Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,181 --> 00:01:09,184
♪ ♪
2
00:01:39,083 --> 00:01:43,118
♪ ♪
3
00:01:59,069 --> 00:02:01,431
And we have word
from our contact in Berlin.
4
00:02:01,455 --> 00:02:03,132
Rudolf Richter wants to defect.
5
00:02:03,156 --> 00:02:04,355
Come on, Gretchen.
6
00:02:04,391 --> 00:02:05,890
Field Marshal Richter?
7
00:02:05,925 --> 00:02:07,921
He has asked to
be taken to England.
8
00:02:07,945 --> 00:02:10,123
Hopes to negotiate
a separate peace.
9
00:02:10,147 --> 00:02:13,514
I got a picture of Churchill
and Roosevelt going for that.
10
00:02:13,550 --> 00:02:15,761
Colonel, you have an
escape organization.
11
00:02:15,785 --> 00:02:17,185
Your men are experienced.
12
00:02:17,220 --> 00:02:18,297
The orders are that...
13
00:02:18,321 --> 00:02:19,804
They want us to get him out?
14
00:02:19,839 --> 00:02:22,541
Look, the operation is
planned for next Thursday.
15
00:02:22,576 --> 00:02:25,088
The Field Marshal will
be on an inspection tour.
16
00:02:25,112 --> 00:02:27,090
I am to join him
as his secretary,
17
00:02:27,114 --> 00:02:29,631
bring him to Stalag
13, then you take over.
18
00:02:29,666 --> 00:02:31,115
That's great.
19
00:02:31,151 --> 00:02:34,002
Who arranges the
firing squad for us?
20
00:02:34,037 --> 00:02:35,881
I told you how
important this is.
21
00:02:35,905 --> 00:02:37,567
London has approved the plan.
22
00:02:37,591 --> 00:02:39,107
He isn't happy just defecting?
23
00:02:39,143 --> 00:02:42,210
He has to stop off long
enough to get all of us killed?
24
00:02:42,246 --> 00:02:43,890
You have helped so many people.
25
00:02:43,914 --> 00:02:45,747
The first rule in the
escape business
26
00:02:45,783 --> 00:02:47,849
is don't attract attention.
27
00:02:47,885 --> 00:02:51,119
Richter's been on every
poster, in newsreels,
28
00:02:51,155 --> 00:02:53,438
even on postcards since 1937.
29
00:03:00,414 --> 00:03:02,508
Some kind of disguise
would be the best...
30
00:03:02,532 --> 00:03:05,667
Tell London we don't have a
plastic surgeon at Stalag 13.
31
00:03:05,702 --> 00:03:06,768
Now, it's out.
32
00:03:06,803 --> 00:03:07,902
Just can't be done.
33
00:03:07,938 --> 00:03:09,087
We can't handle it.
34
00:03:09,122 --> 00:03:11,806
Just can't be done, that's all.
35
00:03:15,095 --> 00:03:17,356
We'll do it, we'll do it.
36
00:03:17,380 --> 00:03:20,532
The patrol is watching us.
37
00:03:20,567 --> 00:03:23,000
See? Trouble already.
38
00:03:32,061 --> 00:03:33,929
They're gone.
39
00:03:36,934 --> 00:03:38,578
Colonel, what are you doing?
40
00:03:38,602 --> 00:03:40,769
In case they come back.
41
00:03:55,251 --> 00:03:57,319
Field Marshal General Richter?
42
00:03:57,354 --> 00:03:59,732
His gold braid
and his orchestra.
43
00:03:59,756 --> 00:04:01,623
He's one of Hitler's
closest friends.
44
00:04:01,658 --> 00:04:02,802
They were
schoolchildren together.
45
00:04:02,826 --> 00:04:04,103
Blimey.
46
00:04:04,127 --> 00:04:06,561
Hitler should have knocked
him off during recess.
47
00:04:06,596 --> 00:04:08,129
And they expect us to put him
48
00:04:08,164 --> 00:04:09,397
on the escape route, Colonel?
49
00:04:09,432 --> 00:04:11,800
That's it, he arrives Thursday.
50
00:04:11,835 --> 00:04:13,502
Have Kinch contact a sub.
51
00:04:13,537 --> 00:04:15,670
Tell them to stand by for
a very important package.
52
00:04:15,705 --> 00:04:16,855
Will do.
53
00:04:16,890 --> 00:04:18,584
But everybody knows
what he looks like.
54
00:04:18,608 --> 00:04:20,241
I've already gone through that.
55
00:04:20,277 --> 00:04:22,377
We just have to take
extra precautions.
56
00:04:22,412 --> 00:04:23,812
Maybe give him an escort.
57
00:04:23,847 --> 00:04:25,280
Bloody charming.
