All language subtitles for Isprinsessan.Del2.espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,590 --> 00:01:12,344 No excluimos que estemos hablando de asesinato. 2 00:01:12,430 --> 00:01:20,064 No tenemos ninguna informaci�n, pero no hab�a una silla debajo de �l. 3 00:01:20,150 --> 00:01:23,904 Sin duda que es una teor�a todav�a. 4 00:01:23,990 --> 00:01:28,427 �Hay alguien que desee contactar? 5 00:01:28,510 --> 00:01:32,503 �Un familiar o un conocido? 6 00:01:40,310 --> 00:01:43,586 Buen d�a. �Puedo entrar? 7 00:02:07,430 --> 00:02:09,990 �Tiene una bolsa? 8 00:02:15,830 --> 00:02:19,379 - Hedstr�m. - �D�nde diablos est�s? 9 00:02:19,470 --> 00:02:24,703 Tenemos un doble asesinato por aclarar. 10 00:02:24,790 --> 00:02:26,860 Estoy en camino. 11 00:02:26,950 --> 00:02:31,546 Si hay un asesino doble, �no deber�amos contactar a KRIPOS? 12 00:02:31,630 --> 00:02:36,385 No, de hecho, no es necesario. 13 00:02:36,470 --> 00:02:38,586 Esto es lo que puedo hacer. 14 00:02:38,670 --> 00:02:45,860 Luego tenemos las piezas de piel. �Sugiere un v�nculo entre las v�ctimas? 15 00:02:45,950 --> 00:02:50,660 - "DTM"... - No sabemos lo que significa. 16 00:02:50,750 --> 00:02:57,098 - Parece bastante viejo. - �Podr�an ser las iniciales de la ropa? 17 00:02:57,190 --> 00:03:02,503 Dejen que los t�cnicos los miren. Lo que no puedo entender es 18 00:03:02,590 --> 00:03:06,902 que alguien asesinara a Anders Nilsson. 19 00:03:06,990 --> 00:03:10,949 - En caso de que sea el �ltimo. - �Qu�? 20 00:03:11,030 --> 00:03:13,942 Uno tiene que preguntarse qui�n ser� el pr�ximo. 21 00:03:14,030 --> 00:03:17,579 Gracias, Martin, pero ahora estate tranquilo con tu met�dico enfoque. 22 00:03:17,670 --> 00:03:21,709 Tenemos un sospechoso: Henrik Wijkner. 23 00:03:21,790 --> 00:03:25,669 - Nilsson embaraz� a su esposa. - No lo sabemos. 24 00:03:25,750 --> 00:03:29,868 - Adem�s, tiene una coartada para Alex - �Alibi? �Un impermeable? 25 00:03:29,950 --> 00:03:33,306 Tambi�n ten�a... �C�mo demonios se llamaba? 26 00:03:33,390 --> 00:03:36,063 �Houdini! 27 00:03:39,550 --> 00:03:43,828 No, sigan adelante, chicos. Quiero saber todo acerca de Henrik Wijkner. 28 00:03:43,910 --> 00:03:47,949 Cuando se duerme y caga. 29 00:03:48,030 --> 00:03:53,150 Tal vez el borracho lo hizo, y fingi� que hab�a encontrado el cuerpo. 30 00:03:53,230 --> 00:03:58,145 No dijo donde fue ayer. 31 00:03:58,230 --> 00:04:03,384 - �Por qu� no dijiste eso antes? - No fue tan importante. 32 00:04:03,470 --> 00:04:06,780 Muy bien. Mira eso. 33 00:04:06,870 --> 00:04:12,228 Puede haber otros, pero generalmente est� implicado alguien relacionado. 34 00:04:12,310 --> 00:04:15,302 Entonces vamos a empezar. 35 00:04:17,950 --> 00:04:20,510 Hola. 36 00:04:20,590 --> 00:04:23,741 Pens� que eran un timo. 37 00:04:23,830 --> 00:04:28,779 - �Est�s sin tel�fono? - Los ni�os est�n libres, yo tambi�n. 38 00:04:28,870 --> 00:04:34,263 �Vas a ayudar, o simplemente a pedir comida? 39 00:04:37,990 --> 00:04:42,029 - No tengo leche. - Nunca tienes. 40 00:04:45,150 --> 00:04:51,498 - �Qu� tal va eso? - No he escrito mucho. 41 00:04:55,070 --> 00:05:00,428 "Compr� el amor por dinero, para m� no era diferente conseguirlo." 42 00:05:00,510 --> 00:05:06,346 "Canta bellas cadenas, canta. Canta maravillosamente sobre el amor." 43 00:05:07,630 --> 00:05:10,064 Froding... Fue hace mucho tiempo. 44 00:05:10,150 --> 00:05:13,779 �Recuerdas que compraste la colecci�n de poes�a para m�? 45 00:05:13,870 --> 00:05:19,183 - �Se la compraste a todas las mujeres? - Si, tu tienes una... 46 00:05:19,270 --> 00:05:22,307 - Y Pernilla... - �Qu� pasa con Alex? 47 00:05:22,390 --> 00:05:25,507 �Ella tambi�n tuvo una? 48 00:05:26,910 --> 00:05:32,382 Fue la que recogiste esa noche. En casa de Alex, �verdad? 49 00:05:32,470 --> 00:05:37,624 El �ltimo n�mero al que llam� Alex, era el de tu celular. 50 00:05:37,710 --> 00:05:43,626 - Se supon�a que la ver�as esa noche. - Si... 51 00:05:47,470 --> 00:05:51,827 - S� lo que est�s pensando. - Creo que nada. 52 00:05:51,910 --> 00:05:56,062 No estoy involucrado en el asesinato. Fue un shock para m�. 53 00:05:56,150 --> 00:06:00,541 - Tienes que ir a la polic�a. - S�, lo s�. 54 00:06:00,630 --> 00:06:04,748 Era tan jodidamente intenso. 55 00:06:04,830 --> 00:06:09,699 - Sab�a que no iba a durar. - �Y Pernilla? 56 00:06:09,790 --> 00:06:14,181 No... s� que sospecha algo. 57 00:06:17,510 --> 00:06:23,460 Pernilla se ir�a con los ni�os el viernes. 58 00:06:23,550 --> 00:06:28,704 - �Pero ella no se fue? - S�, pero yo me qued� en casa. 59 00:06:35,030 --> 00:06:37,624 No me atrev�a... 60 00:06:39,510 --> 00:06:45,699 No me atrev� a decirle a Alex que eso no pod�a seguir. 61 00:06:45,790 --> 00:06:51,183 Que no deb�amos hacerlo m�s. Pens� que si... 62 00:06:52,390 --> 00:06:58,659 Que si yo me manten�a lejos... As� que... que tal vez se cansara... 63 00:07:02,990 --> 00:07:06,426 Ella estaba embarazada. 64 00:07:06,510 --> 00:07:09,946 - Estaba embarazada. - �C�mo lo sabes? 65 00:07:10,030 --> 00:07:12,544 S�lo lo s�. 66 00:07:14,310 --> 00:07:18,986 Dan, tienes que ir a la polic�a tan pronto como sea posible. 67 00:07:19,070 --> 00:07:24,144 �Qu� de Pernilla? �Y si me deja? 68 00:07:25,510 --> 00:07:30,186 No puedo vivir sin ella y las ni�as. 69 00:07:30,270 --> 00:07:33,626 Quiz�s deber�as haberlo pensado antes. 70 00:07:37,670 --> 00:07:42,619 Entregamos un bloc de notas tambi�n. �Cu�ndo puedo conseguirlo? 71 00:07:44,270 --> 00:07:48,627 Es como de costumbre. Adi�s. 72 00:07:56,470 --> 00:08:01,863 Habla Jan Lorentz. Deje un mensaje. 73 00:08:03,430 --> 00:08:05,819 Hey. �Algo nuevo? 74 00:08:05,910 --> 00:08:10,984 �C�mo Anders Nilsson y Jan Lorentz se relacionan? 