All language subtitles for Hogans Heroes S05E10 The Defector.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,181 --> 00:01:09,184 ♪ ♪ 2 00:01:39,083 --> 00:01:43,118 ♪ ♪ 3 00:01:59,069 --> 00:02:01,431 And we have word from our contact in Berlin. 4 00:02:01,455 --> 00:02:03,132 Rudolf Richter wants to defect. 5 00:02:03,156 --> 00:02:04,355 Come on, Gretchen. 6 00:02:04,391 --> 00:02:05,890 Field Marshal Richter? 7 00:02:05,925 --> 00:02:07,921 He has asked to be taken to England. 8 00:02:07,945 --> 00:02:10,123 Hopes to negotiate a separate peace. 9 00:02:10,147 --> 00:02:13,514 I got a picture of Churchill and Roosevelt going for that. 10 00:02:13,550 --> 00:02:15,761 Colonel, you have an escape organization. 11 00:02:15,785 --> 00:02:17,185 Your men are experienced. 12 00:02:17,220 --> 00:02:18,297 The orders are that... 13 00:02:18,321 --> 00:02:19,804 They want us to get him out? 14 00:02:19,839 --> 00:02:22,541 Look, the operation is planned for next Thursday. 15 00:02:22,576 --> 00:02:25,088 The Field Marshal will be on an inspection tour. 16 00:02:25,112 --> 00:02:27,090 I am to join him as his secretary, 17 00:02:27,114 --> 00:02:29,631 bring him to Stalag 13, then you take over. 18 00:02:29,666 --> 00:02:31,115 That's great. 19 00:02:31,151 --> 00:02:34,002 Who arranges the firing squad for us? 20 00:02:34,037 --> 00:02:35,881 I told you how important this is. 21 00:02:35,905 --> 00:02:37,567 London has approved the plan. 22 00:02:37,591 --> 00:02:39,107 He isn't happy just defecting? 23 00:02:39,143 --> 00:02:42,210 He has to stop off long enough to get all of us killed? 24 00:02:42,246 --> 00:02:43,890 You have helped so many people. 25 00:02:43,914 --> 00:02:45,747 The first rule in the escape business 26 00:02:45,783 --> 00:02:47,849 is don't attract attention. 27 00:02:47,885 --> 00:02:51,119 Richter's been on every poster, in newsreels, 28 00:02:51,155 --> 00:02:53,438 even on postcards since 1937. 29 00:03:00,414 --> 00:03:02,508 Some kind of disguise would be the best... 30 00:03:02,532 --> 00:03:05,667 Tell London we don't have a plastic surgeon at Stalag 13. 31 00:03:05,702 --> 00:03:06,768 Now, it's out. 32 00:03:06,803 --> 00:03:07,902 Just can't be done. 33 00:03:07,938 --> 00:03:09,087 We can't handle it. 34 00:03:09,122 --> 00:03:11,806 Just can't be done, that's all. 35 00:03:15,095 --> 00:03:17,356 We'll do it, we'll do it. 36 00:03:17,380 --> 00:03:20,532 The patrol is watching us. 37 00:03:20,567 --> 00:03:23,000 See? Trouble already. 38 00:03:32,061 --> 00:03:33,929 They're gone. 39 00:03:36,934 --> 00:03:38,578 Colonel, what are you doing? 40 00:03:38,602 --> 00:03:40,769 In case they come back. 41 00:03:55,251 --> 00:03:57,319 Field Marshal General Richter? 42 00:03:57,354 --> 00:03:59,732 His gold braid and his orchestra. 43 00:03:59,756 --> 00:04:01,623 He's one of Hitler's closest friends. 44 00:04:01,658 --> 00:04:02,802 They were schoolchildren together. 45 00:04:02,826 --> 00:04:04,103 Blimey. 46 00:04:04,127 --> 00:04:06,561 Hitler should have knocked him off during recess. 47 00:04:06,596 --> 00:04:08,129 And they expect us to put him 48 00:04:08,164 --> 00:04:09,397 on the escape route, Colonel? 49 00:04:09,432 --> 00:04:11,800 That's it, he arrives Thursday. 50 00:04:11,835 --> 00:04:13,502 Have Kinch contact a sub. 51 00:04:13,537 --> 00:04:15,670 Tell them to stand by for a very important package. 52 00:04:15,705 --> 00:04:16,855 Will do. 53 00:04:16,890 --> 00:04:18,584 But everybody knows what he looks like. 54 00:04:18,608 --> 00:04:20,241 I've already gone through that. 55 00:04:20,277 --> 00:04:22,377 We just have to take extra precautions. 56 00:04:22,412 --> 00:04:23,812 Maybe give him an escort. 57 00:04:23,847 --> 00:04:25,280 Bloody charming. 58 00:04:25,315 --> 00:04:27,215 I was thinking of you, Newkirk. 59 00:04:27,250 --> 00:04:30,852 Double bloody charming... sir. 60 00:04:52,826 --> 00:04:55,327 Hey, Colonel, on the double! 61 00:04:55,362 --> 00:04:56,328 Yes, sir. 62 00:04:56,363 --> 00:04:59,414 Boy, have we got company. 63 00:04:59,449 --> 00:05:00,549 It's Richter. 64 00:05:00,584 --> 00:05:02,784 You said he was due Thursday. 65 00:05:02,819 --> 00:05:04,519 LeBEAU: This is not Thursday. 66 00:05:04,554 --> 00:05:07,756 And the welcome wagon isn't even ready yet. 67 00:05:07,791 --> 00:05:11,376 I hate a war where people drop in unexpectedly. 68 00:05:11,411 --> 00:05:12,761 Oh, such a great honor. 69 00:05:12,796 --> 00:05:13,929 Such a great honor. 