Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,038 --> 00:00:12,038
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:12,038 --> 00:00:17,038
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:17,038 --> 00:00:19,916
[dramatic music]
4
00:00:20,041 --> 00:00:26,923
♪ ♪
5
00:00:36,558 --> 00:00:41,730
[in Italian]: Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
6
00:00:42,355 --> 00:00:45,525
Blessed art thou among women,
7
00:00:45,650 --> 00:00:48,111
and blessed is the fruit of thy womb Jesus,
8
00:00:49,654 --> 00:00:54,367
Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners,
9
00:00:59,080 --> 00:01:01,458
Now and at the hour of our death.
10
00:01:03,210 --> 00:01:04,961
Amen.
11
00:01:16,389 --> 00:01:19,267
[door creaking]
12
00:02:30,297 --> 00:02:33,133
[metal clattering softly]
13
00:02:42,893 --> 00:02:43,894
[metal grinds loudly]
14
00:02:49,274 --> 00:02:50,442
[metal clanks]
15
00:02:50,567 --> 00:02:53,445
[whimpering]
16
00:02:57,365 --> 00:03:00,243
[dramatic music]
17
00:03:00,368 --> 00:03:06,166
♪ ♪
18
00:03:21,890 --> 00:03:23,850
No, no.
19
00:03:32,817 --> 00:03:35,695
[crying]
20
00:03:39,032 --> 00:03:41,409
No, no, no!
21
00:03:41,534 --> 00:03:45,372
[screaming]
22
00:03:45,497 --> 00:03:46,331
[bone cracking]
23
00:03:46,456 --> 00:03:49,334
[screaming]
24
00:03:54,297 --> 00:03:57,175
[dirt crunching]
25
00:04:09,729 --> 00:04:11,147
No!
26
00:04:11,272 --> 00:04:14,150
[whimpering]
27
00:04:15,193 --> 00:04:16,236
[banging]
28
00:04:16,361 --> 00:04:17,529
Help!
29
00:04:18,780 --> 00:04:21,700
[crying]
30
00:04:24,619 --> 00:04:25,996
[sobs]
31
00:04:26,121 --> 00:04:27,330
Aiuto!
32
00:04:28,623 --> 00:04:30,291
Aiuto!
33
00:04:32,002 --> 00:04:34,671
No, no, no!
34
00:04:34,796 --> 00:04:36,506
Aiuto!
35
00:04:36,631 --> 00:04:39,926
[coughing]
36
00:04:40,051 --> 00:04:42,929
[wheezing]
37
00:04:44,806 --> 00:04:47,726
[crying]
38
00:04:51,563 --> 00:04:53,606
Please...
39
00:04:55,400 --> 00:04:57,694
...help.
40
00:04:59,988 --> 00:05:01,489
No!
41
00:05:01,614 --> 00:05:04,492
[sobbing]
42
00:05:08,246 --> 00:05:10,290
Aiuto!
43
00:05:12,000 --> 00:05:14,878
[screaming]
44
00:05:15,003 --> 00:05:21,885
♪ ♪
45
00:05:42,572 --> 00:05:45,283
[in English]: I'm sorry,
but how much longer will this take?
46
00:05:45,408 --> 00:05:46,993
I've got to take my vows tonight,
47
00:05:47,118 --> 00:05:49,496
and I really can't be late.
48
00:05:49,621 --> 00:05:51,289
[door clicks]
Do you speak English?
49
00:05:51,414 --> 00:05:53,750
Sorry for the wait.
50
00:05:53,875 --> 00:05:55,835
It's extra work now
when someone arrives
51
00:05:55,960 --> 00:05:58,296
without a return ticket.
52
00:05:58,421 --> 00:06:00,965
Parli italiano?
53
00:06:01,091 --> 00:06:03,343
I ask if you're learning Italian.
54
00:06:03,468 --> 00:06:06,763
Oh, I'm trying,
but it's a lot harder than I thought.
55
00:06:06,888 --> 00:06:09,057
Mm.
56
00:06:09,182 --> 00:06:12,602
So this convent,
they bought you the ticket?
57
00:06:12,727 --> 00:06:14,062
Mm-hmm.
58
00:06:17,524 --> 00:06:20,485
You're very young
to be a nun, aren't you?
59
00:06:20,902 --> 00:06:22,278
[in Italian]: What a waste.
60
00:06:23,196 --> 00:06:24,823
Look at her.
61
00:06:25,406 --> 00:06:27,325
[in English]: It's a different life, yeah?
62
00:06:27,450 --> 00:06:30,328
It must have been a hard decision.
63
00:06:31,996 --> 00:06:35,458
I don't think of it like that,
64
00:06:35,583 --> 00:06:37,627
as a decision.
65
00:06:41,339 --> 00:06:43,550
Very well.
66
00:06:44,592 --> 00:06:48,221
I hope you find what you're looking for,
Sister Cecilia.
67
00:06:48,346 --> 00:06:51,266
[soft music]
68
00:06:51,391 --> 00:06:58,231
♪ ♪
69
00:07:02,861 --> 00:07:04,362
[in Italian]: Sister Cecilia.
70
00:07:04,487 --> 00:07:05,697
Apologies.
71
00:07:05,822 --> 00:07:07,323
I'm Deacon Enzo. Come with me.
72
00:07:07,824 --> 00:07:09,701
[in English]: Thank you.
73
00:07:34,350 --> 00:07:37,228
[singing in Italian]
74
00:07:43,318 --> 00:07:44,235
How much longer?
75
00:07:44,652 --> 00:07:46,070
We're almost there.
76
00:07:46,821 --> 00:07:53,703
♪ ♪
77
00:08:33,451 --> 00:08:34,911
Right this way, Sister Cecilia.
78
00:08:45,630 --> 00:08:46,798
[in Italian]: Sister Cecilia!
79
00:08:47,590 --> 00:08:49,300
[in English]: Reverend Mother.
80
00:08:50,426 --> 00:08:53,846
[in Italian]: Your eyes radiate
the light of the Holy Spirit.
81
00:08:54,347 --> 00:08:57,433
Like the angels delivered you
straight from the heavens.
82
00:08:57,809 --> 00:09:00,353
We've been eagerly awaiting your arrival,
my dear.
83
00:09:01,271 --> 00:09:02,855
[in English]: I'm sorry.
84
00:09:04,983 --> 00:09:06,985
She says you're pretty.
85
00:09:07,110 --> 00:09:09,779
Grazie.
I'm Sister Cecilia.
86
00:09:11,155 --> 00:09:12,657
Isabelle.
87
00:09:12,782 --> 00:09:15,451
[in Italian]: Isabelle, will you
please show Cecilia to her room?
88
00:09:15,785 --> 00:09:18,579
I have to help our sisters
get ready for tonight's celebration.
89
00:09:18,705 --> 00:09:20,957
Mind your place and do as I ask!
90
00:09:23,626 --> 00:09:26,629
[in English]: Let me show you
to your room.
91
00:09:26,754 --> 00:09:30,091
Our Lady of Sorrows
was founded in 1632
92
00:09:30,216 --> 00:09:32,010
as a refuge for elder sisters
93
00:09:32,135 --> 00:09:33,970
before their transition
to heaven.
94
00:09:34,095 --> 00:09:35,847
- It's really beautiful.
- Yes, it is.
95
00:09:35,972 --> 00:09:37,473
Buongiorno, sorelle.
96
00:09:37,598 --> 00:09:39,475
And we work hard
to keep it that way.
97
00:09:39,600 --> 00:09:41,311
Our sister's final days should be
98
00:09:41,436 --> 00:09:43,980
a pleasing environment
to help distract from all
99
00:09:44,105 --> 00:09:46,316
the sickness and suffering.
100
00:09:46,441 --> 00:09:49,193
All of this, it was built
on the catacomb of St. Stephen.
101
00:09:49,319 --> 00:09:50,862
Catacombs?
102
00:09:50,987 --> 00:09:52,905
It's off limits.
103
00:09:53,656 --> 00:09:54,782
[in Italian]: Hello, Sisters.
104
00:09:54,907 --> 00:09:56,993
This is our new novice, Sister Cecilia.
105
00:09:57,118 --> 00:09:58,745
Ciao.
106
00:09:58,870 --> 00:10:01,122
[in English]: The one in the wheelchair,
her tumor has metastasized.