75 00:08:11,070 --> 00:08:15,860 No se. �Un inter�s com�n en el arte? 76 00:08:16,310 --> 00:08:20,508 Wijkner est� aqu�. El jefe pide que vayas. 77 00:08:22,430 --> 00:08:27,424 Apenas s� qui�n era Anders Nilsson. 78 00:08:27,510 --> 00:08:30,547 Pero colg� sus pinturas. 79 00:08:30,630 --> 00:08:33,190 En cierto modo, fue mi esposa. 80 00:08:33,270 --> 00:08:37,104 Esa tambi�n est� muerta con el hijo del artista en su est�mago. 81 00:08:37,190 --> 00:08:42,025 He estado de negocios desde el funeral. 82 00:08:42,110 --> 00:08:47,787 - Mi secretaria puede confirmarlo. - Entonces all� tambi�n. �Negocios? 83 00:08:47,870 --> 00:08:51,988 Cuando Alex muri�, s�lo quedaba acabar con su amante. 84 00:08:52,070 --> 00:08:56,905 - Un tri�ngulo pasional. - �Maldita sea, Mellberg! 85 00:08:56,990 --> 00:09:01,461 Mi cliente no tiene por que escuchar sus insultos. 86 00:09:01,550 --> 00:09:06,146 - �Tiene pruebas? - S�, ellos se conoc�an. 87 00:09:06,230 --> 00:09:12,988 Anders la amaba, y se reun�a con ella los fines de semana, cuando Wijkner no estaba. 88 00:09:13,070 --> 00:09:18,667 Anders fue ahorcado en la cocina por una persona fuerte. 89 00:09:18,750 --> 00:09:21,628 �Mu�strame lo que puedes! 90 00:09:23,590 --> 00:09:29,984 Mi esposa est� muerta, y no tiene ni idea quien la mat�. 91 00:09:30,470 --> 00:09:34,065 - Es �l. - Tiene una coartada. 92 00:09:34,150 --> 00:09:38,143 Tal vez el asesinato de Alex no se relaciona con su vida privada. 93 00:09:38,230 --> 00:09:44,180 Es evidente que estaba aqu�. Mira su coartada de nuevo. 94 00:09:44,270 --> 00:09:49,628 - �Sabes lo f�cil que moverte un poco? - �Pero 25 personas a la vez? 95 00:09:49,710 --> 00:09:52,508 �Ponte un soplete en el culo, el medicamento correcto! 96 00:09:52,590 --> 00:09:56,344 De lo contrario, har� la autopsia de Anders yo mismo. 97 00:09:58,390 --> 00:10:00,506 Disculpe. 98 00:10:11,150 --> 00:10:14,028 Es Patrik. �Te estoy molestando? 99 00:10:14,110 --> 00:10:18,308 No, en absoluto. Acabo de sentarme y escribir. 100 00:10:18,390 --> 00:10:22,542 - �Quieres venir a comer hoy? - Muy bien. 101 00:10:22,630 --> 00:10:30,184 �El gran hotel a las siete? 102 00:10:30,270 --> 00:10:33,262 �Qu� piensas de eso? 103 00:10:33,350 --> 00:10:39,823 Bien podr�a ver algo que me hiciera un poco m�s delgada. 104 00:10:39,910 --> 00:10:43,585 �Has probado a comer un poco menos? 105 00:10:47,430 --> 00:10:49,660 Disculpe. 106 00:10:51,870 --> 00:10:53,940 �Axel! 107 00:10:57,830 --> 00:11:00,583 Hey. �Te acuerdas de m�? 108 00:11:00,670 --> 00:11:04,265 Erica Falck. Fui a su clase. 109 00:11:04,350 --> 00:11:08,548 La hija de Toril... Hace mucho tiempo. 110 00:11:08,630 --> 00:11:13,658 - �Tienes un minuto? - No tengo casi nada. 111 00:11:13,750 --> 00:11:19,108 Y ahora mismo estoy un poco ocupado. 112 00:11:19,190 --> 00:11:23,183 �Has o�do lo de Alexandra Wijkner? 113 00:11:23,270 --> 00:11:28,264 - Carlgren, quieres decir. - �Te acuerdas de ella? 114 00:11:28,350 --> 00:11:36,780 Ella era bastante tranquila, y muy inteligente. 115 00:11:38,390 --> 00:11:41,462 Pero no tan inteligente como tu. 116 00:11:41,550 --> 00:11:47,068 La familia se mud� de repente, mitad del a�o escolar. �Por qu�? 117 00:11:47,150 --> 00:11:53,589 Su padre ten�a ciertos trabajos en alguna parte. 118 00:11:53,670 --> 00:11:58,061 Todo era tan secreto. No hablaban de ello. 119 00:11:58,150 --> 00:12:00,903 La gente dice tanto... 120 00:12:03,590 --> 00:12:08,425 Espero que todo salga bien. Fue divertido verte. 121 00:12:08,510 --> 00:12:11,741 He le�do varios de tus libros. 122 00:12:11,830 --> 00:12:16,460 Espera... Nils Lorentz. �Tuvo algo que ver con Alexandra? 123 00:12:16,550 --> 00:12:24,389 No lo creo. Pero fue docente sustituto durante un semestre. 124 00:12:24,470 --> 00:12:28,543 Erica, �ella te busca? 125 00:12:30,110 --> 00:12:32,578 Gracias. 126 00:12:32,670 --> 00:12:35,184 Disculpe. 127 00:12:52,430 --> 00:12:57,504 - �Sentado! - Patrik Hedstr�m polic�a. 128 00:12:57,590 --> 00:13:02,380 No s� si puedo ayudar, pero solo pregunta. 129 00:13:02,470 --> 00:13:06,588 - �Quieres algo de beber? - Gracias. 130 00:13:06,670 --> 00:13:10,902 �Conoc�as a Alexandra Wijkner? Tu madre estaba en el funeral. 131 00:13:10,990 --> 00:13:16,940 No... La recuerdo de la escuela. 132 00:13:17,030 --> 00:13:22,423 Se mudaron, pero se qued� con la casa. 133 00:13:23,870 --> 00:13:30,343 Nos salud�bamos cuando nos ve�amos. 134 00:13:30,430 --> 00:13:35,140 Sabemos que tanto ella como Anders Nilsson te conoc�an. 135 00:13:35,230 --> 00:13:40,941 - Conozco a Anders desde peque�o. - �Eran amigos cercanos? 136 00:13:42,270 --> 00:13:47,788 �C�mo puede ser entonces que �l haya llamado aqu� varias veces? 137 00:13:49,230 --> 00:13:53,462 - No lo s�. - �Tal vez era a tu madre? 138 00:13:53,550 --> 00:13:59,147 No si llam� a mi n�mero. Pero hace un tiempo 139 00:13:59,230 --> 00:14:01,790 hubieron algunos llamados... 140 00:14:01,870 --> 00:14:04,862 que no dec�an nada. 141 00:14:04,950 --> 00:14:08,738 Asumo que todav�a tienes la cinta. 142 00:14:08,830 --> 00:14:12,823 No la tengo m�s, pero si vuelve a llamar, la grabar�. 143 00:14:12,910 --> 00:14:17,108 Eso significa que probablemente no lo har�. 144 00:14:17,190 --> 00:14:22,708 Anders Nilsson ha muerto. Probablemente asesinado. 145 00:14:26,030 --> 00:14:32,583 �Cu�ndo ocurri� eso? �Es el mismo autor? 146 00:14:32,670 --> 00:14:35,901 Es demasiado pronto para decirlo. 147 00:14:35,990 --> 00:14:44,341 Alexandra ten�a recortes de peri�dicos de cuando tu medio hermano Nils desapareci�. 148 00:14:44,430 --> 00:14:49,629 - �Por qu�, qu� te parece? - Fue una gran cosa entonces. 