70 00:05:13,964 --> 00:05:15,229 A chair for the lady. 71 00:05:15,265 --> 00:05:16,531 Uh, please be seated. 72 00:05:16,567 --> 00:05:18,199 Don't sit there like a Schultz! 73 00:05:18,234 --> 00:05:19,534 Get a chair! 74 00:05:19,570 --> 00:05:21,548 Jawohl, Herr Kommandant, at once! 75 00:05:21,572 --> 00:05:22,737 Herr Field Marshal, 76 00:05:22,773 --> 00:05:24,940 we have had many high officials here... 77 00:05:24,975 --> 00:05:27,042 Lieutenant Generals, full Generals. Oh... 78 00:05:27,077 --> 00:05:30,011 And once we even had a very peculiar Major General. 79 00:05:30,047 --> 00:05:31,112 Schultz! 80 00:05:31,147 --> 00:05:32,346 But never a field marshal. 81 00:05:32,382 --> 00:05:33,481 Oh, we are overwhelmed. 82 00:05:33,516 --> 00:05:35,428 Simply overwhelmed. Ja, ja, of course. 83 00:05:35,452 --> 00:05:37,886 Even though we've never had an escape from Stalag 13. 84 00:05:37,921 --> 00:05:39,320 I mean, we are a humble stalag, 85 00:05:39,355 --> 00:05:40,889 in fact, the humblest of them all. 86 00:05:40,924 --> 00:05:42,857 We never blow our own horn. 87 00:05:42,893 --> 00:05:44,726 So I hear. 88 00:05:44,761 --> 00:05:48,964 Ah-ah! To our fearless leader, 89 00:05:48,999 --> 00:05:50,698 your dear friend... 90 00:05:52,485 --> 00:05:53,784 the Führer. 91 00:05:53,820 --> 00:05:55,804 Ja. To the Führer. 92 00:05:58,942 --> 00:06:02,611 And, uh, may I ask to what we owe the pleasure 93 00:06:02,646 --> 00:06:05,546 of this visit, Herr Field Marshal? 94 00:06:05,582 --> 00:06:07,181 The Führer asked me to make 95 00:06:07,217 --> 00:06:09,183 an informal, unofficial inspection 96 00:06:09,219 --> 00:06:11,836 of our military establishments in this area. 97 00:06:11,872 --> 00:06:15,840 It is fantastic the way you big men do things. Mmm. 98 00:06:15,876 --> 00:06:17,241 I decided to travel 99 00:06:17,277 --> 00:06:20,211 with just my secretary, Fräulein Clemens. 100 00:06:20,246 --> 00:06:23,347 Herr Field Marshal is traveling incognito, 101 00:06:23,383 --> 00:06:24,699 more or less. 102 00:06:24,734 --> 00:06:27,134 That's not easy. 103 00:06:27,170 --> 00:06:29,103 I think that I would know 104 00:06:29,138 --> 00:06:32,073 Field Marshal Rudolf Richter anywhere. 105 00:06:32,108 --> 00:06:34,175 Uh, wouldn't you, Schultz? 106 00:06:34,210 --> 00:06:37,545 The Field Marshal looks exactly like my wife's nephew. 107 00:06:38,949 --> 00:06:40,081 Uh. Schultz, the door. 108 00:06:40,116 --> 00:06:42,350 Jawohl, Herr Kommandant. 109 00:06:45,321 --> 00:06:47,116 I'd like to see the Commandant, Schultz. 110 00:06:47,140 --> 00:06:48,440 Tell him I'm not in. 111 00:06:48,475 --> 00:06:50,424 Colonel Hogan, I'm awfully sorry, 112 00:06:50,460 --> 00:06:52,727 but the commandant is not in. 113 00:06:52,762 --> 00:06:53,778 I can see him. 114 00:06:53,814 --> 00:06:55,814 So can I, but he is not in. 115 00:06:55,849 --> 00:06:56,893 Who is this man? 116 00:06:56,917 --> 00:06:58,249 It's Colonel Hogan, 117 00:06:58,284 --> 00:07:00,585 the senior prisoner of war officer. 118 00:07:00,620 --> 00:07:02,398 Well, ask him to come in. 119 00:07:02,422 --> 00:07:05,389 Schultz, don't tell a man I'm not here when I'm here. 120 00:07:06,526 --> 00:07:07,792 It is so difficult 121 00:07:07,828 --> 00:07:10,027 to get good sergeants these days, Herr Field Marshal. 122 00:07:10,063 --> 00:07:11,529 Oh, may I present Colonel Hogan? 123 00:07:11,565 --> 00:07:13,230 This is Field Marshal Rudolf Richter 124 00:07:13,266 --> 00:07:14,999 and his secretary, Fräulein Clemens. 125 00:07:15,034 --> 00:07:16,233 Fräulein. 126 00:07:16,270 --> 00:07:17,635 Colonel Hogan. 127 00:07:17,671 --> 00:07:19,638 Got yourself a big one. 128 00:07:19,673 --> 00:07:22,373 So... this is the enemy. 129 00:07:22,409 --> 00:07:23,435 So they say. 130 00:07:23,459 --> 00:07:24,759 What is it you wanted, Hogan? 131 00:07:24,795 --> 00:07:26,505 Well, I saw the Field Marshal arrive 132 00:07:26,529 --> 00:07:28,841 and thought you might be able to use the services 133 00:07:28,865 --> 00:07:31,227 of our chef, Corporal LeBeau. 134 00:07:31,251 --> 00:07:33,201 That's very kind of you. 135 00:07:33,236 --> 00:07:34,369 I accept your offer, 136 00:07:34,404 --> 00:07:36,204 and I will arrange an expression 137 00:07:36,239 --> 00:07:38,306 of, uh, appreciation for this later. 138 00:07:38,341 --> 00:07:40,492 Oh, boy, will that cost. 139 00:07:41,811 --> 00:07:43,973 Excuse me, Herr Field Marshal, 140 00:07:43,997 --> 00:07:46,142 but you, you seem so interested. 141 00:07:46,166 --> 00:07:49,501 Perhaps you would care to talk with this officer? 