All language subtitles for Hogans Heroes S06E06 The Gestapo Takeover.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,389 --> 00:01:14,489 A record of everything we've purchased 2 00:01:14,557 --> 00:01:16,657 for our little hotel here, household supplies... 3 00:01:16,726 --> 00:01:17,993 Uh-huh. 4 00:01:18,061 --> 00:01:20,795 Spent a great deal of money on food, I see. 5 00:01:20,865 --> 00:01:21,997 Oh, yes, quite a bit. 6 00:01:22,066 --> 00:01:23,999 We are Luft Stalag, Herr Major. 7 00:01:24,068 --> 00:01:25,834 We do not believe in starvation. 8 00:01:25,903 --> 00:01:27,619 Ah, so I see. 9 00:01:28,706 --> 00:01:30,989 I-I'm on a diet, Major. 10 00:01:31,041 --> 00:01:32,674 Oh, yes, Sergeant Schultz eats 11 00:01:32,743 --> 00:01:35,743 only three meals a day like all the rest of the men. 12 00:01:35,830 --> 00:01:38,997 But every meal seems to go right into the next meal, 13 00:01:39,066 --> 00:01:43,168 if you know what I mean... sir. 14 00:01:43,236 --> 00:01:44,586 Coffee, Colonel Hogan? 15 00:01:44,655 --> 00:01:46,087 No thanks, Fraulein. 16 00:01:46,156 --> 00:01:47,800 Junior doesn't like the idea. 17 00:01:47,824 --> 00:01:50,158 They get upset when people relax. 18 00:01:50,227 --> 00:01:52,594 Very neat, very efficient. 19 00:01:52,663 --> 00:01:54,596 Now, Major, you have arrived here 20 00:01:54,665 --> 00:01:56,598 with a fully-armed commando. 21 00:01:56,667 --> 00:01:58,267 You've inspected the books. 22 00:01:58,335 --> 00:01:59,768 You've asked questions. 23 00:01:59,836 --> 00:02:01,403 What is it you want? 24 00:02:01,489 --> 00:02:04,790 Herr Colonel, it is not a question of what I want. 25 00:02:04,859 --> 00:02:06,774 It's what I've got. 26 00:02:06,861 --> 00:02:08,793 What have you got? 27 00:02:08,863 --> 00:02:11,129 Call the senior prisoner officer in here. 28 00:02:11,198 --> 00:02:12,843 This concerns him, as well. 29 00:02:12,867 --> 00:02:14,233 Call in Colonel Hogan. 30 00:02:14,301 --> 00:02:15,812 Jawohl, Herr Kommandant. 31 00:02:15,836 --> 00:02:18,303 Colonel Hogan, come in, bitte. 32 00:02:19,540 --> 00:02:21,073 Colonel Hogan, 33 00:02:21,125 --> 00:02:23,892 Major Strauss, Gestapo. 34 00:02:25,880 --> 00:02:27,145 Major? 35 00:02:27,214 --> 00:02:28,480 Colonel Hogan. 36 00:02:28,549 --> 00:02:29,982 Major Strauss has something to say 37 00:02:30,050 --> 00:02:31,266 that concerns all of us. 38 00:02:31,352 --> 00:02:32,818 Are you surrendering to me? 39 00:02:32,886 --> 00:02:34,386 I should've worn my dress blues. 40 00:02:34,454 --> 00:02:35,971 Insolence! 41 00:02:36,039 --> 00:02:37,683 I'm sure that we can change 42 00:02:37,707 --> 00:02:39,352 the colonel's attitude. 43 00:02:39,376 --> 00:02:40,308 We? 44 00:02:40,377 --> 00:02:42,143 Yes. From today on, 45 00:02:42,212 --> 00:02:44,579 the Gestapo will take over Stalag 13... 46 00:02:44,647 --> 00:02:46,381 Prisoners, equipment 47 00:02:46,450 --> 00:02:48,466 and bookkeeping. 48 00:02:48,536 --> 00:02:50,647 You and your sergeant will stay on 49 00:02:50,671 --> 00:02:52,148 for a few weeks as advisors, 50 00:02:52,172 --> 00:02:54,317 then all Luftwaffe personnel 51 00:02:54,341 --> 00:02:58,226 will be transferred, reassigned. 52 00:02:58,295 --> 00:03:01,095 Reassigned? Where? 53 00:03:01,164 --> 00:03:02,597 I'll give you a hint: 54 00:03:02,666 --> 00:03:04,599 It's big, cold, east of here, 55 00:03:04,668 --> 00:03:06,435 and there are a lot of people named Ivan 56 00:03:06,503 --> 00:03:08,986 shooting at you all the time. 57 00:03:09,056 --> 00:03:11,623 Major Strauss, where are your orders, huh, 58 00:03:11,692 --> 00:03:13,792 and by whose authority? 59 00:03:15,029 --> 00:03:19,130 General Mueller, Gestapo. 60 00:03:19,199 --> 00:03:20,799 We'll see about this. 61 00:03:22,536 --> 00:03:24,970 Fraulein Hilda, get me General Burkhalter 62 00:03:25,039 --> 00:03:26,972 in Berlin... priority call. 63 00:03:28,542 --> 00:03:31,142 Besides being head of the Luft Stalag administration, 64 00:03:31,211 --> 00:03:33,528 he also happens to be a personal friend of mine. 65 00:03:33,614 --> 00:03:35,146 I'm impressed. 66 00:03:35,215 --> 00:03:36,481 Oh, General Burkhalter? 67 00:03:36,549 --> 00:03:38,183 Colonel Klink speaking. Heil Hitler. 68 00:03:38,252 --> 00:03:40,318 There's a Major Strauss here 69 00:03:40,387 --> 00:03:42,487 attempting to take over Stalag 13. 