Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,389 --> 00:01:14,489
A record of everything
we've purchased
2
00:01:14,557 --> 00:01:16,657
for our little hotel here,
household supplies...
3
00:01:16,726 --> 00:01:17,993
Uh-huh.
4
00:01:18,061 --> 00:01:20,795
Spent a great deal of
money on food, I see.
5
00:01:20,865 --> 00:01:21,997
Oh, yes, quite a bit.
6
00:01:22,066 --> 00:01:23,999
We are Luft Stalag, Herr Major.
7
00:01:24,068 --> 00:01:25,834
We do not believe in starvation.
8
00:01:25,903 --> 00:01:27,619
Ah, so I see.
9
00:01:28,706 --> 00:01:30,989
I-I'm on a diet, Major.
10
00:01:31,041 --> 00:01:32,674
Oh, yes, Sergeant Schultz eats
11
00:01:32,743 --> 00:01:35,743
only three meals a day
like all the rest of the men.
12
00:01:35,830 --> 00:01:38,997
But every meal seems to
go right into the next meal,
13
00:01:39,066 --> 00:01:43,168
if you know what I mean... sir.
14
00:01:43,236 --> 00:01:44,586
Coffee, Colonel Hogan?
15
00:01:44,655 --> 00:01:46,087
No thanks, Fraulein.
16
00:01:46,156 --> 00:01:47,800
Junior doesn't like the idea.
17
00:01:47,824 --> 00:01:50,158
They get upset
when people relax.
18
00:01:50,227 --> 00:01:52,594
Very neat, very efficient.
19
00:01:52,663 --> 00:01:54,596
Now, Major, you
have arrived here
20
00:01:54,665 --> 00:01:56,598
with a fully-armed commando.
21
00:01:56,667 --> 00:01:58,267
You've inspected the books.
22
00:01:58,335 --> 00:01:59,768
You've asked questions.
23
00:01:59,836 --> 00:02:01,403
What is it you want?
24
00:02:01,489 --> 00:02:04,790
Herr Colonel, it is not a
question of what I want.
25
00:02:04,859 --> 00:02:06,774
It's what I've got.
26
00:02:06,861 --> 00:02:08,793
What have you got?
27
00:02:08,863 --> 00:02:11,129
Call the senior
prisoner officer in here.
28
00:02:11,198 --> 00:02:12,843
This concerns him, as well.
29
00:02:12,867 --> 00:02:14,233
Call in Colonel Hogan.
30
00:02:14,301 --> 00:02:15,812
Jawohl, Herr Kommandant.
31
00:02:15,836 --> 00:02:18,303
Colonel Hogan, come in, bitte.
32
00:02:19,540 --> 00:02:21,073
Colonel Hogan,
33
00:02:21,125 --> 00:02:23,892
Major Strauss, Gestapo.
34
00:02:25,880 --> 00:02:27,145
Major?
35
00:02:27,214 --> 00:02:28,480
Colonel Hogan.
36
00:02:28,549 --> 00:02:29,982
Major Strauss has
something to say
37
00:02:30,050 --> 00:02:31,266
that concerns all of us.
38
00:02:31,352 --> 00:02:32,818
Are you surrendering to me?
39
00:02:32,886 --> 00:02:34,386
I should've worn my dress blues.
40
00:02:34,454 --> 00:02:35,971
Insolence!
41
00:02:36,039 --> 00:02:37,683
I'm sure that we can change
42
00:02:37,707 --> 00:02:39,352
the colonel's attitude.
43
00:02:39,376 --> 00:02:40,308
We?
44
00:02:40,377 --> 00:02:42,143
Yes. From today on,
45
00:02:42,212 --> 00:02:44,579
the Gestapo will
take over Stalag 13...
46
00:02:44,647 --> 00:02:46,381
Prisoners, equipment
47
00:02:46,450 --> 00:02:48,466
and bookkeeping.
48
00:02:48,536 --> 00:02:50,647
You and your
sergeant will stay on
49
00:02:50,671 --> 00:02:52,148
for a few weeks as advisors,
50
00:02:52,172 --> 00:02:54,317
then all Luftwaffe personnel
51
00:02:54,341 --> 00:02:58,226
will be transferred, reassigned.
52
00:02:58,295 --> 00:03:01,095
Reassigned? Where?
53
00:03:01,164 --> 00:03:02,597
I'll give you a hint:
54
00:03:02,666 --> 00:03:04,599
It's big, cold, east of here,
55
00:03:04,668 --> 00:03:06,435
and there are a lot
of people named Ivan
56
00:03:06,503 --> 00:03:08,986
shooting at you all the time.
57
00:03:09,056 --> 00:03:11,623
Major Strauss, where
are your orders, huh,
58
00:03:11,692 --> 00:03:13,792
and by whose authority?
59
00:03:15,029 --> 00:03:19,130
General Mueller, Gestapo.
60
00:03:19,199 --> 00:03:20,799
We'll see about this.
61
00:03:22,536 --> 00:03:24,970
Fraulein Hilda, get
me General Burkhalter
62
00:03:25,039 --> 00:03:26,972
in Berlin... priority call.
63
00:03:28,542 --> 00:03:31,142
Besides being head of the
Luft Stalag administration,
64
00:03:31,211 --> 00:03:33,528
he also happens to be
a personal friend of mine.
65
00:03:33,614 --> 00:03:35,146
I'm impressed.
66
00:03:35,215 --> 00:03:36,481
Oh, General Burkhalter?
67
00:03:36,549 --> 00:03:38,183
Colonel Klink
speaking. Heil Hitler.
68
00:03:38,252 --> 00:03:40,318
There's a Major Strauss here
69
00:03:40,387 --> 00:03:42,487
attempting to take
over Stalag 13.