107
00:10:01,247 --> 00:10:03,916
So we expect her to meet
God by the end of the week.
108
00:10:04,042 --> 00:10:06,586
You talk about
it so casually.
109
00:10:06,711 --> 00:10:09,213
Death is a part of everyday life here.
110
00:10:10,465 --> 00:10:12,091
[in Italian]: Have you seen my daddy?
111
00:10:12,633 --> 00:10:16,304
Yes, let's go find him,
shall we?
112
00:10:17,472 --> 00:10:19,599
[in English]: It's best to just
play along with their delusions
113
00:10:19,724 --> 00:10:21,476
unless they get violent.
114
00:10:21,601 --> 00:10:23,519
Be careful of this one.
She bites.
115
00:10:23,644 --> 00:10:26,522
[choir singing in Italian]
116
00:10:42,830 --> 00:10:45,208
[clears throat]
117
00:10:45,333 --> 00:10:47,919
I'm sorry.
118
00:10:48,044 --> 00:10:49,962
Living quarters for the caretakers
119
00:10:50,088 --> 00:10:52,048
are down there and upstairs.
120
00:10:52,173 --> 00:10:55,176
Morning prayer begins at 5:00
a.m., communal meal is after.
121
00:10:55,301 --> 00:10:57,261
And if you have any
dietary restrictions,
122
00:10:57,387 --> 00:10:59,263
we cannot accommodate them.
123
00:10:59,389 --> 00:11:02,308
And this room is yours.
124
00:11:06,687 --> 00:11:08,106
Thank you, sister.
125
00:11:08,231 --> 00:11:10,691
I feel honored to serve alongside you.
126
00:11:10,817 --> 00:11:12,318
You're very sweet.
127
00:11:12,443 --> 00:11:13,778
Thank you.
128
00:11:13,903 --> 00:11:15,446
I don't mean that as a compliment.
129
00:11:17,156 --> 00:11:20,201
I'm sure this must feel very romantic,
130
00:11:20,326 --> 00:11:21,994
but this is our life.
131
00:11:22,120 --> 00:11:23,955
And I promise you, work is hard,
132
00:11:24,080 --> 00:11:25,581
physically and emotionally.
133
00:11:25,706 --> 00:11:27,750
So if you're here to find yourself,
there are easier ways.
134
00:11:27,875 --> 00:11:29,335
I'm not.
135
00:11:32,922 --> 00:11:36,175
Tonight, you do not
have to take your vows.
136
00:11:36,300 --> 00:11:39,846
You can still go back,
and God will forgive you.
137
00:11:42,098 --> 00:11:44,809
I think he has sufficiently prepared me.
138
00:11:50,148 --> 00:11:53,734
The ceremony will start
at 1700 in the chapel.
139
00:11:53,860 --> 00:11:55,319
Don't be late.
140
00:11:55,445 --> 00:11:58,322
[door creaking]
141
00:12:03,828 --> 00:12:05,830
- Oh, ciao.
- Ciao.
142
00:12:05,955 --> 00:12:07,957
I'm sorry.
- No, it's fine.
143
00:12:08,082 --> 00:12:09,625
I'm Cecilia.
144
00:12:09,750 --> 00:12:11,627
Oh, I'm Guendalina.
You can call me Gwen.
145
00:12:11,752 --> 00:12:13,212
My room is there.
146
00:12:13,337 --> 00:12:15,214
Where in the States are you from?
147
00:12:15,339 --> 00:12:17,592
Just outside of Detroit, Michigan.
148
00:12:17,717 --> 00:12:18,885
Mm-hmm.
149
00:12:19,010 --> 00:12:20,636
Are you from around here or...
150
00:12:20,761 --> 00:12:22,972
Closer to Milan.
151
00:12:24,265 --> 00:12:25,892
You're far from home.
152
00:12:26,017 --> 00:12:29,020
Yeah, my parish closed.
153
00:12:29,145 --> 00:12:31,981
- Did the priest get in trouble?
- No.
154
00:12:32,106 --> 00:12:34,108
No, no, no, no, no, no,
nothing, nothing like that.
155
00:12:34,233 --> 00:12:36,527
Just low attendance.
156
00:12:36,652 --> 00:12:39,572
And that church was my family, my home.
157
00:12:39,697 --> 00:12:41,782
Leaving, I felt pretty lost.
158
00:12:41,908 --> 00:12:44,660
But then Father Tedeschi,
he reached out to me.
159
00:12:44,785 --> 00:12:45,912
Yeah.
160
00:12:46,037 --> 00:12:48,080
He has a talent.
161
00:12:49,999 --> 00:12:52,418
Sniffing out broken birds.
162
00:12:58,758 --> 00:13:01,052
Oh, I didn't want to offend you.
163
00:13:01,177 --> 00:13:05,765
I think that maybe we are all
head cases or runaways.
164
00:13:07,725 --> 00:13:09,560
Which one are you?
165
00:13:12,230 --> 00:13:14,023
Both.
166
00:13:16,108 --> 00:13:18,236
Next time if you want,
you can lock the door.
167
00:13:18,361 --> 00:13:19,987
Thanks.
168
00:13:20,112 --> 00:13:22,949
[soft music]
169
00:13:23,074 --> 00:13:29,956
♪ ♪
170
00:14:03,864 --> 00:14:06,742
[door clanking]
171
00:14:16,919 --> 00:14:19,797
[singing in Italian]
172
00:14:41,068 --> 00:14:42,903
Sister Cecilia.
173
00:14:43,029 --> 00:14:46,824
Father Tedeschi,
it's nice to meet you in person.
174
00:14:46,949 --> 00:14:50,620
We all feel so blessed
to have you here.
175
00:14:50,745 --> 00:14:53,205
How's the Italian coming along?
176
00:14:53,331 --> 00:14:54,498
Comme ci, comme ci.
177
00:14:54,624 --> 00:14:55,750
[chuckles]
It's fine.
178
00:14:55,875 --> 00:14:57,293
I will translate for you.
179
00:15:04,967 --> 00:15:10,514
[in Italian]: In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
180
00:15:28,491 --> 00:15:32,745
[in English]: Let us rejoice,
for the marriage of the Lamb has come,
181
00:15:32,870 --> 00:15:37,083
and his brides
have made themselves ready.
182
00:15:43,297 --> 00:15:44,507
Sorella Cecilia.
183
00:15:44,632 --> 00:15:46,425
Sister Cecilia.
184
00:15:46,550 --> 00:15:49,428
[speaking Italian]
185
00:15:52,640 --> 00:15:54,767
Do you promise to follow Christ
186
00:15:54,892 --> 00:15:57,144
more closely by living a life devoid
187
00:15:57,269 --> 00:15:59,313
of material possessions?
188
00:15:59,438 --> 00:16:02,400
Do you promise
to free yourself from the demands
189
00:16:02,525 --> 00:16:06,028
of a human relationship
and follow with joy
190
00:16:06,153 --> 00:16:08,989
when he shall come again--
191
00:16:09,115 --> 00:16:12,952
a vow of poverty,
chastity, and obedience?
192
00:16:13,077 --> 00:16:14,328
I do.
193
00:16:22,586 --> 00:16:25,923
May God give you
the strength to fulfill your vows
194
00:16:26,048 --> 00:16:29,009
faithfully and joyfully.
195
00:16:29,135 --> 00:16:33,305
May you shine his light
for the world to see.
196
00:16:35,307 --> 00:16:37,143
[laughter]
197
00:16:37,268 --> 00:16:39,812
[soft music]
198
00:16:39,937 --> 00:16:41,689
How are you feeling?
199
00:16:41,814 --> 00:16:44,150
- Full.
- [chuckles]
200
00:16:44,275 --> 00:16:46,652
Yeah, we don't--
we don't really have anything
201
00:16:46,777 --> 00:16:48,612
like this back home.
202
00:16:48,738 --> 00:16:50,865
Cecilia, this is your home.
203
00:16:53,284 --> 00:16:55,077
I know, I know.
204
00:16:55,202 --> 00:16:56,954
I felt the same way
when I started here.
205
00:16:57,079 --> 00:16:59,665
I didn't grow up
wanting to be a priest.
206
00:16:59,790 --> 00:17:04,920
My first career was in sciences, biology.
207
00:17:05,045 --> 00:17:08,632
I was almost two decades in,
and I couldn't
208
00:17:08,758 --> 00:17:10,259
understand the world
any better than back
209
00:17:10,384 --> 00:17:12,595
when I was in Sunday school.
