All language subtitles for Hogans Heroes S06E02 The Experts.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,795 --> 00:00:46,745 ♪ ♪ 2 00:01:00,144 --> 00:01:02,461 Mmm... Wunderbar. 3 00:01:02,530 --> 00:01:06,198 Definitely wunderbar. 4 00:01:06,267 --> 00:01:08,611 Wish Klink had a heater in here. 5 00:01:08,635 --> 00:01:10,235 Do we really need one? 6 00:01:10,304 --> 00:01:11,937 Good thinking. 7 00:01:13,574 --> 00:01:15,140 You know, this is the first time 8 00:01:15,209 --> 00:01:17,008 I ever made love in a colonel's car. 9 00:01:17,078 --> 00:01:18,455 It won't always be like this. 10 00:01:18,479 --> 00:01:19,578 No? 11 00:01:19,646 --> 00:01:21,024 No, sometime we'll make love 12 00:01:21,048 --> 00:01:22,492 in a general's car. 13 00:01:34,361 --> 00:01:35,538 I'll see you later. 14 00:01:35,562 --> 00:01:36,728 Must you, Liebchen? 15 00:01:36,797 --> 00:01:38,040 Gestapo comes into camp, 16 00:01:38,064 --> 00:01:39,576 love goes out the window... 17 00:01:39,600 --> 00:01:40,877 or in this case, the door. 18 00:01:40,901 --> 00:01:42,211 Tomorrow night, same time? 19 00:01:42,235 --> 00:01:43,502 By all means. 20 00:01:43,570 --> 00:01:46,090 Keep the motor running, huh? 21 00:01:49,660 --> 00:01:51,437 I do not appreciate being awakened 22 00:01:51,461 --> 00:01:53,228 in the middle of the night, Major. 23 00:01:53,297 --> 00:01:54,940 You are talking to the Gestapo. 24 00:01:54,964 --> 00:01:56,482 Is that any reason to... 25 00:01:56,550 --> 00:02:00,501 You will cooperate... or suffer the consequences. 26 00:02:00,570 --> 00:02:03,037 Welcome to Stalag 13. 27 00:02:03,106 --> 00:02:06,208 Don't worry about inconveniencing me. 28 00:02:06,277 --> 00:02:08,221 I only require one hour's sleep a night. 29 00:02:08,245 --> 00:02:09,789 Herr Kommandant, 30 00:02:09,813 --> 00:02:12,147 Herr Kommandant, the Gestapo is here! 31 00:02:12,216 --> 00:02:14,561 Thank you for informing me, Schultz, idiot. 32 00:02:14,585 --> 00:02:16,652 Out! Dismissed. 33 00:02:18,938 --> 00:02:21,673 I thought he would want to know. 34 00:02:25,746 --> 00:02:27,646 Now, what can I do for you, Major? 35 00:02:27,714 --> 00:02:30,047 You have two men in your command... 36 00:02:30,116 --> 00:02:31,716 Sergeant Holtz and Captain Metzler. 37 00:02:31,785 --> 00:02:33,101 Ja, ja. 38 00:02:33,170 --> 00:02:34,948 They were just posted here. 39 00:02:34,972 --> 00:02:36,082 Metzler is our new adjutant. 40 00:02:36,106 --> 00:02:37,356 Where are these men? 41 00:02:37,424 --> 00:02:39,636 Holtz is on guard duty; Metzler was given leave. 42 00:02:39,660 --> 00:02:40,660 Leave? 43 00:02:40,727 --> 00:02:41,938 Yes, one week. 44 00:02:41,962 --> 00:02:44,307 He's due back in three days. 45 00:02:44,331 --> 00:02:46,331 We will take Sergeant Holtz tonight. 46 00:02:46,400 --> 00:02:48,750 Metzler will be arrested upon his return. 47 00:02:48,818 --> 00:02:50,986 Major, may I ask why you want these men? 48 00:02:51,054 --> 00:02:52,332 They are being charged 49 00:02:52,356 --> 00:02:54,600 with organizing black market activities. 50 00:02:55,625 --> 00:02:57,492 They have not been here long enough 51 00:02:57,560 --> 00:02:58,726 to organize anything. 52 00:02:58,795 --> 00:03:00,528 Black market activities... Impossible! 53 00:03:00,597 --> 00:03:01,841 If you don't like that crime, 54 00:03:01,865 --> 00:03:03,181 make up one of your own! 55 00:03:03,249 --> 00:03:06,868 We may even implicate you, if you wish. 56 00:03:06,936 --> 00:03:08,303 Nice of him. 57 00:03:08,372 --> 00:03:09,638 Very obliging monster. 58 00:03:09,706 --> 00:03:11,384 What's it all about, Colonel? 59 00:03:11,408 --> 00:03:12,774 No idea yet. 60 00:03:12,842 --> 00:03:16,210 Let's get the periscope working, try to keep tabs on them. 61 00:03:31,811 --> 00:03:33,562 Well, they found Holtz. 62 00:03:45,392 --> 00:03:46,308 They shot him! 63 00:03:46,376 --> 00:03:47,309 One of our men? 64 00:03:47,377 --> 00:03:48,543 One of theirs. 65 00:03:48,611 --> 00:03:49,777 Holtz! 66 00:03:49,846 --> 00:03:50,929 Why? 67 00:03:50,997 --> 00:03:54,032 That's a very good question. 68 00:04:06,880 --> 00:04:09,213 All I want to know is, why the gunfire last night? 69 00:04:09,282 --> 00:04:10,582 Who did the shooting? 70 00:04:10,651 --> 00:04:12,896 One of our guards accidentally fired his rifle. 