All language subtitles for Hogans Heroes S06E13 The Gypsy.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,015 --> 00:00:51,450 Right now, there are at least a dozen holes in the roof. 2 00:00:51,518 --> 00:00:53,330 You've been promising to fix it for months. 3 00:00:53,354 --> 00:00:54,619 Colonel? 4 00:00:54,688 --> 00:00:55,954 Mm-hmm. 5 00:00:56,022 --> 00:00:57,456 Colonel. 6 00:00:57,524 --> 00:00:58,790 What are you doing? 7 00:00:58,859 --> 00:01:00,670 I was asking about a new roof. 8 00:01:00,694 --> 00:01:03,127 I'll look into it. Dismissed. 9 00:01:03,196 --> 00:01:05,263 Hey... 10 00:01:05,332 --> 00:01:07,799 I didn't know you went in for astrology. 11 00:01:07,868 --> 00:01:09,968 I've heard Hitler's a big believer. 12 00:01:10,036 --> 00:01:12,971 Mm-hmm, and Goering and Himmler. 13 00:01:13,039 --> 00:01:14,305 And now Klink. 14 00:01:14,375 --> 00:01:16,558 Germany's men of destiny. Hmm. 15 00:01:16,627 --> 00:01:18,227 You all take from the same fellow, sir? 16 00:01:18,295 --> 00:01:20,507 Oh, Hogan... Be cheaper; you get a group rate. 17 00:01:20,531 --> 00:01:23,465 Hey, form a carpool, too, save on gas. 18 00:01:23,550 --> 00:01:26,485 Colonel Hogan, I will not stand 19 00:01:26,553 --> 00:01:29,073 for any of your insubordination. 20 00:01:30,724 --> 00:01:32,824 And stop looking at my chart! 21 00:01:32,893 --> 00:01:34,159 I didn't mean to pry, sir. 22 00:01:34,228 --> 00:01:36,495 I was just trying to see if there are any roof repairs 23 00:01:36,563 --> 00:01:37,496 in your future. 24 00:01:37,564 --> 00:01:38,997 Out! 25 00:01:40,451 --> 00:01:41,731 Very cranky. 26 00:01:41,785 --> 00:01:44,063 And his horoscope said he was going to have a good week. 27 00:01:44,087 --> 00:01:46,254 Well, he takes that very seriously. 28 00:01:46,323 --> 00:01:48,635 Every night, he goes to his astrologer. 29 00:01:48,659 --> 00:01:51,760 He told him that he might be promoted to general. 30 00:01:51,829 --> 00:01:53,595 Klink a general? 31 00:01:53,664 --> 00:01:55,975 Sure, and then there's the one about the three bears. 32 00:01:55,999 --> 00:01:57,599 Oh, Colonel Klink really believes 33 00:01:57,668 --> 00:01:59,601 in astrologers and fortune-tellers. 34 00:01:59,670 --> 00:02:02,103 He said that some people are gifted, 35 00:02:02,172 --> 00:02:03,605 that they have a sixth sense. 36 00:02:03,674 --> 00:02:04,984 Yeah, I know how he feels. 37 00:02:05,008 --> 00:02:06,853 I used to be that way about fortune cookies, 38 00:02:06,877 --> 00:02:08,655 right up till my fourth birthday. 39 00:02:23,043 --> 00:02:25,143 Captain Gruber, third engineers. 40 00:02:25,211 --> 00:02:27,145 Sergeant Shriner, my aide. 41 00:02:27,213 --> 00:02:28,493 Welcome to Stalag 13. 42 00:02:28,549 --> 00:02:29,981 Well, gentlemen... 43 00:02:30,050 --> 00:02:31,983 Hogan... Huh? 44 00:02:32,052 --> 00:02:33,696 This is a restricted area. 45 00:02:33,720 --> 00:02:35,031 I'm sorry, Colonel. New men. 46 00:02:35,055 --> 00:02:37,033 Just trying to be friendly. Hi. Colonel Hogan. 47 00:02:37,057 --> 00:02:38,701 Hogan! Sorry, sir. 48 00:02:38,725 --> 00:02:41,025 Colonel Hogan. Hi. 49 00:02:43,396 --> 00:02:46,598 What's inside the half-track, Colonel? 50 00:02:46,667 --> 00:02:48,533 I wonder why they're covering it up. 51 00:02:48,602 --> 00:02:50,497 Must be something real special. 52 00:02:50,521 --> 00:02:51,920 Yeah, we'd better check it out. 53 00:02:51,988 --> 00:02:52,921 How? 54 00:02:52,989 --> 00:02:54,589 I thought of the idea. 55 00:02:54,658 --> 00:02:57,259 Was hoping you guys have the answer. 56 00:03:11,007 --> 00:03:12,274 Hike! 57 00:03:16,864 --> 00:03:18,162 Get up! 58 00:03:18,231 --> 00:03:20,159 All right, here we go, here we go, fellas. 59 00:03:20,183 --> 00:03:22,161 All right, Carter, we'll keep Schultz busy. 60 00:03:22,185 --> 00:03:24,331 Get underneath that tarp and find out what you can. 61 00:03:24,355 --> 00:03:26,554 Work fast. Here we go. 62 00:03:29,043 --> 00:03:30,642 Hike! Hike! 63 00:03:35,882 --> 00:03:37,193 Hey, Schultz! 64 00:03:37,217 --> 00:03:38,150 Hey. 65 00:03:38,218 --> 00:03:39,362 Yeah, yeah. Hey, Schultz. 