58
00:04:25,315 --> 00:04:27,215
I was thinking of you, Newkirk.
59
00:04:27,250 --> 00:04:30,852
Double bloody charming... sir.
60
00:04:52,826 --> 00:04:55,327
Hey, Colonel, on the double!
61
00:04:55,362 --> 00:04:56,328
Yes, sir.
62
00:04:56,363 --> 00:04:59,414
Boy, have we got company.
63
00:04:59,449 --> 00:05:00,549
It's Richter.
64
00:05:00,584 --> 00:05:02,784
You said he was due Thursday.
65
00:05:02,819 --> 00:05:04,519
LeBEAU: This is not Thursday.
66
00:05:04,554 --> 00:05:07,756
And the welcome wagon
isn't even ready yet.
67
00:05:07,791 --> 00:05:11,376
I hate a war where people
drop in unexpectedly.
68
00:05:11,411 --> 00:05:12,761
Oh, such a great honor.
69
00:05:12,796 --> 00:05:13,929
Such a great honor.
70
00:05:13,964 --> 00:05:15,229
A chair for the lady.
71
00:05:15,265 --> 00:05:16,531
Uh, please be seated.
72
00:05:16,567 --> 00:05:18,199
Don't sit there like a Schultz!
73
00:05:18,234 --> 00:05:19,534
Get a chair!
74
00:05:19,570 --> 00:05:21,548
Jawohl, Herr
Kommandant, at once!
75
00:05:21,572 --> 00:05:22,737
Herr Field Marshal,
76
00:05:22,773 --> 00:05:24,940
we have had many
high officials here...
77
00:05:24,975 --> 00:05:27,042
Lieutenant Generals,
full Generals. Oh...
78
00:05:27,077 --> 00:05:30,011
And once we even had a
very peculiar Major General.
79
00:05:30,047 --> 00:05:31,112
Schultz!
80
00:05:31,147 --> 00:05:32,346
But never a field marshal.
81
00:05:32,382 --> 00:05:33,481
Oh, we are overwhelmed.
82
00:05:33,516 --> 00:05:35,428
Simply overwhelmed.
Ja, ja, of course.
83
00:05:35,452 --> 00:05:37,886
Even though we've never
had an escape from Stalag 13.
84
00:05:37,921 --> 00:05:39,320
I mean, we are a humble stalag,
85
00:05:39,355 --> 00:05:40,889
in fact, the
humblest of them all.
86
00:05:40,924 --> 00:05:42,857
We never blow our own horn.
87
00:05:42,893 --> 00:05:44,726
So I hear.
88
00:05:44,761 --> 00:05:48,964
Ah-ah! To our fearless leader,
89
00:05:48,999 --> 00:05:50,698
your dear friend...
90
00:05:52,485 --> 00:05:53,784
the Führer.
91
00:05:53,820 --> 00:05:55,804
Ja. To the Führer.
92
00:05:58,942 --> 00:06:02,611
And, uh, may I ask to
what we owe the pleasure
93
00:06:02,646 --> 00:06:05,546
of this visit, Herr
Field Marshal?
94
00:06:05,582 --> 00:06:07,181
The Führer asked me to make
95
00:06:07,217 --> 00:06:09,183
an informal,
unofficial inspection
96
00:06:09,219 --> 00:06:11,836
of our military
establishments in this area.
97
00:06:11,872 --> 00:06:15,840
It is fantastic the way you
big men do things. Mmm.
98
00:06:15,876 --> 00:06:17,241
I decided to travel
99
00:06:17,277 --> 00:06:20,211
with just my secretary,
Fräulein Clemens.
100
00:06:20,246 --> 00:06:23,347
Herr Field Marshal
is traveling incognito,
101
00:06:23,383 --> 00:06:24,699
more or less.
102
00:06:24,734 --> 00:06:27,134
That's not easy.
103
00:06:27,170 --> 00:06:29,103
I think that I would know
104
00:06:29,138 --> 00:06:32,073
Field Marshal Rudolf
Richter anywhere.
105
00:06:32,108 --> 00:06:34,175
Uh, wouldn't you, Schultz?
106
00:06:34,210 --> 00:06:37,545
The Field Marshal looks
exactly like my wife's nephew.
107
00:06:38,949 --> 00:06:40,081
Uh. Schultz, the door.
108
00:06:40,116 --> 00:06:42,350
Jawohl, Herr Kommandant.
109
00:06:45,321 --> 00:06:47,116
I'd like to see the
Commandant, Schultz.
110
00:06:47,140 --> 00:06:48,440
Tell him I'm not in.
111
00:06:48,475 --> 00:06:50,424
Colonel Hogan,
I'm awfully sorry,
112
00:06:50,460 --> 00:06:52,727
but the commandant is not in.