71 00:04:12,920 --> 00:04:14,096 I'm very busy, Hogan. 72 00:04:14,120 --> 00:04:15,053 My duty is to protect my men. 73 00:04:15,121 --> 00:04:16,265 If there's a trigger-happy guard, 74 00:04:16,289 --> 00:04:17,622 I want to know about it. 75 00:04:17,691 --> 00:04:20,637 We don't have any trigger-happy guards here. 76 00:04:20,661 --> 00:04:21,971 But I could use one, Hogan. 77 00:04:21,995 --> 00:04:24,128 What are you trying to cover up, Commandant? 78 00:04:24,197 --> 00:04:25,463 Cover up what? 79 00:04:25,532 --> 00:04:27,109 All kind of rumors going around. 80 00:04:27,133 --> 00:04:28,499 I'm not interested in rumors. 81 00:04:28,569 --> 00:04:29,979 Not even about yourself, sir? 82 00:04:30,003 --> 00:04:31,202 Not in the least. 83 00:04:31,271 --> 00:04:32,704 They do not concern me at all. 84 00:04:32,773 --> 00:04:33,988 What are they saying? 85 00:04:34,057 --> 00:04:35,540 Well, one rumor has it 86 00:04:35,609 --> 00:04:37,587 that you're being transferred to the Russian front. 87 00:04:37,611 --> 00:04:39,755 Last night, you tried to knock yourself off. 88 00:04:39,779 --> 00:04:41,396 Now, why would I destroy 89 00:04:41,465 --> 00:04:43,815 a perfect war machine like myself? 90 00:04:43,883 --> 00:04:45,595 As a gesture to the world? 91 00:04:45,619 --> 00:04:47,502 Hmm! Obviously ridiculous. 92 00:04:47,571 --> 00:04:51,272 The rumor about my suicide is greatly exaggerated. 93 00:04:51,341 --> 00:04:52,440 Now, if you don't mind... 94 00:04:52,509 --> 00:04:53,641 Another rumor has it 95 00:04:53,710 --> 00:04:55,377 that Sergeant Holtz was shot last night... 96 00:04:55,445 --> 00:04:56,889 Who's Sergeant Holtz? By the Gestapo. 97 00:04:56,913 --> 00:04:58,558 Who's the Gestapo? Who's the Gestapo? 98 00:04:58,582 --> 00:05:01,022 Hogan, do yourself and me one big favor: 99 00:05:01,050 --> 00:05:02,517 don't ask any questions. 100 00:05:02,586 --> 00:05:03,718 Why not? 101 00:05:03,787 --> 00:05:06,187 And don't ask questions about questions. 102 00:05:06,256 --> 00:05:08,857 Why'd the Gestapo shoot Sergeant Holtz? 103 00:05:08,925 --> 00:05:10,358 Colonel, this one time, 104 00:05:10,427 --> 00:05:13,361 you're not going to get any information out of me. 105 00:05:13,430 --> 00:05:14,362 I'm not? 106 00:05:14,431 --> 00:05:16,063 No, because I don't know anything, 107 00:05:16,132 --> 00:05:17,799 and as long as the Gestapo's here, 108 00:05:17,868 --> 00:05:19,267 I intend to keep it that way. 109 00:05:19,335 --> 00:05:21,575 In that case, Commandant, you're dismissed. 110 00:05:22,906 --> 00:05:24,539 Hogan! Out! 111 00:05:24,608 --> 00:05:26,741 Before I have you thrown out. 112 00:05:35,152 --> 00:05:36,529 Condition normal. 113 00:05:36,553 --> 00:05:38,031 He doesn't know anything, and he's scared. 114 00:05:38,055 --> 00:05:39,165 Well, that's that. 115 00:05:39,189 --> 00:05:40,233 C'est fini. 116 00:05:40,257 --> 00:05:41,289 Not for me. 117 00:05:41,358 --> 00:05:43,102 The Gestapo comes all the way from Berlin 118 00:05:43,126 --> 00:05:44,236 just to shoot a sergeant? 119 00:05:44,260 --> 00:05:46,761 And has very nasty plans for Captain Metzler. 120 00:05:46,830 --> 00:05:49,809 My instinct tells me there's something rotten in Germany... 121 00:05:49,833 --> 00:05:51,232 besides Hitler. 122 00:05:51,301 --> 00:05:53,885 I got to look at their personnel records. 123 00:05:53,954 --> 00:05:55,220 Carter, you and LeBeau see 124 00:05:55,288 --> 00:05:57,400 if you can get the file on Holtz and Metzler. 125 00:05:57,424 --> 00:05:59,304 Right, Colonel. Right, Colonel. 126 00:06:01,261 --> 00:06:03,278 LeBEAU: Morning, Fräulein. 127 00:06:03,346 --> 00:06:04,279 Good morning, Schultzy. 128 00:06:04,347 --> 00:06:05,391 What are you doing here? 129 00:06:05,415 --> 00:06:07,060 We've come to paint your file cabinet. 130 00:06:07,084 --> 00:06:08,084 That's the one. 131 00:06:09,186 --> 00:06:11,186 Who said anything about painting? 132 00:06:11,255 --> 00:06:12,799 Your pal, the commandant. 133 00:06:12,823 --> 00:06:14,222 Mm, it's in bad shape. 134 00:06:14,291 --> 00:06:16,169 Uh, try the next drawer, Louis. 135 00:06:16,193 --> 00:06:17,659 Just a minute. 136 00:06:17,727 --> 00:06:20,695 The commandant didn't mention anything to me 137 00:06:20,764 --> 00:06:22,597 about painting that cabinet. 