09:16,360 and if I have to work on my holidays, 226 00:09:16,360 --> 00:09:18,510 at least I don't have to die from the heat. 227 00:09:18,560 --> 00:09:19,420 - I swear, huh? 228 00:09:21,518 --> 00:09:22,667 I've done my shoulder. 229 00:09:22,667 --> 00:09:24,817 Do you give us a hand gettin' the sheep in? 230 00:09:25,090 --> 00:09:25,923 You manage that? 231 00:09:26,200 --> 00:09:27,700 - Yeah, shouldn't be too hard. 232 00:09:30,615 --> 00:09:32,207 (buzzing) 233 00:09:32,207 --> 00:09:35,508 ♪ Come on let me know ♪ 234 00:09:35,508 --> 00:09:37,887 ♪ Come on let me know ♪ 235 00:09:37,887 --> 00:09:38,927 (mumbling) 236 00:09:38,927 --> 00:09:41,415 - [Becky] You gotta charm his boss. 237 00:09:41,415 --> 00:09:42,436 - [Tess] Switch him around? 238 00:09:42,436 --> 00:09:43,703 - [Becky] Do whatever it takes. 239 00:09:46,127 --> 00:09:47,975 (uptempo music) 240 00:09:47,975 --> 00:09:49,127 - Come on, love. 241 00:09:49,127 --> 00:09:50,477 Quicker if I did it myself. 242 00:09:50,504 --> 00:09:52,807 - Well, I'm scared of hurting them. 243 00:09:52,807 --> 00:09:55,825 ♪ Come here watching every move ♪ 244 00:09:55,825 --> 00:09:58,609 ♪ Watching every move I make ♪ 245 00:09:58,609 --> 00:10:01,599 ♪ Do you know ♪ 246 00:10:01,599 --> 00:10:03,660 ♪ That I'm on your side ♪ 247 00:10:03,660 --> 00:10:05,431 (whistling) 248 00:10:05,431 --> 00:10:08,460 ♪ And do you know ♪ 249 00:10:08,460 --> 00:10:11,877 ♪ That I've got my pride ♪ 250 00:10:15,580 --> 00:10:18,563 - I can't believe how disgustingly oily this stuff is. 251 00:10:19,920 --> 00:10:20,920 When I get my wheels, 252 00:10:20,920 --> 00:10:22,960 there's no way I'm having sheepskin covers. 253 00:10:22,960 --> 00:10:25,303 - Gee, that'll break the back of the wool industry. 254 00:10:27,791 --> 00:10:30,711 ♪ And do you know ♪ 255 00:10:30,711 --> 00:10:34,481 ♪ That they're on your side ♪ 256 00:10:34,481 --> 00:10:37,511 ♪ And do you know ♪ 257 00:10:37,511 --> 00:10:42,511 ♪ I'm not just here for the ride ♪ 258 00:10:42,607 --> 00:10:45,509 ♪ Come on watching every move ♪ 259 00:10:45,509 --> 00:10:46,342 - [Becky] Like this. 260 00:10:46,342 --> 00:10:47,208 ♪ Watching every move ♪ 261 00:10:47,208 --> 00:10:48,041 Hon. 262 00:10:48,041 --> 00:10:48,874 ♪ Watching every move ♪ 263 00:10:48,874 --> 00:10:50,709 ♪ I'll make you come on ♪ 264 00:10:50,709 --> 00:10:52,429 ♪ Give me room to move ♪ 265 00:10:52,429 --> 00:10:54,840 ♪ Give me room to move ♪ 266 00:10:54,840 --> 00:10:55,673 - Oh. 267 00:10:57,141 --> 00:10:58,141 - Sheep out. 268 00:10:58,443 --> 00:10:59,723 - More sheep, come on. 269 00:11:00,141 --> 00:11:01,810 (sheep bleating) 270 00:11:01,810 --> 00:11:03,977 (hissing) 271 00:11:05,540 --> 00:11:07,093 - This is so Aussie. 272 00:11:07,140 --> 00:11:09,423 Sheeps, dog shit full of shearers. 273 00:11:09,850 --> 00:11:12,237 - Ex-con and a murderer, now that's Aussie. 274 00:11:12,271 --> 00:11:13,104 - Shh. 275 00:11:14,200 --> 00:11:15,033 Murderer? 276 00:11:16,300 --> 00:11:17,612 - [Becky] Yeah, haven't you heard? 277 00:11:17,612 --> 00:11:19,779 (hissing) 278 00:11:22,372 --> 00:11:24,539 (yelling) 279 00:11:24,842 --> 00:11:27,009 (hissing) 280 00:11:28,471 --> 00:11:30,971 (tense music) 281 00:11:34,940 --> 00:11:37,107 (buzzing) 282 00:11:50,337 --> 00:11:51,547 - Did you hear how he did it? 283 00:11:51,547 --> 00:11:53,023 Was it strangulation? 284 00:11:53,320 --> 00:11:54,263 - An ax, I think. 285 00:11:54,660 --> 00:11:55,573 - Oh my God. 286 00:11:59,650 --> 00:12:00,673 Oh my God. 287 00:12:01,694 --> 00:12:04,361 (uptempo music) 288 00:12:06,630 --> 00:12:08,330 - What's happened to my wet patch? 289 00:12:08,753 --> 00:12:09,770 - Do I wanna know? 290 00:12:09,770 --> 00:12:10,670 - You sweep it up? 291 00:12:10,890 --> 00:12:11,723 - What? 292 00:12:12,140 --> 00:12:13,163 - She swept it up. 293 00:12:13,490 --> 00:12:14,730 - Oh, you gotta be joking. 294 00:12:14,730 --> 00:12:15,563 - Oh, keep your hair on. 295 00:12:15,563 --> 00:12:16,530 I'll get you another one. 296 00:12:16,760 --> 00:12:18,843 - I didn't touch anyone's wet patch. 297 00:12:22,523 --> 00:12:24,570 - The wool was giving me a rash, okay? 298 00:12:25,471 --> 00:12:28,138 (uptempo music) 299 00:12:34,134 --> 00:12:35,911 (chattering) 300 00:12:35,911 --> 00:12:37,151 - Oh geez, I'm glad that's over. 301 00:12:37,151 --> 00:12:38,818 - Thank you, cheers. 302 00:12:40,040 --> 00:12:40,873 Cheers. 303 00:12:42,800 --> 00:12:43,773 - Good day's work. 304 00:12:44,814 --> 00:12:47,490 - Not bad. 305 00:12:47,490 --> 00:12:49,967 I still got a bit of work to do around the yard. 306 00:12:54,326 --> 00:12:55,159 - Marty? 307 00:12:55,854 --> 00:12:57,604 Can I borrow the ute? 308 00:12:58,446 --> 00:12:59,946 - All yours, mate. 309 00:13:00,025 --> 00:13:02,275 (mumbling) 310 00:13:05,780 --> 00:13:07,430 - They're not staying here tonight, are they? 311 00:13:07,430 --> 00:13:08,263 - Oh no, no. 312 00:13:08,263 --> 00:13:09,720 Booked them in the Hilton up the road. 313 00:13:09,720 --> 00:13:11,340 - Well, you've heard about Vernon? 