70
00:03:42,556 --> 00:03:44,423
His men are in the compound.
71
00:03:44,491 --> 00:03:47,092
He's been going
through our records and...
72
00:03:47,161 --> 00:03:49,427
Major Strauss, yes. Gestapo.
73
00:03:49,496 --> 00:03:50,974
And when I...
74
00:03:50,998 --> 00:03:52,764
Hello?
75
00:03:52,833 --> 00:03:55,433
Hello?
76
00:03:59,840 --> 00:04:01,818
How could a man talk
to me for three minutes
77
00:04:01,842 --> 00:04:03,809
and then say, "Wrong number"?
78
00:04:03,877 --> 00:04:05,761
Nothing like a personal friend
79
00:04:05,829 --> 00:04:07,078
when you need one.
80
00:04:22,512 --> 00:04:24,490
So the Gestapo takes over.
81
00:04:24,514 --> 00:04:25,794
So what?
82
00:04:25,849 --> 00:04:27,660
Why are we getting
all bent out of shape?
83
00:04:27,684 --> 00:04:28,928
We're not exactly talking
84
00:04:28,952 --> 00:04:30,496
about a troop of Cub Scouts.
85
00:04:30,520 --> 00:04:32,165
But we are an old,
established company.
86
00:04:32,189 --> 00:04:33,666
And they're trained killers.
87
00:04:33,690 --> 00:04:35,623
Shoot first, ask
questions later.
88
00:04:35,692 --> 00:04:38,126
We managed to get the
Luftwaffe housebroken.
89
00:04:38,195 --> 00:04:40,511
No reason we can't do the
same thing with the Gestapo.
90
00:04:40,580 --> 00:04:42,841
That's your opinion, not mine.
91
00:04:42,865 --> 00:04:44,732
What happens to us
92
00:04:44,801 --> 00:04:46,779
if Klink and Schultz
are transferred, huh?
93
00:04:46,803 --> 00:04:48,269
We're finished.
94
00:04:48,338 --> 00:04:50,738
Colonel, what do they want
with this old rattrap anyway?
95
00:04:50,807 --> 00:04:53,575
Robbery. They cheat
on camp supplies,
96
00:04:53,643 --> 00:04:55,121
organize a black market,
97
00:04:55,145 --> 00:04:56,789
move in on the local merchants.
98
00:04:56,813 --> 00:04:58,624
Happens wherever they take over.
99
00:04:58,648 --> 00:05:00,748
Let them steal.
They don't worry us.
100
00:05:00,817 --> 00:05:03,296
Anybody else want to
stick his head in the sand,
101
00:05:03,320 --> 00:05:04,330
leave his backside
102
00:05:04,354 --> 00:05:05,649
sticking out to be kicked?
103
00:05:05,673 --> 00:05:07,633
No reason to get
so upset, Colonel.
104
00:05:07,708 --> 00:05:09,440
I say there is.
105
00:05:09,509 --> 00:05:11,654
They're going to tighten
security... so are we.
106
00:05:11,678 --> 00:05:13,823
No radio for a while, and
nobody use the tunnels.
107
00:05:13,847 --> 00:05:16,798
We got to make sure
they don't find 'em.
108
00:05:25,842 --> 00:05:28,276
Never saw it before.
109
00:05:28,345 --> 00:05:29,945
All right, who's the wise guy
110
00:05:30,013 --> 00:05:31,696
been digging tunnels
without permission?
111
00:05:34,017 --> 00:05:35,449
Don't know
anything about it, sir.
112
00:05:35,518 --> 00:05:38,036
It must be left over
from World War I.
113
00:05:38,105 --> 00:05:39,454
I don't believe it.
114
00:05:39,523 --> 00:05:42,624
Maybe it was the
war before that war.
115
00:05:42,692 --> 00:05:43,958
Now, let's see.
116
00:05:44,027 --> 00:05:46,728
When was that war?
117
00:05:46,797 --> 00:05:48,775
All right, I want the
men responsible for this
118
00:05:48,799 --> 00:05:51,232
to take one step forward.
119
00:05:52,636 --> 00:05:56,054
Sorry. Must be an old tunnel.
120
00:05:56,123 --> 00:05:58,573
Hogan, you are
the senior officer
121
00:05:58,642 --> 00:06:00,408
responsible for discipline.
122
00:06:00,477 --> 00:06:02,410
This is your failure.
123
00:06:02,479 --> 00:06:05,930
You may have a week in
the cooler to think about it.
124
00:06:05,999 --> 00:06:07,315
A week?
125
00:06:07,384 --> 00:06:09,017
You're too good to me, Major.
126
00:06:09,103 --> 00:06:10,351
Take him away.
127
00:06:10,437 --> 00:06:11,903
Nothing to worry about, right?
128
00:06:11,972 --> 00:06:14,072
Right.
129
00:06:21,348 --> 00:06:23,281
We'd forgotten, Colonel.
130
00:06:23,350 --> 00:06:25,283
That tunnel was
closed off a year ago.
131
00:06:25,352 --> 00:06:26,830
We got to keep better records.
132
00:06:26,854 --> 00:06:28,331
Anybody digs a
tunnel from now on,
133
00:06:28,355 --> 00:06:29,999
they make a note,
and that's an order.
134
00:06:30,023 --> 00:06:32,335
Right. This Stroganoff's
delicious, LeBeau.
135
00:06:32,359 --> 00:06:33,792
Thank you, mon colonel.
136
00:06:33,861 --> 00:06:36,005
I've been thinking
about our problem.
137
00:06:36,029 --> 00:06:37,540
We can't cope with the Gestapo.