210
00:17:12,720 --> 00:17:16,640
And then God showed me a path.
211
00:17:16,766 --> 00:17:18,809
He brought me here.
212
00:17:18,934 --> 00:17:20,811
This is where I was meant to be.
213
00:17:27,026 --> 00:17:28,235
I'm sorry. I'm so sorry.
214
00:17:28,360 --> 00:17:30,404
Two glasses in and I can't stop
talking about myself.
215
00:17:30,529 --> 00:17:31,989
I'm so sorry.
- No, it's OK.
216
00:17:32,114 --> 00:17:33,991
It's OK.
- What about you?
217
00:17:34,116 --> 00:17:36,285
I imagine it was a difficult decision.
218
00:17:36,410 --> 00:17:41,916
I mean, yes,
it seemed so far away.
219
00:17:42,041 --> 00:17:45,711
But the opportunities
back in the States,
220
00:17:45,836 --> 00:17:49,340
I didn't feel like
that's what God saved me for.
221
00:17:51,300 --> 00:17:52,635
If it's too personal--
222
00:17:52,760 --> 00:17:54,053
No.
223
00:17:54,178 --> 00:17:58,432
When I was 12 years old,
there was this part
224
00:17:58,557 --> 00:18:02,603
of the Saginaw River
that would always freeze over.
225
00:18:02,728 --> 00:18:04,897
And no matter how cold it was, I would
226
00:18:05,022 --> 00:18:06,732
always walk out onto the ice.
227
00:18:06,857 --> 00:18:09,068
And I would do this thing
where I took my gloves off,
228
00:18:09,193 --> 00:18:12,822
and I would place my hands
right on the ice.
229
00:18:12,947 --> 00:18:15,616
And I would hold them there
until I couldn't feel anything.
230
00:18:17,326 --> 00:18:19,745
I don't remember the ice breaking.
231
00:18:19,870 --> 00:18:23,249
I just, I remember this sharp pain of cold.
232
00:18:23,374 --> 00:18:24,917
[muffled screaming]
233
00:18:26,544 --> 00:18:27,837
The paramedics,
they tried to revive me,
234
00:18:27,962 --> 00:18:30,089
but my heart stopped
for almost seven minutes.
235
00:18:31,131 --> 00:18:33,634
That sounds terrifying.
236
00:18:35,427 --> 00:18:37,096
I know God saved me for a reason,
237
00:18:37,221 --> 00:18:40,766
but I guess I'm still searching
for what that reason is.
238
00:18:45,855 --> 00:18:49,108
Now will you--
will you excuse me, please?
239
00:18:56,407 --> 00:18:59,243
[water running]
240
00:19:09,253 --> 00:19:12,089
[ominous music]
241
00:19:12,214 --> 00:19:15,050
♪ ♪
242
00:19:15,175 --> 00:19:17,636
[door clanks]
243
00:19:17,761 --> 00:19:20,598
[speaking Italian]
244
00:19:20,723 --> 00:19:27,605
♪ ♪
245
00:19:31,901 --> 00:19:33,861
Ciao?
246
00:19:49,710 --> 00:19:52,546
[indistinct whispering]
247
00:20:01,847 --> 00:20:04,558
[metal screeching]
248
00:20:29,833 --> 00:20:31,502
Are you OK?
249
00:20:40,302 --> 00:20:42,930
I'll go get some help.
250
00:20:43,055 --> 00:20:45,224
- Cecilia.
- [gasps]
251
00:20:45,349 --> 00:20:47,434
Reverend Mother,
I'm so sorry.
252
00:20:47,559 --> 00:20:49,520
I heard her crying and--
253
00:20:49,645 --> 00:20:50,813
It's OK.
254
00:20:51,146 --> 00:20:53,732
[in Italian]: Sometimes
we get caught up in emotion.
255
00:20:54,900 --> 00:20:56,735
[in English]: You have a question.
256
00:20:56,860 --> 00:20:58,737
All right.
257
00:21:05,577 --> 00:21:07,955
What is this place?
258
00:21:16,672 --> 00:21:19,550
[in Italian]: Saint Helena,
Mother of Constantine...
259
00:21:20,050 --> 00:21:21,802
...brought this back from Jerusalem.
260
00:21:22,845 --> 00:21:23,679
Here.
261
00:21:28,892 --> 00:21:30,936
He suffered on the cross.
262
00:21:39,862 --> 00:21:41,655
[in English]: Suffered?
This is the--
263
00:21:45,534 --> 00:21:47,036
Yes.
264
00:21:47,786 --> 00:21:52,833
[in Italian]: For you. For us.
For our sins. For our salvation.
265
00:21:53,542 --> 00:21:55,294
[in English]: We suffer.
266
00:21:55,919 --> 00:21:57,755
[in Italian]: In the name of His love.
267
00:21:59,089 --> 00:22:00,215
It is a gift.
268
00:22:01,759 --> 00:22:04,678
[in English]: Suffering is love.
269
00:22:04,803 --> 00:22:08,098
♪ ♪
270
00:22:08,474 --> 00:22:09,933
[in Italian]: Are you alright, Sister?
271
00:22:12,644 --> 00:22:14,146
[metal clangs]
272
00:22:24,031 --> 00:22:27,451
[in English]: In the name of the Father
and the Son and the Holy Spirit.
273
00:22:27,576 --> 00:22:28,952
Amen.
274
00:22:29,078 --> 00:22:32,122
Bless me, Father, for I have sinned.
275
00:22:32,247 --> 00:22:34,541
It's been three days
since my last confession.
276
00:22:38,128 --> 00:22:41,548
I was--
277
00:22:41,673 --> 00:22:43,884
I was careless last night.
278
00:22:46,345 --> 00:22:50,349
I must have drank too much
wine and embarrassed myself
279
00:22:50,474 --> 00:22:52,226
in front of Mother Superior.
280
00:23:00,692 --> 00:23:03,237
I promise to carry myself
with grace because I want nothing
281
00:23:03,362 --> 00:23:06,323
more than to belong here.
282
00:23:06,448 --> 00:23:08,575
I'm afraid I've already messed things up.
283
00:23:14,623 --> 00:23:17,376
I'm sorry for these...
284
00:23:24,967 --> 00:23:26,593
Yearnments.
285
00:23:38,272 --> 00:23:40,065
Hello?
286
00:23:58,667 --> 00:24:00,085
[screaming]
287
00:24:00,210 --> 00:24:02,880
[dramatic music]
288
00:24:03,005 --> 00:24:08,969
♪ ♪
289
00:24:13,348 --> 00:24:16,310
[screaming]
290
00:24:16,435 --> 00:24:19,021
[breathing heavily]
291
00:25:10,489 --> 00:25:13,283
[bell tolling]
292
00:25:14,826 --> 00:25:18,705
[in Italian]: Good morning, Sisters.
Today a new life begins.
293
00:25:19,581 --> 00:25:21,208
But this new year will not be easy.
294
00:25:21,959 --> 00:25:23,752
You will question your purpose.
295
00:25:23,877 --> 00:25:27,381
You will question me
and why you have come here.
296
00:25:28,006 --> 00:25:31,677
And some of you will not have
the spiritual fortitude for this life.
297
00:25:33,929 --> 00:25:35,430
[in Italian]: What did she say?
298
00:25:35,555 --> 00:25:37,474
God is good.
God is great.
299
00:25:37,599 --> 00:25:39,101
God, my head hurts.
300
00:25:39,226 --> 00:25:40,852
Too much blood of Christ?
301
00:25:40,978 --> 00:25:43,689
[laughter]
302
00:25:44,189 --> 00:25:46,275
[in Italian]: Do you find this
amusing, Sister Guendalina?
303
00:25:47,442 --> 00:25:48,694
No, forgive me.
304
00:25:48,819 --> 00:25:50,821
This side of the room is with me.
305
00:25:51,530 --> 00:25:55,492
The other, will serve with Sister Isabelle.
306
00:25:55,951 --> 00:25:57,703
No.
307
00:26:00,205 --> 00:26:01,832
[in English]: What a blessing
to mentor you both.
308
00:26:01,957 --> 00:26:03,625
Finish eating. We have work to do.
309
00:26:04,126 --> 00:26:06,086
[in Italian]: Looks like her
vibrator ran out of battery.