142 00:07:49,536 --> 00:07:52,670 Would you like to have dinner with us tonight? 143 00:07:52,705 --> 00:07:55,902 Uh, of course, with Colonel Klink's permission. 144 00:07:55,926 --> 00:08:00,294 Oh, it's, uh, hardly necessary for the Field Marshal to ask. 145 00:08:00,330 --> 00:08:04,298 My stalag is your stalag, Herr Field Marshal. 146 00:08:04,334 --> 00:08:05,633 Danke. 147 00:08:05,668 --> 00:08:07,102 And, uh, to commemorate this visit, 148 00:08:07,137 --> 00:08:10,038 I, uh, may even call Berlin and ask them 149 00:08:10,073 --> 00:08:14,876 to change our name to the, uh, Rudolf Richter Stalag, huh? 150 00:08:14,911 --> 00:08:16,288 That's a good idea, Commandant, 151 00:08:16,312 --> 00:08:17,389 but a little expensive. 152 00:08:17,413 --> 00:08:18,747 Expensive? 153 00:08:18,782 --> 00:08:20,827 You'd have to have all new stationery printed. 154 00:08:25,255 --> 00:08:26,938 Mmm, danke. 155 00:08:26,973 --> 00:08:29,807 You are the first American officer I have ever met. 156 00:08:29,843 --> 00:08:30,853 Very interesting. 157 00:08:30,877 --> 00:08:32,555 I would like to meet more of you. 158 00:08:32,579 --> 00:08:33,811 Oh, you will. 159 00:08:33,847 --> 00:08:36,158 General Eisenhower is arranging it right now. 160 00:08:36,182 --> 00:08:37,827 That's very good. 161 00:08:37,851 --> 00:08:39,150 Hogan is very amusing. 162 00:08:39,185 --> 00:08:40,317 More wine. 163 00:08:40,353 --> 00:08:41,819 More wine! 164 00:08:41,855 --> 00:08:43,054 More wine quietly. 165 00:08:43,089 --> 00:08:44,809 More wine. 166 00:08:46,860 --> 00:08:48,259 My compliments. 167 00:08:48,294 --> 00:08:49,827 Excellent. 168 00:08:49,863 --> 00:08:51,195 The dinner is perfect. 169 00:08:51,230 --> 00:08:53,264 Merci, Monsieur Field Marshal. 170 00:08:59,889 --> 00:09:01,189 You see how it works, 171 00:09:01,224 --> 00:09:03,336 the camp guards steal from our Red Cross packages. 172 00:09:03,360 --> 00:09:04,559 Really? 173 00:09:04,594 --> 00:09:05,560 I assure you, Herr Field Marshal... 174 00:09:05,595 --> 00:09:07,895 And then we steal back from them. 175 00:09:07,931 --> 00:09:10,865 It's a good arrangement; keeps everybody busy. 176 00:09:10,900 --> 00:09:12,533 Ah... Major Hochstetter! 177 00:09:12,569 --> 00:09:14,535 Heil Hitler. Heil Hitler. 178 00:09:14,571 --> 00:09:18,006 Well, forgive the intrusion, Herr Field Marshal. 179 00:09:18,041 --> 00:09:20,075 I had no idea you were here. 180 00:09:20,110 --> 00:09:21,209 Oh, you know 181 00:09:21,244 --> 00:09:22,655 the Field Marshal, Major Hochstetter? 182 00:09:22,679 --> 00:09:23,756 Oh, ja, I've had the pleasure. 183 00:09:23,780 --> 00:09:24,974 And Fräulein Clemens, his secretary? 184 00:09:24,998 --> 00:09:26,881 Major. 185 00:09:26,917 --> 00:09:29,112 This is an unexpected pleasure 186 00:09:29,136 --> 00:09:31,636 having the Gestapo with us, Major. 187 00:09:31,671 --> 00:09:33,004 Official business? 188 00:09:33,039 --> 00:09:36,374 We like to keep an eye on the various stalags 189 00:09:36,409 --> 00:09:37,842 and their officers. 190 00:09:37,878 --> 00:09:39,760 Especially Colonel Klink. 191 00:09:39,796 --> 00:09:42,530 He's so jealous of your popularity, sir. 192 00:09:42,565 --> 00:09:43,731 Hogan... 193 00:09:43,767 --> 00:09:46,183 My superiors in Berlin feel 194 00:09:46,219 --> 00:09:50,254 that there are two dangers to the Third Reich: 195 00:09:50,289 --> 00:09:52,802 the Allies and Colonel Klink. 196 00:09:52,826 --> 00:09:55,594 I don't find that very amusing, Major. 197 00:09:55,629 --> 00:09:56,978 If you don't, I don't. 198 00:09:57,014 --> 00:10:00,493 There has been more unexplained sabotage around Stalag 13 199 00:10:00,517 --> 00:10:02,528 than any other place in Germany. 200 00:10:02,552 --> 00:10:03,969 Who told you to start a war? 201 00:10:05,439 --> 00:10:09,707 There is a great lack of vigilance and security here. 202 00:10:09,742 --> 00:10:10,908 I resent that. 203 00:10:10,944 --> 00:10:12,377 I work very hard. 204 00:10:12,412 --> 00:10:14,179 If you were a civilian, 205 00:10:14,214 --> 00:10:17,748 you would pay money for a rest cure like this. 206 00:10:17,784 --> 00:10:19,200 I happen to be familiar 207 00:10:19,236 --> 00:10:21,436 with Colonel Klink's service record. 208 00:10:21,471 --> 00:10:24,388 Ah, then you can only agree with me, ja? 209 00:10:24,424 --> 00:10:25,824 Quite the opposite. 210 00:10:25,859 --> 00:10:28,003 He stands very high in Berlin. 211 00:10:28,027 --> 00:10:31,830 He's a good administrator, efficient, loyal officer, 212 00:10:31,865 --> 00:10:34,343 and dedicated to the Führer. 