Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,415 --> 00:01:06,949
Is everything ready, Schultz?
2
00:01:07,017 --> 00:01:08,127
Jawohl, Kommandant.
3
00:01:08,151 --> 00:01:09,084
Good.
4
00:01:09,152 --> 00:01:12,087
Oh, Schultz, magnificent.
5
00:01:12,155 --> 00:01:15,190
Mm, the table, yes, yes.
6
00:01:15,258 --> 00:01:18,193
Oh, flowers, beautiful,
7
00:01:18,261 --> 00:01:19,527
beautiful.
8
00:01:24,134 --> 00:01:25,701
Schultz?
9
00:01:25,769 --> 00:01:27,435
Some of the caviar is missing.
10
00:01:27,504 --> 00:01:29,671
Imposs...
11
00:01:29,740 --> 00:01:32,774
At 200 marks a pound,
I count every egg.
12
00:01:32,843 --> 00:01:34,610
I will see to it
that this caviar
13
00:01:34,678 --> 00:01:35,777
is deducted from your pay.
14
00:01:38,682 --> 00:01:40,381
Ah, General Burkhalter.
15
00:01:40,450 --> 00:01:41,650
Good evening, Klink.
16
00:01:41,719 --> 00:01:43,118
Good evening,
General Burkhalter.
17
00:01:43,186 --> 00:01:45,621
This is Fraulein
Eva, Fraulein Greta.
18
00:01:45,689 --> 00:01:47,889
Don't they look charming?
19
00:01:47,958 --> 00:01:49,502
Oh, yes, they look charming.
20
00:01:49,526 --> 00:01:51,126
Danke, General.
21
00:01:51,194 --> 00:01:53,161
Ja! Charming.
22
00:01:53,230 --> 00:01:54,596
Schultz, the coats.
23
00:01:54,665 --> 00:01:55,665
Jawohl, Herr Kommandant.
24
00:01:57,534 --> 00:02:00,602
Good... very good, Klink.
25
00:02:00,671 --> 00:02:02,170
Very inviting.
26
00:02:02,239 --> 00:02:04,339
Thank you, Herr General.
27
00:02:04,408 --> 00:02:05,974
Oh, and it's almost time.
28
00:02:06,042 --> 00:02:07,208
Ja.
29
00:02:07,278 --> 00:02:10,845
Ladies, this party is for
a very important officer.
30
00:02:10,914 --> 00:02:14,182
We want him to enjoy
himself, relax, plenty of drink,
31
00:02:14,251 --> 00:02:16,985
make him feel at home.
32
00:02:17,053 --> 00:02:19,120
They are charming,
absolutely charming.
33
00:02:19,189 --> 00:02:21,501
We've been all
through that, Klink.
34
00:02:23,527 --> 00:02:24,559
He's here.
35
00:02:24,628 --> 00:02:27,663
Remember, your
cooperation is essential
36
00:02:27,731 --> 00:02:29,981
if you know what I mean.
37
00:02:30,050 --> 00:02:31,428
Ah, Colonel Hogan, good evening.
38
00:02:31,452 --> 00:02:34,186
Gentlemen. Good evening, Hogan.
39
00:02:34,254 --> 00:02:36,504
I would like you to
meet our other guests.
40
00:02:36,573 --> 00:02:39,357
This is Fraulein
Eva, Fraulein Greta.
41
00:02:39,426 --> 00:02:41,043
Ladies.
42
00:02:41,111 --> 00:02:43,845
Abend, Colonel.
Guten Abend, Colonel.
43
00:02:43,914 --> 00:02:45,413
Well...
44
00:02:45,482 --> 00:02:48,950
it's, uh, like a smorgasbord.
45
00:02:49,019 --> 00:02:51,486
Everything looks so good.
46
00:02:51,555 --> 00:02:53,905
Drinks all around, Schultz.
47
00:02:55,442 --> 00:02:58,610
For us, if you don't mind.
48
00:02:58,678 --> 00:02:59,777
Jawohl, Herr Kommandant.
49
00:03:01,948 --> 00:03:05,628
We have a cozy little
apartment in Hammelburg.
50
00:03:10,591 --> 00:03:12,890
And the General promised us
51
00:03:12,959 --> 00:03:14,959
we would be seeing more of you.
52
00:03:16,963 --> 00:03:18,847
That Burkhalter is all a Kraut.
53
00:03:18,916 --> 00:03:21,382
Having a good time, Hogan?
54
00:03:21,451 --> 00:03:22,817
Beautiful.
55
00:03:22,886 --> 00:03:24,364
They didn't promise
anything like this
56
00:03:24,388 --> 00:03:25,703
at the induction center.
57
00:03:25,772 --> 00:03:29,774
General Burkhalter gives
such marvelous parties.
58
00:03:29,843 --> 00:03:32,895
You're a very thoughtful,
considerate, generous host.
59
00:03:32,963 --> 00:03:34,362
What do you want?
60
00:03:34,431 --> 00:03:38,816
I think the ladies would
like to powder their noses.
61
00:03:38,885 --> 00:03:40,285
Ja, ja.
62
00:03:40,354 --> 00:03:41,686
Ladies.
63
00:03:41,754 --> 00:03:43,182
Schultz.
64
00:03:43,206 --> 00:03:45,819
Ja? On your next trip
to the kitchen, stay there.
65
00:03:45,843 --> 00:03:46,908
Powder your nose.
66
00:03:46,977 --> 00:03:48,810
Jawohl.
67
00:03:52,149 --> 00:03:54,182
Powder my nose?