149 00:14:49,710 --> 00:14:53,259 - �Qu� piensas acerca de su desaparici�n? - Nada. 150 00:14:53,350 --> 00:14:59,027 Hay que dejar todo eso en el pasado. Pero... 151 00:14:59,110 --> 00:15:05,549 Podr�a estar viviendo al sol en una isla. 152 00:15:08,390 --> 00:15:11,268 Pero ella cree que estuvo en un accidente. 153 00:15:11,350 --> 00:15:14,387 �Tu fuiste adoptado despu�s de su desaparici�n? 154 00:15:14,470 --> 00:15:17,587 Poco despu�s. 155 00:15:17,670 --> 00:15:21,060 Exterior... �Por qu� piensas eso? 156 00:15:21,150 --> 00:15:26,144 Su pasaporte hab�a desaparecido, y un bolso con su ropa. 157 00:15:26,230 --> 00:15:30,667 Desapareci� un poco de dinero de la f�brica. 158 00:15:30,750 --> 00:15:34,186 - �Fueron a la polic�a? - No lo creo. 159 00:15:34,270 --> 00:15:39,298 Pero, �por qu� preguntas de Nils? �Qu� tiene que ver con esto? 160 00:15:39,390 --> 00:15:42,143 Damos seguimiento a todas las pistas. 161 00:15:42,230 --> 00:15:49,580 Anders llama aqu�, pero no era por lo tanto un error. 162 00:15:49,670 --> 00:15:52,628 Tengo que darte las gracias. 163 00:15:58,190 --> 00:16:04,425 �Qu� hiciste en la noche del 25 de enero, y ayer a las 16 horas? 164 00:16:04,510 --> 00:16:08,025 Ayer estuve fuera corriendo con el perro... 165 00:16:08,110 --> 00:16:10,624 pero el 25... Estoy pensando. 166 00:16:10,710 --> 00:16:13,304 Vamos a ver... 167 00:16:18,590 --> 00:16:24,904 El 25 estaba en Espa�a con mam�. 168 00:16:25,830 --> 00:16:30,221 - Regresamos a casa al d�a siguiente. - De acuerdo. 169 00:16:31,390 --> 00:16:35,178 Gracias. Dime si te enteras de algo. 170 00:16:41,790 --> 00:16:43,985 Hola, mam�. 171 00:16:44,070 --> 00:16:48,860 Hoy vino una factura de la asesor�a jur�dica. 172 00:16:48,950 --> 00:16:55,344 - �Hay algo que deba saber? - He escrito un nuevo testamento. 173 00:16:55,430 --> 00:16:59,662 He perdido la esperanza de que Nils vuelva. 174 00:16:59,750 --> 00:17:04,505 He solicitado que se le declare muerto. 175 00:17:06,710 --> 00:17:11,659 - Lo siento. - �Qu� quer�a la polic�a? 176 00:17:11,750 --> 00:17:14,901 Fue solo rutina. 177 00:17:17,550 --> 00:17:20,860 Ha habido una muerte. 178 00:17:22,790 --> 00:17:26,749 Anders, de Vera, est� muerto, asesinado. 179 00:17:27,670 --> 00:17:32,698 - �Visita de rutina? - Si, si, as� fue. 180 00:17:35,390 --> 00:17:37,381 �Estar�s en casa para la cena? 181 00:17:44,790 --> 00:17:51,502 Annika, �puedes comprobar algunas cosas sobre Jan Lorentz? 182 00:17:51,590 --> 00:17:56,459 - �Algo especial? - Creo que est� mintiendo, tu mira. 183 00:17:56,550 --> 00:18:02,944 En realidad, hay visita. Te est� esperando. 184 00:18:03,030 --> 00:18:08,821 Hola, Patrik Hedstr�m. �Qu� puedo hacer por ti? 185 00:18:08,910 --> 00:18:12,186 Dan Karisson. 186 00:18:12,270 --> 00:18:19,301 Era yo quien ten�a que reunirse con Alex Wijkner la noche que muri�. 187 00:18:22,030 --> 00:18:24,703 Probablemente soy el padre del ni�o. 188 00:18:39,390 --> 00:18:43,827 No s� qu� hacer. Nada de lo que he cre�do... 189 00:18:43,910 --> 00:18:46,743 es verdad hoy. 190 00:18:46,830 --> 00:18:50,903 - �Por qu� hizo esto? - No lo s�. 191 00:18:53,150 --> 00:18:57,666 - �Llam� a la polic�a? - S�. 192 00:18:57,750 --> 00:19:03,188 - �C�mo era? - Fue mucho tiempo atr�s. 193 00:19:03,270 --> 00:19:09,709 Lo s�. Eres bonita y elegante. Todo lo que no soy. 194 00:19:09,790 --> 00:19:12,702 Eso no es cierto, Pernilla. 195 00:19:12,790 --> 00:19:16,226 Primero pens� que eras t�. 196 00:19:16,310 --> 00:19:19,939 No me pod�a imaginar que Alex Wijkner... 197 00:19:20,030 --> 00:19:23,659 - �Gracias! - �No es de extra�ar! 198 00:19:23,750 --> 00:19:31,782 Escuch�: "Voy a buscar a Erica al aeropuerto", Erica esto y aquello. 199 00:19:33,270 --> 00:19:37,149 Yo s� que vives en Estocolmo, pero Alex se qued� en Gotemburgo. 200 00:19:37,230 --> 00:19:48,141 Estuvimos juntos durante 8 semanas cuando j�venes. Dan te quiere, �sabes? 201 00:19:48,230 --> 00:19:52,189 - �Por qu� me enga��? - �No lo s�! 202 00:19:58,510 --> 00:20:00,501 Pernilla... 203 00:20:02,350 --> 00:20:07,822 Dan te quiere muchisimo. �l te necesita. 204 00:20:07,910 --> 00:20:12,825 Rompi� con Alex. Me lo dijo. 205 00:20:12,910 --> 00:20:17,267 �Qu� agradable! Ahora me siento mucho mejor. 206 00:20:20,310 --> 00:20:23,268 No s� qu� decir cuando esto se sepa. 207 00:20:23,350 --> 00:20:32,986 Cuando se susurre entre las casas. �Y qu� le digo a las chicas? 208 00:20:35,030 --> 00:20:42,345 Pod�a soportar una aventura, que se trataba de una crisis de mediana edad... 209 00:20:42,430 --> 00:20:51,020 Pero la dej� embarazada Nunca podr� perdonarlo. 210 00:21:06,350 --> 00:21:09,342 Yo prosper�, hay gente buena. 211 00:21:09,430 --> 00:21:12,342 S�lo el jefe nos pone de los nervios. 212 00:21:12,430 --> 00:21:16,662 Regresar� a Gotemburgo. Fue trasladado desde all�. 213 00:21:16,750 --> 00:21:20,459 Y no me interpondr� en su camino... 214 00:21:20,550 --> 00:21:26,102 No es lo que uno pensaba en la academia de polic�a. 215 00:21:26,190 --> 00:21:31,662 Eso pensaba cuando el perro de la Sra. Andersson se volv�a a escapar otra vez. 216 00:21:31,750 --> 00:21:34,105 S� lo que quieres decir. 217 00:21:34,190 --> 00:21:38,229 De repente descubres que la pel�cula ha comenzado hace media hora. 218 00:21:38,310 --> 00:21:40,824 T�, yo no. 219 00:21:40,910 --> 00:21:46,143 Pero �ltimamente han habido cosas para ser un polic�a de verdad. 220 00:21:46,230 --> 00:21:50,860 No preguntes de Karisson, Yo responder� por ti. 221 00:21:50,950 --> 00:21:55,148 �l es uno de mis m�s viejos amigos, por lo que preguntar� un poco. 222 00:21:55,230 --> 00:21:59,667 Le hemos interrogado, ahora le toca al fiscal. 223 00:21:59,750 --> 00:22:07,338 �Por qu� te interesa tanto? Si se trata de tu infancia... 