All language subtitles for Hogans Heroes S06E11 Operation Tiger.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,196 --> 00:00:48,129 ♪ ♪ 2 00:00:54,205 --> 00:00:56,688 Papa Bear to headquarters. 3 00:00:56,757 --> 00:01:00,459 Underground leader, code name "Tiger," captured. 4 00:01:00,527 --> 00:01:01,960 Gestapo. 5 00:01:02,028 --> 00:01:04,863 Request permission try rescue. 6 00:01:04,931 --> 00:01:06,465 Reply urgent. 7 00:01:13,107 --> 00:01:15,940 What do you mean, "no"? 8 00:01:16,009 --> 00:01:17,853 No, permission refused. 9 00:01:17,877 --> 00:01:19,189 Are you sure they understood, Baker? 10 00:01:19,213 --> 00:01:21,023 Baker never makes a mistake, Colonel. 11 00:01:21,047 --> 00:01:22,047 I asked him. 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,014 Excusez-moi. 13 00:01:23,083 --> 00:01:25,016 They understood, sir. 14 00:01:25,085 --> 00:01:27,486 I can't imagine them writing off Tiger. 15 00:01:27,554 --> 00:01:28,487 It makes sense, Colonel. 16 00:01:28,555 --> 00:01:29,555 Oui. 17 00:01:29,623 --> 00:01:30,800 By this time, the Germans must know 18 00:01:30,824 --> 00:01:32,235 they have caught a resistance leader. 19 00:01:32,259 --> 00:01:33,869 And London accepts the loss. 20 00:01:33,893 --> 00:01:35,093 Well, I don't. 21 00:01:35,162 --> 00:01:37,529 Well, what are you going to do for Pete's sakes, 22 00:01:37,598 --> 00:01:40,265 declare war on the whole Pentagon... sir? 23 00:01:40,334 --> 00:01:41,844 The guys at headquarters sit around 24 00:01:41,868 --> 00:01:43,379 on their big, fat rear echelons 25 00:01:43,403 --> 00:01:45,537 deciding who lives and dies, is that it? 26 00:01:45,606 --> 00:01:47,672 That's what generals are for. 27 00:01:47,741 --> 00:01:49,786 Look, less than a month ago she saved my life. 28 00:01:49,810 --> 00:01:51,310 She saved us. 29 00:01:51,378 --> 00:01:52,989 She's organized half the underground 30 00:01:53,013 --> 00:01:54,362 between here and Berlin. 31 00:01:54,431 --> 00:01:58,082 And now she's finished... Stone-cold dead. 32 00:01:58,152 --> 00:01:59,584 Not quite. 33 00:01:59,653 --> 00:02:00,852 Forget London. 34 00:02:00,920 --> 00:02:03,032 We're going to take her away from the goons 35 00:02:03,056 --> 00:02:05,106 before they get a chance to work on her. 36 00:02:05,192 --> 00:02:07,492 We need information. 37 00:02:07,561 --> 00:02:09,661 We have to find out where they're holding her. 38 00:02:09,730 --> 00:02:13,264 We got to come up with a plan, but this time... 39 00:02:14,334 --> 00:02:15,266 What's wrong? 40 00:02:15,336 --> 00:02:16,785 Can't be done, Colonel. 41 00:02:16,853 --> 00:02:19,554 They'll have every Gestapo man in the country guarding her. 42 00:02:19,623 --> 00:02:21,234 And you don't mess around with that lot. 43 00:02:21,258 --> 00:02:22,936 Yeah, I get the, uh, distinct impression 44 00:02:22,960 --> 00:02:25,043 you guys don't want any part of this, huh? 45 00:02:25,095 --> 00:02:27,306 It's against orders, sir. 46 00:02:27,330 --> 00:02:28,330 Boy, is it ever! 47 00:02:28,382 --> 00:02:30,360 Especially if we get ourselves killed. 48 00:02:30,384 --> 00:02:32,251 All right, forget it. 49 00:02:32,319 --> 00:02:33,919 Forget I ever mentioned it. 50 00:02:33,988 --> 00:02:34,920 Now you're talking. 51 00:02:34,989 --> 00:02:36,266 That's a little better. 52 00:02:36,290 --> 00:02:38,623 Newkirk, I'm going to need a Gestapo uniform, 53 00:02:38,692 --> 00:02:39,758 plenty of rank... 54 00:02:39,810 --> 00:02:41,510 An officer... and papers. 55 00:02:41,578 --> 00:02:43,423 You can't manage it on your own. 56 00:02:43,447 --> 00:02:45,013 Got no choice. 57 00:02:45,082 --> 00:02:46,960 You just elected me Lone Ranger. 58 00:02:46,984 --> 00:02:49,417 Even the Lone Ranger has Tonto. 59 00:02:49,486 --> 00:02:51,386 Looks like I haven't. 60 00:02:51,455 --> 00:02:54,156 Good night... 61 00:02:54,224 --> 00:02:55,501 gentlemen. 62 00:02:55,525 --> 00:02:56,803 Uh, Colonel? 