68
00:03:54,918 --> 00:04:00,005
Now, we can talk, Hogan.
69
00:04:00,074 --> 00:04:04,376
You undoubtedly are
familiar with the new fighter,
70
00:04:04,445 --> 00:04:06,111
the American P-51.
71
00:04:06,180 --> 00:04:08,280
Yes, it's supposed to
be a pretty hot plane.
72
00:04:08,349 --> 00:04:09,547
So hot in fact,
73
00:04:09,616 --> 00:04:12,384
it is doing considerable
damage to the Luftwaffe.
74
00:04:12,453 --> 00:04:13,735
That's good news. Prosit!
75
00:04:13,804 --> 00:04:15,537
Hogan, that's in bad taste.
76
00:04:15,606 --> 00:04:17,055
I guess you're right.
77
00:04:17,124 --> 00:04:19,991
After all, it is your picnic.
78
00:04:20,060 --> 00:04:22,038
Eventually, we
will shoot down one
79
00:04:22,062 --> 00:04:23,740
and piece the wreckage together
80
00:04:23,764 --> 00:04:25,196
and find out what it is
81
00:04:25,265 --> 00:04:27,343
that makes this
plane so effective.
82
00:04:27,367 --> 00:04:29,328
You are absolutely
right, General Burkhalter.
83
00:04:29,352 --> 00:04:31,319
Thank you.
84
00:04:31,388 --> 00:04:32,799
But that might take some time
85
00:04:32,823 --> 00:04:37,826
and we need the P-51, now.
86
00:04:37,895 --> 00:04:41,095
You need the P-51 now?
87
00:04:41,164 --> 00:04:43,376
I want you to go to England,
88
00:04:43,400 --> 00:04:47,836
steal one of the planes,
and fly it back to us.
89
00:04:47,905 --> 00:04:50,005
Is that all you want?
90
00:04:50,073 --> 00:04:52,674
You didn't have to give
me a good meal just for that.
91
00:04:52,743 --> 00:04:54,621
Excellent, Hogan, excellent.
92
00:04:54,645 --> 00:04:56,945
I would have said, "Drop
dead" on an empty stomach.
93
00:05:12,329 --> 00:05:13,728
You're kidding, right?
94
00:05:13,797 --> 00:05:17,048
A little Teutonic humor to go
with the wine and the rich food?
95
00:05:17,117 --> 00:05:20,419
We are prepared
to pay you $1 million
96
00:05:20,487 --> 00:05:22,637
and safe conduct to Switzerland
97
00:05:22,723 --> 00:05:25,040
for a P-51 delivered here.
98
00:05:27,711 --> 00:05:29,778
You guys really mean it.
99
00:05:29,846 --> 00:05:31,112
$1 million.
100
00:05:31,181 --> 00:05:32,224
Stop saying it.
101
00:05:32,248 --> 00:05:34,027
You'll activate my hay fever.
102
00:05:34,051 --> 00:05:35,833
Colonel Hogan?
103
00:05:35,902 --> 00:05:38,770
You just don't walk into
an American Air Force base
104
00:05:38,839 --> 00:05:40,271
and steal a plane.
105
00:05:40,340 --> 00:05:42,051
I mean, they count
those things every night.
106
00:05:42,075 --> 00:05:44,225
I am convinced you can do it.
107
00:05:44,294 --> 00:05:47,729
Suppose I get to England
and decide to stay there?
108
00:05:47,798 --> 00:05:49,063
A Luftwaffe officer
109
00:05:49,132 --> 00:05:52,083
will accompany you
posing as an American.
110
00:05:52,152 --> 00:05:53,618
Suppose I have him arrested?
111
00:05:53,686 --> 00:05:56,888
Your men will be
executed as hostages.
112
00:05:56,957 --> 00:05:58,323
You think of everything.
113
00:05:58,391 --> 00:05:59,791
We try.
114
00:05:59,859 --> 00:06:01,426
It can't be done.
115
00:06:01,494 --> 00:06:02,844
You would have plenty of help.
116
00:06:02,913 --> 00:06:04,212
Help?
117
00:06:04,298 --> 00:06:06,230
We have a very
efficient organization
118
00:06:06,300 --> 00:06:08,199
operating in England.
119
00:06:08,268 --> 00:06:09,483
Espionage.
120
00:06:09,552 --> 00:06:10,502
Correct.
121
00:06:10,571 --> 00:06:11,803
The man who goes with you
122
00:06:11,871 --> 00:06:13,438
will know how to contact them.
123
00:06:16,910 --> 00:06:21,062
Well, I had a very nice time
at your party, gentlemen.
124
00:06:21,131 --> 00:06:22,224
Think it over, Hogan.
125
00:06:22,248 --> 00:06:23,931
Forget it. Not interested.
126
00:06:24,000 --> 00:06:25,800
The champagne and the girls
127
00:06:25,869 --> 00:06:28,169
will be here
tomorrow night, too.
128
00:06:28,238 --> 00:06:29,720
No, thanks.
129
00:06:29,790 --> 00:06:32,723
I'll just stay in my motel on
the other side of the tracks.
130
00:06:32,793 --> 00:06:34,776
Good night, gentlemen.
131
00:06:34,844 --> 00:06:37,678
What if you go to England
and you don't come back?
132
00:06:37,747 --> 00:06:39,114
They hold you guys as hostages.
133
00:06:39,182 --> 00:06:40,315
I don't show up...
134
00:06:40,384 --> 00:06:41,682
Bang, bang, you all fall down.
