All language subtitles for L.2023.720p.HDCAM.ENG-C1NEM4 00_00_00-00_59_52_ShiftedBY_-3_-ELSUBTITLE.COM-

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,710 --> 00:01:31,590 We have to move, come on! 2 00:01:32,430 --> 00:01:36,050 Bombs blasted, soldiers were shot. 3 00:01:37,250 --> 00:01:38,291 Yes, I expect those things 4 00:01:38,291 --> 00:01:39,610 would happen in a war. 5 00:01:39,610 --> 00:01:42,071 Well, if you know, then no 6 00:01:42,071 --> 00:01:42,991 reason for me to keep 7 00:01:42,991 --> 00:01:44,550 answering your questions. 8 00:01:45,030 --> 00:01:46,870 If you want someone, Mr. 9 00:01:51,760 --> 00:01:53,761 Mr. What do you expect to get 10 00:01:53,761 --> 00:01:55,060 from this? 11 00:01:55,060 --> 00:01:56,820 Forget from this. 12 00:01:57,360 --> 00:01:57,881 If you think that's a 13 00:01:57,881 --> 00:01:58,780 difficult question, 14 00:01:58,780 --> 00:01:59,761 you might want to reconsider 15 00:01:59,761 --> 00:02:04,000 your future in journalism. I'm curious. 16 00:02:04,840 --> 00:02:06,540 It never bodes well. 17 00:02:06,840 --> 00:02:08,520 Well, maybe for you. 18 00:02:13,020 --> 00:02:14,841 You're making a big deal out 19 00:02:14,841 --> 00:02:16,220 of nothing. 20 00:02:16,220 --> 00:02:17,080 They're just pictures. 21 00:02:17,080 --> 00:02:18,800 I don't believe that. 22 00:02:19,300 --> 00:02:21,300 There must be stories behind them. 23 00:02:21,300 --> 00:02:22,800 Why does it matter? 24 00:02:23,440 --> 00:02:25,140 They should be heard. 25 00:02:26,900 --> 00:02:28,481 Don't you want the world to 26 00:02:28,481 --> 00:02:30,820 know about you? 27 00:02:32,660 --> 00:02:34,560 Well, isn't that why you went there? 28 00:02:38,050 --> 00:02:39,891 You think I went to war so 29 00:02:39,891 --> 00:02:41,250 people would know my name? 30 00:02:41,250 --> 00:02:42,390 I didn't say that. 31 00:02:42,390 --> 00:02:43,790 I think you did. 32 00:02:43,790 --> 00:02:45,490 I'm not trying to interrogate you. 33 00:02:45,490 --> 00:02:47,590 All interviews were interrogations. 34 00:02:48,130 --> 00:02:49,790 The good ones, anyway. 35 00:02:51,890 --> 00:02:55,170 Were all of these published? Some were. 36 00:02:55,330 --> 00:02:56,830 But not all. 37 00:03:01,120 --> 00:03:02,081 What do I get? 38 00:03:02,081 --> 00:03:04,620 What do you mean? 39 00:03:04,960 --> 00:03:05,761 I tell you about these 40 00:03:05,761 --> 00:03:08,280 pictures, I give you all my stories. 41 00:03:08,840 --> 00:03:10,640 What do I get in return? 42 00:03:14,170 --> 00:03:16,970 Does it have to be so transactional? 43 00:03:17,110 --> 00:03:19,130 That's what life is. 44 00:03:31,840 --> 00:03:33,061 I'll tell you a story about 45 00:03:33,061 --> 00:03:35,500 me if you tell me a story about you. 46 00:03:40,560 --> 00:03:42,060 Fine. 47 00:03:47,630 --> 00:03:49,191 I've been the model, I've 48 00:03:49,191 --> 00:03:50,931 been the muse, I've been the 49 00:03:50,931 --> 00:03:54,011 ingenue, but I was done with all that. 50 00:03:54,011 --> 00:03:56,290 I was good at drinking, 51 00:03:56,290 --> 00:03:58,410 having sex, and taking pictures. 52 00:03:58,510 --> 00:04:01,310 And I did all three as much as I could. 53 00:04:01,950 --> 00:04:03,450 Life was fun. 54 00:04:16,550 --> 00:04:18,590 Beautiful, beautiful, beautiful. 55 00:04:49,300 --> 00:04:53,181 I'm happy, I'm hungry, and I 56 00:04:53,181 --> 00:04:56,760 sing on my way. 57 00:05:13,460 --> 00:05:16,000 But the Germans seem to love him. 58 00:05:16,000 --> 00:05:17,580 Well, the French do not. 59 00:05:17,940 --> 00:05:19,540 Lunch is served. 60 00:05:19,580 --> 00:05:20,660 Bravo! 61 00:05:20,660 --> 00:05:24,360 Please, no more politics. 62 00:05:24,540 --> 00:05:26,801 So, I was thinking we should 63 00:05:26,801 --> 00:05:28,880 swim with our cocktails this evening. 64 00:05:28,880 --> 00:05:30,500 Wonderful. I agree. 65 00:05:31,480 --> 00:05:32,980 But seriously, 66 00:05:33,040 --> 00:05:35,100 France will not stand for his ideas. 67 00:05:35,200 --> 00:05:36,960 We will move against him. 68 00:05:36,960 --> 00:05:38,421 And when that fails, England 69 00:05:38,421 --> 00:05:38,981 will be ready 70 00:05:38,981 --> 00:05:41,040 to ride to your rescue once more. 71 00:05:41,080 --> 00:05:43,120 Darling, you're here. 72 00:05:43,420 --> 00:05:45,260 We were going to send out a such party. 73 00:05:45,260 --> 00:05:46,101 You seem to love to brag 74 00:05:46,101 --> 00:05:47,860 about savings a day. 75 00:05:47,980 --> 00:05:48,901 It turns out that you usually 76 00:05:48,901 --> 00:05:50,400 wait until the last second. 77 00:05:50,400 --> 00:05:52,460 That's a happy day. Bon amour. 78 00:05:52,460 --> 00:05:53,960 Laisse ta place à vous. 79 00:05:54,220 --> 00:05:56,521 Roland, hi. Roland, welcome. 80 00:05:56,521 --> 00:05:58,480 Was it a hideous little journey? 81 00:05:58,620 --> 00:05:59,900 On qu'est-ce? 82 00:05:59,900 --> 00:06:01,720 From London, of course. 83 00:06:01,720 --> 00:06:03,000 I got stuck behind a farmer. 84 00:06:03,000 --> 00:06:04,680 You know Roland, not you. 85 00:06:04,680 --> 00:06:06,420 If I did, would I like him? 86 00:06:06,600 --> 00:06:08,160 He's quite charming. 87 00:06:08,160 --> 00:06:09,861 So I won't get bored if we 88 00:06:09,861 --> 00:06:11,460 continue with this introduction. 89 00:06:11,460 --> 00:06:13,040 I doubt it. 90 00:06:13,040 --> 00:06:14,101 He's an art gallery selling 91 00:06:14,101 --> 00:06:17,280 your tits and ass. How much? 92 00:06:17,700 --> 00:06:19,880 Oh, I get to speak for myself. 93 00:06:20,900 --> 00:06:23,100 Well, clearly not priced high enough. 94 00:06:23,140 --> 00:06:24,640 So far too quickly. 95 00:06:25,420 --> 00:06:26,201 I'd like to have her longer 96 00:06:26,201 --> 00:06:27,701 than longer. 97 00:06:28,040 --> 00:06:29,360 Suits me. 98 00:06:29,360 --> 00:06:31,120 I never did like to hang around. 99 00:06:31,720 --> 00:06:32,980 Haven't you heard? 100 00:06:32,980 --> 00:06:34,421 That's what all ex-models do. 101 00:06:34,421 --> 00:06:36,121 travel the world, and pretend 102 00:06:36,121 --> 00:06:37,640 to be someone interesting. 