All language subtitles for Hogans Heroes S06E15 Easy Come_ Easy Go.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,415 --> 00:01:06,949 Is everything ready, Schultz? 2 00:01:07,017 --> 00:01:08,127 Jawohl, Kommandant. 3 00:01:08,151 --> 00:01:09,084 Good. 4 00:01:09,152 --> 00:01:12,087 Oh, Schultz, magnificent. 5 00:01:12,155 --> 00:01:15,190 Mm, the table, yes, yes. 6 00:01:15,258 --> 00:01:18,193 Oh, flowers, beautiful, 7 00:01:18,261 --> 00:01:19,527 beautiful. 8 00:01:24,134 --> 00:01:25,701 Schultz? 9 00:01:25,769 --> 00:01:27,435 Some of the caviar is missing. 10 00:01:27,504 --> 00:01:29,671 Imposs... 11 00:01:29,740 --> 00:01:32,774 At 200 marks a pound, I count every egg. 12 00:01:32,843 --> 00:01:34,610 I will see to it that this caviar 13 00:01:34,678 --> 00:01:35,777 is deducted from your pay. 14 00:01:38,682 --> 00:01:40,381 Ah, General Burkhalter. 15 00:01:40,450 --> 00:01:41,650 Good evening, Klink. 16 00:01:41,719 --> 00:01:43,118 Good evening, General Burkhalter. 17 00:01:43,186 --> 00:01:45,621 This is Fraulein Eva, Fraulein Greta. 18 00:01:45,689 --> 00:01:47,889 Don't they look charming? 19 00:01:47,958 --> 00:01:49,502 Oh, yes, they look charming. 20 00:01:49,526 --> 00:01:51,126 Danke, General. 21 00:01:51,194 --> 00:01:53,161 Ja! Charming. 22 00:01:53,230 --> 00:01:54,596 Schultz, the coats. 23 00:01:54,665 --> 00:01:55,665 Jawohl, Herr Kommandant. 24 00:01:57,534 --> 00:02:00,602 Good... very good, Klink. 25 00:02:00,671 --> 00:02:02,170 Very inviting. 26 00:02:02,239 --> 00:02:04,339 Thank you, Herr General. 27 00:02:04,408 --> 00:02:05,974 Oh, and it's almost time. 28 00:02:06,042 --> 00:02:07,208 Ja. 29 00:02:07,278 --> 00:02:10,845 Ladies, this party is for a very important officer. 30 00:02:10,914 --> 00:02:14,182 We want him to enjoy himself, relax, plenty of drink, 31 00:02:14,251 --> 00:02:16,985 make him feel at home. 32 00:02:17,053 --> 00:02:19,120 They are charming, absolutely charming. 33 00:02:19,189 --> 00:02:21,501 We've been all through that, Klink. 34 00:02:23,527 --> 00:02:24,559 He's here. 35 00:02:24,628 --> 00:02:27,663 Remember, your cooperation is essential 36 00:02:27,731 --> 00:02:29,981 if you know what I mean. 37 00:02:30,050 --> 00:02:31,428 Ah, Colonel Hogan, good evening. 38 00:02:31,452 --> 00:02:34,186 Gentlemen. Good evening, Hogan. 39 00:02:34,254 --> 00:02:36,504 I would like you to meet our other guests. 40 00:02:36,573 --> 00:02:39,357 This is Fraulein Eva, Fraulein Greta. 41 00:02:39,426 --> 00:02:41,043 Ladies. 42 00:02:41,111 --> 00:02:43,845 Abend, Colonel. Guten Abend, Colonel. 43 00:02:43,914 --> 00:02:45,413 Well... 44 00:02:45,482 --> 00:02:48,950 it's, uh, like a smorgasbord. 45 00:02:49,019 --> 00:02:51,486 Everything looks so good. 46 00:02:51,555 --> 00:02:53,905 Drinks all around, Schultz. 47 00:02:55,442 --> 00:02:58,610 For us, if you don't mind. 48 00:02:58,678 --> 00:02:59,777 Jawohl, Herr Kommandant. 49 00:03:01,948 --> 00:03:05,628 We have a cozy little apartment in Hammelburg. 50 00:03:10,591 --> 00:03:12,890 And the General promised us 51 00:03:12,959 --> 00:03:14,959 we would be seeing more of you. 52 00:03:16,963 --> 00:03:18,847 That Burkhalter is all a Kraut. 53 00:03:18,916 --> 00:03:21,382 Having a good time, Hogan? 54 00:03:21,451 --> 00:03:22,817 Beautiful. 55 00:03:22,886 --> 00:03:24,364 They didn't promise anything like this 56 00:03:24,388 --> 00:03:25,703 at the induction center. 57 00:03:25,772 --> 00:03:29,774 General Burkhalter gives such marvelous parties. 58 00:03:29,843 --> 00:03:32,895 You're a very thoughtful, considerate, generous host. 59 00:03:32,963 --> 00:03:34,362 What do you want? 60 00:03:34,431 --> 00:03:38,816 I think the ladies would like to powder their noses. 61 00:03:38,885 --> 00:03:40,285 Ja, ja. 62 00:03:40,354 --> 00:03:41,686 Ladies. 63 00:03:41,754 --> 00:03:43,182 Schultz. 64 00:03:43,206 --> 00:03:45,819 Ja? On your next trip to the kitchen, stay there. 65 00:03:45,843 --> 00:03:46,908 Powder your nose. 66 00:03:46,977 --> 00:03:48,810 Jawohl. 67 00:03:52,149 --> 00:03:54,182 Powder my nose? 68 00:03:54,918 --> 00:04:00,005 Now, we can talk, Hogan. 