Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,175 --> 00:00:56,056
LOVE RITES
2
00:02:05,083 --> 00:02:07,085
This is Nora Nix.
3
00:02:07,252 --> 00:02:08,920
Is that Hugo Arnold?
4
00:02:09,087 --> 00:02:11,173
- The dresses are ready.
- I'll be right over.
5
00:02:11,340 --> 00:02:12,966
You'll love them.
6
00:02:13,133 --> 00:02:15,677
They're all Fortuny models,
7
00:02:15,844 --> 00:02:17,387
and very rare, I assure you.
8
00:02:17,554 --> 00:02:19,348
Made of the finest silk,
9
00:02:19,514 --> 00:02:24,645
long, accordeon-pleated tunics
that hug the body.
10
00:02:24,811 --> 00:02:26,772
Some are split on the side.
11
00:02:26,938 --> 00:02:30,942
All are decorated
with colorful floral designs.
12
00:02:31,109 --> 00:02:35,656
Plunging necklines front
and back, sleeveless...
13
00:02:35,822 --> 00:02:38,241
- Sleeveless?
- with narrow straps.
14
00:02:38,408 --> 00:02:42,996
To be worn with nothing on
underneath.
15
00:02:43,163 --> 00:02:46,875
- You may have to disinfect them.
- Disinfect them?
16
00:02:47,042 --> 00:02:49,503
Imagine showing
these magnificent gowns
17
00:02:49,670 --> 00:02:52,089
to your selected clientele.
18
00:02:52,255 --> 00:02:56,259
- Is the fabric intact?
- Don't worry
19
00:02:56,426 --> 00:02:58,428
you can touch it up...
20
00:04:56,922 --> 00:04:59,633
A charming address
21
00:04:59,800 --> 00:05:01,676
which, before the war,
22
00:05:01,843 --> 00:05:06,348
housed what Larbaud roguishly
referred to as.
23
00:05:06,515 --> 00:05:10,519
"The Academy of Harlotry".
24
00:05:10,685 --> 00:05:14,981
An address always given
with a sly smile
25
00:05:15,148 --> 00:05:16,942
to prove one's savvy.
26
00:05:17,108 --> 00:05:20,153
How ironic that Hugo Arnold
27
00:05:20,320 --> 00:05:26,910
is unaware that
this famous brothel
28
00:05:27,077 --> 00:05:30,288
was on his street.
29
00:06:26,386 --> 00:06:28,805
In Rome and Venice,
30
00:06:28,972 --> 00:06:32,309
the famous "Bocca delta Verita"
31
00:06:32,475 --> 00:06:35,604
was a stone lion's head
32
00:06:35,770 --> 00:06:40,233
whose mouth received
whispered betrayals.
33
00:06:40,400 --> 00:06:42,694
In Paris, on the other hand,
34
00:06:42,861 --> 00:06:45,322
the subway sewers have "mouths"
35
00:06:45,488 --> 00:06:50,702
that are no more
than underground entryways.
36
00:06:50,869 --> 00:06:54,247
But the old metropolitan line
has retained
37
00:06:54,414 --> 00:06:57,834
a bit of the mystery
of its founding days
38
00:06:58,001 --> 00:07:00,337
some 90 years ago.
39
00:11:53,588 --> 00:11:56,007
It would be cowardly,
40
00:11:56,174 --> 00:11:59,510
if not dishonest,
for a red-blooded male
41
00:11:59,677 --> 00:12:06,559
to ignore such an elegant
invitation to debauchery.
42
00:13:48,745 --> 00:13:51,289
Everything happens too quickly.
43
00:13:51,456 --> 00:13:55,793
Like the ride from the prison
to the guillotine
44
00:13:55,960 --> 00:14:00,131
for aristocrats and their ladies
45
00:14:00,298 --> 00:14:05,845
whose fine necks
were exposed to the blade.
46
00:15:38,104 --> 00:15:40,022
Madam!
47
00:15:40,189 --> 00:15:43,151
May I please speak to you?
48
00:15:43,317 --> 00:15:45,445
Our platforms are separated
49
00:15:45,611 --> 00:15:48,865
by an impenetrable
electric barrier.
50
00:15:49,031 --> 00:15:50,575
What a pity.
51
00:15:50,741 --> 00:15:52,743
Was it you watching me
52
00:15:52,910 --> 00:15:58,124
as I played at making up my face
in the subway?
53
00:15:58,291 --> 00:15:59,876
My pantomime.
54
00:16:00,042 --> 00:16:02,712
But here, the arched ceiling
55
00:16:02,879 --> 00:16:06,090
can carry our voices perfectly,
56
00:16:06,257 --> 00:16:10,636
and spectator.
57
00:16:10,803 --> 00:16:14,724
Parisian theaters.
58
00:16:14,891 --> 00:16:16,142
I speak from experience.
59
00:16:16,309 --> 00:16:19,687
Are you an actress?
60
00:16:19,854 --> 00:16:23,691
In a manner of speaking.
61
00:16:26,194 --> 00:16:29,697
But I don't mind.
62
00:16:29,864 --> 00:16:34,202
Do you happen to know
who once said that an actress
63
00:16:34,368 --> 00:16:39,123
was half prostitute
and half poet?
64
00:16:39,290 --> 00:16:44,629
I am loath
to slander the noble poet
65
00:16:44,795 --> 00:16:47,965
whose art delivers us
from darkness.
66
00:16:48,132 --> 00:16:52,887
Thus far, I have been only
a spectator in this play.
67
00:16:54,514 --> 00:16:58,518
My ambition now
is to share the stage with you.
68
00:16:58,643 --> 00:17:01,687
Would you be so kind...?
69
00:17:01,854 --> 00:17:04,607
My name is Hugo Arnold.
70
00:17:13,115 --> 00:17:15,868
Mine is Miriam Gwen.
71
00:17:16,035 --> 00:17:19,705
We need no audience
for what we have in mind.
72
00:17:19,872 --> 00:17:24,669
If no one notices us,
that's just as well,
73
00:17:24,835 --> 00:17:28,130
or too bad.
It makes no difference.
74
00:17:28,297 --> 00:17:31,676
I couldn't agree more.
75
00:17:33,135 --> 00:17:36,013
Still, you surprise me.
76
00:17:36,138 --> 00:17:40,935
Doesn't an actress crave publicity
as a panther does flesh?
77
00:17:41,102 --> 00:17:45,648
And isn't publicity
her very life's blood?
78
00:17:49,277 --> 00:17:51,529
That is correct.
79
00:17:51,696 --> 00:17:55,241
The poet may despise publicity
with all his might,
80
00:17:55,408 --> 00:17:59,203
but the prostitute
avoid it like plague.
81
00:18:01,163 --> 00:18:04,709
The lady of the night blooms
in the shadows
82
00:18:04,875 --> 00:18:08,963
like a pungent desert flower.
83
00:18:09,130 --> 00:18:12,925
Why did you choose
to sit and wait for me
84
00:18:13,092 --> 00:18:15,678
under a poster proclaiming
85
00:18:15,845 --> 00:18:19,807
the horrible message:
"Everything Must Go"?
86
00:18:26,063 --> 00:18:30,276
Because everything must be
destroyed, laid to waste!
87
00:18:30,443 --> 00:18:37,491
I chose to wait for you here.
88
00:18:37,658 --> 00:18:41,120
"Everything Must Go".
89
00:18:41,245 --> 00:18:46,584
A fitting title
for our little adventure.
90
00:18:46,751 --> 00:18:52,256
"The Brazen One" might
better describe your person.
91
00:18:54,133 --> 00:18:56,385
Are you Jewish?
92
00:18:56,552 --> 00:18:58,679
More or less.
93
00:19:01,140 --> 00:19:06,729
Enough to qualify for the ovens,
94
00:19:06,896 --> 00:19:09,023
if that's what you mean.
95
00:19:09,190 --> 00:19:11,942
Think I'd make a good martyr?
96
00:19:12,109 --> 00:19:15,279
But your name sounds Gaelic.
97
00:19:17,657 --> 00:19:22,328
My mother was an Irish beauty.
It's her name.