103 00:06:41,700 --> 00:06:44,780 What about you? Why don't I know you? 104 00:06:44,780 --> 00:06:46,660 Well, I'm not particularly important. 105 00:06:46,820 --> 00:06:48,600 I just pedal their wares. 106 00:06:48,660 --> 00:06:50,240 If you're not that important, 107 00:06:50,240 --> 00:06:52,200 maybe you should cut your commission. 108 00:06:52,500 --> 00:06:53,681 I work night and day for 109 00:06:53,681 --> 00:06:54,580 you, my dear man. 110 00:06:54,580 --> 00:06:56,061 You don't look like someone 111 00:06:56,061 --> 00:06:57,820 who works night and day. 112 00:06:58,760 --> 00:06:59,621 And there's paint on your 113 00:06:59,621 --> 00:07:00,481 hands, so I assume you're 114 00:07:00,481 --> 00:07:01,241 also an artist. 115 00:07:01,241 --> 00:07:03,781 I see you don't watch it 116 00:07:03,781 --> 00:07:06,061 off, not because you want 117 00:07:06,061 --> 00:07:08,621 people to know, or to leave it there 118 00:07:08,621 --> 00:07:09,501 because you need to convince 119 00:07:09,501 --> 00:07:12,220 yourself that you are. 120 00:07:12,540 --> 00:07:13,521 And you pour your own wine 121 00:07:13,521 --> 00:07:15,920 before asking the host if you could. 122 00:07:17,340 --> 00:07:18,381 I'll bet the members of any 123 00:07:18,381 --> 00:07:19,621 major family in England know 124 00:07:19,621 --> 00:07:20,581 your name before you walk 125 00:07:20,581 --> 00:07:22,081 through the door. 126 00:07:24,000 --> 00:07:24,641 You're part of the 127 00:07:24,641 --> 00:07:25,521 establishment and you hate 128 00:07:25,521 --> 00:07:28,081 that, am I right? 129 00:07:28,081 --> 00:07:33,221 My lot's a quake, it's not 130 00:07:33,221 --> 00:07:34,721 exactly an establishment, 131 00:07:35,140 --> 00:07:38,220 but otherwise... 132 00:07:38,780 --> 00:07:40,480 She can see us all. 133 00:07:41,600 --> 00:07:43,100 Can I have a go? 134 00:07:43,680 --> 00:07:45,180 Please. 135 00:07:46,120 --> 00:07:48,280 Good luck with that. 136 00:07:52,020 --> 00:07:53,221 Crew up staunchly middle 137 00:07:53,221 --> 00:07:55,281 class, which means you were 138 00:07:55,281 --> 00:07:56,481 poor for the rich people and 139 00:07:56,481 --> 00:07:58,060 rich for the poor people. 140 00:07:58,060 --> 00:08:00,001 so you feel you never fitted 141 00:08:00,001 --> 00:08:03,081 in either you're used to people getting 142 00:08:03,081 --> 00:08:04,521 distracted just by looking at 143 00:08:04,521 --> 00:08:06,401 you you've learned to use 144 00:08:06,401 --> 00:08:07,841 that which makes you 145 00:08:07,841 --> 00:08:11,321 cleverer than most dislike 146 00:08:11,321 --> 00:08:13,841 anyone who questions you 147 00:08:13,841 --> 00:08:17,300 especially when you know you're wrong. 148 00:08:18,940 --> 00:08:20,440 You have secrets. 149 00:08:22,260 --> 00:08:23,760 Many. 150 00:08:24,440 --> 00:08:26,200 But you'll never share. 151 00:08:28,490 --> 00:08:47,131 I'm never wrong. And I can 152 00:08:47,131 --> 00:08:52,010 John and I love you nearly as much. 153 00:08:52,590 --> 00:08:54,470 We miss you. 154 00:08:55,090 --> 00:08:56,910 Come back to Paris with us. 155 00:08:58,290 --> 00:08:58,971 I don't know 156 00:08:58,971 --> 00:09:01,190 who I am in Paris anymore. 157 00:09:03,610 --> 00:09:06,991 The question is, who do you 158 00:09:06,991 --> 00:09:10,151 want to be now, Evian? What are 159 00:09:10,151 --> 00:09:13,990 What are you going to do about that? 160 00:09:15,140 --> 00:09:16,640 Do I come in? 161 00:09:18,390 --> 00:09:20,270 You've known me for four hours. 162 00:09:22,000 --> 00:09:22,901 Just imagine what I could 163 00:09:22,901 --> 00:09:24,401 know after five. 164 00:10:27,560 --> 00:10:29,080 Roland? Roland? 165 00:11:10,780 --> 00:11:12,280 Hello. 166 00:11:12,900 --> 00:11:14,400 Your name? 167 00:11:18,480 --> 00:11:20,141 We were taking a bit somewhat 168 00:11:20,141 --> 00:11:22,000 time to see you today. 169 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Oh. 170 00:11:23,000 --> 00:11:24,300 You're one. 171 00:11:24,300 --> 00:11:25,800 Yes. 172 00:11:26,420 --> 00:11:27,701 It is much less square than 173 00:11:27,701 --> 00:11:29,201 I would have thought. 174 00:11:29,420 --> 00:11:30,840 Oh my god. 175 00:11:30,840 --> 00:11:31,640 Ah. 176 00:11:31,640 --> 00:11:33,140 She went up. 177 00:11:33,440 --> 00:11:34,400 Ah. 178 00:11:34,400 --> 00:11:35,900 What? 179 00:11:36,200 --> 00:11:37,700 Belly. 180 00:11:37,760 --> 00:11:39,440 Hold on. Oh no. 181 00:11:45,870 --> 00:11:47,370 May I? 182 00:11:47,730 --> 00:11:49,230 Please. 183 00:11:56,050 --> 00:11:57,550 I'm okay. 184 00:12:03,970 --> 00:12:06,970 I fall down these steps and die. 185 00:12:07,790 --> 00:12:10,410 Be sure to say a nice thing about me. 186 00:12:10,790 --> 00:12:11,611 Don't let Man Ray 187 00:12:11,611 --> 00:12:12,990 go on one of his ramps. 188 00:12:12,990 --> 00:12:14,750 Since you lived as you lived, 189 00:12:15,230 --> 00:12:16,990 frivolous leave with adventure. 190 00:12:17,470 --> 00:12:20,970 I'm not frivolous. I'm not. 191 00:12:21,730 --> 00:12:24,150 Where should we go from here? 192 00:12:25,490 --> 00:12:29,550 Well, certainly not back down there. 193 00:12:31,710 --> 00:12:34,270 I leave tomorrow. 194 00:12:36,660 --> 00:12:38,160 Come with me to London? 195 00:12:43,030 --> 00:12:43,791 What was the last time you 196 00:12:43,791 --> 00:12:44,311 spent longer than 197 00:12:44,311 --> 00:12:45,870 a few months in one place? 198 00:12:48,180 --> 00:12:49,761 How can you possibly know all 199 00:12:49,761 --> 00:12:51,001 there is to know if you stay in the 200 00:12:51,001 --> 00:12:52,880 same place all the time? 201 00:12:53,560 --> 00:12:55,380 You find enough purpose in that? 202 00:12:55,460 --> 00:12:57,740 Well, maybe I haven't done anything 203 00:12:57,740 --> 00:12:59,960 interesting enough to keep me around. 204 00:13:00,640 --> 00:13:02,420 Anything or anyone? 