66 00:03:39,386 --> 00:03:40,318 Yeah. How you doing 67 00:03:40,387 --> 00:03:41,598 with the new barmaid in town? 68 00:03:41,622 --> 00:03:42,987 Oh, Colonel Hogan, 69 00:03:43,056 --> 00:03:45,257 that woman is a hunk of wiener schnitzel, 70 00:03:45,325 --> 00:03:47,091 but she's running around with a corporal. 71 00:03:47,161 --> 00:03:49,761 He has a few medals, and she is impressed. 72 00:03:49,829 --> 00:03:52,831 Eh, choco... No, no, no, no, not when I'm on duty. 73 00:03:52,900 --> 00:03:55,417 Oh, Colonel Hogan, you should see that woman. 74 00:03:55,485 --> 00:03:58,420 Oh, I would give a month's pay just for one date, 75 00:03:58,488 --> 00:04:01,873 but... she loves heroes. 76 00:04:01,941 --> 00:04:04,192 Mm. SCHULTZ: American chocolate? 77 00:04:04,261 --> 00:04:05,209 Mm. 78 00:04:05,278 --> 00:04:07,929 Maybe one little bite. 79 00:04:09,333 --> 00:04:12,768 Colonel Hogan, your football looks like fun. 80 00:04:12,836 --> 00:04:14,436 And that little Carter... 81 00:04:15,673 --> 00:04:19,408 You should see him run... He was flying by me... 82 00:04:19,476 --> 00:04:20,992 Where's Carter? 83 00:04:21,061 --> 00:04:22,839 Well, he's looking for the ball, Schultz. 84 00:04:22,863 --> 00:04:24,674 Schultz? 85 00:04:24,698 --> 00:04:26,965 Go get him. 86 00:04:35,709 --> 00:04:36,853 Colonel Hogan? 87 00:04:36,877 --> 00:04:38,517 Yeah? What is that? 88 00:04:38,545 --> 00:04:39,978 Yeah, well, it must be the wind. 89 00:04:40,047 --> 00:04:41,479 Very lumpy wind. 90 00:04:41,548 --> 00:04:43,648 Yeah. Oh, come on, you're getting jumpy, Schultz. 91 00:04:43,717 --> 00:04:45,083 That is the wind. 92 00:04:45,151 --> 00:04:47,752 Perhaps the half-track is haunted, huh? 93 00:04:47,821 --> 00:04:48,753 Could be. 94 00:04:48,822 --> 00:04:49,966 "Could be." 95 00:04:49,990 --> 00:04:51,923 Here, hold this. 96 00:05:01,986 --> 00:05:05,420 Carter! Carter! 97 00:05:06,823 --> 00:05:08,807 Carter? 98 00:05:08,859 --> 00:05:10,925 Carter? 99 00:05:10,994 --> 00:05:11,926 What? 100 00:05:11,995 --> 00:05:14,429 Come ou... 101 00:05:14,498 --> 00:05:15,564 How could it be? 102 00:05:15,632 --> 00:05:16,792 He went... 103 00:05:16,834 --> 00:05:19,267 Uh, yeah, I think it is haunted, Schultz. 104 00:05:19,336 --> 00:05:21,280 Okay, fellas, back to the football game. 105 00:05:21,304 --> 00:05:22,649 Bye, Schultz. See you, Schultz. 106 00:05:22,673 --> 00:05:24,272 Schultz. 107 00:05:26,710 --> 00:05:27,942 See anything? 108 00:05:28,011 --> 00:05:29,755 Well, there's some sort of antenna on the top, 109 00:05:29,779 --> 00:05:31,591 and the control panel's in the side hatch. 110 00:05:31,615 --> 00:05:32,825 It looks awfully complicated. 111 00:05:32,849 --> 00:05:34,148 Could you describe it to London? 112 00:05:34,218 --> 00:05:36,162 Yeah, it's got a lot of dials and switches. 113 00:05:36,186 --> 00:05:37,664 What kind of dials and switches? 114 00:05:37,688 --> 00:05:39,165 I don't know, dials and switches. 115 00:05:39,189 --> 00:05:41,000 You know, you see one, you've seen 'em all? 116 00:05:41,024 --> 00:05:42,156 Well, what'd it say on 'em? 117 00:05:42,226 --> 00:05:43,936 Some German words and things. 118 00:05:43,960 --> 00:05:45,227 You know, you're a bloody 119 00:05:45,295 --> 00:05:46,772 fountain of information, you are. 120 00:05:46,796 --> 00:05:48,608 Well, I couldn't remember everything. 121 00:05:48,632 --> 00:05:50,276 Nobody could; there's too many dials. 122 00:05:50,300 --> 00:05:51,611 You-you could sit out there 123 00:05:51,635 --> 00:05:53,279 for hours making diagrams. 124 00:05:53,303 --> 00:05:55,023 We won't have to... LeBeau, get your camera. 125 00:05:55,071 --> 00:05:56,238 Take pictures? 126 00:05:56,306 --> 00:05:58,284 Schultz is not going to let us go near that... 127 00:05:58,308 --> 00:06:00,908 Yes, he will, if we ask him nicely. 128 00:06:00,977 --> 00:06:04,112 Mush, mush. 129 00:06:04,197 --> 00:06:05,842 You want to take a picture of me? 130 00:06:05,866 --> 00:06:07,598 Uh-huh. Oh, gosh. 131 00:06:07,667 --> 00:06:10,936 Wait a minute. No cameras allowed in camp. 132 00:06:11,004 --> 00:06:13,149 You sold it to us, Schultz. 