Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,140 --> 00:00:18,000
Davey! Davey Sherman!
2
00:00:22,250 --> 00:00:23,750
Lee, what are you doing?
3
00:00:25,200 --> 00:00:26,700
Did they lock?
4
00:00:27,720 --> 00:00:29,680
Did they lock? Come on!
5
00:00:40,660 --> 00:00:42,160
Where'd you go?
6
00:00:42,160 --> 00:00:43,660
What the hell happened?
7
00:00:54,860 --> 00:00:57,020
Here, drink this.
8
00:01:10,780 --> 00:01:13,140
Good guy, Davey.
9
00:01:15,900 --> 00:01:17,720
You're one of the good ones.
10
00:01:18,900 --> 00:01:20,400
Yeah, how am I right?
11
00:01:22,660 --> 00:01:23,981
There's bad things that do
12
00:01:23,981 --> 00:01:27,440
happen, you know?
13
00:01:30,300 --> 00:01:31,881
Bad things do happen to some
14
00:01:31,881 --> 00:01:33,560
of us girls.
15
00:01:37,410 --> 00:01:38,910
Lee?
16
00:01:44,120 --> 00:01:46,700
Lee, honey, what do you mean by that?
17
00:01:51,710 --> 00:01:53,210
You know what?
18
00:01:53,990 --> 00:01:55,550
We can talk about it later.
19
00:01:55,910 --> 00:01:58,190
Let's get you to bed, okay?
20
00:01:58,190 --> 00:01:59,690
I'll be back.
21
00:02:09,640 --> 00:02:11,140
Is that all right?
22
00:02:35,810 --> 00:02:37,251
I think it's safe to say you
23
00:02:37,251 --> 00:02:39,350
got the hang of this. You think?
24
00:02:39,350 --> 00:02:40,850
It's damn good.
25
00:03:29,600 --> 00:03:31,761
You know, disinfects it with
26
00:03:31,761 --> 00:03:33,281
hooch, and then hands it
27
00:03:33,281 --> 00:03:35,120
straight back to me.
28
00:03:35,120 --> 00:03:36,081
And being Davey, you put it
29
00:03:36,081 --> 00:03:37,581
right back on the set.
30
00:03:39,320 --> 00:03:42,840
I usually do idiotic things around Oli.
31
00:03:48,180 --> 00:03:52,260
It was strange to laugh, we
32
00:03:54,231 --> 00:03:56,850
could never laugh in hiding,
33
00:03:57,730 --> 00:03:59,630
we could bear to grieve.
34
00:03:59,630 --> 00:04:01,271
Paris is like a smile where
35
00:04:01,271 --> 00:04:03,330
half the teeth are missing.
36
00:04:05,790 --> 00:04:12,341
I saw Solange, they kept her
37
00:04:12,341 --> 00:04:14,320
in prison for three months,
38
00:04:15,880 --> 00:04:16,861
didn't know where,
39
00:04:16,861 --> 00:04:19,480
We didn't know if she was alive,
40
00:04:19,620 --> 00:04:21,520
and then one day she was back.
41
00:04:22,060 --> 00:04:24,520
Why did they take her? Who knows?
42
00:04:25,180 --> 00:04:27,360
Even that's illogic.
43
00:04:28,360 --> 00:04:30,080
What's happened to Jean?
44
00:04:30,360 --> 00:04:32,160
Do you know anything?
45
00:04:32,160 --> 00:04:32,900
No.
46
00:04:32,900 --> 00:04:34,520
We just don't know.
47
00:04:34,520 --> 00:04:35,740
Everyone is looking for someone,
48
00:04:35,740 --> 00:04:37,600
but none of us have any answers.
49
00:04:39,360 --> 00:04:41,320
They're fucking barbarians.
50
00:04:42,140 --> 00:04:44,020
And it's not just Jews.
51
00:04:45,060 --> 00:04:46,560
Artists, communists,
52
00:04:46,940 --> 00:04:50,280
Homosexuals, black people, gypsies.