205 00:13:44,210 --> 00:13:50,291 the show has some very pretty 206 00:13:50,291 --> 00:13:51,411 things for you to look at, 207 00:13:51,411 --> 00:13:54,290 and you can look at the shoes too. 208 00:13:57,340 --> 00:13:59,321 When Hitler has his 48th 209 00:13:59,321 --> 00:14:00,641 birthday, they make a show of 210 00:14:00,641 --> 00:14:02,060 it in a big way. 211 00:14:02,060 --> 00:14:02,841 In fact, over there, the 212 00:14:02,841 --> 00:14:04,041 recipe for successful birthday 213 00:14:04,041 --> 00:14:06,141 parties seems to be something like, 214 00:14:06,141 --> 00:14:07,201 So a few hundred men on 215 00:14:07,201 --> 00:14:08,800 parade present a few dozen colors, 216 00:14:08,800 --> 00:14:09,501 standing in the breeze. 217 00:14:09,501 --> 00:14:11,280 Jesus, look at them all. 218 00:14:11,460 --> 00:14:12,960 They're idiots. 219 00:14:13,720 --> 00:14:15,220 They're dangerous. 220 00:14:15,440 --> 00:14:17,360 They're all brainwashed, you know. 221 00:14:17,360 --> 00:14:18,580 Not everyone can believe this. 222 00:14:18,580 --> 00:14:20,500 Surely they can see what he is. 223 00:14:20,900 --> 00:14:22,100 But they don't. 224 00:14:22,100 --> 00:14:23,440 Look at them. 225 00:14:23,440 --> 00:14:24,660 This is not an act. 226 00:14:24,660 --> 00:14:26,141 The only sane response to 227 00:14:26,141 --> 00:14:27,920 tyranny is to paint, 228 00:14:28,000 --> 00:14:30,341 to create, and drink, and 229 00:14:30,341 --> 00:14:32,320 write, and dance. 230 00:15:04,280 --> 00:15:06,021 I still don't understand how 231 00:15:06,021 --> 00:15:08,961 none of you saw it coming it 232 00:15:08,961 --> 00:15:10,461 happened so slowly 233 00:15:12,040 --> 00:15:14,361 yeah kind of overnight we 234 00:15:14,361 --> 00:15:16,780 woke up one morning and 235 00:15:21,620 --> 00:15:23,120 Hitler was the most 236 00:15:24,560 --> 00:15:27,000 So what did you do? 237 00:15:32,000 --> 00:15:33,880 I got on with my life. 238 00:15:33,900 --> 00:15:36,520 By then, Europe was at war, 239 00:15:36,760 --> 00:15:38,061 but it all seemed a long way 240 00:15:38,061 --> 00:15:39,561 from London. 241 00:15:39,940 --> 00:15:41,381 Rollin, as an artist and 242 00:15:41,381 --> 00:15:43,241 conscientious objector, had 243 00:15:43,241 --> 00:15:44,261 been hired to develop 244 00:15:44,261 --> 00:15:45,341 camouflage techniques 245 00:15:45,341 --> 00:15:46,841 for the war effort. 246 00:15:47,420 --> 00:15:49,040 And we felt safe. 247 00:15:50,180 --> 00:15:50,860 Rollin? 248 00:15:50,860 --> 00:15:55,280 Dottie, you're back! Holy hell! 249 00:15:56,140 --> 00:15:57,640 No, son. 250 00:15:57,920 --> 00:16:00,120 Please let me start dinner. 251 00:16:00,120 --> 00:16:01,700 Come on, I've had a breakthrough. 252 00:16:03,240 --> 00:16:04,480 You promised. 253 00:16:04,480 --> 00:16:05,460 I didn't promise. 254 00:16:05,460 --> 00:16:06,401 I'm making a point never to 255 00:16:06,401 --> 00:16:07,901 promise anything. 256 00:16:08,500 --> 00:16:10,000 All right. 257 00:16:11,080 --> 00:16:12,520 How was town? 258 00:16:12,520 --> 00:16:13,680 Horrible. 259 00:16:13,680 --> 00:16:15,520 Took forever to find a cab. 260 00:16:18,240 --> 00:16:19,240 Where do you want me? 261 00:16:19,240 --> 00:16:21,760 Right here, please. You ready? 262 00:16:31,940 --> 00:16:32,901 All right. 263 00:16:32,901 --> 00:16:34,661 Make me invisible. If I can 264 00:16:34,661 --> 00:16:36,661 make you invisible, then I 265 00:16:36,661 --> 00:16:38,580 can hide anything. Be quick. 266 00:16:45,290 --> 00:16:47,930 I'm starving. Yous were dreadful. 267 00:16:48,150 --> 00:16:50,290 But I did find us some butter today. 268 00:16:50,490 --> 00:16:52,210 And they had chili powder at Portnum's. 269 00:16:52,210 --> 00:16:53,730 So if we have to eat rats, 270 00:16:53,730 --> 00:16:55,710 at least they'll be well spiced. 271 00:17:07,180 --> 00:17:08,680 What's in tray? 272 00:17:08,700 --> 00:17:11,520 That's quite hard to do. 273 00:17:36,390 --> 00:17:38,590 Territorial, Audrey. 274 00:17:38,750 --> 00:17:41,290 Evatorial, I think you mean. 275 00:17:42,110 --> 00:17:43,610 Excuse me, Miss Withers. 276 00:17:43,610 --> 00:17:44,910 There's a Lee Miller to see you. 277 00:17:44,910 --> 00:17:46,290 The Lee Miller? 278 00:17:46,290 --> 00:17:47,670 What's she doing in London? 279 00:17:47,670 --> 00:17:49,290 Goodness, just show her in. 280 00:17:49,290 --> 00:17:50,750 Order. 281 00:17:50,750 --> 00:17:53,250 Would you come in? Cecil Beaton. 282 00:17:58,890 --> 00:18:00,890 Hello. Well, well. 283 00:18:02,730 --> 00:18:04,230 Something to say. 284 00:18:06,650 --> 00:18:08,651 Lee Miller, I hear you're the 285 00:18:08,651 --> 00:18:10,390 woman to see about a job. 286 00:18:10,410 --> 00:18:11,590 All dream with us. 287 00:18:11,590 --> 00:18:13,870 Yes, I am. Please do sit down. 288 00:18:16,020 --> 00:18:18,460 Thank you. May I? 289 00:18:18,460 --> 00:18:20,700 We don't hire older models. 290 00:18:20,700 --> 00:18:22,240 Don't blow a gasket. 291 00:18:22,480 --> 00:18:24,760 I'm not a model anymore. Oh, dear. 292 00:18:25,220 --> 00:18:26,681 So what exactly are you, then? 293 00:18:26,681 --> 00:18:29,760 Cecil, would you give us a moment? 294 00:18:30,820 --> 00:18:31,840 Please. 295 00:18:31,840 --> 00:18:34,820 I'll be back to fix this disaster. 296 00:18:39,330 --> 00:18:41,150 I don't apologize for Cecil. 297 00:18:41,330 --> 00:18:42,811 He'll be a bit of a... 298 00:18:42,811 --> 00:18:43,790 Monster? 299 00:18:43,790 --> 00:18:45,751 No. He never could hide his 300 00:18:45,751 --> 00:18:47,470 disappointment of women get old. 301 00:18:47,470 --> 00:18:51,071 That's true. I'm not entirely unique to 302 00:18:51,071 --> 00:18:53,431 men of fashion, but he is 303 00:18:53,431 --> 00:18:56,610 irritatingly talented, so I manage. 304 00:19:02,790 --> 00:19:05,850 Ah! Where was this taken? 305 00:19:05,850 --> 00:19:07,650 That's, uh, Saria. 306 00:19:07,990 --> 00:19:12,830 Um, my studio work is right here. 307 00:19:15,930 --> 00:19:17,611 I mean, these really are 308 00:19:17,611 --> 00:19:19,330 rather spectacular. 309 00:19:19,330 --> 00:19:20,830 Thank you. 310 00:19:21,250 --> 00:19:22,810 But Cecil is right. 311 00:19:22,810 --> 00:19:24,151 I'm afraid we're not hiring at 312 00:19:24,151 --> 00:19:25,290 the moment. 