138
00:06:37,564 --> 00:06:38,825
Got to get rid of 'em.
139
00:06:38,849 --> 00:06:40,114
All right, then.
140
00:06:40,183 --> 00:06:41,828
Get rid of the Gestapo?
141
00:06:41,852 --> 00:06:43,617
No more wine for this table.
142
00:06:44,704 --> 00:06:46,905
I got an idea,
and it might work.
143
00:06:46,974 --> 00:06:48,907
When you get
back to the barracks,
144
00:06:48,976 --> 00:06:51,943
have Baker plug into
Major Strauss' phone line.
145
00:06:52,012 --> 00:06:53,194
Oui, mon colonel.
146
00:06:53,280 --> 00:06:55,747
General Mueller is
Strauss' boss in Berlin.
147
00:06:55,816 --> 00:06:57,082
He's bound to call.
148
00:06:57,151 --> 00:06:59,768
I want a recording
of Mueller's voice.
149
00:06:59,836 --> 00:07:02,015
Recording? HOGAN: Right.
150
00:07:02,039 --> 00:07:04,305
I want Newkirk
to listen, practice
151
00:07:04,374 --> 00:07:06,290
and imitate it. Got it?
152
00:07:06,359 --> 00:07:08,704
Understood, mon colonel.
I will give him your orders,
153
00:07:08,728 --> 00:07:10,122
but I think... Hold it...
someone's coming.
154
00:07:10,146 --> 00:07:11,746
Back in the tunnel.
155
00:07:11,814 --> 00:07:13,748
Here you go.
156
00:07:20,990 --> 00:07:23,469
Hi, Schultz. Come on in.
157
00:07:23,493 --> 00:07:25,260
Danke.
158
00:07:25,328 --> 00:07:27,139
Eh, what do you got there?
159
00:07:27,163 --> 00:07:29,475
Been digging for worms again?
160
00:07:29,499 --> 00:07:30,931
This is your supper.
161
00:07:32,335 --> 00:07:34,435
This is what the Gestapo
gives to prisoners now.
162
00:07:34,504 --> 00:07:36,148
I was right the first time.
163
00:07:36,172 --> 00:07:38,773
Well... I'll leave it here.
164
00:07:38,841 --> 00:07:40,653
Yeah. Maybe your
appetite will come back.
165
00:07:40,677 --> 00:07:42,277
How are things in
the outside world?
166
00:07:42,345 --> 00:07:43,778
How's the commandant? Depressed?
167
00:07:43,846 --> 00:07:47,214
Oh, he sits in his
quarters all day long.
168
00:07:47,284 --> 00:07:49,717
Frankly, it's a shame
169
00:07:49,786 --> 00:07:52,887
they had the Gestapo come
and take over Stalag 13.
170
00:07:52,955 --> 00:07:54,889
Yeah, I was just
getting used to the place.
171
00:07:54,957 --> 00:07:58,188
Nothing can be
done about it, I guess.
172
00:07:58,212 --> 00:08:00,579
Well, I had a few ideas,
173
00:08:00,647 --> 00:08:03,498
but it's kind of tough
to think straight in here.
174
00:08:03,566 --> 00:08:06,200
Maybe the commandant
can get you released?
175
00:08:06,269 --> 00:08:08,736
Impossible. Forget it.
176
00:08:08,805 --> 00:08:10,405
No, Schultz.
177
00:08:10,473 --> 00:08:12,740
All I'd like is to be
out of here in time
178
00:08:12,809 --> 00:08:15,493
to wave good-bye when
they take you two away.
179
00:08:15,562 --> 00:08:19,097
Please don't talk like this.
180
00:08:19,166 --> 00:08:22,267
I'll have Commandant
Klink talk with Major Strauss.
181
00:08:22,335 --> 00:08:24,018
Now...
182
00:08:24,086 --> 00:08:25,131
I have to go.
183
00:08:25,155 --> 00:08:26,921
Yeah, but drop in
anytime, Schultz.
184
00:08:26,990 --> 00:08:28,301
Danke.
185
00:08:28,325 --> 00:08:31,926
Bon appétit.
186
00:08:31,995 --> 00:08:35,263
Schultz, don't bring
me any dessert.
187
00:08:35,332 --> 00:08:36,332
Mm?
188
00:08:37,834 --> 00:08:40,135
Jolly joker.
189
00:08:59,806 --> 00:09:01,238
What about this?
190
00:09:01,307 --> 00:09:02,406
Run it under the rafter.
191
00:09:02,475 --> 00:09:04,075
It's not going to
be used anyway.
192
00:09:04,143 --> 00:09:05,743
Right.
193
00:09:09,149 --> 00:09:11,082
Oh, we got this
recording yesterday, sir.
194
00:09:11,151 --> 00:09:12,750
The second voice
is General Mueller.
195
00:09:12,819 --> 00:09:14,252
Well, let's hear it.
196
00:09:15,655 --> 00:09:17,956
General Mueller, this
is Strauss speaking.
197
00:09:18,024 --> 00:09:18,957
Heil Hitler.
198
00:09:19,025 --> 00:09:20,452
Heil Hitler.
199
00:09:20,476 --> 00:09:23,122
We have taken over
Stalag 13, Herr General,
200
00:09:23,146 --> 00:09:24,845
according to plan.
201
00:09:24,932 --> 00:09:26,948
Good. You will get rid
202
00:09:27,017 --> 00:09:29,918
of the Luftwaffe administration
as quickly as possible.
203
00:09:29,986 --> 00:09:31,919
Then you know what to do.
204
00:09:31,988 --> 00:09:33,632
Understood, Herr General.
205
00:09:33,656 --> 00:09:35,589
Now you've heard him,
sir. Now listen to me.