70 00:03:42,556 --> 00:03:44,423 His men are in the compound. 71 00:03:44,491 --> 00:03:47,092 He's been going through our records and... 72 00:03:47,161 --> 00:03:49,427 Major Strauss, yes. Gestapo. 73 00:03:49,496 --> 00:03:50,974 And when I... 74 00:03:50,998 --> 00:03:52,764 Hello? 75 00:03:52,833 --> 00:03:55,433 Hello? 76 00:03:59,840 --> 00:04:01,818 How could a man talk to me for three minutes 77 00:04:01,842 --> 00:04:03,809 and then say, "Wrong number"? 78 00:04:03,877 --> 00:04:05,761 Nothing like a personal friend 79 00:04:05,829 --> 00:04:07,078 when you need one. 80 00:04:22,512 --> 00:04:24,490 So the Gestapo takes over. 81 00:04:24,514 --> 00:04:25,794 So what? 82 00:04:25,849 --> 00:04:27,660 Why are we getting all bent out of shape? 83 00:04:27,684 --> 00:04:28,928 We're not exactly talking 84 00:04:28,952 --> 00:04:30,496 about a troop of Cub Scouts. 85 00:04:30,520 --> 00:04:32,165 But we are an old, established company. 86 00:04:32,189 --> 00:04:33,666 And they're trained killers. 87 00:04:33,690 --> 00:04:35,623 Shoot first, ask questions later. 88 00:04:35,692 --> 00:04:38,126 We managed to get the Luftwaffe housebroken. 89 00:04:38,195 --> 00:04:40,511 No reason we can't do the same thing with the Gestapo. 90 00:04:40,580 --> 00:04:42,841 That's your opinion, not mine. 91 00:04:42,865 --> 00:04:44,732 What happens to us 92 00:04:44,801 --> 00:04:46,779 if Klink and Schultz are transferred, huh? 93 00:04:46,803 --> 00:04:48,269 We're finished. 94 00:04:48,338 --> 00:04:50,738 Colonel, what do they want with this old rattrap anyway? 95 00:04:50,807 --> 00:04:53,575 Robbery. They cheat on camp supplies, 96 00:04:53,643 --> 00:04:55,121 organize a black market, 97 00:04:55,145 --> 00:04:56,789 move in on the local merchants. 98 00:04:56,813 --> 00:04:58,624 Happens wherever they take over. 99 00:04:58,648 --> 00:05:00,748 Let them steal. They don't worry us. 100 00:05:00,817 --> 00:05:03,296 Anybody else want to stick his head in the sand, 101 00:05:03,320 --> 00:05:04,330 leave his backside 102 00:05:04,354 --> 00:05:05,649 sticking out to be kicked? 103 00:05:05,673 --> 00:05:07,633 No reason to get so upset, Colonel. 104 00:05:07,708 --> 00:05:09,440 I say there is. 105 00:05:09,509 --> 00:05:11,654 They're going to tighten security... so are we. 106 00:05:11,678 --> 00:05:13,823 No radio for a while, and nobody use the tunnels. 107 00:05:13,847 --> 00:05:16,798 We got to make sure they don't find 'em. 108 00:05:25,842 --> 00:05:28,276 Never saw it before. 109 00:05:28,345 --> 00:05:29,945 All right, who's the wise guy 110 00:05:30,013 --> 00:05:31,696 been digging tunnels without permission? 111 00:05:34,017 --> 00:05:35,449 Don't know anything about it, sir. 112 00:05:35,518 --> 00:05:38,036 It must be left over from World War I. 113 00:05:38,105 --> 00:05:39,454 I don't believe it. 114 00:05:39,523 --> 00:05:42,624 Maybe it was the war before that war. 115 00:05:42,692 --> 00:05:43,958 Now, let's see. 116 00:05:44,027 --> 00:05:46,728 When was that war? 117 00:05:46,797 --> 00:05:48,775 All right, I want the men responsible for this 118 00:05:48,799 --> 00:05:51,232 to take one step forward. 119 00:05:52,636 --> 00:05:56,054 Sorry. Must be an old tunnel. 120 00:05:56,123 --> 00:05:58,573 Hogan, you are the senior officer 121 00:05:58,642 --> 00:06:00,408 responsible for discipline. 122 00:06:00,477 --> 00:06:02,410 This is your failure. 123 00:06:02,479 --> 00:06:05,930 You may have a week in the cooler to think about it. 124 00:06:05,999 --> 00:06:07,315 A week? 125 00:06:07,384 --> 00:06:09,017 You're too good to me, Major. 126 00:06:09,103 --> 00:06:10,351 Take him away. 127 00:06:10,437 --> 00:06:11,903 Nothing to worry about, right? 128 00:06:11,972 --> 00:06:14,072 Right. 129 00:06:21,348 --> 00:06:23,281 We'd forgotten, Colonel. 130 00:06:23,350 --> 00:06:25,283 That tunnel was closed off a year ago. 131 00:06:25,352 --> 00:06:26,830 We got to keep better records. 132 00:06:26,854 --> 00:06:28,331 Anybody digs a tunnel from now on, 133 00:06:28,355 --> 00:06:29,999 they make a note, and that's an order. 134 00:06:30,023 --> 00:06:32,335 Right. This Stroganoff's delicious, LeBeau. 135 00:06:32,359 --> 00:06:33,792 Thank you, mon colonel. 136 00:06:33,861 --> 00:06:36,005 I've been thinking about our problem. 137 00:06:36,029 --> 00:06:37,540 We can't cope with the Gestapo. 