Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,616 --> 00:00:50,883
Carter?
2
00:00:50,951 --> 00:00:53,285
Thank you, I needed that.
3
00:01:09,920 --> 00:01:12,754
Colonel, looks like they got
another one of our planes.
4
00:01:12,822 --> 00:01:14,522
That's strange,
5
00:01:14,591 --> 00:01:16,524
there haven't been any
raids near here recently.
6
00:01:19,329 --> 00:01:22,197
All right, gentlemen.
Another guest.
7
00:01:22,266 --> 00:01:23,564
Hi, I'm Colonel Hogan.
8
00:01:23,633 --> 00:01:25,066
I've heard about you, sir.
9
00:01:25,152 --> 00:01:28,369
Lieutenant J.B.
Miller, 0876-707.
10
00:01:28,438 --> 00:01:29,438
You okay?
11
00:01:29,490 --> 00:01:30,689
Yeah.
12
00:01:30,758 --> 00:01:32,502
Sorry I couldn't give
you advanced notice,
13
00:01:32,526 --> 00:01:34,860
but he just dropped in.
14
00:01:37,581 --> 00:01:38,914
It was the craziest thing.
15
00:01:38,982 --> 00:01:40,949
We weren't hit, but
we lost all power,
16
00:01:41,018 --> 00:01:42,150
fell out of formation.
17
00:01:42,218 --> 00:01:44,052
We finally made a
wheel's up landing
18
00:01:44,120 --> 00:01:45,219
in a field near here.
19
00:01:45,288 --> 00:01:46,733
Just as I said before!
20
00:01:46,757 --> 00:01:48,322
He just dropped in!
21
00:01:49,743 --> 00:01:50,976
What outfit?
22
00:01:51,044 --> 00:01:52,811
504th Bomb Group.
23
00:01:52,879 --> 00:01:53,895
Operations Officer?
24
00:01:53,964 --> 00:01:56,131
Lieutenant Colonel Pruitt.
25
00:01:56,199 --> 00:01:57,483
The code is Bluejay.
26
00:01:57,551 --> 00:01:58,684
He's clear.
27
00:01:58,752 --> 00:02:00,185
You did fine.
28
00:02:00,253 --> 00:02:02,654
Any landing you can walk
away from is a good one.
29
00:02:02,722 --> 00:02:04,800
Wouldn't have made it
except for Major Martin.
30
00:02:04,824 --> 00:02:05,835
Observer from headquarters.
31
00:02:05,859 --> 00:02:06,958
He was something.
32
00:02:07,027 --> 00:02:08,638
Kept his head, took
over for the navigator,
33
00:02:08,662 --> 00:02:09,727
spotted a field.
34
00:02:09,796 --> 00:02:10,946
Great job.
35
00:02:11,031 --> 00:02:13,214
Where is he? In the
Commandant's office.
36
00:02:13,283 --> 00:02:14,315
Baker?
37
00:02:14,384 --> 00:02:15,512
Right, sir.
38
00:02:15,536 --> 00:02:17,347
Yeah, our charming
Commandant is probably
39
00:02:17,371 --> 00:02:19,015
screaming his
bloody head off at him.
40
00:02:19,039 --> 00:02:20,338
Come on, you can listen
41
00:02:20,407 --> 00:02:22,647
to Colonel Klink's exciting
indoctrination lecture.
42
00:02:23,860 --> 00:02:25,126
We got Klink's office bugged.
43
00:02:25,195 --> 00:02:27,140
If he gives Martin
any heat, I'll run over.
44
00:02:27,164 --> 00:02:28,541
Good. He's some guy.
45
00:02:28,565 --> 00:02:29,731
A real hero.
46
00:02:29,800 --> 00:02:32,801
Herr Mayerink, this
is Hans Strausser.
47
00:02:32,869 --> 00:02:34,909
That's Major Martin!
48
00:02:34,972 --> 00:02:36,716
That's right, Hans Strausser.
49
00:02:36,740 --> 00:02:38,318
I'm here at Stalag... uh...
50
00:02:38,342 --> 00:02:39,474
13.
51
00:02:39,543 --> 00:02:40,675
13.
52
00:02:40,744 --> 00:02:41,922
I had to leave London.
53
00:02:41,946 --> 00:02:43,823
I have important information.
54
00:02:43,847 --> 00:02:47,299
Complete details of
the next allied offensive.
55
00:02:47,351 --> 00:02:51,019
He's a hero, all right,
but for the wrong team.
56
00:03:04,768 --> 00:03:07,146
I suggest you call your
top intelligence people
57
00:03:07,170 --> 00:03:09,015
together immediately
to get my report.
58
00:03:09,039 --> 00:03:10,671
So you are really German?
59
00:03:10,740 --> 00:03:13,108
You know, the moment
you came in, I said to myself,
60
00:03:13,176 --> 00:03:15,977
that American officer
is a German agent.
61
00:03:16,046 --> 00:03:17,178
I could sense it.
62
00:03:17,247 --> 00:03:18,247
One hour?
63
00:03:18,315 --> 00:03:19,580
Gut.
64
00:03:19,649 --> 00:03:23,018
Yes, The Templehoff
Hotel, tonight at 9:00.
65
00:03:23,086 --> 00:03:24,219
Danke.
66
00:03:24,287 --> 00:03:25,531
I'll arrange transportation
67
00:03:25,555 --> 00:03:27,000
from here from Colonel Klinkle.
68
00:03:27,024 --> 00:03:30,125
Klink! K-L-I...
69
00:03:30,193 --> 00:03:32,571
No, it was really quite simple.
70
00:03:32,595 --> 00:03:33,939
I, uh, cut the fuel lines,
71
00:03:33,963 --> 00:03:35,108
the plane lost power,
72
00:03:35,132 --> 00:03:36,976
and then I directed
them to a field
73
00:03:37,000 --> 00:03:38,544
that I'd previously selected.