53
00:04:50,280 --> 00:04:51,920
Anyone with an opinion.
54
00:04:52,040 --> 00:04:54,200
Anyone who didn't fit their ideals.
55
00:04:54,540 --> 00:04:56,801
They just disappeared and with
56
00:04:56,801 --> 00:04:58,301
no warning.
57
00:04:58,640 --> 00:05:00,921
All we know is they pushed
58
00:05:00,921 --> 00:05:02,421
them onto trains.
59
00:05:03,120 --> 00:05:06,140
Old women, tiny children.
60
00:05:06,320 --> 00:05:09,000
And when they go off on those trains,
61
00:05:09,440 --> 00:05:10,940
they don't come back.
62
00:05:11,400 --> 00:05:13,000
Where did they take them?
63
00:05:13,720 --> 00:05:15,220
They're just gone.
64
00:05:16,540 --> 00:05:19,080
So many people back home.
65
00:05:25,460 --> 00:05:27,980
People don't just disappear.
66
00:05:29,620 --> 00:05:30,520
She's a pirate.
67
00:05:30,520 --> 00:05:32,220
I don't know. They do.
68
00:05:58,080 --> 00:06:00,020
Thanks for the care package.
69
00:06:00,020 --> 00:06:03,300
Lee, how's liberation going, Perry?
70
00:06:03,320 --> 00:06:04,900
They say it's marvellous.
71
00:06:04,900 --> 00:06:06,500
It must just be one big party.
72
00:06:06,500 --> 00:06:07,741
We're on ten to see what you
73
00:06:07,741 --> 00:06:09,160
have to say, of course.
74
00:06:09,160 --> 00:06:11,020
We're actually celebrating here.
75
00:06:11,200 --> 00:06:12,720
Mother made a cake.
76
00:06:12,800 --> 00:06:14,700
Have you spoken to Roland?
77
00:06:14,700 --> 00:06:16,200
How's he getting on?
78
00:06:18,680 --> 00:06:20,180
Lee?
79
00:06:22,260 --> 00:06:23,101
Have there been any reports
80
00:06:23,101 --> 00:06:24,900
of missing people in the news?
81
00:06:26,400 --> 00:06:28,860
Missing? I don't understand.
82
00:06:29,480 --> 00:06:30,661
Thousands and thousands of
83
00:06:30,661 --> 00:06:32,161
missing people.
84
00:06:33,080 --> 00:06:34,080
Anything?
85
00:06:34,080 --> 00:06:35,620
Sorry, it's not very clear.
86
00:06:35,620 --> 00:06:37,120
Who's missing?
87
00:06:37,440 --> 00:06:39,520
It's not over at all.
88
00:06:39,520 --> 00:06:41,421
I know, but by the time the
89
00:06:41,421 --> 00:06:42,961
next issue goes to print, I'm
90
00:06:42,961 --> 00:06:44,600
sure there'll be more good news.
91
00:06:49,070 --> 00:06:51,350
I've got to go.
92
00:07:26,300 --> 00:07:28,020
Look what the cat dragged in.
93
00:07:55,300 --> 00:07:56,800
Are you all right?
94
00:07:57,280 --> 00:07:58,780
Mm-hmm.
95
00:08:01,220 --> 00:08:02,720
I think you should come home.
96
00:08:05,100 --> 00:08:07,360
I can't just come home, Roland.
97
00:08:07,620 --> 00:08:09,280
I missed you terribly.
98
00:08:11,710 --> 00:08:13,250
It's going to be over soon.
99
00:08:13,530 --> 00:08:14,411
I think you've got to let me
100
00:08:14,411 --> 00:08:15,911
look after you now.
101
00:08:15,990 --> 00:08:19,010
Look after me? Jesus Christ.
102
00:08:23,440 --> 00:08:24,940
What's the matter?
103
00:08:25,020 --> 00:08:26,480
Is that why you're here?
104
00:08:26,480 --> 00:08:29,960
To escort me home? No, no.