313 00:19:25,290 --> 00:19:26,471 To be frank, what with all 314 00:19:26,471 --> 00:19:27,791 that's going on, we're not 315 00:19:27,791 --> 00:19:28,571 sure how much longer to let 316 00:19:28,571 --> 00:19:30,071 us keep at it. 317 00:19:30,770 --> 00:19:31,931 Let me get through the next 318 00:19:31,931 --> 00:19:34,590 issue, see where we stand, 319 00:19:34,590 --> 00:19:36,090 and we'll talk again. 320 00:19:36,110 --> 00:19:37,610 How does that sound? 321 00:19:38,230 --> 00:19:39,910 She didn't say no. 322 00:19:40,170 --> 00:19:41,850 She didn't say yes. 323 00:19:42,270 --> 00:19:44,130 You're looking at this the wrong way. 324 00:19:44,290 --> 00:19:46,770 Please. You weren't there. 325 00:19:46,770 --> 00:19:49,210 I just want to do my part. 326 00:19:49,210 --> 00:19:50,930 How hard can it be? 327 00:19:50,990 --> 00:19:52,550 You'll find something, my love. 328 00:19:52,550 --> 00:19:54,970 God, that is so patronizing. 329 00:20:00,940 --> 00:20:02,480 Darling, I need to tell you something. 330 00:20:02,900 --> 00:20:04,400 What? 331 00:20:04,580 --> 00:20:05,701 I heard that people in Paris 332 00:20:05,701 --> 00:20:07,201 are going underground. 333 00:20:08,960 --> 00:20:10,280 What do you mean? 334 00:20:10,280 --> 00:20:11,980 It's getting dangerous. 335 00:20:13,550 --> 00:20:16,610 Paul, Luce, Solange, Jean, 336 00:20:17,090 --> 00:20:19,050 they've all been hiding from the Nazis. 337 00:20:20,980 --> 00:20:22,740 Why didn't you go back to Paris? 338 00:20:24,400 --> 00:20:27,000 I couldn't. Not then. 339 00:20:27,600 --> 00:20:29,800 Paris was occupied by the Nazis. 340 00:20:29,800 --> 00:20:31,440 Britain was all alone. 341 00:20:31,660 --> 00:20:33,760 And we were totally cut off. 342 00:20:35,360 --> 00:20:37,940 So what else was that to know? 343 00:20:37,980 --> 00:20:39,420 Oh, plenty. 344 00:20:39,420 --> 00:20:40,321 All my friends were living 345 00:20:40,321 --> 00:20:41,180 under occupation. 346 00:20:41,180 --> 00:20:42,840 Even they were doing something. 347 00:20:43,400 --> 00:20:45,241 Paul and Noosh had joined 348 00:20:45,241 --> 00:20:46,741 the resistance. 349 00:20:47,460 --> 00:20:49,440 But I didn't know that then. 350 00:20:49,440 --> 00:20:53,060 And I had no way of reaching them. 351 00:20:53,360 --> 00:20:54,860 No. 352 00:20:55,620 --> 00:20:56,501 And then everyone started 353 00:20:56,501 --> 00:20:57,420 doing their bit. 354 00:20:57,420 --> 00:20:58,361 Brolin was out most nights 355 00:20:58,361 --> 00:20:59,361 being an aerate warden, 356 00:20:59,361 --> 00:21:00,900 and I felt useless. 357 00:21:01,340 --> 00:21:02,561 The more depressed I got, the 358 00:21:02,561 --> 00:21:03,680 smaller my ass got, 359 00:21:03,680 --> 00:21:06,580 which is usually the opposite. 360 00:21:07,240 --> 00:21:09,040 Did she end up giving you the job? 361 00:21:09,120 --> 00:21:11,040 Oh, yeah, she came pretty quickly. 362 00:21:11,040 --> 00:21:13,101 And she realized that 363 00:21:13,101 --> 00:21:14,241 wrangling Cecil Beaton 364 00:21:14,241 --> 00:21:15,461 would be a lot more fun with 365 00:21:15,461 --> 00:21:16,961 another woman around. 366 00:21:20,580 --> 00:21:22,160 That's all beaten. 367 00:21:28,460 --> 00:21:30,960 Is everyone all right? Mercifully, yes. 368 00:21:30,960 --> 00:21:32,280 Where's Audrey? 369 00:21:32,280 --> 00:21:33,780 Yeah. 370 00:21:33,900 --> 00:21:35,500 It's actually not as bad as it looks. 371 00:21:35,500 --> 00:21:36,661 The structure is sound, but 372 00:21:36,661 --> 00:21:37,381 we will need to move into 373 00:21:37,381 --> 00:21:38,640 the basement for a while. 374 00:21:38,640 --> 00:21:39,900 Are we out of business? 375 00:21:39,900 --> 00:21:41,840 I don't see why we should be. 376 00:21:41,840 --> 00:21:42,760 I spoke to the ministry this morning. 377 00:21:42,760 --> 00:21:44,060 We have a paper action. 378 00:21:44,060 --> 00:21:45,000 Oh, that's a relief. 379 00:21:45,000 --> 00:21:46,600 We also have a mission. 380 00:21:46,760 --> 00:21:48,141 To encourage the women of 381 00:21:48,141 --> 00:21:50,060 Britain to do their duty. 382 00:21:50,740 --> 00:21:53,800 Might I borrow these for a moment? 383 00:21:53,800 --> 00:21:56,120 Certainly. Thank you. 384 00:21:56,400 --> 00:21:58,880 Marge, come with me. 385 00:21:59,360 --> 00:22:01,840 Um, would you care to join us? 386 00:22:01,840 --> 00:22:03,480 She's so creative. 387 00:22:03,480 --> 00:22:04,381 Just hold it in the visual 388 00:22:04,381 --> 00:22:06,460 with this ridiculous strap thing. 389 00:22:06,460 --> 00:22:07,520 I can't see a thing. 390 00:22:07,520 --> 00:22:08,201 You can't see a thing? 391 00:22:08,201 --> 00:22:08,980 I can't see. 392 00:22:08,980 --> 00:22:10,280 Oh my god. 393 00:22:10,280 --> 00:22:12,180 Here, right here. 394 00:22:12,180 --> 00:22:14,800 Right, here we go. There, there. 395 00:22:16,520 --> 00:22:18,360 There, that's it? 396 00:22:19,000 --> 00:22:20,321 Marge, sit right there. 397 00:22:20,321 --> 00:22:22,401 Alright, here we go. Pay no 398 00:22:22,401 --> 00:22:23,281 attention to the burning 399 00:22:23,281 --> 00:22:24,960 building over my shoulder. 400 00:22:26,860 --> 00:22:28,781 The Blitz turned houses inside 401 00:22:28,781 --> 00:22:31,721 out, streets upside down, and 402 00:22:31,721 --> 00:22:34,340 created chaos for the people of London. 403 00:22:35,960 --> 00:22:37,821 But everyone carried on, and 404 00:22:37,821 --> 00:22:40,020 I did what I could to capture it. 405 00:22:42,810 --> 00:22:44,730 Men were sent off to fight. 406 00:22:44,870 --> 00:22:47,050 The wives were left behind, 407 00:22:47,050 --> 00:22:48,091 caring for their children. 408 00:22:48,091 --> 00:22:50,511 without that responsibility we 409 00:22:50,511 --> 00:22:52,031 were able to be single-minded 410 00:22:52,031 --> 00:22:54,111 we worked all 411 00:22:54,111 --> 00:22:56,591 hours anything to get the 412 00:22:56,591 --> 00:22:59,430 next issue out 413 00:23:00,590 --> 00:23:03,311 the months rolled by bombs 414 00:23:03,311 --> 00:23:05,431 rained down it became a part 415 00:23:05,431 --> 00:23:08,431 of daily life there 416 00:23:08,431 --> 00:23:09,991 were times we froze our asses 417 00:23:09,991 --> 00:23:12,271 off but we just kept going 418 00:23:12,271 --> 00:23:18,071 Audrey was such a 419 00:23:18,071 --> 00:23:20,870 There wasn't much more to it than that. 420 00:23:21,010 --> 00:23:22,510 Oh, Audrey. 