69 00:04:00,074 --> 00:04:04,376 You undoubtedly are familiar with the new fighter, 70 00:04:04,445 --> 00:04:06,111 the American P-51. 71 00:04:06,180 --> 00:04:08,280 Yes, it's supposed to be a pretty hot plane. 72 00:04:08,349 --> 00:04:09,547 So hot in fact, 73 00:04:09,616 --> 00:04:12,384 it is doing considerable damage to the Luftwaffe. 74 00:04:12,453 --> 00:04:13,735 That's good news. Prosit! 75 00:04:13,804 --> 00:04:15,537 Hogan, that's in bad taste. 76 00:04:15,606 --> 00:04:17,055 I guess you're right. 77 00:04:17,124 --> 00:04:19,991 After all, it is your picnic. 78 00:04:20,060 --> 00:04:22,038 Eventually, we will shoot down one 79 00:04:22,062 --> 00:04:23,740 and piece the wreckage together 80 00:04:23,764 --> 00:04:25,196 and find out what it is 81 00:04:25,265 --> 00:04:27,343 that makes this plane so effective. 82 00:04:27,367 --> 00:04:29,328 You are absolutely right, General Burkhalter. 83 00:04:29,352 --> 00:04:31,319 Thank you. 84 00:04:31,388 --> 00:04:32,799 But that might take some time 85 00:04:32,823 --> 00:04:37,826 and we need the P-51, now. 86 00:04:37,895 --> 00:04:41,095 You need the P-51 now? 87 00:04:41,164 --> 00:04:43,376 I want you to go to England, 88 00:04:43,400 --> 00:04:47,836 steal one of the planes, and fly it back to us. 89 00:04:47,905 --> 00:04:50,005 Is that all you want? 90 00:04:50,073 --> 00:04:52,674 You didn't have to give me a good meal just for that. 91 00:04:52,743 --> 00:04:54,621 Excellent, Hogan, excellent. 92 00:04:54,645 --> 00:04:56,945 I would have said, "Drop dead" on an empty stomach. 93 00:05:12,329 --> 00:05:13,728 You're kidding, right? 94 00:05:13,797 --> 00:05:17,048 A little Teutonic humor to go with the wine and the rich food? 95 00:05:17,117 --> 00:05:20,419 We are prepared to pay you $1 million 96 00:05:20,487 --> 00:05:22,637 and safe conduct to Switzerland 97 00:05:22,723 --> 00:05:25,040 for a P-51 delivered here. 98 00:05:27,711 --> 00:05:29,778 You guys really mean it. 99 00:05:29,846 --> 00:05:31,112 $1 million. 100 00:05:31,181 --> 00:05:32,224 Stop saying it. 101 00:05:32,248 --> 00:05:34,027 You'll activate my hay fever. 102 00:05:34,051 --> 00:05:35,833 Colonel Hogan? 103 00:05:35,902 --> 00:05:38,770 You just don't walk into an American Air Force base 104 00:05:38,839 --> 00:05:40,271 and steal a plane. 105 00:05:40,340 --> 00:05:42,051 I mean, they count those things every night. 106 00:05:42,075 --> 00:05:44,225 I am convinced you can do it. 107 00:05:44,294 --> 00:05:47,729 Suppose I get to England and decide to stay there? 108 00:05:47,798 --> 00:05:49,063 A Luftwaffe officer 109 00:05:49,132 --> 00:05:52,083 will accompany you posing as an American. 110 00:05:52,152 --> 00:05:53,618 Suppose I have him arrested? 111 00:05:53,686 --> 00:05:56,888 Your men will be executed as hostages. 112 00:05:56,957 --> 00:05:58,323 You think of everything. 113 00:05:58,391 --> 00:05:59,791 We try. 114 00:05:59,859 --> 00:06:01,426 It can't be done. 115 00:06:01,494 --> 00:06:02,844 You would have plenty of help. 116 00:06:02,913 --> 00:06:04,212 Help? 117 00:06:04,298 --> 00:06:06,230 We have a very efficient organization 118 00:06:06,300 --> 00:06:08,199 operating in England. 119 00:06:08,268 --> 00:06:09,483 Espionage. 120 00:06:09,552 --> 00:06:10,502 Correct. 121 00:06:10,571 --> 00:06:11,803 The man who goes with you 122 00:06:11,871 --> 00:06:13,438 will know how to contact them. 123 00:06:16,910 --> 00:06:21,062 Well, I had a very nice time at your party, gentlemen. 124 00:06:21,131 --> 00:06:22,224 Think it over, Hogan. 125 00:06:22,248 --> 00:06:23,931 Forget it. Not interested. 126 00:06:24,000 --> 00:06:25,800 The champagne and the girls 127 00:06:25,869 --> 00:06:28,169 will be here tomorrow night, too. 128 00:06:28,238 --> 00:06:29,720 No, thanks. 129 00:06:29,790 --> 00:06:32,723 I'll just stay in my motel on the other side of the tracks. 130 00:06:32,793 --> 00:06:34,776 Good night, gentlemen. 131 00:06:34,844 --> 00:06:37,678 What if you go to England and you don't come back? 132 00:06:37,747 --> 00:06:39,114 They hold you guys as hostages. 133 00:06:39,182 --> 00:06:40,315 I don't show up... 134 00:06:40,384 --> 00:06:41,682 Bang, bang, you all fall down. 135 00:06:41,751 --> 00:06:44,485 Ask a terrible question, you get a terrible answer. 