74
00:03:39,769 --> 00:03:41,631
The-The fools even
consider me a hero.
75
00:03:41,655 --> 00:03:43,332
Major Martin, a
German spy. Boy that...
76
00:03:43,356 --> 00:03:45,167
I'm looking forward
to meeting you, too.
77
00:03:45,191 --> 00:03:47,291
Hold it, hold it. That's
not gonna do any good.
78
00:03:47,360 --> 00:03:48,660
Yeah, there's nothing we can do.
79
00:03:48,729 --> 00:03:50,062
Maybe there is.
80
00:03:50,130 --> 00:03:52,430
Heil Hitler.
81
00:03:52,499 --> 00:03:54,532
Fascinating.
82
00:03:54,602 --> 00:03:57,603
You know, I should
be in espionage work.
83
00:03:57,671 --> 00:03:59,370
I have a great talent for it.
84
00:03:59,439 --> 00:04:00,973
Even as a boy,
85
00:04:01,041 --> 00:04:03,742
I used to write
messages in invisible ink.
86
00:04:05,813 --> 00:04:07,846
Lemon juice.
87
00:04:07,915 --> 00:04:10,994
Colonel, you never
asked for my credentials.
88
00:04:11,018 --> 00:04:13,251
Ah, there's no need for it.
89
00:04:13,320 --> 00:04:15,654
As I told you, I knew
the very minute...
90
00:04:15,723 --> 00:04:18,084
You may call Herr
Mayerink back for verification.
91
00:04:18,108 --> 00:04:20,442
His private number.
92
00:04:20,527 --> 00:04:23,244
Really, Herr Strausser.
93
00:04:23,330 --> 00:04:25,664
That's it. Baker, I'm
gonna need a phone tap.
94
00:04:25,732 --> 00:04:28,600
Miller, listen, remember
everything he says.
95
00:04:28,669 --> 00:04:30,968
Carter?
96
00:04:32,172 --> 00:04:33,583
You heard me, Colonel.
97
00:04:33,607 --> 00:04:34,684
I require a car.
98
00:04:34,708 --> 00:04:36,441
Oh, I'll take you
myself, Herr Strausser.
99
00:04:36,510 --> 00:04:37,737
Have it ready in 15 minutes.
100
00:04:37,761 --> 00:04:39,227
As a matter of fact,
101
00:04:39,295 --> 00:04:41,546
I could even attend
the meeting with you.
102
00:04:41,598 --> 00:04:42,914
Now where can I wash up?
103
00:04:42,966 --> 00:04:44,599
Oh, uh, use my quarters.
104
00:04:44,685 --> 00:04:46,518
You know, I could
be of a great help
105
00:04:46,586 --> 00:04:47,819
to your espionage work.
106
00:04:47,888 --> 00:04:49,220
From my study
of allied prisoners,
107
00:04:49,289 --> 00:04:50,856
I could even give
a small little talk.
108
00:04:50,924 --> 00:04:53,859
You know, something
about, know your enemy.
109
00:04:55,028 --> 00:04:56,072
You got it all straight?
110
00:04:56,096 --> 00:04:57,696
I can handle it.
111
00:04:57,764 --> 00:04:59,865
Commandant's
expecting us, Schultz.
112
00:05:00,984 --> 00:05:02,083
Motor pool?
113
00:05:02,152 --> 00:05:03,768
Send my car over immediately.
114
00:05:03,820 --> 00:05:05,420
Come in, come in.
115
00:05:05,489 --> 00:05:06,621
What is it, Hogan?
116
00:05:06,690 --> 00:05:08,434
Sorry to disturb you,
sir, but he insisted.
117
00:05:08,458 --> 00:05:10,336
This is something you
got to hear. You're on.
118
00:05:10,360 --> 00:05:11,637
I must speak with you, Colonel.
119
00:05:11,661 --> 00:05:14,345
I am Hans Strausser
from German Intelligence.
120
00:05:14,414 --> 00:05:16,976
Wait, wait, there's more.
121
00:05:17,000 --> 00:05:18,333
There's more.
122
00:05:18,401 --> 00:05:20,246
It is vital I see Herr
Mayerink at headquarters.
123
00:05:20,270 --> 00:05:21,314
I have detailed information
124
00:05:21,338 --> 00:05:23,438
On the next allied offensive.
125
00:05:23,507 --> 00:05:24,651
I tell you.
126
00:05:24,675 --> 00:05:25,755
Is that ever beautiful?
127
00:05:25,809 --> 00:05:26,986
Colonel Hogan!
128
00:05:27,010 --> 00:05:28,343
What is all this?
129
00:05:28,411 --> 00:05:29,889
Wait, you haven't
heard the best part.
130
00:05:29,913 --> 00:05:31,947
Where he asks for
you to get him a car
131
00:05:32,015 --> 00:05:33,192
to leave in.
132
00:05:33,216 --> 00:05:34,416
A car?
133
00:05:34,484 --> 00:05:35,650
The wild things
134
00:05:35,718 --> 00:05:37,852
they tell you flyers will
work as escape plots.
135
00:05:37,921 --> 00:05:39,454
Look, Mac, I'm
all for ya, honest,
136
00:05:39,522 --> 00:05:40,755
but you never had a chance.
137
00:05:40,824 --> 00:05:42,490
Not against an
intelligent officer
138
00:05:42,559 --> 00:05:43,775
like Colonel Klink here.
139
00:05:43,827 --> 00:05:45,309
No, certainly not.
140
00:05:45,362 --> 00:05:46,761
Spare him the
rest of the routine
141
00:05:46,830 --> 00:05:49,831
about sabotaging the plane
and the phony phone number bit.
142
00:05:49,916 --> 00:05:51,199
The phony phone number bit?
143
00:05:51,284 --> 00:05:52,717
Nice try, Lieutenant.
144
00:05:52,786 --> 00:05:54,919
I mean, it never would
have worked, not here.