213 00:10:34,367 --> 00:10:37,218 I think you ought to pick up the dinner check, sir. 214 00:10:37,254 --> 00:10:38,915 And I find it highly improper of you 215 00:10:38,939 --> 00:10:40,817 to talk about him the way you do. 216 00:10:40,841 --> 00:10:42,506 I suggest you stop it. 217 00:10:42,542 --> 00:10:45,343 Jawohl, Herr Field Marshal. 218 00:10:45,378 --> 00:10:49,564 I, uh, wonder if I could see you privately for a moment? 219 00:10:49,599 --> 00:10:52,249 Major, anything you have to say to me, 220 00:10:52,285 --> 00:10:54,518 you can say in front of my friend, 221 00:10:54,554 --> 00:10:56,054 the Field Marshal. 222 00:10:56,089 --> 00:11:00,858 This would be better discussed in the privacy of your office. 223 00:11:00,894 --> 00:11:04,195 There has been an escape from Stalag Four. 224 00:11:04,230 --> 00:11:06,664 I need your... expert assistance. 225 00:11:06,700 --> 00:11:07,899 Oh. All right. 226 00:11:07,934 --> 00:11:10,134 When the chips are down, 227 00:11:10,170 --> 00:11:12,536 they always ask for the men of experience. 228 00:11:12,572 --> 00:11:14,338 With your kind permission, sir. 229 00:11:14,373 --> 00:11:15,940 Carry on. 230 00:11:17,944 --> 00:11:19,054 We wanted to talk to you, 231 00:11:19,078 --> 00:11:20,027 Colonel Hogan. 232 00:11:20,062 --> 00:11:21,206 And I want... 233 00:11:21,230 --> 00:11:22,508 Schultz, don't you think 234 00:11:22,532 --> 00:11:24,143 you ought to get over to the office? 235 00:11:24,167 --> 00:11:25,210 The Commandant may need you. 236 00:11:25,234 --> 00:11:27,101 Colonel Hogan, there are two prisoners here, 237 00:11:27,136 --> 00:11:30,772 you and the little cockroach... I mean Corporal LeBeau... 238 00:11:30,807 --> 00:11:33,474 And someone has to be here to guard you. 239 00:11:33,510 --> 00:11:35,943 I will take over your duty, Sergeant. 240 00:11:35,978 --> 00:11:37,044 You... 241 00:11:37,079 --> 00:11:38,479 Herr Field Marshal? 242 00:11:38,514 --> 00:11:41,699 Ja, they wouldn't try to escape from me. 243 00:11:41,735 --> 00:11:43,879 And Colonel Hogan is right. 244 00:11:43,903 --> 00:11:46,082 The commandant may need you. 245 00:11:46,106 --> 00:11:49,207 Thank you, Herr Field Marshal. 246 00:11:49,242 --> 00:11:52,210 You really do look like my wife's nephew. 247 00:11:53,796 --> 00:11:56,230 LeBeau, front and center. 248 00:11:56,265 --> 00:11:58,010 This is the last bottle of wine, Colonel. 249 00:11:58,034 --> 00:11:59,144 Never mind that... get outside. 250 00:11:59,168 --> 00:12:00,379 Try to keep the guard busy. 251 00:12:00,403 --> 00:12:01,814 If Klink comes back, try to give us a warning. 252 00:12:01,838 --> 00:12:02,804 Oui, Colonel. 253 00:12:02,839 --> 00:12:03,883 All right, let's make it fast. 254 00:12:03,907 --> 00:12:05,117 Now, we expected you Thursday. 255 00:12:05,141 --> 00:12:06,552 What's the idea? We had no choice. 256 00:12:06,576 --> 00:12:07,686 The Gestapo was watching me. 257 00:12:07,710 --> 00:12:09,978 I had information, they were closing in. 258 00:12:10,013 --> 00:12:11,796 It was now or possibly never. 259 00:12:11,831 --> 00:12:13,693 So, Hochstetter's here tailing you. 260 00:12:13,717 --> 00:12:14,882 Exactly. 261 00:12:14,918 --> 00:12:16,150 It's brilliant. 262 00:12:16,186 --> 00:12:18,030 No wonder you're a field marshal. 263 00:12:18,054 --> 00:12:20,555 The Gestapo's on your tail, so you lead them 264 00:12:20,590 --> 00:12:23,258 right to your jumping-off spot for the escape. 265 00:12:23,293 --> 00:12:25,109 Well, what was I to do? 266 00:12:25,144 --> 00:12:26,255 Where could I have gone? 267 00:12:26,279 --> 00:12:28,145 Anyplace but here. 268 00:12:28,181 --> 00:12:31,265 Even to Berchtesgaden to see your pal. 269 00:12:31,301 --> 00:12:33,668 Now, Major, just give me the facts 270 00:12:33,703 --> 00:12:36,203 and I'll solve your little problem. 271 00:12:36,239 --> 00:12:37,350 Klink...! Just be brief. 272 00:12:37,374 --> 00:12:38,951 The bare essentials... That's all I need. 273 00:12:38,975 --> 00:12:41,008 I don't want to keep Field Marshal Richter waiting 274 00:12:41,043 --> 00:12:42,443 any longer than necessary. 275 00:12:42,479 --> 00:12:44,923 I will keep you waiting at the Russian Front, 276 00:12:44,947 --> 00:12:46,314 you bubble-headed nobody! 277 00:12:46,349 --> 00:12:49,049 I'll tell Richter what you said... every word. 278 00:12:49,102 --> 00:12:50,835 Just answer my questions. 279 00:12:50,870 --> 00:12:54,655 Did Richter make any advance arrangements to come here? 280 00:12:54,691 --> 00:12:56,123 No. It was unexpected. 