136 00:06:44,554 --> 00:06:45,765 A million bucks, though. 137 00:06:45,789 --> 00:06:47,066 The way those Krauts spend money. 138 00:06:47,090 --> 00:06:49,307 The war is way over budget now. 139 00:06:49,376 --> 00:06:51,576 For a quick minute there, it was mighty tempting. 140 00:06:52,546 --> 00:06:54,290 Well, it's been an expensive evening. 141 00:06:54,314 --> 00:06:56,047 I think I'll hit the sack. 142 00:06:56,116 --> 00:06:58,783 How can you sleep after a decision like that? 143 00:06:58,852 --> 00:07:03,971 I'll count P-51s jumping over a villa in Switzerland. 144 00:07:04,040 --> 00:07:05,251 See you in the morning, Colonel. 145 00:07:05,275 --> 00:07:06,207 Good night, sir. 146 00:07:06,276 --> 00:07:07,276 Good night. 147 00:07:10,747 --> 00:07:12,213 Good night, Carter. 148 00:07:12,282 --> 00:07:13,282 Good night. 149 00:07:13,316 --> 00:07:15,216 Good night. 150 00:07:15,285 --> 00:07:18,236 A million bucks is a lot of dough. 151 00:07:18,305 --> 00:07:20,738 Yeah, no bloody tax on it. 152 00:07:20,807 --> 00:07:23,825 I tell you one thing: I think he was tempted. 153 00:07:23,893 --> 00:07:25,894 No, not Colonel Hogan. 154 00:07:25,962 --> 00:07:31,098 For a lump of money like that, anybody might. 155 00:07:31,167 --> 00:07:33,434 Anybody. 156 00:07:38,609 --> 00:07:39,540 Everybody up. 157 00:07:39,610 --> 00:07:40,720 What, what is it? 158 00:07:40,744 --> 00:07:42,143 Carter, the door. 159 00:07:42,212 --> 00:07:44,980 There's one little detail I forgot to mention. 160 00:07:45,048 --> 00:07:48,282 It's a million dollars plus ten cents a mile. 161 00:07:48,351 --> 00:07:50,685 Burkhalter was so sure of me, he tipped his hand. 162 00:07:50,754 --> 00:07:52,554 The Krauts have a spy organization in England. 163 00:07:52,589 --> 00:07:54,339 No. Oh, you're kidding. 164 00:07:54,408 --> 00:07:56,602 No wonder the war is taking so long. 165 00:07:56,626 --> 00:07:57,906 The man they send with me 166 00:07:57,961 --> 00:08:00,006 will know how to get in touch with that organization 167 00:08:00,030 --> 00:08:01,329 in case we need help. 168 00:08:01,398 --> 00:08:02,509 How does that change anything? 169 00:08:02,533 --> 00:08:04,110 If he knows, I can find out. 170 00:08:04,134 --> 00:08:05,567 And if I can find out, 171 00:08:05,636 --> 00:08:06,963 counterintelligence can break it up. 172 00:08:06,987 --> 00:08:09,454 Sir, let's see if we can't sort this out. 173 00:08:09,522 --> 00:08:10,522 Don't bother. 174 00:08:10,590 --> 00:08:11,656 I've made up my mind: 175 00:08:11,724 --> 00:08:13,324 I'm going to England to steal that plane. 176 00:08:13,393 --> 00:08:16,528 Colonel, are you sure you're doing the right thing? 177 00:08:16,596 --> 00:08:20,109 Carter, you dare to question a man with $1 million... 178 00:08:20,133 --> 00:08:22,333 in cash? 179 00:08:25,572 --> 00:08:26,804 Not in cash. 180 00:08:54,083 --> 00:08:55,266 Hogan. 181 00:08:55,335 --> 00:08:57,401 Time to buy more tickets, sir? 182 00:08:57,470 --> 00:08:59,270 We must talk. 183 00:08:59,339 --> 00:09:01,139 Can't we talk and dance? 184 00:09:01,207 --> 00:09:02,327 The party's over, Hogan. 185 00:09:02,392 --> 00:09:05,760 I was just getting warmed up. 186 00:09:05,829 --> 00:09:09,030 I will transfer you to a place where you will cool down. 187 00:09:09,099 --> 00:09:10,099 Out! 188 00:09:10,133 --> 00:09:11,366 Jawohl, Kommandant. 189 00:09:11,435 --> 00:09:12,601 Ladies, please. 190 00:09:17,491 --> 00:09:20,057 All right, Hogan. 191 00:09:20,126 --> 00:09:22,393 You have changed your mind. 192 00:09:22,462 --> 00:09:23,962 Why? 193 00:09:24,030 --> 00:09:25,730 A million reasons, General. 194 00:09:25,799 --> 00:09:27,298 All cash. 195 00:09:27,367 --> 00:09:29,327 Of course, that would interest you. 196 00:09:30,770 --> 00:09:33,070 I will show you our good faith. 197 00:09:35,976 --> 00:09:37,358 $1 million, 198 00:09:37,427 --> 00:09:38,993 Hogan. 199 00:09:39,062 --> 00:09:41,061 That's a heap of good faith, partner. 200 00:09:41,148 --> 00:09:43,047 How exciting. 201 00:09:43,116 --> 00:09:46,667 Klink! Look, but don't touch. 202 00:09:46,736 --> 00:09:48,202 Spread it on the floor, General. 203 00:09:48,272 --> 00:09:50,216 I'd like to wade through it barefoot. 