133 00:06:13,173 --> 00:06:14,818 The silk stockings, remember? 134 00:06:14,842 --> 00:06:15,919 What do you say, Schultz? 135 00:06:15,943 --> 00:06:17,320 Yeah, come on, we want to have it 136 00:06:17,344 --> 00:06:18,822 to show to our kids someday. 137 00:06:18,846 --> 00:06:22,797 Ah. Um, how 'bout, uh, this? 138 00:06:22,865 --> 00:06:25,300 Not very artistic. What do you think, fellas? 139 00:06:25,369 --> 00:06:26,534 Nah. No. 140 00:06:26,603 --> 00:06:28,731 No, sir, it's too ordinary, isn't it? 141 00:06:28,755 --> 00:06:32,740 Wait a minute. How 'bout, uh, this? 142 00:06:32,826 --> 00:06:34,359 It's not quite right, Schultz. 143 00:06:34,428 --> 00:06:35,627 What we need is a picture 144 00:06:35,696 --> 00:06:38,079 that captures the carefree, devil-may-care look. 145 00:06:41,885 --> 00:06:44,219 Yeah, but yet enables one to sense 146 00:06:44,288 --> 00:06:47,489 that underneath is Sergeant Schultz, super-soldier. 147 00:06:50,544 --> 00:06:52,454 You know what it is, sir? It's the setting. 148 00:06:52,478 --> 00:06:53,745 It's too mundane. 149 00:06:53,813 --> 00:06:56,480 What if he was in the half-track? 150 00:06:56,550 --> 00:06:57,550 In the half-track. 151 00:06:57,617 --> 00:06:58,995 Yeah, it'd look like an action shot. 152 00:06:59,019 --> 00:07:00,463 No, no, wait a minute! 153 00:07:00,487 --> 00:07:02,632 Hold it, hold it, Colonel Hogan, no, no, no, no, no! 154 00:07:02,656 --> 00:07:03,922 Please, Colonel Hogan! 155 00:07:03,991 --> 00:07:05,969 Colonel Hogan, no, no, no, no, no! 156 00:07:05,993 --> 00:07:07,592 This is top secret! 157 00:07:07,661 --> 00:07:08,905 That's even better, Schultz. 158 00:07:08,929 --> 00:07:10,707 What could be better than Sergeant Schultz 159 00:07:10,731 --> 00:07:12,775 in front of Germany's newest secret weapon, huh? 160 00:07:12,799 --> 00:07:15,378 Boy, that'd really impress that little barmaid. 161 00:07:15,402 --> 00:07:18,436 More than any medal. 162 00:07:18,505 --> 00:07:20,272 All right. Make it fast. 163 00:07:20,340 --> 00:07:22,318 It'll only take a second. 164 00:07:22,342 --> 00:07:25,076 Okay, okay, keep your face this way. 165 00:07:25,145 --> 00:07:26,211 Up, up. 166 00:07:26,280 --> 00:07:28,657 Oh, how can one man have so much? 167 00:07:28,681 --> 00:07:31,449 Okay. Good. 168 00:07:31,518 --> 00:07:34,063 Look at the birdie. Look at the birdie. This-this-this profile is... 169 00:07:34,087 --> 00:07:36,487 No, no, no, no, no, please, please. 170 00:07:36,557 --> 00:07:37,939 Oh, that profile's 171 00:07:38,008 --> 00:07:39,340 dynamite! 172 00:07:40,427 --> 00:07:41,526 Beautiful. 173 00:07:41,594 --> 00:07:43,295 One more, buddy, and we'll be done. 174 00:07:43,363 --> 00:07:44,796 Oh, boy. 175 00:07:44,848 --> 00:07:48,600 Oh, that barmaid will crumble! 176 00:07:49,953 --> 00:07:52,687 Oh, I can hardly wait to see those pictures. 177 00:07:52,773 --> 00:07:55,573 Neither can I, Schultz, neither can I. 178 00:08:11,458 --> 00:08:13,792 Another leak, and right over my bed. 179 00:08:13,860 --> 00:08:15,710 Why don't you complain to the management? 180 00:08:15,779 --> 00:08:17,089 Give them an ultimatum. 181 00:08:17,113 --> 00:08:18,591 Get the bellboys, get your bags, 182 00:08:18,615 --> 00:08:20,443 and tell him you're checking out. 183 00:08:20,467 --> 00:08:22,567 I'm tired of waiting for Klink. 184 00:08:22,635 --> 00:08:24,902 I'll fix the rotten holes myself. 185 00:08:36,816 --> 00:08:38,094 Colonel? 186 00:08:38,118 --> 00:08:39,250 Yeah? 187 00:08:39,319 --> 00:08:41,597 Photographs did the job, and London's cracking. 188 00:08:41,621 --> 00:08:42,887 Good. 189 00:08:42,956 --> 00:08:45,523 Germany's got something new in that half-track: 190 00:08:45,592 --> 00:08:46,992 a magnetic deviator. 191 00:08:47,060 --> 00:08:48,237 It's used to throw off 192 00:08:48,261 --> 00:08:50,542 the aiming mechanism on our radar. 