98
00:19:22,495 --> 00:19:26,666
My father refused
to give his name to me:
99
00:19:26,832 --> 00:19:29,168
The fruit of a one-night stand.
100
00:19:30,836 --> 00:19:32,672
Did I ever meet him?
101
00:19:32,838 --> 00:19:35,716
I have no idea.
102
00:19:35,883 --> 00:19:39,053
I don't even know his name.
103
00:19:39,220 --> 00:19:44,100
My mother says he was a man
of many identities.
104
00:19:44,266 --> 00:19:46,686
A businessman?
105
00:19:46,852 --> 00:19:49,480
More like a gangster.
106
00:19:49,605 --> 00:19:53,442
They say he came to a bad end.
107
00:19:56,570 --> 00:19:58,948
My mother was fond of drinking.
108
00:19:59,115 --> 00:20:04,036
The bars' neon signs
beckoned to her.
109
00:20:04,203 --> 00:20:07,123
She drank in noisy,
backstreet dives.
110
00:20:07,289 --> 00:20:10,668
She hated to drink alone.
111
00:20:10,835 --> 00:20:15,506
Then she'd disappear
for a day or two.
112
00:20:15,673 --> 00:20:18,759
She'd come home happy and tired,
113
00:20:18,926 --> 00:20:23,097
bringing me leftovers
from fancy meals.
114
00:20:23,264 --> 00:20:28,102
When I was 16,
I ran away from home,
115
00:20:28,269 --> 00:20:32,565
and that dismal seaport town.
116
00:20:51,041 --> 00:20:55,129
Do you ever hear
from your mother?
117
00:20:55,296 --> 00:21:00,509
She never writes. Nor do I.
118
00:21:00,676 --> 00:21:03,929
We see each other even less.
119
00:21:04,096 --> 00:21:07,725
If one of us had money,
it'd be different.
120
00:21:07,892 --> 00:21:11,270
The poor one would
sponge off the rich.
121
00:21:14,190 --> 00:21:16,317
Think of me what you will.
122
00:21:16,484 --> 00:21:20,196
I don't fear your scorn.
123
00:21:20,362 --> 00:21:22,782
But if you were a gentleman,
124
00:21:22,948 --> 00:21:26,952
you'd cross the barrier
separating us,
125
00:21:27,119 --> 00:21:30,206
and join me over here.
126
00:21:30,372 --> 00:21:32,416
Use the overpass.
127
00:21:32,583 --> 00:21:36,378
Don't waste a ticket...
you can jump the turnstile
128
00:21:36,545 --> 00:21:43,594
like you did
when you were chasing me.
129
00:22:59,461 --> 00:23:01,505
Here I am.
130
00:23:03,632 --> 00:23:07,636
Here you are.
131
00:23:23,611 --> 00:23:26,322
As I was applying my makeup...
132
00:23:26,447 --> 00:23:29,450
Using the mirror
you keep in your vanity case...
133
00:23:29,617 --> 00:23:33,871
So you noticed my vanity!
134
00:23:34,038 --> 00:23:37,833
It's one of the few things
my mother ever gave me.
135
00:23:38,000 --> 00:23:43,923
Bought in an England shop,
though she hated the Brits.
136
00:23:44,089 --> 00:23:47,885
She was full of surprises.
137
00:23:48,052 --> 00:23:50,971
What about you?
138
00:23:51,138 --> 00:23:53,432
So am I.
139
00:23:53,599 --> 00:23:57,770
But my tastes are even more
surprising than hers.
140
00:23:57,937 --> 00:24:03,108
I love the luxury
of living in poverty.
141
00:24:03,275 --> 00:24:05,819
Did you know
142
00:24:05,986 --> 00:24:13,118
that we are not alone
in this subterranean world?
143
00:24:13,285 --> 00:24:18,415
Creatures of all kind
live down here
144
00:24:18,582 --> 00:24:24,713
in vast, empty tunnels
that have never been used.
145
00:24:24,880 --> 00:24:29,218
There are the rats
they try to exterminate
146
00:24:29,385 --> 00:24:32,471
without much success,
147
00:24:32,638 --> 00:24:38,352
as they flee from the metro
into sewers.
148
00:24:38,519 --> 00:24:44,108
Dogs and cats long lost
in the darkness
149
00:24:44,274 --> 00:24:49,029
resurface with blood
in their eyes.
150
00:24:49,196 --> 00:24:52,950
Boa constrictors
and garden snakes,
151
00:24:53,117 --> 00:24:58,455
and even vipers, set loose
by terrorist pranksters.
152
00:24:58,622 --> 00:25:01,333
Not to mention
other creatures...
153
00:25:03,794 --> 00:25:07,464
From the time the subway closes,
after midnight,
154
00:25:07,631 --> 00:25:10,384
till it opens the next day,
155
00:25:10,551 --> 00:25:15,180
this underground menagerie
crawls out of its hiding places.
156
00:25:16,932 --> 00:25:22,646
If you're trying to scare me,
you're wasting your breath.
157
00:25:22,813 --> 00:25:27,109
I've always felt at home
in the metro.
158
00:25:27,276 --> 00:25:31,572
I fear neither rats
nor serpents,
159
00:25:31,739 --> 00:25:37,745
but prefer the latter
for their venomous beauty.
160
00:25:39,788 --> 00:25:41,957
Not long ago,
161
00:25:42,124 --> 00:25:47,546
a colony of crows,
carrion crows,
162
00:25:47,713 --> 00:25:50,758
escaped from the Bastille station.
163
00:25:50,924 --> 00:25:55,471
They must have hatched
from eggs laid by a female
164
00:25:55,637 --> 00:26:00,684
who'd sought refuge
in this oldest
165
00:26:00,851 --> 00:26:04,980
and most tangled
network of tunnels.
166
00:26:05,147 --> 00:26:10,527
- Black birds fleeing the darkness.
- That's right.
167
00:26:10,694 --> 00:26:13,238
They ended up settling
168
00:26:13,405 --> 00:26:18,744
in the lime trees,
lining the Place des Vosges.
169
00:26:21,663 --> 00:26:24,166
The male crows,
170
00:26:24,333 --> 00:26:26,251
in a springtime frenzy,
171
00:26:26,418 --> 00:26:30,255
ravished the pigeons
living there.
172
00:26:30,422 --> 00:26:34,093
And a strange bastard breed
now perches awkwardly
173
00:26:34,259 --> 00:26:37,805
atop the statue of Louis XIII.
174
00:26:37,971 --> 00:26:41,058
Think of what those gentle birds
went through!
175
00:26:41,225 --> 00:26:43,435
How could they stand it?
176
00:26:43,602 --> 00:26:46,772
Quite willingly, it appears.
177
00:27:26,562 --> 00:27:29,523
Enough, Madam!
178
00:27:30,357 --> 00:27:33,068
We will now kiss with open lips,
179
00:27:33,235 --> 00:27:38,824
and you will surrender
your pink-tipped tongue to me.
180
00:27:39,783 --> 00:27:41,326
My lips are yours.
181
00:27:41,493 --> 00:27:46,165
Press them against mine.
You heard me!
182
00:27:46,331 --> 00:27:49,334
Your wish is my command.
183
00:28:41,762 --> 00:28:45,557
You must have enjoyed
tracking me down
184
00:28:45,724 --> 00:28:47,726
and forcing my surrender.
185
00:28:47,893 --> 00:28:52,105
If I denied it, I'd be a liar
186
00:28:52,272 --> 00:28:54,650
deserving of punishment.
187
00:28:54,816 --> 00:28:57,402
I think you should know
188
00:28:57,569 --> 00:29:00,238
that I'd sooner obey
than command.
189
00:29:00,405 --> 00:29:05,327
But in all republics,
power must be shared.
190
00:29:05,494 --> 00:29:08,872
Although it is still daylight,
191
00:29:09,039 --> 00:29:12,626
allow me to quote Monelle:
192
00:29:12,793 --> 00:29:16,797
"I came out of the night,
and to the night I'll return.
193
00:29:16,964 --> 00:29:21,677
Because I too,
am but an erring sister.""
194
00:29:23,178 --> 00:29:26,264
I am a woman of disrepute.
195
00:29:26,431 --> 00:29:28,767
As you are a man of disrepute.