204 00:09:50,240 --> 00:09:51,606 You are ready then, Hogan? 205 00:09:51,675 --> 00:09:52,607 Ready, General. 206 00:09:52,676 --> 00:09:54,709 Good, you will leave at once. 207 00:09:54,778 --> 00:09:56,456 We will take you to a channel port. 208 00:09:56,480 --> 00:09:58,045 A boat will be provided. 209 00:09:58,114 --> 00:09:59,247 You will cross to England 210 00:09:59,316 --> 00:10:02,417 and report you have escaped from Stalag 13. 211 00:10:02,486 --> 00:10:03,929 Who's going to accompany me? 212 00:10:03,953 --> 00:10:05,387 A Luftwaffe officer. 213 00:10:05,455 --> 00:10:07,467 He'll have to know something about Stalag 13. 214 00:10:07,491 --> 00:10:08,356 They'll interrogate us. 215 00:10:08,425 --> 00:10:09,491 Exactly! 216 00:10:09,559 --> 00:10:12,394 That's why I've chosen Colonel Klink. 217 00:10:12,462 --> 00:10:13,511 Me? 218 00:10:13,580 --> 00:10:15,107 General, you didn't mention anything 219 00:10:15,131 --> 00:10:16,659 about this being a suicide mission. 220 00:10:16,683 --> 00:10:19,867 He knows Stalag 13, he speaks English... 221 00:10:19,936 --> 00:10:21,856 He'll have to have a cover story. 222 00:10:21,904 --> 00:10:23,370 Sometime ago, 223 00:10:23,440 --> 00:10:26,808 an American flying officer, Major Davis, was shot down. 224 00:10:26,876 --> 00:10:30,127 His death has not yet been reported to the Red Cross. 225 00:10:30,196 --> 00:10:32,575 That will be Major Davis? 226 00:10:32,599 --> 00:10:33,648 Yes. 227 00:10:33,717 --> 00:10:35,850 We have papers, identity cards, 228 00:10:35,919 --> 00:10:38,869 and he's about the same size as the Major. 229 00:10:38,938 --> 00:10:40,633 He'll have to know who to contact in England 230 00:10:40,657 --> 00:10:41,751 if we need help. 231 00:10:41,775 --> 00:10:44,275 I will brief him on that, personally. 232 00:10:44,343 --> 00:10:46,578 There are details, General. 233 00:10:46,646 --> 00:10:48,312 What landing field to use, 234 00:10:48,382 --> 00:10:50,865 radio identification, if we do get the plane. 235 00:10:50,933 --> 00:10:54,034 That will be all taken care of before you leave. 236 00:10:54,103 --> 00:10:55,219 Good luck, gentlemen. 237 00:10:55,288 --> 00:10:56,871 Thank you, General Burkhalter. 238 00:10:56,940 --> 00:10:58,539 Well, Colonel Hogan, 239 00:10:58,608 --> 00:11:00,641 we are off to a glorious adventure. 240 00:11:00,710 --> 00:11:01,888 Please stand at attention 241 00:11:01,912 --> 00:11:04,352 when you address a superior officer. 242 00:11:05,065 --> 00:11:07,165 "To Colonel Forbes, London Headquarters. 243 00:11:07,233 --> 00:11:09,867 "Expect to arrive England next three days. 244 00:11:09,936 --> 00:11:12,403 "Special mission; will need assistance. 245 00:11:12,472 --> 00:11:13,637 Please wait for my contact." 246 00:11:13,706 --> 00:11:14,917 Send it right away, Baker. 247 00:11:14,941 --> 00:11:16,452 Use the special emergency code. 248 00:11:16,476 --> 00:11:18,054 Can't take chances with this one. 249 00:11:18,078 --> 00:11:19,143 Will do. 250 00:11:19,212 --> 00:11:20,256 Colonel? Mm-hmm? 251 00:11:20,280 --> 00:11:21,790 You're not giving them much information. 252 00:11:21,814 --> 00:11:22,824 On purpose. 253 00:11:22,848 --> 00:11:24,160 We're going to be interrogated 254 00:11:24,184 --> 00:11:25,394 by desk officers and clerks. 255 00:11:25,418 --> 00:11:26,929 I don't want anybody to get nervous 256 00:11:26,953 --> 00:11:28,030 and alert Klink. 257 00:11:28,054 --> 00:11:29,054 Right. 258 00:11:35,978 --> 00:11:37,556 I'll read your statement to you gentlemen. 259 00:11:37,580 --> 00:11:39,363 You tell me if we've got it down correctly. 260 00:11:39,433 --> 00:11:40,910 "Statement of Colonel Robert Hogan 261 00:11:40,934 --> 00:11:43,367 "and Major William Davis, U.S. Army Air Corps. 262 00:11:43,437 --> 00:11:46,370 "Subject: Escape from Luft Stalag 13 as follows: 263 00:11:46,440 --> 00:11:47,939 "We made our escape from Stalag 13 264 00:11:48,007 --> 00:11:50,274 "by constructing a tunnel under the perimeter wire 265 00:11:50,343 --> 00:11:52,209 "to the woods outside the camp. 266 00:11:52,278 --> 00:11:54,779 "Using forged papers and travel permits, 267 00:11:54,848 --> 00:11:56,748 "disguised as German civilians, 268 00:11:56,817 --> 00:12:00,251 "we traveled across Germany to the city of Ostenda. 