138 00:06:22,666 --> 00:06:24,210 Well, he doesn't always 139 00:06:24,234 --> 00:06:26,034 tell you everything, does he? 140 00:06:26,103 --> 00:06:28,570 He would be much better off if he did. 141 00:06:28,639 --> 00:06:29,988 Yeah, because then he'd have 142 00:06:30,057 --> 00:06:31,489 some more things to blame on you. 143 00:06:31,558 --> 00:06:32,568 Fräulein Hilda... 144 00:06:32,592 --> 00:06:34,137 did the commandant say anything 145 00:06:34,161 --> 00:06:35,921 about painting that filing cabinet? 146 00:06:35,945 --> 00:06:38,663 I hear nothing, I see nothing. 147 00:06:38,732 --> 00:06:40,114 You see, Carter. 148 00:06:40,183 --> 00:06:43,735 Schultz, the commandant said he wanted the cabinet painted. 149 00:06:43,803 --> 00:06:45,363 Now, all we're going to do is figure out 150 00:06:45,388 --> 00:06:46,616 how many cans of paint we need, 151 00:06:46,640 --> 00:06:48,322 and then we'll just go and we'll get the... 152 00:06:48,391 --> 00:06:49,758 Please! 153 00:06:49,826 --> 00:06:52,260 Can't you look at me when I talk to you? 154 00:06:52,328 --> 00:06:54,428 I mean that's only common courtesy. 155 00:06:54,497 --> 00:06:57,065 Has nothing whatsoever to do with the war. 156 00:06:57,134 --> 00:06:59,333 Now listen to me, Carter. 157 00:06:59,402 --> 00:07:01,435 Don't you come in here 158 00:07:01,504 --> 00:07:06,824 and try to give me and Fräulein Hilda lessons in courtesy! 159 00:07:06,893 --> 00:07:08,727 No offense, big fella. 160 00:07:08,796 --> 00:07:11,296 Yes, we're always very polite. 161 00:07:11,365 --> 00:07:12,530 I apologize 162 00:07:12,599 --> 00:07:14,277 to you, too, Fräulein, ma'am. 163 00:07:14,301 --> 00:07:15,895 What's going on here? 164 00:07:15,919 --> 00:07:17,886 What's all the noise? 165 00:07:17,955 --> 00:07:20,088 Herr Kommandant, I can answer 166 00:07:20,156 --> 00:07:22,390 this question with a question. 167 00:07:22,459 --> 00:07:25,494 Ha! that's not unusual for you, Schultz. 168 00:07:25,562 --> 00:07:28,697 Herr Kommandant, did you tell these men 169 00:07:28,765 --> 00:07:30,932 to paint that filing cabinet? 170 00:07:40,026 --> 00:07:42,510 Well, it can't hurt. 171 00:07:42,579 --> 00:07:44,295 Carry on... 172 00:07:44,364 --> 00:07:47,281 but quietly... I have lots of work to do. 173 00:07:47,350 --> 00:07:49,028 Jawohl, Herr Kommandant! 174 00:07:50,854 --> 00:07:52,687 "A lot of work to do." 175 00:07:52,756 --> 00:07:56,524 The new girlie magazines must be in from Paris. 176 00:07:56,593 --> 00:07:57,926 All right! 177 00:07:57,995 --> 00:08:00,661 You big-shot painters, go and get the paint! 178 00:08:00,730 --> 00:08:02,330 All right. 179 00:08:16,680 --> 00:08:17,779 Great. 180 00:08:17,847 --> 00:08:19,047 Get these back. 181 00:08:29,275 --> 00:08:30,208 Wait a minute. 182 00:08:30,276 --> 00:08:31,209 Stop it. 183 00:08:31,277 --> 00:08:32,210 What are you doing? 184 00:08:32,278 --> 00:08:33,278 Dusting. 185 00:08:34,614 --> 00:08:36,113 It's all finished. 186 00:08:36,182 --> 00:08:37,993 The office is nice and clean. 187 00:08:38,017 --> 00:08:39,017 Danke... Wiedersehen. 188 00:08:39,085 --> 00:08:41,052 Wait a minute. 189 00:08:41,121 --> 00:08:43,449 When are you going to paint the filing cabinet? 190 00:08:43,473 --> 00:08:45,423 Is it possible that he hasn't heard? 191 00:08:45,492 --> 00:08:46,772 You're kidding. 192 00:08:46,827 --> 00:08:48,107 Right, Schultz? 193 00:08:48,161 --> 00:08:49,427 Klink changed his mind. 194 00:08:49,496 --> 00:08:52,475 Yeah, he didn't want to spend the money for the paint. 195 00:08:52,499 --> 00:08:54,065 He never told me. 196 00:08:54,134 --> 00:08:56,251 He never said a word to me either. 197 00:08:56,320 --> 00:08:58,837 Boy, you Germans can't get together on anything. 198 00:08:58,905 --> 00:09:01,639 That's why it's taking them so long to lose the war. 199 00:09:01,708 --> 00:09:03,007 It's so true. 200 00:09:03,076 --> 00:09:04,542 I mean, that's true. 201 00:09:04,611 --> 00:09:05,943 Auf Wiedersehen. 202 00:09:12,702 --> 00:09:14,402 Metzler's a specialist... radio... 203 00:09:14,471 --> 00:09:16,971 Assigned to the 32nd communications battalion, 204 00:09:17,039 --> 00:09:19,507 transferred here from headquarters in Berlin. 205 00:09:19,576 --> 00:09:20,941 What about Holtz? 206 00:09:21,010 --> 00:09:22,243 Same transfer, Colonel. 