224 00:22:07,430 --> 00:22:11,901 - �Puedo retirar? - Fue muy bueno. 225 00:22:13,270 --> 00:22:18,867 Pero lo suficiente como para estar de pie. El trabajo, la casa... 226 00:22:18,950 --> 00:22:24,024 No s� nada de momento. 227 00:22:24,110 --> 00:22:27,147 Aqu� respiro. 228 00:22:27,230 --> 00:22:32,145 Anna y su esposo quieren vender la casa, as� que no puedo quedarme aqu�. 229 00:22:32,230 --> 00:22:37,145 - Y en Estocolmo... - �Qu� sucede en Estocolmo? 230 00:22:37,230 --> 00:22:40,745 Un apartamento y una cuenta bancaria vac�a... 231 00:22:40,830 --> 00:22:47,224 Escucha, t�... Has hecho cosas que el resto de nosotros s�lo so�amos. 232 00:22:48,630 --> 00:22:54,182 No deber�a quejarme. Pero estoy cansada de escribir sobre otros escritores. 233 00:22:54,270 --> 00:22:59,469 - No escrib� el m�o. - Entonces hazlo. 234 00:23:00,510 --> 00:23:04,469 Tendr�s un lector, te lo prometo. 235 00:23:05,430 --> 00:23:10,026 Ellos creen que el animal cruz� la carretera, y pap� no pudo evitarlo. 236 00:23:10,110 --> 00:23:14,706 Hay algo que debo decirte. 237 00:23:14,790 --> 00:23:21,662 Yo estuve en el lugar donde fueron encontrados. 238 00:23:23,190 --> 00:23:27,547 Hicieron todo lo posible. 239 00:23:27,630 --> 00:23:32,499 Deber�a hab�rtelo dicho. Disculpa. 240 00:23:32,590 --> 00:23:37,664 Est� bien. Gracias por una velada agradable. 241 00:23:37,750 --> 00:23:40,503 Gracias. 242 00:24:24,470 --> 00:24:26,506 Hola... 243 00:24:41,070 --> 00:24:44,779 He deseado este momento... 244 00:24:44,870 --> 00:24:47,942 desde que te vi. 245 00:24:52,910 --> 00:24:55,219 �Comienza la pel�cula ahora? 246 00:24:55,310 --> 00:24:58,143 Ahora comienza la pel�cula. 247 00:25:29,510 --> 00:25:31,819 �Hola? 248 00:25:42,550 --> 00:25:45,144 �Hola! 249 00:25:46,670 --> 00:25:49,548 Tu hermana est� aqu�. 250 00:25:56,750 --> 00:25:59,628 �Qu� ha pasado? 251 00:26:00,590 --> 00:26:03,548 Maldito bastardo. 252 00:26:03,630 --> 00:26:06,622 Nunca me gust� eso, pero lo amo... 253 00:26:06,710 --> 00:26:10,908 y es un gran padre para los ni�os. 254 00:26:10,990 --> 00:26:15,586 Anna... Entiendo que es dif�cil. 255 00:26:15,670 --> 00:26:22,542 No puedes entenderlo. Nunca tienes que preocuparte de que no seas tu. 256 00:26:22,630 --> 00:26:28,660 Anna, entiende bien, no puedes volver. 257 00:26:28,750 --> 00:26:31,469 Nunca ha sucedido antes. 258 00:26:31,550 --> 00:26:37,420 No deber�a haberlo provocado, pero no soy perfecta. 259 00:26:37,510 --> 00:26:42,061 �Vas a volver a tu casa y pretender que no pas� nada? 260 00:26:43,030 --> 00:26:46,340 - No me eches la culpa. - Hay que pensar en los ni�os. 261 00:26:46,430 --> 00:26:49,581 �Justamente por eso! 262 00:26:49,670 --> 00:26:54,790 �Por qu� siempre consigues todo tan condenadamente f�cil?! 263 00:26:56,870 --> 00:26:59,623 Disculpa. 264 00:27:02,110 --> 00:27:06,149 Puedes quedarte aqu� unos d�as y pensar un poco. 265 00:27:06,230 --> 00:27:09,825 No s� qu� hacer. 266 00:27:19,870 --> 00:27:23,988 - Buenos d�as. - �Fue agradable? 267 00:27:24,070 --> 00:27:27,028 Usas la misma ropa que ayer. 268 00:27:27,110 --> 00:27:31,900 Y hueles un poco sudoroso... �Qu� es, entonces? 269 00:27:31,990 --> 00:27:37,223 Algo que tienes que descubrir por ti misma. 270 00:27:37,310 --> 00:27:40,620 �Crees que puedes cenar con Erica Falck 271 00:27:40,710 --> 00:27:43,304 sin que toda Costa Oeste sepa de ella? 272 00:27:43,390 --> 00:27:47,019 Quiero que me cuentes todo. 273 00:27:47,110 --> 00:27:51,467 Revis� los datos de la familia Carlgrens. 274 00:27:51,550 --> 00:27:54,303 Al principio todo parece correcto. 275 00:27:54,390 --> 00:27:58,941 Se fue a vivir con Henrick, comenz� la galer�a de arte con su amiga. 276 00:27:59,030 --> 00:28:01,863 Estudios previos en Francia. 277 00:28:01,950 --> 00:28:06,228 Luego lo de la escuela secundaria. Y entonces se pone interesante: 278 00:28:06,310 --> 00:28:10,098 Antes de que ella fuera al internado en Suiza. 279 00:28:10,190 --> 00:28:13,466 "L'ecole de Chevalier". No es precisamente barata. 280 00:28:13,550 --> 00:28:18,021 Bueno 100.000 por semestre. Y los libros, y la estancia. 281 00:28:18,110 --> 00:28:21,182 - �Pod�an los Carlgrens pagarlo? - Me preguntaba eso tambi�n. 282 00:28:21,270 --> 00:28:25,422 Es posible que lo hayan ganado, pedido prestado o heredado. 283 00:28:25,510 --> 00:28:31,779 Carlgren dijo que comenz� all� el semestre de primavera de 1977. 284 00:28:31,870 --> 00:28:36,819 Pero en el registro de la escuela dice primavera de 1978. 285 00:28:36,910 --> 00:28:41,108 Ese mismo a�o lleg� a Gotemburgo y comenz� a trabajar all�. 286 00:28:41,190 --> 00:28:43,750 - �Lo chequeaste doblemente? - Triple. 287 00:28:43,830 --> 00:28:49,223 - Est� perdiendo la primavera y el oto�o de 1977. - �Enviaste el documento al laboratorio? 288 00:28:49,310 --> 00:28:51,949 Esto se imprimi� en el fax. 289 00:28:54,350 --> 00:28:58,309 - Oh, mierda... - De acuerdo. Nota de suicidio de Anders. 290 00:28:58,390 --> 00:28:59,982 El caso est� claro. 291 00:29:00,070 --> 00:29:06,543 "En realidad, no es f�cil. Me gustar�a borrar esos meses de mi vida". 292 00:29:06,630 --> 00:29:09,508 Confiesa casi: 293 00:29:09,590 --> 00:29:13,947 "La amo... la vida no tiene sentido..." 294 00:29:14,030 --> 00:29:15,941 Negro sobre blanco. 295 00:29:16,030 --> 00:29:19,909 �l mat� a Alex, vio que no pod�a vivir con la culpa. 296 00:29:19,990 --> 00:29:24,108 No sabemos que �l la mat� porque no pod�a vivir sin ella. 297 00:29:24,190 --> 00:29:29,742 Es lo mismo. Hazte a un lado, estoy escribiendo un informe al fiscal. 298 00:29:29,830 --> 00:29:32,788 Bueno, �l se suicid�. 299 00:29:32,870 --> 00:29:37,660 - No hay nada que no podamos hacer. - No tuve el champ�n. 300 00:29:37,750 --> 00:29:43,029 Como se subi� para colgarse. �D�nde est� la silla? 