113
00:06:52,762 --> 00:06:53,778
I can see him.
114
00:06:53,814 --> 00:06:55,814
So can I, but he is not in.
115
00:06:55,849 --> 00:06:56,893
Who is this man?
116
00:06:56,917 --> 00:06:58,249
It's Colonel Hogan,
117
00:06:58,284 --> 00:07:00,585
the senior prisoner
of war officer.
118
00:07:00,620 --> 00:07:02,398
Well, ask him to come in.
119
00:07:02,422 --> 00:07:05,389
Schultz, don't tell a man
I'm not here when I'm here.
120
00:07:06,526 --> 00:07:07,792
It is so difficult
121
00:07:07,828 --> 00:07:10,027
to get good sergeants these
days, Herr Field Marshal.
122
00:07:10,063 --> 00:07:11,529
Oh, may I present Colonel Hogan?
123
00:07:11,565 --> 00:07:13,230
This is Field Marshal
Rudolf Richter
124
00:07:13,266 --> 00:07:14,999
and his secretary,
Fräulein Clemens.
125
00:07:15,034 --> 00:07:16,233
Fräulein.
126
00:07:16,270 --> 00:07:17,635
Colonel Hogan.
127
00:07:17,671 --> 00:07:19,638
Got yourself a big one.
128
00:07:19,673 --> 00:07:22,373
So... this is the enemy.
129
00:07:22,409 --> 00:07:23,435
So they say.
130
00:07:23,459 --> 00:07:24,759
What is it you wanted, Hogan?
131
00:07:24,795 --> 00:07:26,505
Well, I saw the
Field Marshal arrive
132
00:07:26,529 --> 00:07:28,841
and thought you might
be able to use the services
133
00:07:28,865 --> 00:07:31,227
of our chef, Corporal LeBeau.
134
00:07:31,251 --> 00:07:33,201
That's very kind of you.
135
00:07:33,236 --> 00:07:34,369
I accept your offer,
136
00:07:34,404 --> 00:07:36,204
and I will arrange an expression
137
00:07:36,239 --> 00:07:38,306
of, uh, appreciation
for this later.
138
00:07:38,341 --> 00:07:40,492
Oh, boy, will that cost.
139
00:07:41,811 --> 00:07:43,973
Excuse me, Herr Field Marshal,
140
00:07:43,997 --> 00:07:46,142
but you, you seem so interested.
141
00:07:46,166 --> 00:07:49,501
Perhaps you would care
to talk with this officer?
142
00:07:49,536 --> 00:07:52,670
Would you like to have
dinner with us tonight?
143
00:07:52,705 --> 00:07:55,902
Uh, of course, with
Colonel Klink's permission.
144
00:07:55,926 --> 00:08:00,294
Oh, it's, uh, hardly necessary
for the Field Marshal to ask.
145
00:08:00,330 --> 00:08:04,298
My stalag is your stalag,
Herr Field Marshal.
146
00:08:04,334 --> 00:08:05,633
Danke.
147
00:08:05,668 --> 00:08:07,102
And, uh, to
commemorate this visit,
148
00:08:07,137 --> 00:08:10,038
I, uh, may even call
Berlin and ask them
149
00:08:10,073 --> 00:08:14,876
to change our name to the,
uh, Rudolf Richter Stalag, huh?
150
00:08:14,911 --> 00:08:16,288
That's a good idea, Commandant,
151
00:08:16,312 --> 00:08:17,389
but a little expensive.
152
00:08:17,413 --> 00:08:18,747
Expensive?
153
00:08:18,782 --> 00:08:20,827
You'd have to have all
new stationery printed.
154
00:08:25,255 --> 00:08:26,938
Mmm, danke.
155
00:08:26,973 --> 00:08:29,807
You are the first American
officer I have ever met.
156
00:08:29,843 --> 00:08:30,853
Very interesting.
157
00:08:30,877 --> 00:08:32,555
I would like to
meet more of you.
158
00:08:32,579 --> 00:08:33,811
Oh, you will.
159
00:08:33,847 --> 00:08:36,158
General Eisenhower
is arranging it right now.
160
00:08:36,182 --> 00:08:37,827
That's very good.
161
00:08:37,851 --> 00:08:39,150
Hogan is very amusing.
162
00:08:39,185 --> 00:08:40,317
More wine.
163
00:08:40,353 --> 00:08:41,819
More wine!
164
00:08:41,855 --> 00:08:43,054
More wine quietly.
165
00:08:43,089 --> 00:08:44,809
More wine.
166
00:08:46,860 --> 00:08:48,259
My compliments.
167
00:08:48,294 --> 00:08:49,827
Excellent.
168
00:08:49,863 --> 00:08:51,195
The dinner is perfect.
