All language subtitles for Hogans Heroes S05E17 Fat Hermann_ Go Home.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,349 --> 00:00:51,027 According to what we got by shortwave... 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,418 And check me on this as I go, huh, Kinch? 3 00:00:53,453 --> 00:00:54,686 Right, Colonel. 4 00:00:54,721 --> 00:00:56,905 The train started out from here three days ago. 5 00:00:56,940 --> 00:00:58,752 And this is Carinhall, 6 00:00:58,776 --> 00:01:01,654 the estate of Reichsmarschall Hermann Göring, 7 00:01:01,678 --> 00:01:02,756 head of the Luftwaffe, 8 00:01:02,780 --> 00:01:04,123 second in command to Hitler, 9 00:01:04,147 --> 00:01:05,859 owner of the greatest art collection... 10 00:01:05,883 --> 00:01:07,927 Public or private... in the history of the world. 11 00:01:07,951 --> 00:01:10,085 Let's here it for Fat Hermann. 12 00:01:10,120 --> 00:01:12,231 Now, when things were going good, 13 00:01:12,255 --> 00:01:14,233 the Nazis brought the art collection 14 00:01:14,257 --> 00:01:15,902 to Carinhall by the trainload. 15 00:01:15,926 --> 00:01:18,638 Now, they're taking it out by the trainload. 16 00:01:18,662 --> 00:01:19,895 Where to, Colonel? 17 00:01:19,930 --> 00:01:22,347 We don't know, but undoubtedly to hide it. 18 00:01:22,382 --> 00:01:23,548 Well, the train was headed 19 00:01:23,583 --> 00:01:25,400 in the direction of these mountains down here. 20 00:01:25,435 --> 00:01:27,680 If they maintain this direction, 21 00:01:27,704 --> 00:01:30,116 another day should find them passing very close to... 22 00:01:30,140 --> 00:01:31,272 Stalag 13. 23 00:01:31,308 --> 00:01:32,357 Right. 24 00:01:32,392 --> 00:01:33,691 Well, it's simple, Colonel. 25 00:01:33,727 --> 00:01:35,827 A couple of my specials on that track 26 00:01:35,863 --> 00:01:38,864 and then, bam, a gentle rain of Rembrandts 27 00:01:38,899 --> 00:01:40,198 all over the countryside. 28 00:01:40,234 --> 00:01:41,766 Carter... 29 00:01:41,801 --> 00:01:43,869 I'm just throwing it out for discussion. 30 00:01:43,904 --> 00:01:45,437 Shh, Schultz's coming. 31 00:01:46,540 --> 00:01:48,540 Colonel Hogan, Colonel Hogan, 32 00:01:48,575 --> 00:01:49,975 you will never believe me 33 00:01:50,010 --> 00:01:52,110 what wonderful honor has been paid to me 34 00:01:52,145 --> 00:01:54,613 by what terribly important person... 35 00:01:54,648 --> 00:01:55,747 Never, never. 36 00:01:55,782 --> 00:01:57,093 I give up, Schultz. What? 37 00:01:57,117 --> 00:01:58,495 I can't tell you. Good. 38 00:01:58,519 --> 00:02:00,096 Always nice talking to you, Schultz. 39 00:02:00,120 --> 00:02:02,465 Now, if you'll just come back anytime next month, 40 00:02:02,489 --> 00:02:04,300 we'll start in right where we left off. 41 00:02:04,324 --> 00:02:06,225 It begins with "Hermann." 42 00:02:06,260 --> 00:02:08,443 Is that the honor or the person? 43 00:02:08,478 --> 00:02:11,546 The honor has been paid to me 44 00:02:11,581 --> 00:02:13,381 to conduct an august person 45 00:02:13,417 --> 00:02:15,550 from Hammelburg to Stalag 13. 46 00:02:15,585 --> 00:02:17,196 And nobody deserves it more, Schultz. 47 00:02:17,220 --> 00:02:19,098 Now, it's always nice talking to you. 48 00:02:19,122 --> 00:02:20,888 Chief Forester of the Third Reich, 49 00:02:20,924 --> 00:02:23,992 Director of the State Theater and Opera, 50 00:02:24,027 --> 00:02:26,461 Hunting Master of Germany, 51 00:02:26,496 --> 00:02:30,731 victorious commander of the glorious Luftwaffe and... 52 00:02:30,767 --> 00:02:32,134 Göring? 53 00:02:32,169 --> 00:02:34,002 My lips are sealed. 54 00:02:34,037 --> 00:02:35,304 Göring... coming here? 55 00:02:35,339 --> 00:02:38,473 Why would he be coming here? 56 00:02:38,509 --> 00:02:40,987 Well, it is a Luftwaffe prison camp, Colonel. 57 00:02:41,011 --> 00:02:42,210 Yeah, small potatoes. 58 00:02:42,245 --> 00:02:43,845 I don't get it. 59 00:02:43,880 --> 00:02:45,925 Well, maybe Hermann's cracking up. 60 00:02:45,949 --> 00:02:49,217 Schultz, you sure he asked for you personally? 61 00:02:49,252 --> 00:02:51,920 Me personally, Sergeant Schultz, 62 00:02:51,955 --> 00:02:56,157 special and sole guard of honor! 63 00:02:58,295 --> 00:02:59,295 He's cracking up. 64 00:03:13,176 --> 00:03:15,136 WOMAN: Come in. 65 00:03:20,317 --> 00:03:24,636 Sergeant Schultz reporting Herr Reichsmarschall! 66 00:03:24,671 --> 00:03:30,058 How darling of you, Schultz. 67 00:03:30,093 --> 00:03:33,061 Herr Reichs... marschall. 68 00:03:33,096 --> 00:03:36,230 Ah, he is sleeping. 69 00:03:37,901 --> 00:03:39,468 Oh... 70 00:03:39,503 --> 00:03:41,970 Oh, I beg the Reichsmarschall's pardon. 71 00:03:42,005 --> 00:03:44,172 Oh, please, will you convey to the Reichsmarschall... 72 00:03:44,207 --> 00:03:45,774 When he wakes up, of course... 73 00:03:45,809 --> 00:03:47,141 That I had no intention... 