207 00:09:22,312 --> 00:09:24,345 And Holtz was a radio specialist, too. 208 00:09:24,414 --> 00:09:25,747 Hmm. 209 00:09:32,906 --> 00:09:34,072 Okay, what do we got? 210 00:09:34,140 --> 00:09:35,706 The Gestapo's after two guys. 211 00:09:35,775 --> 00:09:37,592 What do these men have in common? 212 00:09:37,661 --> 00:09:39,310 They're both Krauts. 213 00:09:39,378 --> 00:09:43,314 Andrew, you can't get shot for just that, even in Germany. 214 00:09:43,383 --> 00:09:45,417 Both men are radio communications experts. 215 00:09:45,485 --> 00:09:46,818 And they were both assigned 216 00:09:46,887 --> 00:09:48,998 to the same headquarters company in Berlin. 217 00:09:49,022 --> 00:09:50,254 Check. 218 00:09:50,323 --> 00:09:52,001 Think that was a coincidence, sir? 219 00:09:52,025 --> 00:09:53,224 Forget it. 220 00:09:53,293 --> 00:09:55,204 At a time when the Germans need men 221 00:09:55,228 --> 00:09:57,195 at the Russian front and everywhere, 222 00:09:57,264 --> 00:10:00,365 they take two highly trained, healthy, intelligent types 223 00:10:00,434 --> 00:10:04,018 and post them to guard duty in a backwater sewer like Stalag 13. 224 00:10:04,087 --> 00:10:05,820 I resent that, sir. 225 00:10:05,889 --> 00:10:07,973 You know, in a way, this is home. 226 00:10:08,041 --> 00:10:09,740 I'm sorry, Carter. Sorry. 227 00:10:11,545 --> 00:10:13,778 Somebody wanted these guys put on ice 228 00:10:13,846 --> 00:10:15,558 for shooting at a more convenient time. 229 00:10:15,582 --> 00:10:18,049 Why? Their service records are clean. 230 00:10:18,118 --> 00:10:20,218 Eh, I don't know. 231 00:10:20,287 --> 00:10:22,065 These guys were into something. 232 00:10:22,089 --> 00:10:23,666 They insulted the wrong guy. 233 00:10:23,690 --> 00:10:25,256 They're radiomen... 234 00:10:25,325 --> 00:10:27,809 Might have overheard the wrong conversation. 235 00:10:27,878 --> 00:10:30,172 One thing's for sure... Holtz can't tell us. 236 00:10:30,196 --> 00:10:31,996 You can bloody well say that again. 237 00:10:32,065 --> 00:10:34,399 Metzler might tell us, if he's still alive. 238 00:10:34,468 --> 00:10:35,866 No way to ask him, Colonel. 239 00:10:35,935 --> 00:10:37,702 When he gets back from his leave, 240 00:10:37,770 --> 00:10:40,105 the Gestapo will grab him, and that's that. 241 00:10:40,173 --> 00:10:41,672 Shot while trying to escape. 242 00:10:43,709 --> 00:10:45,442 Hold it, hold it! 243 00:10:45,511 --> 00:10:48,112 There's something in that record. 244 00:10:48,181 --> 00:10:49,847 Metzler's a bachelor. 245 00:10:49,916 --> 00:10:53,050 He's on leave, no place to go probably. 246 00:10:53,119 --> 00:10:54,864 Where are the nearest girls? 247 00:10:54,888 --> 00:10:56,082 Heck, they're everywhere. 248 00:10:56,106 --> 00:10:57,905 I wouldn't have it any other way. 249 00:10:57,974 --> 00:10:59,051 You think he's in Hammelburg? 250 00:10:59,075 --> 00:11:00,174 Could be. 251 00:11:00,243 --> 00:11:01,687 Baker, make contact with the underground. 252 00:11:01,711 --> 00:11:03,088 Set up a meeting for tonight, huh? 253 00:11:03,112 --> 00:11:04,044 Right, Colonel. 254 00:11:04,113 --> 00:11:05,596 You might have something there, sir. 255 00:11:05,666 --> 00:11:07,543 There's no shortage of birds in Hammelburg. 256 00:11:07,567 --> 00:11:09,112 Really, Newkirk? How would you know? 257 00:11:09,136 --> 00:11:11,313 You been sneaking out through the emergency tunnel? 258 00:11:11,337 --> 00:11:13,237 Who me? On my honor, sir. 259 00:11:13,306 --> 00:11:16,574 On your honor, yes or no? 260 00:11:16,643 --> 00:11:17,976 With your permission, sir, 261 00:11:18,045 --> 00:11:20,294 I'd like to resign from this conversation. 262 00:12:14,050 --> 00:12:15,783 All right, there she is. 263 00:12:15,852 --> 00:12:17,801 Spread out, give us cover. 264 00:12:22,224 --> 00:12:26,026 We try to keep an eye on all the officers of town. 265 00:12:26,095 --> 00:12:27,375 It's a long shot. 266 00:12:27,430 --> 00:12:29,608 I'm not even sure he's in Hammelburg. 267 00:12:29,632 --> 00:12:31,231 What does Metzler look like? 268 00:12:31,300 --> 00:12:34,335 He's about 30, six feet tall, dark hair. 269 00:12:34,403 --> 00:12:35,503 Dark hair... 270 00:12:35,572 --> 00:12:39,406 Regular features, quiet, reasonably polite. 271 00:12:39,476 --> 00:12:40,641 Ja. 272 00:12:51,955 --> 00:12:52,887 Come on, let's go. 273 00:12:52,956 --> 00:12:53,956 LeBEAU: Here we go. 274 00:12:54,991 --> 00:12:56,268 It's your turn, Carter. Go ahead. 