63 00:02:56,827 --> 00:03:00,261 You, Lone Ranger. Me, Tonto. 64 00:03:00,331 --> 00:03:02,313 Me, too. 65 00:03:02,383 --> 00:03:04,082 Moi aussi, Lone Ranger. 66 00:03:04,150 --> 00:03:05,316 Tonto. 67 00:03:10,557 --> 00:03:12,657 Me, too, sir. 68 00:03:12,726 --> 00:03:15,560 Who's the Lone Ranger? 69 00:03:15,629 --> 00:03:17,869 Come to that, who's bloody Tonto? 70 00:03:34,714 --> 00:03:36,893 Come on, Louis, we haven't got all day, you know. 71 00:03:36,917 --> 00:03:38,762 LeBEAU: I'm doing it as fast as I can. 72 00:03:38,786 --> 00:03:40,563 Hey, chickie, blimp's approaching. 73 00:03:40,587 --> 00:03:41,653 Hello, Schultzy. 74 00:03:41,721 --> 00:03:43,466 Hi, big fellow! 75 00:03:43,490 --> 00:03:44,722 Don't press too hard, 76 00:03:44,792 --> 00:03:46,291 you might scratch the paint. 77 00:03:46,359 --> 00:03:47,370 Wouldn't dream of it. 78 00:03:47,394 --> 00:03:49,460 If anybody scratches Klink's car, 79 00:03:49,529 --> 00:03:51,596 I would like to have the pleasure. 80 00:03:53,684 --> 00:03:55,912 What is he doing down there? 81 00:03:55,936 --> 00:03:57,101 Polishing the underside. 82 00:03:57,170 --> 00:03:59,337 Yeah, you know, if Klink ran over a pedestrian, 83 00:03:59,406 --> 00:04:01,205 we want it nice and clean down there, 84 00:04:01,274 --> 00:04:02,808 now, wouldn't we? 85 00:04:02,876 --> 00:04:04,788 Sure... why not? 86 00:04:04,812 --> 00:04:05,972 Carry on. 87 00:04:06,012 --> 00:04:07,012 Okay. 88 00:04:07,047 --> 00:04:08,246 Huh. 89 00:04:08,315 --> 00:04:09,992 Hey, you know, that makes sense 90 00:04:10,016 --> 00:04:11,828 when you think about it. 91 00:04:11,852 --> 00:04:14,352 Why don't you think about deserting? 92 00:04:17,090 --> 00:04:18,523 All right, let's go. 93 00:04:20,544 --> 00:04:21,576 Terrible. 94 00:04:21,645 --> 00:04:23,323 Home brew made with potato skins... 95 00:04:23,347 --> 00:04:24,557 Wood alcohol, Commandant. 96 00:04:24,581 --> 00:04:25,780 I know it's wood alcohol. 97 00:04:25,849 --> 00:04:26,781 Oh, I'm sorry. 98 00:04:26,850 --> 00:04:28,328 I keep forgetting that you have 99 00:04:28,352 --> 00:04:30,430 a highly intelligent nose, sir. 100 00:04:30,454 --> 00:04:32,287 Just where did you find this, Hogan, huh? 101 00:04:32,356 --> 00:04:33,900 I'm sorry, I can't tell you that, Commandant. 102 00:04:33,924 --> 00:04:35,001 It's against all regulation. 103 00:04:35,025 --> 00:04:36,069 It's also deadly. 104 00:04:36,093 --> 00:04:38,405 Drinking that stuff is like suicide. 105 00:04:38,429 --> 00:04:40,695 No one will commit suicide in Stalag 13 106 00:04:40,764 --> 00:04:41,796 without permission. 107 00:04:41,865 --> 00:04:43,676 Permission in writing... Three copies, correct? 108 00:04:43,700 --> 00:04:46,201 No, four copies... One goes to Berlin. 109 00:04:46,270 --> 00:04:47,902 Uh, Commandant... 110 00:04:47,971 --> 00:04:50,350 I think I know how to put a stop to this. 111 00:04:50,374 --> 00:04:51,906 Just what did you have in mind, hmm? 112 00:04:51,975 --> 00:04:53,619 A beer ration for all the prisoners. 113 00:04:53,643 --> 00:04:55,255 Uh, one or two bottles a week, 114 00:04:55,279 --> 00:04:57,057 give the men something to look forward to. 115 00:04:57,081 --> 00:04:58,925 A beer ration, huh? Uh-huh. 116 00:04:58,949 --> 00:05:01,583 How about some cheese and pretzels to go with it? 117 00:05:01,651 --> 00:05:02,584 Oh, okay. 118 00:05:02,652 --> 00:05:04,119 Some pickles would be nice, too, huh? 119 00:05:04,188 --> 00:05:05,265 Well, that's up to you. 120 00:05:05,289 --> 00:05:06,966 If you want to spring for the additional... 121 00:05:06,990 --> 00:05:07,990 Hogan! 122 00:05:08,024 --> 00:05:09,664 There is not enough beer in all of Germany 123 00:05:09,693 --> 00:05:10,625 for us Germans. 124 00:05:10,694 --> 00:05:12,004 You should have thought of that 125 00:05:12,028 --> 00:05:13,139 before you started the war. 126 00:05:13,163 --> 00:05:14,096 Request denied. 127 00:05:14,164 --> 00:05:15,641 I can go to the Red Cross. 