421 00:23:26,080 --> 00:23:27,340 Children? 422 00:23:27,340 --> 00:23:28,680 Oh, God, no. 423 00:23:28,680 --> 00:23:30,060 You? 424 00:23:30,060 --> 00:23:32,320 Oh, God, no. May I? 425 00:23:41,560 --> 00:23:43,540 So you never actually wanted children? 426 00:23:47,000 --> 00:23:48,920 Well, I never thought I could. 427 00:23:53,940 --> 00:23:56,320 I was never cut up for mothering. 428 00:23:59,220 --> 00:24:00,721 Why are you asking an old 429 00:24:00,721 --> 00:24:04,040 woman so many questions? Come on. 430 00:24:04,040 --> 00:24:05,540 You're not that old. 431 00:24:06,600 --> 00:24:08,520 I wasn't that like a man. 432 00:24:08,820 --> 00:24:09,900 First I'm not young enough, 433 00:24:09,900 --> 00:24:11,540 then I'm not old enough. 434 00:24:12,520 --> 00:24:14,040 I'm just trying to understand. 435 00:24:15,420 --> 00:24:16,920 What? 436 00:24:17,200 --> 00:24:18,800 I'm trying to understand you. 437 00:24:29,290 --> 00:24:30,790 I was ambitious. 438 00:24:30,790 --> 00:24:33,310 I was good at shooting on my own. 439 00:24:34,270 --> 00:24:35,831 Maybe form a line. 440 00:24:35,831 --> 00:24:37,971 In my experience, working 441 00:24:37,971 --> 00:24:39,710 partnerships are tricky, 442 00:24:39,930 --> 00:24:42,150 and there can only be one boss. 443 00:24:43,730 --> 00:24:45,130 Evening, ladies. 444 00:24:45,130 --> 00:24:46,431 But then Davy Sherman from 445 00:24:46,431 --> 00:24:48,370 Life Magazine showed up. 446 00:24:49,410 --> 00:24:50,910 Hi. 447 00:24:50,930 --> 00:24:52,091 Not exactly the place I 448 00:24:52,091 --> 00:24:53,810 thought I'd find another yank. 449 00:24:54,090 --> 00:24:55,590 Uh-huh. 450 00:24:56,090 --> 00:24:59,090 It's a little bit dark. I know. 451 00:24:59,210 --> 00:25:00,710 May I? 452 00:25:02,690 --> 00:25:05,350 Suddenly it wasn't a competition. 453 00:25:05,610 --> 00:25:07,110 We were a team. 454 00:25:07,210 --> 00:25:09,590 I felt easy. Left alone? 455 00:25:12,110 --> 00:25:14,970 Yes ma'am. Say blitz. 456 00:25:14,970 --> 00:25:17,790 Blitz! Thank you. 457 00:25:20,450 --> 00:25:21,950 Thank you. 458 00:25:43,210 --> 00:25:44,950 This is as far as you can get her. 459 00:25:44,950 --> 00:25:46,750 No, I'm with Vogue magazine. 460 00:25:46,750 --> 00:25:48,450 She's with me. 461 00:25:48,450 --> 00:25:49,791 You need military accreditation 462 00:25:49,791 --> 00:25:51,291 beyond this point. 463 00:25:52,870 --> 00:25:53,811 The publications were in form 464 00:25:53,811 --> 00:25:55,431 ma'am, only non-military access 465 00:25:55,431 --> 00:25:56,610 for women. 466 00:25:56,610 --> 00:25:57,871 Please make your way over 467 00:25:57,871 --> 00:25:59,371 toward the Mescalade. 468 00:26:02,260 --> 00:26:04,641 Geez, I think I've let up 469 00:26:04,641 --> 00:26:05,701 after I spent hours in that 470 00:26:05,701 --> 00:26:07,700 goddamn car. 471 00:27:38,360 --> 00:27:39,640 Hello. 472 00:27:39,640 --> 00:27:41,021 Excuse me, I'm Lee Miller, I 473 00:27:41,021 --> 00:27:42,020 work for Vogue. 474 00:27:42,020 --> 00:27:44,840 Oh, Anne Douglas, ATA. 475 00:27:45,480 --> 00:27:47,521 You fly, only ferrying our 476 00:27:47,521 --> 00:27:50,580 bombers between bases, but yes, I do. 477 00:27:50,580 --> 00:27:52,660 Would you mind if I took your picture? 478 00:27:53,240 --> 00:27:54,740 Oh, in Auburn. 479 00:27:58,110 --> 00:28:00,991 Your work, it really, uh, it 480 00:28:00,991 --> 00:28:03,170 lets us know what's going on out there. 481 00:28:07,640 --> 00:28:09,140 Thank you. 482 00:28:10,300 --> 00:28:11,261 Let's push you back over here 483 00:28:11,261 --> 00:28:12,761 by the door. 484 00:28:14,590 --> 00:28:16,830 Let's try that. 485 00:28:18,520 --> 00:28:20,020 There we go. 486 00:28:21,220 --> 00:28:22,301 Let's see if we can get you in. 487 00:28:22,301 --> 00:28:24,600 Does this sort of thing get published? 488 00:28:24,880 --> 00:28:26,380 Hopefully. 489 00:28:27,360 --> 00:28:29,560 Do you mind taking off your hat? 490 00:28:30,840 --> 00:28:31,900 Wonderful. 491 00:28:31,900 --> 00:28:33,400 There you go. 492 00:28:36,710 --> 00:28:38,231 Don't want to take any more 493 00:28:38,231 --> 00:28:38,970 of your time. 494 00:28:38,970 --> 00:28:40,290 Pleasure meeting you. 495 00:28:40,290 --> 00:28:41,790 Lovely to meet you, Miss Ma. 496 00:28:46,810 --> 00:28:48,311 Are you still staying in that 497 00:28:48,311 --> 00:28:49,811 shitty hotel? 498 00:28:50,170 --> 00:28:51,251 Not for long, if I keep 499 00:28:51,251 --> 00:28:52,870 bringing home broken mirrors. 500 00:28:54,630 --> 00:28:57,310 Well, you're welcome to stay here. 501 00:28:57,310 --> 00:28:59,850 We have the room. You sure? 502 00:29:00,550 --> 00:29:02,050 That Roland wouldn't mind? 503 00:29:02,370 --> 00:29:03,631 Only people who care about 504 00:29:03,631 --> 00:29:04,591 the man I'm sleeping with 505 00:29:04,591 --> 00:29:06,670 or the man I'm not sleeping with. 506 00:29:15,750 --> 00:29:17,250 Away? 507 00:29:17,690 --> 00:29:20,150 Where? The coast. 508 00:29:20,850 --> 00:29:22,510 Only a few hours away. 509 00:29:23,350 --> 00:29:24,850 For how long? 510 00:29:24,850 --> 00:29:26,510 A while, I expect. 511 00:29:33,860 --> 00:29:35,720 We're getting ready, aren't we? 512 00:29:35,780 --> 00:29:37,460 For the invasion of Europe. 513 00:29:37,700 --> 00:29:39,800 I know as much as you do, I'm afraid. 514 00:29:40,840 --> 00:29:42,161 I'll be disguising tanks to 515 00:29:42,161 --> 00:29:43,940 look like ice cream kiosks. 516 00:29:43,940 --> 00:29:45,500 But I didn't tell you that. 517 00:29:45,700 --> 00:29:48,461 Davy, take our picture before 518 00:29:48,461 --> 00:29:49,961 he leaves. 519 00:29:52,070 --> 00:29:53,570 No. 520 00:30:00,400 --> 00:30:01,900 No. 521 00:30:11,520 --> 00:30:13,020 No. 522 00:30:13,260 --> 00:30:14,220 No. 523 00:30:14,220 --> 00:30:17,320 Not some poor woman's intimates. 