145
00:05:54,988 --> 00:05:56,471
He's way ahead of all of us.
146
00:05:56,540 --> 00:05:58,439
I certainly am!
147
00:05:58,509 --> 00:06:00,509
What about the phony
phone number bit?
148
00:06:00,544 --> 00:06:01,821
We make up a number.
149
00:06:01,845 --> 00:06:04,156
They said chances are
nobody would ever really call it.
150
00:06:04,180 --> 00:06:05,981
Who thinks up these things?
151
00:06:06,049 --> 00:06:08,333
He would have checked
out the number like that.
152
00:06:08,385 --> 00:06:09,429
I'm sorry, sir.
153
00:06:09,453 --> 00:06:10,385
Good night.
154
00:06:10,470 --> 00:06:12,070
I'll dig up a bunk somewhere
155
00:06:12,139 --> 00:06:13,616
for ol' Clark Gable here.
156
00:06:13,640 --> 00:06:15,807
What a character!
157
00:06:19,729 --> 00:06:23,331
Get me five, six,
nine, three, two, two.
158
00:06:28,071 --> 00:06:30,538
Good Evening, Schimmel's Bakery!
159
00:06:30,624 --> 00:06:32,891
Schimmel's Bakery?
160
00:06:32,960 --> 00:06:34,125
Hello?
161
00:06:34,194 --> 00:06:35,560
Who is this?
162
00:06:35,629 --> 00:06:38,162
Is that you, you no
good Heime Bellheim?
163
00:06:38,231 --> 00:06:40,298
Is it for me, Papa?
164
00:06:40,366 --> 00:06:42,045
Never mind! Papa.
165
00:06:42,069 --> 00:06:43,713
No. You cannot
speak to Helga now.
166
00:06:43,737 --> 00:06:44,981
She's busy making strudel.
167
00:06:45,005 --> 00:06:46,738
Oh, but Papa!
168
00:06:46,807 --> 00:06:48,217
Now you listen to me, Heime!
169
00:06:48,241 --> 00:06:49,407
Papa!
170
00:06:49,476 --> 00:06:51,588
You stop calling here,
do you understand?
171
00:06:51,612 --> 00:06:52,889
Don't bother her.
172
00:06:52,913 --> 00:06:53,845
She's a good girl.
173
00:06:53,914 --> 00:06:55,213
Papa, please.
174
00:06:55,281 --> 00:06:57,460
And go away, do something.
175
00:06:57,484 --> 00:06:59,517
Join the army!
176
00:06:59,586 --> 00:07:00,719
Papa.
177
00:07:00,787 --> 00:07:02,153
What are you doing?
178
00:07:02,222 --> 00:07:03,321
I'm trying...
179
00:07:03,389 --> 00:07:04,669
Oh, shut up.
180
00:07:08,678 --> 00:07:10,945
Did you get the car?
181
00:07:11,014 --> 00:07:14,349
I just wanted to ask you
which you would prefer.
182
00:07:14,417 --> 00:07:16,767
A staff car or a limousine?
183
00:07:16,837 --> 00:07:18,086
Oh, it doesn't matter.
184
00:07:18,171 --> 00:07:20,404
Oh, now I wouldn't
want to do anything
185
00:07:20,473 --> 00:07:23,041
that might offend a
big important super spy
186
00:07:23,110 --> 00:07:24,926
like yourself, Herr Strausser.
187
00:07:25,011 --> 00:07:27,112
What's got into you, Colonel?
188
00:07:27,180 --> 00:07:29,180
Nothing, nothing at all.
189
00:07:29,249 --> 00:07:32,750
It's just that I'm bored
with your charade...
190
00:07:32,802 --> 00:07:34,235
Major Martin!
191
00:07:34,304 --> 00:07:35,737
Major?
192
00:07:35,805 --> 00:07:38,050
If you question my identity,
you can call that number.
193
00:07:38,074 --> 00:07:39,074
I did call that number.
194
00:07:39,142 --> 00:07:40,675
You didn't think
I would, did you?
195
00:07:40,744 --> 00:07:41,887
But didn't they tell you?
196
00:07:41,911 --> 00:07:43,043
All they told me
197
00:07:43,112 --> 00:07:45,580
is that no good Heime Bellheim
198
00:07:45,649 --> 00:07:49,918
should stay away
from Helga Schimmel.
199
00:07:51,705 --> 00:07:52,949
Schultz?
200
00:07:52,973 --> 00:07:54,405
Yeah?
201
00:07:54,474 --> 00:07:55,754
Colonel wants you.
202
00:07:55,809 --> 00:07:57,175
I didn't hear him call me.
203
00:07:57,243 --> 00:07:59,522
Yeah, I know, but why
wait till the last minute?
204
00:07:59,546 --> 00:08:01,624
He has a prisoner he
wants locked in the cooler.
205
00:08:03,616 --> 00:08:06,450
How can you think you
know what he wants me to do
206
00:08:06,519 --> 00:08:08,653
before the
Kommandant even thinks
207
00:08:08,722 --> 00:08:10,722
he knows what he
thinks he wants me to do?
208
00:08:10,791 --> 00:08:12,123
Impossible!
209
00:08:12,192 --> 00:08:13,569
Schultz, on the double!
210
00:08:13,593 --> 00:08:16,961
I have a prisoner who is
going to the cooler immediately!
211
00:08:22,319 --> 00:08:23,563
Thank you.
212
00:08:23,587 --> 00:08:25,064
Well, I'm English, aren't I?
213
00:08:25,088 --> 00:08:27,233
LeBEAU: Hey, that's
close, but not good.
214
00:08:27,257 --> 00:08:30,458
Strausser was
loaded, all right, sir.
215
00:08:30,527 --> 00:08:32,861
Hey, we are staging a big attack
216
00:08:32,929 --> 00:08:34,574
in the northern sector
217
00:08:34,598 --> 00:08:36,308
Wednesday night.