314 00:13:11,340 --> 00:13:12,173 - Yeah, I know. 315 00:13:12,173 --> 00:13:13,006 He's been in jail. 316 00:13:13,290 --> 00:13:14,123 - And worse. 317 00:13:14,123 --> 00:13:15,553 You don't have a problem with this? 318 00:13:15,740 --> 00:13:16,840 - I've got to get a job done, 319 00:13:16,840 --> 00:13:18,893 he's doing good work, end of story. 320 00:13:20,590 --> 00:13:21,450 More money in the bank. 321 00:13:21,450 --> 00:13:23,800 I'm sure that's all your solicitor cares about. 322 00:13:24,630 --> 00:13:26,080 - Well, money's a part of it. 323 00:13:27,400 --> 00:13:29,150 - So, what was in the letter, Tess? 324 00:13:30,660 --> 00:13:32,223 You must be making plans. 325 00:13:32,720 --> 00:13:33,690 - You know what lawyers are like. 326 00:13:33,690 --> 00:13:35,690 It's really just a pageful of big words. 327 00:13:36,090 --> 00:13:37,990 - Which are all to do with your plans. 328 00:13:39,370 --> 00:13:41,170 - I haven't made any decisions, yet. 329 00:13:43,455 --> 00:13:46,372 (melancholy music) 330 00:13:58,786 --> 00:14:01,140 I have to climb a tree to get the mobile working, 331 00:14:01,140 --> 00:14:03,070 so if you've left messages, I haven't been able 332 00:14:03,070 --> 00:14:03,920 to retrieve them. 333 00:14:05,120 --> 00:14:05,953 Yeah, I know. 334 00:14:06,220 --> 00:14:07,570 I'm feeling pretty cut off. 335 00:14:09,690 --> 00:14:11,640 She knows I've got your letter, but um, 336 00:14:12,150 --> 00:14:13,510 I haven't talked to her about it. 337 00:14:13,510 --> 00:14:15,123 I'm feeling pretty guilty. 338 00:14:18,320 --> 00:14:20,673 Do you know what sort of price we're looking at? 339 00:14:21,780 --> 00:14:22,613 Really? 340 00:14:23,490 --> 00:14:24,743 That sounds pretty reasonable. 341 00:14:26,196 --> 00:14:28,303 Now, that's still pushing for an early settlement? 342 00:14:29,058 --> 00:14:31,975 (melancholy music) 343 00:14:42,730 --> 00:14:45,230 - Do you have to be mad to kill your whole family, 344 00:14:45,350 --> 00:14:47,053 or just pushed too far? 345 00:14:47,100 --> 00:14:49,450 - [Meg] Maybe they didn't help with the dishes. 346 00:14:50,170 --> 00:14:51,003 - Well, Tess. 347 00:14:51,840 --> 00:14:53,360 What would you do if you caught your lover 348 00:14:53,360 --> 00:14:54,810 in bed with your best friend? 349 00:14:55,340 --> 00:14:56,690 Would you want to kill him? 350 00:14:56,980 --> 00:14:59,380 - No, I'd deal with it in a rational, adult way. 351 00:14:59,530 --> 00:15:01,634 Then I'd clean the toilet with his toothbrush. 352 00:15:01,634 --> 00:15:03,884 (laughing) 353 00:15:04,430 --> 00:15:06,630 - What if someone was threatening your home? 354 00:15:06,633 --> 00:15:07,680 - Well, you can't take someone's life 355 00:15:07,680 --> 00:15:09,750 just 'cause they break in to steal your TV. 356 00:15:09,750 --> 00:15:12,073 - What if they wanted to take something irreplaceable? 357 00:15:12,460 --> 00:15:13,563 - Still no reason to. 358 00:15:14,220 --> 00:15:16,723 - Well, what would you do, Claire? 359 00:15:16,890 --> 00:15:18,990 - Rifle's not in the house for decoration. 360 00:15:20,940 --> 00:15:21,943 Got bookwork to do. 361 00:15:23,710 --> 00:15:26,060 - Okay, can you take that bone out to the dogs? 362 00:15:26,180 --> 00:15:27,230 - [Jodi] In the dark? 363 00:15:27,960 --> 00:15:29,343 - Oh, come on. 364 00:15:30,778 --> 00:15:32,727 (creaking) 365 00:15:32,727 --> 00:15:35,727 (crickets chirping) 366 00:15:40,780 --> 00:15:42,800 - [Vernon] Hey, you know bugger all about it, 367 00:15:42,800 --> 00:15:43,850 so stop your mouth flapping. 368 00:15:43,850 --> 00:15:44,690 - [Jason] I wouldn't be pushing my weight around 369 00:15:44,690 --> 00:15:45,873 if I was you, mate. 370 00:15:46,010 --> 00:15:48,370 All I have to do is talk to Marty and you're out of here. 371 00:15:48,370 --> 00:15:49,203 - Don't threaten me. 372 00:15:49,203 --> 00:15:50,559 - [Jason] Don't give me a reason to. 373 00:15:50,559 --> 00:15:51,392 - Hey. 374 00:15:51,392 --> 00:15:52,570 - [Jason] Don't lay a hand on me, mate. 375 00:15:52,570 --> 00:15:55,017 - I'm tellin' ya, you won't see it comin'. 376 00:15:55,178 --> 00:15:56,298 (tense music) 377 00:15:56,298 --> 00:15:58,631 (crackling) 378 00:16:12,550 --> 00:16:13,600 - What are you doing? 379 00:16:13,630 --> 00:16:15,400 - Look, I know it's a badge of honor to say 380 00:16:15,400 --> 00:16:16,780 you leave it unlocked, but considering 381 00:16:16,780 --> 00:16:18,800 we may have a psychopath on the loose... 382 00:16:19,400 --> 00:16:21,760 I heard Vernon and Jason having a fight. 383 00:16:21,760 --> 00:16:23,060 It sounded pretty full on. 384 00:16:23,850 --> 00:16:25,193 - They're shearers. 385 00:16:25,230 --> 00:16:28,373 They get pissed, they blew with each other, means nothing. 386 00:16:30,660 --> 00:16:31,810 Have you had sex today? 387 00:16:32,870 --> 00:16:33,703 - Excuse me? 388 00:16:34,802 --> 00:16:36,602 - Well, if you haven't, you're safe. 389 00:16:37,420 --> 00:16:39,220 You know how it works in the movies. 