135
00:06:41,751 --> 00:06:44,485
Ask a terrible question,
you get a terrible answer.
136
00:06:44,554 --> 00:06:45,765
A million bucks, though.
137
00:06:45,789 --> 00:06:47,066
The way those
Krauts spend money.
138
00:06:47,090 --> 00:06:49,307
The war is way over budget now.
139
00:06:49,376 --> 00:06:51,576
For a quick minute there,
it was mighty tempting.
140
00:06:52,546 --> 00:06:54,290
Well, it's been an
expensive evening.
141
00:06:54,314 --> 00:06:56,047
I think I'll hit the sack.
142
00:06:56,116 --> 00:06:58,783
How can you sleep
after a decision like that?
143
00:06:58,852 --> 00:07:03,971
I'll count P-51s jumping
over a villa in Switzerland.
144
00:07:04,040 --> 00:07:05,251
See you in the morning, Colonel.
145
00:07:05,275 --> 00:07:06,207
Good night, sir.
146
00:07:06,276 --> 00:07:07,276
Good night.
147
00:07:10,747 --> 00:07:12,213
Good night, Carter.
148
00:07:12,282 --> 00:07:13,282
Good night.
149
00:07:13,316 --> 00:07:15,216
Good night.
150
00:07:15,285 --> 00:07:18,236
A million bucks
is a lot of dough.
151
00:07:18,305 --> 00:07:20,738
Yeah, no bloody tax on it.
152
00:07:20,807 --> 00:07:23,825
I tell you one thing: I
think he was tempted.
153
00:07:23,893 --> 00:07:25,894
No, not Colonel Hogan.
154
00:07:25,962 --> 00:07:31,098
For a lump of money
like that, anybody might.
155
00:07:31,167 --> 00:07:33,434
Anybody.
156
00:07:38,609 --> 00:07:39,540
Everybody up.
157
00:07:39,610 --> 00:07:40,720
What, what is it?
158
00:07:40,744 --> 00:07:42,143
Carter, the door.
159
00:07:42,212 --> 00:07:44,980
There's one little detail
I forgot to mention.
160
00:07:45,048 --> 00:07:48,282
It's a million dollars
plus ten cents a mile.
161
00:07:48,351 --> 00:07:50,685
Burkhalter was so sure
of me, he tipped his hand.
162
00:07:50,754 --> 00:07:52,554
The Krauts have a spy
organization in England.
163
00:07:52,589 --> 00:07:54,339
No. Oh, you're kidding.
164
00:07:54,408 --> 00:07:56,602
No wonder the war
is taking so long.
165
00:07:56,626 --> 00:07:57,906
The man they send with me
166
00:07:57,961 --> 00:08:00,006
will know how to get in
touch with that organization
167
00:08:00,030 --> 00:08:01,329
in case we need help.
168
00:08:01,398 --> 00:08:02,509
How does that change anything?
169
00:08:02,533 --> 00:08:04,110
If he knows, I can find out.
170
00:08:04,134 --> 00:08:05,567
And if I can find out,
171
00:08:05,636 --> 00:08:06,963
counterintelligence
can break it up.
172
00:08:06,987 --> 00:08:09,454
Sir, let's see if we
can't sort this out.
173
00:08:09,522 --> 00:08:10,522
Don't bother.
174
00:08:10,590 --> 00:08:11,656
I've made up my mind:
175
00:08:11,724 --> 00:08:13,324
I'm going to England
to steal that plane.
176
00:08:13,393 --> 00:08:16,528
Colonel, are you sure
you're doing the right thing?
177
00:08:16,596 --> 00:08:20,109
Carter, you dare to question
a man with $1 million...
178
00:08:20,133 --> 00:08:22,333
in cash?
179
00:08:25,572 --> 00:08:26,804
Not in cash.
180
00:08:54,083 --> 00:08:55,266
Hogan.
181
00:08:55,335 --> 00:08:57,401
Time to buy more tickets, sir?
182
00:08:57,470 --> 00:08:59,270
We must talk.
183
00:08:59,339 --> 00:09:01,139
Can't we talk and dance?
184
00:09:01,207 --> 00:09:02,327
The party's over, Hogan.
185
00:09:02,392 --> 00:09:05,760
I was just getting warmed up.
186
00:09:05,829 --> 00:09:09,030
I will transfer you to a place
where you will cool down.
187
00:09:09,099 --> 00:09:10,099
Out!
188
00:09:10,133 --> 00:09:11,366
Jawohl, Kommandant.
189
00:09:11,435 --> 00:09:12,601
Ladies, please.
190
00:09:17,491 --> 00:09:20,057
All right, Hogan.
191
00:09:20,126 --> 00:09:22,393
You have changed your mind.
192
00:09:22,462 --> 00:09:23,962
Why?
193
00:09:24,030 --> 00:09:25,730
A million reasons, General.
194
00:09:25,799 --> 00:09:27,298
All cash.
195
00:09:27,367 --> 00:09:29,327
Of course, that
would interest you.
196
00:09:30,770 --> 00:09:33,070
I will show you our good faith.
197
00:09:35,976 --> 00:09:37,358
$1 million,
198
00:09:37,427 --> 00:09:38,993
Hogan.
199
00:09:39,062 --> 00:09:41,061
That's a heap of
good faith, partner.
200
00:09:41,148 --> 00:09:43,047
How exciting.
201
00:09:43,116 --> 00:09:46,667
Klink! Look, but don't touch.