128 00:05:15,665 --> 00:05:16,831 Denied! 129 00:05:16,900 --> 00:05:19,101 You don't mind if I run my own stalag, do you? 130 00:05:19,169 --> 00:05:20,346 Of course not. Thank you. 131 00:05:20,370 --> 00:05:22,571 But you'll meet the problem with force. 132 00:05:22,639 --> 00:05:24,672 Probably call a special formation, 133 00:05:24,741 --> 00:05:28,093 order the guilty man to step forward, all that old-hat stuff. 134 00:05:28,161 --> 00:05:29,511 And you think it would be wrong? 135 00:05:29,579 --> 00:05:30,845 Definitely. 136 00:05:30,914 --> 00:05:33,398 They'll never tell you who's making the stuff. 137 00:05:33,466 --> 00:05:34,928 But now, if you listen to me... 138 00:05:34,952 --> 00:05:36,796 Hogan, I understand the prisoners' psychology 139 00:05:36,820 --> 00:05:37,886 better than you do. 140 00:05:37,955 --> 00:05:39,732 They respond to authority and force. 141 00:05:39,756 --> 00:05:40,767 Not in this case. 142 00:05:40,791 --> 00:05:42,431 There will be a special formation at once. 143 00:05:42,459 --> 00:05:43,536 Not this afternoon. This afternoon. 144 00:05:43,560 --> 00:05:45,527 Not 3:00. At 3:00. 145 00:05:45,596 --> 00:05:46,773 Commandant, you're ruling this camp 146 00:05:46,797 --> 00:05:47,841 with an iron hand. 147 00:05:47,865 --> 00:05:49,163 Hogan, you better be careful 148 00:05:49,232 --> 00:05:51,165 that it does not fall upon you. 149 00:05:51,234 --> 00:05:53,635 That's a good one. 150 00:05:53,704 --> 00:05:55,804 Hogan! 151 00:05:55,873 --> 00:05:57,438 Dismissed! 152 00:05:57,508 --> 00:05:59,085 "Hope it doesn't fall on you." 153 00:06:06,650 --> 00:06:07,582 3:00, all set. 154 00:06:07,651 --> 00:06:08,861 Underground radio is standing by. 155 00:06:08,885 --> 00:06:10,263 All right, tell them to notify Schnitzer 156 00:06:10,287 --> 00:06:11,219 the job's on. 157 00:06:11,288 --> 00:06:12,220 Right. 158 00:06:12,289 --> 00:06:13,388 We are pressing our luck 159 00:06:13,456 --> 00:06:15,456 bringing a guy into camp in daylight, Colonel. 160 00:06:15,525 --> 00:06:17,170 We can't waste time... Every hour's important. 161 00:06:17,194 --> 00:06:18,125 We need a diversion. 162 00:06:18,195 --> 00:06:19,060 And a good one. 163 00:06:19,128 --> 00:06:20,061 Was Klink tough? 164 00:06:20,129 --> 00:06:22,447 Murder, absolutely murder. 165 00:06:22,499 --> 00:06:24,632 Now, it has come to my attention 166 00:06:24,701 --> 00:06:28,236 that alcohol... or "home brew," as you might call it... 167 00:06:28,305 --> 00:06:30,233 Is being made in one of the barracks. 168 00:06:32,793 --> 00:06:35,238 I'd like a very dry martini, please! 169 00:06:35,262 --> 00:06:37,028 Make that two very dry martinis! 170 00:06:38,932 --> 00:06:40,160 Silence! 171 00:06:40,184 --> 00:06:44,952 Now, possession of alcohol... is against regulations. 172 00:06:45,021 --> 00:06:46,855 That is why I've called this formation. 173 00:06:48,692 --> 00:06:50,124 Take care of that, Schultz. 174 00:06:50,194 --> 00:06:52,754 Jawohl, Herr Kommandant. 175 00:06:53,981 --> 00:06:56,547 The prisoners guilty of making this home brew 176 00:06:56,616 --> 00:06:57,776 will take one step forward. 177 00:06:59,236 --> 00:07:01,802 All right... 178 00:07:01,872 --> 00:07:04,432 if the guilty men do not give themselves up, 179 00:07:04,474 --> 00:07:08,314 every prisoner of Stalag 13 will be punished. 180 00:07:08,428 --> 00:07:11,045 And you have exactly one minute to make up your mind. 181 00:07:13,000 --> 00:07:13,931 Hey, what's the idea?! 182 00:07:14,001 --> 00:07:15,511 Are you the guilty one? 183 00:07:15,535 --> 00:07:16,575 He pushed me! 184 00:07:16,636 --> 00:07:17,568 You did? 185 00:07:17,637 --> 00:07:19,270 I never laid a hand on him, sir. 186 00:07:19,339 --> 00:07:20,271 You're a liar! 187 00:07:20,340 --> 00:07:21,417 Him, not you, sir. 188 00:07:21,441 --> 00:07:22,618 Are you guilty or not? 189 00:07:22,642 --> 00:07:24,342 Hey, who are you calling a liar? 190 00:07:24,411 --> 00:07:25,710 Take your hands off of him. 191 00:07:25,778 --> 00:07:27,290 You bloody well stay out of this. 192 00:07:27,314 --> 00:07:28,314 Leave him alone! 