301 00:29:43,110 --> 00:29:48,309 Ve y habla con Vera Nilsen. 50 d�lares a que ella apart� la silla. 302 00:29:51,110 --> 00:29:53,146 - Hola. - Hola. 303 00:29:53,230 --> 00:29:57,781 - �Has visto a Dan? - Est� en la caba�a. 304 00:29:57,870 --> 00:30:03,866 - �C�mo sabes que estaba aqu�? - Revis� el primer hotel. 305 00:30:03,950 --> 00:30:07,499 �Y me has tra�do algo de comida? 306 00:30:10,150 --> 00:30:14,541 Anna lleg� esta ma�ana. Est� durmiendo ahora. 307 00:30:14,630 --> 00:30:18,259 - �Han tenido problemas otra vez? - Peor que nunca. 308 00:30:18,350 --> 00:30:23,822 Una cosa es clara: ella quiere vender la casa lo m�s r�pido posible. 309 00:30:34,230 --> 00:30:39,782 Voy a escribir un libro sobre Alex. Averig�ar qui�n era en realidad. 310 00:30:39,870 --> 00:30:44,227 Crees que soy un imb�cil, �verdad? 311 00:30:44,310 --> 00:30:49,384 - No estoy en los zapatos de Pernilla ahora. - La soledad no es fuerte. 312 00:30:49,470 --> 00:30:53,019 Es algo que Alex dijo. 313 00:30:53,110 --> 00:30:55,943 - Ha que viene eso ahora. - �Qu� te parece? 314 00:30:56,030 --> 00:31:00,706 Lo dijo muchas veces. Soledad no es fuerte. No vale la pena probar una vez. 315 00:31:00,790 --> 00:31:05,022 Esa fue la manera en que lo dijo. 316 00:31:05,110 --> 00:31:08,147 Y entonces ella se ha ido. 317 00:31:08,230 --> 00:31:12,018 �C�mo diablos puede ir as�? 318 00:31:12,110 --> 00:31:16,183 Creo que debes ir a casa con Pernilla. 319 00:31:30,270 --> 00:31:32,261 �Vera? 320 00:31:32,350 --> 00:31:37,060 - �Puedo entrar un poco? - Acabo de lavar el suelo. 321 00:31:41,550 --> 00:31:45,782 Todo est� un poco m�s claro ahora que cuando nos reunimos por �ltima vez. 322 00:31:45,870 --> 00:31:51,502 Sabemos que Anders se suicid�, pero Vera, creo que sab�as todo. 323 00:31:52,470 --> 00:31:54,665 �D�nde est� la carta? 324 00:31:54,750 --> 00:32:01,747 He encontrado el rastro en el block. Era su carta de despedida, �no? 325 00:32:01,830 --> 00:32:06,142 - Tienes que ayudarnos. - �Por qu�? 326 00:32:06,230 --> 00:32:09,461 Todos estos a�os he estado escuchando lo que Anders y yo "debemos". 327 00:32:09,550 --> 00:32:13,702 - No tengo nada m�s que esperar la muerte. - Le quitaste la silla, �no? 328 00:32:13,790 --> 00:32:18,580 - No importa. - �S�, para Anders importa! 329 00:32:19,990 --> 00:32:24,666 "Quer�a tanto a Alex que la vida pierde sentido..." 330 00:32:24,750 --> 00:32:28,140 �Alto! No quiero o�r m�s. 331 00:32:39,630 --> 00:32:45,421 Era por la tarde. Hab�a ido de compras. 332 00:32:45,510 --> 00:32:50,425 Cuando entr�, solo colgaba all�. 333 00:32:50,510 --> 00:32:54,105 - �Por qu� no avisaste? - Ya era demasiado tarde. 334 00:32:54,190 --> 00:32:57,307 Mi hijo ya estaba muerto. 335 00:32:59,670 --> 00:33:06,781 Encontr� la carta en la cocina y saqu� la silla. 336 00:33:06,870 --> 00:33:14,458 - �Por qu�? �Por qu� hacer eso? - La gente siempre lo mir� mal. 337 00:33:14,550 --> 00:33:22,742 Apuntaban hacia �l, escup�an... La gente desprecia profundamente los suicidios. 338 00:33:24,430 --> 00:33:27,547 Lo salvar�a de esa humillaci�n final. 339 00:33:27,630 --> 00:33:35,264 - Podr�as salir mal sin embargo. - Har�a cualquier cosa por mi Anders. 340 00:33:35,350 --> 00:33:40,060 Terminar� en la c�rcel, si es lo que corresponde. 341 00:33:40,150 --> 00:33:45,508 Ya veremos que sucede. Estaremos en contacto sobre eso. 342 00:33:52,350 --> 00:33:56,059 �Qu� ten�an Anders y Alex? 343 00:33:56,150 --> 00:33:58,869 �Por qu� estaba tan impresionado con ella? 344 00:33:58,950 --> 00:34:02,022 Eso no lo puedo contestar. 345 00:34:06,830 --> 00:34:12,382 "DTM". �Te dice eso algo? �Anders lo mencion� alguna vez? 346 00:34:12,470 --> 00:34:19,660 DTM... Era el verano. La �nica vez que los dos fuimos al cine. 347 00:34:22,190 --> 00:34:27,981 - Le encantaba esa pel�cula. - �Qu� pel�cula? 348 00:34:28,070 --> 00:34:31,221 "Los tres mosqueteros". 349 00:34:53,510 --> 00:34:57,867 Alex escribe: "El c�rculo est� casi completo". 350 00:34:57,950 --> 00:35:01,226 Una semana m�s tarde es encontrada muerta. 351 00:35:01,310 --> 00:35:05,462 Unos d�as m�s tarde Anders se quita la vida. 352 00:35:05,550 --> 00:35:08,986 �Qui�n es el tercer mosquetero? 353 00:35:09,070 --> 00:35:13,905 Ciertamente no yo, yo no estaba con ella. 354 00:35:13,990 --> 00:35:16,743 �Ser� Dan? 355 00:35:16,830 --> 00:35:22,427 �Hubo algo diferente? �Algo inusual? 356 00:35:22,510 --> 00:35:28,699 No... no m�s que ella me evit�, y luego se mud�. 357 00:35:28,790 --> 00:35:36,140 Todo hab�a terminado, tal vez. Tal vez lo dec�a en serio. �Pero qu�? 358 00:35:39,390 --> 00:35:43,065 Ay�dame, Erica. �Qu� estoy pasando por alto? 359 00:35:43,150 --> 00:35:47,621 Est� ah�, justo en frente de mis ojos. Lo s�. 360 00:35:47,710 --> 00:35:51,146 �Tal vez... deber�amos dormir? 361 00:35:53,390 --> 00:35:56,302 Lo dudo... 362 00:36:10,790 --> 00:36:14,419 - Patrik, la polic�a de Gothenburg llam�... - �Por qu� no hay caf�? 363 00:36:14,510 --> 00:36:18,025 - Compr� ayer. - �Quieres que yo haga? 364 00:36:18,110 --> 00:36:21,989 �Y as� me paro y saludo cuando llegas al trabajo? 365 00:36:22,070 --> 00:36:24,106 �Qu� mierda ser jefe aqu�! 366 00:36:24,190 --> 00:36:28,502 Ten�a una reuni�n con el fiscal, que dudaba de que el asunto estuviera resuelto. 367 00:36:28,590 --> 00:36:31,787 As� que sacar billete a Gothenburg... 368 00:36:31,870 --> 00:36:36,944 - Y los Carlgrens avisaron que Julia ha desaparecido. - �Cu�ndo? 369 00:36:37,030 --> 00:36:43,299 Nos llamaron de Gotemburgo hace unos d�as. 370 00:36:43,390 --> 00:36:47,463 Suger� que tu lo tomaras, pero Mellberg se lo encarg� a G�sta. 371 00:36:47,550 --> 00:36:50,223 Tal vez no ha tenido tiempo de ir. 372 00:36:51,790 --> 00:36:56,818 As� que bueno, G�sta. �Hablaste con los Carlgrens? �Tienes una fecha? 