202
00:09:46,736 --> 00:09:48,202
Spread it on the floor, General.
203
00:09:48,272 --> 00:09:50,216
I'd like to wade
through it barefoot.
204
00:09:50,240 --> 00:09:51,606
You are ready then, Hogan?
205
00:09:51,675 --> 00:09:52,607
Ready, General.
206
00:09:52,676 --> 00:09:54,709
Good, you will leave at once.
207
00:09:54,778 --> 00:09:56,456
We will take you
to a channel port.
208
00:09:56,480 --> 00:09:58,045
A boat will be provided.
209
00:09:58,114 --> 00:09:59,247
You will cross to England
210
00:09:59,316 --> 00:10:02,417
and report you have
escaped from Stalag 13.
211
00:10:02,486 --> 00:10:03,929
Who's going to accompany me?
212
00:10:03,953 --> 00:10:05,387
A Luftwaffe officer.
213
00:10:05,455 --> 00:10:07,467
He'll have to know
something about Stalag 13.
214
00:10:07,491 --> 00:10:08,356
They'll interrogate us.
215
00:10:08,425 --> 00:10:09,491
Exactly!
216
00:10:09,559 --> 00:10:12,394
That's why I've
chosen Colonel Klink.
217
00:10:12,462 --> 00:10:13,511
Me?
218
00:10:13,580 --> 00:10:15,107
General, you didn't
mention anything
219
00:10:15,131 --> 00:10:16,659
about this being
a suicide mission.
220
00:10:16,683 --> 00:10:19,867
He knows Stalag 13,
he speaks English...
221
00:10:19,936 --> 00:10:21,856
He'll have to
have a cover story.
222
00:10:21,904 --> 00:10:23,370
Sometime ago,
223
00:10:23,440 --> 00:10:26,808
an American flying officer,
Major Davis, was shot down.
224
00:10:26,876 --> 00:10:30,127
His death has not yet been
reported to the Red Cross.
225
00:10:30,196 --> 00:10:32,575
That will be Major Davis?
226
00:10:32,599 --> 00:10:33,648
Yes.
227
00:10:33,717 --> 00:10:35,850
We have papers, identity cards,
228
00:10:35,919 --> 00:10:38,869
and he's about the
same size as the Major.
229
00:10:38,938 --> 00:10:40,633
He'll have to know who
to contact in England
230
00:10:40,657 --> 00:10:41,751
if we need help.
231
00:10:41,775 --> 00:10:44,275
I will brief him on
that, personally.
232
00:10:44,343 --> 00:10:46,578
There are details, General.
233
00:10:46,646 --> 00:10:48,312
What landing field to use,
234
00:10:48,382 --> 00:10:50,865
radio identification, if
we do get the plane.
235
00:10:50,933 --> 00:10:54,034
That will be all taken
care of before you leave.
236
00:10:54,103 --> 00:10:55,219
Good luck, gentlemen.
237
00:10:55,288 --> 00:10:56,871
Thank you, General Burkhalter.
238
00:10:56,940 --> 00:10:58,539
Well, Colonel Hogan,
239
00:10:58,608 --> 00:11:00,641
we are off to a
glorious adventure.
240
00:11:00,710 --> 00:11:01,888
Please stand at attention
241
00:11:01,912 --> 00:11:04,352
when you address
a superior officer.
242
00:11:05,065 --> 00:11:07,165
"To Colonel Forbes,
London Headquarters.
243
00:11:07,233 --> 00:11:09,867
"Expect to arrive
England next three days.
244
00:11:09,936 --> 00:11:12,403
"Special mission;
will need assistance.
245
00:11:12,472 --> 00:11:13,637
Please wait for my contact."
246
00:11:13,706 --> 00:11:14,917
Send it right away, Baker.
247
00:11:14,941 --> 00:11:16,452
Use the special emergency code.
248
00:11:16,476 --> 00:11:18,054
Can't take chances
with this one.
249
00:11:18,078 --> 00:11:19,143
Will do.
250
00:11:19,212 --> 00:11:20,256
Colonel? Mm-hmm?
251
00:11:20,280 --> 00:11:21,790
You're not giving
them much information.
252
00:11:21,814 --> 00:11:22,824
On purpose.
253
00:11:22,848 --> 00:11:24,160
We're going to be interrogated
254
00:11:24,184 --> 00:11:25,394
by desk officers and clerks.
255
00:11:25,418 --> 00:11:26,929
I don't want anybody
to get nervous
256
00:11:26,953 --> 00:11:28,030
and alert Klink.
257
00:11:28,054 --> 00:11:29,054
Right.
258
00:11:35,978 --> 00:11:37,556
I'll read your statement
to you gentlemen.
259
00:11:37,580 --> 00:11:39,363
You tell me if we've
got it down correctly.
260
00:11:39,433 --> 00:11:40,910
"Statement of
Colonel Robert Hogan
261
00:11:40,934 --> 00:11:43,367
"and Major William
Davis, U.S. Army Air Corps.
262
00:11:43,437 --> 00:11:46,370
"Subject: Escape from
Luft Stalag 13 as follows:
263
00:11:46,440 --> 00:11:47,939
"We made our
escape from Stalag 13
264
00:11:48,007 --> 00:11:50,274
"by constructing a tunnel
under the perimeter wire
265
00:11:50,343 --> 00:11:52,209
"to the woods outside the camp.
266
00:11:52,278 --> 00:11:54,779
"Using forged papers
and travel permits,
267
00:11:54,848 --> 00:11:56,748
"disguised as German civilians,
268
00:11:56,817 --> 00:12:00,251
"we traveled across
Germany to the city of Ostenda.