206
00:09:35,658 --> 00:09:36,938
He's been practicing.
207
00:09:36,993 --> 00:09:38,170
He's got it down real great.
208
00:09:38,194 --> 00:09:39,761
How 'bout this, sir?
209
00:09:41,497 --> 00:09:44,432
An excellent report,
Major Strauss.
210
00:09:44,500 --> 00:09:46,484
You will be promoted for this
211
00:09:46,536 --> 00:09:48,820
and be given a decoration,
212
00:09:48,872 --> 00:09:50,938
possibly the purple
wiener schnitzel
213
00:09:51,007 --> 00:09:53,574
with poached egg cluster.
214
00:09:53,660 --> 00:09:54,837
What do you think, Colonel?
215
00:09:54,861 --> 00:09:56,338
So good you scared me to death.
216
00:09:56,362 --> 00:09:58,229
Well, I've got a lot
of work to do on it yet,
217
00:09:58,297 --> 00:09:59,642
but I'll get it, sir.
Work on it, huh?
218
00:09:59,666 --> 00:10:01,499
Right.
219
00:10:01,567 --> 00:10:03,201
Major Strauss...
220
00:10:07,707 --> 00:10:10,141
Hey, wait till you hear
Newkirk imitate General Mueller.
221
00:10:10,210 --> 00:10:11,475
Boy, he could fool me.
222
00:10:11,544 --> 00:10:14,645
Doesn't require too
much talent for that.
223
00:10:14,714 --> 00:10:16,647
It's all set, Colonel.
It's in place.
224
00:10:16,716 --> 00:10:19,236
Good. Klink should
be here any minute.
225
00:10:24,040 --> 00:10:25,806
Shh...
226
00:10:29,546 --> 00:10:30,978
Schultz, where's Klink?
227
00:10:31,047 --> 00:10:35,149
He sent me ahead to
make sure the coast is clear.
228
00:10:35,218 --> 00:10:36,601
No Gestapo?
229
00:10:36,670 --> 00:10:39,070
Nobody here but us chickens.
230
00:10:46,329 --> 00:10:48,262
Close the door.
231
00:10:48,348 --> 00:10:50,097
Atten-hut!
232
00:10:50,183 --> 00:10:52,166
Never mind the
formalities. At ease.
233
00:10:52,234 --> 00:10:53,613
Don't worry, nobody
recognized you, sir.
234
00:10:53,637 --> 00:10:54,813
We even had
trouble, right, fellas?
235
00:10:54,837 --> 00:10:55,770
Right.
236
00:10:55,838 --> 00:10:57,272
Who is he?
237
00:10:57,340 --> 00:10:59,340
Commandant...
238
00:10:59,409 --> 00:11:01,320
thank you for getting
me out of the cooler.
239
00:11:01,344 --> 00:11:02,777
Believe me, for the first time,
240
00:11:02,846 --> 00:11:05,112
I had to use all my
intelligence and craftiness.
241
00:11:05,181 --> 00:11:07,159
Yeah, well, I got out anyway.
242
00:11:07,183 --> 00:11:10,117
Now, Hogan, for the first time,
243
00:11:10,186 --> 00:11:11,586
we have a common purpose.
244
00:11:11,655 --> 00:11:12,655
Uh-huh.
245
00:11:12,689 --> 00:11:14,121
And I think I
speak for all of us
246
00:11:14,190 --> 00:11:16,290
when I say... we
love this place.
247
00:11:16,359 --> 00:11:18,404
Oh, we want to
keep it, right, fellas?
248
00:11:18,428 --> 00:11:20,161
Right. Certainly, sir.
249
00:11:20,247 --> 00:11:22,313
Now, Hogan, I am willing
250
00:11:22,382 --> 00:11:24,315
to cooperate with you
for our common purpose,
251
00:11:24,384 --> 00:11:26,651
but I want it
clearly understood,
252
00:11:26,720 --> 00:11:28,819
once we get rid of the Gestapo,
253
00:11:28,888 --> 00:11:30,955
we will return to the
same rigid discipline
254
00:11:31,023 --> 00:11:32,535
that I'm famous for. Absolutely.
255
00:11:32,559 --> 00:11:34,603
We wouldn't have it any
other way, right, fellas?
256
00:11:34,627 --> 00:11:36,539
Right, sir, right. Sure,
we understand that.
257
00:11:36,563 --> 00:11:38,329
Now, first, we must consider
258
00:11:38,398 --> 00:11:40,831
the alternatives
that are open to us.
259
00:11:42,902 --> 00:11:45,770
A micropho...
260
00:11:48,175 --> 00:11:51,276
How are you feeling
these days, Commandant?
261
00:11:51,344 --> 00:11:53,445
Very good, thank you.
262
00:11:53,513 --> 00:11:54,990
Anything new at the office?
263
00:11:55,014 --> 00:11:56,614
Not a great deal.
264
00:11:56,683 --> 00:12:00,363
Why don't we get together
and do this more...?
265
00:12:00,687 --> 00:12:03,121
They must have the
whole place bugged by now.
266
00:12:03,190 --> 00:12:05,623
Yeah. Can't make
any plans here, sir.
267
00:12:05,692 --> 00:12:07,459
I knew it was hopeless.
268
00:12:07,527 --> 00:12:09,505
No, no, not necessarily, sir.
269
00:12:09,529 --> 00:12:11,507
Uh, if, uh, we went
into town, maybe,
270
00:12:11,531 --> 00:12:13,676
in, uh, some public place,
wouldn't be any danger.
271
00:12:13,700 --> 00:12:16,512
Town? Are you crazy? Well, all
you got to do is tell Major Strauss
272
00:12:16,536 --> 00:12:19,182
I need some dental work, you're
taking me to the dentist in Hammelburg.