105
00:08:30,260 --> 00:08:31,700
Everything's changed.
106
00:08:31,700 --> 00:08:33,380
It's all different now.
107
00:08:33,760 --> 00:08:37,360
I'm the same. You're the same.
108
00:08:37,740 --> 00:08:39,540
Everything will be back to normal.
109
00:08:39,540 --> 00:08:40,321
It'll all be better.
110
00:08:40,321 --> 00:08:44,381
Normal? You only want me home so you
111
00:08:44,381 --> 00:08:44,901
can feel better
112
00:08:44,901 --> 00:08:45,941
about spending the war
113
00:08:45,941 --> 00:08:47,521
painting some fucking sheds.
114
00:08:47,521 --> 00:08:49,340
There's no need to be cruel.
115
00:08:49,440 --> 00:08:50,780
What are you talking about?
116
00:08:50,780 --> 00:08:52,040
Please keep your voice down.
117
00:08:52,040 --> 00:08:53,580
People are missing, our friends.
118
00:08:53,580 --> 00:08:54,661
I can't just come home and
119
00:08:54,661 --> 00:08:56,161
sit still and do nothing.
120
00:08:59,210 --> 00:09:00,710
Lee.
121
00:09:01,030 --> 00:09:02,370
I don't have a choice.
122
00:09:02,370 --> 00:09:03,750
That's not true.
123
00:09:03,750 --> 00:09:05,950
You had a goddamn word I just said.
124
00:09:07,170 --> 00:09:08,670
Yes, I have.
125
00:09:10,260 --> 00:09:12,040
I'm just worried about you.
126
00:09:12,660 --> 00:09:14,160
Well, don't.
127
00:09:14,640 --> 00:09:17,040
And I love you. Come home.
128
00:09:21,190 --> 00:09:22,690
Please.
129
00:09:58,060 --> 00:10:00,201
Roland thinks I should roll
130
00:10:00,201 --> 00:10:02,340
and thinks it's not really a sentence.
131
00:10:02,340 --> 00:10:05,660
I'd like to hear finished right now
132
00:10:07,710 --> 00:10:10,610
I'm heading to the front
133
00:10:15,710 --> 00:10:17,470
Ready to go
134
00:10:20,780 --> 00:10:22,361
That's not what I thought you
135
00:10:22,361 --> 00:10:23,861
were gonna say
136
00:10:33,740 --> 00:10:36,440
Why didn't I just go home?
137
00:10:37,280 --> 00:10:39,440
I guess I could have
138
00:10:39,940 --> 00:10:41,721
But I've always been the last
139
00:10:41,721 --> 00:10:43,221
to leave the party
140
00:11:04,570 --> 00:11:06,070
Everybody's taking
141
00:11:06,110 --> 00:11:08,020
Take the edge off.
142
00:11:09,090 --> 00:11:10,590
Am I right, thanks?
143
00:11:11,230 --> 00:11:12,730
Listen to yourself.
144
00:11:37,400 --> 00:11:39,000
Our body hurts.
145
00:11:56,480 --> 00:11:58,280
We drove for months.
146
00:12:00,190 --> 00:12:02,370
Didn't wash for weeks.
147
00:12:06,310 --> 00:12:09,590
500 miles into the worst of it all.
148
00:12:27,000 --> 00:12:28,460
Miller? Suicide packs.
149
00:12:28,460 --> 00:12:29,340
I'm finding them everywhere.
150
00:12:29,340 --> 00:12:31,640
Whole family's swallowing cyanide.
151
00:12:31,640 --> 00:12:33,000
Are we the first ones here?
152
00:12:33,000 --> 00:12:34,500
Yes, you are.
153
00:13:16,200 --> 00:13:18,241
There's so much life in a
154
00:13:18,241 --> 00:13:21,501
person's eyes, right up until
155
00:13:21,501 --> 00:13:23,940
the moment that there isn't.