196
00:29:28,934 --> 00:29:31,144
Love comes before reputation.
197
00:29:31,311 --> 00:29:33,897
Not necessarily.
198
00:29:34,064 --> 00:29:36,483
I always carry with me
199
00:29:36,650 --> 00:29:41,655
a precious book made for me
by a special friend:
200
00:29:41,822 --> 00:29:47,703
"The adventures of the Linen Maid
of the Pont Neuf,"
201
00:29:47,869 --> 00:29:50,664
translated into German
by Goethe,
202
00:29:52,124 --> 00:29:54,376
and much imitated.
203
00:29:55,419 --> 00:30:00,549
Pray listen,
while I read you a passage.
204
00:30:00,716 --> 00:30:03,844
It is the maid who is speaking.
205
00:30:04,886 --> 00:30:07,723
Pay attention.
206
00:30:12,144 --> 00:30:16,815
"Sir, I am aware that I am
in a house of ill repute,
207
00:30:16,982 --> 00:30:21,528
where I came to enjoy
your company.
208
00:30:25,699 --> 00:30:28,744
But I will not return.
209
00:30:28,910 --> 00:30:32,831
For although I let passion
carry me here once,
210
00:30:32,998 --> 00:30:38,587
to return would make me
a common whore.
211
00:30:38,754 --> 00:30:43,675
You and my husband are
the only two men I've ever known.
212
00:30:43,842 --> 00:30:48,555
I swear it. And I do not
intend to know any others.
213
00:30:48,722 --> 00:30:51,808
But I would do anything
214
00:30:51,933 --> 00:30:55,145
for the man I love.
215
00:30:55,270 --> 00:30:58,148
For you, Sire.
216
00:30:59,399 --> 00:31:01,526
That's why I am here with you,
217
00:31:01,693 --> 00:31:07,699
a man whose every presence
makes this brothel respectable.
218
00:31:12,370 --> 00:31:15,665
But if you wish to see me again,
219
00:31:15,832 --> 00:31:19,753
meet me at my aunt's house,
on the rue Bourg-Labbe,
220
00:31:19,920 --> 00:31:23,173
three doors down
221
00:31:23,340 --> 00:31:26,718
from the rue Saint Martin.
222
00:31:26,885 --> 00:31:29,262
I'll be waiting for you there.
223
00:31:29,429 --> 00:31:32,307
I'll leave the door open
until past midnight.
224
00:31:32,474 --> 00:31:37,854
Tiptoe past my aunt's bedroom,
225
00:31:38,021 --> 00:31:42,776
and you'll reach a staircase
leading to my room.""
226
00:31:44,027 --> 00:31:45,987
She feared for her reputation!
227
00:31:46,154 --> 00:31:50,408
The second time, love had
to take a backseat to honor.
228
00:31:50,575 --> 00:31:53,829
- There was no second time.
- Why not?
229
00:31:53,995 --> 00:31:55,872
She died from the plague.
230
00:31:58,375 --> 00:32:02,629
Why did your "special friend"
give you this unique tome?
231
00:32:02,754 --> 00:32:06,842
We met on the Pont Neuf,
where I often stroll.
232
00:32:06,967 --> 00:32:09,970
- He was a good lover.
- And still is?
233
00:32:10,137 --> 00:32:15,142
No, he died, too.
But not of the plague!
234
00:32:18,145 --> 00:32:21,106
Let's go in.
235
00:32:21,273 --> 00:32:24,442
I always stop by
when I'm in the area.
236
00:32:31,741 --> 00:32:38,081
The architecture of the human body
has been the subject of debate
237
00:32:38,248 --> 00:32:43,128
for centuries but only truly exists
in the symmetrical forms
238
00:32:43,295 --> 00:32:47,007
of a woman's body.
239
00:32:47,174 --> 00:32:52,554
The twin orbs of her breasts
matched by those of her ass.
240
00:32:52,721 --> 00:33:00,721
Isn't entering St Germain-des-Prés
with Miriam like entering her very body?
241
00:33:01,104 --> 00:33:05,192
Or like the promise that we'll soon
be offered a glimpse,
242
00:33:05,358 --> 00:33:08,069
and invited in?
243
00:33:15,243 --> 00:33:18,663
Do you often come here alone?
244
00:33:18,830 --> 00:33:22,083
Alone, yes. Often, no.
245
00:33:22,250 --> 00:33:24,211
Dressed like this?
246
00:33:24,377 --> 00:33:28,506
Sometimes. Sometimes not.
247
00:33:28,673 --> 00:33:31,301
You remain alone?
248
00:33:31,468 --> 00:33:34,596
Not often.
249
00:33:34,763 --> 00:33:38,141
Do you talk?
250
00:33:38,308 --> 00:33:41,603
No. This is a holy place.
251
00:33:43,355 --> 00:33:47,234
The first move, the first "nibble"
as they say in fishing,
252
00:33:47,400 --> 00:33:50,987
is always timid
253
00:33:51,154 --> 00:33:55,367
barely perceptible...
as if by accident.
254
00:33:55,533 --> 00:33:59,871
Nothing like your obvious
pick-up in the subway.
255
00:34:00,038 --> 00:34:01,873
Don't you stop them?
256
00:34:02,040 --> 00:34:03,959
No.
257
00:34:04,125 --> 00:34:07,504
I don't move,
258
00:34:07,671 --> 00:34:08,922
I pretend not to notice.
259
00:34:09,089 --> 00:34:12,842
Even when their fingers
become more insistent
260
00:34:13,009 --> 00:34:15,929
and wonder above the knee.
261
00:34:16,096 --> 00:34:21,017
It's a scene
that I play to perfection.
262
00:34:21,184 --> 00:34:23,353
For me, life is a stage.
263
00:34:23,520 --> 00:34:30,318
That's why I find it normal
that "everything must go".
264
00:34:30,485 --> 00:34:32,237
How does the scene end?
265
00:34:32,404 --> 00:34:36,700
After feigning not to notice
his advances,
266
00:34:36,866 --> 00:34:40,203
our heroine walks slowly
out of the church
267
00:34:40,370 --> 00:34:44,124
so that the man has time
to catch up with her.
268
00:34:44,291 --> 00:34:47,210
- Then what?
- Then a new scene begins,
269
00:34:47,377 --> 00:34:51,298
just as compelling as the first.
270
00:34:51,464 --> 00:34:56,303
The stage is set,
if you'd like to see it.
271
00:34:56,469 --> 00:35:02,225
The first scene's decor
was ill-suited to lovemaking.
272
00:35:02,392 --> 00:35:06,563
The stone virgins supporting
the church's vaulted ceiling
273
00:35:06,730 --> 00:35:09,774
are robed in discolored plaster,
274
00:35:09,941 --> 00:35:15,530
evidence of last century's
regrettable restorations.
275
00:35:19,284 --> 00:35:26,499
You forget the frescos
of Hippolyte Flandrin...
276
00:35:30,337 --> 00:35:33,340
A contemporary of Baudelaire.
277
00:35:41,514 --> 00:35:44,100
"The Last Judgment,"
for example.
278
00:35:44,267 --> 00:35:47,896
That moment
when everything must go.
279
00:35:48,063 --> 00:35:52,067
Those fatal words
that united us.
280
00:35:55,070 --> 00:35:57,238
"Abraham's sacrifice."
281
00:35:57,405 --> 00:36:00,158
A murderous tale
with no bloodshed.
282
00:36:00,325 --> 00:36:03,286
Unusual in the Bible.
283
00:36:03,453 --> 00:36:09,834
I wonder if you know
Belli's version of the story?
284
00:36:10,001 --> 00:36:15,423
Isaac, worried as he reached
the mountaintop where his father
285
00:36:15,590 --> 00:36:21,513
had told him they would sacrifice
a large sheep, asked:
286
00:36:23,723 --> 00:36:26,017
"Where is the large sheep?"
287
00:36:26,184 --> 00:36:28,937
And Abraham answered:
288
00:36:31,523 --> 00:36:33,650
"You, my son, are the sheep."
289
00:36:36,277 --> 00:36:37,904
Of course I read Belli,
290
00:36:38,071 --> 00:36:44,119
whose anticlericalism is
the work of rebellious angels.