275 00:12:56,292 --> 00:12:57,224 Watch this. Here we go. 276 00:12:57,293 --> 00:12:58,293 Look at that. 277 00:13:00,897 --> 00:13:02,741 Come on, shorty, let's go. 278 00:13:02,765 --> 00:13:04,209 LeBEAU: Yeah, I made it. 279 00:13:04,233 --> 00:13:06,178 Got word on Metzler from the underground. 280 00:13:06,202 --> 00:13:07,368 That's pretty good service. 281 00:13:07,436 --> 00:13:10,204 It's 14 Gartenstrasse, second floor, 282 00:13:10,272 --> 00:13:11,973 girlfriend's apartment. 283 00:13:12,041 --> 00:13:13,708 It's a nice way to spend a leave. 284 00:13:13,776 --> 00:13:15,588 Well, some guys know how to live. 285 00:13:15,612 --> 00:13:17,645 Yeah, but for how long? 286 00:13:21,968 --> 00:13:25,336 I could have you arrested and shot as a spy. 287 00:13:25,404 --> 00:13:26,704 Take it easy. 288 00:13:26,773 --> 00:13:28,517 How did you get out of the stalag? 289 00:13:28,541 --> 00:13:29,974 Ja, and in civilian clothes. 290 00:13:30,042 --> 00:13:31,821 I get tired of that uniform. 291 00:13:31,845 --> 00:13:35,813 Oh. Karl, turn him over to the Gestapo. 292 00:13:35,882 --> 00:13:37,915 That's a no-no. 293 00:13:37,984 --> 00:13:40,351 You do not frighten me, Hogan. 294 00:13:41,420 --> 00:13:42,700 Come here. 295 00:13:46,425 --> 00:13:48,225 Across the street. 296 00:13:48,294 --> 00:13:49,388 See the guy in the doorway? 297 00:13:49,412 --> 00:13:50,895 Ja. 298 00:13:50,964 --> 00:13:52,396 He's one of mine. 299 00:13:52,465 --> 00:13:54,298 Taught to shoot by the RAF. 300 00:13:54,367 --> 00:13:55,599 Anything bad happens to me, 301 00:13:55,668 --> 00:13:58,636 it also happens to you and baby doll. 302 00:13:58,704 --> 00:14:00,015 Look, Metzler, why can't you understand? 303 00:14:00,039 --> 00:14:01,117 I'm trying to save your life. 304 00:14:01,141 --> 00:14:03,040 In return for information. 305 00:14:03,109 --> 00:14:06,777 They shot Holtz trying to escape; you're next. 306 00:14:06,846 --> 00:14:08,429 You be the judge what's important. 307 00:14:08,515 --> 00:14:10,148 He could be lying about Holtz. 308 00:14:10,217 --> 00:14:11,833 I don't think so. 309 00:14:11,901 --> 00:14:14,869 It is too easy to verify. 310 00:14:14,938 --> 00:14:17,337 There was another man, a sergeant. 311 00:14:17,406 --> 00:14:19,173 His name was, uh, Krebbs. 312 00:14:19,241 --> 00:14:20,241 He worked with us. 313 00:14:20,309 --> 00:14:23,077 He was shot by the Gestapo. 314 00:14:23,145 --> 00:14:24,328 They said he was deserting. 315 00:14:24,397 --> 00:14:25,517 Worked with you on what? 316 00:14:25,548 --> 00:14:27,359 How did you get out of Stalag 13? 317 00:14:27,383 --> 00:14:28,761 Who told you to come here? 318 00:14:28,785 --> 00:14:30,151 I can't answer those questions. 319 00:14:30,220 --> 00:14:32,260 Then I have no answers for you, Colonel! 320 00:14:33,406 --> 00:14:36,207 All right, I'll break the rules, I'll lay it on the line. 321 00:14:36,275 --> 00:14:37,758 We're stationed at Stalag 13. 322 00:14:37,844 --> 00:14:39,443 What? 323 00:14:39,512 --> 00:14:41,845 That's where we fight the war; it's our base. 324 00:14:41,914 --> 00:14:44,615 We operate as a sabotage and intelligence unit. 325 00:14:44,684 --> 00:14:46,567 Fantastic. 326 00:14:46,636 --> 00:14:48,869 Clever conception. 327 00:14:48,938 --> 00:14:50,938 From inside a prisoner-of-war camp. 328 00:14:51,007 --> 00:14:53,185 Yeah, it's fine, but tough to get life insurance. 329 00:14:53,209 --> 00:14:54,249 Is Klink in on this? 330 00:14:54,310 --> 00:14:55,909 Are you kidding? 331 00:14:55,978 --> 00:14:59,225 Klink and his monocle are still fighting World War I. 332 00:14:59,249 --> 00:15:00,726 Now give me the information. 333 00:15:00,750 --> 00:15:02,383 I can save your life. 334 00:15:02,452 --> 00:15:03,862 Don't tell me you have connections 335 00:15:03,886 --> 00:15:05,453 with the Gestapo, too. 336 00:15:05,522 --> 00:15:08,267 Not that way, but I can get you to England. 337 00:15:11,093 --> 00:15:13,413 Answer it. 338 00:15:15,865 --> 00:15:17,431 Yes, who is it? 339 00:15:17,500 --> 00:15:19,733 Message for Captain Metzler. 