193 00:07:32,069 --> 00:07:33,701 Cease fighting! 194 00:07:33,770 --> 00:07:35,202 I want all fighting stopped! 195 00:07:38,158 --> 00:07:39,802 Looks like war has come to Stalag 13, sir. 196 00:07:54,875 --> 00:07:56,474 Hogan, will you control your men? 197 00:07:56,542 --> 00:07:58,287 Yeah. Please, fellows, quite down. 198 00:07:58,311 --> 00:07:59,991 Please? 199 00:08:04,635 --> 00:08:06,467 Give me that gun. 200 00:08:12,276 --> 00:08:14,559 And they are taking her to Berlin for questioning. 201 00:08:14,611 --> 00:08:16,177 Berlin? 202 00:08:16,246 --> 00:08:18,208 That means they know how important Tiger is. 203 00:08:18,232 --> 00:08:20,432 Himmler has invited Hitler to be present 204 00:08:20,500 --> 00:08:21,600 at her execution. 205 00:08:21,668 --> 00:08:23,568 She hasn't even been tried yet. 206 00:08:23,637 --> 00:08:25,648 Those trials only take ten minutes. 207 00:08:25,672 --> 00:08:26,749 It's the execution 208 00:08:26,773 --> 00:08:28,150 that's the important thing to Hitler. 209 00:08:28,174 --> 00:08:30,742 Yeah, that's how he gets his jollies. 210 00:08:30,810 --> 00:08:34,412 Why doesn't he just go out to a movie once in a while? 211 00:08:34,481 --> 00:08:35,642 When are they moving her? 212 00:08:35,666 --> 00:08:37,543 Our information is tomorrow night, 213 00:08:37,567 --> 00:08:40,301 by train from Cologne to Hammelburg, Düsseldorf, 214 00:08:40,370 --> 00:08:41,302 then Berlin. 215 00:08:41,388 --> 00:08:43,199 A special train just for Tiger? 216 00:08:43,223 --> 00:08:44,967 No, no, this train carries munitions. 217 00:08:44,991 --> 00:08:46,958 It makes a trip at least once a week. 218 00:08:47,027 --> 00:08:48,604 And they usually have a passenger car 219 00:08:48,628 --> 00:08:50,206 for the train crew and the guards. 220 00:08:50,230 --> 00:08:51,529 And that's how they'll move her, 221 00:08:51,598 --> 00:08:53,264 guarded by every Gestapo agent in Germany. 222 00:08:53,333 --> 00:08:55,578 Yeah, they're making some very elaborate security plans. 223 00:08:55,602 --> 00:08:57,301 The first problem is to stop that train 224 00:08:57,370 --> 00:08:59,204 before it gets to Hammelburg. 225 00:08:59,272 --> 00:09:01,456 Second problem, get her away from the Gestapo. 226 00:09:01,525 --> 00:09:03,457 Now, that's what I call a problem. 227 00:09:03,527 --> 00:09:06,460 Wait, I've saved the best till last. 228 00:09:06,530 --> 00:09:08,012 We've got to bring Tiger here. 229 00:09:08,081 --> 00:09:09,081 What for?! 230 00:09:10,083 --> 00:09:11,627 Hold it a minute! Hold it a minute. 231 00:09:11,651 --> 00:09:13,529 We manage to get her away from the Krauts, 232 00:09:13,553 --> 00:09:14,997 send her off to England right away, 233 00:09:15,021 --> 00:09:16,365 we'll be taking a big risk. 234 00:09:16,389 --> 00:09:17,734 How do you figure that, sir? 235 00:09:17,758 --> 00:09:19,736 Because they're going to be on the alert, ready. 236 00:09:19,760 --> 00:09:21,904 The Gestapo would arrest her again in just a few hours. 237 00:09:21,928 --> 00:09:23,427 And half of the underground with her. 238 00:09:23,496 --> 00:09:24,528 The colonel is right. 239 00:09:24,597 --> 00:09:26,576 Yeah, we got to give them time to cool off. 240 00:09:26,600 --> 00:09:28,444 Yeah, why don't we just get on the train 241 00:09:28,468 --> 00:09:29,745 and ride with her to Berlin 242 00:09:29,769 --> 00:09:30,913 and have done with it? 243 00:09:30,937 --> 00:09:32,081 The Führer would love that. 244 00:09:32,105 --> 00:09:33,950 Yeah, he'd have a double feature... 245 00:09:33,974 --> 00:09:37,008 Two executions for the price of one. 246 00:09:37,077 --> 00:09:39,422 Baker, we'll need a railroad map. 247 00:11:11,504 --> 00:11:12,803 It's loud and clear. 248 00:11:12,872 --> 00:11:13,872 Be here any minute. 