291
00:36:44,285 --> 00:36:50,041
My learning is much deeper
than you seem to think, Sire.
292
00:36:51,334 --> 00:36:57,841
Then there was Joseph,
who was sold by his brothers.
293
00:36:58,007 --> 00:37:04,973
First, they stripped him
of his coat of many colors.
294
00:37:06,975 --> 00:37:12,021
If they strip you,
you command a higher price.
295
00:37:12,188 --> 00:37:17,861
To sell yourself,
you must also be laid bare.
296
00:37:18,027 --> 00:37:20,530
Or tied up.
297
00:37:20,655 --> 00:37:26,786
I seem to remember
being sold by my brothers.
298
00:37:26,953 --> 00:37:30,623
Like Joseph.
299
00:37:30,790 --> 00:37:33,918
Until I decided to do it myself.
300
00:37:34,085 --> 00:37:38,965
- Do you have any brothers?
- I had two brothers:
301
00:37:39,132 --> 00:37:41,217
Rubin and Benjamin.
302
00:37:41,384 --> 00:37:44,762
Born before me,
of a different father.
303
00:37:44,929 --> 00:37:49,559
I don't know if
they're dead or alive.
304
00:37:49,726 --> 00:37:54,898
I've wiped clean the slate
of my past with acid.
305
00:37:55,064 --> 00:37:57,692
I hate families.
306
00:38:01,529 --> 00:38:05,158
But thinking back,
307
00:38:05,325 --> 00:38:08,828
the acid must've been too weak,
308
00:38:08,995 --> 00:38:12,624
as a memory of my adolescence
comes back to me.
309
00:38:12,790 --> 00:38:17,795
My brothers and I
were playing in the woods.
310
00:38:17,962 --> 00:38:19,881
They grabbed me,
311
00:38:20,048 --> 00:38:22,008
and tore my clothes.
312
00:38:22,175 --> 00:38:27,263
Laughing,
they tied me to a tree.
313
00:38:27,430 --> 00:38:30,934
Then they stroke me,
314
00:38:31,100 --> 00:38:34,270
and took turn raping me
315
00:38:34,437 --> 00:38:40,568
over and over again,
as I begged them to stop.
316
00:38:42,946 --> 00:38:45,448
Later on,
317
00:38:45,615 --> 00:38:50,245
when we returned to town,
they sold me to rich men
318
00:38:50,411 --> 00:38:56,543
forcing me to submit
to their every desire.
319
00:38:56,709 --> 00:38:59,170
Life wasn't a stage,
in those days.
320
00:38:59,337 --> 00:39:05,718
That's why I tried to erase
all memories of it.
321
00:39:05,885 --> 00:39:08,972
But some remain.
322
00:39:15,770 --> 00:39:18,648
You could write a book.
323
00:39:18,815 --> 00:39:24,279
It might become a best seller.
The public loves juicy memoirs.
324
00:39:24,445 --> 00:39:28,908
I'm not poor and don't need
to sell my memories.
325
00:39:29,075 --> 00:39:34,247
I wouldn't change my life
for a million dollars.
326
00:39:34,414 --> 00:39:36,541
How commendable!
327
00:39:36,708 --> 00:39:39,919
This holy place is too cold
for your scanty garb.
328
00:39:40,086 --> 00:39:42,422
Come out in the sun
where it's warm.
329
00:39:42,589 --> 00:39:48,386
I'm not as fragile as you think.
330
00:40:08,489 --> 00:40:12,535
Let's go before
the faithful arrive.
331
00:40:12,702 --> 00:40:16,456
What have you got
against the faithful?
332
00:40:16,623 --> 00:40:17,665
Nothing.
333
00:40:17,832 --> 00:40:21,002
Individually, they're fine.
334
00:40:21,169 --> 00:40:25,089
But I avoid them in flocks,
especially if they're singing.
335
00:40:25,256 --> 00:40:28,259
Same with soldiers.
336
00:41:41,874 --> 00:41:44,377
Whore!
337
00:43:22,683 --> 00:43:25,603
Got a smoke?
338
00:43:30,233 --> 00:43:31,734
How about a light?
339
00:43:31,901 --> 00:43:34,195
I have a light.
340
00:43:35,530 --> 00:43:38,866
That's a beautiful snake.
341
00:43:40,868 --> 00:43:43,746
You should see its tail.
342
00:43:45,331 --> 00:43:47,708
I just got out of jail.
343
00:43:47,875 --> 00:43:52,630
Who cares?
We're all prisoners in this life.
344
00:43:52,797 --> 00:43:56,217
Maybe the lady wants
to see the rest of the snake?
345
00:43:56,384 --> 00:43:57,802
No thanks.
346
00:43:57,969 --> 00:44:03,349
I've seen enough in my day
to guess how yours looks.
347
00:44:03,516 --> 00:44:06,185
It's very nice,
348
00:44:06,352 --> 00:44:09,897
but I prefer the venomous kind.
349
00:44:11,566 --> 00:44:12,942
Anything else?
350
00:44:13,109 --> 00:44:15,194
That's it.
351
00:44:49,770 --> 00:44:52,064
Stop it!
352
00:44:52,231 --> 00:44:58,404
Our subway scene
would be wrong on a bench.
353
00:45:00,573 --> 00:45:02,658
Come on.
354
00:45:02,825 --> 00:45:06,370
Let's walk along the boulevard.
355
00:45:57,755 --> 00:45:59,924
- Having a nice walk?
- That's right.
356
00:46:00,091 --> 00:46:01,842
Need somewhere to go?
357
00:46:02,009 --> 00:46:03,886
I know a good place:
358
00:46:04,053 --> 00:46:06,764
Dimly lighted private chambers,
359
00:46:06,931 --> 00:46:14,397
soft music, refreshments
served by charming hostesses...
360
00:46:14,563 --> 00:46:17,483
A garden of sensual delights.
361
00:46:17,650 --> 00:46:21,696
We'll take care of
our own sensual delights.
362
00:46:21,862 --> 00:46:24,907
- We don't need your help.
- What about you?
363
00:46:25,074 --> 00:46:29,036
How'd you like me to bust your ass,
and your snake!?
364
00:46:29,203 --> 00:46:32,790
It's only because of her
that I haven't!
365
00:46:32,957 --> 00:46:34,417
Calm down.
366
00:46:34,542 --> 00:46:37,378
Please don't hurt the snake.
367
00:46:37,545 --> 00:46:41,507
Hit elsewhere, if you must.
368
00:46:41,674 --> 00:46:45,011
Quite a dame!
She speaks her mind.
369
00:46:45,177 --> 00:46:49,306
But as for you, buddy,
I'll be seeing you again.
370
00:46:49,473 --> 00:46:53,144
You know where to find me.
371
00:47:00,109 --> 00:47:03,279
"Adio!" That's Italian
for "see you later."
372
00:47:03,446 --> 00:47:05,239
Goodbye!
373
00:47:12,997 --> 00:47:17,752
I'd like to thank you
for something, sweet lady...
374
00:47:17,918 --> 00:47:21,213
The way you just spoke
of our future delights.
375
00:47:21,380 --> 00:47:25,384
You told that creep
we didn't need his help,
376
00:47:25,551 --> 00:47:28,554
and that we'd see
to our own pleasures.
377
00:48:45,464 --> 00:48:50,261
Vive I'amour!
378
00:49:58,704 --> 00:50:03,292
We failed to create a scandal
at St Germain-des-Prés.
379
00:50:05,294 --> 00:50:07,296
I don't know why.
380
00:50:07,463 --> 00:50:10,925
I thought we played
our parts very well.
381
00:50:11,091 --> 00:50:15,346
I address you as familiarly
as I would a fellow actor.
382
00:50:15,512 --> 00:50:19,433
I have reason to think
that pretty soon
383
00:50:19,600 --> 00:50:22,353
we'll be even more familiar.
384
00:50:22,519 --> 00:50:27,608
I know what you think.
Now, what do you know?
385
00:50:41,914 --> 00:50:43,749
You amaze me!
386
00:50:43,916 --> 00:50:48,712
I can't believe
you're really a whore.