273
00:12:19,206 --> 00:12:20,849
Shultz goes along as a guard.
274
00:12:20,873 --> 00:12:22,307
Impossible. Too risky.
275
00:12:22,375 --> 00:12:23,852
Okay. You want to chicken out,
276
00:12:23,876 --> 00:12:26,144
run the risk of losing all this.
277
00:12:28,047 --> 00:12:32,150
All right, I'll try to
arrange it for tomorrow.
278
00:12:41,394 --> 00:12:43,828
So far, we've got a chance.
279
00:12:43,896 --> 00:12:46,075
Baker, get in touch with
our underground contact.
280
00:12:46,099 --> 00:12:48,566
Tell him I want to see Otto at
the haufbrau tomorrow night.
281
00:12:48,635 --> 00:12:49,567
Right, Colonel.
282
00:12:49,636 --> 00:12:51,269
Now...
283
00:12:51,338 --> 00:12:53,271
we have to find some
kind of distraction
284
00:12:53,340 --> 00:12:54,439
for Klink and Schultz.
285
00:12:54,508 --> 00:12:55,518
Distraction, Colonel?
286
00:12:55,542 --> 00:12:57,108
Yeah, something
to keep 'em busy.
287
00:12:57,177 --> 00:13:00,778
What would do it?
288
00:13:00,847 --> 00:13:02,325
HOGAN/BAKER/LeBEAU: Girls!
289
00:13:02,349 --> 00:13:05,161
Girls. That never
would've occurred to me.
290
00:13:05,185 --> 00:13:07,452
Yeah, Carter, we know.
291
00:13:35,948 --> 00:13:39,850
♪ ♪
292
00:13:49,145 --> 00:13:50,322
Ooh.
293
00:13:51,815 --> 00:13:53,135
Oh, I didn't have such fun
294
00:13:53,183 --> 00:13:55,082
since the strudel
festival in Munich.
295
00:13:56,452 --> 00:13:57,797
We came here to talk business.
296
00:13:57,821 --> 00:13:59,298
We'll get around
to it, Commandant.
297
00:13:59,322 --> 00:14:00,421
Ja, Colonel.
298
00:14:00,489 --> 00:14:01,767
Let's have fun,
and then we talk.
299
00:14:01,791 --> 00:14:04,174
Are you really a Colonel?
300
00:14:04,244 --> 00:14:06,277
Of course, my dear...
Isn't that quite obvious?
301
00:14:06,329 --> 00:14:08,390
But hard to believe, huh?
302
00:14:08,414 --> 00:14:09,547
Schultz!
303
00:14:09,616 --> 00:14:12,867
I-I I mean, y-you being
so human, Colonel.
304
00:14:12,952 --> 00:14:14,730
That's not easy
to believe, either.
305
00:14:14,754 --> 00:14:16,554
Hmm.
306
00:14:16,623 --> 00:14:18,790
Shall we have
another bottle of wine?
307
00:14:18,858 --> 00:14:20,023
Ja!
308
00:14:20,093 --> 00:14:21,237
Why not? Allow me.
309
00:14:21,261 --> 00:14:23,741
I'll take care of it.
310
00:14:25,815 --> 00:14:27,826
Bottle of wine for
that table, please.
311
00:14:27,850 --> 00:14:29,130
Slowly.
312
00:14:29,185 --> 00:14:31,218
I understand.
313
00:14:34,474 --> 00:14:36,574
Wild idea, Colonel.
314
00:14:36,643 --> 00:14:38,621
It's the best kind
if they work. If.
315
00:14:38,645 --> 00:14:40,210
We have no choice.
316
00:14:40,279 --> 00:14:41,879
If we let the Gestapo
keep Stalag 13,
317
00:14:41,948 --> 00:14:44,214
our organization and
yours will be out of business.
318
00:14:44,283 --> 00:14:45,594
That's the way I figure it.
319
00:14:45,618 --> 00:14:47,051
You'll need two men.
320
00:14:47,119 --> 00:14:49,432
A Swiss civilian and
General Mueller's aide.
321
00:14:49,456 --> 00:14:50,866
We'll call him Captain Geissler.
322
00:14:50,890 --> 00:14:52,022
I have a man for that job.
323
00:14:52,091 --> 00:14:53,569
You can handle
the Swiss part, huh?
324
00:14:53,593 --> 00:14:55,693
All right. I have
a Swiss passport,
325
00:14:55,762 --> 00:14:57,929
among others.
326
00:14:59,031 --> 00:15:01,098
What if they decide
to check with Mueller?
327
00:15:01,167 --> 00:15:02,778
We have Straus" phone covered
328
00:15:02,802 --> 00:15:05,681
and a pretty good
imitation of Mueller's voice.
329
00:15:05,705 --> 00:15:07,817
We can confirm
anything you tell him.
330
00:15:07,841 --> 00:15:09,474
All right.
331
00:15:35,001 --> 00:15:37,835
You're Otto Baum, Zurich, huh?
332
00:15:37,903 --> 00:15:40,316
I am traveling
on a special visa.
333
00:15:40,340 --> 00:15:42,351
You will see it noted there.
334
00:15:42,375 --> 00:15:44,241
Oh, yeah, I've seen it.
335
00:15:44,310 --> 00:15:46,355
Will you be kind enough
to tell General Mueller
336
00:15:46,379 --> 00:15:47,556
I have arrived?
337
00:15:47,580 --> 00:15:48,980
General Mueller?
338
00:15:49,048 --> 00:15:51,260
I am to meet him here.
339
00:15:51,284 --> 00:15:54,619
May I ask, what is your
business with the general?