169
00:08:51,230 --> 00:08:53,264
Merci, Monsieur Field Marshal.
170
00:08:59,889 --> 00:09:01,189
You see how it works,
171
00:09:01,224 --> 00:09:03,336
the camp guards steal from
our Red Cross packages.
172
00:09:03,360 --> 00:09:04,559
Really?
173
00:09:04,594 --> 00:09:05,560
I assure you, Herr
Field Marshal...
174
00:09:05,595 --> 00:09:07,895
And then we steal
back from them.
175
00:09:07,931 --> 00:09:10,865
It's a good arrangement;
keeps everybody busy.
176
00:09:10,900 --> 00:09:12,533
Ah... Major Hochstetter!
177
00:09:12,569 --> 00:09:14,535
Heil Hitler. Heil Hitler.
178
00:09:14,571 --> 00:09:18,006
Well, forgive the intrusion,
Herr Field Marshal.
179
00:09:18,041 --> 00:09:20,075
I had no idea you were here.
180
00:09:20,110 --> 00:09:21,209
Oh, you know
181
00:09:21,244 --> 00:09:22,655
the Field Marshal,
Major Hochstetter?
182
00:09:22,679 --> 00:09:23,756
Oh, ja, I've had the pleasure.
183
00:09:23,780 --> 00:09:24,974
And Fräulein
Clemens, his secretary?
184
00:09:24,998 --> 00:09:26,881
Major.
185
00:09:26,917 --> 00:09:29,112
This is an unexpected pleasure
186
00:09:29,136 --> 00:09:31,636
having the Gestapo
with us, Major.
187
00:09:31,671 --> 00:09:33,004
Official business?
188
00:09:33,039 --> 00:09:36,374
We like to keep an eye
on the various stalags
189
00:09:36,409 --> 00:09:37,842
and their officers.
190
00:09:37,878 --> 00:09:39,760
Especially Colonel Klink.
191
00:09:39,796 --> 00:09:42,530
He's so jealous of
your popularity, sir.
192
00:09:42,565 --> 00:09:43,731
Hogan...
193
00:09:43,767 --> 00:09:46,183
My superiors in Berlin feel
194
00:09:46,219 --> 00:09:50,254
that there are two
dangers to the Third Reich:
195
00:09:50,289 --> 00:09:52,802
the Allies and Colonel Klink.
196
00:09:52,826 --> 00:09:55,594
I don't find that
very amusing, Major.
197
00:09:55,629 --> 00:09:56,978
If you don't, I don't.
198
00:09:57,014 --> 00:10:00,493
There has been more unexplained
sabotage around Stalag 13
199
00:10:00,517 --> 00:10:02,528
than any other place in Germany.
200
00:10:02,552 --> 00:10:03,969
Who told you to start a war?
201
00:10:05,439 --> 00:10:09,707
There is a great lack of
vigilance and security here.
202
00:10:09,742 --> 00:10:10,908
I resent that.
203
00:10:10,944 --> 00:10:12,377
I work very hard.
204
00:10:12,412 --> 00:10:14,179
If you were a civilian,
205
00:10:14,214 --> 00:10:17,748
you would pay money
for a rest cure like this.
206
00:10:17,784 --> 00:10:19,200
I happen to be familiar
207
00:10:19,236 --> 00:10:21,436
with Colonel Klink's
service record.
208
00:10:21,471 --> 00:10:24,388
Ah, then you can
only agree with me, ja?
209
00:10:24,424 --> 00:10:25,824
Quite the opposite.
210
00:10:25,859 --> 00:10:28,003
He stands very high in Berlin.
211
00:10:28,027 --> 00:10:31,830
He's a good administrator,
efficient, loyal officer,
212
00:10:31,865 --> 00:10:34,343
and dedicated to the Führer.
213
00:10:34,367 --> 00:10:37,218
I think you ought to pick
up the dinner check, sir.
214
00:10:37,254 --> 00:10:38,915
And I find it highly
improper of you
215
00:10:38,939 --> 00:10:40,817
to talk about him
the way you do.
216
00:10:40,841 --> 00:10:42,506
I suggest you stop it.
217
00:10:42,542 --> 00:10:45,343
Jawohl, Herr Field Marshal.
218
00:10:45,378 --> 00:10:49,564
I, uh, wonder if I could see
you privately for a moment?
219
00:10:49,599 --> 00:10:52,249
Major, anything you
have to say to me,
220
00:10:52,285 --> 00:10:54,518
you can say in
front of my friend,
221
00:10:54,554 --> 00:10:56,054
the Field Marshal.
222
00:10:56,089 --> 00:11:00,858
This would be better discussed
in the privacy of your office.
223
00:11:00,894 --> 00:11:04,195
There has been an
escape from Stalag Four.