387
00:50:51,131 --> 00:50:55,928
But if you are,
you sure are a pedantic one!
388
00:50:57,096 --> 00:50:58,639
There's an odd assonance
389
00:50:58,806 --> 00:51:01,392
between "pedant"
and "prostitute,”
390
00:51:01,558 --> 00:51:04,228
as in "pedant” and "pederast.”
391
00:51:05,521 --> 00:51:10,526
Even the expression
"cultural exhibition"
392
00:51:10,651 --> 00:51:16,073
has sexual overtones.
393
00:51:16,240 --> 00:51:19,451
Today, everything hinges on sex.
394
00:51:19,618 --> 00:51:22,788
You sure think about it a lot.
395
00:51:22,955 --> 00:51:25,874
I'd prefer to be having it.
396
00:51:26,041 --> 00:51:31,797
The day is young,
we have plenty of time.
397
00:51:36,260 --> 00:51:40,264
What if I picked up another man
398
00:51:40,431 --> 00:51:43,934
and screwed him
while you watched?
399
00:51:44,059 --> 00:51:47,062
- I'd kill you!
- Bravo!
400
00:51:47,229 --> 00:51:49,189
But don't forget
that in my little play,
401
00:51:49,356 --> 00:51:53,819
I do the Killing,
not my partner.
402
00:51:56,864 --> 00:52:00,617
Let's go to a hotel!
403
00:52:00,784 --> 00:52:02,453
I have a better idea.
404
00:52:02,619 --> 00:52:06,665
Let me take you
to paradise on earth.
405
00:52:06,832 --> 00:52:09,001
Your place?
406
00:52:09,168 --> 00:52:13,172
My friend and mentor Sarah Sand
407
00:52:13,338 --> 00:52:18,635
has a private boudoir
she lets me borrow
408
00:52:18,802 --> 00:52:22,765
when I entertain men.
409
00:52:22,931 --> 00:52:26,143
Who's Sarah Sand?
Where's she live?
410
00:52:26,310 --> 00:52:30,355
The boudoir is
by no means her home.
411
00:52:30,522 --> 00:52:34,943
When I use the word "boudoir,"
I think you know
412
00:52:35,110 --> 00:52:38,155
what I mean.
413
00:52:38,322 --> 00:52:41,075
Let's go. I'll get us a cab.
414
00:52:41,241 --> 00:52:43,243
No, we'll walk.
415
00:52:43,410 --> 00:52:48,040
You mustn't know
where we're going.
416
00:52:48,207 --> 00:52:51,752
Avoid looking at street signs.
417
00:52:51,919 --> 00:52:54,838
I forbid you to do so.
418
00:52:54,963 --> 00:52:58,133
No problem, I'm nearsighted.
419
00:52:58,300 --> 00:53:01,845
And my mind's on other things.
420
00:53:02,012 --> 00:53:07,684
It's time we got down
to business.
421
00:53:07,851 --> 00:53:11,313
Walk like a blind man.
422
00:53:11,480 --> 00:53:15,651
Look within,
and forget what is without.
423
00:53:15,818 --> 00:53:20,989
Pretend you're in a trance.
424
00:55:40,671 --> 00:55:45,842
Miriam will soon share his bed.
425
00:55:45,968 --> 00:55:51,306
For lacking a stage career
where she could
426
00:55:51,473 --> 00:55:56,645
display her beauty in front
of an audience
427
00:55:56,812 --> 00:55:59,439
in dramatic roles,
428
00:55:59,606 --> 00:56:02,234
she makes her living
429
00:56:02,401 --> 00:56:05,612
selling her body to men
who buy her favors
430
00:56:05,779 --> 00:56:09,032
for an unspecified
amount of time
431
00:56:09,199 --> 00:56:12,744
and at a negotiable price.
432
00:56:33,890 --> 00:56:36,977
This is it.
433
00:56:37,144 --> 00:56:39,730
The door's open.
434
00:56:40,897 --> 00:56:44,234
Watch your step.
435
00:56:50,240 --> 00:56:55,912
Once over this threshold,
you're the master of the game,
436
00:56:56,038 --> 00:57:01,168
and I'm your servant,
as decreed by Sarah Sand.
437
00:57:03,128 --> 00:57:08,842
She demands that
I call you "Master" now.
438
00:57:10,302 --> 00:57:15,140
She'd be proud of the way
I've handled you so far.
439
00:57:15,307 --> 00:57:17,559
This is her realm.
440
00:57:17,726 --> 00:57:21,938
We are but actors
performing on her stage.
441
00:57:30,864 --> 00:57:34,159
Her boudoir is at the top
of the stairs,
442
00:57:34,284 --> 00:57:38,497
behind the third door.
443
00:57:46,296 --> 00:57:48,757
Submission is the rule here.
444
00:57:48,924 --> 00:57:53,095
And Sarah Sand's protégées
must not only perform it,
445
00:57:53,261 --> 00:57:57,391
but feel its sting
on their flesh.
446
00:58:11,405 --> 00:58:13,156
How like an actress
447
00:58:13,323 --> 00:58:16,368
to suffer on cue.
448
00:58:18,787 --> 00:58:20,956
Actress, harlot, poet
449
00:58:21,123 --> 00:58:24,501
a theatrical trio.
450
00:58:28,088 --> 00:58:29,464
Upstairs, Master.
451
00:58:29,631 --> 00:58:32,968
I'll make love to you
as if you were my sister.
452
00:58:33,135 --> 00:58:37,681
If you mean that,
leave your shoes behind.
453
00:58:51,194 --> 00:58:56,616
Your friend invited you
to use her boudoir today.
454
00:58:56,783 --> 00:58:59,494
But if we hadn't met,
455
00:58:59,661 --> 00:59:01,830
if I hadn't kissed your hand,
456
00:59:01,997 --> 00:59:07,002
you'd have paraded your painted
beauty at St Germain,
457
00:59:07,169 --> 00:59:11,756
until you found
a man you fancied,
458
00:59:11,923 --> 00:59:16,511
and taken him
to your pleasure parlor.
459
00:59:16,678 --> 00:59:18,638
That's right.
460
00:59:18,805 --> 00:59:20,891
You forget one thing:
461
00:59:21,057 --> 00:59:24,853
I might have invited
more than one guest.
462
00:59:25,020 --> 00:59:29,107
It's not only ex-jailbirds
463
00:59:29,274 --> 00:59:32,652
and tattooed gentlemen
464
00:59:32,819 --> 00:59:37,532
who notice me
at St Germain-des-Prés.
465
00:59:43,330 --> 00:59:47,876
I'm glad you have
no illusions about us.
466
00:59:48,043 --> 00:59:51,963
What you might find
hard to understand,
467
00:59:52,130 --> 00:59:54,716
is that with you,
or any other man,
468
00:59:54,883 --> 01:00:02,641
my actions are controlled entirely
by the invisible Sarah Sand.
469
01:00:30,752 --> 01:00:34,756
Let the orgy begin.
470
01:00:36,550 --> 01:00:38,343
Act two.
471
01:01:53,793 --> 01:01:55,211
Get up.
472
01:02:12,812 --> 01:02:14,856
Come here.
473
01:02:20,779 --> 01:02:22,656
Come here!
474
01:04:13,141 --> 01:04:14,726
Come here.
475
01:04:20,815 --> 01:04:22,609
Give me your hands.
476
01:04:35,413 --> 01:04:36,581
Turn around.
477
01:06:35,408 --> 01:06:38,036
Who did that?
478
01:06:38,202 --> 01:06:40,830
My butterfly?
479
01:06:40,997 --> 01:06:43,750
Sarah Sand's slave boy.
480
01:06:43,917 --> 01:06:50,089
He's Cambodian. And mute.
481
01:06:50,256 --> 01:06:52,842
We call him Ping.
482
01:06:53,009 --> 01:06:58,139
When he was taken prisoner
in his country's civil war,
483
01:06:58,306 --> 01:07:03,478
his captors cut out his tongue,
larynx and vocal cords.
484
01:07:03,645 --> 01:07:06,272
Total ablation.
485
01:07:07,815 --> 01:07:12,570
Sarah met him in Marseilles
and fixed him up.