138 00:06:37,564 --> 00:06:38,825 Got to get rid of 'em. 139 00:06:38,849 --> 00:06:40,114 All right, then. 140 00:06:40,183 --> 00:06:41,828 Get rid of the Gestapo? 141 00:06:41,852 --> 00:06:43,617 No more wine for this table. 142 00:06:44,704 --> 00:06:46,905 I got an idea, and it might work. 143 00:06:46,974 --> 00:06:48,907 When you get back to the barracks, 144 00:06:48,976 --> 00:06:51,943 have Baker plug into Major Strauss' phone line. 145 00:06:52,012 --> 00:06:53,194 Oui, mon colonel. 146 00:06:53,280 --> 00:06:55,747 General Mueller is Strauss' boss in Berlin. 147 00:06:55,816 --> 00:06:57,082 He's bound to call. 148 00:06:57,151 --> 00:06:59,768 I want a recording of Mueller's voice. 149 00:06:59,836 --> 00:07:02,015 Recording? HOGAN: Right. 150 00:07:02,039 --> 00:07:04,305 I want Newkirk to listen, practice 151 00:07:04,374 --> 00:07:06,290 and imitate it. Got it? 152 00:07:06,359 --> 00:07:08,704 Understood, mon colonel. I will give him your orders, 153 00:07:08,728 --> 00:07:10,122 but I think... Hold it... someone's coming. 154 00:07:10,146 --> 00:07:11,746 Back in the tunnel. 155 00:07:11,814 --> 00:07:13,748 Here you go. 156 00:07:20,990 --> 00:07:23,469 Hi, Schultz. Come on in. 157 00:07:23,493 --> 00:07:25,260 Danke. 158 00:07:25,328 --> 00:07:27,139 Eh, what do you got there? 159 00:07:27,163 --> 00:07:29,475 Been digging for worms again? 160 00:07:29,499 --> 00:07:30,931 This is your supper. 161 00:07:32,335 --> 00:07:34,435 This is what the Gestapo gives to prisoners now. 162 00:07:34,504 --> 00:07:36,148 I was right the first time. 163 00:07:36,172 --> 00:07:38,773 Well... I'll leave it here. 164 00:07:38,841 --> 00:07:40,653 Yeah. Maybe your appetite will come back. 165 00:07:40,677 --> 00:07:42,277 How are things in the outside world? 166 00:07:42,345 --> 00:07:43,778 How's the commandant? Depressed? 167 00:07:43,846 --> 00:07:47,214 Oh, he sits in his quarters all day long. 168 00:07:47,284 --> 00:07:49,717 Frankly, it's a shame 169 00:07:49,786 --> 00:07:52,887 they had the Gestapo come and take over Stalag 13. 170 00:07:52,955 --> 00:07:54,889 Yeah, I was just getting used to the place. 171 00:07:54,957 --> 00:07:58,188 Nothing can be done about it, I guess. 172 00:07:58,212 --> 00:08:00,579 Well, I had a few ideas, 173 00:08:00,647 --> 00:08:03,498 but it's kind of tough to think straight in here. 174 00:08:03,566 --> 00:08:06,200 Maybe the commandant can get you released? 175 00:08:06,269 --> 00:08:08,736 Impossible. Forget it. 176 00:08:08,805 --> 00:08:10,405 No, Schultz. 177 00:08:10,473 --> 00:08:12,740 All I'd like is to be out of here in time 178 00:08:12,809 --> 00:08:15,493 to wave good-bye when they take you two away. 179 00:08:15,562 --> 00:08:19,097 Please don't talk like this. 180 00:08:19,166 --> 00:08:22,267 I'll have Commandant Klink talk with Major Strauss. 181 00:08:22,335 --> 00:08:24,018 Now... 182 00:08:24,086 --> 00:08:25,131 I have to go. 183 00:08:25,155 --> 00:08:26,921 Yeah, but drop in anytime, Schultz. 184 00:08:26,990 --> 00:08:28,301 Danke. 185 00:08:28,325 --> 00:08:31,926 Bon appétit. 186 00:08:31,995 --> 00:08:35,263 Schultz, don't bring me any dessert. 187 00:08:35,332 --> 00:08:36,332 Mm? 188 00:08:37,834 --> 00:08:40,135 Jolly joker. 189 00:08:59,806 --> 00:09:01,238 What about this? 190 00:09:01,307 --> 00:09:02,406 Run it under the rafter. 191 00:09:02,475 --> 00:09:04,075 It's not going to be used anyway. 192 00:09:04,143 --> 00:09:05,743 Right. 193 00:09:09,149 --> 00:09:11,082 Oh, we got this recording yesterday, sir. 194 00:09:11,151 --> 00:09:12,750 The second voice is General Mueller. 195 00:09:12,819 --> 00:09:14,252 Well, let's hear it. 196 00:09:15,655 --> 00:09:17,956 General Mueller, this is Strauss speaking. 197 00:09:18,024 --> 00:09:18,957 Heil Hitler. 198 00:09:19,025 --> 00:09:20,452 Heil Hitler. 199 00:09:20,476 --> 00:09:23,122 We have taken over Stalag 13, Herr General, 200 00:09:23,146 --> 00:09:24,845 according to plan. 201 00:09:24,932 --> 00:09:26,948 Good. You will get rid 202 00:09:27,017 --> 00:09:29,918 of the Luftwaffe administration as quickly as possible. 203 00:09:29,986 --> 00:09:31,919 Then you know what to do. 204 00:09:31,988 --> 00:09:33,632 Understood, Herr General. 205 00:09:33,656 --> 00:09:35,589 Now you've heard him, sir. Now listen to me. 206 00:09:35,658 --> 00:09:36,938 He's been practicing. 