269 00:12:00,320 --> 00:12:03,020 "We passed through several checkpoints successfully, 270 00:12:03,089 --> 00:12:05,557 "and survived every challenge, because Major Davis, 271 00:12:05,625 --> 00:12:08,560 one of the undersigned, speaks fluent German." 272 00:12:08,628 --> 00:12:10,394 Is that true, Major? 273 00:12:10,464 --> 00:12:11,464 Oh, ja, ja. 274 00:12:18,021 --> 00:12:20,048 You could pass for a Kraut anytime, sir. 275 00:12:20,072 --> 00:12:21,322 Anytime. 276 00:12:21,391 --> 00:12:22,557 Now, where were we? 277 00:12:22,625 --> 00:12:24,625 Oh, yes. 278 00:12:24,694 --> 00:12:26,294 "In Ostenda, we were able to make contact 279 00:12:26,329 --> 00:12:27,394 "with an underground group 280 00:12:27,481 --> 00:12:29,781 "that smuggled us aboard a fishing trawler, 281 00:12:29,850 --> 00:12:32,350 "which then crossed the channel with us aboard 282 00:12:32,418 --> 00:12:33,768 on the night of the 16th." 283 00:12:41,194 --> 00:12:43,161 They're in that compartment, sir. 284 00:12:43,229 --> 00:12:44,840 I can handle it from here, Lieutenant. 285 00:12:44,864 --> 00:12:45,997 Yes, sir. 286 00:12:46,066 --> 00:12:48,044 If you need any further assistance, Colonel Forbes, 287 00:12:48,068 --> 00:12:49,068 just give us the word. 288 00:12:49,102 --> 00:12:51,622 Thank you, Lieutenant. 289 00:12:51,671 --> 00:12:53,182 "And we were immediately challenged by..." 290 00:12:53,206 --> 00:12:54,672 Ten hut! 291 00:12:54,740 --> 00:12:56,641 As you were, gentlemen. 292 00:12:56,709 --> 00:12:57,719 Who are these officers? 293 00:12:57,743 --> 00:12:59,383 Colonel Robert Hogan, Major William Davis. 294 00:12:59,445 --> 00:13:01,745 Escaped from a Luft Stalag, just getting their statement. 295 00:13:01,814 --> 00:13:03,481 Good, carry on. 296 00:13:03,550 --> 00:13:04,827 Glad to have you back, gentlemen. 297 00:13:04,851 --> 00:13:07,051 As soon as you reach London, 298 00:13:07,103 --> 00:13:08,981 you'll be assigned to an air base for a few days 299 00:13:09,005 --> 00:13:10,248 while we process your statement. 300 00:13:10,272 --> 00:13:11,850 Provide them with a uniform as soon as possible. 301 00:13:11,874 --> 00:13:12,952 If there's anything you want... 302 00:13:12,976 --> 00:13:15,543 I could use a little sleep, a nice long sleep. 303 00:13:15,612 --> 00:13:17,332 We'll be through in just a few minutes, sir. 304 00:13:17,380 --> 00:13:19,580 Good. 305 00:13:19,649 --> 00:13:22,416 You've done a fine job. 306 00:13:22,485 --> 00:13:23,662 Thank you, thank you. 307 00:13:23,686 --> 00:13:25,837 Major Davis speaks German like a real Kraut. 308 00:13:25,906 --> 00:13:27,838 Oh, ja, ja, ja. 309 00:13:27,908 --> 00:13:28,739 Really. 310 00:13:28,808 --> 00:13:31,275 Yeah, well, none of us are perfect. 311 00:13:41,638 --> 00:13:43,281 I think we've done very well, Hogan. 312 00:13:43,305 --> 00:13:44,750 We have fooled them completely. 313 00:13:44,774 --> 00:13:46,607 The bit with the monocle was a big help. 314 00:13:46,676 --> 00:13:48,308 You almost blew the whole operation. 315 00:13:48,377 --> 00:13:49,877 And my million dollars with it. 316 00:13:49,946 --> 00:13:51,356 They don't suspect anything. 317 00:13:51,380 --> 00:13:54,248 You Americans have a very sloppy security. 318 00:13:54,316 --> 00:13:55,449 True. 319 00:13:55,518 --> 00:13:57,752 And we're gonna march right into Berlin sloppy. 320 00:13:57,820 --> 00:14:00,132 Hogan, if I were you I wouldn't be so nasty. 321 00:14:00,156 --> 00:14:02,567 You're still an American prisoner of war. Shh. 322 00:14:04,460 --> 00:14:06,945 I miss my bedtime cup of cocoa. 323 00:14:06,997 --> 00:14:09,197 What a shame. Why don't you call room service? 324 00:14:09,265 --> 00:14:11,227 You'll get the biggest laugh of the war. 325 00:14:11,251 --> 00:14:13,251 Good night, Charlie. See you tomorrow. 326 00:14:17,791 --> 00:14:21,041 Uh, sorry, gentlemen, wrong room. 327 00:14:21,127 --> 00:14:23,077 Hi. Got quite a load on there. 328 00:14:23,145 --> 00:14:26,981 Hey... feeling absolutely no pain whatsoever. 