486
01:07:12,737 --> 01:07:18,952
Today he's well,
and her devoted slave.
487
01:07:19,118 --> 01:07:23,206
But he's a sex maniac,
an insatiable brute.
488
01:07:23,373 --> 01:07:30,296
She keeps him in line
by offering him her girls.
489
01:07:30,463 --> 01:07:33,883
He takes them to his garret
and abuses them.
490
01:07:34,050 --> 01:07:38,012
- He's had you?
- Just once,
491
01:07:38,179 --> 01:07:44,143
but he wants me again.
492
01:07:44,310 --> 01:07:49,440
That horrible gaping mouth,
empty of all its organs
493
01:07:49,607 --> 01:07:55,029
endlessly filling with saliva.
494
01:07:55,196 --> 01:08:01,160
And the outrages
he forces me to commit!
495
01:08:03,371 --> 01:08:08,042
- I'm sorry I brought it up.
- Not at all!
496
01:08:08,209 --> 01:08:12,922
Your story has postponed
the slaking of my desire.
497
01:08:13,089 --> 01:08:19,345
And knowing of your past suffering
excites me even more.
498
01:08:20,888 --> 01:08:25,268
If Ping is mute,
how does he give his orders?
499
01:08:25,435 --> 01:08:29,397
He writes them on a magic slate.
500
01:08:29,564 --> 01:08:33,735
According to the rules,
you have to be naked
501
01:08:33,901 --> 01:08:38,448
on bended knee
to receive his instructions.
502
01:08:38,614 --> 01:08:40,950
If not, you're tortured.
503
01:08:41,117 --> 01:08:46,122
Sarah knows Ping is cruel,
but humors him anyway.
504
01:08:46,289 --> 01:08:49,333
He always leaves the girls
in pretty bad shape.
505
01:08:49,500 --> 01:08:52,003
- What about you?
- Me?
506
01:08:52,170 --> 01:08:54,297
I play along
507
01:08:54,464 --> 01:09:00,386
and submit passively
to his depravity.
508
01:09:43,137 --> 01:09:47,475
That's a Caligo.
Sarah imports them from Brazil.
509
01:09:47,642 --> 01:09:50,853
They're exquisite.
510
01:09:51,020 --> 01:09:58,653
They feed on flowers
she soaks in sugar water.
511
01:09:58,820 --> 01:10:03,950
That one's a morpho,
also from South America.
512
01:10:04,117 --> 01:10:09,247
He doesn't seem attracted
to my juicy snatch.
513
01:10:09,413 --> 01:10:11,290
Maybe he's jealous?
514
01:10:17,380 --> 01:10:19,507
A word to the wise:
515
01:10:19,674 --> 01:10:22,426
Don't stroll naked
516
01:10:22,593 --> 01:10:26,347
through this exotic paradise.
517
01:10:27,598 --> 01:10:32,186
Sarah also collects reptiles.
518
01:10:32,353 --> 01:10:36,357
Poisonous ones.
519
01:10:37,441 --> 01:10:42,947
In addition to butterflies,
she loves plants.
520
01:11:06,345 --> 01:11:08,181
Her favorite flower
521
01:11:08,347 --> 01:11:14,061
is the fabulous Night Queen
that blooms in the heat of the night.
522
01:11:14,228 --> 01:11:16,230
Its flower opens
523
01:11:16,397 --> 01:11:18,816
with a slow abandon
that reminds me
524
01:11:18,983 --> 01:11:20,860
of childbirth.
525
01:11:21,027 --> 01:11:23,821
At daybreak, the flower
slowly contracts
526
01:11:23,988 --> 01:11:28,910
in post-orgasmic spasms.
527
01:11:29,076 --> 01:11:30,620
A fabulous flower.
528
01:11:30,786 --> 01:11:33,581
Nicely put, for a whore.
529
01:11:34,832 --> 01:11:37,585
Stop talking
530
01:11:37,752 --> 01:11:43,841
and take a look at the cock
that has sprung up for you
531
01:11:44,008 --> 01:11:47,220
like an arrogant mushroom
532
01:11:47,386 --> 01:11:52,600
standing proudly
in the middle of a clearing.
533
01:11:52,767 --> 01:11:54,268
"Dog's phallus"
534
01:11:54,435 --> 01:11:56,979
is the name of a mushroom
535
01:11:57,146 --> 01:12:01,817
whose smell is as repugnant
as the Night Queen's is sweet.
536
01:12:01,984 --> 01:12:06,489
But it's nothing like
the member you've shown me
537
01:12:06,656 --> 01:12:12,328
which looks and smells
much more inviting.
538
01:12:14,163 --> 01:12:16,707
Open your mouth.
539
01:12:30,972 --> 01:12:35,226
This way, I can keep an eye out
540
01:12:35,393 --> 01:12:40,398
for any surprise attacks
by those reptiles.
541
01:12:40,564 --> 01:12:45,653
Luckily, we don't seem
to interest them.
542
01:12:45,820 --> 01:12:51,409
His stiff cock
glides into the hilt.
543
01:12:51,575 --> 01:12:55,871
Once again, Miriam is subjected
544
01:12:56,038 --> 01:13:00,209
to the rhythmic hammering
of an enormous tool
545
01:13:00,376 --> 01:13:03,504
rammed down her throat.
546
01:13:03,671 --> 01:13:09,635
She is forced to take
that throbbing demon
547
01:13:09,802 --> 01:13:15,433
in an orifice located
just below the brain
548
01:13:15,599 --> 01:13:19,228
realm of the spirit.
549
01:13:19,395 --> 01:13:23,941
Like a city taken over
by an occupying force
550
01:13:24,108 --> 01:13:26,277
that it comes to admire,
551
01:13:26,444 --> 01:13:30,239
Miriam forgets her humiliation
552
01:13:30,406 --> 01:13:34,618
and revels
in this familiar pleasure.
553
01:13:34,785 --> 01:13:39,790
With each new thrust,
she offers the intruder
554
01:13:39,957 --> 01:13:43,336
the wet caress
of practiced tongue.
555
01:13:43,502 --> 01:13:47,381
A rush of emotion
fills her soul.
556
01:13:47,548 --> 01:13:51,302
Her heartbeat quickens in rhythm
557
01:13:51,469 --> 01:13:53,804
with his urgent thrusts.
558
01:13:53,971 --> 01:13:57,725
Sensing his strokes tightening,
559
01:13:57,892 --> 01:14:01,145
she matches her cadence.
560
01:14:01,312 --> 01:14:06,776
You've teased me
long enough, artful wench.
561
01:14:06,942 --> 01:14:09,236
Try as I may,
562
01:14:09,403 --> 01:14:14,158
I can no longer contain
the tide of jism rising in me
563
01:14:14,325 --> 01:14:20,664
that you must now drink down.
564
01:14:40,434 --> 01:14:44,563
A professional job.
565
01:14:47,650 --> 01:14:51,654
You've licked my cock,
clean as a whistle.
566
01:14:51,821 --> 01:14:55,950
"Carnal knowledge
is a fabric of secrets,"
567
01:14:56,117 --> 01:14:58,035
as someone once said.
568
01:14:58,202 --> 01:15:01,122
They then added,
569
01:15:01,247 --> 01:15:06,669
"But with a single snag,
the fabric unravels."
570
01:15:06,836 --> 01:15:10,297
The ritual is over,
571
01:15:10,464 --> 01:15:14,093
but is there more yet to come?
572
01:15:14,260 --> 01:15:17,888
She sucks dry his mighty cock,
573
01:15:18,055 --> 01:15:21,016
which, as it slowly retracts,
574
01:15:21,183 --> 01:15:23,936
she holds in her mouth
like an obedient dog
575
01:15:24,103 --> 01:15:28,274
until her master
removes it himself.
576
01:15:40,828 --> 01:15:42,955
Use me as you will,
577
01:15:43,122 --> 01:15:48,252
but I'm a better actress
than a whore.
578
01:15:48,419 --> 01:15:54,091
Kneeling here, I've just
given my best performance.
579
01:15:54,258 --> 01:15:56,886
For that, I thank you.
580
01:15:57,052 --> 01:16:00,139
That butterfly of yours!