340 00:15:19,802 --> 00:15:22,162 Let her in. 341 00:15:23,639 --> 00:15:24,679 We hate to barge in. 342 00:15:24,707 --> 00:15:25,987 What's up? 343 00:15:26,042 --> 00:15:27,353 Give him the good news, love. 344 00:15:27,377 --> 00:15:29,543 Gestapo men are going through the town looking for him. 345 00:15:29,612 --> 00:15:32,546 They left this photograph with the bartender at the Hauserhof. 346 00:15:35,651 --> 00:15:37,318 Believe me now? 347 00:15:37,404 --> 00:15:39,582 He could have gotten a picture of you anywhere. 348 00:15:39,606 --> 00:15:41,149 It's a copy of the photograph 349 00:15:41,173 --> 00:15:42,453 from my personnel file. 350 00:15:43,926 --> 00:15:46,726 And that means dead or alive, old chap. 351 00:15:47,530 --> 00:15:49,747 They will trace him here in just a few hours. 352 00:15:49,816 --> 00:15:51,032 And if you don't mind, sir, 353 00:15:51,100 --> 00:15:53,217 I'd like this place to be empty when they arrive. 354 00:15:53,286 --> 00:15:55,920 There is a safe house I can take you to. 355 00:15:55,989 --> 00:15:57,521 Okay, we'll move out. 356 00:15:57,590 --> 00:15:59,924 Metzler, get your stuff. 357 00:15:59,993 --> 00:16:01,237 Take enough clothing. 358 00:16:01,261 --> 00:16:02,504 You won't be able to come back here. 359 00:16:02,528 --> 00:16:04,395 No. I stay. 360 00:16:04,463 --> 00:16:05,395 I'm afraid not. 361 00:16:05,465 --> 00:16:06,563 We're taking the bird? 362 00:16:06,633 --> 00:16:08,732 I had to say things in front of her. 363 00:16:08,802 --> 00:16:10,234 Things? 364 00:16:10,303 --> 00:16:12,130 What do you mean, you told her about our operation? 365 00:16:12,154 --> 00:16:13,254 I had no choice. 366 00:16:13,323 --> 00:16:16,423 Well, I hope you two like each other. 367 00:16:16,492 --> 00:16:17,958 What does he mean? 368 00:16:18,028 --> 00:16:21,496 I now pronounce you inseparable. 369 00:16:30,006 --> 00:16:32,184 Come on, quit stalling, Metzler. 370 00:16:32,208 --> 00:16:33,970 Give us the answers, we can all go home. 371 00:16:33,994 --> 00:16:37,295 You said you could get us out of Germany, to England. 372 00:16:37,364 --> 00:16:38,474 You have my word. 373 00:16:38,498 --> 00:16:39,708 Now start talking. 374 00:16:39,732 --> 00:16:41,065 Your word, but no proof. 375 00:16:41,134 --> 00:16:42,979 You want us to take a blood test? 376 00:16:43,003 --> 00:16:44,880 You have such excellent connections in England, 377 00:16:44,904 --> 00:16:46,003 prove it. 378 00:16:47,056 --> 00:16:49,189 What do you want? 379 00:16:49,259 --> 00:16:51,559 A copy of the London Times. 380 00:16:51,628 --> 00:16:53,127 Day after tomorrow. 381 00:16:53,195 --> 00:16:55,996 With an advertisement in the personal notice section. 382 00:16:56,065 --> 00:16:59,133 Uh, "Karl, Mother is very sick. 383 00:16:59,201 --> 00:17:00,334 Please come home." 384 00:17:00,403 --> 00:17:02,703 And it must be signed "John." 385 00:17:02,772 --> 00:17:04,071 Is that bloody all? 386 00:17:04,140 --> 00:17:05,183 Maybe you'd like Churchill 387 00:17:05,207 --> 00:17:06,852 to deliver it personally. 388 00:17:06,876 --> 00:17:09,042 Perhaps we could get Gracie Fields to fly over 389 00:17:09,111 --> 00:17:10,311 and sing it to him. 390 00:17:10,380 --> 00:17:12,513 You've gone over the edge, you have, mate. 391 00:17:12,582 --> 00:17:14,548 It is as I thought... 392 00:17:14,617 --> 00:17:15,750 bluffing. 393 00:17:15,818 --> 00:17:17,463 We're wasting our time with this lot, Colonel. 394 00:17:17,487 --> 00:17:19,119 Let me do the Gestapo a favor. 395 00:17:19,188 --> 00:17:21,300 Wait a minute... Hold it, hold it. 396 00:17:21,324 --> 00:17:23,435 All right, Metzler, before you get your proof, 397 00:17:23,459 --> 00:17:25,819 we want a sample of what we're buying. 398 00:17:27,897 --> 00:17:29,863 That's not unreasonable. 399 00:17:29,933 --> 00:17:31,598 Listen carefully. 400 00:17:31,667 --> 00:17:33,578 Holtz and I and others were installing 401 00:17:33,602 --> 00:17:35,680 the most important communications center 402 00:17:35,704 --> 00:17:36,949 in the world. 403 00:17:36,973 --> 00:17:38,438 Now we're getting warmer. 404 00:17:38,525 --> 00:17:39,790 And to keep it a secret 405 00:17:39,859 --> 00:17:41,069 they're killing the lot of you, eh? 406 00:17:41,093 --> 00:17:42,359 That's lovely, that is. 407 00:17:42,428 --> 00:17:44,161 Ja. 408 00:17:44,230 --> 00:17:47,331 I can locate it, describe it technically, 409 00:17:47,400 --> 00:17:49,060 tell you how it can be sabotaged. 