329 00:14:27,050 --> 00:14:29,083 You know why? 330 00:14:29,152 --> 00:14:30,818 I just finished my 50th mission, 331 00:14:30,887 --> 00:14:32,419 and you know what that means... 332 00:14:32,488 --> 00:14:34,789 rotation, going home. 333 00:14:34,857 --> 00:14:36,101 Congratulations. 334 00:14:36,125 --> 00:14:37,970 It's New Year's Eve, pal. Mm-hmm. 335 00:14:37,994 --> 00:14:41,328 Hey, how about you and the bald guy... 336 00:14:42,616 --> 00:14:44,248 having-having a blast with me? 337 00:14:44,317 --> 00:14:46,000 What do you say? What do you say? 338 00:14:46,069 --> 00:14:48,069 I would really prefer a cup of cocoa. 339 00:14:48,154 --> 00:14:49,620 Hey. 340 00:14:49,689 --> 00:14:50,899 Hogan! 341 00:14:50,923 --> 00:14:52,901 I will not drink whiskey at this hour. 342 00:14:52,925 --> 00:14:55,893 Play along, don't make waves. 343 00:14:55,962 --> 00:14:58,428 One nice thing about a war, men, 344 00:14:58,497 --> 00:15:01,331 it feels so good when it stops. Yeah. 345 00:15:01,400 --> 00:15:03,400 Sir. Thanks. 346 00:15:03,469 --> 00:15:05,269 Danke, danke. 347 00:15:05,337 --> 00:15:07,071 Uh, uh, 348 00:15:07,140 --> 00:15:09,374 Happy landing... buddy! 349 00:15:10,627 --> 00:15:12,538 Even in my condition, that's corny. 350 00:15:12,562 --> 00:15:14,128 He's really in the Luftwaffe. 351 00:15:14,196 --> 00:15:16,997 Hey, funny, funny. 352 00:15:17,066 --> 00:15:20,635 To Baron von Richthofen and his flying circus. 353 00:15:20,704 --> 00:15:23,671 Baron von Richthofen. 354 00:15:23,740 --> 00:15:26,741 Mmm. That's not bad, not bad at all. 355 00:15:26,809 --> 00:15:28,408 A little strong. 356 00:15:28,477 --> 00:15:30,811 You know, I don't usually drink at bedtime. 357 00:15:30,880 --> 00:15:32,113 I... 358 00:15:32,198 --> 00:15:35,132 He really wanted cocoa. 359 00:15:39,172 --> 00:15:41,806 He'll be out for at least 12 hours. 360 00:15:41,875 --> 00:15:43,274 Lieutenant Mills, sir. 361 00:15:43,343 --> 00:15:44,475 Quite a bartender. 362 00:15:44,543 --> 00:15:46,322 Yeah. Brass is waiting, Colonel. 363 00:15:46,346 --> 00:15:47,878 Okay, let's go. 364 00:15:50,115 --> 00:15:51,982 Good night, Baron. 365 00:15:53,803 --> 00:15:56,036 Go on, Hogan. 366 00:15:56,105 --> 00:15:58,145 Well, my purpose, sir, was to get a line 367 00:15:58,207 --> 00:16:00,140 on their espionage organization here. 368 00:16:00,209 --> 00:16:02,777 Hmm. Jolly good scheme, I'd say. 369 00:16:02,845 --> 00:16:05,913 Without killing off our Stalag 13 operation and the men. 370 00:16:05,981 --> 00:16:07,359 What about it, Forbes? 371 00:16:07,383 --> 00:16:09,216 If we can identify one of them, General, 372 00:16:09,285 --> 00:16:11,135 we could probably crack the whole ring. 373 00:16:11,204 --> 00:16:13,724 I can assure you we will cooperate to the fullest. 374 00:16:13,773 --> 00:16:15,656 You have a plan, Hogan? Yes, sir. 375 00:16:15,742 --> 00:16:18,675 Klink won't tell me the name of his contact, 376 00:16:18,745 --> 00:16:20,677 but he might lead me to him. 377 00:16:20,747 --> 00:16:22,925 That could take a bit of doing, Colonel. 378 00:16:22,949 --> 00:16:26,450 If Klink and I need help in stealing that P-51, 379 00:16:26,518 --> 00:16:29,086 he'll have no choice. 380 00:16:29,155 --> 00:16:31,122 Do I have your approval, General? 381 00:16:31,174 --> 00:16:33,674 By all means. Carry on. 382 00:16:33,760 --> 00:16:36,127 All right, Colonel, tomorrow when we leave the base, 383 00:16:36,195 --> 00:16:38,162 I want you to put a tail on us. 384 00:16:38,231 --> 00:16:39,396 Understood, will do. 385 00:16:39,465 --> 00:16:41,866 And tomorrow night, we'll steal that plane 386 00:16:41,935 --> 00:16:43,935 and fly it back to Germany. 387 00:16:44,003 --> 00:16:46,298 We can arrange the plane, Colonel. 388 00:16:46,322 --> 00:16:50,608 I'm not thrilled about handing the Krauts a P-51. 389 00:16:50,660 --> 00:16:53,261 We won't have to, General. 390 00:16:53,329 --> 00:16:56,564 We may be able to break up their spy organization 391 00:16:56,633 --> 00:16:59,484 and give them nothing in return. 392 00:16:59,536 --> 00:17:02,336 So these are the P-51s, huh? 393 00:17:02,405 --> 00:17:03,599 Mm-hmm. 394 00:17:03,623 --> 00:17:05,468 We didn't see them when we arrived. 