269
00:12:00,320 --> 00:12:03,020
"We passed through several
checkpoints successfully,
270
00:12:03,089 --> 00:12:05,557
"and survived every
challenge, because Major Davis,
271
00:12:05,625 --> 00:12:08,560
one of the undersigned,
speaks fluent German."
272
00:12:08,628 --> 00:12:10,394
Is that true, Major?
273
00:12:10,464 --> 00:12:11,464
Oh, ja, ja.
274
00:12:18,021 --> 00:12:20,048
You could pass for
a Kraut anytime, sir.
275
00:12:20,072 --> 00:12:21,322
Anytime.
276
00:12:21,391 --> 00:12:22,557
Now, where were we?
277
00:12:22,625 --> 00:12:24,625
Oh, yes.
278
00:12:24,694 --> 00:12:26,294
"In Ostenda, we were
able to make contact
279
00:12:26,329 --> 00:12:27,394
"with an underground group
280
00:12:27,481 --> 00:12:29,781
"that smuggled us
aboard a fishing trawler,
281
00:12:29,850 --> 00:12:32,350
"which then crossed the
channel with us aboard
282
00:12:32,418 --> 00:12:33,768
on the night of the 16th."
283
00:12:41,194 --> 00:12:43,161
They're in that
compartment, sir.
284
00:12:43,229 --> 00:12:44,840
I can handle it from
here, Lieutenant.
285
00:12:44,864 --> 00:12:45,997
Yes, sir.
286
00:12:46,066 --> 00:12:48,044
If you need any further
assistance, Colonel Forbes,
287
00:12:48,068 --> 00:12:49,068
just give us the word.
288
00:12:49,102 --> 00:12:51,622
Thank you, Lieutenant.
289
00:12:51,671 --> 00:12:53,182
"And we were immediately
challenged by..."
290
00:12:53,206 --> 00:12:54,672
Ten hut!
291
00:12:54,740 --> 00:12:56,641
As you were, gentlemen.
292
00:12:56,709 --> 00:12:57,719
Who are these officers?
293
00:12:57,743 --> 00:12:59,383
Colonel Robert Hogan,
Major William Davis.
294
00:12:59,445 --> 00:13:01,745
Escaped from a Luft Stalag,
just getting their statement.
295
00:13:01,814 --> 00:13:03,481
Good, carry on.
296
00:13:03,550 --> 00:13:04,827
Glad to have you
back, gentlemen.
297
00:13:04,851 --> 00:13:07,051
As soon as you reach London,
298
00:13:07,103 --> 00:13:08,981
you'll be assigned to
an air base for a few days
299
00:13:09,005 --> 00:13:10,248
while we process your statement.
300
00:13:10,272 --> 00:13:11,850
Provide them with a
uniform as soon as possible.
301
00:13:11,874 --> 00:13:12,952
If there's anything you want...
302
00:13:12,976 --> 00:13:15,543
I could use a little
sleep, a nice long sleep.
303
00:13:15,612 --> 00:13:17,332
We'll be through in
just a few minutes, sir.
304
00:13:17,380 --> 00:13:19,580
Good.
305
00:13:19,649 --> 00:13:22,416
You've done a fine job.
306
00:13:22,485 --> 00:13:23,662
Thank you, thank you.
307
00:13:23,686 --> 00:13:25,837
Major Davis speaks
German like a real Kraut.
308
00:13:25,906 --> 00:13:27,838
Oh, ja, ja, ja.
309
00:13:27,908 --> 00:13:28,739
Really.
310
00:13:28,808 --> 00:13:31,275
Yeah, well, none
of us are perfect.
311
00:13:41,638 --> 00:13:43,281
I think we've done
very well, Hogan.
312
00:13:43,305 --> 00:13:44,750
We have fooled them completely.
313
00:13:44,774 --> 00:13:46,607
The bit with the
monocle was a big help.
314
00:13:46,676 --> 00:13:48,308
You almost blew
the whole operation.
315
00:13:48,377 --> 00:13:49,877
And my million dollars with it.
316
00:13:49,946 --> 00:13:51,356
They don't suspect anything.
317
00:13:51,380 --> 00:13:54,248
You Americans have
a very sloppy security.
318
00:13:54,316 --> 00:13:55,449
True.
319
00:13:55,518 --> 00:13:57,752
And we're gonna march
right into Berlin sloppy.
320
00:13:57,820 --> 00:14:00,132
Hogan, if I were you I
wouldn't be so nasty.
321
00:14:00,156 --> 00:14:02,567
You're still an American
prisoner of war. Shh.
322
00:14:04,460 --> 00:14:06,945
I miss my bedtime cup of cocoa.
323
00:14:06,997 --> 00:14:09,197
What a shame. Why
don't you call room service?
324
00:14:09,265 --> 00:14:11,227
You'll get the biggest
laugh of the war.
325
00:14:11,251 --> 00:14:13,251
Good night, Charlie.
See you tomorrow.
326
00:14:17,791 --> 00:14:21,041
Uh, sorry, gentlemen,
wrong room.
327
00:14:21,127 --> 00:14:23,077
Hi. Got quite a load on there.
328
00:14:23,145 --> 00:14:26,981
Hey... feeling absolutely
no pain whatsoever.
329
00:14:27,050 --> 00:14:29,083
You know why?
330
00:14:29,152 --> 00:14:30,818
I just finished my 50th mission,
331
00:14:30,887 --> 00:14:32,419
and you know what that means...