218
00:08:36,332 --> 00:08:37,977
All right, we'll keep Strausser
219
00:08:38,001 --> 00:08:39,211
under wraps till then.
220
00:08:39,235 --> 00:08:40,480
London is really shook up
221
00:08:40,504 --> 00:08:42,265
over how Strausser
found out, sir.
222
00:08:42,289 --> 00:08:44,589
Yeah, somebody high
up in our general staff
223
00:08:44,658 --> 00:08:46,658
is passing on top
secret information.
224
00:08:46,727 --> 00:08:48,009
What?
225
00:08:48,094 --> 00:08:49,994
He said somebody... Shut up!
226
00:08:50,063 --> 00:08:52,508
You know, with a little
friendly persuasion,
227
00:08:52,532 --> 00:08:54,360
he'd tell us who his contact is.
228
00:08:54,384 --> 00:08:55,683
Not likely.
229
00:08:55,752 --> 00:08:58,297
But that Mayerink guy
downtown might mention it
230
00:08:58,321 --> 00:09:01,467
if Hans Strausser or a
reasonable facsimile did go
231
00:09:01,491 --> 00:09:02,868
to that meeting tonight.
232
00:09:02,892 --> 00:09:05,288
You're going to a German
intelligence meeting?
233
00:09:05,312 --> 00:09:06,756
I really had nothing
else to do tonight,
234
00:09:06,780 --> 00:09:09,247
and it is nice to get out of
the house once in a while.
235
00:09:09,316 --> 00:09:10,448
Sounds rough.
236
00:09:10,517 --> 00:09:11,949
I'm glad I'm not going.
237
00:09:17,791 --> 00:09:18,923
I am going?
238
00:09:18,992 --> 00:09:20,836
There's a chance
for a daily double.
239
00:09:20,860 --> 00:09:22,572
While I find the
name of Mr. Big,
240
00:09:22,596 --> 00:09:24,574
you can be taking
identifying pictures
241
00:09:24,598 --> 00:09:27,531
of all the undercover
agents at the meeting.
242
00:09:37,860 --> 00:09:39,794
Camera ready?
243
00:09:39,862 --> 00:09:41,862
Gonna need good light.
244
00:09:41,931 --> 00:09:43,464
You shall have light.
245
00:09:43,533 --> 00:09:45,667
Won't he be able to tell
that you're not Strausser?
246
00:09:45,735 --> 00:09:47,146
From what he said on the phone,
247
00:09:47,170 --> 00:09:48,314
they've never met.
248
00:09:48,338 --> 00:09:49,682
He'd like me better anyway.
249
00:09:49,706 --> 00:09:51,806
I'm taller.
250
00:09:56,479 --> 00:09:58,179
Herr Strausser.
251
00:09:58,248 --> 00:09:59,347
Heil Hitler.
252
00:09:59,416 --> 00:10:00,748
This is my pilot, Johann Carter,
253
00:10:00,817 --> 00:10:02,428
a very good friend
of the fatherland.
254
00:10:02,452 --> 00:10:03,479
He's been most helpful.
255
00:10:03,503 --> 00:10:05,898
Uh, come in, please.
256
00:10:05,922 --> 00:10:08,351
These are my key people.
257
00:10:08,375 --> 00:10:09,375
Fraulein Kissinger.
258
00:10:09,409 --> 00:10:10,342
Fraulein.
259
00:10:10,410 --> 00:10:11,776
Guten Abend.
260
00:10:11,845 --> 00:10:13,044
And Herr Schneer.
261
00:10:14,381 --> 00:10:16,392
This, of course,
is Herr Strausser
262
00:10:16,416 --> 00:10:17,749
and Herr Carter.
263
00:10:19,118 --> 00:10:20,630
Now, you say you have news
264
00:10:20,654 --> 00:10:22,531
about the new allied offensive?
265
00:10:22,555 --> 00:10:24,822
One moment, Herr Mayerink.
266
00:10:24,891 --> 00:10:26,802
I have followed your career
267
00:10:26,826 --> 00:10:28,904
in great detail, Herr Strausser.
268
00:10:28,928 --> 00:10:30,428
That's very flattering.
269
00:10:30,480 --> 00:10:34,181
I even recall that you once
had a hunting accident.
270
00:10:34,250 --> 00:10:36,770
Lost the tip of a
thumb I believe.
271
00:10:38,371 --> 00:10:42,073
Which thumb was
that, Herr Strausser?
272
00:10:42,142 --> 00:10:45,276
The right or the left?
273
00:10:47,247 --> 00:10:49,807
Well, Herr Strausser?
274
00:10:55,956 --> 00:10:57,934
Well, Herr Strausser,
275
00:10:57,958 --> 00:10:59,952
which thumb was it?
276
00:10:59,976 --> 00:11:03,077
The right or the left?
277
00:11:03,146 --> 00:11:05,546
You have an excellent
memory, Herr Schneer.
278
00:11:05,615 --> 00:11:06,781
Excellent.
279
00:11:06,850 --> 00:11:09,050
But thanks to some
fine German surgery,
280
00:11:09,119 --> 00:11:12,136
you can't really
tell which, can you?
281
00:11:14,741 --> 00:11:16,107
Now, you say
282
00:11:16,176 --> 00:11:18,087
the enemy is
planning a new attack.
283
00:11:18,111 --> 00:11:22,346
Yes, Wednesday evening
through the southern sector.
284
00:11:22,415 --> 00:11:25,094
But we have not observed
any unusual activity
285
00:11:25,118 --> 00:11:26,312
in the south.
286
00:11:26,336 --> 00:11:28,135
Doesn't seem possible.
287
00:11:28,204 --> 00:11:29,771
Are you quite sure?
288
00:11:29,839 --> 00:11:31,506
Would I have taken
this extreme method
289
00:11:31,574 --> 00:11:33,824
of getting through if I
wasn't absolutely certain?
290
00:11:33,877 --> 00:11:34,809
Still, uh...