281 00:12:56,158 --> 00:12:59,443 He just showed up at the gate with his secretary. 282 00:12:59,479 --> 00:13:02,380 So, hmm? 283 00:13:02,415 --> 00:13:05,116 Why is Hogan having dinner with you? 284 00:13:05,151 --> 00:13:07,401 Major, what is this all about? 285 00:13:07,437 --> 00:13:09,970 Richter requested that Hogan dine with us. 286 00:13:10,006 --> 00:13:11,972 He'd never met an enemy officer. 287 00:13:12,008 --> 00:13:15,542 And what about that escape from Stalag Four you mentioned? 288 00:13:15,578 --> 00:13:17,144 There was no escape, Dummkopf! 289 00:13:17,180 --> 00:13:19,430 That was an excuse to get you out of there! 290 00:13:19,466 --> 00:13:20,848 Oh. 291 00:13:20,883 --> 00:13:23,501 Come in, come in, come in. 292 00:13:23,536 --> 00:13:26,670 Excuse me, Herr Kommandant, but I want you to know 293 00:13:26,706 --> 00:13:28,572 I'm here in case you need me. 294 00:13:28,608 --> 00:13:29,640 I need you; come in. 295 00:13:29,675 --> 00:13:31,153 We don't need you; stay out. 296 00:13:31,177 --> 00:13:32,510 Stay out. 297 00:13:35,748 --> 00:13:37,681 Major, what's happening? 298 00:13:37,717 --> 00:13:40,018 You're being very mysterious. 299 00:13:40,053 --> 00:13:44,955 Field Marshal General Rudolf Richter is suspected of treason. 300 00:13:44,991 --> 00:13:46,190 What? 301 00:13:46,226 --> 00:13:47,525 The Gestapo has had him 302 00:13:47,560 --> 00:13:48,737 under surveillance for weeks... 303 00:13:48,761 --> 00:13:51,295 Orders from Himmler and the Führer. 304 00:13:57,236 --> 00:13:59,448 I could return to Berlin and wait 305 00:13:59,472 --> 00:14:01,216 for a better opportunity to escape. 306 00:14:01,240 --> 00:14:03,841 It's possible Hochstetter came here only 307 00:14:03,877 --> 00:14:06,511 to let the Field Marshal know he's under observation. 308 00:14:06,546 --> 00:14:08,340 She's right, he may leave. 309 00:14:08,364 --> 00:14:10,764 You're both in dreamland... Forget it. 310 00:14:10,800 --> 00:14:12,611 Hochstetter wouldn't be here without orders, 311 00:14:12,635 --> 00:14:14,013 and it's a cinch they don't add up 312 00:14:14,037 --> 00:14:15,498 to a ripe old age for you, Richter. 313 00:14:15,522 --> 00:14:17,388 What can we do? 314 00:14:17,424 --> 00:14:18,956 I'm trapped. 315 00:14:18,991 --> 00:14:21,992 We got to make our move before he makes his. 316 00:14:22,028 --> 00:14:24,140 Richter, you're going to disappear. 317 00:14:24,164 --> 00:14:26,042 Now you see him, now you don't. 318 00:14:26,066 --> 00:14:27,331 Disappear? 319 00:14:27,367 --> 00:14:29,211 First thing we got to do is get you out 320 00:14:29,235 --> 00:14:30,346 of that doorman's outfit 321 00:14:30,370 --> 00:14:31,730 and find a place to hide you. 322 00:14:31,754 --> 00:14:34,038 Oh, they will tear the place apart, Colonel. 323 00:14:34,073 --> 00:14:35,201 It's about time. 324 00:14:35,225 --> 00:14:37,570 We could use a few new buildings. 325 00:14:37,594 --> 00:14:38,826 Colonel Hogan, 326 00:14:38,861 --> 00:14:40,661 I am willing to place myself in your hands. 327 00:14:40,696 --> 00:14:41,662 What are your orders? 328 00:14:41,697 --> 00:14:42,975 All right, first put on a coat, 329 00:14:42,999 --> 00:14:44,210 then light yourself a cigar. 330 00:14:44,234 --> 00:14:45,978 Take a nice after-dinner stroll 331 00:14:46,002 --> 00:14:47,213 across the compound. 332 00:14:47,237 --> 00:14:50,015 When you come to Barracks Two, walk right in. 333 00:14:50,039 --> 00:14:51,572 Understood? Understood. 334 00:14:51,608 --> 00:14:53,185 Now, if a crap game's going on, 335 00:14:53,209 --> 00:14:54,386 don't get involved. 336 00:14:54,410 --> 00:14:55,621 Those guys are killers. 337 00:14:55,645 --> 00:14:57,011 And give me a few minutes 338 00:14:57,046 --> 00:14:58,179 head start. 339 00:14:58,214 --> 00:14:59,780 Then I'll meet you there. 340 00:14:59,815 --> 00:15:03,117 I'll be back... I hope. 341 00:15:09,708 --> 00:15:11,709 Section nine, bitte. 342 00:15:11,745 --> 00:15:14,478 Ja. I wish to speak with Reichsfuhrer Himmler. 343 00:15:14,513 --> 00:15:16,848 Himmler in person? 344 00:15:16,883 --> 00:15:19,061 Klink, you are mumbling again. 345 00:15:19,085 --> 00:15:20,551 Hello. 346 00:15:20,586 --> 00:15:22,586 Major Hochstetter here. 347 00:15:22,622 --> 00:15:24,588 Guten Abend, Herr Reichsfuhrer. 348 00:15:24,624 --> 00:15:25,890 Heil Hitler. 349 00:15:25,925 --> 00:15:28,226 I am at Stalag 13 as ordered. 