310
00:26:06,420 --> 00:26:08,088
[in English]: What does that mean?
311
00:26:08,213 --> 00:26:09,756
Oh, nothing. I really like her.
312
00:26:09,881 --> 00:26:12,050
I'm super excited.
313
00:26:12,175 --> 00:26:13,844
Clean their back thoroughly.
314
00:26:13,969 --> 00:26:16,888
And if the consistency
of their feces seems off,
315
00:26:17,014 --> 00:26:19,016
you let Dr. Gallo know.
316
00:26:20,851 --> 00:26:22,227
Ciao.
317
00:26:22,352 --> 00:26:24,396
all: Ciao.
318
00:26:24,521 --> 00:26:27,149
We want to hang the larger
items towards the front
319
00:26:27,274 --> 00:26:29,818
and the shorter items towards the back.
320
00:26:29,943 --> 00:26:32,446
That way, the wind can blow underneath it.
321
00:26:34,531 --> 00:26:37,659
[in Italian]: First you have to make sure
your knife is nice and sharp.
322
00:26:37,784 --> 00:26:39,619
Otherwise you run the risk of making a big mess.
323
00:26:39,745 --> 00:26:41,830
[hushing]
324
00:26:41,955 --> 00:26:44,708
[bright music]
325
00:26:44,833 --> 00:26:46,501
♪ ♪
326
00:26:46,626 --> 00:26:48,670
[laughter]
327
00:26:48,795 --> 00:26:55,594
♪ ♪
328
00:27:11,735 --> 00:27:13,528
[in English]: I'm sorry. I can't.
329
00:27:26,416 --> 00:27:29,294
[ominous music]
330
00:27:29,419 --> 00:27:30,754
♪ ♪
331
00:27:30,879 --> 00:27:33,215
In the name of the Father and
the Son and the Holy Spirit.
332
00:27:33,340 --> 00:27:34,299
Amen.
333
00:28:10,210 --> 00:28:11,753
[gasps]
334
00:28:14,714 --> 00:28:16,508
[in Italian]: Blessed.
335
00:28:17,426 --> 00:28:19,344
Saint.
336
00:28:20,137 --> 00:28:23,098
All of us adore you.
337
00:28:25,559 --> 00:28:29,020
[in English]: Sister, let's--
let's get you to bed.
338
00:28:29,146 --> 00:28:31,022
[door creaks]
339
00:28:31,148 --> 00:28:38,029
♪ ♪
340
00:28:45,036 --> 00:28:48,081
[in Italian]: Blessed Saint Cecilia.
341
00:28:54,004 --> 00:28:56,506
[in English]: Buonanotte, sister.
342
00:28:56,631 --> 00:29:03,513
♪ ♪
343
00:29:22,699 --> 00:29:23,909
It could have been worse.
344
00:29:24,034 --> 00:29:26,661
She could have given you bangs.
345
00:29:26,786 --> 00:29:28,747
Gwen, I'm not joking.
346
00:29:28,872 --> 00:29:31,333
She had scars
on the bottom of her feet.
347
00:29:32,375 --> 00:29:36,546
It's not what you thought
it would be, huh, this place?
348
00:29:36,671 --> 00:29:39,216
No, it's definitely different.
349
00:29:39,341 --> 00:29:42,511
It's better than where I came from, though.
350
00:29:42,636 --> 00:29:44,387
What do you mean?
351
00:29:45,847 --> 00:29:46,932
There is a boy.
352
00:29:47,057 --> 00:29:48,975
There was a boy, I mean.
353
00:29:49,100 --> 00:29:50,894
What happened with this boy?
354
00:29:53,438 --> 00:29:55,232
He hit me.
355
00:29:56,733 --> 00:29:58,318
I hit him back.
356
00:30:00,153 --> 00:30:01,404
Once I left him,
357
00:30:01,530 --> 00:30:04,324
I went to those support
groups, you know?
358
00:30:04,449 --> 00:30:06,743
There were these nuns there.
359
00:30:06,868 --> 00:30:10,038
And I thought, these women
have a very good life.
360
00:30:10,163 --> 00:30:12,457
They have a place to live, a job
361
00:30:12,582 --> 00:30:14,793
where they can keep
their clothes on,
362
00:30:14,918 --> 00:30:16,962
nothing to worry about.
363
00:30:17,087 --> 00:30:19,923
So I signed up.
364
00:30:20,048 --> 00:30:21,967
Wait, so you don't even believe in God?
365
00:30:22,092 --> 00:30:23,260
Of course I do.
366
00:30:23,385 --> 00:30:24,511
Life is so cruel.
367
00:30:24,636 --> 00:30:26,888
Only a man can be responsible.
368
00:30:27,013 --> 00:30:29,891
[laughs]
369
00:30:33,687 --> 00:30:35,897
- [retches]
- Oh, my God, I was joking.
370
00:30:36,022 --> 00:30:38,149
Are you OK?
371
00:30:39,943 --> 00:30:41,528
I don't feel good.
372
00:30:41,653 --> 00:30:43,697
I'm going to call a doctor.
373
00:30:43,822 --> 00:30:46,700
[soft music]
374
00:30:46,825 --> 00:30:53,707
♪ ♪
375
00:31:13,184 --> 00:31:15,979
[distant singing]
376
00:31:21,610 --> 00:31:23,528
[crow cawing]
377
00:31:27,032 --> 00:31:28,491
[shrieks]
378
00:31:30,035 --> 00:31:32,329
[in Italian]: Sister Cecilia.
Come with me.
379
00:31:34,748 --> 00:31:41,546
♪ ♪
380
00:32:06,905 --> 00:32:07,822
Your Eminence.
381
00:32:08,239 --> 00:32:09,240
Sit.
382
00:32:18,041 --> 00:32:21,127
[lighter clicking]
383
00:32:28,718 --> 00:32:30,970
[speaking Italian]
384
00:32:31,096 --> 00:32:34,015
[in English]: Could you please
tell Cardinal Merola your vows?
385
00:32:35,642 --> 00:32:38,186
- My vows?
- Your vows.
386
00:32:43,316 --> 00:32:47,028
I swore to three vows
when I got here,
387
00:32:47,153 --> 00:32:49,239
of obedience,
poverty, and chastity.
388
00:32:50,448 --> 00:32:52,701
[speaking Italian]
389
00:32:52,826 --> 00:32:54,661
- He's asking if you have--
- I understand.
390
00:32:56,705 --> 00:32:57,872
I have.
391
00:32:57,997 --> 00:32:59,082
I have been obedient, your Eminence.
392
00:32:59,207 --> 00:33:02,293
[in Italian]: Have you kept your vow of poverty?
[in English]: Yes, I, I own nothing.
393
00:33:02,419 --> 00:33:03,336
I want for nothing.
394
00:33:03,461 --> 00:33:05,296
[in Italian]: Have you remained
chaste?
395
00:33:05,630 --> 00:33:07,465
[in English]: I'm sorry,
why are you asking me this?
396
00:33:07,590 --> 00:33:08,800
It's OK.
397
00:33:08,925 --> 00:33:11,094
Just answer the question,
if you would, Cecilia.
398
00:33:14,514 --> 00:33:16,182
Of course, I've been
chaste, your Eminence.
399
00:33:16,307 --> 00:33:19,978
[speaking Italian]
400
00:33:20,103 --> 00:33:23,606
Before you arrived, did
you have congress with a man?
401
00:33:25,191 --> 00:33:28,486
Congress with-- no, no.
402
00:33:28,611 --> 00:33:30,321
[speaking Italian]
403
00:33:30,447 --> 00:33:32,407
Have you ever had
congress with a man?
404
00:33:32,532 --> 00:33:35,452
I've not broken my vows.
I've never been with a man or a woman, nobody.
405
00:33:35,577 --> 00:33:37,787
You'll not be punished.
We just want to know the truth.
406
00:33:37,912 --> 00:33:39,456
I'm not lying, Father.
407
00:33:39,581 --> 00:33:43,460
[soft music]
408
00:33:43,585 --> 00:33:45,295
What is going on?
409
00:33:45,420 --> 00:33:48,214
[dramatic music]
410
00:33:48,339 --> 00:33:55,221
♪ ♪
411
00:33:55,722 --> 00:33:58,141
[In Italian]: When she arrived,
Dr. Gallo, did you examine her?
412
00:33:58,266 --> 00:33:59,517
Her hymen was intact.