410 00:17:49,084 --> 00:17:50,000 Where is it? 411 00:17:50,070 --> 00:17:51,369 No more. 412 00:17:53,440 --> 00:17:55,356 Until I see the London Times. 413 00:17:55,424 --> 00:17:57,758 Thought I'd done everything in this war. 414 00:17:57,827 --> 00:17:59,944 Now I'm delivering newspapers. 415 00:18:39,101 --> 00:18:40,101 There it is. 416 00:18:42,655 --> 00:18:44,622 Give them the signal. 417 00:18:52,582 --> 00:18:54,365 Let's go. 418 00:19:06,629 --> 00:19:10,046 "Karl... Mother is very sick. Please come home." 419 00:19:10,099 --> 00:19:11,415 There it is. 420 00:19:11,484 --> 00:19:13,550 You managed that in 48 hours. 421 00:19:13,620 --> 00:19:16,053 Just a wave of my magic wand. 422 00:19:16,122 --> 00:19:18,823 I'll take that as you finish with it. 423 00:19:18,891 --> 00:19:21,103 He enjoys being homesick. 424 00:19:21,127 --> 00:19:22,705 I made a bargain, Hogan. 425 00:19:22,729 --> 00:19:24,328 I'll stand by it. 426 00:19:24,396 --> 00:19:25,941 One of you had better take notes. 427 00:19:25,965 --> 00:19:26,897 Not here. 428 00:19:26,966 --> 00:19:27,898 We'll go back to camp. 429 00:19:27,967 --> 00:19:29,366 Back to Stalag 13? 430 00:19:29,435 --> 00:19:30,779 Luisa, get to Schnitzer. 431 00:19:30,803 --> 00:19:32,247 We'll need his truck and a load of dogs. 432 00:19:32,271 --> 00:19:33,271 Right, Colonel. 433 00:19:33,305 --> 00:19:34,483 Are you mad? 434 00:19:34,507 --> 00:19:36,151 You'll need civilian clothes, ID papers 435 00:19:36,175 --> 00:19:37,820 and travel permits for both of you. 436 00:19:37,844 --> 00:19:39,688 And you can tell us all about it while you get ready. 437 00:19:39,712 --> 00:19:41,490 Go back there and then escape? 438 00:19:41,514 --> 00:19:42,880 That's the way we do it. 439 00:19:42,949 --> 00:19:45,389 Travel to the coast and make contact with a Royal Navy sub. 440 00:19:45,451 --> 00:19:46,550 He is lying, Karl. 441 00:19:46,619 --> 00:19:47,899 They're working for the Gestapo. 442 00:19:47,954 --> 00:19:48,954 It's a trap. 443 00:19:48,988 --> 00:19:50,588 We will not take that chance. 444 00:19:50,656 --> 00:19:51,667 We stay here. 445 00:19:51,691 --> 00:19:53,090 Listen to me, Captain. 446 00:19:53,159 --> 00:19:55,559 I've spilled my guts to you and your friend here. 447 00:19:55,612 --> 00:19:58,613 I put our whole operation in great danger. 448 00:19:58,681 --> 00:20:01,181 You've been calling the shots, now it's my turn. 449 00:20:01,250 --> 00:20:06,070 You go to England my way, or you die my way. 450 00:20:06,139 --> 00:20:08,050 England's lovely this time of year. 451 00:20:08,074 --> 00:20:10,407 If you don't mind fog. 452 00:20:10,460 --> 00:20:13,226 I wish to speak with a Gestapo officer. 453 00:20:13,295 --> 00:20:14,361 I will wait. 454 00:20:14,430 --> 00:20:16,441 Make him believe it, honey. 455 00:20:16,465 --> 00:20:18,076 We've got to get the Gestapo out of camp. 456 00:20:18,100 --> 00:20:19,100 Ja, I understand. 457 00:20:19,135 --> 00:20:20,567 Major Stern speaking. 458 00:20:20,637 --> 00:20:21,752 Who is this? 459 00:20:21,821 --> 00:20:25,122 I cannot give you my name, but I am a loyal German. 460 00:20:25,191 --> 00:20:27,558 I have important information for you. 461 00:20:27,626 --> 00:20:29,393 If you want Captain Metzler, 462 00:20:29,461 --> 00:20:32,179 you will find him at 14 Gartenstrasse. 463 00:20:32,247 --> 00:20:33,180 Who is this speaking? 464 00:20:33,249 --> 00:20:35,082 Heil Hitler. 465 00:20:41,841 --> 00:20:42,884 Nice touch... 466 00:20:42,908 --> 00:20:44,241 "Heil Hitler." 467 00:21:24,484 --> 00:21:25,484 Mach schnell! 468 00:21:25,518 --> 00:21:27,017 I haven't all night! 469 00:21:27,086 --> 00:21:28,197 Don't worry, Schultz. 470 00:21:28,221 --> 00:21:30,031 The war will go on without you. 471 00:21:30,055 --> 00:21:32,323 Jolly joker. 472 00:21:32,391 --> 00:21:33,524 Hey, Schultz. 473 00:21:33,593 --> 00:21:34,691 What is it, Colonel? 474 00:21:34,760 --> 00:21:36,226 What do you want? 475 00:21:36,296 --> 00:21:37,373 Take it easy. 476 00:21:37,397 --> 00:21:39,229 What are you doing out of the barracks?! 477 00:21:39,299 --> 00:21:41,677 I just want to ask you a question. 478 00:21:41,701 --> 00:21:46,203 Um, how about using the colonel's car tonight, huh? 479 00:21:46,272 --> 00:21:47,583 Hilda, huh? 480 00:21:47,607 --> 00:21:50,118 It's a lonely war, Schultz. 