224
00:11:04,230 --> 00:11:06,664
I need your...
expert assistance.
225
00:11:06,700 --> 00:11:07,899
Oh. All right.
226
00:11:07,934 --> 00:11:10,134
When the chips are down,
227
00:11:10,170 --> 00:11:12,536
they always ask for
the men of experience.
228
00:11:12,572 --> 00:11:14,338
With your kind permission, sir.
229
00:11:14,373 --> 00:11:15,940
Carry on.
230
00:11:17,944 --> 00:11:19,054
We wanted to talk to you,
231
00:11:19,078 --> 00:11:20,027
Colonel Hogan.
232
00:11:20,062 --> 00:11:21,206
And I want...
233
00:11:21,230 --> 00:11:22,508
Schultz, don't you think
234
00:11:22,532 --> 00:11:24,143
you ought to get
over to the office?
235
00:11:24,167 --> 00:11:25,210
The Commandant may need you.
236
00:11:25,234 --> 00:11:27,101
Colonel Hogan, there
are two prisoners here,
237
00:11:27,136 --> 00:11:30,772
you and the little cockroach...
I mean Corporal LeBeau...
238
00:11:30,807 --> 00:11:33,474
And someone has to
be here to guard you.
239
00:11:33,510 --> 00:11:35,943
I will take over
your duty, Sergeant.
240
00:11:35,978 --> 00:11:37,044
You...
241
00:11:37,079 --> 00:11:38,479
Herr Field Marshal?
242
00:11:38,514 --> 00:11:41,699
Ja, they wouldn't try
to escape from me.
243
00:11:41,735 --> 00:11:43,879
And Colonel Hogan is right.
244
00:11:43,903 --> 00:11:46,082
The commandant may need you.
245
00:11:46,106 --> 00:11:49,207
Thank you, Herr Field Marshal.
246
00:11:49,242 --> 00:11:52,210
You really do look
like my wife's nephew.
247
00:11:53,796 --> 00:11:56,230
LeBeau, front and center.
248
00:11:56,265 --> 00:11:58,010
This is the last bottle
of wine, Colonel.
249
00:11:58,034 --> 00:11:59,144
Never mind that... get outside.
250
00:11:59,168 --> 00:12:00,379
Try to keep the guard busy.
251
00:12:00,403 --> 00:12:01,814
If Klink comes back,
try to give us a warning.
252
00:12:01,838 --> 00:12:02,804
Oui, Colonel.
253
00:12:02,839 --> 00:12:03,883
All right, let's make it fast.
254
00:12:03,907 --> 00:12:05,117
Now, we expected you Thursday.
255
00:12:05,141 --> 00:12:06,552
What's the idea?
We had no choice.
256
00:12:06,576 --> 00:12:07,686
The Gestapo was watching me.
257
00:12:07,710 --> 00:12:09,978
I had information,
they were closing in.
258
00:12:10,013 --> 00:12:11,796
It was now or possibly never.
259
00:12:11,831 --> 00:12:13,693
So, Hochstetter's
here tailing you.
260
00:12:13,717 --> 00:12:14,882
Exactly.
261
00:12:14,918 --> 00:12:16,150
It's brilliant.
262
00:12:16,186 --> 00:12:18,030
No wonder you're
a field marshal.
263
00:12:18,054 --> 00:12:20,555
The Gestapo's on your
tail, so you lead them
264
00:12:20,590 --> 00:12:23,258
right to your jumping-off
spot for the escape.
265
00:12:23,293 --> 00:12:25,109
Well, what was I to do?
266
00:12:25,144 --> 00:12:26,255
Where could I have gone?
267
00:12:26,279 --> 00:12:28,145
Anyplace but here.
268
00:12:28,181 --> 00:12:31,265
Even to Berchtesgaden
to see your pal.
269
00:12:31,301 --> 00:12:33,668
Now, Major, just
give me the facts
270
00:12:33,703 --> 00:12:36,203
and I'll solve
your little problem.
271
00:12:36,239 --> 00:12:37,350
Klink...! Just be brief.
272
00:12:37,374 --> 00:12:38,951
The bare essentials...
That's all I need.
273
00:12:38,975 --> 00:12:41,008
I don't want to keep Field
Marshal Richter waiting
274
00:12:41,043 --> 00:12:42,443
any longer than necessary.
275
00:12:42,479 --> 00:12:44,923
I will keep you waiting
at the Russian Front,
276
00:12:44,947 --> 00:12:46,314
you bubble-headed nobody!
277
00:12:46,349 --> 00:12:49,049
I'll tell Richter what
you said... every word.
278
00:12:49,102 --> 00:12:50,835
Just answer my questions.