291
00:11:34,878 --> 00:11:36,211
I think we can assume
292
00:11:36,279 --> 00:11:38,124
that Herr Strausser's
information is correct.
293
00:11:38,148 --> 00:11:40,609
He has a very high source.
294
00:11:40,633 --> 00:11:41,932
Incidentally,
about my contact...
295
00:11:42,001 --> 00:11:43,279
If you will excuse me.
296
00:11:43,303 --> 00:11:44,913
It is urgent that I
order our forces
297
00:11:44,937 --> 00:11:46,115
to move south immediately.
298
00:11:46,139 --> 00:11:47,916
Meanwhile, there
are refreshments.
299
00:11:47,940 --> 00:11:50,040
Uh, Eva?
300
00:11:57,417 --> 00:12:00,301
Well, at last we meet, Fraulein.
301
00:12:03,940 --> 00:12:05,606
Hmm.
302
00:12:05,675 --> 00:12:07,242
Exquisite.
303
00:12:07,310 --> 00:12:08,609
Danke.
304
00:12:08,678 --> 00:12:10,245
Might I examine
it under the light?
305
00:12:10,313 --> 00:12:12,347
Certainly.
306
00:12:13,917 --> 00:12:16,885
Hmm.
307
00:12:16,953 --> 00:12:19,170
Very unusual.
308
00:12:19,222 --> 00:12:21,503
It's an Amsterdam cut.
309
00:12:22,475 --> 00:12:24,120
Have you examined
this beautiful stone,
310
00:12:24,144 --> 00:12:25,326
Herr Schneer?
311
00:12:25,395 --> 00:12:27,395
Uh, not in any detail.
312
00:12:31,084 --> 00:12:33,084
Oh, you really must
see it under the light.
313
00:12:37,157 --> 00:12:40,219
Yes, it could be
an Amsterdam or-or
314
00:12:40,243 --> 00:12:41,576
possibly Roygens.
315
00:12:41,644 --> 00:12:43,289
We have six
divisions moving south,
316
00:12:43,313 --> 00:12:45,446
thanks to your excellent report.
317
00:12:45,515 --> 00:12:46,647
Danke.
318
00:12:46,716 --> 00:12:49,584
Now, we have a
little surprise for you.
319
00:12:49,652 --> 00:12:51,051
Oh?
320
00:12:51,120 --> 00:12:52,620
A lovely Fraulein Wesson
321
00:12:52,689 --> 00:12:54,300
who worked with you
in the Pass Sector.
322
00:12:54,324 --> 00:12:55,634
I've brought her with us.
323
00:12:55,658 --> 00:12:59,126
She is here in this hotel.
324
00:12:59,195 --> 00:13:01,963
I know you two are very close.
325
00:13:02,048 --> 00:13:03,214
So take a few minutes.
326
00:13:03,282 --> 00:13:04,882
You have earned it.
327
00:13:07,020 --> 00:13:11,456
She says you are the one
man she could never forget.
328
00:13:11,524 --> 00:13:14,758
Herr Mayerink, I
don't know what to say.
329
00:13:14,827 --> 00:13:16,127
You're too kind.
330
00:13:16,196 --> 00:13:18,129
We are in a harsh service,
331
00:13:18,198 --> 00:13:19,330
but we too are human.
332
00:13:19,399 --> 00:13:20,547
Go.
333
00:13:20,617 --> 00:13:23,551
It's too good to be true.
334
00:13:27,407 --> 00:13:28,339
What is it?
335
00:13:28,408 --> 00:13:30,375
I can't do it.
336
00:13:30,443 --> 00:13:32,410
I made a pledge
337
00:13:32,479 --> 00:13:34,579
that I would not
seek my happiness
338
00:13:34,647 --> 00:13:36,681
as long as our gallant
men were still fighting.
339
00:13:36,750 --> 00:13:39,250
That not until their Führer
was sitting victoriously
340
00:13:39,318 --> 00:13:41,318
in the White House, only then,
341
00:13:41,388 --> 00:13:44,021
would I look into Fraulein
Wesson's eyes again.
342
00:13:44,090 --> 00:13:45,622
Wunderbar.
343
00:13:45,675 --> 00:13:47,325
I understand.
344
00:13:47,393 --> 00:13:48,759
Yes, well, I must be going.
345
00:13:48,828 --> 00:13:50,728
They've arranged my escape.
346
00:13:50,796 --> 00:13:53,030
I must get back to
London and my duty.
347
00:13:54,183 --> 00:13:55,783
So near, and...
348
00:13:55,852 --> 00:13:58,152
yet so far.
349
00:13:58,221 --> 00:14:00,221
Give me strength.
350
00:14:01,824 --> 00:14:03,490
You've done an excellent job.
351
00:14:03,576 --> 00:14:05,543
One more thing.
352
00:14:07,713 --> 00:14:10,014
Herr Schneer seems uncertain.
353
00:14:10,083 --> 00:14:13,317
He probably would like to know
who my contact in London is.
354
00:14:13,386 --> 00:14:16,220
Perhaps you could
explain it to him.
355
00:14:16,289 --> 00:14:17,788
I'd be glad to.
356
00:14:17,857 --> 00:14:21,592
Herr Strausser's contact
in allied headquarters is...
357
00:14:21,661 --> 00:14:26,113
is so high-placed that his
identity cannot be divulged.
358
00:14:26,182 --> 00:14:28,077
I do not know myself,
359
00:14:28,101 --> 00:14:30,446
and Herr Strausser can
reveal this information
360
00:14:30,470 --> 00:14:32,448
to no one except in the presence
361
00:14:32,472 --> 00:14:34,950
of Herr Keppelmann
himself in Berlin.
362
00:14:34,974 --> 00:14:36,385
These are orders, Herr Schneer.
363
00:14:36,409 --> 00:14:37,586
I'm sorry.
364
00:14:37,610 --> 00:14:39,210
So am I.