207 00:09:36,993 --> 00:09:38,170 He's got it down real great. 208 00:09:38,194 --> 00:09:39,761 How 'bout this, sir? 209 00:09:41,497 --> 00:09:44,432 An excellent report, Major Strauss. 210 00:09:44,500 --> 00:09:46,484 You will be promoted for this 211 00:09:46,536 --> 00:09:48,820 and be given a decoration, 212 00:09:48,872 --> 00:09:50,938 possibly the purple wiener schnitzel 213 00:09:51,007 --> 00:09:53,574 with poached egg cluster. 214 00:09:53,660 --> 00:09:54,837 What do you think, Colonel? 215 00:09:54,861 --> 00:09:56,338 So good you scared me to death. 216 00:09:56,362 --> 00:09:58,229 Well, I've got a lot of work to do on it yet, 217 00:09:58,297 --> 00:09:59,642 but I'll get it, sir. Work on it, huh? 218 00:09:59,666 --> 00:10:01,499 Right. 219 00:10:01,567 --> 00:10:03,201 Major Strauss... 220 00:10:07,707 --> 00:10:10,141 Hey, wait till you hear Newkirk imitate General Mueller. 221 00:10:10,210 --> 00:10:11,475 Boy, he could fool me. 222 00:10:11,544 --> 00:10:14,645 Doesn't require too much talent for that. 223 00:10:14,714 --> 00:10:16,647 It's all set, Colonel. It's in place. 224 00:10:16,716 --> 00:10:19,236 Good. Klink should be here any minute. 225 00:10:24,040 --> 00:10:25,806 Shh... 226 00:10:29,546 --> 00:10:30,978 Schultz, where's Klink? 227 00:10:31,047 --> 00:10:35,149 He sent me ahead to make sure the coast is clear. 228 00:10:35,218 --> 00:10:36,601 No Gestapo? 229 00:10:36,670 --> 00:10:39,070 Nobody here but us chickens. 230 00:10:46,329 --> 00:10:48,262 Close the door. 231 00:10:48,348 --> 00:10:50,097 Atten-hut! 232 00:10:50,183 --> 00:10:52,166 Never mind the formalities. At ease. 233 00:10:52,234 --> 00:10:53,613 Don't worry, nobody recognized you, sir. 234 00:10:53,637 --> 00:10:54,813 We even had trouble, right, fellas? 235 00:10:54,837 --> 00:10:55,770 Right. 236 00:10:55,838 --> 00:10:57,272 Who is he? 237 00:10:57,340 --> 00:10:59,340 Commandant... 238 00:10:59,409 --> 00:11:01,320 thank you for getting me out of the cooler. 239 00:11:01,344 --> 00:11:02,777 Believe me, for the first time, 240 00:11:02,846 --> 00:11:05,112 I had to use all my intelligence and craftiness. 241 00:11:05,181 --> 00:11:07,159 Yeah, well, I got out anyway. 242 00:11:07,183 --> 00:11:10,117 Now, Hogan, for the first time, 243 00:11:10,186 --> 00:11:11,586 we have a common purpose. 244 00:11:11,655 --> 00:11:12,655 Uh-huh. 245 00:11:12,689 --> 00:11:14,121 And I think I speak for all of us 246 00:11:14,190 --> 00:11:16,290 when I say... we love this place. 247 00:11:16,359 --> 00:11:18,404 Oh, we want to keep it, right, fellas? 248 00:11:18,428 --> 00:11:20,161 Right. Certainly, sir. 249 00:11:20,247 --> 00:11:22,313 Now, Hogan, I am willing 250 00:11:22,382 --> 00:11:24,315 to cooperate with you for our common purpose, 251 00:11:24,384 --> 00:11:26,651 but I want it clearly understood, 252 00:11:26,720 --> 00:11:28,819 once we get rid of the Gestapo, 253 00:11:28,888 --> 00:11:30,955 we will return to the same rigid discipline 254 00:11:31,023 --> 00:11:32,535 that I'm famous for. Absolutely. 255 00:11:32,559 --> 00:11:34,603 We wouldn't have it any other way, right, fellas? 256 00:11:34,627 --> 00:11:36,539 Right, sir, right. Sure, we understand that. 257 00:11:36,563 --> 00:11:38,329 Now, first, we must consider 258 00:11:38,398 --> 00:11:40,831 the alternatives that are open to us. 259 00:11:42,902 --> 00:11:45,770 A micropho... 260 00:11:48,175 --> 00:11:51,276 How are you feeling these days, Commandant? 261 00:11:51,344 --> 00:11:53,445 Very good, thank you. 262 00:11:53,513 --> 00:11:54,990 Anything new at the office? 263 00:11:55,014 --> 00:11:56,614 Not a great deal. 264 00:11:56,683 --> 00:12:00,363 Why don't we get together and do this more...? 265 00:12:00,687 --> 00:12:03,121 They must have the whole place bugged by now. 266 00:12:03,190 --> 00:12:05,623 Yeah. Can't make any plans here, sir. 267 00:12:05,692 --> 00:12:07,459 I knew it was hopeless. 268 00:12:07,527 --> 00:12:09,505 No, no, not necessarily, sir. 269 00:12:09,529 --> 00:12:11,507 Uh, if, uh, we went into town, maybe, 270 00:12:11,531 --> 00:12:13,676 in, uh, some public place, wouldn't be any danger. 271 00:12:13,700 --> 00:12:16,512 Town? Are you crazy? Well, all you got to do is tell Major Strauss 272 00:12:16,536 --> 00:12:19,182 I need some dental work, you're taking me to the dentist in Hammelburg. 