332
00:14:32,488 --> 00:14:34,789
rotation, going home.
333
00:14:34,857 --> 00:14:36,101
Congratulations.
334
00:14:36,125 --> 00:14:37,970
It's New Year's
Eve, pal. Mm-hmm.
335
00:14:37,994 --> 00:14:41,328
Hey, how about you
and the bald guy...
336
00:14:42,616 --> 00:14:44,248
having-having a blast with me?
337
00:14:44,317 --> 00:14:46,000
What do you say?
What do you say?
338
00:14:46,069 --> 00:14:48,069
I would really prefer
a cup of cocoa.
339
00:14:48,154 --> 00:14:49,620
Hey.
340
00:14:49,689 --> 00:14:50,899
Hogan!
341
00:14:50,923 --> 00:14:52,901
I will not drink
whiskey at this hour.
342
00:14:52,925 --> 00:14:55,893
Play along, don't make waves.
343
00:14:55,962 --> 00:14:58,428
One nice thing about a war, men,
344
00:14:58,497 --> 00:15:01,331
it feels so good
when it stops. Yeah.
345
00:15:01,400 --> 00:15:03,400
Sir. Thanks.
346
00:15:03,469 --> 00:15:05,269
Danke, danke.
347
00:15:05,337 --> 00:15:07,071
Uh, uh,
348
00:15:07,140 --> 00:15:09,374
Happy landing... buddy!
349
00:15:10,627 --> 00:15:12,538
Even in my
condition, that's corny.
350
00:15:12,562 --> 00:15:14,128
He's really in the Luftwaffe.
351
00:15:14,196 --> 00:15:16,997
Hey, funny, funny.
352
00:15:17,066 --> 00:15:20,635
To Baron von Richthofen
and his flying circus.
353
00:15:20,704 --> 00:15:23,671
Baron von Richthofen.
354
00:15:23,740 --> 00:15:26,741
Mmm. That's not
bad, not bad at all.
355
00:15:26,809 --> 00:15:28,408
A little strong.
356
00:15:28,477 --> 00:15:30,811
You know, I don't
usually drink at bedtime.
357
00:15:30,880 --> 00:15:32,113
I...
358
00:15:32,198 --> 00:15:35,132
He really wanted cocoa.
359
00:15:39,172 --> 00:15:41,806
He'll be out for
at least 12 hours.
360
00:15:41,875 --> 00:15:43,274
Lieutenant Mills, sir.
361
00:15:43,343 --> 00:15:44,475
Quite a bartender.
362
00:15:44,543 --> 00:15:46,322
Yeah. Brass is waiting, Colonel.
363
00:15:46,346 --> 00:15:47,878
Okay, let's go.
364
00:15:50,115 --> 00:15:51,982
Good night, Baron.
365
00:15:53,803 --> 00:15:56,036
Go on, Hogan.
366
00:15:56,105 --> 00:15:58,145
Well, my purpose,
sir, was to get a line
367
00:15:58,207 --> 00:16:00,140
on their espionage
organization here.
368
00:16:00,209 --> 00:16:02,777
Hmm. Jolly good scheme, I'd say.
369
00:16:02,845 --> 00:16:05,913
Without killing off our Stalag
13 operation and the men.
370
00:16:05,981 --> 00:16:07,359
What about it, Forbes?
371
00:16:07,383 --> 00:16:09,216
If we can identify
one of them, General,
372
00:16:09,285 --> 00:16:11,135
we could probably
crack the whole ring.
373
00:16:11,204 --> 00:16:13,724
I can assure you we will
cooperate to the fullest.
374
00:16:13,773 --> 00:16:15,656
You have a plan,
Hogan? Yes, sir.
375
00:16:15,742 --> 00:16:18,675
Klink won't tell me the
name of his contact,
376
00:16:18,745 --> 00:16:20,677
but he might lead me to him.
377
00:16:20,747 --> 00:16:22,925
That could take a
bit of doing, Colonel.
378
00:16:22,949 --> 00:16:26,450
If Klink and I need help
in stealing that P-51,
379
00:16:26,518 --> 00:16:29,086
he'll have no choice.
380
00:16:29,155 --> 00:16:31,122
Do I have your
approval, General?
381
00:16:31,174 --> 00:16:33,674
By all means. Carry on.
382
00:16:33,760 --> 00:16:36,127
All right, Colonel, tomorrow
when we leave the base,
383
00:16:36,195 --> 00:16:38,162
I want you to put a tail on us.
384
00:16:38,231 --> 00:16:39,396
Understood, will do.
385
00:16:39,465 --> 00:16:41,866
And tomorrow night,
we'll steal that plane
386
00:16:41,935 --> 00:16:43,935
and fly it back to Germany.
387
00:16:44,003 --> 00:16:46,298
We can arrange
the plane, Colonel.
388
00:16:46,322 --> 00:16:50,608
I'm not thrilled about
handing the Krauts a P-51.
389
00:16:50,660 --> 00:16:53,261
We won't have to, General.
390
00:16:53,329 --> 00:16:56,564
We may be able to break
up their spy organization
391
00:16:56,633 --> 00:16:59,484
and give them nothing in return.
392
00:16:59,536 --> 00:17:02,336
So these are the P-51s, huh?
393
00:17:02,405 --> 00:17:03,599
Mm-hmm.
394
00:17:03,623 --> 00:17:05,468
We didn't see them
when we arrived.
395
00:17:05,492 --> 00:17:07,291
Must have been
in the hangar, sir.