524 00:30:17,700 --> 00:30:18,781 If Lee Millar thinks she can 525 00:30:18,781 --> 00:30:19,361 just waltz in... 526 00:30:19,361 --> 00:30:19,901 It's not about what Lee 527 00:30:19,901 --> 00:30:21,980 Millar thinks or doesn't think, Cecil. 528 00:30:21,980 --> 00:30:25,400 This is about our duty to our readers. 529 00:30:25,560 --> 00:30:26,741 Those of us without 530 00:30:26,741 --> 00:30:29,361 housekeepers or hot water care 531 00:30:29,361 --> 00:30:32,040 about a lot more than couture. 532 00:30:32,040 --> 00:30:33,501 It's not Vogue's place. 533 00:30:33,501 --> 00:30:35,360 It's not your place! 534 00:30:35,780 --> 00:30:38,060 The pants stay on the line. Thank you. 535 00:30:42,780 --> 00:30:44,280 Lee. 536 00:30:45,840 --> 00:30:47,340 Cecil. 537 00:30:47,800 --> 00:30:49,141 I think that's what you English call 538 00:30:49,141 --> 00:30:51,080 getting your knickers in the twist. 539 00:30:52,880 --> 00:30:55,380 Early a woman could have taken these. 540 00:30:56,360 --> 00:30:57,860 Thank you. 541 00:30:59,060 --> 00:31:00,700 Audrey, listen to me. 542 00:31:00,720 --> 00:31:03,580 When the time comes, send me to Europe. 543 00:31:03,780 --> 00:31:04,901 The Ministry's been very clear 544 00:31:04,901 --> 00:31:06,221 But when the time comes, our 545 00:31:06,221 --> 00:31:08,320 duty will be to do our bit. 546 00:31:08,320 --> 00:31:10,700 Yes, yes, yes, I know, I know. 547 00:31:11,200 --> 00:31:13,021 But why should the men get 548 00:31:13,021 --> 00:31:14,040 to decide what that is? 549 00:31:14,040 --> 00:31:15,940 Why can't women go to the front line? 550 00:31:15,940 --> 00:31:16,780 Why? 551 00:31:16,780 --> 00:31:18,161 As much as I admire your 552 00:31:18,161 --> 00:31:20,260 tenacity, and I do, Lee, 553 00:31:20,840 --> 00:31:22,640 it wouldn't work. 554 00:31:23,460 --> 00:31:24,061 You wouldn't be able to get 555 00:31:24,061 --> 00:31:24,861 anything back to us 556 00:31:24,861 --> 00:31:26,140 without military sanction. 557 00:31:26,140 --> 00:31:29,560 It's just ruthless. I'm sorry. 558 00:31:35,010 --> 00:31:37,390 Ask again. Yeah, yeah. 559 00:31:37,770 --> 00:31:39,770 I'll be there. 560 00:31:41,580 --> 00:31:43,240 Alright, so long. 561 00:31:47,850 --> 00:31:49,350 When do you go? 562 00:31:51,600 --> 00:31:53,320 Dakota leaves in the morning. 563 00:31:54,720 --> 00:31:56,520 You don't even speak French. 564 00:32:12,180 --> 00:32:13,680 Hey. 565 00:32:13,800 --> 00:32:14,580 Scoot over. 566 00:32:14,580 --> 00:32:16,140 What's going on here, right? 567 00:32:18,300 --> 00:32:19,800 That's bullshit. 568 00:32:20,080 --> 00:32:21,580 That's bullshit. 569 00:32:22,520 --> 00:32:24,240 No, it's not your fault. 570 00:32:24,520 --> 00:32:25,201 But I should have the right 571 00:32:25,201 --> 00:32:26,101 to go as much as you do. 572 00:32:26,101 --> 00:32:27,341 The only reason you get to 573 00:32:27,341 --> 00:32:29,540 go is because you have a set of balls. 574 00:32:29,720 --> 00:32:30,900 Please. 575 00:32:30,900 --> 00:32:32,400 Sweet. 576 00:32:33,260 --> 00:32:35,280 Look, I don't want to go anywhere. 577 00:32:36,480 --> 00:32:37,801 I'm happy right here in this 578 00:32:37,801 --> 00:32:39,380 bed with you. 579 00:32:40,400 --> 00:32:42,760 I understand, I really do. 580 00:32:42,800 --> 00:32:43,921 It's British and the damn 581 00:32:43,921 --> 00:32:46,080 rules are never going to send you. 582 00:32:46,120 --> 00:32:48,380 Besides, you're an American. Holy shit. 583 00:32:53,360 --> 00:32:54,860 Holy shit. 584 00:32:55,400 --> 00:32:57,020 That's right, I'm an American. 585 00:32:58,020 --> 00:32:59,880 I'm not an American. 586 00:33:00,320 --> 00:33:02,000 You're a genius, Davey Sherman. 587 00:33:02,440 --> 00:33:04,460 You're a goddamn fucking genius. 588 00:33:05,320 --> 00:33:06,461 Turns out I've been barking 589 00:33:06,461 --> 00:33:07,961 up the wrong tree. 590 00:33:08,200 --> 00:33:09,161 The British were never going 591 00:33:09,161 --> 00:33:10,501 to set a female correspondent 592 00:33:10,501 --> 00:33:12,001 to a war zone. 593 00:33:12,060 --> 00:33:13,900 But the Americans were different. 594 00:33:13,900 --> 00:33:15,740 They weren't held back by tradition. 595 00:33:15,740 --> 00:33:16,881 You're absolutely sure you 596 00:33:16,881 --> 00:33:17,600 want to do this? 597 00:33:17,600 --> 00:33:20,300 Yes, yes, yes, yes, yes. 598 00:33:21,480 --> 00:33:22,980 Will you be all right? 599 00:33:24,400 --> 00:33:25,900 Let's hope so. 600 00:33:27,140 --> 00:33:29,160 You'll be careful. 601 00:33:29,160 --> 00:33:31,220 Please. I'll show you. 602 00:33:54,300 --> 00:33:57,020 And I'd never felt so alive. 603 00:33:57,780 --> 00:33:59,980 It was all an adventure to me. 604 00:34:00,220 --> 00:34:01,521 I had to be where the action 605 00:34:01,521 --> 00:34:03,300 was, and that was Europe. 606 00:34:03,620 --> 00:34:05,120 And I'd arrived. 607 00:34:05,380 --> 00:34:06,641 And finally had a chance to 608 00:34:06,641 --> 00:34:08,360 see things for myself. 609 00:34:10,560 --> 00:34:11,321 There's no women allowed in 610 00:34:11,321 --> 00:34:12,821 the press briefing. 611 00:34:13,500 --> 00:34:15,320 You've got to be kidding me. 612 00:34:18,300 --> 00:34:21,020 There a powder room around here? 613 00:34:38,320 --> 00:34:41,020 Well-trained, well-equipped, 614 00:34:41,020 --> 00:34:42,520 and battle-hardened. 615 00:34:43,540 --> 00:34:44,881 Our air offensive has reduced 616 00:34:44,881 --> 00:34:46,301 their strength in the air and 617 00:34:46,301 --> 00:34:47,761 their capacity to wage war on 618 00:34:47,761 --> 00:34:49,260 the ground. 619 00:34:49,260 --> 00:34:51,301 As you may know, we, along 620 00:34:51,301 --> 00:34:52,261 with our allies, have 621 00:34:52,261 --> 00:34:53,301 increased the target bombing 622 00:34:53,301 --> 00:34:54,401 over Germany over the course 623 00:34:54,401 --> 00:34:56,000 of the past few weeks. 624 00:34:56,860 --> 00:34:57,941 You will each be assigned a 625 00:34:57,941 --> 00:34:59,581 specific unit as we continue 626 00:34:59,581 --> 00:35:00,641 to put the pressure on the 627 00:35:00,641 --> 00:35:02,340 ground attack here in France. 