395 00:17:05,492 --> 00:17:07,291 Must have been in the hangar, sir. 396 00:17:07,360 --> 00:17:08,876 Hogan, we're in luck. 397 00:17:08,962 --> 00:17:11,407 We can go out there tonight and help ourselves. 398 00:17:11,431 --> 00:17:13,230 Sure, and after the sentries shoot us, 399 00:17:13,299 --> 00:17:15,366 we can help ourselves to the base hospital. 400 00:17:15,435 --> 00:17:17,101 How'd you ever get to be a colonel? 401 00:17:17,170 --> 00:17:19,770 Oh, my brother's wife... Not interested. 402 00:17:19,839 --> 00:17:22,440 What we need is help, a diversion. 403 00:17:22,508 --> 00:17:25,042 Of course, something to keep them busy. 404 00:17:25,111 --> 00:17:27,144 What about your organization here? 405 00:17:27,213 --> 00:17:28,991 Oh, I have the address in London. 406 00:17:29,015 --> 00:17:32,183 All right, I'll get us a pass, we'll go up there tonight 407 00:17:32,251 --> 00:17:34,852 and set the job for tomorrow night. Ja. 408 00:17:34,904 --> 00:17:37,004 Mm. 409 00:17:37,072 --> 00:17:39,339 Beautiful planes. Mm-hmm. 410 00:17:39,409 --> 00:17:42,093 No wonder we want one. 411 00:17:42,162 --> 00:17:45,263 They look like a million bucks to me, sir. 412 00:17:54,007 --> 00:17:56,085 Now, you understand, what we need, Herr Schindler? 413 00:17:56,109 --> 00:17:58,042 Please... 414 00:17:58,111 --> 00:18:00,327 if you don't mind, 415 00:18:00,396 --> 00:18:04,031 refer to me as Brewster. 416 00:18:04,100 --> 00:18:07,301 And, of course, you refer to me as Major Davis. 417 00:18:07,370 --> 00:18:08,869 And just call me anxious. 418 00:18:08,938 --> 00:18:10,871 Now, come on, can we get on with it? 419 00:18:10,940 --> 00:18:13,573 Now, we have agents, civilian workers, 420 00:18:13,642 --> 00:18:17,177 planted in the R.A.F. Fighter Control Headquarters. 421 00:18:17,246 --> 00:18:20,281 Could they arrange a scramble order at the base we're at? 422 00:18:20,349 --> 00:18:21,632 It's Fieldstone. 423 00:18:21,701 --> 00:18:23,634 Ah, let's see. 424 00:18:32,345 --> 00:18:34,945 Yes, our people can handle Fieldstone. 425 00:18:35,014 --> 00:18:37,448 All right, tell them to call a scramble order 426 00:18:37,517 --> 00:18:39,295 for tomorrow night, 2100 hours. 427 00:18:39,319 --> 00:18:40,685 2100 hours, right. 428 00:18:40,753 --> 00:18:43,221 Radio General Burkhalter, tell him to get in touch 429 00:18:43,289 --> 00:18:46,023 with all anti-aircraft units and Luftwaffe fighter stations, 430 00:18:46,092 --> 00:18:47,425 tell 'em to leave us alone. 431 00:18:47,493 --> 00:18:49,594 Yes, I'll do that. 432 00:18:49,662 --> 00:18:50,961 All right. 433 00:18:51,030 --> 00:18:52,830 The rest is up to us. 434 00:18:52,898 --> 00:18:54,398 Ja, ja. 435 00:18:56,369 --> 00:18:59,337 This water is not as soft as ours in Germany, 436 00:18:59,405 --> 00:19:00,549 I can tell you that. 437 00:19:00,573 --> 00:19:03,374 Take your shower, will you, sir? Mm. 438 00:19:11,584 --> 00:19:12,864 Morning, Hogan. 439 00:19:12,919 --> 00:19:15,987 Morning, Colonel. 440 00:19:16,055 --> 00:19:18,756 We've got Brewster tagged... Real name Schindler. 441 00:19:18,824 --> 00:19:21,003 German national. He'll hang when we're ready. 442 00:19:21,027 --> 00:19:22,260 Nice work. 443 00:19:22,328 --> 00:19:24,106 He's leading us to lots of people. 444 00:19:24,130 --> 00:19:26,364 You should leave him alone till we're gone. 445 00:19:26,432 --> 00:19:28,366 Don't worry. 446 00:19:28,434 --> 00:19:29,767 What about the plane? 447 00:19:29,835 --> 00:19:31,402 Ready tonight on the line. 448 00:19:31,470 --> 00:19:33,704 Look for fighter 108. 449 00:19:33,773 --> 00:19:37,008 We'll need flying suits. 450 00:19:37,076 --> 00:19:40,544 In the laundry hamper this afternoon, and two chutes. 451 00:19:40,613 --> 00:19:42,546 Tell Klink I stole them. 452 00:19:42,615 --> 00:19:45,249 Right. Good luck. 453 00:19:49,722 --> 00:19:51,939 I'll need it. 454 00:19:52,008 --> 00:19:53,374 Put your arm up. 455 00:19:53,442 --> 00:19:55,876 And get your hand off of there. 456 00:20:34,667 --> 00:20:37,868 Everything according to plan. Good, good. 457 00:21:05,832 --> 00:21:07,742 This is Colonel Forbes. 458 00:21:07,766 --> 00:21:09,979 Fighter 108 is cleared for takeoff at north runway. 459 00:21:10,003 --> 00:21:11,102 Special mission. 