249 00:11:13,906 --> 00:11:15,746 All right, change the signal. 250 00:11:43,153 --> 00:11:44,896 Keep her in the compartment. 251 00:11:48,458 --> 00:11:49,390 You. Stay here. 252 00:11:49,459 --> 00:11:50,391 Nobody in or out. 253 00:11:50,460 --> 00:11:51,559 Come with me. 254 00:12:00,153 --> 00:12:01,230 Halt! 255 00:12:01,254 --> 00:12:02,764 You! You, come here, please. 256 00:12:02,788 --> 00:12:03,832 Come here. 257 00:12:03,856 --> 00:12:04,866 Who are you? 258 00:12:04,890 --> 00:12:05,823 Your papers, please. 259 00:12:05,891 --> 00:12:07,258 Hauptmann Steiger, Gestapo. 260 00:12:07,327 --> 00:12:08,404 Ah. 261 00:12:08,428 --> 00:12:09,989 No need to see your papers, Herr Hauptmann. 262 00:12:10,013 --> 00:12:13,481 Leutnant Carterheim, Hammelburg garrison. 263 00:12:13,550 --> 00:12:14,550 Heil Hitler. 264 00:12:16,236 --> 00:12:17,568 I heard guns. 265 00:12:17,637 --> 00:12:21,072 Ja, well, we've been trailing an underground unit. 266 00:12:21,141 --> 00:12:22,907 You know, they fired upon us, uh... 267 00:12:22,976 --> 00:12:25,276 but we'll have everything under control very soon 268 00:12:25,345 --> 00:12:26,994 and then we'll release the train. 269 00:12:27,063 --> 00:12:28,746 You will release it at once! 270 00:12:28,815 --> 00:12:30,981 Signal the engine. 271 00:12:31,050 --> 00:12:32,995 Well, auf Wiedersehen, Herr Hauptmann, 272 00:12:33,019 --> 00:12:34,730 but good luck, you know, 273 00:12:34,754 --> 00:12:37,555 because the track ahead is mined. 274 00:12:37,624 --> 00:12:40,991 But if you go very slowly, uh... 275 00:12:41,060 --> 00:12:42,960 We have an important prisoner on this train 276 00:12:43,029 --> 00:12:45,029 and orders to bring her to Berlin. 277 00:12:45,097 --> 00:12:48,533 Ja, well, if you hit a mine, you're going to fly to Berlin. 278 00:12:51,237 --> 00:12:53,738 How long will it take to clear the tracks? 279 00:12:53,807 --> 00:12:55,272 A few hours. 280 00:12:55,342 --> 00:12:57,853 Last time, it took a full day, Herr Leutnant. 281 00:12:57,877 --> 00:12:59,755 Oh! A full... a full day or more. 282 00:12:59,779 --> 00:13:01,879 We must protect our prisoner. 283 00:13:03,883 --> 00:13:05,350 Now, where are we? 284 00:13:05,418 --> 00:13:06,851 Oh, we're here, look. 285 00:13:06,919 --> 00:13:10,455 Uh, approximately here... 286 00:13:10,523 --> 00:13:14,225 uh, 12 kilometers from, uh, Hammelburg, uh-huh. 287 00:13:14,293 --> 00:13:15,293 Good. 288 00:13:15,328 --> 00:13:16,927 We will go to Gestapo headquarters. 289 00:13:16,996 --> 00:13:18,195 No. 290 00:13:18,264 --> 00:13:19,897 The road is mined, too. 291 00:13:19,966 --> 00:13:21,932 They do it all the time. 292 00:13:22,001 --> 00:13:24,602 Is that all people do around here, plant mines? 293 00:13:24,671 --> 00:13:27,505 There's also ice skating in winter. 294 00:13:29,308 --> 00:13:30,975 There must be a safe place. 295 00:13:33,145 --> 00:13:34,679 Oh, Schloss Marburg. 296 00:13:34,748 --> 00:13:36,013 Can we reach that? 297 00:13:36,082 --> 00:13:38,126 Closed for the winter, Herr Hauptmann. 298 00:13:38,150 --> 00:13:39,066 Ja. 299 00:13:39,135 --> 00:13:40,618 Now, what is this place here? 300 00:13:40,687 --> 00:13:42,687 Uh, that's Luftstalag 13, 301 00:13:42,755 --> 00:13:44,755 toughest POW camp in Germany. 302 00:13:44,824 --> 00:13:46,224 Why, there's never been 303 00:13:46,293 --> 00:13:48,393 a successful escape from there, they say. 304 00:13:48,461 --> 00:13:51,962 No, that wouldn't do for you, Herr Hauptmann. 305 00:13:52,031 --> 00:13:54,131 Now, here's a place that has possibilities. 306 00:13:54,201 --> 00:13:56,484 Can we get to that Luftstalag safely? 307 00:13:56,570 --> 00:13:58,502 I have a better idea. 308 00:13:58,572 --> 00:14:02,540 You and your men stay with the train. 309 00:14:02,609 --> 00:14:05,209 I will take your prisoner to Stalag 13. 310 00:14:05,278 --> 00:14:07,445 I have an even better idea than that. 311 00:14:07,497 --> 00:14:10,230 Mind your own business and do as you are told. 312 00:14:10,299 --> 00:14:12,950 Bring the car to this train and drive us to that Luftstalag. 