193 00:08:50,597 --> 00:08:52,197 They want us to destroy it? 194 00:08:52,265 --> 00:08:55,367 They want us to send it to them. 195 00:08:55,435 --> 00:08:58,536 Is that all? Ha! 196 00:08:58,605 --> 00:09:00,372 If they can look one over, 197 00:09:00,440 --> 00:09:02,751 they'll be able to figure a way to neutralize it. 198 00:09:02,775 --> 00:09:04,376 How are we supposed to get it? 199 00:09:04,444 --> 00:09:06,711 Carry it across the compound right out in the open? 200 00:09:06,779 --> 00:09:08,546 That's suicide, Colonel. 201 00:09:08,615 --> 00:09:10,426 Klink's off to see his astrologer, 202 00:09:10,450 --> 00:09:13,218 while I have to go and fix the roof. 203 00:09:13,286 --> 00:09:16,888 Tomorrow, we may be dead, but at least we'll be dry. 204 00:09:18,625 --> 00:09:21,159 Colonel, what are we going to do? 205 00:09:21,228 --> 00:09:22,589 We got to figure a way 206 00:09:22,613 --> 00:09:25,547 to get that gadget out of the half-track. 207 00:09:28,968 --> 00:09:30,501 Thank you, Carter. 208 00:09:30,570 --> 00:09:32,320 I needed that. 209 00:09:39,212 --> 00:09:40,745 It's LeBeau! 210 00:09:42,182 --> 00:09:43,793 Are you okay? 211 00:09:43,817 --> 00:09:45,294 Did you see that bolt of lightning? 212 00:09:45,318 --> 00:09:47,518 Missed me by that much. 213 00:09:48,689 --> 00:09:49,766 You sure you're all right, Louis? 214 00:09:49,790 --> 00:09:51,923 Yes, but if it came an inch closer, 215 00:09:51,992 --> 00:09:54,070 I would have my ears pierced... The hard way. 216 00:09:54,094 --> 00:09:55,259 That bloody Klink. 217 00:09:55,328 --> 00:09:57,306 He should be here seeing our roof being fixed 218 00:09:57,330 --> 00:10:00,165 instead of fleeing off having his flaming fortune told. 219 00:10:00,233 --> 00:10:01,432 Bleeding idiot. 220 00:10:01,501 --> 00:10:03,935 I'd like to tell his bloody fortune for him. 221 00:10:04,004 --> 00:10:05,937 You just might be able to do that. 222 00:10:06,006 --> 00:10:08,606 Huh? Tell his fortune for him. 223 00:10:08,675 --> 00:10:10,486 LeBeau, I think that lightning did hit you. 224 00:10:10,510 --> 00:10:12,110 But it didn't. It missed me by that... 225 00:10:12,179 --> 00:10:13,444 It hit you! 226 00:10:13,513 --> 00:10:15,613 The lightning hit you, LeBeau, 227 00:10:15,682 --> 00:10:18,199 and a strange thing has happened. 228 00:10:18,267 --> 00:10:21,936 Your Basque blood has mysteriously awakened. 229 00:10:22,004 --> 00:10:23,587 You're now psychic. 230 00:10:25,042 --> 00:10:26,424 Boy. 231 00:10:26,492 --> 00:10:31,011 A gypsy who sees all: past, present and future. 232 00:10:31,080 --> 00:10:32,464 What are you talking about? 233 00:10:32,532 --> 00:10:35,132 Klink believes in fortune-tellers. 234 00:10:35,201 --> 00:10:38,018 You're going to win his complete confidence. 235 00:10:39,122 --> 00:10:40,337 I don't get it. 236 00:10:40,406 --> 00:10:42,640 We've got to get Klink to move his guards 237 00:10:42,708 --> 00:10:45,243 so we can get that gadget out of the half-track, right? 238 00:10:45,312 --> 00:10:49,747 Now, if Klink believes our little gypsy knows everything, 239 00:10:49,816 --> 00:10:52,583 he'll do whatever our little gypsy tells him. 240 00:10:52,652 --> 00:10:55,631 And our little gypsy's going to tell him to move the guard. 241 00:10:55,655 --> 00:10:57,755 Uh-huh. Well, one problem, Colonel: 242 00:10:57,824 --> 00:11:00,091 how do I make him believe I know everything? 243 00:11:00,160 --> 00:11:03,394 But you will know everything. 244 00:11:19,162 --> 00:11:21,596 Let's see what we have here. 245 00:11:25,669 --> 00:11:29,103 Application for a furlough here. 246 00:11:29,172 --> 00:11:30,605 Letter from his mother. 247 00:11:30,674 --> 00:11:32,752 Another one from his mother, and another one. 248 00:11:32,776 --> 00:11:34,709 "Dearest Wilhelm, how are you? 249 00:11:34,778 --> 00:11:36,778 "My back is giving me a little trouble, 250 00:11:36,846 --> 00:11:40,782 "and your brother Wolfgang is out of work again. 251 00:11:40,850 --> 00:11:42,450 "In fact, so's the whole factory. 252 00:11:42,518 --> 00:11:44,385 "They think they were hit by bombs, 253 00:11:44,454 --> 00:11:48,356 "but your brother was mixing chemicals in the cellar. 254 00:11:48,425 --> 00:11:50,575 Hope to hear from you soon. Love, Mom." 255 00:11:50,643 --> 00:11:51,893 Army directives. 