390 00:16:39,310 --> 00:16:40,264 The killer only gets ya-- 391 00:16:40,264 --> 00:16:41,097 (gasping) 392 00:16:41,097 --> 00:16:42,433 if you just had sex. 393 00:16:43,200 --> 00:16:44,643 - My mind is now at rest. 394 00:16:45,789 --> 00:16:48,872 (mellow jazzy music) 395 00:16:52,631 --> 00:16:53,464 - Hey. 396 00:16:55,200 --> 00:16:56,900 Are the rumors we're hearing true? 397 00:16:57,730 --> 00:16:59,380 - I thought I'd just proven that. 398 00:16:59,910 --> 00:17:01,233 - Not you, Vernon. 399 00:17:02,130 --> 00:17:03,943 - Yeah, so they reckon. 400 00:17:06,430 --> 00:17:09,180 (animal howling) 401 00:17:09,501 --> 00:17:11,168 - Can you hear that? 402 00:17:12,522 --> 00:17:15,022 (tense music) 403 00:17:20,410 --> 00:17:22,827 (clattering) 404 00:17:26,082 --> 00:17:28,582 (tense music) 405 00:18:21,720 --> 00:18:22,595 - I'll have one, too. 406 00:18:22,595 --> 00:18:23,428 (gasping) 407 00:18:23,428 --> 00:18:24,261 - Geez, you scared me. 408 00:18:25,253 --> 00:18:27,103 Do you always sneak around like that? 409 00:18:27,450 --> 00:18:28,790 - Thought I heard some rats. 410 00:18:28,790 --> 00:18:31,640 - Some rats, all right, if you need a rifle to chase 'em. 411 00:18:32,750 --> 00:18:35,650 - Put some brandy in that, too, will ya? 412 00:18:35,650 --> 00:18:37,950 - Glad I'm not the only jumpy one around here. 413 00:18:42,150 --> 00:18:43,803 I talked to my solicitor before. 414 00:18:45,500 --> 00:18:46,333 - Really? 415 00:18:48,010 --> 00:18:50,310 - When you asked me what I wanted to do, well, 416 00:18:50,580 --> 00:18:51,823 I do have some thoughts. 417 00:18:53,320 --> 00:18:55,160 I mean, you've always known what you've wanted to do 418 00:18:55,160 --> 00:18:57,500 with your life and for a long time 419 00:18:57,500 --> 00:18:59,313 I guess I've had some ideas, too. 420 00:19:00,230 --> 00:19:01,690 But if I'm gonna make my stuff happen, 421 00:19:01,690 --> 00:19:04,593 then I'm gonna need some money, not backards. 422 00:19:04,810 --> 00:19:05,893 - What sort of plans? 423 00:19:06,650 --> 00:19:08,150 - You know, like everyone has. 424 00:19:09,540 --> 00:19:11,640 - An overseas trip, some new clothes, a car? 425 00:19:11,640 --> 00:19:12,473 - No. 426 00:19:12,473 --> 00:19:13,810 - Because this is my home you're talking about. 427 00:19:13,810 --> 00:19:15,800 - Claire, I couldn't sell the place out from under you. 428 00:19:15,800 --> 00:19:17,863 - No, so what could you do? 429 00:19:19,300 --> 00:19:21,851 - I need some money, and the way I see it, 430 00:19:21,851 --> 00:19:22,730 there's acres and acres of property here. 431 00:19:22,730 --> 00:19:24,253 - Tess, don't say it. 432 00:19:24,330 --> 00:19:25,333 - Just a bit. 433 00:19:26,210 --> 00:19:28,260 How could it hurt to sell off just a bit? 434 00:19:29,899 --> 00:19:32,816 (melancholy music) 435 00:20:22,913 --> 00:20:25,163 (thudding) 436 00:20:25,801 --> 00:20:26,810 What happened? 437 00:20:26,810 --> 00:20:27,727 Who's dead? 438 00:20:27,930 --> 00:20:28,763 - No one. 439 00:20:28,850 --> 00:20:29,683 - Good. 440 00:20:30,450 --> 00:20:31,283 - Come on. 441 00:20:31,663 --> 00:20:33,190 There's something I want you to see. 442 00:20:33,190 --> 00:20:35,273 - Oh, go away, Claire. 443 00:20:36,793 --> 00:20:38,376 - [Claire] Come on. 444 00:20:45,130 --> 00:20:46,580 - [Tess] Hey Claire, wait up. 445 00:20:47,390 --> 00:20:49,973 (mellow music) 446 00:21:01,820 --> 00:21:04,250 ♪ Common ground ♪ 447 00:21:04,250 --> 00:21:05,943 - [Claire] This is where I learned to swim. 448 00:21:07,180 --> 00:21:09,033 It's also where I had my first kiss. 449 00:21:09,180 --> 00:21:10,180 - [Tess] Who was it? 450 00:21:11,140 --> 00:21:11,973 Claire? 451 00:21:12,103 --> 00:21:13,510 ♪ Got one chance ♪ 452 00:21:13,510 --> 00:21:16,969 ♪ That's what they say ♪ 453 00:21:16,969 --> 00:21:21,969 ♪ They're all wrong, 'cause there are many ways ♪ 454 00:21:24,568 --> 00:21:27,044 ♪ Got to want it ♪ 455 00:21:27,044 --> 00:21:28,964 ♪ Got to know ♪ 456 00:21:28,964 --> 00:21:33,964 ♪ And nothing's just as it seems ♪ 457 00:21:34,796 --> 00:21:36,260 ♪ It's not easy ♪ 458 00:21:36,260 --> 00:21:37,803 - [Claire] What does it look like to you? 459 00:21:38,844 --> 00:21:39,677 - [Tess] I don't know. 460 00:21:39,677 --> 00:21:40,677 It's a shed. 461 00:21:41,110 --> 00:21:43,430 - It was built by my grandfather's grandfather 462 00:21:43,830 --> 00:21:45,220 from stones he cleared from the first 463 00:21:45,220 --> 00:21:46,970 paddock that drove the ground. 464 00:21:47,030 --> 00:21:48,363 - Okay, it's an old shed. 465 00:21:50,420 --> 00:21:51,770 - This was where Jack died. 466 00:21:52,654 --> 00:21:55,225 ♪ Nothing's certain ♪ 467 00:21:55,225 --> 00:21:57,724 ♪ Not so tough ♪ 468 00:21:57,724 --> 00:22:00,276 ♪ Nothing easy ♪ 469 00:22:00,276 --> 00:22:02,774 ♪ Yet it's rough ♪ 470 00:22:02,774 --> 00:22:04,574 ♪ Walked towards it ♪ 471 00:22:04,574 --> 00:22:07,872 ♪ Or let it go ♪ 472 00:22:07,872 --> 00:22:09,632 ♪ Speak the words ♪ 473 00:22:09,632 --> 00:22:12,976 ♪ The words you know ♪ 474 00:22:12,976 --> 00:22:15,485 ♪ Got to want it ♪ 475 00:22:15,485 --> 00:22:17,325 ♪ Got to know ♪ 476 00:22:17,325 --> 00:22:21,408 ♪ And nothing's just as it seems ♪ 477 00:22:24,280 --> 00:22:25,513 It's nothing fancy. 