156
00:13:35,670 --> 00:13:36,851
It was no longer something
157
00:13:36,851 --> 00:13:38,890
I'd heard about or imagined.
158
00:13:41,240 --> 00:13:43,100
It was real.
159
00:14:08,640 --> 00:14:12,611
Once you've seen it, you can
160
00:14:12,611 --> 00:14:15,190
never unsee it.
161
00:15:17,670 --> 00:15:20,010
Oh, my God.
162
00:15:35,380 --> 00:15:36,880
Davey.
163
00:15:37,360 --> 00:15:40,940
Davey, give me your leg up. All right.
164
00:15:55,710 --> 00:15:57,610
Oh
165
00:20:54,510 --> 00:20:58,930
Jesus Christ What?
166
00:21:39,260 --> 00:21:42,080
And go
167
00:21:51,210 --> 00:21:52,710
Yeah
168
00:22:49,220 --> 00:22:52,560
Dave, slow down. Slow down.
169
00:22:54,220 --> 00:22:57,080
Does he sit? Yeah, left.
170
00:22:57,560 --> 00:22:59,060
Left.
171
00:23:01,120 --> 00:23:02,620
Prince, we got the plots.
172
00:23:23,220 --> 00:23:24,900
Yeah. Hey, press.
173
00:23:25,100 --> 00:23:26,560
This place is off limits.
174
00:23:26,560 --> 00:23:28,060
Officers only.
175
00:23:28,800 --> 00:23:31,300
Cigarette? Thank you.
176
00:23:32,060 --> 00:23:33,800
It's kind of chilling out, huh?
177
00:23:33,860 --> 00:23:35,360
Sure is.
178
00:23:38,600 --> 00:23:39,401
I'm Lee Miller.
179
00:23:39,401 --> 00:23:42,600
This is my friend David Sherman.
180
00:23:43,980 --> 00:23:47,360
We'd love to step inside for
181
00:23:47,980 --> 00:23:51,900
a few moments if that'll be alright.
182
00:23:55,610 --> 00:23:57,590
Thank you.
183
00:24:01,210 --> 00:24:02,710
What do you think?
184
00:24:57,910 --> 00:25:00,590
Welcome to Hitler's humble abode.
185
00:25:07,070 --> 00:25:08,110
Cigarette?
186
00:25:08,110 --> 00:25:09,950
Oh, thank you.
187
00:27:12,740 --> 00:27:14,840
Hey, Davey, it's hot.
188
00:27:37,980 --> 00:27:39,480
I need you.
189
00:28:13,850 --> 00:28:15,350
Yeah.
190
00:28:26,150 --> 00:28:28,790
Ready? Yeah, you?
191
00:28:34,240 --> 00:28:36,720
Wipe off the fray. Jesus Christ.
192
00:28:52,280 --> 00:28:53,780
Is that it?
193
00:28:54,180 --> 00:28:55,940
Just jab it. All right.
194
00:28:55,940 --> 00:28:57,300
It's in. Come on.
195
00:28:57,300 --> 00:28:58,681
Make sure you can't see my tits.
196
00:28:58,681 --> 00:29:00,580
We'll never get it past the sensor.
197
00:30:56,250 --> 00:30:58,791
Hitler and Ava Braun were
198
00:30:58,791 --> 00:30:59,931
dead by the time we were in
199
00:30:59,931 --> 00:31:01,431
his apartment.
200
00:31:02,130 --> 00:31:04,790
They'd committed suicide in Berlin.
201
00:31:07,810 --> 00:31:09,810
Did that change how you felt?
202
00:31:11,990 --> 00:31:14,290
Washing into Fuhrer's bathtub.
203
00:31:15,850 --> 00:31:17,710
Who on earth made you do that?
204
00:31:20,140 --> 00:31:21,640
You think it was wrong?
205
00:31:23,480 --> 00:31:25,320
I think it sounds like you.
206
00:31:25,440 --> 00:31:26,261
What does that mean?