340
00:15:54,687 --> 00:15:57,638
I'm afraid I can't
tell you that, Major.
341
00:15:59,142 --> 00:16:01,075
Mueller is here?
342
00:16:02,511 --> 00:16:04,678
No, but I can call him.
343
00:16:04,748 --> 00:16:06,981
Good. Thank you.
344
00:16:10,820 --> 00:16:12,987
Fraulein, get me
General Mueller,
345
00:16:13,056 --> 00:16:15,739
Gestapo headquarters, Berlin.
346
00:16:18,928 --> 00:16:20,261
Bitte?
347
00:16:20,329 --> 00:16:22,329
Eine moment, bitte.
348
00:16:22,398 --> 00:16:23,964
General Mueller speaking.
349
00:16:24,033 --> 00:16:25,565
Heil Hitler.
350
00:16:25,634 --> 00:16:27,635
Oh, Major Strauss.
351
00:16:27,720 --> 00:16:29,053
Baum, Herr General.
352
00:16:29,121 --> 00:16:31,005
Otto Baum.
353
00:16:31,090 --> 00:16:33,323
Yes, I've been waiting
to hear from him.
354
00:16:33,392 --> 00:16:37,495
You will make my apologies
for not being there in person.
355
00:16:37,563 --> 00:16:39,163
Jawohl, Herr General.
356
00:16:39,232 --> 00:16:40,998
Baum has an agreement.
357
00:16:41,067 --> 00:16:43,133
We negotiated it some time ago.
358
00:16:43,203 --> 00:16:45,069
You will sign it,
359
00:16:45,137 --> 00:16:48,055
"Accepted for General Mueller."
360
00:16:48,124 --> 00:16:50,357
"Accepted for General Mueller."
361
00:16:50,426 --> 00:16:52,610
What sort of an agreement?
362
00:16:52,662 --> 00:16:55,029
So many questions, Strauss.
363
00:16:55,097 --> 00:16:58,732
My aide, Captain Geissler,
is on his way to Stalag 13.
364
00:16:58,802 --> 00:17:01,085
He should be there any time.
365
00:17:01,137 --> 00:17:04,521
He will confirm the agreement
and add his signature.
366
00:17:04,590 --> 00:17:05,756
I am not acquainted
367
00:17:05,824 --> 00:17:07,784
with Captain
Geissler, Herr General.
368
00:17:07,811 --> 00:17:08,910
Of course not.
369
00:17:08,978 --> 00:17:10,744
He's my confidential aide.
370
00:17:10,814 --> 00:17:13,130
Deal with him as
you would with me.
371
00:17:13,183 --> 00:17:14,748
Understood, Herr General.
372
00:17:14,818 --> 00:17:15,950
Geissler has orders
373
00:17:16,019 --> 00:17:17,797
to bring the agreement
to me in Berlin
374
00:17:17,821 --> 00:17:19,287
the moment it is signed.
375
00:17:19,355 --> 00:17:22,640
Now, any more
questions, Strauss?
376
00:17:22,692 --> 00:17:24,191
Nein. Nein, Herr General.
377
00:17:24,277 --> 00:17:25,376
Excellent.
378
00:17:25,445 --> 00:17:27,461
Wiedersehen. Heil Hitler.
379
00:17:27,530 --> 00:17:30,898
Heil Hitler. Wiedersehen.
380
00:17:30,966 --> 00:17:33,901
General Mueller regrets
that he cannot be here.
381
00:17:33,986 --> 00:17:35,920
Cannot be here?
382
00:17:35,988 --> 00:17:37,683
I came all the way from Zurich.
383
00:17:37,707 --> 00:17:39,773
Captain Geissler
will represent him.
384
00:17:39,842 --> 00:17:41,308
He is on his way.
385
00:17:41,377 --> 00:17:42,910
Geissler.
386
00:17:42,979 --> 00:17:44,311
Geissler?
387
00:17:44,380 --> 00:17:45,846
Oh, yes, Mueller's aide.
388
00:17:45,915 --> 00:17:48,382
He was at our last meeting.
389
00:17:50,837 --> 00:17:52,614
Good to see you again, Geissler.
390
00:17:52,638 --> 00:17:54,115
Danke, Herr Baum.
391
00:17:54,139 --> 00:17:55,818
I'm sorry the general
can't be with us.
392
00:17:55,842 --> 00:17:57,886
Because of the nature
of the agreement,
393
00:17:57,910 --> 00:18:00,377
he felt it might be wiser
if he stayed in Berlin.
394
00:18:00,446 --> 00:18:02,079
Of course.
395
00:18:02,147 --> 00:18:03,959
Did you have a pleasant
trip from Switzerland?
396
00:18:03,983 --> 00:18:06,361
One doesn't expect
comfort in war time.
397
00:18:06,385 --> 00:18:07,625
Shall we get down to business?
398
00:18:07,653 --> 00:18:09,653
Switchboard ready, just in case?
399
00:18:09,722 --> 00:18:11,199
Ready. Our switchboard
400
00:18:11,223 --> 00:18:14,024
and our General Mueller.
401
00:18:14,077 --> 00:18:16,677
Now, the major points of our
understanding, Herr Baum.
402
00:18:16,745 --> 00:18:18,025
Ja.
403
00:18:18,081 --> 00:18:20,459
"General Mueller
agrees as follows.
404
00:18:20,483 --> 00:18:23,384
"One, he will arrest,
405
00:18:23,453 --> 00:18:25,986
"and if necessary,
execute Adolf Hitler."
406
00:18:26,055 --> 00:18:27,220
What?!
407
00:18:27,289 --> 00:18:29,123
Arrest and execute the Fuhrer?