478 00:22:26,810 --> 00:22:31,085 He wouldn't have wanted that. 479 00:22:31,085 --> 00:22:32,793 That's my mother. 480 00:22:34,320 --> 00:22:35,320 - [Tess] Who's that? 481 00:22:37,270 --> 00:22:38,103 - That's Adam. 482 00:22:38,860 --> 00:22:39,903 He was still born. 483 00:22:41,410 --> 00:22:42,243 - Your little brother. 484 00:22:42,243 --> 00:22:44,230 I didn't know about that. 485 00:22:44,902 --> 00:22:46,302 - He died along with my mom. 486 00:22:48,020 --> 00:22:48,920 Your half-brother. 487 00:22:52,184 --> 00:22:54,383 - You know a great line in guilt trips, you know that? 488 00:22:56,060 --> 00:22:59,010 - You say you only wanna sell off a bit of the place, Tess. 489 00:22:59,340 --> 00:23:01,173 Which bit do you wanna sacrifice? 490 00:23:01,620 --> 00:23:02,453 Here? 491 00:23:02,700 --> 00:23:04,743 Your father's here, both my parents. 492 00:23:05,700 --> 00:23:06,913 You wanna sell my creek? 493 00:23:07,210 --> 00:23:08,773 What about the old stone hut? 494 00:23:09,500 --> 00:23:11,250 Maybe we could afford to lose that. 495 00:23:14,274 --> 00:23:16,714 ♪ Got to want it ♪ 496 00:23:16,714 --> 00:23:18,394 ♪ Got to know ♪ 497 00:23:18,394 --> 00:23:23,394 ♪ And nothing's just as it seems ♪ 498 00:23:23,624 --> 00:23:28,624 ♪ It's a long, long road to find your dream ♪ 499 00:23:30,365 --> 00:23:31,434 You all right, mate? 500 00:23:31,434 --> 00:23:32,267 - Yeah, it's just a knick. 501 00:23:32,267 --> 00:23:33,714 Nothing to worry about. 502 00:23:33,714 --> 00:23:34,631 - Right oh. 503 00:23:37,744 --> 00:23:40,244 (tense music) 504 00:23:41,074 --> 00:23:41,907 - [Jodi] You know, Mom, if this place sells, 505 00:23:41,907 --> 00:23:43,770 I reckon you should move back to the city. 506 00:23:44,180 --> 00:23:45,530 Become a hairdresser again. 507 00:23:45,570 --> 00:23:46,740 - Yeah, I could come 'round and do your 508 00:23:46,740 --> 00:23:48,443 washing for you because you're not gonna have time 509 00:23:48,443 --> 00:23:50,420 with your course and your social life 510 00:23:51,370 --> 00:23:52,890 and if I'm close, I could bring around 511 00:23:52,890 --> 00:23:54,528 a few dinners for you each week. 512 00:23:54,528 --> 00:23:55,361 - Oh, see? 513 00:23:55,361 --> 00:23:56,194 It'll be excellent! 514 00:23:56,194 --> 00:23:57,330 - Yeah, I could peel your grapes for you, 515 00:23:57,330 --> 00:23:58,750 I could be your own personal slave 516 00:23:58,750 --> 00:24:00,813 while you and your mates live the high life. 517 00:24:01,230 --> 00:24:02,150 I don't think so, Jodi. 518 00:24:02,150 --> 00:24:04,350 I'm sure there's something out here I can do 519 00:24:04,480 --> 00:24:06,433 that's less stressful for both of us. 520 00:24:08,530 --> 00:24:09,903 Oh, thank you. 521 00:24:11,097 --> 00:24:12,033 Oh no, look. 522 00:24:12,290 --> 00:24:13,500 You've hurt your hand, dear. 523 00:24:13,500 --> 00:24:14,450 - Ah, it's nothing. 524 00:24:14,700 --> 00:24:17,737 I killed a rabbit, cut my hand while I was skinnin' him. 525 00:24:17,737 --> 00:24:19,390 - Oh, well I can put a proper bandage 526 00:24:19,390 --> 00:24:20,723 on that for you, if you like. 527 00:24:20,723 --> 00:24:22,123 - He's done a runner on us. 528 00:24:22,300 --> 00:24:24,680 - He's not taken off with that Guinea's money, is he? 529 00:24:24,680 --> 00:24:25,750 - Jason's taken off? 530 00:24:25,750 --> 00:24:27,150 - Disappeared into thin air. 531 00:24:27,430 --> 00:24:29,080 - Jason's wife's gone into labor. 532 00:24:29,990 --> 00:24:32,080 Jason got a call last night and he took off straight away. 533 00:24:32,080 --> 00:24:33,425 - What, without tellin' anyone? 534 00:24:33,425 --> 00:24:34,466 - Well, he told me. 535 00:24:34,490 --> 00:24:35,730 - Well, phone in the house didn't ring. 536 00:24:35,730 --> 00:24:36,563 How could he get a call? 537 00:24:36,563 --> 00:24:37,713 - He's got a pager. 538 00:24:37,945 --> 00:24:39,176 - [Meg] Come on. 539 00:24:39,176 --> 00:24:41,093 Let's get that bandage. 540 00:24:42,960 --> 00:24:44,093 - Jason's not married. 541 00:24:45,220 --> 00:24:47,813 - He's probably laying face down in a ditch somewhere. 542 00:24:48,757 --> 00:24:51,607 - Oh, there's another part of the property we can't sell. 543 00:24:53,245 --> 00:24:55,912 (uptempo music) 544 00:24:59,975 --> 00:25:02,142 (buzzing) 545 00:25:10,735 --> 00:25:11,568 - Roustie! 546 00:25:12,867 --> 00:25:13,700 Roustie. 547 00:25:13,855 --> 00:25:15,272 - The poor thing. 548 00:25:16,547 --> 00:25:17,930 - Never get through 'em today. 549 00:25:17,930 --> 00:25:19,030 Worker down like this. 550 00:25:19,390 --> 00:25:20,940 - I've got a forward contract, Marty. 551 00:25:20,940 --> 00:25:22,033 I deliver tomorrow. 