256 00:11:58,968 --> 00:12:00,751 The lost cigars are here. 257 00:12:00,820 --> 00:12:02,086 Right. 258 00:12:02,155 --> 00:12:04,755 See how easy it is to be psychic? 259 00:12:04,824 --> 00:12:08,092 Tomorrow, we start Operation Gypsy. 260 00:12:13,766 --> 00:12:19,003 Vier, funf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. 261 00:12:19,072 --> 00:12:21,005 Uh... 262 00:12:28,948 --> 00:12:31,966 Report! 263 00:12:32,052 --> 00:12:34,552 Report! 264 00:12:34,620 --> 00:12:35,831 Schultz. 265 00:12:35,855 --> 00:12:37,455 Yeah, yeah. Jawohl, Herr Kommandant. 266 00:12:37,524 --> 00:12:38,667 What's going on here? 267 00:12:38,691 --> 00:12:39,891 Sorry, Herr Kommandant. 268 00:12:39,959 --> 00:12:41,776 All present and accounted for. 269 00:12:41,845 --> 00:12:43,489 Then what's the difficult...? 270 00:12:43,513 --> 00:12:45,646 There's no difficulty. 271 00:12:50,086 --> 00:12:52,197 Hogan, would you please tell Rudolf Valentino here 272 00:12:52,221 --> 00:12:53,365 he's out of uniform? 273 00:12:53,389 --> 00:12:54,489 Crazy thing, Colonel. 274 00:12:54,557 --> 00:12:56,223 He's been that way ever since last night. 275 00:12:56,292 --> 00:12:58,726 He was up fixing the roof, got hit by a bolt of lightning. 276 00:12:58,795 --> 00:12:59,994 Lightning? 277 00:13:00,080 --> 00:13:01,690 Seems to have stirred something in him. 278 00:13:01,714 --> 00:13:02,991 He's Basque, you know. 279 00:13:03,015 --> 00:13:05,161 Great-grandfather was a full-blooded gypsy. 280 00:13:05,185 --> 00:13:06,584 He seems to have reverted. 281 00:13:06,652 --> 00:13:08,586 And he thinks he's a gypsy? 282 00:13:08,654 --> 00:13:10,549 Isn't that something? 283 00:13:10,573 --> 00:13:12,251 And not just your average, everyday gypsy. 284 00:13:12,275 --> 00:13:14,776 He thinks he's psychic. 285 00:13:14,844 --> 00:13:16,894 Uh, sir, there might be something to it. 286 00:13:16,963 --> 00:13:19,358 After all, he did tell me where to find me ring, didn't he? 287 00:13:19,382 --> 00:13:21,360 We lost it about three months ago, sir. 288 00:13:21,384 --> 00:13:23,584 We tore the camp upside down looking for it. 289 00:13:23,653 --> 00:13:25,136 I forgot all about it. 290 00:13:25,204 --> 00:13:27,284 And then, last night, voilà, LeBeau says, 291 00:13:27,340 --> 00:13:30,924 "Look behind the tool shed," he said, and sure enough. 292 00:13:30,993 --> 00:13:33,327 Hmm. It's meaningless... He could have put it there. 293 00:13:33,396 --> 00:13:34,595 Exactly what I said. 294 00:13:34,664 --> 00:13:35,975 How's your mother's back? 295 00:13:35,999 --> 00:13:37,209 Not too good. 296 00:13:37,233 --> 00:13:39,344 Now, Newkirk, to be truly psyc... 297 00:13:39,368 --> 00:13:40,802 What did you say? 298 00:13:40,871 --> 00:13:43,054 I was asking about your mother's back. 299 00:13:43,123 --> 00:13:44,367 My mother? You know... 300 00:13:44,391 --> 00:13:46,457 She's depressed, but she'll feel better 301 00:13:46,526 --> 00:13:48,259 when your brother gets another job. 302 00:13:48,328 --> 00:13:51,095 My brother? You know about him? 303 00:13:51,164 --> 00:13:52,246 He's raving again, sir. 304 00:13:52,315 --> 00:13:54,009 He's been doing that ever since... 305 00:13:54,033 --> 00:13:56,161 And your visit home next month will cheer her up. 306 00:13:56,185 --> 00:13:57,262 That's incredible, Hogan. 307 00:13:57,286 --> 00:13:58,731 He knows about my furlough, 308 00:13:58,755 --> 00:14:00,365 and I haven't even filed a request yet. 309 00:14:00,389 --> 00:14:01,488 Come on, Colonel. 310 00:14:01,558 --> 00:14:03,238 You're not gonna pay any attention to that. 311 00:14:03,292 --> 00:14:04,937 No, no, no, no, there's something to this. 312 00:14:04,961 --> 00:14:07,072 He knows about my brother, my mother, 313 00:14:07,096 --> 00:14:09,508 and a furlough I was just thinking about. 314 00:14:09,532 --> 00:14:10,843 How do you explain that? 315 00:14:10,867 --> 00:14:11,999 Lucky guess. 316 00:14:12,068 --> 00:14:13,278 No, no, no, Hogan. 317 00:14:13,302 --> 00:14:15,347 This man is something special. 318 00:14:15,371 --> 00:14:17,838 Thank you, General Klink. 