207
00:31:26,261 --> 00:31:27,701
Being impulsive and not
208
00:31:27,701 --> 00:31:28,881
thinking about the consequences
209
00:31:28,881 --> 00:31:31,101
or the appearances. Why the
210
00:31:31,101 --> 00:31:33,120
hell should I care about appearances?
211
00:31:36,120 --> 00:31:37,441
But you answer some goddamn
212
00:31:37,441 --> 00:31:39,160
questions, huh?
213
00:31:40,780 --> 00:31:42,280
Fine
214
00:31:43,940 --> 00:31:46,980
Tell me about your mother
215
00:31:49,430 --> 00:31:51,770
What do you want me to say?
216
00:31:53,490 --> 00:31:55,610
up to you I
217
00:32:05,360 --> 00:32:07,460
Spent my entire life
218
00:32:07,460 --> 00:32:10,480
Thinking about I was the problem
219
00:32:13,030 --> 00:32:13,551
my
220
00:32:13,551 --> 00:32:16,910
mere existence was the problem
221
00:32:18,810 --> 00:32:20,551
to me a long time to realize
222
00:32:20,551 --> 00:32:22,090
it wasn't me it was her
223
00:32:27,010 --> 00:32:28,451
i felt like she blamed me
224
00:32:28,451 --> 00:32:29,411
for everything that went wrong
225
00:32:29,411 --> 00:32:30,911
in her life
226
00:32:40,300 --> 00:32:42,321
and that made me feel like i
227
00:32:42,321 --> 00:32:43,821
ruined everything for her
228
00:32:51,760 --> 00:32:54,000
that's really what you think
229
00:32:57,310 --> 00:32:59,290
do you have another
230
00:33:05,570 --> 00:33:09,110
explanation that's disappointing
231
00:35:36,740 --> 00:35:38,340
i think it's here
232
00:35:56,170 --> 00:36:01,720
Where are they? Where are my pictures?
233
00:36:01,720 --> 00:36:03,280
They're not there. Let me look.
234
00:36:03,280 --> 00:36:05,360
No, they're not fucking here.
235
00:36:25,040 --> 00:36:28,340
Lee? Hello? Can I help you?
236
00:36:29,340 --> 00:36:30,401
Are you looking for something
237
00:36:30,401 --> 00:36:31,901
in particular?
238
00:36:33,960 --> 00:36:35,660
Can I help?
239
00:36:36,960 --> 00:36:40,780
Where are they? Huh? Oh, goodness.
240
00:36:50,250 --> 00:36:51,810
Stop, stop. Please, you mustn't.
241
00:36:51,810 --> 00:36:53,310
These are mine.
242
00:36:53,670 --> 00:36:55,891
I took them. I decide what
243
00:36:55,891 --> 00:36:57,391
happens to them.
244
00:36:58,250 --> 00:36:59,750
Please.
245
00:37:01,110 --> 00:37:03,151
Stop, stop, stop, stop, stop,
246
00:37:03,151 --> 00:37:04,651
stop, stop.
247
00:37:06,630 --> 00:37:08,690
Well, who cares? Nobody saw them.
248
00:37:08,690 --> 00:37:09,610
You didn't print them.
249
00:37:09,610 --> 00:37:10,970
I fought for them, Lady.
250
00:37:10,970 --> 00:37:13,850
I fought for them. After what?
251
00:37:13,850 --> 00:37:15,470
To stand in a filing cabinet?
252
00:37:15,470 --> 00:37:16,411
The Ministry thought they'd be
253
00:37:16,411 --> 00:37:17,911
disturbed people.
254
00:37:18,430 --> 00:37:21,031
This happened. This really happened.
255
00:37:21,031 --> 00:37:23,230
Leave! Leave! Leave! These happen!
256
00:37:23,230 --> 00:37:24,531
These images will
257
00:37:24,531 --> 00:37:25,471
disturb people more than
258
00:37:25,471 --> 00:37:26,530
they've already been disturbed!
259
00:37:26,530 --> 00:37:29,250
People need to move on! Move on!