552 00:25:22,240 --> 00:25:23,680 - We're going as fast as we can. 553 00:25:23,680 --> 00:25:24,890 You really want the men to haul ass, 554 00:25:24,890 --> 00:25:26,290 they'll need some incentive. 555 00:25:26,770 --> 00:25:27,810 - I'm not upping the price. 556 00:25:27,810 --> 00:25:29,250 You guys can just pull your finger out. 557 00:25:29,250 --> 00:25:30,575 I can shear faster than you lot. 558 00:25:30,575 --> 00:25:31,417 - You reckon? 559 00:25:31,417 --> 00:25:32,250 - Yeah, I do. 560 00:25:32,250 --> 00:25:33,083 - Well, show us then. 561 00:25:33,083 --> 00:25:35,038 You wanna have a cut at each other, you can jump in anytime. 562 00:25:35,038 --> 00:25:36,143 - Glad to. 563 00:25:36,590 --> 00:25:38,720 Let's see who can shear the most by 11:30. 564 00:25:38,720 --> 00:25:40,387 - Settin' yourself up for a fall, Claire. 565 00:25:40,387 --> 00:25:42,690 - Well, if that's what it takes to get your ass into gear. 566 00:25:42,690 --> 00:25:43,740 - I'll tell you what. 567 00:25:44,000 --> 00:25:46,070 When I win, you pay me and the boys 568 00:25:46,070 --> 00:25:47,470 an extra 20 cents per shave. 569 00:25:47,470 --> 00:25:49,210 - And when you lose, you and the boys 570 00:25:49,210 --> 00:25:51,600 will be staying here, under lights, until the job 571 00:25:51,600 --> 00:25:53,903 gets done for the contracted price. 572 00:25:54,427 --> 00:25:55,260 - [Marty] Done. 573 00:25:55,260 --> 00:25:56,093 - Done. 574 00:25:56,326 --> 00:25:57,598 (uptempo music) 575 00:25:57,598 --> 00:25:59,667 (buzzing) 576 00:25:59,667 --> 00:26:02,417 (sheep bleating) 577 00:26:58,335 --> 00:27:00,937 - Reckon I've got time for a smoke. 578 00:27:00,937 --> 00:27:03,604 (uptempo music) 579 00:27:03,926 --> 00:27:08,843 (buzzing) (sheep bleating) 580 00:27:22,941 --> 00:27:24,358 - Come on, Marty. 581 00:27:24,400 --> 00:27:27,067 (uptempo music) 582 00:27:32,869 --> 00:27:37,786 (buzzing) (sheep bleating) 583 00:27:39,370 --> 00:27:40,220 - Come on, Marty. 584 00:27:40,220 --> 00:27:41,883 You're shearin' like a dag! 585 00:27:42,901 --> 00:27:45,568 (uptempo music) 586 00:27:47,198 --> 00:27:48,031 - [Becky] Whoo! 587 00:27:48,031 --> 00:27:49,335 Come on, Claire! 588 00:27:49,335 --> 00:27:51,086 - Go, Claire! 589 00:27:51,086 --> 00:27:53,726 (excited cheering) (whooping) 590 00:27:53,726 --> 00:27:55,976 (clapping) 591 00:28:06,063 --> 00:28:07,146 - Time, time! 592 00:28:08,823 --> 00:28:11,953 (whooping) (clapping) 593 00:28:11,953 --> 00:28:13,132 (mellow music) 594 00:28:13,132 --> 00:28:14,715 - [Tess] Well done. 595 00:28:24,121 --> 00:28:26,788 (water rushing) 596 00:28:29,481 --> 00:28:31,423 - [Marty] You had me worried for a second there. 597 00:28:31,423 --> 00:28:32,961 (chuckling) 598 00:28:32,961 --> 00:28:34,044 - Oh, almost. 599 00:28:35,252 --> 00:28:37,002 - [Marty] We make good team. 600 00:28:37,002 --> 00:28:37,835 - Well, if that's a job you're offering, 601 00:28:37,835 --> 00:28:39,213 I got my hands full here. 602 00:28:40,400 --> 00:28:42,212 - Well, they don't have to be. 603 00:28:42,212 --> 00:28:43,631 You could hire me. 604 00:28:43,631 --> 00:28:44,964 Station Manager. 605 00:28:46,943 --> 00:28:48,693 - I'm not in a position to do that. 606 00:28:48,882 --> 00:28:49,740 - I know this place, Claire. 607 00:28:49,740 --> 00:28:52,273 You know me, been coming here for years. 608 00:28:52,503 --> 00:28:54,610 (sheep bleating) 609 00:28:54,610 --> 00:28:56,660 - Oh, thanks for the offer, Marty, but... 610 00:28:57,630 --> 00:29:00,793 - Look, you've done a good job struggling through. 611 00:29:01,600 --> 00:29:03,110 But I reckon if Jack knew you had a chance 612 00:29:03,110 --> 00:29:06,520 to make a go of it, he'd want you to grab it. 613 00:29:06,520 --> 00:29:07,640 - And you're my chance? 614 00:29:07,640 --> 00:29:10,763 - Oh, like I said, we make good team. 615 00:29:14,951 --> 00:29:15,784 Hey. 616 00:29:17,200 --> 00:29:19,153 Do you remember Danny Stubbs' 21st? 617 00:29:20,970 --> 00:29:22,270 The one down by the river. 618 00:29:23,511 --> 00:29:25,643 (chuckling) 619 00:29:25,643 --> 00:29:27,813 - I'm not 17 anymore, Marty. 620 00:29:28,160 --> 00:29:30,010 Not that you got anywhere that night. 621 00:29:32,197 --> 00:29:34,463 - You'll never keep this place going by yourself. 622 00:29:35,580 --> 00:29:36,530 You do the numbers. 623 00:29:37,240 --> 00:29:38,540 You're spread thin as jam. 624 00:29:38,770 --> 00:29:40,520 - Challenge is good for you, Marty. 625 00:29:40,710 --> 00:29:41,853 Makes you try harder. 626 00:29:42,440 --> 00:29:44,340 You just had to double your count to beat me. 627 00:29:44,340 --> 00:29:46,573 So much for going as fast as we can. 628 00:29:47,537 --> 00:29:49,020 If you can keep it up, we'll have the shearing 629 00:29:49,020 --> 00:29:50,183 finished by sunset. 630 00:29:51,069 --> 00:29:53,652 (mellow music) 631 00:30:02,780 --> 00:30:04,563 Who said it was time for smoke out? 632 00:30:04,810 --> 00:30:06,820 - [Meg] Thought their (mumbling) overdue. 