313 00:14:20,226 --> 00:14:22,026 You sure you won't reconsider? 314 00:14:23,863 --> 00:14:25,930 Those guys are so bossy. 315 00:14:32,539 --> 00:14:34,121 Underground agent? 316 00:14:34,190 --> 00:14:38,125 Not just an agent, Colonel, a leader. 317 00:14:39,395 --> 00:14:40,505 Marie-Louise Monet. 318 00:14:40,529 --> 00:14:41,862 Fräulein Monet, please. 319 00:14:41,931 --> 00:14:42,863 Colonel. 320 00:14:42,932 --> 00:14:44,910 One of the most dangerous traitors 321 00:14:44,934 --> 00:14:46,211 we have ever captured. 322 00:14:46,235 --> 00:14:47,534 Danke, Herr Hauptmann. 323 00:14:47,603 --> 00:14:51,739 You'd never know... Could be somebody's sister. 324 00:14:51,808 --> 00:14:53,107 Dangerous, huh? 325 00:14:53,176 --> 00:14:56,744 My dear, you may place me in jeopardy anytime you like. 326 00:14:56,813 --> 00:14:57,745 Me, too. 327 00:14:57,814 --> 00:14:59,847 Shut up. 328 00:14:59,916 --> 00:15:00,848 Colonel, we will need 329 00:15:00,934 --> 00:15:02,866 a cell for the prisoner. 330 00:15:02,936 --> 00:15:05,803 Stalag 13 is under direct control of the Luftwaffe, 331 00:15:05,871 --> 00:15:08,339 and it is against all regulation to keep a civilian here. 332 00:15:08,408 --> 00:15:09,408 It is impossible. 333 00:15:09,442 --> 00:15:10,475 It cannot be done. 334 00:15:10,543 --> 00:15:13,310 My orders come directly from Heinrich Himmler, 335 00:15:13,379 --> 00:15:16,681 who takes his orders from the Führer. 336 00:15:16,749 --> 00:15:20,885 So, in reality, you are defying the Führer. 337 00:15:20,954 --> 00:15:22,887 Now, is that what you want to do? 338 00:15:22,956 --> 00:15:26,657 We shall try to make you comfortable, Fräulein Monet. 339 00:15:26,710 --> 00:15:27,808 That is better. 340 00:15:27,877 --> 00:15:29,076 In the cooler under guard. 341 00:15:29,144 --> 00:15:30,378 Jawohl, Herr Kommandant. 342 00:15:32,047 --> 00:15:34,165 Oh, we will guard her, too. 343 00:15:34,217 --> 00:15:36,117 Is that necessary? 344 00:15:36,186 --> 00:15:37,568 I'm giving you my best man. 345 00:15:37,637 --> 00:15:40,704 That is the best man you have? 346 00:15:42,908 --> 00:15:44,908 Guard him, too. 347 00:15:47,430 --> 00:15:49,875 Did you really expect the Gestapo to let her go? 348 00:15:49,899 --> 00:15:51,299 Well, it might have worked. 349 00:15:51,367 --> 00:15:53,367 A German officer... me... Approaches someone... 350 00:15:53,436 --> 00:15:55,614 Well, of course, that was our first mistake. 351 00:15:55,638 --> 00:15:57,783 Expecting them to believe you were an officer. 352 00:15:57,807 --> 00:15:59,941 All right, let's look at the positive side. 353 00:16:00,009 --> 00:16:02,171 We did stop the train and we got Tiger off of it. 354 00:16:02,195 --> 00:16:04,774 Yeah, now she's in the cooler under double guard. 355 00:16:04,798 --> 00:16:06,046 Bloody brilliant! 356 00:16:06,115 --> 00:16:08,615 At least she is not on her way to Berlin to be executed. 357 00:16:08,702 --> 00:16:11,519 Maybe I should've tried to bribe that Captain Steiger. 358 00:16:11,588 --> 00:16:13,666 Aah, let's not waste time going over it again, 359 00:16:13,690 --> 00:16:14,922 I've got a plan. 360 00:16:14,991 --> 00:16:16,936 Karl, you said the train stops at Düsseldorf? 361 00:16:16,960 --> 00:16:19,093 Ja, in the yards outside of town for water. 362 00:16:19,161 --> 00:16:21,095 There they must change for the Berlin line. 363 00:16:21,163 --> 00:16:23,430 LeBeau, have Baker get in touch with Schnitzer. 364 00:16:23,499 --> 00:16:24,899 You and Karl meet him 365 00:16:24,968 --> 00:16:27,368 and bring the dog truck to the Düsseldorf railroad yards. 366 00:16:27,436 --> 00:16:28,386 Oui, mon colonel. 367 00:16:28,438 --> 00:16:29,369 And check the map later. 368 00:16:29,439 --> 00:16:30,616 Understood. 369 00:16:30,640 --> 00:16:32,560 Carter, we're going to need a loaded briefcase... 