373 00:36:56,910 --> 00:37:01,904 Pues voy a Gotemburgo y puedo hacerlo, si est� bien para ti. 374 00:37:01,990 --> 00:37:04,379 - Si... - Bien. 375 00:37:04,470 --> 00:37:07,860 Pero no te mates trabajando ahora. 376 00:37:09,270 --> 00:37:12,467 - �Anna est� bien? - As� as�. 377 00:37:12,550 --> 00:37:20,548 La cama estaba vac�a esta ma�ana, pero hab�a ido a la cama en la sala de estar. 378 00:37:20,630 --> 00:37:24,828 - �Cu�nto tiempo va a estar? - Para siempre, espero. 379 00:37:24,910 --> 00:37:29,301 Entonces, tendr� que estar m�s tranquilo a partir de ahora. 380 00:37:32,630 --> 00:37:35,303 �Estoy manejando! 381 00:37:37,590 --> 00:37:41,299 Me alegro de que fueras t�. Bueno, puedes conseguirlo. 382 00:37:41,390 --> 00:37:47,181 Acabo de llamar a la escuela en Ume�, pero no la han visto. 383 00:37:47,270 --> 00:37:52,424 No la he visto desde el funeral. Hemos buscado por todas partes. 384 00:37:52,510 --> 00:37:57,425 La mayor�a de sus cosas est�n en la habitaci�n, pero falta algo de ropa. 385 00:37:57,510 --> 00:38:04,427 Muy bien. No hay ninguna raz�n para creer que se ha cometido un crimen. 386 00:38:04,510 --> 00:38:08,423 �Hay alguna raz�n por la que Julia no se ponga en contacto? 387 00:38:08,510 --> 00:38:12,185 Perd�n por preguntar, pero �algo pas� la �ltima vez? 388 00:38:12,270 --> 00:38:15,945 No, ella simplemente desapareci� sin decir palabra. 389 00:38:16,030 --> 00:38:19,386 - Cosa que nunca ha hecho antes. - Est� bien. 390 00:38:19,470 --> 00:38:23,827 Voy a hablar con los colegas, por lo que s�lo tenemos que esperar y ver. 391 00:38:23,910 --> 00:38:27,983 Pero tengo algunas preguntas sobre Alexandra. 392 00:38:28,070 --> 00:38:31,460 Hay algunas ambig�edades. 393 00:38:31,550 --> 00:38:36,260 �Por qu� dej� en la mitad del a�o escolar? 394 00:38:36,350 --> 00:38:40,628 A Karl-Erik le ofrecieron un maravilloso trabajo que no pod�a rechazar. 395 00:38:40,710 --> 00:38:46,262 Pero ella fue a la escuela en Suiza. No fue a ninguna buena escuela en Gotemburgo. 396 00:38:46,350 --> 00:38:50,309 S�, por supuesto. Pero era una escuela muy buena. 397 00:38:50,390 --> 00:38:56,306 Los principes incluso fueron all�. Era importante que pudiera ir ah�. 398 00:38:56,390 --> 00:39:00,668 - �Seguro? - Para nosotros, s�. 399 00:39:00,750 --> 00:39:07,303 Pero Alexandra dej� en la primavera de 1977, pero... 400 00:39:07,390 --> 00:39:15,422 no fue a Suiza hasta 1978 cuando Karl-Erik comenz� en Gotemburgo. 401 00:39:15,510 --> 00:39:21,824 No veo cual es el tema, nos mudamos en 1977 o 1978. 402 00:39:21,910 --> 00:39:26,700 Nuestra hija est� muerta, la otra se ha ido. 403 00:39:26,790 --> 00:39:31,818 Lamento esto, pero creemos que es importante. 404 00:39:31,910 --> 00:39:38,383 Mi informaci�n es correcta. As� que: �D�nde estaba ese a�o? 405 00:39:38,470 --> 00:39:40,904 - Est�bamos en Suiza. - �Karl-Erik! 406 00:39:40,990 --> 00:39:44,778 �Jo! No puedo m�s. 407 00:39:47,430 --> 00:39:51,867 Mi esposa, Alexandra y yo nos fuimos a Suiza... 408 00:39:51,950 --> 00:39:56,102 debido a que nuestra hija de 12 a�os estaba embarazada. 409 00:39:56,190 --> 00:40:04,143 Ella era una ni�a. Sab�amos que algo mal ocurr�a cuando la siempre feliz Alex, 410 00:40:04,230 --> 00:40:12,786 se volvi� apartada y hosca. Pensamos que esto se hab�a acabado. 411 00:40:12,870 --> 00:40:17,307 Nos dimos cuenta al cuarto mes. 412 00:40:18,310 --> 00:40:23,304 - Ella fue explotada. Violada. - �Por favor! 413 00:40:23,390 --> 00:40:26,621 El aborto no era una opci�n. 414 00:40:26,710 --> 00:40:33,024 As� que nos mudamos al extranjero hasta el nacimiento. 415 00:40:33,110 --> 00:40:37,945 Tratamos de ocultarlo. �Ocultar todo! 416 00:40:39,310 --> 00:40:41,824 Por lo que dir�a la gente. 417 00:40:41,910 --> 00:40:48,019 �Por qu� no actuar? �Por qu� no hizo algo Alexandra? 418 00:40:48,110 --> 00:40:51,261 �Qui�n viol� a Alex? 419 00:41:23,630 --> 00:41:29,182 Fue el suplente en la escuela. El hijo de Nelly Lorentz. 420 00:41:29,270 --> 00:41:32,467 �Nunca avisaron? 421 00:41:32,550 --> 00:41:38,466 Fui con Nelly y le dije lo que su hijo hab�a hecho. 422 00:41:38,550 --> 00:41:42,862 Amenac� con denunciarlo. 423 00:41:42,950 --> 00:41:47,660 Pensaba que iba a negarlo todo, pero no lo hizo. 424 00:41:47,750 --> 00:41:52,699 Se dej� caer en un sof� y comenz� a llorar. 425 00:41:52,790 --> 00:41:59,229 Dijo que ser�a un desastre para todo el mundo 426 00:41:59,310 --> 00:42:04,862 en caso de que se supiera. Me pidi� que volviera al d�a siguiente. 427 00:42:06,310 --> 00:42:11,543 Y lo hice. Hice lo que me dijo. 428 00:42:14,710 --> 00:42:18,862 As� que al d�a siguiente... 429 00:42:18,950 --> 00:42:26,345 ten�a mi nuevo trabajo, y la matr�cula de Alex, adem�s... 430 00:42:26,430 --> 00:42:32,824 de un importe garantizado anualmente que era... 431 00:42:32,910 --> 00:42:35,822 �"Significativo"! 432 00:42:35,910 --> 00:42:39,380 Quer�amos darle la oportunidad para avanzar en la vida. 433 00:42:39,470 --> 00:42:45,943 Lejos de ello. Quer�amos darnos una oportunidad, y Alex pag� el precio. 434 00:42:46,030 --> 00:42:53,141 Y entonces me di cuenta de que tambi�n hizo lo mismo con Anders Nilsson, 435 00:42:53,230 --> 00:43:00,227 El hijo de Vera Nilsson, la ama de llaves de la propia Nelly. 436 00:43:01,350 --> 00:43:05,229 �Y el ni�o? �Lo dieron en adopci�n? 437 00:43:05,310 --> 00:43:14,139 No, se opt� por mantenerla y ocultar acerca de qui�n era. 438 00:43:14,230 --> 00:43:18,701 Si Nelly no me lo dice nunca lo hubiera sabido. 