413
00:33:59,851 --> 00:34:02,687
It's never been touched.
414
00:34:03,146 --> 00:34:04,689
[in English]: What are they saying?
415
00:34:04,814 --> 00:34:11,613
♪ ♪
416
00:34:16,034 --> 00:34:19,245
[in Italian]: Mother Superior, have we had
visitors during these last few weeks?
417
00:34:19,370 --> 00:34:20,413
No.
418
00:34:20,538 --> 00:34:22,415
[in English]: What are you--
what are you looking at?
419
00:34:31,716 --> 00:34:33,676
[speaking Italian]
420
00:34:33,802 --> 00:34:35,553
One last time.
421
00:34:37,263 --> 00:34:39,140
[speaking Italian]
422
00:34:39,265 --> 00:34:41,518
Have you ever had
sexual intercourse?
423
00:34:45,396 --> 00:34:48,024
Why are you asking me this?
424
00:34:48,149 --> 00:34:49,609
[heart beating]
425
00:34:49,734 --> 00:34:52,570
[singing in Italian]
426
00:34:52,695 --> 00:34:59,577
♪ ♪
427
00:35:19,430 --> 00:35:21,558
You are with child.
428
00:35:23,810 --> 00:35:25,520
[in Italian]: This child was...
429
00:35:26,312 --> 00:35:28,606
...conceived without sin.
430
00:35:31,150 --> 00:35:32,569
As God as my witness...
431
00:35:34,696 --> 00:35:36,906
...we have been blessed with a miracle.
432
00:35:38,575 --> 00:35:40,910
[in English]: He believes you.
433
00:35:42,203 --> 00:35:44,205
It's a miracle.
434
00:35:52,297 --> 00:35:58,011
Out of all the women in the
world, why did he choose me?
435
00:35:58,136 --> 00:36:03,766
You told me
who saved your life,
436
00:36:03,892 --> 00:36:06,436
who sent you on the path
that led you here.
437
00:36:06,561 --> 00:36:09,272
Cecilia, you've been
searching for a reason.
438
00:36:10,773 --> 00:36:12,650
God saved you.
439
00:36:12,775 --> 00:36:14,068
This is it.
440
00:36:16,571 --> 00:36:20,575
Blessed are the meek,
441
00:36:20,700 --> 00:36:23,703
for they shall
inherit the Earth.
442
00:36:28,750 --> 00:36:31,544
[all singing in Latin]
443
00:36:31,669 --> 00:36:34,547
[dramatic music]
444
00:36:34,672 --> 00:36:41,554
♪ ♪
445
00:37:24,389 --> 00:37:27,684
[retching]
446
00:37:27,809 --> 00:37:28,977
[bell tolling]
447
00:37:29,102 --> 00:37:30,979
[coughing]
448
00:37:47,954 --> 00:37:51,124
[tense music]
449
00:37:51,249 --> 00:37:54,168
♪ ♪
450
00:38:27,910 --> 00:38:30,079
No working.
451
00:38:30,204 --> 00:38:34,167
Remember, your only job is baby.
452
00:38:36,335 --> 00:38:38,921
How long before they
start calling you Mary?
453
00:38:54,687 --> 00:38:56,564
[door creaks]
454
00:39:06,991 --> 00:39:09,827
[dramatic music]
455
00:39:09,952 --> 00:39:14,415
♪ ♪
456
00:39:14,540 --> 00:39:15,833
[screams]
457
00:39:15,958 --> 00:39:21,714
♪ ♪
458
00:39:21,839 --> 00:39:23,091
[screams]
459
00:39:30,223 --> 00:39:33,643
[in Italian]: It was supposed
to be me! Bitch!
460
00:39:44,112 --> 00:39:45,822
Isabelle! Isabelle!
461
00:39:45,947 --> 00:39:46,781
Sisters!
462
00:39:46,906 --> 00:39:47,865
Stop it!
463
00:39:47,990 --> 00:39:49,117
Leave her alone!
464
00:39:49,659 --> 00:39:50,576
Stop!
465
00:39:50,701 --> 00:39:52,829
No! No, no!
466
00:39:52,954 --> 00:39:54,580
We have to try again!
467
00:39:54,705 --> 00:39:57,166
They have to try again with me!
468
00:39:57,500 --> 00:40:00,211
They have to try again with me!
469
00:40:00,670 --> 00:40:02,171
[screams]
470
00:40:09,929 --> 00:40:12,932
[in English]:
Heartbeat is stable.
471
00:40:13,057 --> 00:40:15,101
There's no bleeding.
472
00:40:15,226 --> 00:40:18,062
Praise be.
473
00:40:18,187 --> 00:40:21,691
We'll run some blood tests
to check for distress.
474
00:40:22,859 --> 00:40:25,027
But he appears to be OK.
475
00:40:28,239 --> 00:40:33,995
But I'm not OK.
476
00:40:34,120 --> 00:40:36,956
Father, Isabelle said
it was supposed to be her.
477
00:40:37,081 --> 00:40:38,583
Why would she say that?
478
00:40:41,669 --> 00:40:44,672
Well, Isabelle
has been losing
479
00:40:44,797 --> 00:40:46,966
her battle with mental
illness for a while now.
480
00:40:47,091 --> 00:40:50,094
And seeing you
and the miracle,
481
00:40:50,219 --> 00:40:52,972
it clearly triggered something,
whether it be jealousy--
482
00:40:53,097 --> 00:40:56,184
She tried to drown me.
483
00:40:56,309 --> 00:40:57,810
You're right.
You're right.
484
00:40:57,935 --> 00:41:01,189
And I'll make sure
this never happens again.
485
00:41:01,314 --> 00:41:04,150
[tense music]
486
00:41:04,275 --> 00:41:09,530
♪ ♪
487
00:41:09,655 --> 00:41:12,158
I want to see another doctor.
488
00:41:12,283 --> 00:41:13,701
Why? Dr. Gallo--
489
00:41:13,826 --> 00:41:15,411
Takes care of old women.
490
00:41:15,536 --> 00:41:17,371
I want to go to
a real hospital, please.
491
00:41:17,496 --> 00:41:19,749
He's a licensed obstetrician.
492
00:41:19,874 --> 00:41:22,752
Thursday through Saturdays
I deliver babies at Cosentino.
493
00:41:22,877 --> 00:41:26,797
A hospital is not what you need right now.
You're perfectly healthy.
494
00:41:26,923 --> 00:41:29,675
I just puked up
one of my teeth.
495
00:41:29,800 --> 00:41:33,095
Hospitals aren't
the safest of places.
496
00:41:33,221 --> 00:41:34,597
We wouldn't want
you to get sick.
497
00:41:34,722 --> 00:41:37,683
Or for the word
to get out, you know.
498
00:41:37,808 --> 00:41:39,393
The safest thing
is for you to stay
499
00:41:39,518 --> 00:41:42,563
here until the Savior is born.
500
00:41:47,026 --> 00:41:49,862
[bell tolling]
501
00:41:49,987 --> 00:41:52,865
[ominous music]
502
00:41:52,990 --> 00:41:54,200
♪ ♪
503
00:41:54,325 --> 00:41:56,327
[in Italian]: Bless you, young mother.
504
00:41:57,161 --> 00:42:03,501
♪ ♪
505
00:42:18,182 --> 00:42:21,060
[nuns exclaiming]
506
00:42:21,185 --> 00:42:28,067
♪ ♪
507
00:42:44,041 --> 00:42:45,543
Oh, Isabelle.
508
00:42:46,294 --> 00:42:47,545
All of you, go.
509
00:42:48,713 --> 00:42:50,214
Go away, I said!
510
00:42:51,007 --> 00:42:57,888
♪ ♪
511
00:43:12,361 --> 00:43:14,488
[in English]: Cecilia,
you need to stand up for yourself.
512
00:43:14,613 --> 00:43:16,824
- Gwen, shh.
- Open your eyes.
513
00:43:16,949 --> 00:43:19,035
I don't trust this place.
514
00:43:21,162 --> 00:43:23,706
I don't think
we can just leave.
515
00:43:23,831 --> 00:43:25,291
Cecilia, you're five months pregnant,
516
00:43:25,416 --> 00:43:28,252
and you haven't even
been to a hospital.
517
00:43:28,377 --> 00:43:31,589
We can take care of this.