481 00:21:51,144 --> 00:21:54,478 Not the way you fight it. 482 00:21:54,547 --> 00:21:56,013 No, no, no, no, no, no. 483 00:21:56,081 --> 00:21:58,549 No, you can get me in a lot of trouble. 484 00:21:58,618 --> 00:21:59,694 Let's see... 485 00:21:59,718 --> 00:22:02,436 Here's one with coconut. 486 00:22:02,504 --> 00:22:04,604 Oh, one with peanuts. 487 00:22:04,673 --> 00:22:07,173 And how's some licorice for dessert? 488 00:22:07,243 --> 00:22:08,375 Ooh... 489 00:22:08,444 --> 00:22:10,111 Who cares about trouble? 490 00:22:10,179 --> 00:22:13,214 Oh, you're a naughty boy... sir. 491 00:22:13,282 --> 00:22:15,783 Thanks for the compliment, sir. 492 00:22:19,422 --> 00:22:22,222 It is located in a place called Zussel, 493 00:22:22,291 --> 00:22:24,758 in the woods a mile or so from the road. 494 00:22:24,827 --> 00:22:26,894 One second, Captain. 495 00:22:26,962 --> 00:22:27,962 Okay. 496 00:22:27,996 --> 00:22:29,996 It is heavily guarded. 497 00:22:30,065 --> 00:22:32,065 The code name is "Maybach." 498 00:22:32,134 --> 00:22:33,300 How do you spell it? 499 00:22:33,368 --> 00:22:37,203 M-A-Y-B-A-C-H. 500 00:22:37,272 --> 00:22:39,740 There is Maybach One and Maybach Two. 501 00:22:39,809 --> 00:22:42,676 Number one is OKH... Army High Command. 502 00:22:42,745 --> 00:22:46,713 Maybach Two is OKW... Hitler's Command Headquarters. 503 00:22:46,782 --> 00:22:50,735 All tactical orders are sent from these bunkers by radio. 504 00:22:50,787 --> 00:22:52,153 What's the power source? 505 00:22:52,221 --> 00:22:53,387 A generating station 506 00:22:53,455 --> 00:22:55,500 about a quarter mile from the command bunkers. 507 00:22:55,524 --> 00:22:59,426 Two main cables, uh, set in reinforced concrete channels 508 00:22:59,495 --> 00:23:01,240 at least six feet below the surface 509 00:23:01,264 --> 00:23:04,064 run from the power station to the command bunkers. 510 00:23:04,133 --> 00:23:05,766 There is no emergency power plan 511 00:23:05,835 --> 00:23:08,669 because the generating station is set in a bomb-proof bunker 512 00:23:08,737 --> 00:23:12,072 and can withstand the impact of your largest bombs. 513 00:23:12,141 --> 00:23:13,707 It's a lovely fit. 514 00:23:15,144 --> 00:23:16,476 Absolute dynamite. 515 00:23:16,545 --> 00:23:17,823 And that's what they'll use to knock it out. 516 00:23:17,847 --> 00:23:18,979 Here, code these 517 00:23:19,048 --> 00:23:20,576 and get them off to London right away, will you? 518 00:23:20,600 --> 00:23:21,676 Right, Colonel. 519 00:23:21,700 --> 00:23:23,578 You had a great hunch about Metzler and Holtz. 520 00:23:23,602 --> 00:23:24,879 Well, thank you, Baker. 521 00:23:24,903 --> 00:23:27,538 You know, right from the beginning, I... 522 00:23:27,606 --> 00:23:28,616 What's wrong? 523 00:23:28,640 --> 00:23:29,739 Hilda. 524 00:23:29,808 --> 00:23:31,520 I left her waiting for me in Klink's car. 525 00:23:31,544 --> 00:23:32,720 Well, business before pleasure. 526 00:23:32,744 --> 00:23:35,079 This is business... I invested three candy bars. 527 00:23:43,105 --> 00:23:45,572 Herr Kommandant. 528 00:23:45,641 --> 00:23:47,307 Herr Kommandant. 529 00:23:47,393 --> 00:23:49,326 You think you should leave right now? 530 00:23:49,395 --> 00:23:52,129 I have an engagement in town, if you don't mind. 531 00:23:52,198 --> 00:23:54,298 Now, where are my car keys? 532 00:23:54,367 --> 00:23:57,117 But Herr Kommandant, something important might happen 533 00:23:57,186 --> 00:23:59,887 and we need you. 534 00:23:59,955 --> 00:24:01,566 What could I have done with those keys? 535 00:24:01,590 --> 00:24:03,501 Here they are, sir. 536 00:24:03,525 --> 00:24:05,092 Why, thank you, Colonel. 537 00:24:05,161 --> 00:24:07,094 Any time, sir. 538 00:24:09,798 --> 00:24:10,964 Wait a minute. 539 00:24:11,033 --> 00:24:12,098 Hogan. 540 00:24:12,167 --> 00:24:13,779 What were you doing out of the barracks? 541 00:24:13,803 --> 00:24:15,719 Looking for your car keys, sir. 542 00:24:15,788 --> 00:24:16,720 Hmm. 543 00:24:16,789 --> 00:24:18,756 For once you have a good reason. 544 00:24:18,824 --> 00:24:20,124 Dismissed. 545 00:24:27,382 --> 00:24:29,116 Schultz, get me another car, will you? 546 00:24:29,185 --> 00:24:30,117 Another car?! 547 00:24:30,186 --> 00:24:31,186 And schnell. 548 00:24:31,220 --> 00:24:33,420 Mustn't keep a lady waiting. 35327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.