74 00:03:47,177 --> 00:03:48,254 Talk normally! 75 00:03:48,278 --> 00:03:50,724 You would not awaken Hermann with a club. 76 00:03:50,748 --> 00:03:52,581 Drink, Schultz? 77 00:03:52,616 --> 00:03:53,815 I'm on duty. 78 00:03:53,851 --> 00:03:54,851 So? 79 00:03:54,885 --> 00:03:56,518 So, I have a small one. 80 00:03:58,288 --> 00:04:01,306 You're surprised to see me here, Schultz? 81 00:04:01,341 --> 00:04:06,345 I would most definitely say... yes and no. 82 00:04:06,380 --> 00:04:09,815 And how is my dear Commandant Klink? 83 00:04:09,850 --> 00:04:12,884 And my small one, LeBeau? 84 00:04:12,919 --> 00:04:15,153 And... Colonel Hogan. 85 00:04:15,188 --> 00:04:17,588 All are in excellent health... 86 00:04:19,492 --> 00:04:21,777 Fräulein... uh, Frau? 87 00:04:21,812 --> 00:04:22,911 Marya! 88 00:04:22,946 --> 00:04:24,545 Frau Göring we left at home. 89 00:04:24,581 --> 00:04:26,415 She's not much fun on a trip. 90 00:04:26,450 --> 00:04:29,868 Just like my wife. 91 00:04:29,903 --> 00:04:31,736 Sit down, Schultz. 92 00:04:36,827 --> 00:04:39,094 To the war! 93 00:04:39,129 --> 00:04:40,996 May the better side win. 94 00:04:41,031 --> 00:04:44,699 My point of view exactly. 95 00:04:44,734 --> 00:04:49,470 You and Hermann, you have much in common. 96 00:04:49,506 --> 00:04:51,439 I always consider 97 00:04:51,474 --> 00:04:55,310 that on the question of strategy 98 00:04:55,345 --> 00:04:57,179 in the air war, 99 00:04:57,214 --> 00:04:59,648 Reichsmarschall Göring and myself... 100 00:04:59,683 --> 00:05:01,549 You're both fat. 101 00:05:02,852 --> 00:05:04,703 Excellent observation. 102 00:05:04,738 --> 00:05:07,990 His uniform will fit you perfectly. 103 00:05:08,025 --> 00:05:09,875 His uniform? 104 00:05:09,910 --> 00:05:14,046 Or at least as well as it fits him. 105 00:05:14,081 --> 00:05:18,083 While I'm not very good in declining honors... 106 00:05:18,118 --> 00:05:20,185 I haven't got too much practice in it... 107 00:05:20,220 --> 00:05:21,786 I feel that in this case... 108 00:05:21,821 --> 00:05:24,022 Sit down, Schultz. 109 00:05:24,058 --> 00:05:25,790 Why not? 110 00:05:25,825 --> 00:05:29,528 Schultz, Hermann, in his position, 111 00:05:29,563 --> 00:05:33,331 has had to step on certain toes, you understand. 112 00:05:33,367 --> 00:05:35,300 Go on anyway. 113 00:05:35,335 --> 00:05:37,447 And he was paranoid to start with. 114 00:05:37,471 --> 00:05:40,639 Therefore, when he makes a public entrance, 115 00:05:40,674 --> 00:05:43,036 he prefers a double to do it for him. 116 00:05:43,060 --> 00:05:45,827 Very good thinking. 117 00:05:45,862 --> 00:05:51,216 Therefore, when he enters Stalag 13, it will be you. 118 00:05:51,251 --> 00:05:53,546 Hermann will follow quietly. 119 00:05:53,570 --> 00:05:56,438 I will be him? 120 00:05:56,473 --> 00:05:57,753 Exactly. 121 00:06:02,645 --> 00:06:06,181 I will be Reichsmarschall Göring?! 122 00:06:06,216 --> 00:06:09,084 You will never regret it... 123 00:06:09,119 --> 00:06:11,159 unless someone shoots you. 124 00:06:12,055 --> 00:06:14,022 Attention! 125 00:06:14,057 --> 00:06:17,776 Reichsmarschall Göring has just entered the area. 126 00:06:17,811 --> 00:06:22,013 I want to see every man standing like a statue. 127 00:06:25,385 --> 00:06:26,368 Attention! 128 00:06:26,403 --> 00:06:27,685 Attention! 129 00:06:38,815 --> 00:06:39,580 Welcome to... 130 00:06:39,616 --> 00:06:41,227 You will forgive us, Klink, darling. 131 00:06:41,251 --> 00:06:43,618 Hermann wants to take me to your quarters at once. 132 00:06:43,653 --> 00:06:44,619 Who knows why? 133 00:06:44,654 --> 00:06:45,920 Driver! 134 00:07:23,210 --> 00:07:25,009 Hogan, I don't understand it. 135 00:07:25,044 --> 00:07:27,445 I thought he was coming to inspect the camp. 136 00:07:27,480 --> 00:07:29,058 He might get around to it. 137 00:07:29,082 --> 00:07:30,715 And that woman, the Russian, 138 00:07:30,750 --> 00:07:32,584 every time she shows up there's trouble. 139 00:07:32,619 --> 00:07:35,231 Why don't you have a man-to-man talk with him, sir? 140 00:07:35,255 --> 00:07:36,087 With the Reichsmarschall? 141 00:07:36,122 --> 00:07:37,988 Are you out of your mind, Hogan? 142 00:07:38,024 --> 00:07:41,459 I don't know... I think I might be. 143 00:07:41,494 --> 00:07:43,127 The train's headed this way, 144 00:07:43,162 --> 00:07:45,196 then Göring shows up, with Marya. 145 00:07:45,232 --> 00:07:46,198 Why? 146 00:07:46,233 --> 00:07:49,078 It could be they plan to hide all the stuff here. 147 00:07:49,102 --> 00:07:50,068 Could be. 148 00:07:50,103 --> 00:07:51,203 What's Marya's part in it? 149 00:07:51,238 --> 00:07:52,482 Above reproach. 150 00:07:52,506 --> 00:07:53,438 Or below. 