518
00:43:31,714 --> 00:43:33,966
How can we trust
what's inside you?
519
00:43:36,135 --> 00:43:37,011
Maybe God is--
520
00:43:37,136 --> 00:43:38,679
God has nothing
to do with this.
521
00:43:38,804 --> 00:43:42,850
Sisters, is something the matter?
I can see you--
522
00:43:42,975 --> 00:43:44,143
[in Italian]: Don't touch me.
523
00:43:45,227 --> 00:43:47,271
[in English]: Fuck this.
524
00:43:48,397 --> 00:43:51,359
[in Italian]: How the fuck can you just
stand there as if nothing happened?
525
00:43:51,859 --> 00:43:53,944
Cecilia’s pregnant and we don't know how.
526
00:43:54,070 --> 00:43:56,322
Isabelle killed herself.
What the fuck is going on?
527
00:43:56,447 --> 00:43:57,365
Sorella--
528
00:43:57,490 --> 00:44:00,159
Let go of me!
I know when a man is lying to me.
529
00:44:00,284 --> 00:44:03,579
And all of you, every single one of you,
is so full of bullshit!
530
00:44:03,704 --> 00:44:05,456
Let go of me! Let go of me!
531
00:44:05,581 --> 00:44:06,791
Let go of me!
532
00:44:06,916 --> 00:44:08,000
No!
533
00:44:08,125 --> 00:44:10,044
Let go of me! I said let me go!
534
00:44:14,507 --> 00:44:21,347
♪ ♪
535
00:45:21,073 --> 00:45:23,117
{\an8}[in English]: "For Satan himself
often masquerades
536
00:45:23,242 --> 00:45:24,827
{\an8}as an angel of light."
537
00:45:29,039 --> 00:45:31,000
[door creaking]
538
00:45:31,125 --> 00:45:32,543
Gwen.
539
00:45:33,210 --> 00:45:34,837
Gwen.
540
00:45:37,047 --> 00:45:39,884
[door creaking]
541
00:46:29,141 --> 00:46:32,019
[door creaking]
542
00:47:15,854 --> 00:47:17,231
[loud crack]
543
00:47:22,361 --> 00:47:24,363
[clattering]
544
00:47:34,832 --> 00:47:37,668
[footsteps thudding]
545
00:47:41,171 --> 00:47:44,008
[breathing shakily]
546
00:48:18,083 --> 00:48:24,965
♪ ♪
547
00:48:31,305 --> 00:48:33,515
[door creaks]
548
00:48:35,517 --> 00:48:38,354
[distant chatter]
549
00:48:43,817 --> 00:48:46,654
[crickets chirping]
550
00:49:06,799 --> 00:49:09,677
[metallic scraping]
551
00:49:09,802 --> 00:49:12,638
[shouting in Italian]
552
00:49:12,763 --> 00:49:19,645
♪ ♪
553
00:49:22,398 --> 00:49:23,982
No!
554
00:49:29,697 --> 00:49:31,490
No, no!
555
00:49:34,702 --> 00:49:37,579
[panting]
556
00:49:41,542 --> 00:49:44,378
[screaming]
557
00:49:53,470 --> 00:49:56,265
Let me go! Let me go!
558
00:50:04,398 --> 00:50:05,399
No.
559
00:50:05,524 --> 00:50:08,360
No, I'm begging you, please.
560
00:50:08,485 --> 00:50:11,321
[whimpering]
561
00:50:20,956 --> 00:50:23,834
[screaming]
562
00:50:28,922 --> 00:50:31,550
[crying]
563
00:50:38,474 --> 00:50:41,226
Shh.
564
00:50:50,569 --> 00:50:52,112
Blessed...
565
00:50:55,741 --> 00:50:57,701
Santa.
566
00:51:04,500 --> 00:51:06,710
[in English]: Please help me.
567
00:51:06,835 --> 00:51:08,921
We have to leave.
568
00:51:09,046 --> 00:51:14,927
♪ ♪
569
00:51:15,052 --> 00:51:20,808
You will never leave here.
570
00:51:20,933 --> 00:51:27,439
♪ ♪
571
00:51:43,455 --> 00:51:46,416
[birds chirping]
572
00:51:46,542 --> 00:51:47,918
[screams]
573
00:51:48,627 --> 00:51:52,130
- [snoring softly]
- [wailing]
574
00:51:52,256 --> 00:51:55,342
[thunder rumbles]
575
00:51:55,467 --> 00:51:56,844
[wailing]
576
00:51:56,969 --> 00:51:58,929
[door bangs]
577
00:51:59,054 --> 00:52:00,806
[wailing]
578
00:52:00,931 --> 00:52:01,807
[in Italian]: What's happening?
579
00:52:01,932 --> 00:52:02,808
I don't know.
580
00:52:04,643 --> 00:52:06,395
Mother! What's going on?
581
00:52:06,520 --> 00:52:07,813
I don't know, father.
582
00:52:08,564 --> 00:52:10,899
[wailing]
583
00:52:14,111 --> 00:52:14,945
God in Heaven.
584
00:52:17,281 --> 00:52:19,074
- Call Doctor Gallo.
- It's not possible, it's Saturday.
585
00:52:19,199 --> 00:52:20,534
Call him!
[in English]: Something's wrong.
586
00:52:20,659 --> 00:52:24,121
[in Italian]: I won't get a hold of him,
it's Saturday. We need to get her to the hospital.
587
00:52:24,246 --> 00:52:25,747
- No.
- You must go. Now.
588
00:52:25,873 --> 00:52:27,541
- No.
- That's it, I'm calling an ambulance.
589
00:52:27,666 --> 00:52:28,959
Stop!
590
00:52:29,084 --> 00:52:30,878
[in English]: Something's wrong.
591
00:52:31,003 --> 00:52:32,880
I don't want to die.
I don't want to die.
592
00:52:33,005 --> 00:52:34,047
I don't.
593
00:52:34,172 --> 00:52:35,841
I don't want to die.
594
00:52:37,551 --> 00:52:40,429
[dramatic music]
595
00:52:40,554 --> 00:52:43,181
♪ ♪
596
00:52:43,307 --> 00:52:46,018
[speaking Italian]
597
00:52:46,143 --> 00:52:53,025
♪ ♪
598
00:53:03,410 --> 00:53:05,370
What do we do if
she dies on the way there?
599
00:53:06,538 --> 00:53:08,040
We must maintain hope.
600
00:53:09,041 --> 00:53:10,000
It ain't looking good.
601
00:53:10,125 --> 00:53:11,293
Then we shall pray.
602
00:53:13,754 --> 00:53:15,297
[screams]
603
00:53:15,422 --> 00:53:18,258
[speaking Italian]
604
00:54:02,886 --> 00:54:05,764
[whimpering]
605
00:54:09,559 --> 00:54:11,019
[crying]
606
00:54:11,144 --> 00:54:13,981
[cell phone ringing]
607
00:54:15,065 --> 00:54:15,899
Yes.
608
00:54:24,783 --> 00:54:26,159
Uh-huh.
609
00:54:32,791 --> 00:54:34,876
Uh-huh.
610
00:54:36,670 --> 00:54:37,504
I understand.
611
00:54:44,302 --> 00:54:45,137
Stop the car.
612
00:54:45,762 --> 00:54:46,555
What?
613
00:54:46,680 --> 00:54:47,639
Stop the car.
614
00:54:51,393 --> 00:54:53,061
[in English]: What are you--
what are you doing?
615
00:54:53,186 --> 00:54:54,688
Go!
616
00:54:54,813 --> 00:54:56,940
Go, go!
617
00:54:57,065 --> 00:55:03,947
♪ ♪
618
00:55:13,415 --> 00:55:14,791
[screams]
619
00:55:14,916 --> 00:55:17,586
[singing in Italian]
620
00:55:17,711 --> 00:55:24,593
♪ ♪
621
00:55:43,987 --> 00:55:46,031
Clean yourself.
622
00:55:46,156 --> 00:55:48,075
Clean yourself.
623
00:55:52,704 --> 00:55:55,707
[breathing heavily]
624
00:55:55,832 --> 00:55:57,000
[in Italian]:
Now you're ashamed?
625
00:55:57,125 --> 00:55:57,959
Now?
626
00:55:58,627 --> 00:56:02,798
Where was your shame when you
stuffed a dead animal inside yourself?
627
00:56:06,134 --> 00:56:07,135
Shame on you.