319 00:14:17,907 --> 00:14:20,387 Now, Hogan, let me... 320 00:14:22,244 --> 00:14:24,322 "General Klink?" 321 00:14:24,346 --> 00:14:27,986 You did say "General Klink," huh? 322 00:14:28,051 --> 00:14:29,995 Ah, LeBeau, please come in, come in. 323 00:14:30,019 --> 00:14:31,263 Make yourself at home. 324 00:14:31,287 --> 00:14:32,419 Sit down. 325 00:14:32,488 --> 00:14:33,654 Can I get you anything? 326 00:14:33,723 --> 00:14:34,822 Uh, some brandy, huh? 327 00:14:34,891 --> 00:14:35,990 No. 328 00:14:36,059 --> 00:14:37,224 How about a cigar, huh? 329 00:14:37,293 --> 00:14:39,653 Behind the filing cabinet. 330 00:14:49,572 --> 00:14:51,505 Incredible. 331 00:14:51,574 --> 00:14:52,673 Oh, come on, Colonel. 332 00:14:52,742 --> 00:14:54,008 He could have put 'em there. 333 00:14:54,077 --> 00:14:56,043 No, Hogan, I was watching him all the time. 334 00:14:56,112 --> 00:14:57,344 I still think he's faking. 335 00:14:57,413 --> 00:14:59,780 LeBeau, just a minute ago, out there, 336 00:14:59,849 --> 00:15:01,415 you called me a general. 337 00:15:01,484 --> 00:15:03,150 I'm only a colonel. 338 00:15:03,219 --> 00:15:05,230 I must tune into your wavelength. 339 00:15:07,490 --> 00:15:10,524 Klink... Klink... 340 00:15:10,593 --> 00:15:13,928 Klink. 341 00:15:13,997 --> 00:15:15,730 I'm in the future. 342 00:15:15,798 --> 00:15:16,998 You are a general. 343 00:15:17,033 --> 00:15:20,067 I see it clearly. 344 00:15:20,136 --> 00:15:22,169 Berlin. 345 00:15:22,238 --> 00:15:23,849 Hitler himself promotes you. 346 00:15:23,873 --> 00:15:25,706 Hmm. Exactly what my astrologer said. 347 00:15:25,775 --> 00:15:27,853 I'm at your promotion ceremony. 348 00:15:27,877 --> 00:15:30,397 Your brother is there... 349 00:15:30,446 --> 00:15:31,624 still not working. 350 00:15:31,648 --> 00:15:32,747 Well, it wasn't his fault. 351 00:15:32,815 --> 00:15:34,015 You see, the bombers were... 352 00:15:34,083 --> 00:15:36,361 Hitler is saying, "You are a hero." 353 00:15:36,385 --> 00:15:38,825 You saved a secret weapon, 354 00:15:38,871 --> 00:15:41,384 something from this very camp. 355 00:15:41,408 --> 00:15:44,609 A magnetic... 356 00:15:44,677 --> 00:15:47,195 D... E... 357 00:15:47,263 --> 00:15:49,614 V-V... 358 00:15:49,682 --> 00:15:51,615 Deviator. 359 00:15:51,684 --> 00:15:52,850 He knows about that? 360 00:15:52,919 --> 00:15:54,252 Unbelievable. 361 00:15:54,320 --> 00:15:55,480 There is something to this. 362 00:15:55,504 --> 00:15:56,670 I'm getting static. 363 00:15:56,739 --> 00:15:58,250 Oh, I'm sorry. Wait. 364 00:15:58,274 --> 00:16:00,208 I'm on your mother's wavelength. 365 00:16:00,276 --> 00:16:02,955 Any messages, sir? 366 00:16:02,979 --> 00:16:05,279 LeBeau... the magnetic deviator... 367 00:16:05,348 --> 00:16:06,948 How do I save it? 368 00:16:07,016 --> 00:16:08,633 The Allies know about it. 369 00:16:08,701 --> 00:16:10,278 They are sending a group of commandos 370 00:16:10,302 --> 00:16:12,436 to capture it, 371 00:16:12,504 --> 00:16:14,482 but you've set a trap for them. 372 00:16:14,506 --> 00:16:15,672 A trap? 373 00:16:15,742 --> 00:16:16,840 How? Where? 374 00:16:16,909 --> 00:16:18,008 Come on, Commandant. 375 00:16:18,077 --> 00:16:19,477 You're taking unfair advantage. 376 00:16:19,546 --> 00:16:21,706 This is illegal, using a gypsy in time of war, 377 00:16:21,748 --> 00:16:23,080 and against his own side yet. 378 00:16:23,149 --> 00:16:24,982 Quiet, Hogan. 379 00:16:25,050 --> 00:16:27,379 This man has got to come out of his trance. Now, wake him up. 380 00:16:27,403 --> 00:16:28,819 Hogan, out! That's an order. 381 00:16:28,888 --> 00:16:30,554 Okay. Okay. 382 00:16:30,623 --> 00:16:33,143 But I'm gonna report this. 383 00:16:34,027 --> 00:16:36,560 There's got to be something in the Geneva Convention 384 00:16:36,629 --> 00:16:37,795 about a big-mouth gypsy. 385 00:16:38,965 --> 00:16:42,066 Now, LeBeau, you tell me... 386 00:16:42,135 --> 00:16:45,669 the commandos... When are they coming? 387 00:16:45,738 --> 00:16:47,188 Very soon. 388 00:16:47,257 --> 00:16:48,537 It's tonight. 