151 00:07:53,473 --> 00:07:54,956 One of the two. 152 00:07:54,991 --> 00:07:56,190 Okay, I don't like it, 153 00:07:56,225 --> 00:07:57,926 but we've got a train to catch, 154 00:07:57,961 --> 00:07:59,411 so we'll have to grab Göring. 155 00:07:59,446 --> 00:08:01,630 We're going to kidnap Göring? 156 00:08:01,665 --> 00:08:03,331 Anybody got a better way? 157 00:08:12,426 --> 00:08:15,493 Come in, Hogan, darling. 158 00:08:21,101 --> 00:08:22,400 All right, where is he? 159 00:08:22,436 --> 00:08:24,835 In there, asleep. 160 00:08:24,871 --> 00:08:25,937 Check it. 161 00:08:31,844 --> 00:08:33,328 He's a good sleeper, too. 162 00:08:33,363 --> 00:08:36,997 Oh-ho... you're so handsome 163 00:08:37,033 --> 00:08:39,300 in your little mask. 164 00:08:39,336 --> 00:08:40,946 And you are so beautiful. 165 00:08:40,970 --> 00:08:42,570 All right, all right, hold it. 166 00:08:42,605 --> 00:08:44,417 Talk to me as he does, Hogan, darling. 167 00:08:44,441 --> 00:08:45,740 I would melt. 168 00:08:45,775 --> 00:08:46,741 Later. 169 00:08:46,776 --> 00:08:48,476 We've come for your boyfriend, 170 00:08:48,511 --> 00:08:51,213 which you apparently expected. 171 00:08:51,248 --> 00:08:54,749 Would you remove your mask, Hogan, darling? 172 00:08:54,784 --> 00:08:56,218 It has been so long. 173 00:08:56,253 --> 00:08:57,985 You don't seem to understand. 174 00:08:58,021 --> 00:08:59,887 We're not here for small talk. 175 00:08:59,923 --> 00:09:03,441 We came to kidnap Hitler's second in command. 176 00:09:03,476 --> 00:09:06,978 Take off your mask or I shall scream! 177 00:09:07,013 --> 00:09:07,846 Mmm... 178 00:09:07,881 --> 00:09:09,981 And my small one. 179 00:09:10,016 --> 00:09:11,650 But of course. 180 00:09:11,685 --> 00:09:12,685 Me, too? 181 00:09:13,687 --> 00:09:14,967 Put it back. 182 00:09:16,023 --> 00:09:17,023 Uh, sure. 183 00:09:18,024 --> 00:09:19,457 All right, watch the door. 184 00:09:19,492 --> 00:09:21,625 Mmm... 185 00:09:21,661 --> 00:09:23,094 together again... 186 00:09:23,129 --> 00:09:24,829 in love again. 187 00:09:24,864 --> 00:09:25,529 Perfect. 188 00:09:25,565 --> 00:09:26,864 Not exactly. 189 00:09:26,899 --> 00:09:28,466 Oh... 190 00:09:28,501 --> 00:09:30,935 Try to get a grip on reality. 191 00:09:30,971 --> 00:09:32,971 We're here to take Göring, 192 00:09:33,006 --> 00:09:35,406 and when the Nazis find out we've got him, 193 00:09:35,442 --> 00:09:37,641 the whole roof is going to cave in, 194 00:09:37,677 --> 00:09:39,978 which puts all of us... You included... 195 00:09:40,013 --> 00:09:41,846 In the worst spot in our lives. 196 00:09:41,881 --> 00:09:45,850 All of this just for a trainload of secondhand art? 197 00:09:45,885 --> 00:09:48,353 You know about the train? 198 00:09:48,388 --> 00:09:49,821 Figures. 199 00:09:49,856 --> 00:09:53,692 It is really a terrible plan, Hogan, darling. 200 00:09:53,727 --> 00:09:57,061 Suppose you force Hermann to bring the train here. 201 00:09:57,096 --> 00:09:59,197 How do you get it out of Germany? 202 00:09:59,232 --> 00:10:01,199 We're working on that. 203 00:10:01,234 --> 00:10:03,046 And what happens to the operation 204 00:10:03,070 --> 00:10:04,180 here at Stalag 13? 205 00:10:04,204 --> 00:10:05,782 You will kidnap a Reichsmarschall 206 00:10:05,806 --> 00:10:07,683 and go on with business as usual? 207 00:10:07,707 --> 00:10:10,175 I doubt it very much. 208 00:10:10,210 --> 00:10:14,245 Really, Hogan, darling, you've been too long without a woman. 209 00:10:14,281 --> 00:10:15,930 Your brain has softened. 210 00:10:15,965 --> 00:10:18,332 Hermann! 211 00:10:18,367 --> 00:10:19,801 Come out, Hermann. 212 00:10:19,836 --> 00:10:21,116 We have company. 213 00:10:23,140 --> 00:10:24,539 Did someone call? 214 00:10:24,574 --> 00:10:26,073 Schultz? 215 00:10:26,109 --> 00:10:28,909 Ja, it's... it's Schultz! 216 00:10:28,945 --> 00:10:31,179 Tell them it's Schultz! 217 00:10:31,214 --> 00:10:32,113 Who are you? 218 00:10:32,148 --> 00:10:34,181 All right, what's the game? 219 00:10:34,217 --> 00:10:35,049 Where's Göring? 220 00:10:35,085 --> 00:10:36,050 Who knows? 221 00:10:36,086 --> 00:10:37,162 I never met him. 222 00:10:37,186 --> 00:10:38,530 You see, she is innocent. 223 00:10:38,554 --> 00:10:40,154 All right, knock it off. 224 00:10:40,189 --> 00:10:42,790 Uh, Colonel Hogan, please, may I point out 225 00:10:42,826 --> 00:10:46,027 that prisoners of war are not supposed to be 226 00:10:46,062 --> 00:10:48,079 out of their barracks after sunset? 227 00:10:48,114 --> 00:10:49,964 No, you may not point it out. 228 00:10:49,999 --> 00:10:51,800 Just a thought. 229 00:10:51,835 --> 00:10:54,302 All right, all right, what's going on here? 230 00:10:54,337 --> 00:10:58,106 Hogan, darling, might it not be easier 231 00:10:58,141 --> 00:11:02,293 to get the train with a fake Göring than the real one? 232 00:11:03,647 --> 00:11:05,480 Hmm? 233 00:11:05,515 --> 00:11:07,232 Yeah... 234 00:11:08,901 --> 00:11:10,768 I hear nothing. 