628
00:56:07,552 --> 00:56:09,971
Making us believe the miracle died inside you.
629
00:56:10,889 --> 00:56:12,390
What do you have to say for yourself?
630
00:56:12,516 --> 00:56:14,684
[in English]: God will
never forgive you.
631
00:56:18,688 --> 00:56:21,441
[groaning]
632
00:56:31,701 --> 00:56:36,331
I want to apologize
if any of my actions
633
00:56:36,456 --> 00:56:39,543
made you feel scared.
634
00:56:39,668 --> 00:56:44,714
And I want to reassure you
that you're safe.
635
00:56:48,552 --> 00:56:50,470
What did you do to me?
636
00:56:59,563 --> 00:57:03,900
When you look at this,
what do you see?
637
00:57:07,779 --> 00:57:09,406
Some people might
see just an old piece
638
00:57:09,531 --> 00:57:13,160
of iron, a rusty nail.
639
00:57:17,998 --> 00:57:22,127
For those of us who know,
640
00:57:22,252 --> 00:57:27,549
we see proof
of Jesus' sacrifice,
641
00:57:27,674 --> 00:57:31,261
a symbol of his suffering.
642
00:57:31,386 --> 00:57:35,599
And for 2,000 years,
that's all it was.
643
00:57:39,686 --> 00:57:45,400
But we looked closer,
644
00:57:45,525 --> 00:57:48,820
and we found blood,
645
00:57:48,945 --> 00:57:52,699
tissue,
little fragments of bone,
646
00:57:52,824 --> 00:57:54,951
a genetic code.
647
00:57:55,076 --> 00:57:57,746
All we had to do was crack it--
648
00:57:57,871 --> 00:58:00,290
the key to resurrection.
649
00:58:02,876 --> 00:58:04,753
You're insane.
650
00:58:07,464 --> 00:58:09,382
Let me show you.
651
00:58:09,507 --> 00:58:11,176
[metal clangs]
652
00:58:11,301 --> 00:58:18,141
♪ ♪
653
00:58:24,397 --> 00:58:30,028
It's taken us 20 years
of trial and error,
654
00:58:30,153 --> 00:58:34,658
20 years for God to deliver
unto us the knowledge
655
00:58:34,783 --> 00:58:39,162
and the perfect fertile vessel.
656
00:58:39,287 --> 00:58:40,830
Is this what's inside me?
657
00:58:40,956 --> 00:58:42,082
No.
658
00:58:42,207 --> 00:58:44,376
These are all our failures.
659
00:58:44,501 --> 00:58:48,797
What's inside you
is our success.
660
00:58:48,922 --> 00:58:54,678
♪ ♪
661
00:58:56,096 --> 00:59:01,184
I left the field of genetics
because some people
662
00:59:01,309 --> 00:59:06,481
disagreed with the ethics
of my experiment.
663
00:59:10,235 --> 00:59:14,489
So many people have such
a narrow view of its potential.
664
00:59:14,614 --> 00:59:17,409
But here in the church,
here they
665
00:59:17,534 --> 00:59:19,536
understood
that a simple procedure
666
00:59:19,661 --> 00:59:23,456
could bring us salvation.
667
00:59:23,581 --> 00:59:25,250
You're playing God.
668
00:59:25,375 --> 00:59:29,254
I am not playing God.
669
00:59:29,379 --> 00:59:32,257
Do you know what it's like
to watch the miracle die
670
00:59:32,382 --> 00:59:36,594
in the womb, to fail God
again and again and again,
671
00:59:36,720 --> 00:59:40,849
but find the strength
to keep going?
672
00:59:40,974 --> 00:59:42,851
This is my calling.
673
00:59:47,397 --> 00:59:52,444
And this, this is yours.
674
00:59:54,946 --> 00:59:56,698
No.
675
00:59:56,823 --> 01:00:03,705
♪ ♪
676
01:00:13,631 --> 01:00:16,426
What are you doing?
677
01:00:16,551 --> 01:00:18,386
What's-- what's going on?
678
01:00:20,096 --> 01:00:21,973
What is that?
679
01:00:22,098 --> 01:00:24,267
What are you--
what are you doing?
680
01:00:24,392 --> 01:00:26,603
Please stop.
Stop, stop, stop, stop.
681
01:00:26,728 --> 01:00:28,355
Please, please, stop.
Stop!
682
01:00:28,480 --> 01:00:31,566
May you never stray again.
683
01:00:31,691 --> 01:00:34,194
No.
No, no!
684
01:00:34,319 --> 01:00:35,695
Stop!
685
01:00:35,820 --> 01:00:38,031
Blessed are the meek--
686
01:00:38,156 --> 01:00:39,824
No, no, no.
Please no.
687
01:00:39,949 --> 01:00:42,911
- For they shall inherit--
- No, no, no, no, please, no.
688
01:00:43,036 --> 01:00:44,204
- The Earth.
- No, no!
689
01:00:44,329 --> 01:00:45,372
No!
690
01:00:45,497 --> 01:00:46,414
[screams]
691
01:00:46,539 --> 01:00:53,421
♪ ♪
692
01:01:13,691 --> 01:01:16,569
[door creaking]
693
01:01:26,037 --> 01:01:27,831
Wait.
694
01:01:30,375 --> 01:01:31,960
Wait.
695
01:01:39,134 --> 01:01:40,802
Wait.
696
01:01:42,178 --> 01:01:43,721
Wait.
697
01:01:45,348 --> 01:01:47,517
Wait.
[crying]
698
01:01:47,642 --> 01:01:48,935
Wait.
699
01:01:49,060 --> 01:01:51,479
[banging]
700
01:01:51,604 --> 01:01:54,482
[screaming]
701
01:01:56,901 --> 01:01:59,779
[screaming]
702
01:02:03,074 --> 01:02:05,743
[screaming]
703
01:02:06,870 --> 01:02:09,706
[screaming and pounding]
704
01:02:24,429 --> 01:02:27,307
[bell tolling]
705
01:02:34,772 --> 01:02:35,982
[in Italian]: Sister Cecilia.
706
01:02:39,402 --> 01:02:41,863
[in English]: How long have you
been targeting me?
707
01:02:43,781 --> 01:02:45,867
Please, si confessi.
708
01:02:47,160 --> 01:02:49,162
Was it since the accident?
709
01:02:54,334 --> 01:02:56,377
What's going to happen
when it's done?
710
01:02:58,463 --> 01:03:00,590
You think it's gonna, what,
save the world?
711
01:03:02,425 --> 01:03:03,343
End it?
712
01:03:08,014 --> 01:03:09,933
That's what revelation
says, right?
713
01:03:36,584 --> 01:03:38,545
This is not God's work.
714
01:03:41,256 --> 01:03:43,550
Very well.
715
01:03:43,675 --> 01:03:46,594
If this is not the will of God,
716
01:03:46,719 --> 01:03:49,556
why does God not stop us?
717
01:04:02,986 --> 01:04:05,863
[choir singing "Ave Maria"]
718
01:04:24,465 --> 01:04:26,134
[in Italian]: Any day now.
719
01:04:26,884 --> 01:04:28,886
[heart beating]
720
01:04:29,012 --> 01:04:31,806
[in English]: Hm.
721
01:04:31,931 --> 01:04:34,058
He's moving.
722
01:04:34,183 --> 01:04:36,060
[chuckles]
723
01:04:36,185 --> 01:04:37,478
[in Italian]: Ah.
724
01:04:38,062 --> 01:04:40,440
I'll be right back with her medication.
725
01:04:42,817 --> 01:04:43,651
Would you care to?
726
01:04:44,527 --> 01:04:45,486
Yes!
727
01:04:48,156 --> 01:04:49,991
[in English]: I'll be
right back.
728
01:04:58,625 --> 01:05:01,502
[ominous music]
729
01:05:01,628 --> 01:05:05,798
♪ ♪
730
01:05:06,299 --> 01:05:08,926
[in Italian]: Such a beautiful mother.
And those eyes. Like sunflowers.
731
01:05:10,303 --> 01:05:11,679
Blessed child...
732
01:05:13,014 --> 01:05:14,891
...it's all part of His plan.
733
01:05:20,897 --> 01:05:22,190
[in English]: You will save us.
734
01:05:23,232 --> 01:05:28,655
[in Italian]: Blessed are the meek,
for they shall inherit the earth.