581
01:16:00,306 --> 01:16:04,768
- Won't it fly away?
- It can't.
582
01:16:04,935 --> 01:16:07,855
It's part of me.
583
01:16:11,108 --> 01:16:15,362
It watches the comings
and goings.
584
01:16:15,529 --> 01:16:20,242
- Open up!
- All my doors are wide open.
585
01:16:20,409 --> 01:16:22,578
It's your aim that's off
586
01:16:22,745 --> 01:16:26,707
like that of a bumbling virgin.
587
01:16:26,874 --> 01:16:31,086
My butterfly's scared your cock!
588
01:16:39,428 --> 01:16:42,890
What an amusing thought!
589
01:16:44,517 --> 01:16:49,563
To silence her mockery,
he plunges his rigid tongue
590
01:16:49,730 --> 01:16:51,690
into her mouth.
591
01:16:51,857 --> 01:16:56,320
As she lets her tongue
slither around his,
592
01:16:56,487 --> 01:16:59,073
her snatch suddenly yields,
593
01:16:59,240 --> 01:17:04,453
and without further ado,
594
01:17:04,620 --> 01:17:10,960
his cock plunges into the hilt
595
01:17:11,126 --> 01:17:17,007
right up to his balls.
596
01:17:17,132 --> 01:17:20,844
He keeps stroking
her creamy cunt,
597
01:17:21,011 --> 01:17:25,015
as she submits
to his slow rhythm.
598
01:17:25,182 --> 01:17:32,398
Like a nymph taken by Jupiter,
599
01:17:32,565 --> 01:17:39,363
she will obey
her master's desires
600
01:17:39,530 --> 01:17:43,993
so as to retain her beauty
and eternal youth,
601
01:17:44,159 --> 01:17:47,580
the most precious gifts
for a demigoddess.
602
01:17:47,746 --> 01:17:50,207
To control his senses
603
01:17:50,374 --> 01:17:56,380
and to tame the volcano
about to erupt in his loins,
604
01:17:56,547 --> 01:17:59,925
Hugo stops.
605
01:18:00,092 --> 01:18:04,305
His manly lava, forcing its way
606
01:18:04,471 --> 01:18:09,852
up the volcano about to explode,
607
01:18:10,019 --> 01:18:13,188
finally shoots out.
608
01:18:13,355 --> 01:18:16,150
During those eight
to 10 thrusts,
609
01:18:16,317 --> 01:18:20,362
he revels in the sensation
of the secretion coming out
610
01:18:20,529 --> 01:18:24,867
through his swollen prostate,
611
01:18:25,034 --> 01:18:28,704
to find refuge in Miriam Gwen's
warm, moist insides.
612
01:18:28,871 --> 01:18:31,790
The sensation is different
from the passive pleasure
613
01:18:31,957 --> 01:18:36,086
earlier given by
his submissive beauty.
614
01:18:36,253 --> 01:18:39,089
Feeling especially virile
615
01:18:39,256 --> 01:18:44,470
and not eager to put
an end to his escapade,
616
01:18:44,637 --> 01:18:49,600
he keeps coming and going
inside the gooey receptacle.
617
01:18:53,437 --> 01:18:57,650
For you own sake, be quiet!
618
01:19:10,537 --> 01:19:14,917
Not a word, or you're dead!
619
01:20:22,401 --> 01:20:28,449
Isn't it ironic that love making requires a
"hard" member
620
01:20:28,615 --> 01:20:31,785
that tenderness
would render impotent?
621
01:20:31,952 --> 01:20:38,292
The words "tender'" and "hard'" are thus
ill-suited to the language of love.
622
01:20:38,459 --> 01:20:43,338
An interesting paradox.
623
01:20:57,853 --> 01:20:59,146
His cock stirs
624
01:20:59,313 --> 01:21:03,025
and stiffens inside her.
625
01:21:03,192 --> 01:21:06,028
The feminine orifice grips him
626
01:21:06,195 --> 01:21:09,823
as if the victim
were trying to help him
627
01:21:09,948 --> 01:21:13,035
enter her again
628
01:21:13,202 --> 01:21:19,333
and perform anew
the love sacrifice.
629
01:21:19,500 --> 01:21:24,713
But to what unnamed divinity?
630
01:21:32,054 --> 01:21:33,388
Wait here.
631
01:21:33,555 --> 01:21:35,224
Don't move!
632
01:21:36,475 --> 01:21:38,477
No wisecracks!
633
01:21:38,644 --> 01:21:41,730
I should warn you
that this boudoir
634
01:21:41,897 --> 01:21:47,110
is equipped with
cameras and microphones.
635
01:21:51,156 --> 01:21:53,992
Everything you've done or said
636
01:21:54,117 --> 01:22:00,290
has been recorded
and can be used against you.
637
01:22:43,041 --> 01:22:46,628
My subservience is history now!
638
01:22:46,795 --> 01:22:50,424
Sarah Sand has no pity for men
639
01:22:50,591 --> 01:22:57,598
who refuse to relinquish
their male pride.
640
01:22:57,764 --> 01:23:03,437
Once they've served
their purpose,
641
01:23:03,604 --> 01:23:08,984
we throw them out,
sullied and shamed.
642
01:23:09,151 --> 01:23:15,240
But we're not through
with you yet.
643
01:23:15,407 --> 01:23:18,952
This is no act.
I only told you it was
644
01:23:19,119 --> 01:23:22,456
to lure you up here.
645
01:23:22,623 --> 01:23:25,751
SO we could use you.
646
01:23:31,465 --> 01:23:34,134
With Ping the slave,
647
01:23:34,301 --> 01:23:36,094
you'd be in for harder times
648
01:23:36,261 --> 01:23:39,264
from start to finish.
649
01:23:40,390 --> 01:23:45,687
Lucky for you,
I'm afraid to call him.
650
01:23:45,854 --> 01:23:48,815
That's right, lover boy,
651
01:23:48,982 --> 01:23:53,445
the worst is yet to come.
652
01:23:53,612 --> 01:23:56,406
Don't move!
653
01:23:56,573 --> 01:23:59,284
I'm the one who calls the shots
654
01:23:59,451 --> 01:24:02,329
and changes roles.
655
01:24:02,496 --> 01:24:06,458
Put up your hands. Higher!
656
01:24:06,625 --> 01:24:09,127
Higher!
657
01:24:09,294 --> 01:24:13,840
Hurry up, or you'll be sorry!
658
01:24:15,175 --> 01:24:17,970
Rip me apart!
659
01:24:20,097 --> 01:24:22,307
Make me burn!
660
01:24:51,586 --> 01:24:56,591
Your prick is as limp as a rag,
661
01:24:56,758 --> 01:24:59,678
a flaccid reminder
662
01:24:59,845 --> 01:25:02,639
of its past glory!
663
01:25:12,524 --> 01:25:16,069
That's right, lover boy,
664
01:25:16,236 --> 01:25:19,489
the worst is yet to come!
665
01:25:19,656 --> 01:25:21,742
Don't move.
666
01:25:23,660 --> 01:25:29,166
I'm the one who calls the shots.
667
01:25:31,918 --> 01:25:33,462
Hands up!
668
01:25:33,628 --> 01:25:35,756
Higher!
669
01:25:35,922 --> 01:25:39,217
You'd better hurry up!
670
01:26:34,356 --> 01:26:38,819
If you were a nobleman,
I'd treat you even worse!
671
01:26:38,985 --> 01:26:41,113
Black slaves
672
01:26:41,279 --> 01:26:47,410
would strip you naked
and beat you!
673
01:26:47,577 --> 01:26:49,204
You'd tremble beneath me
674
01:26:49,371 --> 01:26:52,374
like a whipped dog!
675
01:26:58,588 --> 01:27:00,590
Stick out your tongue!
676
01:27:00,757 --> 01:27:02,759
Come on!
677
01:27:04,886 --> 01:27:09,933
Open your mouth! Do as I say!
678
01:27:10,100 --> 01:27:13,311
You've got no choice!
679
01:28:22,005 --> 01:28:23,632
Get out of here!
680
01:28:23,757 --> 01:28:27,219
Not a word! Shut up!
681
01:28:27,385 --> 01:28:30,597
Miriam doesn't exist anymore.