633 00:30:06,898 --> 00:30:09,648 (sheep bleating) 634 00:30:12,040 --> 00:30:13,590 - [Becky] You can't just leave. 635 00:30:13,930 --> 00:30:15,763 - Sorry, if it were up to me, Becks. 636 00:30:22,320 --> 00:30:23,670 - [Claire] Okay, so you've had your dummy spit. 637 00:30:23,670 --> 00:30:24,820 Can we get back to work now? 638 00:30:24,820 --> 00:30:25,653 - [Marty] I offered to help, Claire. 639 00:30:25,653 --> 00:30:27,090 You wanna do it by yourself, fine. 640 00:30:27,090 --> 00:30:28,000 Do it by yourself. 641 00:30:28,000 --> 00:30:28,833 Got everything? 642 00:30:28,833 --> 00:30:29,666 Let's get going. 643 00:30:30,020 --> 00:30:31,980 - Just forget about your ego for five seconds. 644 00:30:31,980 --> 00:30:33,103 We've got a contract. 645 00:30:33,180 --> 00:30:34,013 - Sue me if you like. 646 00:30:34,013 --> 00:30:35,520 I'll invoice you for the work we've done. 647 00:30:35,520 --> 00:30:36,913 Luke, I'll see you there. 648 00:30:41,275 --> 00:30:42,108 - Marty's the boss. 649 00:30:42,108 --> 00:30:42,941 - You're a wimp. 650 00:30:44,537 --> 00:30:47,120 (mellow music) 651 00:30:52,525 --> 00:30:54,240 - Not going with your boyfriend? 652 00:30:54,240 --> 00:30:57,347 - When I take a job, I stick around 'til it's finished. 653 00:30:59,980 --> 00:31:00,880 - On the bright side, we don't have 654 00:31:00,880 --> 00:31:02,930 to worry about the serial killer anymore. 655 00:31:03,900 --> 00:31:05,650 - Right now, I'd hire Jack the Ripper 656 00:31:05,650 --> 00:31:08,100 if he could get the clip done for us by tomorrow. 657 00:31:15,925 --> 00:31:16,842 - You okay? 658 00:31:17,470 --> 00:31:18,870 - I've just tried to call a shearer 659 00:31:18,870 --> 00:31:20,853 who's been dead for five years. 660 00:31:21,680 --> 00:31:23,903 - Oh, I don't wanna do that. 661 00:31:23,903 --> 00:31:26,103 - I'm never gonna get anyone on zero notice. 662 00:31:26,170 --> 00:31:27,570 Have to shear every sheep... 663 00:31:36,530 --> 00:31:37,543 Is this yours? 664 00:31:39,700 --> 00:31:40,533 - Yeah. 665 00:31:43,250 --> 00:31:44,083 It's a cafe. 666 00:31:44,083 --> 00:31:45,020 Mom and I used to go there a lot. 667 00:31:45,020 --> 00:31:46,683 It's not far from where we lived. 668 00:31:48,220 --> 00:31:49,380 - Right, and you just carry it around 669 00:31:49,380 --> 00:31:51,030 in your wallet like a baby photo? 670 00:31:54,170 --> 00:31:55,763 - I'm thinking I might buy it. 671 00:31:58,130 --> 00:31:59,243 - This is your plan? 672 00:32:00,400 --> 00:32:02,250 - Look, I know what you're gonna say. 673 00:32:02,440 --> 00:32:03,950 How do years of history in this place 674 00:32:03,950 --> 00:32:06,110 compare with cappuccino and cheesecake? 675 00:32:06,110 --> 00:32:08,183 Well, maybe they don't, but, 676 00:32:08,770 --> 00:32:10,160 it's what I've always wanted to do. 677 00:32:10,160 --> 00:32:11,450 It's why I went to college. 678 00:32:11,450 --> 00:32:14,313 It's what Mom and I talked about before she died. 679 00:32:17,070 --> 00:32:18,163 - I like cheesecake. 680 00:32:19,090 --> 00:32:20,853 - But not the frozen kind. 681 00:32:21,120 --> 00:32:22,933 - I just don't get why you'd go out for it. 682 00:32:23,600 --> 00:32:25,810 But then, you know, get wire, check the fences every day. 683 00:32:25,810 --> 00:32:27,120 - What's gonna change about them? 684 00:32:27,120 --> 00:32:29,620 Did they do a song and dance routine or something? 685 00:32:31,260 --> 00:32:32,760 - Tess, I've got to get this shearing done 686 00:32:32,760 --> 00:32:34,020 by first thing tomorrow morning. 687 00:32:34,020 --> 00:32:35,763 I need the guaranteed cash. 688 00:32:36,550 --> 00:32:38,410 You've got your plans and I've got mine. 689 00:32:38,410 --> 00:32:39,793 We won't even get to argue about it 690 00:32:39,793 --> 00:32:41,243 if I don't deliver the wool. 691 00:32:43,856 --> 00:32:48,606 (mellow music) (buzzing) 692 00:33:01,250 --> 00:33:02,950 - So, we can do this the easy way, 693 00:33:03,820 --> 00:33:04,653 or not.. 694 00:33:05,208 --> 00:33:07,958 (sheep bleating) 695 00:33:11,860 --> 00:33:15,300 You so remind me of a girl I went to school with. 696 00:33:15,300 --> 00:33:17,450 - That's it, you gotta show 'em who's boss. 697 00:33:18,063 --> 00:33:20,646 (mellow music) 698 00:33:23,854 --> 00:33:25,624 (thunder booming) 699 00:33:25,660 --> 00:33:26,593 - Grab the sheep! 700 00:33:33,632 --> 00:33:34,465 (hissing) 701 00:33:34,465 --> 00:33:35,613 Go on, get up there! 702 00:33:35,842 --> 00:33:37,042 (whooping) 703 00:33:37,042 --> 00:33:39,375 (ululating) 704 00:33:40,860 --> 00:33:41,693 In you go! 705 00:33:42,282 --> 00:33:45,115 (thunder booming) 706 00:33:50,831 --> 00:33:51,831 Not too bad. 707 00:33:52,810 --> 00:33:54,570 Okay, pen 'em loose, open the vents 708 00:33:54,570 --> 00:33:55,560 and we'll shear 'em last. 709 00:33:55,560 --> 00:33:56,393 - [Meg] Okay. 710 00:33:56,393 --> 00:33:57,490 - Well, could we towel dry them? 711 00:33:59,242 --> 00:34:01,992 (rain pattering) 712 00:34:03,048 --> 00:34:05,881 (thunder booming) 713 00:34:16,151 --> 00:34:18,318 (buzzing) 714 00:34:20,801 --> 00:34:23,551 (sheep bleating) 715 00:34:26,020 --> 00:34:27,093 - They really stink. 