279
00:12:50,870 --> 00:12:54,655
Did Richter make any advance
arrangements to come here?
280
00:12:54,691 --> 00:12:56,123
No. It was unexpected.
281
00:12:56,158 --> 00:12:59,443
He just showed up at
the gate with his secretary.
282
00:12:59,479 --> 00:13:02,380
So, hmm?
283
00:13:02,415 --> 00:13:05,116
Why is Hogan having
dinner with you?
284
00:13:05,151 --> 00:13:07,401
Major, what is this all about?
285
00:13:07,437 --> 00:13:09,970
Richter requested
that Hogan dine with us.
286
00:13:10,006 --> 00:13:11,972
He'd never met an enemy officer.
287
00:13:12,008 --> 00:13:15,542
And what about that escape
from Stalag Four you mentioned?
288
00:13:15,578 --> 00:13:17,144
There was no escape, Dummkopf!
289
00:13:17,180 --> 00:13:19,430
That was an excuse
to get you out of there!
290
00:13:19,466 --> 00:13:20,848
Oh.
291
00:13:20,883 --> 00:13:23,501
Come in, come in, come in.
292
00:13:23,536 --> 00:13:26,670
Excuse me, Herr Kommandant,
but I want you to know
293
00:13:26,706 --> 00:13:28,572
I'm here in case you need me.
294
00:13:28,608 --> 00:13:29,640
I need you; come in.
295
00:13:29,675 --> 00:13:31,153
We don't need you; stay out.
296
00:13:31,177 --> 00:13:32,510
Stay out.
297
00:13:35,748 --> 00:13:37,681
Major, what's happening?
298
00:13:37,717 --> 00:13:40,018
You're being very mysterious.
299
00:13:40,053 --> 00:13:44,955
Field Marshal General Rudolf
Richter is suspected of treason.
300
00:13:44,991 --> 00:13:46,190
What?
301
00:13:46,226 --> 00:13:47,525
The Gestapo has had him
302
00:13:47,560 --> 00:13:48,737
under surveillance for weeks...
303
00:13:48,761 --> 00:13:51,295
Orders from Himmler
and the Führer.
304
00:13:57,236 --> 00:13:59,448
I could return to
Berlin and wait
305
00:13:59,472 --> 00:14:01,216
for a better
opportunity to escape.
306
00:14:01,240 --> 00:14:03,841
It's possible Hochstetter
came here only
307
00:14:03,877 --> 00:14:06,511
to let the Field Marshal
know he's under observation.
308
00:14:06,546 --> 00:14:08,340
She's right, he may leave.
309
00:14:08,364 --> 00:14:10,764
You're both in
dreamland... Forget it.
310
00:14:10,800 --> 00:14:12,611
Hochstetter wouldn't
be here without orders,
311
00:14:12,635 --> 00:14:14,013
and it's a cinch
they don't add up
312
00:14:14,037 --> 00:14:15,498
to a ripe old age
for you, Richter.
313
00:14:15,522 --> 00:14:17,388
What can we do?
314
00:14:17,424 --> 00:14:18,956
I'm trapped.
315
00:14:18,991 --> 00:14:21,992
We got to make our
move before he makes his.
316
00:14:22,028 --> 00:14:24,140
Richter, you're
going to disappear.
317
00:14:24,164 --> 00:14:26,042
Now you see him, now you don't.
318
00:14:26,066 --> 00:14:27,331
Disappear?
319
00:14:27,367 --> 00:14:29,211
First thing we got
to do is get you out
320
00:14:29,235 --> 00:14:30,346
of that doorman's outfit
321
00:14:30,370 --> 00:14:31,730
and find a place to hide you.
322
00:14:31,754 --> 00:14:34,038
Oh, they will tear the
place apart, Colonel.
323
00:14:34,073 --> 00:14:35,201
It's about time.
324
00:14:35,225 --> 00:14:37,570
We could use a
few new buildings.
325
00:14:37,594 --> 00:14:38,826
Colonel Hogan,
326
00:14:38,861 --> 00:14:40,661
I am willing to place
myself in your hands.
327
00:14:40,696 --> 00:14:41,662
What are your orders?
328
00:14:41,697 --> 00:14:42,975
All right, first put on a coat,
329
00:14:42,999 --> 00:14:44,210
then light yourself a cigar.
330
00:14:44,234 --> 00:14:45,978
Take a nice after-dinner stroll
331
00:14:46,002 --> 00:14:47,213
across the compound.
332
00:14:47,237 --> 00:14:50,015
When you come to
Barracks Two, walk right in.
333
00:14:50,039 --> 00:14:51,572
Understood? Understood.
334
00:14:51,608 --> 00:14:53,185
Now, if a crap game's going on,
335
00:14:53,209 --> 00:14:54,386
don't get involved.