628 00:35:02,920 --> 00:35:04,820 It's pretty lively out there. 629 00:35:05,080 --> 00:35:07,520 Watch your backs, your fronts, 630 00:35:07,700 --> 00:35:09,340 eyes on the road. 631 00:35:10,460 --> 00:35:11,960 Dismissed. 632 00:35:31,080 --> 00:35:33,360 You, you must be Lee Miller. 633 00:35:33,360 --> 00:35:35,580 It's a war zone, Colonel. 634 00:35:35,580 --> 00:35:37,080 Just leave, it's fine. 635 00:35:37,120 --> 00:35:38,361 Just leave, there's no women 636 00:35:38,361 --> 00:35:39,580 in the press briefings. 637 00:35:39,580 --> 00:35:41,560 I assume you received the instruction? 638 00:35:41,940 --> 00:35:44,640 I guess I didn't hear correctly. 639 00:35:46,180 --> 00:35:49,220 Can you hear me now? Yes, sir. 640 00:35:49,540 --> 00:35:51,021 We don't send women to combat. 641 00:35:51,021 --> 00:35:52,921 Well, that's a problem because 642 00:35:52,921 --> 00:35:55,141 I'm here, which means I have 643 00:35:55,141 --> 00:35:57,960 to deal with you. Follow me. 644 00:36:07,810 --> 00:36:09,731 These doctors perform over 100 645 00:36:09,731 --> 00:36:13,070 procedures per day. Every day. 646 00:36:53,860 --> 00:36:55,280 Lights! 647 00:36:55,280 --> 00:36:57,281 Need a light over here! Here, here. 648 00:36:57,281 --> 00:36:59,020 Here, over here we have. 649 00:36:59,020 --> 00:36:59,401 Lights! 650 00:36:59,401 --> 00:37:02,280 Oh, come here. 651 00:37:44,020 --> 00:37:45,780 Even when I wanted to look 652 00:37:48,060 --> 00:37:50,780 away, I knew I couldn't. 653 00:37:56,260 --> 00:37:57,421 Rowland wrote to me every 654 00:37:57,421 --> 00:38:00,120 week, begging me to come home. 655 00:38:03,780 --> 00:38:05,481 He didn't understand why I 656 00:38:05,481 --> 00:38:07,120 wanted to be there. 657 00:38:10,720 --> 00:38:11,861 There were moments when I 658 00:38:11,861 --> 00:38:13,380 didn't either. 659 00:38:50,730 --> 00:38:53,330 Maddie, we have to keep going. 660 00:39:29,450 --> 00:39:34,110 I've seen you here. Who are you? 661 00:39:34,450 --> 00:39:38,250 I'm Lee, with Bogue magazine. 662 00:39:38,590 --> 00:39:41,250 Yeah, you've been scouting for miles. 663 00:39:44,560 --> 00:39:46,660 Don't need to. I'm you. 664 00:39:47,700 --> 00:39:49,200 What's your name? 665 00:39:50,100 --> 00:39:51,600 Kurt. 666 00:39:52,000 --> 00:39:53,820 You have beautiful eyes, Kurt. 667 00:39:54,500 --> 00:39:57,020 I've got my mom's eyes. Lucky boy. 668 00:39:58,781 --> 00:40:02,560 I tell you, I'm going home. 669 00:40:08,670 --> 00:40:10,170 You take my picture. 670 00:40:11,710 --> 00:40:13,930 I'm going home, you know, handsome. 671 00:40:14,110 --> 00:40:16,790 I want my girls to see how brave I was. 672 00:40:35,020 --> 00:40:37,300 I need to make sure they print that. 673 00:40:37,640 --> 00:40:39,140 I promise. 674 00:40:45,460 --> 00:40:46,820 Grab your kit. 675 00:40:46,820 --> 00:40:48,380 You're going to San Mello. 676 00:40:48,980 --> 00:40:49,821 You can hitch a ride with 677 00:40:49,821 --> 00:40:50,760 Civil Affairs. 678 00:40:50,760 --> 00:40:51,240 Really? 679 00:40:51,240 --> 00:40:52,561 Write your own obituary and 680 00:40:52,561 --> 00:40:53,721 send it to your editor before 681 00:40:53,721 --> 00:40:55,120 you leave. 682 00:40:55,120 --> 00:40:56,140 Standard practice. 683 00:40:56,140 --> 00:40:59,220 Don't get excited. The town's pacified. 684 00:41:52,000 --> 00:41:54,520 You can't be here, lady! Stay there! 685 00:41:56,480 --> 00:41:57,980 Let's go! 686 00:42:07,590 --> 00:42:09,090 Over! 687 00:42:28,600 --> 00:42:30,420 6-4, over. 688 00:42:31,180 --> 00:42:33,960 7 of 100, left 200. 689 00:42:33,960 --> 00:42:36,180 Of 100, left 200. 690 00:42:36,220 --> 00:42:38,480 I'd stay away from that window, Mac. 691 00:42:38,480 --> 00:42:39,980 They've got snipers. 692 00:42:46,890 --> 00:42:48,290 Jesus Christ, you again? 693 00:42:48,290 --> 00:42:51,090 You said to stay here. Downstairs, now! 694 00:42:53,011 --> 00:42:53,671 No, wait! 695 00:42:53,671 --> 00:42:55,830 Now! You want to be useful? 696 00:42:55,830 --> 00:42:56,571 There's a bunch of French 697 00:42:56,571 --> 00:42:57,910 women in the cellar! Listen, buddy! 698 00:42:57,910 --> 00:42:59,790 Find me one that speaks English! 699 00:43:00,210 --> 00:43:02,110 God! That's her. 700 00:43:02,230 --> 00:43:04,210 It's her. Come on. 701 00:43:04,270 --> 00:43:06,030 I'm not done yet. 702 00:43:06,150 --> 00:43:07,650 I'm going to calm down. 703 00:43:08,310 --> 00:43:10,410 She's not here to annoy us. 704 00:43:10,410 --> 00:43:11,910 Tell us everything. 705 00:43:12,030 --> 00:43:13,351 You're dragging it out. 706 00:43:13,351 --> 00:43:15,590 Stop it, madam. That's enough. 707 00:43:15,850 --> 00:43:18,530 Hold on. Hold on. 708 00:43:22,230 --> 00:43:25,610 Miss, are you all right? What happened? 709 00:43:25,610 --> 00:43:27,110 I'm not a fighter. 710 00:43:27,570 --> 00:43:29,070 Look. 711 00:43:33,240 --> 00:43:34,821 He wasn't like the others. 712 00:43:34,821 --> 00:43:37,980 I swear to you. He was nice. 713 00:43:38,180 --> 00:43:39,680 He said he loved me. 714 00:43:41,360 --> 00:43:44,080 And now I'm scared. 715 00:43:46,910 --> 00:43:48,550 I can't take it anymore. 716 00:43:48,550 --> 00:43:51,250 I swear to you. He said he loved me. 717 00:43:51,250 --> 00:43:54,790 They all say the same thing. 718 00:43:54,890 --> 00:43:59,010 It's not your fault. Don't cry. 719 00:44:01,060 --> 00:44:02,740 What have you got? 720 00:44:04,240 --> 00:44:06,701 That evil witch says her 721 00:44:06,701 --> 00:44:07,501 neighbor's been tipping off 722 00:44:07,501 --> 00:44:08,681 the Germans about your night 723 00:44:08,681 --> 00:44:10,181 drops in the block. 724 00:44:10,920 --> 00:44:12,641 She's just a girl who got 725 00:44:12,641 --> 00:44:14,280 taken advantage of. 726 00:44:14,320 --> 00:44:15,820 Sure she did. 727 00:44:15,860 --> 00:44:17,360 What did you say? 728 00:44:17,800 --> 00:44:19,720 That's what they all say. 729 00:44:19,720 --> 00:44:20,240 Right. 