365
00:14:44,450 --> 00:14:46,295
It sounds like you
did real good, sir.
366
00:14:46,319 --> 00:14:47,496
Got the pictures,
367
00:14:47,520 --> 00:14:49,431
and sent six divisions
to the wrong place.
368
00:14:49,455 --> 00:14:51,433
But you still seem
unhappy, Colonel.
369
00:14:51,457 --> 00:14:53,757
Of course he's unhappy;
who wouldn't be?
370
00:14:53,826 --> 00:14:55,759
He had to pass
up a chance to play
371
00:14:55,828 --> 00:14:58,095
with that little
fraulein at the hotel.
372
00:14:58,164 --> 00:15:01,165
I didn't find out who our
leak is back in London.
373
00:15:01,234 --> 00:15:02,333
You couldn't find out.
374
00:15:02,402 --> 00:15:03,601
Nobody knows who he is.
375
00:15:03,670 --> 00:15:05,286
Hans Strasser knows.
376
00:15:05,354 --> 00:15:07,187
We'll get him to talk.
377
00:15:07,256 --> 00:15:09,640
But they told you, he
won't talk to anybody
378
00:15:09,709 --> 00:15:12,176
except that big cheese
Keppelmann in Berlin.
379
00:15:12,228 --> 00:15:13,627
So...
380
00:15:13,696 --> 00:15:15,947
we'll take him to Berlin.
381
00:15:23,439 --> 00:15:24,855
What are you
doing with the truck?
382
00:15:24,908 --> 00:15:26,418
Talk to your crazy kommandant!
383
00:15:26,442 --> 00:15:28,687
He said there's something
wrong with the engine,
384
00:15:28,711 --> 00:15:30,945
and we have to fix
it if it took all night.
385
00:15:31,014 --> 00:15:32,162
Well, it's not fair.
386
00:15:37,470 --> 00:15:39,236
Now, listen to this engine.
387
00:15:39,305 --> 00:15:42,273
It sounds all right to me.
388
00:15:44,743 --> 00:15:46,277
Wait a minute!
389
00:15:46,346 --> 00:15:48,312
There's a whistle in it.
390
00:15:49,683 --> 00:15:51,426
No, listen.
391
00:15:51,450 --> 00:15:53,084
Don't you hear it?
392
00:15:53,153 --> 00:15:56,621
No, it sounds fine to me.
393
00:16:04,998 --> 00:16:07,064
Herr Strasser?
394
00:16:07,133 --> 00:16:09,533
Meyerink... Intelligence.
395
00:16:09,602 --> 00:16:11,268
Oh, finally.
396
00:16:11,337 --> 00:16:13,204
That stupid colonel!
397
00:16:13,272 --> 00:16:14,338
I know.
398
00:16:14,407 --> 00:16:15,606
My apologies.
399
00:16:15,674 --> 00:16:16,940
He will be punished.
400
00:16:17,010 --> 00:16:18,587
Are your people
ready at the hotel?
401
00:16:18,611 --> 00:16:19,977
This is too big for them.
402
00:16:20,046 --> 00:16:21,812
You'll make your
report direct to Berlin.
403
00:16:21,881 --> 00:16:23,381
Come, we have a truck waiting.
404
00:16:23,449 --> 00:16:24,449
A truck?
405
00:16:24,517 --> 00:16:26,028
Wouldn't a plane be quicker?
406
00:16:26,052 --> 00:16:28,685
Yes, but we don't want
the Luftwaffe in on this.
407
00:16:28,754 --> 00:16:30,421
That Goering and his big mouth.
408
00:16:30,490 --> 00:16:32,390
He'll take credit for
everything. Come.
409
00:16:39,915 --> 00:16:42,196
There it is
again... the whistle!
410
00:16:47,356 --> 00:16:49,635
All right, get in the truck.
411
00:16:49,659 --> 00:16:52,526
Herr Meyerink, you
understand I must insist
412
00:16:52,595 --> 00:16:54,295
on proper identification.
413
00:16:54,381 --> 00:16:55,813
Exactly my thoughts.
414
00:16:55,882 --> 00:16:59,395
Which thumb did you injure
in that hunting accident...
415
00:16:59,419 --> 00:17:00,901
The right or the left?
416
00:17:00,970 --> 00:17:02,352
The left.
417
00:17:02,422 --> 00:17:03,754
You're Strasser all right.
418
00:17:03,823 --> 00:17:05,289
We can't be too careful.
419
00:17:05,357 --> 00:17:07,992
Tomorrow night you'll be back
with Fraulein Wesson again.
420
00:17:08,061 --> 00:17:09,527
Fraulein Wesson?
421
00:17:09,595 --> 00:17:11,194
You're very kind.
422
00:17:11,264 --> 00:17:14,031
We are human, too.
423
00:17:15,769 --> 00:17:17,201
All right, go!
424
00:17:17,270 --> 00:17:19,670
All right! I'm going
as fast as I can!
425
00:17:28,347 --> 00:17:29,792
Wow, we're really moving.
426
00:17:29,816 --> 00:17:31,949
Yeah, we got to
take the back roads.
427
00:17:41,544 --> 00:17:43,944
Berlin is just a state of mind.
428
00:17:44,013 --> 00:17:45,946
You don't really
have to be there.
429
00:17:46,015 --> 00:17:47,881
You just have to think you are.
430
00:17:47,950 --> 00:17:51,785
Uh-oh, here comes
a very nasty bump.
431
00:17:51,854 --> 00:17:53,854
Oh, dear.
432
00:18:03,215 --> 00:18:05,483
All right, cut.
433
00:18:05,551 --> 00:18:07,563
He should be out for
at least 15 minutes.
434
00:18:07,587 --> 00:18:09,398
Newkirk, start
rearranging Klink's office.
435
00:18:09,422 --> 00:18:10,354
All right.