350 00:15:28,261 --> 00:15:29,994 Ja. He is here. 351 00:15:30,029 --> 00:15:31,863 Must I talk to him? 352 00:15:31,898 --> 00:15:33,998 Richter, not you. 353 00:15:34,033 --> 00:15:35,833 Herr Reichsfuhrer? 354 00:15:35,869 --> 00:15:39,220 He arrived unexpectedly with one of his secretaries. 355 00:15:39,255 --> 00:15:40,604 Nein. 356 00:15:40,640 --> 00:15:41,873 Nein, Herr Reichsfuhrer. 357 00:15:41,908 --> 00:15:46,677 The commandant of the stalag reports nothing unusual. 358 00:15:46,712 --> 00:15:49,280 Ja. 359 00:15:49,315 --> 00:15:50,581 Ja. And call you personally. 360 00:15:50,616 --> 00:15:51,983 I understand. 361 00:15:52,018 --> 00:15:53,918 Heil Hitler. 362 00:15:53,953 --> 00:15:56,988 My orders are to arrest your dear friend, 363 00:15:57,023 --> 00:15:59,523 Field Marshall Rudolf Richter. 364 00:15:59,558 --> 00:16:01,259 Uh, my dear friend? 365 00:16:01,294 --> 00:16:03,572 Oh, I never saw this man before in my life. 366 00:16:03,596 --> 00:16:04,807 I have no dear friend. 367 00:16:04,831 --> 00:16:06,363 I can believe that. 368 00:16:06,399 --> 00:16:08,699 I expect your full cooperation, Klink. 369 00:16:08,734 --> 00:16:11,002 Of course, Major. 370 00:16:11,037 --> 00:16:13,182 My stalag is your stalag. 371 00:16:13,206 --> 00:16:14,906 Aah! 372 00:16:16,475 --> 00:16:17,941 Field Marshall Rudolf Richter. 373 00:16:17,977 --> 00:16:18,977 Gentlemen. 374 00:16:19,012 --> 00:16:20,189 How do you do? 375 00:16:20,213 --> 00:16:21,790 Very nice to know you, Field Marshal. 376 00:16:21,814 --> 00:16:22,946 Uh, danke. 377 00:16:22,982 --> 00:16:24,526 You know, I'd like to welcome you aboard, 378 00:16:24,550 --> 00:16:25,560 and-and let me just say 379 00:16:25,584 --> 00:16:27,418 on behalf of... Uh, Carter... 380 00:16:27,453 --> 00:16:28,763 Well, I never met one before, sir. 381 00:16:28,787 --> 00:16:30,366 Be something to talk about after the war. 382 00:16:30,390 --> 00:16:31,733 He's a real governor, you know. 383 00:16:31,757 --> 00:16:33,735 A bit more than just your basic Kraut general. 384 00:16:33,759 --> 00:16:35,726 Let's get away from the door, huh? 385 00:16:35,761 --> 00:16:37,072 Newkirk, Kinch? Right. 386 00:16:37,096 --> 00:16:38,907 We need a GI uniform for the Field Marshal. 387 00:16:38,931 --> 00:16:39,897 Okay, sir. 388 00:16:39,932 --> 00:16:41,410 Then we're going to have to hide him, 389 00:16:41,434 --> 00:16:42,611 and I mean really hide him. 390 00:16:42,635 --> 00:16:44,463 How about the emergency tunnel, sir? 391 00:16:44,487 --> 00:16:45,669 It's no good. 392 00:16:45,704 --> 00:16:47,549 Hochstetter's going to take this camp apart, 393 00:16:47,573 --> 00:16:49,518 and he's just liable to find our tunnel system 394 00:16:49,542 --> 00:16:50,674 and Richter. 395 00:16:50,709 --> 00:16:51,853 System? You mean 396 00:16:51,877 --> 00:16:53,806 you have more than one tunnel? 397 00:16:53,830 --> 00:16:57,131 Oh, heck, I've seen groundhogs down there that were lost. 398 00:16:57,167 --> 00:16:59,727 You get back at the door. 399 00:17:01,321 --> 00:17:02,786 Where do we stash him, Colonel? 400 00:17:02,822 --> 00:17:03,787 Anybody in the cooler? 401 00:17:03,823 --> 00:17:05,256 No. Jacobs just finished a week. 402 00:17:05,291 --> 00:17:06,690 It's empty. 403 00:17:06,726 --> 00:17:07,859 All right, Newkirk, 404 00:17:07,894 --> 00:17:09,171 take him in through the tunnel. 405 00:17:09,195 --> 00:17:10,328 One moment, bitte. 406 00:17:10,363 --> 00:17:12,696 Uh, me in jail? 407 00:17:12,732 --> 00:17:14,609 I thought you might like to see the place 408 00:17:14,633 --> 00:17:16,511 you and Hitler have sent so many people. 409 00:17:16,535 --> 00:17:17,735 This way, sir. 410 00:17:31,584 --> 00:17:32,761 Where is Field Marshall Richter? 411 00:17:32,785 --> 00:17:35,052 He went out for a walk. 412 00:17:35,088 --> 00:17:36,253 How long ago? 413 00:17:36,288 --> 00:17:37,733 About 15, 20 minutes ago. 414 00:17:37,757 --> 00:17:39,023 Said he would be right back. 415 00:17:39,058 --> 00:17:40,207 Anything wrong? 416 00:17:40,242 --> 00:17:42,326 Reichsfuhrer Himmler has ordered me to arrest him. 417 00:17:42,361 --> 00:17:44,278 Eld Marshall? 418 00:17:44,313 --> 00:17:45,524 Why not? Everybody else 419 00:17:45,548 --> 00:17:47,126 in Germany has been arrested. 420 00:17:47,150 --> 00:17:48,960 Don't worry. We'll get him. 421 00:17:48,984 --> 00:17:50,496 I know exactly what... 422 00:17:50,520 --> 00:17:52,498 that the Major will always get his man. 423 00:17:52,522 --> 00:17:55,022 The Gestapo will search this camp. 424 00:17:55,057 --> 00:17:57,358 It will be surrounded with a ring of steel. 