396
00:17:07,360 --> 00:17:08,876
Hogan, we're in luck.
397
00:17:08,962 --> 00:17:11,407
We can go out there
tonight and help ourselves.
398
00:17:11,431 --> 00:17:13,230
Sure, and after the
sentries shoot us,
399
00:17:13,299 --> 00:17:15,366
we can help ourselves
to the base hospital.
400
00:17:15,435 --> 00:17:17,101
How'd you ever
get to be a colonel?
401
00:17:17,170 --> 00:17:19,770
Oh, my brother's
wife... Not interested.
402
00:17:19,839 --> 00:17:22,440
What we need is
help, a diversion.
403
00:17:22,508 --> 00:17:25,042
Of course, something
to keep them busy.
404
00:17:25,111 --> 00:17:27,144
What about your
organization here?
405
00:17:27,213 --> 00:17:28,991
Oh, I have the
address in London.
406
00:17:29,015 --> 00:17:32,183
All right, I'll get us a pass,
we'll go up there tonight
407
00:17:32,251 --> 00:17:34,852
and set the job for
tomorrow night. Ja.
408
00:17:34,904 --> 00:17:37,004
Mm.
409
00:17:37,072 --> 00:17:39,339
Beautiful planes. Mm-hmm.
410
00:17:39,409 --> 00:17:42,093
No wonder we want one.
411
00:17:42,162 --> 00:17:45,263
They look like a
million bucks to me, sir.
412
00:17:54,007 --> 00:17:56,085
Now, you understand, what
we need, Herr Schindler?
413
00:17:56,109 --> 00:17:58,042
Please...
414
00:17:58,111 --> 00:18:00,327
if you don't mind,
415
00:18:00,396 --> 00:18:04,031
refer to me as Brewster.
416
00:18:04,100 --> 00:18:07,301
And, of course, you refer
to me as Major Davis.
417
00:18:07,370 --> 00:18:08,869
And just call me anxious.
418
00:18:08,938 --> 00:18:10,871
Now, come on, can
we get on with it?
419
00:18:10,940 --> 00:18:13,573
Now, we have
agents, civilian workers,
420
00:18:13,642 --> 00:18:17,177
planted in the R.A.F.
Fighter Control Headquarters.
421
00:18:17,246 --> 00:18:20,281
Could they arrange a scramble
order at the base we're at?
422
00:18:20,349 --> 00:18:21,632
It's Fieldstone.
423
00:18:21,701 --> 00:18:23,634
Ah, let's see.
424
00:18:32,345 --> 00:18:34,945
Yes, our people can
handle Fieldstone.
425
00:18:35,014 --> 00:18:37,448
All right, tell them to
call a scramble order
426
00:18:37,517 --> 00:18:39,295
for tomorrow night, 2100 hours.
427
00:18:39,319 --> 00:18:40,685
2100 hours, right.
428
00:18:40,753 --> 00:18:43,221
Radio General Burkhalter,
tell him to get in touch
429
00:18:43,289 --> 00:18:46,023
with all anti-aircraft units
and Luftwaffe fighter stations,
430
00:18:46,092 --> 00:18:47,425
tell 'em to leave us alone.
431
00:18:47,493 --> 00:18:49,594
Yes, I'll do that.
432
00:18:49,662 --> 00:18:50,961
All right.
433
00:18:51,030 --> 00:18:52,830
The rest is up to us.
434
00:18:52,898 --> 00:18:54,398
Ja, ja.
435
00:18:56,369 --> 00:18:59,337
This water is not as
soft as ours in Germany,
436
00:18:59,405 --> 00:19:00,549
I can tell you that.
437
00:19:00,573 --> 00:19:03,374
Take your shower,
will you, sir? Mm.
438
00:19:11,584 --> 00:19:12,864
Morning, Hogan.
439
00:19:12,919 --> 00:19:15,987
Morning, Colonel.
440
00:19:16,055 --> 00:19:18,756
We've got Brewster
tagged... Real name Schindler.
441
00:19:18,824 --> 00:19:21,003
German national. He'll
hang when we're ready.
442
00:19:21,027 --> 00:19:22,260
Nice work.
443
00:19:22,328 --> 00:19:24,106
He's leading us
to lots of people.
444
00:19:24,130 --> 00:19:26,364
You should leave him
alone till we're gone.
445
00:19:26,432 --> 00:19:28,366
Don't worry.
446
00:19:28,434 --> 00:19:29,767
What about the plane?
447
00:19:29,835 --> 00:19:31,402
Ready tonight on the line.
448
00:19:31,470 --> 00:19:33,704
Look for fighter 108.
449
00:19:33,773 --> 00:19:37,008
We'll need flying suits.
450
00:19:37,076 --> 00:19:40,544
In the laundry hamper this
afternoon, and two chutes.
451
00:19:40,613 --> 00:19:42,546
Tell Klink I stole them.
452
00:19:42,615 --> 00:19:45,249
Right. Good luck.
453
00:19:49,722 --> 00:19:51,939
I'll need it.
454
00:19:52,008 --> 00:19:53,374
Put your arm up.
455
00:19:53,442 --> 00:19:55,876
And get your hand off of there.
456
00:20:34,667 --> 00:20:37,868
Everything according
to plan. Good, good.
457
00:21:05,832 --> 00:21:07,742
This is Colonel Forbes.
458
00:21:07,766 --> 00:21:09,979
Fighter 108 is cleared
for takeoff at north runway.
459
00:21:10,003 --> 00:21:11,102
Special mission.