716 00:34:27,093 --> 00:34:28,743 - It's not the sheep, it's me. 717 00:34:29,280 --> 00:34:30,400 - I'm gonna head down to the house, 718 00:34:30,400 --> 00:34:31,600 fix us something to eat. 719 00:34:31,602 --> 00:34:32,860 (mumbling) 720 00:34:32,860 --> 00:34:35,693 (thunder booming) 721 00:34:36,330 --> 00:34:37,163 What? 722 00:34:38,520 --> 00:34:39,353 Vernon. 723 00:34:40,980 --> 00:34:42,230 Did you forget something? 724 00:34:42,370 --> 00:34:44,100 - It wrong of Marty to leave you in the lurch 725 00:34:44,100 --> 00:34:44,933 the way he did. 726 00:34:45,800 --> 00:34:47,050 But don't worry about it. 727 00:34:47,230 --> 00:34:48,347 I've sorted him out. 728 00:34:53,107 --> 00:34:57,857 (tense music) (buzzing) 729 00:35:04,090 --> 00:35:05,948 - What did he mean, he sorted Marty out? 730 00:35:05,948 --> 00:35:08,400 - I don't know, but I wish I'd been there to watch. 731 00:35:08,400 --> 00:35:10,500 - Well, we'll all be murdered in our beds. 732 00:35:11,560 --> 00:35:15,843 - None of us are going anywhere near our beds tonight. 733 00:35:21,387 --> 00:35:26,220 (mellow music) (buzzing) 734 00:36:28,271 --> 00:36:29,932 - [Claire] Whoo hoo! 735 00:36:29,932 --> 00:36:34,932 (cheering) (excited chattering) 736 00:36:40,383 --> 00:36:41,216 - Hey. 737 00:36:41,867 --> 00:36:43,543 What's going on? 738 00:36:47,210 --> 00:36:49,323 - I'm proposing a toast to Vernon. 739 00:36:49,380 --> 00:36:52,053 - Oh yeah, thank God someone sticks to their word. 740 00:36:52,710 --> 00:36:53,953 To Vernon. 741 00:36:53,990 --> 00:36:54,890 - [All] To Vernon. 742 00:36:56,440 --> 00:36:58,173 - Look, there's something you should know. 743 00:36:58,230 --> 00:36:59,063 - Like what? 744 00:36:59,450 --> 00:37:01,050 - Old Jason's not having a baby. 745 00:37:01,950 --> 00:37:03,250 - So why the midnight run? 746 00:37:04,420 --> 00:37:06,220 - We argued and he left, that's all. 747 00:37:06,990 --> 00:37:08,923 And look, I'm sorry I wasn't straight with ya. 748 00:37:12,390 --> 00:37:13,223 - I've gotta dash. 749 00:37:13,223 --> 00:37:15,270 I'm gonna grab a lift with the mail truck. 750 00:37:15,340 --> 00:37:16,173 It was fun. 751 00:37:16,250 --> 00:37:17,850 - [Claire] Come on, I'll pay ya. 752 00:37:19,210 --> 00:37:20,300 - [Becky] See ya later gins. 753 00:37:20,300 --> 00:37:21,133 - Bye. 754 00:37:21,190 --> 00:37:22,023 - Sausages. 755 00:37:31,840 --> 00:37:34,270 - About Jason, he's not lying face down 756 00:37:34,270 --> 00:37:35,670 in a ditch somewhere, is he? 757 00:37:37,140 --> 00:37:38,760 - Bottom of a water hole, weighed down. 758 00:37:38,760 --> 00:37:40,460 Karen and the kids are there, too. 759 00:37:42,160 --> 00:37:42,993 You heard worse? 760 00:37:43,970 --> 00:37:45,770 - No, that about sums up the rumors. 761 00:37:46,630 --> 00:37:47,940 - Look, Jason'll be in a bar 762 00:37:47,940 --> 00:37:49,590 somewhere shootin' his mouth off, 763 00:37:49,980 --> 00:37:52,230 and my family are in Queensland last I heard. 764 00:37:52,510 --> 00:37:53,860 - [Tess] That must be hard. 765 00:37:55,290 --> 00:37:57,710 - Yeah, I haven't heard from my kids in seven months. 766 00:37:57,710 --> 00:37:58,620 - Well, your wife can't do that 767 00:37:58,620 --> 00:38:00,060 even if you've split up forever. 768 00:38:00,060 --> 00:38:00,973 You've got rights. 769 00:38:02,750 --> 00:38:04,700 - Yeah well, it's just easier this way. 770 00:38:07,831 --> 00:38:09,687 - The things people say about you. 771 00:38:10,031 --> 00:38:13,292 Why do you put up with it? 772 00:38:13,292 --> 00:38:14,983 - Well, you don't know the whole story. 773 00:38:15,630 --> 00:38:17,160 There's worse things in life than being taken 774 00:38:17,160 --> 00:38:18,160 for a mass murderer. 775 00:38:18,242 --> 00:38:19,242 - There are? 776 00:38:19,722 --> 00:38:20,973 - Well, there are around here. 777 00:38:21,370 --> 00:38:23,970 Ask Jason, he's probably tellin' everyone right now. 778 00:38:24,650 --> 00:38:28,350 And the truth, you know, the truth's always been 779 00:38:28,350 --> 00:38:29,700 nothin' but trouble for me. 780 00:38:30,652 --> 00:38:33,569 (melancholy music) 781 00:38:35,020 --> 00:38:36,620 I couldn't lie to Karen anymore. 782 00:38:37,320 --> 00:38:39,580 Sooner or later, you gotta be honest with your wife. 783 00:38:40,551 --> 00:38:43,551 - So, you're a bigamist, is that it? 784 00:38:45,920 --> 00:38:47,003 - I'm a horse's hoof. 785 00:38:47,730 --> 00:38:50,500 Poof, gay, light on me feet, you know? 786 00:38:50,500 --> 00:38:51,563 - Oh, right. 787 00:38:52,670 --> 00:38:53,630 - Yeah well, you're from the city. 788 00:38:53,630 --> 00:38:54,463 It's different. 789 00:38:54,760 --> 00:38:57,303 - Well, why don't you go there if it's so hard here? 790 00:38:59,760 --> 00:39:00,960 - Well, this is my home. 791 00:39:02,310 --> 00:39:03,913 - But Jason, he'll talk. 792 00:39:04,762 --> 00:39:06,762 - Yeah well, I don't wanna go. 793 00:39:06,762 --> 00:39:09,679 (melancholy music) 794 00:39:13,357 --> 00:39:15,570 - The ax murderer is gay? 795 00:39:15,570 --> 00:39:16,623 - No murders. 