273 00:12:19,206 --> 00:12:20,849 Shultz goes along as a guard. 274 00:12:20,873 --> 00:12:22,307 Impossible. Too risky. 275 00:12:22,375 --> 00:12:23,852 Okay. You want to chicken out, 276 00:12:23,876 --> 00:12:26,144 run the risk of losing all this. 277 00:12:28,047 --> 00:12:32,150 All right, I'll try to arrange it for tomorrow. 278 00:12:41,394 --> 00:12:43,828 So far, we've got a chance. 279 00:12:43,896 --> 00:12:46,075 Baker, get in touch with our underground contact. 280 00:12:46,099 --> 00:12:48,566 Tell him I want to see Otto at the haufbrau tomorrow night. 281 00:12:48,635 --> 00:12:49,567 Right, Colonel. 282 00:12:49,636 --> 00:12:51,269 Now... 283 00:12:51,338 --> 00:12:53,271 we have to find some kind of distraction 284 00:12:53,340 --> 00:12:54,439 for Klink and Schultz. 285 00:12:54,508 --> 00:12:55,518 Distraction, Colonel? 286 00:12:55,542 --> 00:12:57,108 Yeah, something to keep 'em busy. 287 00:12:57,177 --> 00:13:00,778 What would do it? 288 00:13:00,847 --> 00:13:02,325 HOGAN/BAKER/LeBEAU: Girls! 289 00:13:02,349 --> 00:13:05,161 Girls. That never would've occurred to me. 290 00:13:05,185 --> 00:13:07,452 Yeah, Carter, we know. 291 00:13:35,948 --> 00:13:39,850 ♪ ♪ 292 00:13:49,145 --> 00:13:50,322 Ooh. 293 00:13:51,815 --> 00:13:53,135 Oh, I didn't have such fun 294 00:13:53,183 --> 00:13:55,082 since the strudel festival in Munich. 295 00:13:56,452 --> 00:13:57,797 We came here to talk business. 296 00:13:57,821 --> 00:13:59,298 We'll get around to it, Commandant. 297 00:13:59,322 --> 00:14:00,421 Ja, Colonel. 298 00:14:00,489 --> 00:14:01,767 Let's have fun, and then we talk. 299 00:14:01,791 --> 00:14:04,174 Are you really a Colonel? 300 00:14:04,244 --> 00:14:06,277 Of course, my dear... Isn't that quite obvious? 301 00:14:06,329 --> 00:14:08,390 But hard to believe, huh? 302 00:14:08,414 --> 00:14:09,547 Schultz! 303 00:14:09,616 --> 00:14:12,867 I-I I mean, y-you being so human, Colonel. 304 00:14:12,952 --> 00:14:14,730 That's not easy to believe, either. 305 00:14:14,754 --> 00:14:16,554 Hmm. 306 00:14:16,623 --> 00:14:18,790 Shall we have another bottle of wine? 307 00:14:18,858 --> 00:14:20,023 Ja! 308 00:14:20,093 --> 00:14:21,237 Why not? Allow me. 309 00:14:21,261 --> 00:14:23,741 I'll take care of it. 310 00:14:25,815 --> 00:14:27,826 Bottle of wine for that table, please. 311 00:14:27,850 --> 00:14:29,130 Slowly. 312 00:14:29,185 --> 00:14:31,218 I understand. 313 00:14:34,474 --> 00:14:36,574 Wild idea, Colonel. 314 00:14:36,643 --> 00:14:38,621 It's the best kind if they work. If. 315 00:14:38,645 --> 00:14:40,210 We have no choice. 316 00:14:40,279 --> 00:14:41,879 If we let the Gestapo keep Stalag 13, 317 00:14:41,948 --> 00:14:44,214 our organization and yours will be out of business. 318 00:14:44,283 --> 00:14:45,594 That's the way I figure it. 319 00:14:45,618 --> 00:14:47,051 You'll need two men. 320 00:14:47,119 --> 00:14:49,432 A Swiss civilian and General Mueller's aide. 321 00:14:49,456 --> 00:14:50,866 We'll call him Captain Geissler. 322 00:14:50,890 --> 00:14:52,022 I have a man for that job. 323 00:14:52,091 --> 00:14:53,569 You can handle the Swiss part, huh? 324 00:14:53,593 --> 00:14:55,693 All right. I have a Swiss passport, 325 00:14:55,762 --> 00:14:57,929 among others. 326 00:14:59,031 --> 00:15:01,098 What if they decide to check with Mueller? 327 00:15:01,167 --> 00:15:02,778 We have Straus" phone covered 328 00:15:02,802 --> 00:15:05,681 and a pretty good imitation of Mueller's voice. 329 00:15:05,705 --> 00:15:07,817 We can confirm anything you tell him. 330 00:15:07,841 --> 00:15:09,474 All right. 331 00:15:35,001 --> 00:15:37,835 You're Otto Baum, Zurich, huh? 332 00:15:37,903 --> 00:15:40,316 I am traveling on a special visa. 333 00:15:40,340 --> 00:15:42,351 You will see it noted there. 334 00:15:42,375 --> 00:15:44,241 Oh, yeah, I've seen it. 335 00:15:44,310 --> 00:15:46,355 Will you be kind enough to tell General Mueller 336 00:15:46,379 --> 00:15:47,556 I have arrived? 337 00:15:47,580 --> 00:15:48,980 General Mueller? 338 00:15:49,048 --> 00:15:51,260 I am to meet him here. 339 00:15:51,284 --> 00:15:54,619 May I ask, what is your business with the general? 340 00:15:54,687 --> 00:15:57,638 I'm afraid I can't tell you that, Major. 