460 00:21:11,170 --> 00:21:12,569 Repeat, special mission. 461 00:21:21,581 --> 00:21:23,497 Where are we, Commandant? 462 00:21:23,566 --> 00:21:28,335 I make it, uh, five minutes at present speed. 463 00:21:28,404 --> 00:21:32,005 Turn to heading 251, then start descent. 464 00:21:32,074 --> 00:21:34,274 Watch for runway lights. 465 00:21:34,343 --> 00:21:36,477 Got it. 466 00:21:36,545 --> 00:21:38,123 I hope you know what you're doing. 467 00:21:38,147 --> 00:21:40,180 I assure you it's all right. 468 00:21:40,249 --> 00:21:43,717 If we hear a splash, you're a lousy navigator. 469 00:21:43,785 --> 00:21:45,152 Hogan, we have made it. 470 00:21:45,221 --> 00:21:46,587 You've got your millions. 471 00:21:46,655 --> 00:21:48,655 What are you going to do with all that money? 472 00:21:48,724 --> 00:21:51,204 I've been too busy stealing planes to think about it. 473 00:21:55,531 --> 00:21:59,583 Would you be interested in a business proposition? 474 00:21:59,651 --> 00:22:01,785 The war can't last forever. 475 00:22:01,853 --> 00:22:03,287 What do you got in mind... 476 00:22:03,355 --> 00:22:05,600 A chain of Happy Hun hamburger stands? 477 00:22:05,624 --> 00:22:08,758 I've got some connections in the armament industry. 478 00:22:08,827 --> 00:22:12,296 It would take about 200,000 marks to get it started. 479 00:22:12,364 --> 00:22:15,665 Okay, when I get my million, I'll loan you 200,000. 480 00:22:15,734 --> 00:22:17,601 Hogan, I'm touched. 481 00:22:17,669 --> 00:22:18,913 At ten percent interest? 482 00:22:18,937 --> 00:22:21,257 You bet you're going to be touched. 483 00:22:26,112 --> 00:22:27,978 What is it? 484 00:22:28,046 --> 00:22:29,413 Forget the loan. 485 00:22:29,482 --> 00:22:30,981 We're out of gas. 486 00:22:31,049 --> 00:22:32,983 We're losing altitude! 487 00:22:33,051 --> 00:22:34,196 Well, I'm sorry. 488 00:22:34,220 --> 00:22:36,098 Nothing we can do about it. 489 00:22:36,122 --> 00:22:37,587 Watch your head, Commandant. 490 00:22:40,642 --> 00:22:42,142 What are you doing, Hogan?! 491 00:22:42,211 --> 00:22:44,778 I don't know about you, but I'm taking a dive! 492 00:22:44,847 --> 00:22:46,479 Try to land! 493 00:22:46,548 --> 00:22:48,381 With a dead engine? 494 00:22:48,450 --> 00:22:49,549 Forget it! 495 00:22:49,618 --> 00:22:51,719 We can't give up now! 496 00:22:51,787 --> 00:22:55,189 Like I always say, easy come, easy go! 497 00:22:55,257 --> 00:22:57,157 Get out! Ah! 498 00:23:10,606 --> 00:23:12,472 Hogan! What?! 499 00:23:12,541 --> 00:23:14,275 I can't jump! 500 00:23:14,343 --> 00:23:18,912 Okay, we'll stick together, pal! 501 00:23:18,998 --> 00:23:20,931 Hogan! 502 00:23:45,224 --> 00:23:48,192 And then your beloved Kommandant Klink bailed out, 503 00:23:48,260 --> 00:23:49,393 followed by me. 504 00:23:49,462 --> 00:23:50,756 What happened to the plane? 505 00:23:50,780 --> 00:23:52,540 It crashed about eight miles from Heimelberg. 506 00:23:52,597 --> 00:23:54,075 They'll put it together and study it. 507 00:23:54,099 --> 00:23:55,132 Good luck to 'em. 508 00:23:55,201 --> 00:23:56,900 It had a captured Messerschmitt engine 509 00:23:56,969 --> 00:23:58,001 and a P-51 frame. 510 00:23:59,371 --> 00:24:00,470 Naughty, naughty! 511 00:24:00,539 --> 00:24:02,156 I hear nothing, nothing! 512 00:24:02,224 --> 00:24:04,135 They would not have given you the money anyway... 513 00:24:04,159 --> 00:24:05,108 Not for that. 514 00:24:05,178 --> 00:24:06,843 Ah, who needs a million dollars? 515 00:24:06,912 --> 00:24:08,345 It's just a lot of trouble. 516 00:24:08,414 --> 00:24:09,897 You call that trouble? 517 00:24:09,965 --> 00:24:11,214 You're balmy, sir. 518 00:24:11,283 --> 00:24:12,878 I know what I would do with it. 519 00:24:12,902 --> 00:24:13,834 Oh, really? 520 00:24:13,903 --> 00:24:16,470 Just give me the chance. 521 00:24:17,823 --> 00:24:20,201 Switzerland, the Riviera, 522 00:24:20,225 --> 00:24:22,259 Monte Carlo, 523 00:24:22,327 --> 00:24:23,460 hot and cold champagne, 524 00:24:24,931 --> 00:24:28,766 Wiener schnitzel for breakfast! 525 00:24:31,403 --> 00:24:32,915 Who are you dancing with, Schultz? 526 00:24:32,939 --> 00:24:34,738 With the money... what else? 34290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.