460
00:21:11,170 --> 00:21:12,569
Repeat, special mission.
461
00:21:21,581 --> 00:21:23,497
Where are we, Commandant?
462
00:21:23,566 --> 00:21:28,335
I make it, uh, five
minutes at present speed.
463
00:21:28,404 --> 00:21:32,005
Turn to heading 251,
then start descent.
464
00:21:32,074 --> 00:21:34,274
Watch for runway lights.
465
00:21:34,343 --> 00:21:36,477
Got it.
466
00:21:36,545 --> 00:21:38,123
I hope you know
what you're doing.
467
00:21:38,147 --> 00:21:40,180
I assure you it's all right.
468
00:21:40,249 --> 00:21:43,717
If we hear a splash,
you're a lousy navigator.
469
00:21:43,785 --> 00:21:45,152
Hogan, we have made it.
470
00:21:45,221 --> 00:21:46,587
You've got your millions.
471
00:21:46,655 --> 00:21:48,655
What are you going to
do with all that money?
472
00:21:48,724 --> 00:21:51,204
I've been too busy stealing
planes to think about it.
473
00:21:55,531 --> 00:21:59,583
Would you be interested
in a business proposition?
474
00:21:59,651 --> 00:22:01,785
The war can't last forever.
475
00:22:01,853 --> 00:22:03,287
What do you got in mind...
476
00:22:03,355 --> 00:22:05,600
A chain of Happy Hun
hamburger stands?
477
00:22:05,624 --> 00:22:08,758
I've got some connections
in the armament industry.
478
00:22:08,827 --> 00:22:12,296
It would take about 200,000
marks to get it started.
479
00:22:12,364 --> 00:22:15,665
Okay, when I get my
million, I'll loan you 200,000.
480
00:22:15,734 --> 00:22:17,601
Hogan, I'm touched.
481
00:22:17,669 --> 00:22:18,913
At ten percent interest?
482
00:22:18,937 --> 00:22:21,257
You bet you're
going to be touched.
483
00:22:26,112 --> 00:22:27,978
What is it?
484
00:22:28,046 --> 00:22:29,413
Forget the loan.
485
00:22:29,482 --> 00:22:30,981
We're out of gas.
486
00:22:31,049 --> 00:22:32,983
We're losing altitude!
487
00:22:33,051 --> 00:22:34,196
Well, I'm sorry.
488
00:22:34,220 --> 00:22:36,098
Nothing we can do about it.
489
00:22:36,122 --> 00:22:37,587
Watch your head, Commandant.
490
00:22:40,642 --> 00:22:42,142
What are you doing, Hogan?!
491
00:22:42,211 --> 00:22:44,778
I don't know about you,
but I'm taking a dive!
492
00:22:44,847 --> 00:22:46,479
Try to land!
493
00:22:46,548 --> 00:22:48,381
With a dead engine?
494
00:22:48,450 --> 00:22:49,549
Forget it!
495
00:22:49,618 --> 00:22:51,719
We can't give up now!
496
00:22:51,787 --> 00:22:55,189
Like I always say,
easy come, easy go!
497
00:22:55,257 --> 00:22:57,157
Get out! Ah!
498
00:23:10,606 --> 00:23:12,472
Hogan! What?!
499
00:23:12,541 --> 00:23:14,275
I can't jump!
500
00:23:14,343 --> 00:23:18,912
Okay, we'll stick together, pal!
501
00:23:18,998 --> 00:23:20,931
Hogan!
502
00:23:45,224 --> 00:23:48,192
And then your beloved
Kommandant Klink bailed out,
503
00:23:48,260 --> 00:23:49,393
followed by me.
504
00:23:49,462 --> 00:23:50,756
What happened to the plane?
505
00:23:50,780 --> 00:23:52,540
It crashed about eight
miles from Heimelberg.
506
00:23:52,597 --> 00:23:54,075
They'll put it
together and study it.
507
00:23:54,099 --> 00:23:55,132
Good luck to 'em.
508
00:23:55,201 --> 00:23:56,900
It had a captured
Messerschmitt engine
509
00:23:56,969 --> 00:23:58,001
and a P-51 frame.
510
00:23:59,371 --> 00:24:00,470
Naughty, naughty!
511
00:24:00,539 --> 00:24:02,156
I hear nothing, nothing!
512
00:24:02,224 --> 00:24:04,135
They would not have given
you the money anyway...
513
00:24:04,159 --> 00:24:05,108
Not for that.
514
00:24:05,178 --> 00:24:06,843
Ah, who needs a million dollars?
515
00:24:06,912 --> 00:24:08,345
It's just a lot of trouble.
516
00:24:08,414 --> 00:24:09,897
You call that trouble?
517
00:24:09,965 --> 00:24:11,214
You're balmy, sir.
518
00:24:11,283 --> 00:24:12,878
I know what I would do with it.
519
00:24:12,902 --> 00:24:13,834
Oh, really?
520
00:24:13,903 --> 00:24:16,470
Just give me the chance.
521
00:24:17,823 --> 00:24:20,201
Switzerland, the Riviera,
522
00:24:20,225 --> 00:24:22,259
Monte Carlo,
523
00:24:22,327 --> 00:24:23,460
hot and cold champagne,
524
00:24:24,931 --> 00:24:28,766
Wiener schnitzel for breakfast!
525
00:24:31,403 --> 00:24:32,915
Who are you
dancing with, Schultz?
526
00:24:32,939 --> 00:24:34,738
With the money... what else?
34290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.