235 00:11:10,803 --> 00:11:12,737 I see nothing. 236 00:11:12,772 --> 00:11:13,772 Nothing! 237 00:11:13,807 --> 00:11:16,991 Nothing! 238 00:11:17,026 --> 00:11:20,361 Would you believe it that Sergeant Schultz has chosen 239 00:11:20,396 --> 00:11:22,608 this particular time to go over the hill? 240 00:11:22,632 --> 00:11:24,198 Schultz AWOL... shocking, sir. 241 00:11:24,233 --> 00:11:26,345 Well, you may call it "absent without leave," 242 00:11:26,369 --> 00:11:28,080 I call it "desertion under fire." 243 00:11:28,104 --> 00:11:31,038 And, uh... that woman. 244 00:11:32,074 --> 00:11:33,340 There I'm with you. 245 00:11:33,376 --> 00:11:35,220 He's got a perfectly nice wife. 246 00:11:35,244 --> 00:11:36,210 Mm-hmm. 247 00:11:36,245 --> 00:11:37,790 Fine house, great art collection. 248 00:11:37,814 --> 00:11:40,548 Why does he get mixed up with her? 249 00:11:40,583 --> 00:11:43,217 Personally, I think that that woman is... 250 00:11:43,252 --> 00:11:45,019 Ah! Good morning. 251 00:11:45,054 --> 00:11:47,388 Good morning, how wonderful to see you. 252 00:11:47,423 --> 00:11:49,423 You entertain prisoners 253 00:11:49,458 --> 00:11:51,370 in your private office, Klink? 254 00:11:51,394 --> 00:11:53,305 Oh, uh, Colonel Hogan was just leaving... 255 00:11:53,329 --> 00:11:55,062 Uh, routine business. 256 00:11:55,097 --> 00:11:56,197 Dismissed, Hogan. 257 00:11:56,232 --> 00:11:57,398 Of course, sir. 258 00:12:01,337 --> 00:12:03,370 What is that, Klink? 259 00:12:03,406 --> 00:12:04,739 A white glove? 260 00:12:04,774 --> 00:12:06,054 Schmutz. 261 00:12:07,410 --> 00:12:09,577 It is rather dirty at that. 262 00:12:09,612 --> 00:12:11,252 But, you can assure Reichsmarschall Göring 263 00:12:11,280 --> 00:12:13,414 when he comes here on his inspection trip 264 00:12:13,449 --> 00:12:14,782 that there will not be 265 00:12:14,818 --> 00:12:16,684 as much as a speck of dust... 266 00:12:16,720 --> 00:12:18,319 And get off my desk, Hogan. 267 00:12:18,354 --> 00:12:19,354 Oh. 268 00:12:19,388 --> 00:12:21,923 The Reichsmarschall is not here to inspect... 269 00:12:21,958 --> 00:12:23,324 Lucky for you, Klink. 270 00:12:23,359 --> 00:12:25,009 Lucky for me, yes. 271 00:12:25,044 --> 00:12:29,614 However, might I inquire what his mission is? 272 00:12:29,649 --> 00:12:31,983 Of course, if it's personal, I wouldn't possibly... 273 00:12:32,018 --> 00:12:34,163 Are we to share the deepest secrets 274 00:12:34,187 --> 00:12:36,031 of the Third Reich with a prisoner? 275 00:12:36,055 --> 00:12:36,888 Of course not. 276 00:12:36,923 --> 00:12:38,440 Hogan, out! Now! 277 00:12:38,475 --> 00:12:40,274 Let him stay. 278 00:12:40,310 --> 00:12:42,671 He will be part of the work detail. 279 00:12:42,695 --> 00:12:44,279 Work detail? 280 00:12:44,314 --> 00:12:46,581 To bring in the paintings and statuary. 281 00:12:46,616 --> 00:12:48,628 What did I ever see in you, Hogan? 282 00:12:48,652 --> 00:12:49,784 You never told me. 283 00:12:49,819 --> 00:12:52,186 Um, excuse me. 284 00:12:52,221 --> 00:12:53,588 Uh... paintings? 285 00:12:53,623 --> 00:12:54,589 Statuary? 286 00:12:54,624 --> 00:12:56,156 And rugs. 287 00:12:56,192 --> 00:12:58,426 Lots of rugs. 288 00:12:58,461 --> 00:13:00,761 I don't understand. 289 00:13:00,797 --> 00:13:01,963 Should I understand? 290 00:13:01,998 --> 00:13:04,899 There will be a train, Klink, 291 00:13:04,935 --> 00:13:06,278 reaching the station near here 292 00:13:06,302 --> 00:13:07,769 very soon. 293 00:13:07,804 --> 00:13:08,903 Blech. 294 00:13:08,939 --> 00:13:10,215 You will send out orders 295 00:13:10,239 --> 00:13:12,084 in the name of Reichsmarschall Göring 296 00:13:12,108 --> 00:13:13,986 that the contents of the train are 297 00:13:14,010 --> 00:13:15,555 to be brought here for storage. 298 00:13:15,579 --> 00:13:16,859 They are priceless. 299 00:13:18,849 --> 00:13:22,416 Certainly not your eyes, they are ordinary. 300 00:13:22,452 --> 00:13:24,051 I cannot remember. 301 00:13:24,087 --> 00:13:25,537 You'll think of it. 302 00:13:25,572 --> 00:13:27,605 But priceless art objects? 303 00:13:27,641 --> 00:13:30,909 A whole train, to be brought here? 304 00:13:30,944 --> 00:13:33,945 Give them better care than your desk, 305 00:13:33,980 --> 00:13:35,346 huh, Klink? 306 00:13:35,382 --> 00:13:36,747 Come on, Hogan. 307 00:13:40,520 --> 00:13:42,553 Must have been something. 308 00:13:42,588 --> 00:13:44,255 We will talk about it. 309 00:13:45,425 --> 00:13:47,392 Oh, Hogan? 310 00:13:47,427 --> 00:13:50,061 How am I to hide a whole trainload? 311 00:13:50,096 --> 00:13:51,062 How? 312 00:13:51,097 --> 00:13:52,408 Well, I could use a new rug 313 00:13:52,432 --> 00:13:54,543 for my office, sir... say, 4 x 5. 