425 00:17:57,393 --> 00:17:58,970 Major, there's nothing to worry about. 426 00:17:58,994 --> 00:18:00,972 There has never been an escape from Stalag 13. 427 00:18:00,996 --> 00:18:02,241 It is the safest... 428 00:18:02,265 --> 00:18:04,298 Please don't start that again. 429 00:18:14,877 --> 00:18:16,910 Here you are, Field Marshal. 430 00:18:16,946 --> 00:18:18,346 One of our better rooms. 431 00:18:18,381 --> 00:18:19,658 Now, breakfast is at 7:00, 432 00:18:19,682 --> 00:18:20,992 but room service is closed 433 00:18:21,016 --> 00:18:22,328 for the night, I'm afraid. 434 00:18:22,352 --> 00:18:23,718 Amazing. Danke. 435 00:18:23,753 --> 00:18:24,885 Right, sir. 436 00:18:24,920 --> 00:18:26,186 Now remember, no noise. 437 00:18:26,222 --> 00:18:27,933 Stay quiet, and you'll stay alive. 438 00:18:27,957 --> 00:18:29,523 Cheero. 439 00:18:30,810 --> 00:18:32,404 They've got to believe he's gone 440 00:18:32,428 --> 00:18:34,306 before we start him off to England. 441 00:18:34,330 --> 00:18:35,462 According to Klink, 442 00:18:35,498 --> 00:18:36,976 there's never been a successful escape 443 00:18:37,000 --> 00:18:38,232 from Stalag 13. 444 00:18:38,268 --> 00:18:39,444 Not escape. 445 00:18:39,468 --> 00:18:41,068 Dead. 446 00:18:41,104 --> 00:18:42,514 Otherwise the Gestapo won't leave 447 00:18:42,538 --> 00:18:43,504 until they find him. 448 00:18:43,539 --> 00:18:45,017 No, you are right, Colonel. 449 00:18:45,041 --> 00:18:46,118 They'll never give up. 450 00:18:46,142 --> 00:18:47,686 All right, now, I've come up with a plan 451 00:18:47,710 --> 00:18:49,889 that's gonna take time and we'll have to move fast... Carter? 452 00:18:49,913 --> 00:18:51,056 We'll need enough dynamite 453 00:18:51,080 --> 00:18:52,324 to blow up Richter's car. 454 00:18:52,348 --> 00:18:54,393 Right, Colonel. It's got to be in a package 455 00:18:54,417 --> 00:18:55,861 with a detonator timed for 15 minutes 456 00:18:55,885 --> 00:18:57,796 and small enough to fit in the trunk of the car. 457 00:18:57,820 --> 00:18:59,098 Can you do it? Sure thing. 458 00:18:59,122 --> 00:19:00,254 Good. 459 00:19:00,290 --> 00:19:02,023 Newkirk, you're going to be our diversion. 460 00:19:02,058 --> 00:19:04,491 You'll need a guard's uniform and a pair of wire cutters. 461 00:19:04,527 --> 00:19:05,859 What, go out of here 462 00:19:05,895 --> 00:19:07,706 and cut that bleeding wire? 463 00:19:07,730 --> 00:19:09,663 They won't shoot one of their own men. 464 00:19:09,698 --> 00:19:11,343 You know that, sir, I know that, 465 00:19:11,367 --> 00:19:14,434 but has anyone told them? 466 00:19:14,470 --> 00:19:15,636 Search everywhere. 467 00:19:15,672 --> 00:19:17,672 Schnell. 468 00:19:46,202 --> 00:19:47,401 Heil! 469 00:19:47,436 --> 00:19:49,086 Hitler. 470 00:19:55,695 --> 00:19:57,194 All right, everybody set? 471 00:19:57,230 --> 00:19:58,395 Right, Colonel. 472 00:19:58,431 --> 00:20:00,331 Carter, did you set the timer for 15 minutes? 473 00:20:00,366 --> 00:20:01,532 All done. Good. 474 00:20:01,567 --> 00:20:02,811 Newkirk? Yes, sir. 475 00:20:02,835 --> 00:20:04,646 Start cutting the wire in about ten minutes. 476 00:20:04,670 --> 00:20:06,781 Pick a spot as far away from the gate as possible. 477 00:20:06,805 --> 00:20:07,971 Right, sir. 478 00:20:08,006 --> 00:20:10,574 Okay, gentlemen. 479 00:20:10,610 --> 00:20:12,370 Good luck. Thank you. 480 00:20:27,176 --> 00:20:28,509 Who gave you these orders? 481 00:20:28,544 --> 00:20:30,188 The Commandant. Who else would give them? 482 00:20:30,212 --> 00:20:31,790 He told us to turn Richter's car around 483 00:20:31,814 --> 00:20:33,625 so it faces the gate. 484 00:20:33,649 --> 00:20:35,816 Why didn't he give me the orders? 485 00:20:35,851 --> 00:20:38,552 Now, how can you guard the car and drive it at the same time? 486 00:20:38,587 --> 00:20:40,053 How could I...? 487 00:20:40,088 --> 00:20:41,254 Wait. 488 00:20:41,290 --> 00:20:44,975 I have to think about it for a minute. 489 00:20:45,010 --> 00:20:47,106 Aha. Wait a moment. 490 00:20:47,130 --> 00:20:50,542 Why wouldn't he ask one of the other guards 491 00:20:50,566 --> 00:20:52,377 to turn the car around? 492 00:20:52,401 --> 00:20:54,351 Because they're all out searching for Richter. 493 00:20:54,386 --> 00:20:55,519 That's why. Yeah? 494 00:20:55,554 --> 00:20:56,799 Come on fellows, get on with it. 495 00:20:56,823 --> 00:20:58,155 I'll take responsibility, Schultz. 496 00:20:58,190 --> 00:20:59,234 Uh, Colonel Hogan... 