370 00:16:32,608 --> 00:16:34,842 Detonator and timer set for about two hours 371 00:16:34,911 --> 00:16:36,877 and enough dynamite to clobber that train. 372 00:16:36,946 --> 00:16:37,946 Yes, sir. 373 00:16:37,980 --> 00:16:39,024 Newkirk? Sir. 374 00:16:39,048 --> 00:16:41,181 We need a couple Gestapo uniforms, ID papers 375 00:16:41,250 --> 00:16:42,850 and orders to join Steiger's group. 376 00:16:42,919 --> 00:16:43,851 Possible? 377 00:16:43,920 --> 00:16:44,852 Possible, sir. 378 00:16:44,921 --> 00:16:45,853 Okay, that's it. 379 00:16:45,922 --> 00:16:46,854 No slip-ups. 380 00:16:46,923 --> 00:16:47,855 It might work. 381 00:16:47,924 --> 00:16:49,156 If not, well... 382 00:16:49,224 --> 00:16:51,291 We get a free train ride to Berlin. 383 00:17:12,031 --> 00:17:14,965 Alles in Ordnung... Alles in Ordnung! 384 00:17:45,398 --> 00:17:47,476 You've given me hope again. 385 00:17:47,500 --> 00:17:50,100 You haven't hurt my morale either. 386 00:17:50,169 --> 00:17:51,402 Is there a chance? 387 00:17:51,471 --> 00:17:53,203 I don't know. 388 00:17:53,273 --> 00:17:55,373 We have a plan. 389 00:17:55,441 --> 00:17:57,174 Let them put you back on the train, 390 00:17:57,243 --> 00:17:58,342 start for Berlin. 391 00:17:58,411 --> 00:17:59,343 What? 392 00:17:59,412 --> 00:18:00,944 Easy, easy. 393 00:18:01,013 --> 00:18:02,313 We get on, too. 394 00:18:02,382 --> 00:18:05,082 Now, the train stops in Düsseldorf. 395 00:18:08,521 --> 00:18:10,854 We'll have a car ready. 396 00:18:10,923 --> 00:18:14,525 We set the dynamite pack, the train explodes, 397 00:18:14,577 --> 00:18:16,255 they think you've been killed in the wreck. 398 00:18:16,279 --> 00:18:17,711 It's insane. 399 00:18:17,797 --> 00:18:19,892 I'll put in with you there, but it's all we've got. 400 00:18:19,916 --> 00:18:22,716 I could leave with you, get out of camp through the tunnel. 401 00:18:22,802 --> 00:18:23,802 Bad move. 402 00:18:23,836 --> 00:18:25,202 They're too alert. 403 00:18:25,271 --> 00:18:27,638 They'd capture you and us. 404 00:18:27,707 --> 00:18:29,973 Now, look, if our plan works, 405 00:18:30,042 --> 00:18:31,842 they won't even bother looking for you. 406 00:18:31,911 --> 00:18:33,577 You'll be in the clear. 407 00:18:33,646 --> 00:18:35,806 And if it doesn't work? 408 00:18:38,318 --> 00:18:41,018 Maybe we'd better say good-bye in advance. 409 00:18:45,558 --> 00:18:48,058 Hello. Steiger speaking. 410 00:18:48,111 --> 00:18:51,645 This is Major Becker, Hammelburg Gestapo. 411 00:18:51,714 --> 00:18:52,714 Heil Hitler. 412 00:18:52,748 --> 00:18:54,115 Berlin has informed us 413 00:18:54,183 --> 00:18:57,184 of the difficulties you're having transporting the prisoner 414 00:18:57,253 --> 00:18:59,293 and so they have ordered reinforcements. 415 00:18:59,339 --> 00:19:02,289 I do not need reinforcements, Major. 416 00:19:02,375 --> 00:19:06,710 Captain, I said they ordered reinforcement. 417 00:19:06,779 --> 00:19:10,214 So I will be sending you two of my very best men: 418 00:19:10,283 --> 00:19:12,583 Oberführer Hoganberg 419 00:19:12,651 --> 00:19:14,551 and Unterführer Newkirkmann. 420 00:19:14,620 --> 00:19:17,088 I'm always under something. 421 00:19:17,156 --> 00:19:19,556 Yes, they will report to you at the train. 422 00:19:19,625 --> 00:19:20,892 Oh, by the way, 423 00:19:20,960 --> 00:19:23,494 the Wehrmacht officer who saved you, he's here. 424 00:19:23,562 --> 00:19:24,795 I'll put him on the phone. 425 00:19:27,566 --> 00:19:29,833 Hello, Captain Steiger? 426 00:19:29,903 --> 00:19:33,104 Ja, Leutnant Carterheim, remember me? 427 00:19:33,172 --> 00:19:34,105 How are you? 428 00:19:34,173 --> 00:19:35,272 How you doing, buddy? 429 00:19:35,325 --> 00:19:37,141 What is it, Leutnant? 430 00:19:37,210 --> 00:19:39,876 The track will be cleared by tomorrow night. 431 00:19:39,945 --> 00:19:41,411 You can proceed to Berlin. 432 00:19:41,464 --> 00:19:42,396 Danke. 433 00:19:42,465 --> 00:19:43,480 We will be there. 