436
00:18:10,423 --> 00:18:12,423
Carter, go get your
play clothes on,
437
00:18:12,492 --> 00:18:14,508
and let's get this
stuff out of here.
438
00:18:16,362 --> 00:18:17,595
All set?
439
00:18:17,663 --> 00:18:18,829
Right, sir.
440
00:18:18,897 --> 00:18:20,409
You'd never know it
was the same room.
441
00:18:20,433 --> 00:18:22,010
That is if old Klink
doesn't come back.
442
00:18:22,034 --> 00:18:22,966
He's fast asleep.
443
00:18:23,035 --> 00:18:24,135
LeBeau doctored his coffee.
444
00:18:24,203 --> 00:18:26,723
Achtung!
445
00:18:26,806 --> 00:18:28,188
How do I look?
446
00:18:28,258 --> 00:18:30,625
Lovely, except you
forgot the mustache.
447
00:18:35,098 --> 00:18:36,329
Is it on straight?
448
00:18:36,399 --> 00:18:37,998
Carter...
449
00:18:40,153 --> 00:18:41,433
Where's the pigeon, sir?
450
00:18:41,487 --> 00:18:42,620
Outside; I'll get him.
451
00:18:42,688 --> 00:18:44,755
Let's hope he's punchy
enough to buy this.
452
00:18:50,829 --> 00:18:53,030
Ja? Ja.
453
00:18:53,098 --> 00:18:54,898
Danke, danke.
454
00:18:54,967 --> 00:18:57,487
Wiedersehn. Heil Hitler.
455
00:19:00,139 --> 00:19:01,972
Sorry about the blindfold.
456
00:19:02,041 --> 00:19:03,140
Security.
457
00:19:03,209 --> 00:19:04,308
Uh, Colonel Beyer,
458
00:19:04,377 --> 00:19:05,743
this is Herr Strasser.
459
00:19:05,795 --> 00:19:07,205
As I told you on the phone,
460
00:19:07,229 --> 00:19:08,507
he has vital information
461
00:19:08,531 --> 00:19:10,609
about a new enemy
attack in the north.
462
00:19:10,633 --> 00:19:11,898
Yes, be seated.
463
00:19:11,967 --> 00:19:14,835
I will find out if
he can see you.
464
00:19:16,472 --> 00:19:18,805
Who is it!?
465
00:19:25,315 --> 00:19:28,182
Uh... where are we?
466
00:19:28,251 --> 00:19:29,428
The summer place.
467
00:19:29,452 --> 00:19:31,663
I'm sorry the trip was so rough.
468
00:19:31,687 --> 00:19:32,853
The summer place?
469
00:19:32,922 --> 00:19:34,121
But whose?
470
00:19:39,712 --> 00:19:40,878
Why, th-that's...!
471
00:19:40,946 --> 00:19:43,506
He asked to see you personally.
472
00:19:45,852 --> 00:19:47,818
He has a little
office like this?
473
00:19:47,887 --> 00:19:49,097
Just for weekends.
474
00:19:49,121 --> 00:19:50,766
It's part of the
austerity program.
475
00:19:50,790 --> 00:19:52,401
He feels he should
set an example.
476
00:19:52,425 --> 00:19:54,236
No frills, just a
plain little office.
477
00:19:54,260 --> 00:19:58,995
And out back, just a plain little
40-room cottage by the lake.
478
00:20:03,670 --> 00:20:05,169
M-Moment.
479
00:20:14,030 --> 00:20:20,167
Well, he's... not too
happy with your information.
480
00:20:20,236 --> 00:20:23,737
He is still convinced the
attack will come from the south
481
00:20:23,805 --> 00:20:27,041
because... that's what the
gypsy astrologer told him.
482
00:20:27,126 --> 00:20:29,193
Gypsy astrologer?
He must listen to us!
483
00:20:29,262 --> 00:20:30,628
Do you have any proof?
484
00:20:30,696 --> 00:20:32,863
Where did you get
your information?
485
00:20:32,932 --> 00:20:34,543
Well, I... Don't tell him.
486
00:20:34,567 --> 00:20:36,612
You know he cannot
reveal his contact
487
00:20:36,636 --> 00:20:38,364
unless Herr Keppelmann is here.
488
00:20:38,388 --> 00:20:39,388
We'll wait.
489
00:20:39,455 --> 00:20:41,756
I have calls all
over town for him.
490
00:20:41,824 --> 00:20:44,492
Wait a minute, you
want me to go in there
491
00:20:44,560 --> 00:20:48,061
and say that he'll talk to
Keppelmann but not to him?
492
00:20:48,130 --> 00:20:50,297
And that's final,
no matter what!
493
00:20:53,236 --> 00:20:54,836
Who is it!?
494
00:20:57,690 --> 00:21:00,191
You're doing the right thing.
495
00:21:01,927 --> 00:21:04,395
Quick, outside.
496
00:21:05,898 --> 00:21:08,310
Poor guy must have hurt
his head in the plane crash.
497
00:21:08,334 --> 00:21:09,445
He's all mixed up.
498
00:21:09,469 --> 00:21:11,113
I saw him break
out of the cooler.
499
00:21:11,137 --> 00:21:13,048
But I threw this
on and came over.
500
00:21:13,072 --> 00:21:15,150
I found him rearranging
all the furniture.
501
00:21:15,174 --> 00:21:16,440
I saw that; why?
502
00:21:16,509 --> 00:21:18,354
He told us he
wanted it to look nice
503
00:21:18,378 --> 00:21:20,222
because Hitler
was in the next room
504
00:21:20,246 --> 00:21:21,195
spending the night.
505
00:21:21,264 --> 00:21:22,363
No!
506
00:21:22,431 --> 00:21:23,797
I'll get my men.
507
00:21:23,866 --> 00:21:25,744
We better put him right
back into the cooler.
508
00:21:25,768 --> 00:21:26,700
Can you give me
509
00:21:26,769 --> 00:21:27,952
a couple minutes first?