730 00:44:20,240 --> 00:44:21,920 How dare you? 731 00:44:22,720 --> 00:44:23,520 What the hell? 732 00:44:23,520 --> 00:44:25,220 They put up the white flag! 733 00:44:28,800 --> 00:44:30,300 Asshole. 734 00:46:14,810 --> 00:46:17,091 Who do I have to sleep with 735 00:46:17,091 --> 00:46:20,810 to get some dinner around here? 736 00:46:20,810 --> 00:46:22,850 About fucking time. 737 00:46:23,490 --> 00:46:25,311 Not to be sentimental, but 738 00:46:25,311 --> 00:46:27,330 I'm glad you're not dead. 739 00:46:27,550 --> 00:46:30,310 Good to see you. Come on. 740 00:46:40,870 --> 00:46:42,450 So? You alright? 741 00:46:46,770 --> 00:46:48,690 Yeah. Yeah, I'm fine. 742 00:46:51,560 --> 00:46:53,400 Goddamn blank page. 743 00:46:54,360 --> 00:46:55,920 Spoken like a true writer. 744 00:46:56,660 --> 00:46:58,500 I wanted to be good. 745 00:46:58,800 --> 00:47:00,941 I wanted to be true, but I 746 00:47:00,941 --> 00:47:02,520 wanted to be good. 747 00:47:03,660 --> 00:47:05,470 Worry about the true part first. 748 00:47:06,080 --> 00:47:07,620 Make it good later. 749 00:47:15,540 --> 00:47:17,100 Happy to see you. 750 00:47:17,100 --> 00:47:18,600 Yeah, you too. 751 00:47:20,740 --> 00:47:22,980 It was napalm, wasn't it? 752 00:47:23,040 --> 00:47:24,901 Well, we didn't know it was 753 00:47:24,901 --> 00:47:26,800 napalm until much later. 754 00:47:30,560 --> 00:47:32,401 Audrey couldn't figure out why 755 00:47:32,401 --> 00:47:34,380 the censors refused to print it. 756 00:47:36,840 --> 00:47:39,820 Never thanked her. For what? 757 00:47:41,540 --> 00:47:43,440 Well... For trying. 758 00:48:12,260 --> 00:48:13,760 What's that? 759 00:48:14,380 --> 00:48:15,940 It's a poem. 760 00:48:16,620 --> 00:48:20,460 By Paul Edouard. Who's he? 761 00:48:23,690 --> 00:48:24,411 He... 762 00:48:24,411 --> 00:48:25,911 He's my friend. 763 00:48:27,390 --> 00:48:29,570 Sur mes carriers de colliers, 764 00:48:29,570 --> 00:48:31,190 Sur mon pupitre, 765 00:48:40,630 --> 00:48:44,181 On my school books, on my 766 00:48:44,181 --> 00:48:47,781 desk, and on the trees, on 767 00:48:47,781 --> 00:48:52,041 the sand, on the snow, I 768 00:48:52,041 --> 00:48:53,720 write your name. 769 00:50:38,560 --> 00:50:43,320 It feels like shame. 770 00:50:47,140 --> 00:50:48,880 There are different kinds of wounds. 771 00:50:52,780 --> 00:50:55,320 Not just the ones you can see. 772 00:51:17,320 --> 00:51:19,440 It was as joyous as it felt. 773 00:51:21,020 --> 00:51:22,520 People celebrated. 774 00:51:25,060 --> 00:51:28,060 Paris was just one city. 775 00:51:29,140 --> 00:51:31,980 War continued across Europe. 776 00:51:42,480 --> 00:51:44,300 Things are just getting going. 777 00:52:03,820 --> 00:52:05,500 David Sherman and Lee Miller. 778 00:52:12,330 --> 00:52:14,610 Any packages for Lee Miller? 779 00:52:33,520 --> 00:52:35,340 Another loving metaphor? 780 00:52:53,340 --> 00:52:55,161 If we're heading out, do I 781 00:52:55,161 --> 00:52:58,480 get to shave first? That's alright. 782 00:53:00,160 --> 00:53:02,180 I need to see a friend. 783 00:53:02,220 --> 00:53:03,720 I won't be long. 784 00:53:46,520 --> 00:53:49,000 No, I didn't do it. 785 00:53:49,280 --> 00:53:49,901 I didn't do it. 786 00:53:49,901 --> 00:53:50,861 No, you should move back. 787 00:53:50,861 --> 00:53:52,940 This is what Clark used to do. 788 00:53:52,940 --> 00:53:54,280 Shut up. 789 00:53:54,280 --> 00:53:58,180 Get off of her. 790 00:53:58,240 --> 00:53:59,820 Please get away from her. 791 00:53:59,820 --> 00:54:02,360 Leave her alone. Jesus Christ. 792 00:54:02,900 --> 00:54:06,560 Asshole. Jesus Christ. 793 00:54:07,200 --> 00:54:08,840 I think you'd be more grateful. 794 00:54:08,840 --> 00:54:10,340 Get out of here. 795 00:54:11,540 --> 00:54:15,180 Get out of here. Go on! 796 00:54:30,390 --> 00:54:32,450 Here. Next time. 797 00:54:33,010 --> 00:54:34,510 Cut it off. 798 00:55:43,210 --> 00:55:45,810 Excuse me, madame. Excusez-moi, madame. 799 00:55:48,530 --> 00:55:51,210 Je cherche quelqu'un qui habitait ici. 800 00:55:58,010 --> 00:55:59,870 Madame? Solange? 801 00:56:05,790 --> 00:56:07,790 Please! Solange. 802 00:56:09,770 --> 00:56:11,270 Solange. 803 00:56:20,400 --> 00:56:25,340 Oh, my God, you're skin and bones. 804 00:57:01,600 --> 00:57:03,800 You're freezing. They're gone. 805 00:57:06,000 --> 00:57:07,520 Everyone's gone. 806 00:57:09,550 --> 00:57:11,410 My son's gone. 807 00:57:12,930 --> 00:57:14,111 Q's trying to reach the 808 00:57:14,111 --> 00:57:15,631 outskirts of Paris to welcome 809 00:57:15,631 --> 00:57:17,131 the Americans. 810 00:57:19,150 --> 00:57:20,650 We're here now. 811 00:57:21,410 --> 00:57:23,330 Everything will be all right. 812 00:57:23,870 --> 00:57:26,790 They shot him. The Germans. 813 00:57:26,790 --> 00:57:28,030 What? 814 00:57:28,030 --> 00:57:29,971 She made him promise not to 815 00:57:29,971 --> 00:57:31,230 join the resistance, 816 00:57:31,230 --> 00:57:34,331 but I couldn't not stop him 817 00:57:34,331 --> 00:57:37,090 after they took his father away. 818 00:57:37,690 --> 00:57:38,610 Is your child away? 819 00:57:38,610 --> 00:57:42,210 Yes. Where did they take him? 820 00:57:42,210 --> 00:57:44,531 I looked for him after they 821 00:57:44,531 --> 00:57:45,990 released me. 822 00:57:45,990 --> 00:57:48,710 Released you from where? 823 00:57:48,710 --> 00:57:50,210 I don't understand. 824 00:57:51,270 --> 00:57:52,471 You have to ask these 825 00:57:52,471 --> 00:57:55,690 questions because you weren't here. 826 00:57:55,870 --> 00:57:58,490 So if you don't know, come 827 00:58:01,461 --> 00:58:03,600 back to the hotel with me. 828 00:58:03,820 --> 00:58:04,841 What if John comes back and 829 00:58:04,841 --> 00:58:06,380 he can't find me? 830 00:58:06,960 --> 00:58:08,101 What if he comes back and 831 00:58:08,101 --> 00:58:09,601 they're dismissed? 832 00:58:10,660 --> 00:58:12,440 Please come with me. 833 00:58:13,170 --> 00:58:15,730 I promise I'll take care of you. 834 00:58:16,210 --> 00:58:17,710 I promise. 835 00:58:18,470 --> 00:58:20,870 Don't make promises you can't keep. 836 00:59:07,540 --> 00:59:09,040 49568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.