260
00:37:29,250 --> 00:37:30,530
Move on!
261
00:37:30,530 --> 00:37:32,191
This little girl in a death
262
00:37:32,191 --> 00:37:34,750
camp, raped and beaten!
263
00:37:34,750 --> 00:37:35,950
How does she move on?
264
00:37:35,950 --> 00:37:38,990
How does she move on? Ever! Ever!
265
00:37:40,410 --> 00:37:41,910
Ever!
266
00:38:04,190 --> 00:38:06,470
I've sent them to New York,
267
00:38:06,470 --> 00:38:08,691
and I'm hoping that American
268
00:38:08,691 --> 00:38:10,630
Vogue will publish them.
269
00:38:10,630 --> 00:38:12,631
I'm really trying, Lee. I'm
270
00:38:12,631 --> 00:38:14,131
really trying.
271
00:38:18,230 --> 00:38:20,170
Not hard enough.
272
00:38:22,190 --> 00:38:24,210
I'm not trying hard enough.
273
00:38:48,000 --> 00:38:51,260
I know you think I've let
274
00:38:53,070 --> 00:38:56,351
you down, but I wish that
275
00:38:56,351 --> 00:38:57,991
you'd let me explain before you
276
00:38:57,991 --> 00:39:01,550
started destroying them. I'm sorry.
277
00:39:18,330 --> 00:39:21,491
My mother was unwell when I
278
00:39:21,491 --> 00:39:23,090
was seven years old.
279
00:39:25,680 --> 00:39:29,361
I was said to stay with
280
00:39:29,361 --> 00:39:31,641
family friends until she got better.
281
00:39:31,641 --> 00:39:36,540
They were nice people.
282
00:39:36,540 --> 00:39:38,440
They were good to me.
283
00:39:42,140 --> 00:39:43,241
There was another man who
284
00:39:43,241 --> 00:39:44,741
came to visit.
285
00:39:48,130 --> 00:39:50,550
He had dark hair.
286
00:39:55,260 --> 00:39:56,441
He took care of me at the
287
00:39:56,441 --> 00:40:00,341
house when the family went
288
00:40:00,341 --> 00:40:02,000
into town one day.
289
00:40:06,800 --> 00:40:08,181
He took me into the bedroom
290
00:40:08,181 --> 00:40:18,020
and told me to lie down. And he...
291
00:40:23,050 --> 00:40:24,770
he...
292
00:40:30,820 --> 00:40:32,321
he... My mother said I should
293
00:40:32,321 --> 00:40:33,821
never tell.
294
00:40:36,330 --> 00:40:39,530
She was... she was so ashamed.
295
00:40:45,940 --> 00:40:47,440
So I never told.
296
00:40:53,320 --> 00:41:02,800
She said it's all... it's all fake.
297
00:41:05,900 --> 00:41:08,540
But it happens all the time.
298
00:41:19,280 --> 00:41:21,700
And I just get away with it.
299
00:42:45,100 --> 00:42:46,740
When we had first haircut.
300
00:42:53,960 --> 00:42:56,221
This is the first book I
301
00:42:56,221 --> 00:42:57,820
ever read to you.
302
00:43:02,520 --> 00:43:04,081
This is the first picture you
303
00:43:04,081 --> 00:43:05,581
ever drew.
304
00:43:12,490 --> 00:43:13,891
This is the first picture I
305
00:43:13,891 --> 00:43:16,110
ever took of you and your father.
306
00:43:23,400 --> 00:43:25,540
I know I made mistakes.
307
00:43:27,180 --> 00:43:28,221
And I know I may not have
308
00:43:28,221 --> 00:43:30,080
been a good mother, Tony.
309
00:43:33,390 --> 00:43:35,650
But I really tried.
310
00:43:43,460 --> 00:43:45,121
Why didn't you tell me about
311
00:43:45,121 --> 00:43:46,680
any of this?
312
00:43:56,610 --> 00:43:58,110
18319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.