314 00:13:54,567 --> 00:13:56,887 16th-century Persian would be nice. 315 00:14:04,610 --> 00:14:05,576 Quickly now, quickly. 316 00:14:05,611 --> 00:14:07,245 And carefully, most carefully, huh? 317 00:14:08,748 --> 00:14:10,026 Colonel Klink? 318 00:14:10,050 --> 00:14:11,182 Hogan, I'm busy. Later. 319 00:14:11,217 --> 00:14:13,396 This is a formal protest, sir. 320 00:14:13,420 --> 00:14:15,097 The Geneva Convention states explicitly 321 00:14:15,121 --> 00:14:16,832 a prisoner-of-war camp is not to be used 322 00:14:16,856 --> 00:14:18,389 for any other purpose. 323 00:14:18,425 --> 00:14:20,224 Colonel Hogan, given a choice 324 00:14:20,260 --> 00:14:22,260 between obeying the Geneva Convention 325 00:14:22,295 --> 00:14:23,639 and obeying Reichsmarschall Göring, 326 00:14:23,663 --> 00:14:25,863 I know what to do. 327 00:14:25,898 --> 00:14:27,209 It's your decision, sir. 328 00:14:27,233 --> 00:14:29,478 I just hope you don't get hurt too badly 329 00:14:29,502 --> 00:14:30,468 in the power struggle. 330 00:14:30,503 --> 00:14:31,802 W-What power struggle? 331 00:14:31,838 --> 00:14:32,803 Göring/Hitler. 332 00:14:32,839 --> 00:14:34,973 It could pay off like a jackpot for you... 333 00:14:35,008 --> 00:14:35,974 If your side wins. 334 00:14:36,009 --> 00:14:37,153 Ah, I'm taking no sides. 335 00:14:37,177 --> 00:14:38,809 I am completely loyal. 336 00:14:38,845 --> 00:14:39,810 To everyone. 337 00:14:39,846 --> 00:14:40,846 Of course you are. 338 00:14:40,880 --> 00:14:42,646 And good luck to you, sir. 339 00:14:42,682 --> 00:14:44,231 Hogan... 340 00:14:47,720 --> 00:14:49,331 All right, Kinch, cover us, huh? 341 00:14:49,355 --> 00:14:50,595 Open it up and let's get going. 342 00:14:55,829 --> 00:14:57,506 All right, now, just the paintings, huh? 343 00:14:57,530 --> 00:14:58,774 And when you get down below, 344 00:14:58,798 --> 00:15:00,715 get it out of the frames, huh? Too bulky. 345 00:15:00,750 --> 00:15:01,794 Kinch, confirm with London 346 00:15:01,818 --> 00:15:03,095 about the planes for tonight, huh? 347 00:15:03,119 --> 00:15:04,518 Right after dark, right, Colonel. 348 00:15:04,553 --> 00:15:06,432 All right. Carter, that's when you stage your attack. 349 00:15:06,456 --> 00:15:08,133 You want me to make that sound 350 00:15:08,157 --> 00:15:09,435 like a battalion or a regiment? 351 00:15:09,459 --> 00:15:10,425 Battalion's fine. 352 00:15:10,460 --> 00:15:11,904 Newkirk and LeBeau, help him out. 353 00:15:11,928 --> 00:15:12,894 Right. 354 00:15:12,929 --> 00:15:13,961 No problem, sir. 355 00:15:13,997 --> 00:15:15,013 No problem at all. 356 00:15:15,048 --> 00:15:17,732 Just wait awhile. 357 00:15:17,767 --> 00:15:21,301 Klink, you are a traitor! 358 00:15:21,337 --> 00:15:22,514 I assure you, Major Hochstetter, 359 00:15:22,538 --> 00:15:24,671 I have done nothing... nothing. 360 00:15:24,707 --> 00:15:28,209 A train robbery of art objects worth untold millions? 361 00:15:28,244 --> 00:15:29,922 That is nothing in your life? 362 00:15:29,946 --> 00:15:32,546 Major Hochstetter, I explained that to you. 363 00:15:32,581 --> 00:15:35,750 I was given orders by Reichsmarschall Göring himself. 364 00:15:35,785 --> 00:15:38,569 You will not lie to me! 365 00:15:39,823 --> 00:15:41,300 Of course not, Major Hochstetter. 366 00:15:41,324 --> 00:15:43,024 To anyone else, yes. 367 00:15:43,059 --> 00:15:44,959 But to the Gestapo, no. 368 00:15:44,995 --> 00:15:45,960 Never. 369 00:15:45,995 --> 00:15:48,863 That is much better, Klink. 370 00:15:48,898 --> 00:15:52,800 After all, we are both on the same side, no? 371 00:15:52,836 --> 00:15:54,547 We should be friends, huh? 372 00:15:54,571 --> 00:15:55,571 Why not? 373 00:15:55,605 --> 00:15:57,004 Of course, Major Hochstetter. 374 00:15:57,039 --> 00:15:58,639 Some of my best friends... 375 00:15:58,675 --> 00:16:02,643 I mean, some of my dearest friends are Gestapo. 376 00:16:02,679 --> 00:16:03,978 Who? 377 00:16:04,013 --> 00:16:05,245 Who. 378 00:16:05,281 --> 00:16:08,415 Well, there's, uh... 379 00:16:08,451 --> 00:16:09,851 And then there's, uh... 380 00:16:09,886 --> 00:16:11,864 Oh, what does that matter, Klink? 381 00:16:11,888 --> 00:16:14,072 You lied again, huh? 382 00:16:15,508 --> 00:16:16,508 You caught me again. 383 00:16:16,543 --> 00:16:17,909 But never in the big things. 384 00:16:17,944 --> 00:16:19,543 Silence! 385 00:16:19,578 --> 00:16:21,173 Why did you rob that train? 386 00:16:21,197 --> 00:16:23,330 I told you, Major Hochstetter, 387 00:16:23,366 --> 00:16:25,266 Reichsmarschall Göring told me to. 388 00:16:25,301 --> 00:16:27,501 Face-to-face? 389 00:16:27,537 --> 00:16:28,736 Not exactly. 390 00:16:28,772 --> 00:16:31,806 It was relayed to me by the Russian woman. 391 00:16:35,194 --> 00:16:38,228 Klink, has it somehow escaped your vigilance 392 00:16:38,264 --> 00:16:40,998 that we are fighting the Russians? 