341 00:15:59,142 --> 00:16:01,075 Mueller is here? 342 00:16:02,511 --> 00:16:04,678 No, but I can call him. 343 00:16:04,748 --> 00:16:06,981 Good. Thank you. 344 00:16:10,820 --> 00:16:12,987 Fraulein, get me General Mueller, 345 00:16:13,056 --> 00:16:15,739 Gestapo headquarters, Berlin. 346 00:16:18,928 --> 00:16:20,261 Bitte? 347 00:16:20,329 --> 00:16:22,329 Eine moment, bitte. 348 00:16:22,398 --> 00:16:23,964 General Mueller speaking. 349 00:16:24,033 --> 00:16:25,565 Heil Hitler. 350 00:16:25,634 --> 00:16:27,635 Oh, Major Strauss. 351 00:16:27,720 --> 00:16:29,053 Baum, Herr General. 352 00:16:29,121 --> 00:16:31,005 Otto Baum. 353 00:16:31,090 --> 00:16:33,323 Yes, I've been waiting to hear from him. 354 00:16:33,392 --> 00:16:37,495 You will make my apologies for not being there in person. 355 00:16:37,563 --> 00:16:39,163 Jawohl, Herr General. 356 00:16:39,232 --> 00:16:40,998 Baum has an agreement. 357 00:16:41,067 --> 00:16:43,133 We negotiated it some time ago. 358 00:16:43,203 --> 00:16:45,069 You will sign it, 359 00:16:45,137 --> 00:16:48,055 "Accepted for General Mueller." 360 00:16:48,124 --> 00:16:50,357 "Accepted for General Mueller." 361 00:16:50,426 --> 00:16:52,610 What sort of an agreement? 362 00:16:52,662 --> 00:16:55,029 So many questions, Strauss. 363 00:16:55,097 --> 00:16:58,732 My aide, Captain Geissler, is on his way to Stalag 13. 364 00:16:58,802 --> 00:17:01,085 He should be there any time. 365 00:17:01,137 --> 00:17:04,521 He will confirm the agreement and add his signature. 366 00:17:04,590 --> 00:17:05,756 I am not acquainted 367 00:17:05,824 --> 00:17:07,784 with Captain Geissler, Herr General. 368 00:17:07,811 --> 00:17:08,910 Of course not. 369 00:17:08,978 --> 00:17:10,744 He's my confidential aide. 370 00:17:10,814 --> 00:17:13,130 Deal with him as you would with me. 371 00:17:13,183 --> 00:17:14,748 Understood, Herr General. 372 00:17:14,818 --> 00:17:15,950 Geissler has orders 373 00:17:16,019 --> 00:17:17,797 to bring the agreement to me in Berlin 374 00:17:17,821 --> 00:17:19,287 the moment it is signed. 375 00:17:19,355 --> 00:17:22,640 Now, any more questions, Strauss? 376 00:17:22,692 --> 00:17:24,191 Nein. Nein, Herr General. 377 00:17:24,277 --> 00:17:25,376 Excellent. 378 00:17:25,445 --> 00:17:27,461 Wiedersehen. Heil Hitler. 379 00:17:27,530 --> 00:17:30,898 Heil Hitler. Wiedersehen. 380 00:17:30,966 --> 00:17:33,901 General Mueller regrets that he cannot be here. 381 00:17:33,986 --> 00:17:35,920 Cannot be here? 382 00:17:35,988 --> 00:17:37,683 I came all the way from Zurich. 383 00:17:37,707 --> 00:17:39,773 Captain Geissler will represent him. 384 00:17:39,842 --> 00:17:41,308 He is on his way. 385 00:17:41,377 --> 00:17:42,910 Geissler. 386 00:17:42,979 --> 00:17:44,311 Geissler? 387 00:17:44,380 --> 00:17:45,846 Oh, yes, Mueller's aide. 388 00:17:45,915 --> 00:17:48,382 He was at our last meeting. 389 00:17:50,837 --> 00:17:52,614 Good to see you again, Geissler. 390 00:17:52,638 --> 00:17:54,115 Danke, Herr Baum. 391 00:17:54,139 --> 00:17:55,818 I'm sorry the general can't be with us. 392 00:17:55,842 --> 00:17:57,886 Because of the nature of the agreement, 393 00:17:57,910 --> 00:18:00,377 he felt it might be wiser if he stayed in Berlin. 394 00:18:00,446 --> 00:18:02,079 Of course. 395 00:18:02,147 --> 00:18:03,959 Did you have a pleasant trip from Switzerland? 396 00:18:03,983 --> 00:18:06,361 One doesn't expect comfort in war time. 397 00:18:06,385 --> 00:18:07,625 Shall we get down to business? 398 00:18:07,653 --> 00:18:09,653 Switchboard ready, just in case? 399 00:18:09,722 --> 00:18:11,199 Ready. Our switchboard 400 00:18:11,223 --> 00:18:14,024 and our General Mueller. 401 00:18:14,077 --> 00:18:16,677 Now, the major points of our understanding, Herr Baum. 402 00:18:16,745 --> 00:18:18,025 Ja. 403 00:18:18,081 --> 00:18:20,459 "General Mueller agrees as follows. 404 00:18:20,483 --> 00:18:23,384 "One, he will arrest, 405 00:18:23,453 --> 00:18:25,986 "and if necessary, execute Adolf Hitler." 406 00:18:26,055 --> 00:18:27,220 What?! 407 00:18:27,289 --> 00:18:29,123 Arrest and execute the Fuhrer? 408 00:18:29,208 --> 00:18:30,875 Major Strauss, may I suggest 409 00:18:30,943 --> 00:18:32,810 that we hear the full document? 410 00:18:32,879 --> 00:18:34,945 That is treason! 