408
00:18:29,208 --> 00:18:30,875
Major Strauss, may I suggest
409
00:18:30,943 --> 00:18:32,810
that we hear the full document?
410
00:18:32,879 --> 00:18:34,945
That is treason!
411
00:18:35,014 --> 00:18:37,392
If you'll listen, Major,
you may hear something
412
00:18:37,416 --> 00:18:39,712
that will make it quite
worthwhile for you.
413
00:18:39,736 --> 00:18:43,082
"Two, General Mueller and
his associates will surrender
414
00:18:43,106 --> 00:18:45,584
"all German armed forces
to the allied governments
415
00:18:45,608 --> 00:18:47,753
"and negotiate an
interim peace agreement.
416
00:18:47,777 --> 00:18:50,494
"In consideration
of these actions,
417
00:18:50,563 --> 00:18:52,930
"the allies represented
by Herr Otto Baum,
418
00:18:52,999 --> 00:18:55,143
"agree to pay General
Mueller the sum
419
00:18:55,167 --> 00:18:56,762
"of ten million Swiss francs
420
00:18:56,786 --> 00:18:59,831
"and to guarantee him
safe passage to Argentina."
421
00:18:59,855 --> 00:19:02,939
I can't believe that
General Mueller would...
422
00:19:03,009 --> 00:19:05,354
I suggest you call him
for confirmation, Major.
423
00:19:05,378 --> 00:19:06,855
Tell Newkirk to stand by.
424
00:19:06,879 --> 00:19:08,424
Ja, Major Strauss.
425
00:19:08,448 --> 00:19:10,381
Why don't you call the general?
426
00:19:10,450 --> 00:19:12,895
Boy, those guys
are really something.
427
00:19:12,919 --> 00:19:15,386
He would never discuss
this on the telephone.
428
00:19:15,454 --> 00:19:17,554
I am instructed
to tell you, Major,
429
00:19:17,623 --> 00:19:19,323
that General Mueller intends
430
00:19:19,392 --> 00:19:22,360
to take good care of
his friends in this matter.
431
00:19:24,530 --> 00:19:25,829
Ten million francs?
432
00:19:25,899 --> 00:19:27,064
He can afford to.
433
00:19:27,116 --> 00:19:29,282
And safe conduct out of Germany
434
00:19:29,351 --> 00:19:31,285
at the proper time.
435
00:19:32,789 --> 00:19:35,000
Captain, does this
contain all the points
436
00:19:35,024 --> 00:19:36,902
we negotiated at
our last meeting?
437
00:19:36,926 --> 00:19:39,093
Ja. It is correct, Herr Baum.
438
00:19:39,162 --> 00:19:42,930
Then we are ready to sign.
439
00:19:55,028 --> 00:19:56,838
I'm going to the
Hammelburg Airfield, Captain.
440
00:19:56,862 --> 00:19:58,095
Will you ride with me?
441
00:19:58,164 --> 00:20:01,098
Danke. Glad to.
442
00:20:01,167 --> 00:20:02,300
Bitte.
443
00:20:03,803 --> 00:20:05,014
Hey, Carter,
444
00:20:05,038 --> 00:20:06,770
don't ask the
men for cigarettes.
445
00:20:06,839 --> 00:20:08,384
Why don't you just
mind your own business?
446
00:20:08,408 --> 00:20:10,519
Come on, get out of the
way, so you won't get... Oh.
447
00:20:11,945 --> 00:20:14,445
Oh, everything's okay, okay.
448
00:20:26,843 --> 00:20:28,242
You expect me to take this
449
00:20:28,311 --> 00:20:29,654
to General Burkhalter
without reading it?
450
00:20:29,678 --> 00:20:31,111
You'd never
believe what's in it.
451
00:20:31,180 --> 00:20:32,646
You might refuse
to go to Berlin.
452
00:20:32,715 --> 00:20:34,659
Hogan, now you're
treating me like a child...
453
00:20:34,683 --> 00:20:36,995
and I will not be
treated like a child.
454
00:20:37,019 --> 00:20:39,854
I want Burkhalter to
open this in your presence.
455
00:20:39,922 --> 00:20:41,621
I want to see your reaction.
456
00:20:41,690 --> 00:20:44,069
I won't go unless
you tell me what's in it.
457
00:20:44,093 --> 00:20:46,677
Okay. You won't go to Berlin,
458
00:20:46,729 --> 00:20:48,129
but you will go to
the eastern front
459
00:20:48,197 --> 00:20:49,530
when the Major's ready.
460
00:20:49,599 --> 00:20:50,875
He doesn't bother me.
461
00:20:50,899 --> 00:20:52,633
Come on, Commandant,
who are you kidding?
462
00:20:52,702 --> 00:20:54,267
He doesn't bother me!
463
00:20:54,336 --> 00:20:55,514
Scare me, yes.
464
00:20:55,538 --> 00:20:57,738
Strauss might not even
have you transferred.
465
00:20:57,806 --> 00:21:00,107
You already know enough
about his bookkeeping.
466
00:21:00,176 --> 00:21:02,827
The Gestapo might arrange
a little accident for you.
467
00:21:02,879 --> 00:21:05,024
I know nothing about
his bookkeeping, nothing.
468
00:21:05,048 --> 00:21:07,159
Commandant, this is a chance
to get your command back,
469
00:21:07,183 --> 00:21:08,682
to get rid of these monsters.
470
00:21:08,751 --> 00:21:10,251
You want to
chicken out, forget it.
471
00:21:10,319 --> 00:21:11,802
Hogan...
472
00:21:12,889 --> 00:21:14,821
the envelope.
473
00:21:26,936 --> 00:21:30,237
Ten million Swiss francs.