389 00:16:48,574 --> 00:16:50,952 They will attack at the front gate, 390 00:16:50,976 --> 00:16:52,087 but it will fail 391 00:16:52,111 --> 00:16:54,356 because of a Klink master stroke. 392 00:16:54,380 --> 00:16:56,342 You've ordered every man 393 00:16:56,366 --> 00:16:58,410 in the camp to the front gate. 394 00:16:58,434 --> 00:17:00,134 Every man? 395 00:17:00,203 --> 00:17:01,502 The front gate? 396 00:17:01,570 --> 00:17:02,870 Everyone? 397 00:17:02,939 --> 00:17:04,967 You will need them all to spring a trap 398 00:17:04,991 --> 00:17:07,102 and save the magnetic deviator. 399 00:17:07,126 --> 00:17:08,876 And leave the rest of the camp unguarded? 400 00:17:08,945 --> 00:17:10,506 There will be no escapes. 401 00:17:10,530 --> 00:17:12,374 You have the prisoners cowed. 402 00:17:12,398 --> 00:17:14,415 True, true. 403 00:17:14,483 --> 00:17:15,783 But that's risky. Oh. 404 00:17:15,851 --> 00:17:18,063 As Hitler will later say, 405 00:17:18,087 --> 00:17:20,821 "Only a great hero would dare try it," 406 00:17:20,890 --> 00:17:22,423 and in years to come, 407 00:17:22,491 --> 00:17:24,436 this maneuver will be known 408 00:17:24,460 --> 00:17:25,927 in military parlance 409 00:17:25,995 --> 00:17:28,040 as the "Klink Dipsy Doodle." 410 00:17:28,064 --> 00:17:31,232 Hmm. 411 00:17:31,301 --> 00:17:33,534 The "Klink Dipsy Doodle." 412 00:17:40,743 --> 00:17:42,076 Lovely night for a battle. 413 00:17:42,145 --> 00:17:44,312 They're ready for anything. 414 00:17:50,553 --> 00:17:52,064 Hello, Phantom. This is Papa Bear. 415 00:17:52,088 --> 00:17:53,187 Are you ready? Over. 416 00:17:53,256 --> 00:17:54,354 Hello, Papa Bear? 417 00:17:54,423 --> 00:17:55,589 This is Phantom. 418 00:17:55,658 --> 00:17:57,508 All set. Awaiting orders. 419 00:17:57,577 --> 00:17:58,960 All set, Colonel. 420 00:17:59,028 --> 00:18:00,928 Well, let's wait a few minutes. 421 00:18:00,997 --> 00:18:02,947 Give it a chance to get darker. 422 00:18:03,016 --> 00:18:06,199 It's getting late, Herr Kommandant. 423 00:18:06,268 --> 00:18:09,136 Perhaps the commandos are not coming. 424 00:18:09,205 --> 00:18:11,806 They will be here. 425 00:18:11,874 --> 00:18:14,208 I just hope nothing has happened to them. 426 00:18:14,277 --> 00:18:16,076 All right, you know what you have to do. 427 00:18:16,145 --> 00:18:18,779 Disconnect the magnetic deviator and bring it back here. 428 00:18:18,848 --> 00:18:19,947 Mm-hmm. 429 00:18:20,016 --> 00:18:21,660 But leave the nitro in the half-track. 430 00:18:21,684 --> 00:18:23,417 Okay. Kill the lights. 431 00:18:23,485 --> 00:18:24,718 Let's go. 432 00:18:28,791 --> 00:18:30,858 Good luck. 433 00:18:38,016 --> 00:18:39,161 They've made it. 434 00:18:39,185 --> 00:18:40,362 Let's get the war started. 435 00:18:40,386 --> 00:18:41,485 Right. 436 00:18:41,554 --> 00:18:42,998 Hello, Phantom, this is Papa Bear. 437 00:18:43,022 --> 00:18:44,302 Commence firing. 438 00:18:44,340 --> 00:18:46,490 Will do, sir. 439 00:19:04,560 --> 00:19:06,054 They're here. 440 00:19:06,078 --> 00:19:08,212 Schultz, give the order to commence firing. 441 00:19:10,717 --> 00:19:12,516 Schultz, get up! 442 00:19:12,585 --> 00:19:15,105 Jawohl, Herr Kommandant. 443 00:19:16,839 --> 00:19:18,505 Commence firing! 444 00:19:36,175 --> 00:19:37,374 Hello, Papa Bear? 445 00:19:37,443 --> 00:19:39,059 This is Phantom. Over. 446 00:19:39,128 --> 00:19:40,411 How's it going? Over. 447 00:19:40,480 --> 00:19:41,974 Bloody marvelous. You never told me 448 00:19:41,998 --> 00:19:43,397 they were gonna fire back at me. 449 00:19:43,465 --> 00:19:45,443 Klink is anxious for that promotion, 450 00:19:45,467 --> 00:19:46,644 but you can hold out. 451 00:19:46,668 --> 00:19:47,768 You're joking. 452 00:19:47,837 --> 00:19:49,203 Errol Flynn would have trouble. 453 00:19:49,272 --> 00:19:50,982 I got three pittance of fireworks here. 454 00:19:51,006 --> 00:19:53,206 They got an armory full of live ammunition. 455 00:19:53,275 --> 00:19:55,870 You can take off the minute the boys get back. 456 00:19:55,894 --> 00:19:58,662 One more thing: keep your head down. 457 00:19:59,799 --> 00:20:02,617 Roger. 