411 00:18:35,014 --> 00:18:37,392 If you'll listen, Major, you may hear something 412 00:18:37,416 --> 00:18:39,712 that will make it quite worthwhile for you. 413 00:18:39,736 --> 00:18:43,082 "Two, General Mueller and his associates will surrender 414 00:18:43,106 --> 00:18:45,584 "all German armed forces to the allied governments 415 00:18:45,608 --> 00:18:47,753 "and negotiate an interim peace agreement. 416 00:18:47,777 --> 00:18:50,494 "In consideration of these actions, 417 00:18:50,563 --> 00:18:52,930 "the allies represented by Herr Otto Baum, 418 00:18:52,999 --> 00:18:55,143 "agree to pay General Mueller the sum 419 00:18:55,167 --> 00:18:56,762 "of ten million Swiss francs 420 00:18:56,786 --> 00:18:59,831 "and to guarantee him safe passage to Argentina." 421 00:18:59,855 --> 00:19:02,939 I can't believe that General Mueller would... 422 00:19:03,009 --> 00:19:05,354 I suggest you call him for confirmation, Major. 423 00:19:05,378 --> 00:19:06,855 Tell Newkirk to stand by. 424 00:19:06,879 --> 00:19:08,424 Ja, Major Strauss. 425 00:19:08,448 --> 00:19:10,381 Why don't you call the general? 426 00:19:10,450 --> 00:19:12,895 Boy, those guys are really something. 427 00:19:12,919 --> 00:19:15,386 He would never discuss this on the telephone. 428 00:19:15,454 --> 00:19:17,554 I am instructed to tell you, Major, 429 00:19:17,623 --> 00:19:19,323 that General Mueller intends 430 00:19:19,392 --> 00:19:22,360 to take good care of his friends in this matter. 431 00:19:24,530 --> 00:19:25,829 Ten million francs? 432 00:19:25,899 --> 00:19:27,064 He can afford to. 433 00:19:27,116 --> 00:19:29,282 And safe conduct out of Germany 434 00:19:29,351 --> 00:19:31,285 at the proper time. 435 00:19:32,789 --> 00:19:35,000 Captain, does this contain all the points 436 00:19:35,024 --> 00:19:36,902 we negotiated at our last meeting? 437 00:19:36,926 --> 00:19:39,093 Ja. It is correct, Herr Baum. 438 00:19:39,162 --> 00:19:42,930 Then we are ready to sign. 439 00:19:55,028 --> 00:19:56,838 I'm going to the Hammelburg Airfield, Captain. 440 00:19:56,862 --> 00:19:58,095 Will you ride with me? 441 00:19:58,164 --> 00:20:01,098 Danke. Glad to. 442 00:20:01,167 --> 00:20:02,300 Bitte. 443 00:20:03,803 --> 00:20:05,014 Hey, Carter, 444 00:20:05,038 --> 00:20:06,770 don't ask the men for cigarettes. 445 00:20:06,839 --> 00:20:08,384 Why don't you just mind your own business? 446 00:20:08,408 --> 00:20:10,519 Come on, get out of the way, so you won't get... Oh. 447 00:20:11,945 --> 00:20:14,445 Oh, everything's okay, okay. 448 00:20:26,843 --> 00:20:28,242 You expect me to take this 449 00:20:28,311 --> 00:20:29,654 to General Burkhalter without reading it? 450 00:20:29,678 --> 00:20:31,111 You'd never believe what's in it. 451 00:20:31,180 --> 00:20:32,646 You might refuse to go to Berlin. 452 00:20:32,715 --> 00:20:34,659 Hogan, now you're treating me like a child... 453 00:20:34,683 --> 00:20:36,995 and I will not be treated like a child. 454 00:20:37,019 --> 00:20:39,854 I want Burkhalter to open this in your presence. 455 00:20:39,922 --> 00:20:41,621 I want to see your reaction. 456 00:20:41,690 --> 00:20:44,069 I won't go unless you tell me what's in it. 457 00:20:44,093 --> 00:20:46,677 Okay. You won't go to Berlin, 458 00:20:46,729 --> 00:20:48,129 but you will go to the eastern front 459 00:20:48,197 --> 00:20:49,530 when the Major's ready. 460 00:20:49,599 --> 00:20:50,875 He doesn't bother me. 461 00:20:50,899 --> 00:20:52,633 Come on, Commandant, who are you kidding? 462 00:20:52,702 --> 00:20:54,267 He doesn't bother me! 463 00:20:54,336 --> 00:20:55,514 Scare me, yes. 464 00:20:55,538 --> 00:20:57,738 Strauss might not even have you transferred. 465 00:20:57,806 --> 00:21:00,107 You already know enough about his bookkeeping. 466 00:21:00,176 --> 00:21:02,827 The Gestapo might arrange a little accident for you. 467 00:21:02,879 --> 00:21:05,024 I know nothing about his bookkeeping, nothing. 468 00:21:05,048 --> 00:21:07,159 Commandant, this is a chance to get your command back, 469 00:21:07,183 --> 00:21:08,682 to get rid of these monsters. 470 00:21:08,751 --> 00:21:10,251 You want to chicken out, forget it. 471 00:21:10,319 --> 00:21:11,802 Hogan... 472 00:21:12,889 --> 00:21:14,821 the envelope. 473 00:21:26,936 --> 00:21:30,237 Ten million Swiss francs. 474 00:21:30,306 --> 00:21:33,006 Safe passage to Argentina. 