393 00:16:41,033 --> 00:16:43,634 Major Hochstetter, nothing escapes me. 394 00:16:43,669 --> 00:16:45,436 Nothing. 395 00:16:45,471 --> 00:16:47,070 I believe she was a White Russian. 396 00:16:47,106 --> 00:16:49,640 Ooh, a White Russian. 397 00:16:49,675 --> 00:16:51,319 So that when a White Russian tells you 398 00:16:51,343 --> 00:16:54,111 to hold up a train, you do it, huh? 399 00:16:54,146 --> 00:16:55,112 Not always. 400 00:16:55,147 --> 00:16:57,081 Klink! 401 00:16:57,116 --> 00:17:00,885 You will stop this childish storytelling and now. 402 00:17:00,920 --> 00:17:02,565 Any time you say, Major Hochstetter. 403 00:17:02,589 --> 00:17:03,554 Any time. 404 00:17:03,590 --> 00:17:05,957 Why'd he have to show up? 405 00:17:05,992 --> 00:17:06,958 What now, Colonel? 406 00:17:06,993 --> 00:17:08,136 Well, in about two minutes 407 00:17:08,160 --> 00:17:09,705 they're going to be on their way 408 00:17:09,729 --> 00:17:10,839 to inspect Reichsmarschall Göring. 409 00:17:10,863 --> 00:17:12,074 Schultz? 410 00:17:12,098 --> 00:17:14,231 I don't think he's going to pass inspection. 411 00:17:14,266 --> 00:17:15,444 What happens to Marya? 412 00:17:15,468 --> 00:17:17,167 Never mind that. What happens to us? 413 00:17:17,203 --> 00:17:19,536 Nothing good unless we move fast. 414 00:17:19,572 --> 00:17:20,749 Carter, get outside, start the attack. 415 00:17:20,773 --> 00:17:21,951 Yes, sir. 416 00:17:21,975 --> 00:17:23,619 Kinch, stay in radio contact with the planes. 417 00:17:23,643 --> 00:17:25,087 If they don't get a landing signal, 418 00:17:25,111 --> 00:17:26,956 tell them to get out of here and fast. 419 00:17:26,980 --> 00:17:28,490 LeBeau and Newkirk, go with Carter. 420 00:17:28,514 --> 00:17:29,658 What about you, sir? 421 00:17:29,682 --> 00:17:31,148 I'm on my way to Klink's quarters 422 00:17:31,183 --> 00:17:33,078 and don't ask me why because I don't know. 423 00:17:33,102 --> 00:17:36,003 No, no, no, no! 424 00:17:36,039 --> 00:17:37,838 Have I ever steered you wrong, Schultz? 425 00:17:37,874 --> 00:17:38,973 Look at you. 426 00:17:39,008 --> 00:17:41,308 Have you ever lived so well in all your life? 427 00:17:41,343 --> 00:17:42,421 Never! 428 00:17:42,445 --> 00:17:44,222 But I'd rather be a live sergeant 429 00:17:44,246 --> 00:17:45,490 than a dead Reichsmarschall. 430 00:17:45,514 --> 00:17:47,214 How'd you like to be a dead sergeant? 431 00:17:47,249 --> 00:17:48,360 What do... 432 00:17:48,384 --> 00:17:49,628 What do you mean by that? 433 00:17:49,652 --> 00:17:51,329 You're going to tell Hochstetter the whole truth. 434 00:17:51,353 --> 00:17:52,386 Completely. 435 00:17:52,421 --> 00:17:54,221 That you're only filling in for Hermann 436 00:17:54,256 --> 00:17:55,623 till Hermann gets here. 437 00:17:55,658 --> 00:17:58,226 By direct orders of Reichsmarschall Göring himself. 438 00:17:58,261 --> 00:18:00,428 Where did you get that idea? 439 00:18:00,463 --> 00:18:02,396 From you, yesterday. 440 00:18:02,432 --> 00:18:03,509 It's true. 441 00:18:03,533 --> 00:18:05,265 Look, Schultz, if you can't convince us, 442 00:18:05,301 --> 00:18:07,000 what chance have you got with the Gestapo? 443 00:18:07,036 --> 00:18:08,680 Look, Colonel Hogan, I have done nothing. 444 00:18:08,704 --> 00:18:09,915 I ate a little bit, 445 00:18:09,939 --> 00:18:11,383 I drank a little bit champagne. 446 00:18:11,407 --> 00:18:12,740 I have done nothing. 447 00:18:12,775 --> 00:18:14,475 Schultz, we're only trying to help you. 448 00:18:14,510 --> 00:18:16,310 We don't care what you've done. 449 00:18:16,345 --> 00:18:17,856 Thank you, Colonel Hogan... 450 00:18:17,880 --> 00:18:19,458 How are you going to help me? 451 00:18:19,482 --> 00:18:21,916 Just be Fat Hermann for five minutes longer. 452 00:18:21,951 --> 00:18:22,917 What's that? 453 00:18:22,952 --> 00:18:25,419 Nothing... nothing at all. 454 00:18:25,454 --> 00:18:27,788 And if I refuse? 455 00:18:27,823 --> 00:18:29,924 Then I'm afraid you're stuck with a very weak story 456 00:18:29,959 --> 00:18:32,559 and I'd have to advise you to plead guilty. 457 00:18:32,594 --> 00:18:33,605 Colonel Hogan... 458 00:18:33,629 --> 00:18:35,696 Now go in there, Schultz... I mean Hermann... 459 00:18:35,731 --> 00:18:37,598 And put on a lot of shaving cream. 460 00:18:37,633 --> 00:18:38,765 You're going to need it. 461 00:18:38,801 --> 00:18:40,201 Oh, Colonel Hogan... 462 00:18:40,236 --> 00:18:41,902 Oh, boy. 463 00:18:41,937 --> 00:18:46,173 But Hogan darling, things are going beautifully. 464 00:18:46,209 --> 00:18:47,608 What do you consider bad? 465 00:18:47,643 --> 00:18:49,076 You're too modest. 466 00:18:49,112 --> 00:18:51,123 Your ideas are always marvelous. 467 00:18:51,147 --> 00:18:52,413 My idea? 468 00:18:52,448 --> 00:18:54,899 This whole miserable scheme was yours from the beginning. 