682
01:28:30,764 --> 01:28:34,893
Maybe she never did.
683
01:28:35,060 --> 01:28:37,687
Forget my name!
684
01:28:37,854 --> 01:28:39,648
Get out!
685
01:28:39,814 --> 01:28:42,859
You're a bad actor
who's being fired
686
01:28:43,026 --> 01:28:45,195
for botching his role.
687
01:28:45,362 --> 01:28:49,074
You live only
a semblance of a life.
688
01:28:49,241 --> 01:28:53,286
You're a pitiful
excuse for a man.
689
01:28:53,453 --> 01:28:56,373
I can't even despise you.
690
01:28:56,539 --> 01:28:58,541
That's a blessing in disguise.
691
01:28:58,708 --> 01:29:00,627
Get out.
692
01:29:02,087 --> 01:29:04,381
Get out!
693
01:29:04,547 --> 01:29:07,842
I never said I was an actor.
694
01:29:08,009 --> 01:29:11,471
Let alone a bad one.
695
01:29:11,638 --> 01:29:17,269
That was no act
I put on for you!
696
01:29:19,312 --> 01:29:22,399
I'm just a man
697
01:29:22,565 --> 01:29:24,442
a simple man.
698
01:29:24,567 --> 01:29:28,613
I was wrong to take you
for an actor.
699
01:29:28,780 --> 01:29:30,991
You're no poet either.
700
01:29:31,157 --> 01:29:34,828
You have no place
in my little game.
701
01:29:34,995 --> 01:29:39,666
Get out while you still can!
702
01:29:39,833 --> 01:29:42,502
The doors are wide open.
703
01:29:42,669 --> 01:29:47,090
Unless Sarah has locked them,
which I doubt.
704
01:29:47,257 --> 01:29:53,430
Downstairs, turn right
and walk straight ahead.
705
01:29:54,681 --> 01:29:56,891
Go towards the river.
706
01:29:57,058 --> 01:30:00,437
Once there,
you'll be given a new life.
707
01:30:00,603 --> 01:30:06,151
The Seine will wash you
clean of your past
708
01:30:06,318 --> 01:30:09,070
as it has for others.
709
01:30:09,237 --> 01:30:11,072
Get out.
710
01:30:11,239 --> 01:30:12,991
Leave all that.
711
01:30:13,158 --> 01:30:16,077
Ping collect such things,
712
01:30:16,244 --> 01:30:20,623
tokens left in haste
by occupying forces.
713
01:30:20,790 --> 01:30:25,962
He also collects watches.
Hand yours over.
714
01:30:26,129 --> 01:30:29,341
You should've done so before
715
01:30:30,967 --> 01:30:34,304
out of respect for Miriam.
716
01:30:34,471 --> 01:30:37,557
But it was clear from the start
717
01:30:37,724 --> 01:30:41,061
you were a cad.
718
01:30:47,233 --> 01:30:50,695
A simple man, you say?
719
01:30:50,862 --> 01:30:54,908
"Vulgar" is more like it!
You're a spiritual cripple!
720
01:30:55,075 --> 01:31:02,582
You'll never know the thrill
of playing life's game
721
01:31:02,749 --> 01:31:06,795
right to the bitter end!
722
01:31:06,961 --> 01:31:11,841
A quick fuck
and a bottle of wine
723
01:31:12,008 --> 01:31:15,720
that's all you care about!
Now clear out,
724
01:31:15,887 --> 01:31:20,183
before Ping robs you
of more than just your watch.
725
01:31:20,350 --> 01:31:24,145
Namely, your cock!
726
01:31:27,774 --> 01:31:31,820
Go! I offer you a reprieve.
727
01:31:31,986 --> 01:31:35,824
Go down to the river
728
01:31:35,990 --> 01:31:38,868
and wash yourself clean.
729
01:31:40,870 --> 01:31:44,457
No small task, I admit.
730
01:31:44,624 --> 01:31:48,378
What the future holds in store
731
01:31:48,545 --> 01:31:53,675
is beyond
your wildest imaginings.
732
01:32:08,231 --> 01:32:11,734
Go back to your Fortuny gowns
733
01:32:11,901 --> 01:32:18,450
that you prefer to the women
who wore them!
734
01:32:18,616 --> 01:32:19,909
Get out!
735
01:32:20,076 --> 01:32:23,830
You pathetic fool!
736
01:36:25,196 --> 01:36:27,573
Thank you.
737
01:36:27,740 --> 01:36:31,452
I'm Meriem Ben Saada.
Who are you?
738
01:36:33,204 --> 01:36:34,706
Hugo Arnold... I think.
739
01:36:34,872 --> 01:36:38,459
I'm no longer sure.
Where are you from?
740
01:36:38,626 --> 01:36:40,586
A land near the river Jordan
741
01:36:40,753 --> 01:36:44,590
on whose banks I offered up
my naked body
742
01:36:44,757 --> 01:36:47,719
- to men passing by.
- You were a prostitute?
743
01:36:47,885 --> 01:36:49,846
- Not another one!
- I was forced to obey
744
01:36:50,012 --> 01:36:52,557
my father and brothers.
745
01:36:52,724 --> 01:36:57,186
Besides, I enjoyed
giving men pleasure.
746
01:36:57,353 --> 01:37:02,233
- When was this?
- Too long ago to be certain.
747
01:37:02,400 --> 01:37:06,571
But uncertainty leads us
closer to the truth.
748
01:37:08,239 --> 01:37:10,491
- You're bleeding.
- I almost died.
749
01:37:10,658 --> 01:37:14,787
"It's best to die before dying."
750
01:37:14,954 --> 01:37:17,582
That's what happened.
751
01:37:17,749 --> 01:37:21,919
The water has cleansed you,
body and soul.
752
01:37:24,964 --> 01:37:26,924
The poet Ghazali said,
753
01:37:27,091 --> 01:37:31,471
"I'm a bird, and this body
is my cage."”
754
01:37:31,637 --> 01:37:36,267
This is something women
and poets understand.
755
01:37:36,434 --> 01:37:40,688
My wallet, identity papers
and gold watch
756
01:37:40,855 --> 01:37:46,068
have all vanished
into a mysterious boudoir.
757
01:37:47,570 --> 01:37:52,200
The only vestige
of my former life
758
01:37:52,366 --> 01:37:55,870
is this key.
759
01:37:56,037 --> 01:37:59,707
The key to my apartment.
760
01:38:01,918 --> 01:38:03,503
Watch this!
761
01:38:07,507 --> 01:38:11,135
Your destiny is in your hands.
762
01:38:11,302 --> 01:38:16,516
Answer "yes' to every question
you'll be asked."
763
01:38:16,682 --> 01:38:20,686
A simple "yes"
will designate you
764
01:38:20,853 --> 01:38:24,816
as the nameless author
of the ultimate crime.
765
01:38:24,982 --> 01:38:30,446
Your life will henceforth
be in the hands of the State.
766
01:38:30,613 --> 01:38:35,868
Such shall be your fate...
and your salvation.
767
01:39:04,814 --> 01:39:06,524
She's dead?
768
01:39:06,691 --> 01:39:09,777
- You killed her?
- That's right, Officer.
769
01:39:09,944 --> 01:39:11,153
Yes.
770
01:39:11,320 --> 01:39:14,448
- With what?
- He stabbed her in the chest.
771
01:39:14,615 --> 01:39:16,784
Yes.
772
01:39:16,909 --> 01:39:22,415
He plunged the knife
in to the hilt.
773
01:39:22,582 --> 01:39:26,544
He killed her.
774
01:39:26,711 --> 01:39:30,673
I saw him do it!
775
01:39:30,840 --> 01:39:34,552
He pulled out a knife
776
01:39:34,719 --> 01:39:36,512
and ripped open her dress.
777
01:39:36,679 --> 01:39:38,890
Lock him up!
778
01:39:39,056 --> 01:39:41,767
Killers like him
should be put away!
779
01:39:41,934 --> 01:39:44,437
It's all over now.
780
01:39:44,604 --> 01:39:47,481
Kill him!
781
01:39:47,648 --> 01:39:50,109
Kill the bastard!
56212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.