475 00:21:33,075 --> 00:21:35,888 Nice little arrangement, Herr General. 476 00:21:35,912 --> 00:21:39,146 Very nice, especially the part about executing the Fuhrer. 477 00:21:39,214 --> 00:21:40,448 Read that again. 478 00:21:40,516 --> 00:21:41,749 Oh, it makes me feel so good. 479 00:21:41,818 --> 00:21:43,250 Klink, please. 480 00:21:43,319 --> 00:21:46,353 Can't really believe I had anything to do with this. 481 00:21:46,422 --> 00:21:50,056 It is signed, "For General Mueller." 482 00:21:50,125 --> 00:21:51,586 By one of your own officers, 483 00:21:51,610 --> 00:21:54,344 our friend, Major Strauss. 484 00:21:54,413 --> 00:21:56,647 Obviously working on some scheme of his own 485 00:21:56,716 --> 00:21:58,599 and trying to involve me. 486 00:21:58,668 --> 00:22:00,617 It's not important, Mueller. 487 00:22:00,686 --> 00:22:02,652 The way I see it, 488 00:22:02,722 --> 00:22:05,689 you have two alternatives. 489 00:22:05,758 --> 00:22:07,619 That's right, General Burkhalter. 490 00:22:07,643 --> 00:22:08,776 There are two alternatives. 491 00:22:10,045 --> 00:22:11,478 And what are they? 492 00:22:11,547 --> 00:22:14,181 The Gestapo will move out of Stalag 13, 493 00:22:14,249 --> 00:22:16,295 restore it to the Luftwaffe, 494 00:22:16,319 --> 00:22:19,052 or I will personally hand this document 495 00:22:19,121 --> 00:22:20,504 to the Fuhrer. 496 00:22:20,573 --> 00:22:23,140 Don't try to scare me with the Fuhrer. 497 00:22:23,209 --> 00:22:26,277 Well, Mueller, what's it going to be? 498 00:22:26,345 --> 00:22:29,279 I am loyal to Hitler, and he knows it. 499 00:22:29,348 --> 00:22:31,788 Then you have nothing to fear. 500 00:22:37,389 --> 00:22:40,624 I will make the necessary arrangements. 501 00:22:52,371 --> 00:22:54,516 Herr General, you must listen to me. 502 00:22:54,540 --> 00:22:55,806 They arranged this. 503 00:22:55,875 --> 00:22:57,207 They are the guilty people. 504 00:22:57,276 --> 00:22:59,576 Take him away! 505 00:22:59,645 --> 00:23:01,311 I can't stand that man. 506 00:23:01,380 --> 00:23:03,414 All right, you have your precious stalag back, 507 00:23:03,482 --> 00:23:04,815 and good luck to you. 508 00:23:04,884 --> 00:23:05,982 Auf Wiedersehen. 509 00:23:06,051 --> 00:23:07,150 Heil Hitler. 510 00:23:07,219 --> 00:23:08,663 Heil Hitler. 511 00:23:18,914 --> 00:23:21,009 That agreement was brilliant, Klink. 512 00:23:21,033 --> 00:23:22,132 Danke. 513 00:23:22,201 --> 00:23:23,300 That's right, brilliant. 514 00:23:23,369 --> 00:23:25,380 How did you arrange it, Klink? 515 00:23:25,404 --> 00:23:27,187 I'm curious, too. 516 00:23:27,256 --> 00:23:29,206 How did I arrange it? 517 00:23:29,275 --> 00:23:31,308 Well, sir, I'm afraid 518 00:23:31,376 --> 00:23:33,743 there are some things that just cannot be told. 519 00:23:33,813 --> 00:23:35,745 Not even to me? 520 00:23:35,815 --> 00:23:38,115 Not even to you, Herr General. 521 00:23:38,184 --> 00:23:39,333 I can understand that. 522 00:23:39,401 --> 00:23:41,351 I really can. 523 00:23:51,012 --> 00:23:52,979 Luftwaffe guards in the places they should be, 524 00:23:53,048 --> 00:23:54,981 winter sun sparkling on the barbed wire. 525 00:23:55,050 --> 00:23:57,284 Everything in perfect order. 526 00:23:57,353 --> 00:23:59,331 How about celebrating with some extra hot water for the men, sir, 527 00:23:59,355 --> 00:24:00,732 and maybe a loaf of white bread? 528 00:24:00,756 --> 00:24:01,888 Hogan, I warned you. 529 00:24:01,957 --> 00:24:03,890 When I resumed command, all prisoners 530 00:24:03,959 --> 00:24:06,460 would be subject to my usual rigid discipline. 531 00:24:06,528 --> 00:24:07,927 Request denied. 532 00:24:07,996 --> 00:24:10,075 You have a grand way of saying "thank you." 533 00:24:10,099 --> 00:24:11,498 By the way, Hogan, 534 00:24:11,567 --> 00:24:13,047 where did you get that agreement, huh? 535 00:24:13,101 --> 00:24:14,629 Hot water, white bread. 536 00:24:14,653 --> 00:24:15,719 Denied. 537 00:24:15,788 --> 00:24:17,103 Where did you get that agreement? 538 00:24:17,172 --> 00:24:18,584 Commandant, there are some things 539 00:24:18,608 --> 00:24:19,701 that just can't be told. 540 00:24:19,725 --> 00:24:21,241 Not even to me? 541 00:24:21,310 --> 00:24:24,527 Especially not even to you. 542 00:24:25,664 --> 00:24:27,998 Dismissed! 543 00:24:58,431 --> 00:25:01,832 ♪ ♪ 35529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.