469 00:18:54,934 --> 00:18:56,267 True. 470 00:18:56,302 --> 00:18:58,513 Which is why it is so generous of me to insist 471 00:18:58,537 --> 00:19:00,871 on only one planeload. 472 00:19:00,907 --> 00:19:02,139 One planeload of what? 473 00:19:02,174 --> 00:19:04,086 Of paintings to go to Russia. 474 00:19:04,110 --> 00:19:06,210 How am I going to do that? 475 00:19:06,245 --> 00:19:07,495 They already have their orders. 476 00:19:07,530 --> 00:19:10,175 You will talk to London, Hogan darling, 477 00:19:10,199 --> 00:19:13,433 and you do need my cooperation. 478 00:19:13,469 --> 00:19:14,568 Why you... 479 00:19:14,604 --> 00:19:17,788 Say it, Hogan darling, say it. 480 00:19:22,762 --> 00:19:24,428 Ah. 481 00:19:24,463 --> 00:19:27,899 Commandant Klink and Major Hochstetter. 482 00:19:27,934 --> 00:19:29,901 Did Hermann send for you? 483 00:19:29,936 --> 00:19:31,347 A thousand pardons for the intrusion. 484 00:19:31,371 --> 00:19:32,748 I just wanted to make sure 485 00:19:32,772 --> 00:19:34,250 that you had everything you needed. 486 00:19:34,274 --> 00:19:37,686 That is not the reason, Klink. 487 00:19:37,710 --> 00:19:39,154 What is this man doing here? 488 00:19:39,178 --> 00:19:40,477 Hogan? 489 00:19:40,513 --> 00:19:42,057 Oh, I assure you, Major Hochstetter that... 490 00:19:42,081 --> 00:19:43,375 Hogan, what are you doing here? 491 00:19:43,399 --> 00:19:44,749 Pouring champagne. 492 00:19:44,784 --> 00:19:46,951 He's pouring champagne, Major Hochstetter. 493 00:19:46,986 --> 00:19:49,920 What is he doing here?! 494 00:19:49,956 --> 00:19:52,990 This camp is commanded by Russians and prisoners. 495 00:19:53,025 --> 00:19:55,259 You do get right to the heart of things, Major. 496 00:19:55,294 --> 00:19:57,106 I will get to more than that... 497 00:19:57,130 --> 00:19:58,306 You are all under arrest 498 00:19:58,330 --> 00:20:00,931 for high treason and train robbery. 499 00:20:00,967 --> 00:20:02,207 Major Hochstetter, I assure you 500 00:20:02,235 --> 00:20:03,634 this can all be cleared up 501 00:20:03,669 --> 00:20:05,736 with just one word from Reichsmarschall Göring. 502 00:20:05,772 --> 00:20:07,549 Ah! Reichsmarschall Göring is not here. 503 00:20:07,573 --> 00:20:08,583 He never was here, 504 00:20:08,607 --> 00:20:10,402 and tomorrow, neither will you be. 505 00:20:10,426 --> 00:20:11,636 Take them away! 506 00:20:11,660 --> 00:20:12,626 Hogan! 507 00:20:12,661 --> 00:20:13,839 Frau whatever-your-name-is, 508 00:20:13,863 --> 00:20:15,179 do something. 509 00:20:16,766 --> 00:20:19,299 Hermann, darling, are you free? 510 00:20:24,173 --> 00:20:25,906 I order champagne, 511 00:20:25,942 --> 00:20:30,177 it takes five waiters to bring one bottle. 512 00:20:30,213 --> 00:20:31,245 Out! 513 00:20:31,280 --> 00:20:33,280 Of course, Herr Reichsmarschall. 514 00:20:33,315 --> 00:20:34,726 Anything you say, Herr Reichsmarschall. 515 00:20:34,750 --> 00:20:37,585 Who is this waiter? 516 00:20:37,620 --> 00:20:41,555 Colonel Klink, your excellency, welcoming you to Stalag 13. 517 00:20:41,590 --> 00:20:43,090 A pigpen! 518 00:20:43,125 --> 00:20:44,892 Out! 519 00:20:45,928 --> 00:20:46,928 Pigpen. 520 00:20:46,962 --> 00:20:48,273 Marvelous description, Herr Reichsmarschall. 521 00:20:48,297 --> 00:20:49,730 You coming, Hochstetter? 522 00:20:49,766 --> 00:20:50,766 One minute. 523 00:20:54,270 --> 00:20:57,938 You understand the Gestapo keeps track of everyone. 524 00:20:57,973 --> 00:20:59,339 Just an hour ago 525 00:20:59,375 --> 00:21:02,810 we had a Reichsmarschall Göring at Carinhall, 526 00:21:02,845 --> 00:21:05,413 now we have one here. 527 00:21:05,448 --> 00:21:09,950 There is perhaps some simple explanation, huh? 528 00:21:09,985 --> 00:21:11,251 I doubt it very much. 529 00:21:11,287 --> 00:21:12,253 Aha! 530 00:21:12,288 --> 00:21:13,887 By which Hermann means 531 00:21:13,922 --> 00:21:17,124 he has not the time to give explanations. 532 00:21:17,159 --> 00:21:18,391 Does he have time, Hogan? 533 00:21:19,429 --> 00:21:20,594 One can but hope. 534 00:21:20,629 --> 00:21:23,630 What is this man doing here?! 535 00:21:23,666 --> 00:21:24,832 Arrest everybody! 536 00:21:26,202 --> 00:21:27,435 What is that? 537 00:21:27,470 --> 00:21:28,436 It sounds like gunfire. 538 00:21:28,471 --> 00:21:29,681 It's an attack. 539 00:21:29,705 --> 00:21:31,072 Call out the guards! 540 00:21:31,107 --> 00:21:32,406 Call out the guards! 541 00:21:40,316 --> 00:21:42,761 The plane takes off in two minutes. 542 00:21:45,388 --> 00:21:47,204 Hurry, keep it moving. 543 00:21:47,239 --> 00:21:48,656 Sounds like partisans, Major. 544 00:21:48,691 --> 00:21:50,691 Here to collect some artwork, maybe. 545 00:21:50,726 --> 00:21:51,925 We will wipe them out. 546 00:21:51,961 --> 00:21:53,293 Come, Klink. 