439 00:43:20,350 --> 00:43:24,502 Gracias a Dios que lo hizo. 440 00:43:24,590 --> 00:43:30,586 As� que ahora s� que mi madre es mi abuela 441 00:43:30,670 --> 00:43:33,548 y que mi padre es mi abuelo materno, 442 00:43:33,630 --> 00:43:37,305 y mi hermana es mi madre. 443 00:43:39,630 --> 00:43:42,781 �Yo idolatraba a mi hermana! 444 00:43:42,870 --> 00:43:48,149 Quer�a ser como ella, pero ella no se preocupaba por m�. 445 00:43:48,230 --> 00:43:56,183 Ahora entiendo por qu�. No pod�a ni mirarme. 446 00:44:04,150 --> 00:44:09,270 �Entienden lo que han hecho? �Cu�n horrible fue esta mierda? 447 00:44:09,350 --> 00:44:11,739 No me toques. 448 00:44:11,830 --> 00:44:18,019 Nelly me est� esperando abajo. Vine a recoger mis cosas. 449 00:44:24,950 --> 00:44:27,145 �Qu�date! 450 00:44:49,070 --> 00:44:52,779 - �Est� todo bien? �Quieres algo? - No, est� bien. 451 00:44:52,870 --> 00:44:57,227 - �Te veo despu�s? - Tan pronto como me sea posible. 452 00:44:58,430 --> 00:45:02,946 - Propiedad en la zona... - Acaban de llegar. 453 00:45:03,030 --> 00:45:09,503 donde viene el dinero. Erica, encantado de verte. 454 00:45:09,590 --> 00:45:13,822 - �Qu� est�s haciendo? - Evaluando la casa seg�n lo acordado. 455 00:45:13,910 --> 00:45:17,300 - Hola, mi nombre es Niklas. - No estoy de acuerdo con esto. 456 00:45:17,390 --> 00:45:19,745 No es tu casa, as� que vete ahora. 457 00:45:19,830 --> 00:45:23,425 - �Hey, tienes la regla? - Fuera. 458 00:45:23,510 --> 00:45:25,068 �Puedes esperar afuera? 459 00:45:25,150 --> 00:45:29,746 Esta es nuestra casa de la infancia. No tienes derecho. 460 00:45:29,830 --> 00:45:33,823 - Adelante. - Qu�date hasta que veas el s�tano mohoso. 461 00:45:33,910 --> 00:45:39,223 Como su marido soy due�o de una cuarta parte de la casa. 462 00:45:39,310 --> 00:45:45,704 - Solo uso mi derecho. - �Qui�n dijo que puedes hacerlo? 463 00:45:45,790 --> 00:45:51,148 Ya es jodidamente suficiente. La casa no est� a la venta. 464 00:45:51,230 --> 00:45:54,461 - As� sea lo �ltimo que haga. - Hist�rica... 465 00:45:54,550 --> 00:45:56,506 �M�rame cuando te hablo! 466 00:45:56,590 --> 00:46:00,219 Anna, c�lmala. 467 00:46:00,310 --> 00:46:06,260 �Debes saber todo lo que lucharon mi padre y mi madre para tener esto! 468 00:46:06,350 --> 00:46:12,300 Co�o. �Maldita, co�o est�pida! 469 00:46:14,510 --> 00:46:18,219 Vamos. �P�game, bastardo cobarde! 470 00:46:34,190 --> 00:46:38,900 - Vamos, vamos. - Me quedo aqu�. 471 00:46:56,830 --> 00:47:03,349 Se necesita la aprobaci�n de los dos de toda la informaci�n que llegue aqu�. 472 00:47:05,630 --> 00:47:08,906 S�, ten�a muchas cosas ese chico. 473 00:47:08,990 --> 00:47:13,188 Estaba intimidado en la escuela, su ropa estaba sucia y harapienta. 474 00:47:13,270 --> 00:47:15,579 Ambos padres eran adictos a las drogas, 475 00:47:15,670 --> 00:47:21,222 y sospechamos que fue v�ctima de explotaci�n sexual a cambio de drogas. 476 00:47:22,110 --> 00:47:27,901 Habr�an sido asesinados si el fuego no hubiera intervenido. 477 00:47:27,990 --> 00:47:33,906 - �Por qu� no tomaron medidas? - S�, es cierto. Yo era nuevo entonces. 478 00:47:33,990 --> 00:47:40,862 Antes se precisaba mucho para que el gobierno entrara y se llevara a cargo un ni�o. 479 00:47:40,950 --> 00:47:45,307 Y �l no ten�a ning�n rastro de abuso. 480 00:47:45,390 --> 00:47:49,588 Pero tuvo problemas en la escuela. Muchos problemas. 481 00:47:49,670 --> 00:47:52,582 �Qu� pas� con �l despu�s del incendio? 482 00:47:52,670 --> 00:47:57,425 Es raro. R�pidamente fue adoptado por los Lorentz. 483 00:47:57,510 --> 00:48:01,742 Despu�s de eso no escuch� m�s de problemas. 484 00:48:01,830 --> 00:48:07,541 Lo seguimos viendo, fui all�, pero �l era como una persona diferente. 485 00:48:07,630 --> 00:48:13,227 Se quedaba all� sentado con un traje, con cabello peinado, de buen comportamiento. 486 00:48:13,310 --> 00:48:20,705 - Bastante extra�o, en realidad. - �S�? Un nuevo hogar, una nueva vida. 487 00:48:20,790 --> 00:48:24,863 No hay cambios radicales del d�a a la noche. 488 00:48:24,950 --> 00:48:31,344 Y al respeto. El fuego, fuimos con la polic�a esa noche. 489 00:48:33,670 --> 00:48:40,382 Lo encontramos en el establo. Estaba sentado all� y no quer�a salir. 490 00:48:40,470 --> 00:48:45,146 Pens� que ten�a que consolarlo, pero no. 491 00:48:45,230 --> 00:48:49,985 Cuando me acerqu� a �l, dijo: "�Est�n muertos?" 492 00:48:50,070 --> 00:48:52,982 Le dije que s�. 493 00:48:53,070 --> 00:48:58,428 Entonces me mir� un largo rato, luego asinti� lentamente. 494 00:48:58,510 --> 00:49:02,549 Entonces se levant�, y as� nos fuimos. 495 00:49:03,630 --> 00:49:10,069 Cuando nos fuimos, no mir� m�s el fuego, 496 00:49:10,150 --> 00:49:13,745 la destrucci�n. 497 00:49:26,030 --> 00:49:28,783 �Un polic�a desnudo! 498 00:49:28,870 --> 00:49:31,623 �No te conoc� con la ropa puesta! 499 00:49:31,710 --> 00:49:35,419 - �Qu� es esto? - �Bien, m�s vino! Aqu� est� la trama. 500 00:49:35,510 --> 00:49:38,820 Si lo vas a besar, puedo abrir el vino. 501 00:49:38,910 --> 00:49:43,347 - �Qu� ha pasado? - Nada. 502 00:49:48,070 --> 00:49:52,700 �Sabes qu�? Creo que nos quedamos con la casa. 503 00:49:52,790 --> 00:49:56,785 Felicitaciones. 504 00:50:15,830 --> 00:50:20,426 Jan Lorentz es el tercer mosquetero. Ha matado antes. 505 00:50:20,510 --> 00:50:27,063 - �Alexandra era una amenaza, entonces? - Tal vez ella amenaz� con contar. 506 00:50:29,230 --> 00:50:32,347 Es suficiente para detenerlo. 507 00:50:32,430 --> 00:50:39,302 No estaba aqu� cuando Alex muri�. �l y Nelly se encontraban en Espa�a. 508 00:50:39,390 --> 00:50:46,819 Resta los dos y Carlgrens, que casi mat� a su hija... 509 00:50:46,910 --> 00:50:50,789 y entonces... sigue siendo esencialmente solo una persona. 510 00:50:59,510 --> 00:51:03,503 Patrik, la unidad de Uddevalla estar� aqu� en 10 minutos. 