458 00:20:11,460 --> 00:20:14,411 Schultz, tell the men to prepare to attack. 459 00:20:14,480 --> 00:20:15,724 Attack? 460 00:20:15,748 --> 00:20:17,726 You mean to go out there? 461 00:20:17,750 --> 00:20:19,182 I will lead you. 462 00:20:19,251 --> 00:20:20,851 Herr Kommandant, 463 00:20:20,920 --> 00:20:22,664 perhaps it would be much better 464 00:20:22,688 --> 00:20:24,766 if you go out there alone. 465 00:20:24,790 --> 00:20:26,635 After all, you are the colonel, 466 00:20:26,659 --> 00:20:28,203 and it would mean much more 467 00:20:28,227 --> 00:20:30,639 if you give the order to attack. 468 00:20:30,663 --> 00:20:32,863 Schultz, there's nothing to fear. 469 00:20:32,932 --> 00:20:34,064 I know. 470 00:20:34,133 --> 00:20:36,467 My gypsy told me. 471 00:20:37,553 --> 00:20:39,086 Cease fire! 472 00:20:39,155 --> 00:20:42,289 All right, men, follow me! 473 00:21:07,266 --> 00:21:09,033 They're on their way. 474 00:21:09,102 --> 00:21:10,984 So are the bleeding Germans. 475 00:21:11,053 --> 00:21:12,664 You've got to hold them off 476 00:21:12,688 --> 00:21:13,968 just a little longer. 477 00:21:25,251 --> 00:21:27,771 Duck, Herr Kommandant! 478 00:21:28,537 --> 00:21:29,670 Schultz! 479 00:21:29,738 --> 00:21:31,105 He's not here. 480 00:21:31,174 --> 00:21:33,223 Schultz, I'm ordering you to advance. 481 00:21:33,292 --> 00:21:35,443 Herr Kommandant, 482 00:21:35,511 --> 00:21:38,612 may I first talk with my gypsy? 483 00:21:38,681 --> 00:21:41,648 If you can find one at the Russian front. 484 00:21:42,751 --> 00:21:44,819 Forward! 485 00:21:49,692 --> 00:21:51,625 Keep going. 486 00:21:52,995 --> 00:21:54,928 Tell Newkirk to get out. 487 00:21:54,997 --> 00:21:56,175 Hello, Phantom. 488 00:21:56,199 --> 00:21:57,497 Take off. 489 00:21:57,566 --> 00:21:59,249 I thought you'd never ask. 490 00:22:04,556 --> 00:22:05,723 They've gone. 491 00:22:05,791 --> 00:22:07,603 They didn't even stay and fight! 492 00:22:07,627 --> 00:22:09,660 Somebody up there likes us! 493 00:22:09,729 --> 00:22:12,562 It's a rout! It's a rout! 494 00:22:12,632 --> 00:22:14,943 Oh, I can't wait to report this to headquarters. 495 00:22:14,967 --> 00:22:17,145 Wait until General Burkhalter hears 496 00:22:17,169 --> 00:22:20,270 about the Klink Dipsy Doodle! 497 00:22:28,448 --> 00:22:30,080 You sure you set the explosives? 498 00:22:30,149 --> 00:22:31,882 It should go off any minute. 499 00:22:31,951 --> 00:22:33,562 Hogan! 500 00:22:33,586 --> 00:22:34,985 Your commandos have failed. 501 00:22:35,053 --> 00:22:37,588 The half-track is still here, and my promotion is assured, 502 00:22:37,656 --> 00:22:40,302 thanks to my little friend... Shh. 503 00:22:40,326 --> 00:22:42,259 I see a cloud on the Klink horizon. 504 00:22:42,328 --> 00:22:44,528 It's a plane, an English plane, 505 00:22:44,597 --> 00:22:45,695 a bomber. 506 00:22:45,764 --> 00:22:46,863 It's headed this way. 507 00:22:46,932 --> 00:22:48,031 It's right here. 508 00:22:48,100 --> 00:22:49,277 Well, I don't hear any... 509 00:22:49,301 --> 00:22:50,634 No! It's dropping a bomb. 510 00:22:50,702 --> 00:22:51,868 Hit the deck! 511 00:22:59,194 --> 00:23:00,628 Oh, my sympathies, Colonel. 512 00:23:00,696 --> 00:23:02,963 I think your promotion just went up in smoke. 513 00:23:09,605 --> 00:23:11,417 But I don't understand it, Hogan. 514 00:23:11,441 --> 00:23:13,285 The gypsy didn't say anything... 515 00:23:13,309 --> 00:23:14,589 LeBeau, please, 516 00:23:14,644 --> 00:23:16,021 tune in on my wavelength. 517 00:23:16,045 --> 00:23:18,223 Listen, will this help my promotion? 518 00:23:18,247 --> 00:23:19,379 How would I know? 519 00:23:19,449 --> 00:23:21,715 What's this doing on my ear? 520 00:23:22,985 --> 00:23:24,985 The explosion must have brought him back to normal. 521 00:23:25,054 --> 00:23:26,231 But it can't. 522 00:23:26,255 --> 00:23:27,855 I need him as he was. 523 00:23:27,924 --> 00:23:29,490 Hogan, what will I do? 524 00:23:29,559 --> 00:23:31,124 Wait for another rainstorm. 525 00:23:31,193 --> 00:23:33,461 We could always put him back up on the roof. 33390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.