547 00:21:53,328 --> 00:21:55,696 Uh, Major Hochstetter, I think I'd better stay here 548 00:21:55,731 --> 00:21:56,908 and protect the Reichsmarschall. 549 00:21:56,932 --> 00:21:58,231 Come! 550 00:21:59,769 --> 00:22:01,049 Raus. 551 00:22:03,256 --> 00:22:08,458 To the victory, Hogan darling, of the partisans. 552 00:22:08,494 --> 00:22:10,172 Colonel Hogan, what is happening? 553 00:22:10,196 --> 00:22:11,740 It's hard to predict these things, Schultz. 554 00:22:11,764 --> 00:22:13,330 They may break into camp far enough 555 00:22:13,366 --> 00:22:14,999 to get away with some of the paintings. 556 00:22:15,034 --> 00:22:16,000 Oh, no, not that. 557 00:22:16,035 --> 00:22:17,368 And with all this going on, 558 00:22:17,403 --> 00:22:19,303 Göring isn't likely to pay us a visit. 559 00:22:19,338 --> 00:22:20,582 Who would? 560 00:22:20,606 --> 00:22:22,139 Which releases you for active duty, 561 00:22:22,174 --> 00:22:24,541 so you can change uniforms and join the fighting. 562 00:22:24,576 --> 00:22:25,742 Gladly. 563 00:22:25,778 --> 00:22:28,078 Right after I shave. 564 00:22:42,711 --> 00:22:44,878 Ah... 565 00:22:44,913 --> 00:22:48,915 Why do you constantly fight me, Hogan darling, 566 00:22:48,950 --> 00:22:52,252 when the result is always so perfect? 567 00:22:52,288 --> 00:22:53,720 Why? 568 00:22:53,755 --> 00:22:55,689 Self-preservation. 569 00:23:02,898 --> 00:23:04,481 No! No! No! 570 00:23:04,517 --> 00:23:06,850 Berlin must have better answers than this 571 00:23:06,885 --> 00:23:08,163 or heads will roll. 572 00:23:08,187 --> 00:23:10,621 Art masterpieces worth millions missing. 573 00:23:10,656 --> 00:23:13,457 Was Göring here or was he not, huh? 574 00:23:13,492 --> 00:23:16,226 A night attack in which we suffer six wounded 575 00:23:16,261 --> 00:23:18,696 because they shoot at each other. 576 00:23:18,731 --> 00:23:21,097 Major Hochstetter, may I point out to you 577 00:23:21,133 --> 00:23:23,066 that my record is still quite clear. 578 00:23:23,101 --> 00:23:24,568 In spite of the attack, 579 00:23:24,603 --> 00:23:26,704 not one, single prisoner is missing. 580 00:23:26,739 --> 00:23:27,982 What do I care? 581 00:23:28,006 --> 00:23:29,083 Let them all escape. 582 00:23:29,107 --> 00:23:30,318 Where are the paintings? 583 00:23:30,342 --> 00:23:31,675 If I may, Major... 584 00:23:31,710 --> 00:23:33,911 Uh, it seems to me they're gone for good. 585 00:23:33,946 --> 00:23:35,857 Best organized attack I've ever seen. 586 00:23:35,881 --> 00:23:37,214 Berlin should be pretty happy 587 00:23:37,249 --> 00:23:39,549 with you saving the rest of that stuff. 588 00:23:39,584 --> 00:23:40,624 It took courage, sir. 589 00:23:40,652 --> 00:23:42,352 Did I ask for your opinion, Hogan? 590 00:23:42,387 --> 00:23:44,399 No, sir, but I think you're making a mistake 591 00:23:44,423 --> 00:23:45,801 in not blowing your own horn. 592 00:23:45,825 --> 00:23:48,225 So? And what shall I report about Göring, huh? 593 00:23:48,260 --> 00:23:49,492 Was he or was he not? 594 00:23:49,528 --> 00:23:50,593 I think you're right 595 00:23:50,629 --> 00:23:52,290 in staying away from that whole area, sir. 596 00:23:52,314 --> 00:23:54,059 How can I stay away from it? 597 00:23:54,083 --> 00:23:55,048 Why should I? 598 00:23:55,084 --> 00:23:56,049 It's touchy. 599 00:23:56,085 --> 00:23:57,528 Commandant Klink has a feeling 600 00:23:57,552 --> 00:23:59,564 that Göring may have been here to organize 601 00:23:59,588 --> 00:24:00,766 a base against the Führer. 602 00:24:00,790 --> 00:24:01,822 I do? 603 00:24:01,857 --> 00:24:03,468 You know these high-level power struggles. 604 00:24:03,492 --> 00:24:04,792 They're tricky 605 00:24:04,827 --> 00:24:07,873 unless you're really sure of your ground. 606 00:24:07,897 --> 00:24:11,832 Hogan, are you suggesting that nothing should be done 607 00:24:11,867 --> 00:24:15,402 about any of these outrageous events? 608 00:24:15,437 --> 00:24:16,815 Mind like a steel trap, sir. 609 00:24:16,839 --> 00:24:17,916 Or in other words, 610 00:24:17,940 --> 00:24:21,609 all is well that ends well. 611 00:24:22,945 --> 00:24:24,544 Major Hochstetter, may I say 612 00:24:24,580 --> 00:24:26,413 it was a great pleasure working with you. 613 00:24:26,448 --> 00:24:28,682 And you will give my personal regards 614 00:24:28,718 --> 00:24:29,750 to Reichsführer Himmler? 615 00:24:31,020 --> 00:24:32,052 Raus! 616 00:24:33,956 --> 00:24:36,090 And I'm giving you 30 days solitary confinement 617 00:24:36,125 --> 00:24:37,658 for being absent without leave. 618 00:24:41,497 --> 00:24:44,197 How could this happen to me? 619 00:24:44,233 --> 00:24:46,066 We'll make it up to you, Schultz. 620 00:24:46,102 --> 00:24:48,568 How about a painting? 621 00:24:48,604 --> 00:24:50,037 Oh, please. 39188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.