796 00:39:17,460 --> 00:39:20,310 His wife freaked, as you would, and now the secret's out. 797 00:39:20,840 --> 00:39:22,423 - He looks so manly. 798 00:39:22,490 --> 00:39:25,557 - Why he isn't up front about it, it's sad, really. 799 00:39:25,557 --> 00:39:27,373 - Do you know what's really sad? 800 00:39:27,690 --> 00:39:29,500 He's the first bloke Mom's looked at in years 801 00:39:29,500 --> 00:39:30,333 and he's gay! 802 00:39:34,669 --> 00:39:37,252 (mellow music) 803 00:39:45,270 --> 00:39:46,540 - You see, the thing is, we haven't actually 804 00:39:46,540 --> 00:39:48,343 agreed on anything yet, so, 805 00:39:48,910 --> 00:39:51,473 I'm not gonna be ready in time for the auction. 806 00:39:52,060 --> 00:39:53,410 Well, not this one, anyway. 807 00:39:54,580 --> 00:39:55,413 It's fate. 808 00:39:55,570 --> 00:39:59,203 Maybe the place has really bad rising damp or something. 809 00:40:00,250 --> 00:40:01,190 No way, it's my dream. 810 00:40:01,190 --> 00:40:02,143 I'm not giving up. 811 00:40:02,510 --> 00:40:05,283 I'll just find another cafe, when the timing's better. 812 00:40:07,650 --> 00:40:08,483 I don't know. 813 00:40:08,830 --> 00:40:10,880 I think I'm gonna stay here a bit longer, 814 00:40:11,220 --> 00:40:14,377 see if me and Claire can work something out. 815 00:40:15,037 --> 00:40:17,620 (mellow music) 816 00:40:20,517 --> 00:40:22,317 - [Claire] Oh, this isn't happening. 817 00:40:23,820 --> 00:40:24,653 No way. 818 00:40:25,200 --> 00:40:26,500 - No more trouble, please. 819 00:40:30,040 --> 00:40:31,763 - Oh, this is so stupid. 820 00:40:32,050 --> 00:40:32,883 You can't tell anyone. 821 00:40:32,883 --> 00:40:33,716 Close the door. 822 00:40:37,090 --> 00:40:38,240 - [Tess] What happened? 823 00:40:40,600 --> 00:40:41,433 - [Claire] The contract. 824 00:40:41,433 --> 00:40:43,053 - Oh, God, what about it? 825 00:40:45,200 --> 00:40:46,683 - I've stuffed up the dates. 826 00:40:47,850 --> 00:40:48,700 - We're too late. 827 00:40:50,730 --> 00:40:51,563 - No. 828 00:40:54,900 --> 00:40:55,883 We're too early. 829 00:40:57,510 --> 00:41:00,493 It's next week I'm meant to deliver. 830 00:41:03,380 --> 00:41:04,780 - We had a whole extra week? 831 00:41:07,470 --> 00:41:09,370 You flogged us all... 832 00:41:10,780 --> 00:41:11,613 - I did. 833 00:41:11,613 --> 00:41:12,446 - [Tess] For no reason? 834 00:41:12,446 --> 00:41:13,279 - Yes. 835 00:41:16,431 --> 00:41:19,014 (mellow music) 836 00:41:22,640 --> 00:41:24,350 You can't tell anyone, Tess. 837 00:41:24,350 --> 00:41:26,450 They're gonna think I'm the biggest idiot. 838 00:41:26,810 --> 00:41:27,820 - You make mistakes. 839 00:41:27,820 --> 00:41:29,203 - Our secret, Tess. 840 00:41:31,140 --> 00:41:32,950 - You know, they're probably gonna work it out 841 00:41:32,950 --> 00:41:35,800 when the wool stays in the shed for the rest of the week. 842 00:41:35,823 --> 00:41:36,906 - Oh, bugger. 843 00:41:37,119 --> 00:41:39,452 (chuckling) 844 00:41:41,511 --> 00:41:43,761 (laughing) 845 00:41:47,700 --> 00:41:49,071 ♪ Come on ♪ 846 00:41:49,071 --> 00:41:50,711 ♪ Give me room to move ♪ 847 00:41:50,711 --> 00:41:52,479 ♪ Give me room to move ♪ 848 00:41:52,479 --> 00:41:54,380 ♪ Give me room to breathe ♪ 849 00:41:54,380 --> 00:41:55,860 ♪ Come on ♪ 850 00:41:55,860 --> 00:41:57,540 ♪ Give me room to move ♪ 851 00:41:57,540 --> 00:42:01,399 ♪ Give me room to breathe ♪ 852 00:42:01,399 --> 00:42:02,660 ♪ Come on ♪ 853 00:42:02,660 --> 00:42:04,420 ♪ Give me room to move ♪ 854 00:42:04,420 --> 00:42:06,151 ♪ Give me room to move ♪ 855 00:42:06,151 --> 00:42:08,239 ♪ Give me room to breathe ♪ 856 00:42:08,239 --> 00:42:09,500 ♪ You're there ♪ 857 00:42:09,500 --> 00:42:11,359 ♪ Watching every move ♪ 858 00:42:11,359 --> 00:42:13,970 ♪ Watching every move ♪ 859 00:42:13,970 --> 00:42:16,890 ♪ And do you know ♪ 860 00:42:16,890 --> 00:42:20,740 ♪ That I'm on your side ♪ 861 00:42:20,740 --> 00:42:23,597 ♪ And do you know ♪ 862 00:42:23,597 --> 00:42:27,680 ♪ I'm not just here for the ride ♪ 863 00:42:28,759 --> 00:42:31,426 (uptempo music) 864 00:42:42,558 --> 00:42:43,831 ♪ Come on ♪ 865 00:42:43,831 --> 00:42:45,530 ♪ Give me room to move ♪ 866 00:42:45,530 --> 00:42:47,231 ♪ Give me room to move ♪ 867 00:42:47,231 --> 00:42:49,180 ♪ Give me room to breathe ♪ 868 00:42:49,180 --> 00:42:50,711 ♪ Come on ♪ 869 00:42:50,711 --> 00:42:52,410 ♪ Give me room to move ♪ 870 00:42:52,410 --> 00:42:56,060 ♪ Give me room to move ♪ 871 00:42:56,060 --> 00:42:59,277 ♪ Give me room to move ♪ 872 00:42:59,277 --> 00:43:02,777 ♪ Give me room to breathe ♪ 873 00:43:07,799 --> 00:43:12,100 (lightning cracking) (thunder booming) 874 00:43:12,100 --> 00:43:15,017 (electronic music) 875 00:43:19,048 --> 00:43:22,548 (electronic chimey music) 54908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.