510
00:21:28,021 --> 00:21:29,086
No, wait a minute.
511
00:21:29,155 --> 00:21:30,565
Just to try to settle him down.
512
00:21:30,589 --> 00:21:32,389
Two minutes only. Two minutes.
513
00:21:34,159 --> 00:21:35,437
That man, he looked
514
00:21:35,461 --> 00:21:37,706
just like the
guard at Stalag 13.
515
00:21:37,730 --> 00:21:40,364
You mean the guard
at 13 looked like him.
516
00:21:40,433 --> 00:21:42,633
All the sergeants imitate him.
517
00:21:42,702 --> 00:21:44,601
He's Kurtz... a real brute.
518
00:21:44,670 --> 00:21:46,670
Der Fuhrer's
personal hatchet man.
519
00:21:46,739 --> 00:21:48,539
A real killer.
520
00:21:48,607 --> 00:21:50,441
What's he doing here?
521
00:21:50,509 --> 00:21:51,586
Don't even think about him.
522
00:21:51,610 --> 00:21:52,976
I've done him a few favors.
523
00:21:53,045 --> 00:21:55,746
He said he'd wait
a few more minutes.
524
00:22:05,290 --> 00:22:08,759
You boys sure
picked a bad night.
525
00:22:10,896 --> 00:22:12,663
He's been having trouble.
526
00:22:12,732 --> 00:22:15,009
It's something to do with Eva
527
00:22:15,033 --> 00:22:18,185
and a sergeant
in the motor pool.
528
00:22:19,721 --> 00:22:23,090
It's been murder around
here, and I do mean murder.
529
00:22:23,159 --> 00:22:26,293
He shot two men just in supper.
530
00:22:26,361 --> 00:22:29,613
Around here, everything
happens in threes.
531
00:22:29,665 --> 00:22:32,566
He wouldn't...
532
00:22:32,635 --> 00:22:35,603
Unless you can
verify your information.
533
00:22:35,671 --> 00:22:37,571
Tell him who your contact is.
534
00:22:37,640 --> 00:22:39,156
That would satisfy him.
535
00:22:39,225 --> 00:22:40,891
Never! Well, I...
536
00:22:40,960 --> 00:22:43,122
He'll take the name
to the grave with him.
537
00:22:43,146 --> 00:22:45,779
Then I suggest you
make a reservation
538
00:22:45,848 --> 00:22:47,280
with the undertaker.
539
00:22:49,018 --> 00:22:51,619
Without the name
of that contact,
540
00:22:51,687 --> 00:22:55,455
he'll go with the
gypsy every time.
541
00:22:55,525 --> 00:22:57,308
Who is it!?
542
00:22:57,360 --> 00:22:58,640
I'm proud of you.
543
00:22:58,694 --> 00:23:01,462
It's a far, far
better thing you do.
544
00:23:01,530 --> 00:23:05,076
Keppelmann will be proud
of you too, wherever he is.
545
00:23:05,100 --> 00:23:06,299
All right! Time is up!
546
00:23:06,369 --> 00:23:08,246
Let's go! Raus,
raus, raus, raus!
547
00:23:08,270 --> 00:23:09,414
Good-bye.
548
00:23:09,438 --> 00:23:11,015
A brave man dies but once.
549
00:23:11,039 --> 00:23:12,606
Raus, raus, raus!
550
00:23:12,675 --> 00:23:14,641
My contact... Tell
them it's Medwin!
551
00:23:14,710 --> 00:23:16,388
The undersecretary
on the war council!
552
00:23:16,412 --> 00:23:17,611
Tell them it's Medwin!
553
00:23:17,680 --> 00:23:19,791
I'll see that the word gets out.
554
00:23:19,815 --> 00:23:21,960
All right, Schultz,
take him to the cooler.
555
00:23:21,984 --> 00:23:24,618
Schultz?
556
00:23:24,687 --> 00:23:26,319
That uniform.
557
00:23:26,389 --> 00:23:28,222
You're an American.
558
00:23:28,307 --> 00:23:30,707
Someone around here has to be.
559
00:23:38,951 --> 00:23:41,263
Okay, Schultz, that's it.
560
00:23:41,287 --> 00:23:43,453
Uh, Colonel Hogan,
561
00:23:43,522 --> 00:23:46,589
it would be better if the
kommandant didn't know
562
00:23:46,658 --> 00:23:48,970
that the man escaped
from the cooler
563
00:23:48,994 --> 00:23:50,806
while I was on guard
duty, you understand?
564
00:23:50,830 --> 00:23:52,307
Let's just say it
never happened, huh?
565
00:23:52,331 --> 00:23:53,763
Thank you.
566
00:23:53,833 --> 00:23:55,232
Of course, it's up to you
567
00:23:55,301 --> 00:23:56,867
to see that none
of his wild stories
568
00:23:56,936 --> 00:23:58,068
get back to Colonel Klink.
569
00:23:58,137 --> 00:23:59,569
Oh, I'll see to it
570
00:23:59,638 --> 00:24:04,107
that he is in the cooler for
a long, long time to come.
571
00:24:04,176 --> 00:24:05,542
Schultz, it's
really not his fault.
572
00:24:05,610 --> 00:24:07,177
He's been under
such a terrible strain.
573
00:24:07,246 --> 00:24:08,712
Can you imagine him
574
00:24:08,780 --> 00:24:11,026
rearranging all the furniture
575
00:24:11,050 --> 00:24:14,000
because he thought
that the Führer...?
576
00:24:20,109 --> 00:24:22,610
What's the matter?
577
00:24:22,678 --> 00:24:28,682
I thought I saw... but
it couldn't, could it?
578
00:24:28,751 --> 00:24:30,050
Can it?
579
00:24:30,119 --> 00:24:31,819
Better get some sleep, Schultz.
580
00:24:31,887 --> 00:24:34,088
You look like you've
just seen a ghost.
36836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.