735
01:05:31,866 --> 01:05:34,661
[choir singing "Shchedryk" ]
736
01:05:34,786 --> 01:05:41,668
♪ ♪
737
01:05:48,675 --> 01:05:50,760
[grunts]
738
01:05:50,885 --> 01:05:52,970
[groans]
739
01:05:53,096 --> 01:05:59,936
♪ ♪
740
01:06:06,025 --> 01:06:07,985
[groans]
741
01:06:27,714 --> 01:06:34,595
♪ ♪
742
01:06:43,354 --> 01:06:46,232
[groaning]
743
01:06:50,027 --> 01:06:52,029
God damn it.
744
01:06:57,660 --> 01:07:00,538
[choir singing in Latin]
745
01:07:00,663 --> 01:07:07,545
♪ ♪
746
01:07:35,406 --> 01:07:38,284
[dramatic music]
747
01:07:38,409 --> 01:07:45,291
♪ ♪
748
01:07:56,844 --> 01:07:58,221
[chokes]
749
01:08:04,519 --> 01:08:06,020
[in English]: Oh my God.
750
01:08:09,732 --> 01:08:12,151
Cecilia, what have you done?
751
01:08:15,780 --> 01:08:18,658
[dramatic music]
752
01:08:18,783 --> 01:08:21,661
[whimpering]
753
01:08:21,786 --> 01:08:24,455
♪ ♪
754
01:08:24,580 --> 01:08:27,124
[gasps]
755
01:08:27,250 --> 01:08:34,090
♪ ♪
756
01:08:42,306 --> 01:08:45,184
[coughing]
757
01:09:04,412 --> 01:09:09,876
Cecilia,
this won't solve anything.
758
01:09:10,001 --> 01:09:14,130
If you die, we'll find another.
759
01:09:14,255 --> 01:09:17,425
You can end this.
760
01:09:17,550 --> 01:09:20,177
All you need to do is
deliver our savior.
761
01:09:22,346 --> 01:09:25,641
[moaning]
762
01:09:30,354 --> 01:09:31,564
[glass shatters]
763
01:09:38,654 --> 01:09:40,281
No!
764
01:09:40,406 --> 01:09:43,034
[screaming]
765
01:09:47,371 --> 01:09:50,249
[screaming]
766
01:09:50,374 --> 01:09:57,214
♪ ♪
767
01:10:04,263 --> 01:10:07,099
[screaming]
768
01:10:08,142 --> 01:10:10,853
[screaming]
769
01:10:10,978 --> 01:10:17,860
♪ ♪
770
01:10:20,821 --> 01:10:23,699
[panting]
771
01:10:23,824 --> 01:10:30,706
♪ ♪
772
01:10:51,310 --> 01:10:53,729
[smoke hisses]
773
01:10:53,854 --> 01:10:59,777
♪ ♪
774
01:10:59,902 --> 01:11:03,072
[moaning]
775
01:11:03,197 --> 01:11:05,950
[banging]
776
01:11:08,452 --> 01:11:09,829
No!
777
01:11:34,228 --> 01:11:35,563
[indistinct mutter]
778
01:11:35,688 --> 01:11:41,027
♪ ♪
779
01:11:41,152 --> 01:11:42,987
[coughing]
780
01:11:43,112 --> 01:11:45,031
[moans]
781
01:11:45,156 --> 01:11:51,996
♪ ♪
782
01:12:55,101 --> 01:12:56,936
[coughs]
783
01:12:57,061 --> 01:13:03,901
♪ ♪
784
01:13:20,000 --> 01:13:21,836
[hoarsely] Cecilia.
785
01:13:31,637 --> 01:13:33,764
Cecilia.
786
01:13:57,913 --> 01:13:59,456
[flashlight clicks]
787
01:14:03,711 --> 01:14:05,087
[shrieks]
788
01:14:05,212 --> 01:14:12,011
♪ ♪
789
01:14:15,181 --> 01:14:17,057
[groans]
790
01:15:01,143 --> 01:15:03,979
[breathing shakily]
791
01:15:14,907 --> 01:15:16,617
[groans]
792
01:15:25,918 --> 01:15:28,545
[screaming]
793
01:15:29,588 --> 01:15:31,465
Let go of me!
794
01:15:34,218 --> 01:15:39,306
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.
795
01:15:39,431 --> 01:15:41,141
Amen.
796
01:15:41,267 --> 01:15:47,147
Hail Mary, full of grace,
the Lord is with thee.
797
01:15:48,107 --> 01:15:49,775
[screams]
798
01:15:51,235 --> 01:15:55,698
Blessed art thou among
women, and blessed
799
01:15:55,823 --> 01:15:59,868
is the fruit
of thy womb, Jesus.
800
01:15:59,994 --> 01:16:01,620
Holy Mary--
801
01:16:01,745 --> 01:16:03,414
No, no!
802
01:16:03,539 --> 01:16:06,500
[screams]
803
01:16:06,625 --> 01:16:11,422
Mother of God,
pray for us sinners--
804
01:16:13,716 --> 01:16:18,053
Now and at the hour--
805
01:16:21,098 --> 01:16:22,266
No.
806
01:16:22,391 --> 01:16:23,684
[screams]
807
01:16:25,811 --> 01:16:28,564
[gurgles]
808
01:16:34,862 --> 01:16:37,281
[crying]
809
01:16:39,992 --> 01:16:42,870
[screaming]
810
01:16:51,003 --> 01:16:53,839
[breathing heavily]
811
01:16:57,301 --> 01:16:59,011
Fuck you.
812
01:17:01,889 --> 01:17:04,725
[singing in Latin]
813
01:17:04,850 --> 01:17:07,728
[soft music]
814
01:17:07,853 --> 01:17:14,735
♪ ♪
815
01:17:36,006 --> 01:17:40,177
[screaming]
816
01:18:27,141 --> 01:18:28,642
[fluid sloshes]
817
01:18:28,767 --> 01:18:30,102
[impact]
818
01:18:30,227 --> 01:18:33,105
[gasping]
819
01:18:47,828 --> 01:18:50,664
[breath rasping softly]
820
01:19:49,223 --> 01:19:51,016
[groans]
821
01:20:13,038 --> 01:20:14,540
[coughs]
822
01:20:28,428 --> 01:20:31,223
[screams]
823
01:20:34,393 --> 01:20:37,229
[soft music]
824
01:20:37,354 --> 01:20:41,733
♪ ♪
825
01:20:44,778 --> 01:20:51,493
♪ Ave, Maria ♪
826
01:20:55,664 --> 01:21:01,503
♪ Grátia plena ♪
827
01:21:03,171 --> 01:21:09,803
♪ Maria grátia plena ♪
828
01:21:10,262 --> 01:21:16,226
♪ Maria grátia plena ♪
829
01:21:16,977 --> 01:21:22,941
♪ Ave, ave Dóminus ♪
830
01:21:24,192 --> 01:21:29,114
♪ Dóminus tecum ♪
831
01:21:30,449 --> 01:21:36,288
♪ Ave, Maria ♪
832
01:21:41,627 --> 01:21:47,466
♪ Grátia plena ♪
833
01:21:48,884 --> 01:21:54,681
♪ Maria grátia plena ♪
834
01:21:56,016 --> 01:22:01,813
♪ Maria grátia plena ♪
835
01:22:03,065 --> 01:22:08,862
♪ Ave, ave Dóminus ♪
836
01:22:09,988 --> 01:22:13,909
♪ Dóminus tecum ♪
837
01:22:15,869 --> 01:22:21,708
♪ Ave, Maria ♪
838
01:22:27,047 --> 01:22:32,886
♪ Grátia plena ♪
839
01:22:34,179 --> 01:22:39,976
♪ Maria grátia plena ♪
840
01:22:41,144 --> 01:22:46,942
♪ Maria grátia plena ♪
841
01:22:48,151 --> 01:22:53,949
♪ Ave, ave Dóminus ♪
842
01:22:55,117 --> 01:22:59,955
♪ Dóminus tecum ♪
843
01:23:01,790 --> 01:23:07,629
♪ Ave, Maria ♪
844
01:23:15,679 --> 01:23:18,557
[ominous music]
845
01:23:18,682 --> 01:23:25,522
♪ ♪
846
01:23:25,522 --> 01:23:30,522
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
847
01:23:25,522 --> 01:23:35,522
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51186
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.