336
00:14:54,410 --> 00:14:55,621
Those guys are killers.
337
00:14:55,645 --> 00:14:57,011
And give me a few minutes
338
00:14:57,046 --> 00:14:58,179
head start.
339
00:14:58,214 --> 00:14:59,780
Then I'll meet you there.
340
00:14:59,815 --> 00:15:03,117
I'll be back... I hope.
341
00:15:09,708 --> 00:15:11,709
Section nine, bitte.
342
00:15:11,745 --> 00:15:14,478
Ja. I wish to speak with
Reichsfuhrer Himmler.
343
00:15:14,513 --> 00:15:16,848
Himmler in person?
344
00:15:16,883 --> 00:15:19,061
Klink, you are mumbling again.
345
00:15:19,085 --> 00:15:20,551
Hello.
346
00:15:20,586 --> 00:15:22,586
Major Hochstetter here.
347
00:15:22,622 --> 00:15:24,588
Guten Abend, Herr Reichsfuhrer.
348
00:15:24,624 --> 00:15:25,890
Heil Hitler.
349
00:15:25,925 --> 00:15:28,226
I am at Stalag 13 as ordered.
350
00:15:28,261 --> 00:15:29,994
Ja. He is here.
351
00:15:30,029 --> 00:15:31,863
Must I talk to him?
352
00:15:31,898 --> 00:15:33,998
Richter, not you.
353
00:15:34,033 --> 00:15:35,833
Herr Reichsfuhrer?
354
00:15:35,869 --> 00:15:39,220
He arrived unexpectedly
with one of his secretaries.
355
00:15:39,255 --> 00:15:40,604
Nein.
356
00:15:40,640 --> 00:15:41,873
Nein, Herr Reichsfuhrer.
357
00:15:41,908 --> 00:15:46,677
The commandant of the
stalag reports nothing unusual.
358
00:15:46,712 --> 00:15:49,280
Ja.
359
00:15:49,315 --> 00:15:50,581
Ja. And call you personally.
360
00:15:50,616 --> 00:15:51,983
I understand.
361
00:15:52,018 --> 00:15:53,918
Heil Hitler.
362
00:15:53,953 --> 00:15:56,988
My orders are to
arrest your dear friend,
363
00:15:57,023 --> 00:15:59,523
Field Marshall Rudolf Richter.
364
00:15:59,558 --> 00:16:01,259
Uh, my dear friend?
365
00:16:01,294 --> 00:16:03,572
Oh, I never saw this
man before in my life.
366
00:16:03,596 --> 00:16:04,807
I have no dear friend.
367
00:16:04,831 --> 00:16:06,363
I can believe that.
368
00:16:06,399 --> 00:16:08,699
I expect your full
cooperation, Klink.
369
00:16:08,734 --> 00:16:11,002
Of course, Major.
370
00:16:11,037 --> 00:16:13,182
My stalag is your stalag.
371
00:16:13,206 --> 00:16:14,906
Aah!
372
00:16:16,475 --> 00:16:17,941
Field Marshall Rudolf Richter.
373
00:16:17,977 --> 00:16:18,977
Gentlemen.
374
00:16:19,012 --> 00:16:20,189
How do you do?
375
00:16:20,213 --> 00:16:21,790
Very nice to know
you, Field Marshal.
376
00:16:21,814 --> 00:16:22,946
Uh, danke.
377
00:16:22,982 --> 00:16:24,526
You know, I'd like to
welcome you aboard,
378
00:16:24,550 --> 00:16:25,560
and-and let me just say
379
00:16:25,584 --> 00:16:27,418
on behalf of... Uh, Carter...
380
00:16:27,453 --> 00:16:28,763
Well, I never met
one before, sir.
381
00:16:28,787 --> 00:16:30,366
Be something to talk
about after the war.
382
00:16:30,390 --> 00:16:31,733
He's a real governor, you know.
383
00:16:31,757 --> 00:16:33,735
A bit more than just
your basic Kraut general.
384
00:16:33,759 --> 00:16:35,726
Let's get away
from the door, huh?
385
00:16:35,761 --> 00:16:37,072
Newkirk, Kinch? Right.
386
00:16:37,096 --> 00:16:38,907
We need a GI uniform
for the Field Marshal.
387
00:16:38,931 --> 00:16:39,897
Okay, sir.
388
00:16:39,932 --> 00:16:41,410
Then we're going
to have to hide him,
389
00:16:41,434 --> 00:16:42,611
and I mean really hide him.
390
00:16:42,635 --> 00:16:44,463
How about the
emergency tunnel, sir?
391
00:16:44,487 --> 00:16:45,669
It's no good.