474
00:21:30,306 --> 00:21:33,006
Safe passage to Argentina.
475
00:21:33,075 --> 00:21:35,888
Nice little arrangement,
Herr General.
476
00:21:35,912 --> 00:21:39,146
Very nice, especially the part
about executing the Fuhrer.
477
00:21:39,214 --> 00:21:40,448
Read that again.
478
00:21:40,516 --> 00:21:41,749
Oh, it makes me feel so good.
479
00:21:41,818 --> 00:21:43,250
Klink, please.
480
00:21:43,319 --> 00:21:46,353
Can't really believe I had
anything to do with this.
481
00:21:46,422 --> 00:21:50,056
It is signed, "For
General Mueller."
482
00:21:50,125 --> 00:21:51,586
By one of your own officers,
483
00:21:51,610 --> 00:21:54,344
our friend, Major Strauss.
484
00:21:54,413 --> 00:21:56,647
Obviously working on
some scheme of his own
485
00:21:56,716 --> 00:21:58,599
and trying to involve me.
486
00:21:58,668 --> 00:22:00,617
It's not important, Mueller.
487
00:22:00,686 --> 00:22:02,652
The way I see it,
488
00:22:02,722 --> 00:22:05,689
you have two alternatives.
489
00:22:05,758 --> 00:22:07,619
That's right,
General Burkhalter.
490
00:22:07,643 --> 00:22:08,776
There are two alternatives.
491
00:22:10,045 --> 00:22:11,478
And what are they?
492
00:22:11,547 --> 00:22:14,181
The Gestapo will
move out of Stalag 13,
493
00:22:14,249 --> 00:22:16,295
restore it to the Luftwaffe,
494
00:22:16,319 --> 00:22:19,052
or I will personally
hand this document
495
00:22:19,121 --> 00:22:20,504
to the Fuhrer.
496
00:22:20,573 --> 00:22:23,140
Don't try to scare
me with the Fuhrer.
497
00:22:23,209 --> 00:22:26,277
Well, Mueller,
what's it going to be?
498
00:22:26,345 --> 00:22:29,279
I am loyal to Hitler,
and he knows it.
499
00:22:29,348 --> 00:22:31,788
Then you have nothing to fear.
500
00:22:37,389 --> 00:22:40,624
I will make the
necessary arrangements.
501
00:22:52,371 --> 00:22:54,516
Herr General, you
must listen to me.
502
00:22:54,540 --> 00:22:55,806
They arranged this.
503
00:22:55,875 --> 00:22:57,207
They are the guilty people.
504
00:22:57,276 --> 00:22:59,576
Take him away!
505
00:22:59,645 --> 00:23:01,311
I can't stand that man.
506
00:23:01,380 --> 00:23:03,414
All right, you have your
precious stalag back,
507
00:23:03,482 --> 00:23:04,815
and good luck to you.
508
00:23:04,884 --> 00:23:05,982
Auf Wiedersehen.
509
00:23:06,051 --> 00:23:07,150
Heil Hitler.
510
00:23:07,219 --> 00:23:08,663
Heil Hitler.
511
00:23:18,914 --> 00:23:21,009
That agreement
was brilliant, Klink.
512
00:23:21,033 --> 00:23:22,132
Danke.
513
00:23:22,201 --> 00:23:23,300
That's right, brilliant.
514
00:23:23,369 --> 00:23:25,380
How did you arrange it, Klink?
515
00:23:25,404 --> 00:23:27,187
I'm curious, too.
516
00:23:27,256 --> 00:23:29,206
How did I arrange it?
517
00:23:29,275 --> 00:23:31,308
Well, sir, I'm afraid
518
00:23:31,376 --> 00:23:33,743
there are some things
that just cannot be told.
519
00:23:33,813 --> 00:23:35,745
Not even to me?
520
00:23:35,815 --> 00:23:38,115
Not even to you, Herr General.
521
00:23:38,184 --> 00:23:39,333
I can understand that.
522
00:23:39,401 --> 00:23:41,351
I really can.
523
00:23:51,012 --> 00:23:52,979
Luftwaffe guards in the
places they should be,
524
00:23:53,048 --> 00:23:54,981
winter sun sparkling
on the barbed wire.
525
00:23:55,050 --> 00:23:57,284
Everything in perfect order.
526
00:23:57,353 --> 00:23:59,331
How about celebrating with some
extra hot water for the men, sir,
527
00:23:59,355 --> 00:24:00,732
and maybe a loaf of white bread?
528
00:24:00,756 --> 00:24:01,888
Hogan, I warned you.
529
00:24:01,957 --> 00:24:03,890
When I resumed
command, all prisoners
530
00:24:03,959 --> 00:24:06,460
would be subject to
my usual rigid discipline.
531
00:24:06,528 --> 00:24:07,927
Request denied.
532
00:24:07,996 --> 00:24:10,075
You have a grand way
of saying "thank you."
533
00:24:10,099 --> 00:24:11,498
By the way, Hogan,
534
00:24:11,567 --> 00:24:13,047
where did you get
that agreement, huh?
535
00:24:13,101 --> 00:24:14,629
Hot water, white bread.
536
00:24:14,653 --> 00:24:15,719
Denied.
537
00:24:15,788 --> 00:24:17,103
Where did you get
that agreement?
538
00:24:17,172 --> 00:24:18,584
Commandant, there
are some things
539
00:24:18,608 --> 00:24:19,701
that just can't be told.
540
00:24:19,725 --> 00:24:21,241
Not even to me?
541
00:24:21,310 --> 00:24:24,527
Especially not even to you.
542
00:24:25,664 --> 00:24:27,998
Dismissed!
543
00:24:58,431 --> 00:25:01,832
♪ ♪
35529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.