434 00:19:43,550 --> 00:19:44,481 Okay. 435 00:19:44,551 --> 00:19:46,918 Hey, nice talking to you. 436 00:19:46,986 --> 00:19:49,286 See you later, buddy, okay? 437 00:19:49,355 --> 00:19:51,589 Oh, ja... Heil Hitler, buddy. 438 00:19:53,960 --> 00:19:57,494 You called a Gestapo man "buddy"? 439 00:19:57,564 --> 00:19:58,896 Well, I... 440 00:19:58,965 --> 00:20:00,264 Oh, it's shocking. 441 00:20:00,332 --> 00:20:03,200 Look, he's not a bad guy... 442 00:20:03,269 --> 00:20:04,435 for a killer. 443 00:20:41,257 --> 00:20:42,568 Where is Captain Steiger? 444 00:20:42,592 --> 00:20:44,224 Orders, please. 445 00:20:58,408 --> 00:20:59,640 Follow me. 446 00:21:05,814 --> 00:21:06,747 Abend, gentlemen. 447 00:21:06,815 --> 00:21:07,748 Heil Hitler. 448 00:21:07,816 --> 00:21:08,749 Heil Hitler. 449 00:21:08,817 --> 00:21:11,385 Newkirkmann, Hoganberg... Reinforcements. 450 00:21:29,538 --> 00:21:30,549 Oh. 451 00:21:30,573 --> 00:21:32,618 I could do with some sleep. 452 00:21:32,642 --> 00:21:34,642 Excellent idea. 453 00:21:37,680 --> 00:21:41,482 Excellent idea, but we're going to be busy. 454 00:21:41,550 --> 00:21:44,950 Make it nice and quiet, shall we, mate? 455 00:22:13,549 --> 00:22:14,549 Relax. 456 00:22:14,583 --> 00:22:15,616 Or we'll do it for you. 457 00:22:26,295 --> 00:22:27,227 All set, sir. 458 00:22:27,296 --> 00:22:29,174 Right, you take care of the light switch, 459 00:22:29,198 --> 00:22:30,375 I'll handle the window. 460 00:22:30,399 --> 00:22:31,399 Right, sir. 461 00:23:24,520 --> 00:23:25,814 Jackpot. 462 00:23:25,838 --> 00:23:27,398 One of their trains is really missing. 463 00:23:27,422 --> 00:23:28,599 It's going to burn all night. 464 00:23:28,623 --> 00:23:29,801 And tomorrow 465 00:23:29,825 --> 00:23:31,402 they'll look through the wreckage. 466 00:23:31,426 --> 00:23:33,004 You'll be on your way to England. 467 00:23:33,028 --> 00:23:34,739 Yeah, thanks to the Lone Ranger. 468 00:23:34,763 --> 00:23:37,044 Thanks to the Lone Ranger. 469 00:23:37,766 --> 00:23:38,866 Sorry, ma'am, 470 00:23:38,934 --> 00:23:41,174 the Lone Ranger only kisses Silver, his horse. 471 00:23:41,203 --> 00:23:44,015 Oh, make an exception just once. 472 00:23:44,039 --> 00:23:45,138 Well, I'll try. 473 00:23:52,081 --> 00:23:53,391 I've decided to punish 474 00:23:53,415 --> 00:23:54,759 two of your men, LeBeau and Newkirk, 475 00:23:54,783 --> 00:23:56,661 for creating that disturbance during roll call. 476 00:23:56,685 --> 00:23:57,685 Have a heart, Commandant. 477 00:23:57,719 --> 00:23:59,564 I have, and a command responsibility. 478 00:23:59,588 --> 00:24:00,732 One week in the cooler. 479 00:24:00,756 --> 00:24:01,756 That's inhuman. 480 00:24:01,790 --> 00:24:03,501 Discipline must be maintained. 481 00:24:03,525 --> 00:24:06,459 And I was just about to pass on important military information. 482 00:24:06,528 --> 00:24:08,568 I'm not interested in mil... 483 00:24:09,698 --> 00:24:11,409 Did you say "military information"? 484 00:24:11,433 --> 00:24:13,633 Got it from the transient prisoner, but forget it. 485 00:24:13,702 --> 00:24:15,881 Hogan, are you trying to bargain with me? 486 00:24:15,905 --> 00:24:17,537 You're mighty quick today, Commandant. 487 00:24:17,606 --> 00:24:18,972 What is the information? 488 00:24:19,041 --> 00:24:20,041 Is it a deal? 489 00:24:20,075 --> 00:24:22,153 For worthwhile military intelligence, yes. 490 00:24:22,177 --> 00:24:23,443 It's worthwhile all right. 491 00:24:23,512 --> 00:24:24,844 It could mean the end of the war. 492 00:24:24,914 --> 00:24:25,845 Well, what is it? 493 00:24:25,915 --> 00:24:26,958 Are you listening? I am. 494 00:24:26,982 --> 00:24:27,915 It's very simple. 495 00:24:27,983 --> 00:24:28,916 It is? 496 00:24:28,984 --> 00:24:30,183 Yeah... surrender. 497 00:24:30,252 --> 00:24:32,397 Oh, yes, of course, that's very... 498 00:24:32,421 --> 00:24:34,154 Dismissed! 32268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.