511 00:51:06,190 --> 00:51:09,182 �Qu� demonios est�s haciendo? 512 00:51:09,270 --> 00:51:13,343 Pronto me jubilar�, no voy a correr ning�n riesgo. 513 00:51:14,950 --> 00:51:20,502 "Pero, �por qu� hace uno las cosas en un momento determinado y no en otro?" 514 00:51:21,830 --> 00:51:25,584 "La idea de la muerte ha sido una compa�era con la que he convivido mucho tiempo," 515 00:51:25,670 --> 00:51:28,742 "aunque hasta ahora no me hab�a sentido preparado." 516 00:51:28,830 --> 00:51:33,346 "Tal vez la muerte de Alex haya hecho posible mi liberaci�n." 517 00:51:33,430 --> 00:51:41,144 "Ella siempre fue un ser inalcanzable, un ser en cuya superficie resultaba imposible provocar el menor rasgu�o." 518 00:51:41,230 --> 00:51:46,702 "Su muerte me abri� de pronto la posibilidad de optar por la misma v�a." 519 00:51:46,790 --> 00:51:50,385 "Llevaba ya mucho tiempo listo para partir; solo ten�a..." 520 00:51:50,470 --> 00:51:55,669 "que subirme al tren. Mam�, perd�name. Anders." 521 00:51:58,350 --> 00:52:04,186 Dale, Se�or, tu paz, y que la luz perpetua brille sobre �l. 522 00:52:13,350 --> 00:52:17,104 Fue una ceremonia muy agradable. 523 00:52:17,190 --> 00:52:21,308 Gracias por dejarme enterrarlo a �l primero. 524 00:52:25,190 --> 00:52:29,263 �Sab�a usted que Alexandra estaba embarazada en el tercer mes? 525 00:52:29,350 --> 00:52:32,786 No, no lo sab�a. 526 00:52:32,870 --> 00:52:36,385 - �Era de Anders? - No. 527 00:52:37,750 --> 00:52:42,301 Hab�a dicho que le dir�a a todo el mundo, entonces trat� de convencerla. 528 00:52:42,390 --> 00:52:46,542 - Pero ella no entend�a. - No. 529 00:52:46,630 --> 00:52:52,227 Le pregunt�, pero ella dijo que era bueno que la verdad fuera descubierta. 530 00:52:52,310 --> 00:53:00,547 Dijo que Nelly, Karl-Erik y yo s�lo pens�bamos en nosotros mismos. 531 00:53:02,830 --> 00:53:07,187 Me acus� de no hacer lo mejor por Anders. 532 00:53:07,270 --> 00:53:14,301 Yo ten�a pastillas en el bolso, y las puse en un vaso cuando ella no miraba. 533 00:53:14,390 --> 00:53:19,623 Se durmi�, as� que pens� en cortarle las mu�ecas. 534 00:53:21,430 --> 00:53:24,502 Le desnud�, 535 00:53:24,590 --> 00:53:31,143 la arrastr� al cuarto de ba�o y la puse en la ba�era. 536 00:53:31,230 --> 00:53:36,702 Despu�s limpi�. Lav� mi vaso. 537 00:53:38,390 --> 00:53:41,621 Apagu�, cerr� y me fui. 538 00:53:45,790 --> 00:53:49,749 �C�mo supo que era yo? 539 00:53:49,830 --> 00:53:56,144 T� mismo lo dijiste: No hay nada que no har�a por Anders. 540 00:54:01,030 --> 00:54:04,340 Lo hicimos bien, si me permiten decirlo. 541 00:54:04,430 --> 00:54:08,184 - Buen trabajo, jefe. - Nos ahorramos un poco al fiscal. 542 00:54:08,270 --> 00:54:13,867 Ahora ella debe escuchar. Y luego est� la conferencia de prensa. 543 00:54:13,950 --> 00:54:17,784 - �Alguien ha visto a Patrik? - �Patrik, qu� Patrik? 544 00:54:17,870 --> 00:54:22,500 �Oh, �l? Est� sentado y abatido en la celda. 545 00:54:26,990 --> 00:54:30,824 - Bueno, gracias por verme. - �La investigaci�n no ha terminado? 546 00:54:30,910 --> 00:54:35,859 Como bien has escuchado, Nils explot� tanto a Anders como a Alexandra. 547 00:54:35,950 --> 00:54:39,226 S�, es una mierda. 548 00:54:39,310 --> 00:54:41,983 Tengo una teor�a. 549 00:54:42,070 --> 00:54:47,098 Que hab�a una tercera v�ctima de f�cil acceso. 550 00:54:51,710 --> 00:54:54,508 �C�mo llega a esa teor�a? 551 00:54:56,350 --> 00:55:01,788 Encontr� esto en la basura detr�s de la casa. 552 00:55:01,870 --> 00:55:06,660 No, no lo hiciste. Buen intento. 553 00:55:07,950 --> 00:55:10,703 �Vienes o qu�? 554 00:55:10,790 --> 00:55:13,987 Bueno, �qu� se puede decir? 555 00:55:14,070 --> 00:55:18,825 Muy rom�ntico. "Los tres mosqueteros". 556 00:55:18,910 --> 00:55:25,383 Viv�amos en nuestro propio mundo. Buscado tanto la confianza de los dem�s. 557 00:55:25,470 --> 00:55:30,669 Yo era el mayor, as� que ten�a que ser el m�s fuerte. 558 00:55:30,750 --> 00:55:37,189 Mientras estaba en la casa tratando de dormir, escuchaba pasos que se acercaban. 559 00:55:41,230 --> 00:55:44,620 �Es aqu� donde ocurri�, o qu�? 560 00:56:10,550 --> 00:56:16,182 Los d�as posteriores fueron absolutamente brillantes. Bueno, mam� estaba muy molesta, pero... 561 00:56:16,270 --> 00:56:21,060 Yo estaba en casa, en la cama y escuchaba el silencio. 562 00:56:21,150 --> 00:56:25,541 Entonces se desat� el infierno cuando los padres de Alex lo supieron. 563 00:56:25,630 --> 00:56:27,860 El resto ya lo sabes. 564 00:56:27,950 --> 00:56:31,022 - �Estuvieron en contacto despu�s? - No. 565 00:56:31,110 --> 00:56:37,185 Alex se mud� y Anders se encerr� en s� mismo. 566 00:56:37,270 --> 00:56:40,865 Como si nada hubiera pasado. 567 00:56:40,950 --> 00:56:43,828 Ahora s�lo quedo yo. 568 00:56:43,910 --> 00:56:47,300 Y nada puede ser probado. 569 00:56:47,390 --> 00:56:51,303 Al igual que el fuego donde tus padres murieron. 570 00:56:51,390 --> 00:56:56,987 En cierto modo se siente como que merezco la vida que vivo. 571 00:56:57,070 --> 00:57:02,463 Pero cuando mam� muera, Dios no lo quiera, heredar� una gran cantidad de dinero. 572 00:57:03,710 --> 00:57:08,306 Esto es, si no se lo dices a nadie. 573 00:57:21,310 --> 00:57:24,268 - �Hola? - Ey, Erica. 574 00:57:24,350 --> 00:57:26,625 - �Has comido? - No. 575 00:57:26,710 --> 00:57:29,304 �No est�s en la estaci�n celebrando con Mellberg? 576 00:57:29,390 --> 00:57:33,906 Tengo en cuenta una compa��a m�s agradable para la noche. 577 00:57:33,990 --> 00:57:40,145 Tengo una vida para escribir, pero tal vez coma una pizza en primer lugar. 578 00:57:40,146 --> 00:57:44,146 Traducci�n: Alvaro *Nordiken.es 50566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.