497 00:20:59,258 --> 00:21:00,258 Just a minute, Schultz. 498 00:21:00,292 --> 00:21:01,470 Now, wait a minute, Colonel Hogan. 499 00:21:01,494 --> 00:21:02,938 I can't let you... It'll take just a second. 500 00:21:02,962 --> 00:21:05,062 Please. Now, turn it around, Kinch. 501 00:21:05,098 --> 00:21:07,098 Then get back to the barracks. 502 00:21:09,602 --> 00:21:11,669 Colonel Hogan, please! 503 00:21:11,704 --> 00:21:12,670 Now, look, Schultz, 504 00:21:12,705 --> 00:21:14,404 you've got to learn to be forceful. 505 00:21:14,440 --> 00:21:17,474 Make decisions in an emergency. 506 00:21:33,693 --> 00:21:34,992 Achtung! Achtung! 507 00:21:35,028 --> 00:21:35,993 Sound the alarm! 508 00:21:36,028 --> 00:21:36,993 Sound the alarm. 509 00:21:37,029 --> 00:21:38,094 The wire's been cut. 510 00:21:38,130 --> 00:21:39,396 I did it, Major. 511 00:21:39,432 --> 00:21:40,715 I mean, found it myself. 512 00:21:41,917 --> 00:21:44,101 Achtung. Schnell! 513 00:21:45,788 --> 00:21:48,348 Schnell! 514 00:21:59,885 --> 00:22:01,284 Herr... Herr Kommandant. 515 00:22:01,320 --> 00:22:02,486 Herr Kommandant? 516 00:22:02,521 --> 00:22:04,037 Major Hochstetter? 517 00:22:04,073 --> 00:22:05,934 It is Field Marshal Richter. 518 00:22:05,958 --> 00:22:07,752 He's trying to escape. 519 00:22:07,776 --> 00:22:08,909 Schultz! 520 00:22:08,945 --> 00:22:10,589 No, wait! I want him alive. 521 00:22:10,613 --> 00:22:12,780 I will shoot the tires. 522 00:22:26,929 --> 00:22:28,128 Great shooting, Major. 523 00:22:28,163 --> 00:22:29,608 You hit the gasoline tank, 524 00:22:29,632 --> 00:22:31,097 not the tires. 525 00:22:31,133 --> 00:22:33,266 Himmler wanted him alive. 526 00:22:33,302 --> 00:22:34,735 What will I do? 527 00:22:34,770 --> 00:22:36,002 Practice your marksmanship 528 00:22:36,038 --> 00:22:38,271 as soon as you get to the Russian Front. 529 00:22:46,348 --> 00:22:47,514 Rise and shine, mate. 530 00:22:47,549 --> 00:22:48,660 Hmm? Time to go. 531 00:22:48,684 --> 00:22:50,183 You're on your way to England. 532 00:22:50,219 --> 00:22:51,518 Is it safe now? 533 00:22:51,553 --> 00:22:52,620 Couldn't be safer. 534 00:22:52,655 --> 00:22:53,821 Oh. 535 00:22:53,856 --> 00:22:57,140 You're dead. 536 00:22:57,175 --> 00:22:58,876 I have failed. 537 00:22:58,911 --> 00:23:02,046 My orders were to bring Richter back alive. 538 00:23:02,081 --> 00:23:05,916 Imagine what Himmler will say when he returns your call. 539 00:23:05,952 --> 00:23:07,196 Himmler may execute him 540 00:23:07,220 --> 00:23:09,220 on the telephone. 541 00:23:09,255 --> 00:23:11,355 A brilliant career ended. 542 00:23:11,390 --> 00:23:16,193 To think I joined Nazi party in 1931. 543 00:23:16,229 --> 00:23:18,262 Now... 544 00:23:18,297 --> 00:23:19,596 it's all over. 545 00:23:19,632 --> 00:23:21,877 Next time join the Elks instead. 546 00:23:21,901 --> 00:23:23,067 Don't cry on my desk! 547 00:23:23,102 --> 00:23:25,102 You'll wet my blotter! 548 00:23:27,739 --> 00:23:29,106 Colonel Klink speaking. 549 00:23:29,141 --> 00:23:30,875 Heil Hitler. 550 00:23:30,910 --> 00:23:33,577 Oh. Yes, your Reichsfuhrer. 551 00:23:33,613 --> 00:23:35,045 Oh, yes, sir. 552 00:23:35,080 --> 00:23:37,080 He's right here. 553 00:23:40,319 --> 00:23:42,853 Major Hochstetter here. 554 00:23:42,889 --> 00:23:44,087 Heil Hitler. 555 00:23:45,558 --> 00:23:49,192 Ja. Herr Reichsfuhrer, I beg to report an accident. 556 00:23:49,228 --> 00:23:52,430 He was trying to escape in his car. 557 00:23:52,465 --> 00:23:55,299 I shot at the tires and... 558 00:23:55,334 --> 00:23:58,736 hit the petrol tank. 559 00:23:58,771 --> 00:24:01,171 Ja. Completely destroyed by fire. 560 00:24:03,275 --> 00:24:06,444 Ja, Herr Reichsfuhrer. 561 00:24:06,479 --> 00:24:08,111 Ja? 562 00:24:08,147 --> 00:24:11,114 Ja?! 563 00:24:11,150 --> 00:24:12,983 Ja, sir... 564 00:24:13,018 --> 00:24:14,284 Danke, Herr Reichsfuhrer. 565 00:24:14,320 --> 00:24:15,586 You are very kind. 566 00:24:15,621 --> 00:24:16,770 Heil Hitler. 567 00:24:16,805 --> 00:24:20,023 He called it a brilliantly staged accident. 568 00:24:20,058 --> 00:24:22,025 I solved the problem. 569 00:24:22,060 --> 00:24:24,728 There is a good chance I will decorated 570 00:24:24,763 --> 00:24:27,698 and promoted, Herr Kommandant! 571 00:24:33,122 --> 00:24:35,000 Well, now it's your turn to have a good cry. 572 00:24:35,024 --> 00:24:36,167 Go ahead, sir. 573 00:24:36,191 --> 00:24:38,191 You'll feel better. 574 00:25:08,824 --> 00:25:10,758 ♪ ♪ 37098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.