392
00:16:45,704 --> 00:16:47,549
Hochstetter's going
to take this camp apart,
393
00:16:47,573 --> 00:16:49,518
and he's just liable to
find our tunnel system
394
00:16:49,542 --> 00:16:50,674
and Richter.
395
00:16:50,709 --> 00:16:51,853
System? You mean
396
00:16:51,877 --> 00:16:53,806
you have more than one tunnel?
397
00:16:53,830 --> 00:16:57,131
Oh, heck, I've seen groundhogs
down there that were lost.
398
00:16:57,167 --> 00:16:59,727
You get back at the door.
399
00:17:01,321 --> 00:17:02,786
Where do we stash him, Colonel?
400
00:17:02,822 --> 00:17:03,787
Anybody in the cooler?
401
00:17:03,823 --> 00:17:05,256
No. Jacobs just finished a week.
402
00:17:05,291 --> 00:17:06,690
It's empty.
403
00:17:06,726 --> 00:17:07,859
All right, Newkirk,
404
00:17:07,894 --> 00:17:09,171
take him in through the tunnel.
405
00:17:09,195 --> 00:17:10,328
One moment, bitte.
406
00:17:10,363 --> 00:17:12,696
Uh, me in jail?
407
00:17:12,732 --> 00:17:14,609
I thought you might
like to see the place
408
00:17:14,633 --> 00:17:16,511
you and Hitler have
sent so many people.
409
00:17:16,535 --> 00:17:17,735
This way, sir.
410
00:17:31,584 --> 00:17:32,761
Where is Field Marshall Richter?
411
00:17:32,785 --> 00:17:35,052
He went out for a walk.
412
00:17:35,088 --> 00:17:36,253
How long ago?
413
00:17:36,288 --> 00:17:37,733
About 15, 20 minutes ago.
414
00:17:37,757 --> 00:17:39,023
Said he would be right back.
415
00:17:39,058 --> 00:17:40,207
Anything wrong?
416
00:17:40,242 --> 00:17:42,326
Reichsfuhrer Himmler has
ordered me to arrest him.
417
00:17:42,361 --> 00:17:44,278
Eld Marshall?
418
00:17:44,313 --> 00:17:45,524
Why not? Everybody else
419
00:17:45,548 --> 00:17:47,126
in Germany has been arrested.
420
00:17:47,150 --> 00:17:48,960
Don't worry. We'll get him.
421
00:17:48,984 --> 00:17:50,496
I know exactly what...
422
00:17:50,520 --> 00:17:52,498
that the Major will
always get his man.
423
00:17:52,522 --> 00:17:55,022
The Gestapo will
search this camp.
424
00:17:55,057 --> 00:17:57,358
It will be surrounded
with a ring of steel.
425
00:17:57,393 --> 00:17:58,970
Major, there's
nothing to worry about.
426
00:17:58,994 --> 00:18:00,972
There has never been
an escape from Stalag 13.
427
00:18:00,996 --> 00:18:02,241
It is the safest...
428
00:18:02,265 --> 00:18:04,298
Please don't start that again.
429
00:18:14,877 --> 00:18:16,910
Here you are, Field Marshal.
430
00:18:16,946 --> 00:18:18,346
One of our better rooms.
431
00:18:18,381 --> 00:18:19,658
Now, breakfast is at 7:00,
432
00:18:19,682 --> 00:18:20,992
but room service is closed
433
00:18:21,016 --> 00:18:22,328
for the night, I'm afraid.
434
00:18:22,352 --> 00:18:23,718
Amazing. Danke.
435
00:18:23,753 --> 00:18:24,885
Right, sir.
436
00:18:24,920 --> 00:18:26,186
Now remember, no noise.
437
00:18:26,222 --> 00:18:27,933
Stay quiet, and
you'll stay alive.
438
00:18:27,957 --> 00:18:29,523
Cheero.
439
00:18:30,810 --> 00:18:32,404
They've got to believe he's gone
440
00:18:32,428 --> 00:18:34,306
before we start
him off to England.
441
00:18:34,330 --> 00:18:35,462
According to Klink,
442
00:18:35,498 --> 00:18:36,976
there's never been
a successful escape
443
00:18:37,000 --> 00:18:38,232
from Stalag 13.
444
00:18:38,268 --> 00:18:39,444
Not escape.
445
00:18:39,468 --> 00:18:41,068
Dead.
446
00:18:41,104 --> 00:18:42,514
Otherwise the
Gestapo won't leave
447
00:18:42,538 --> 00:18:43,504
until they find him.
448
00:18:43,539 --> 00:18:45,017
No, you are right, Colonel.
449
00:18:45,041 --> 00:18:46,118
They'll never give up.
450
00:18:46,142 --> 00:18:47,686
All right, now, I've
come up with a plan
451
00:18:47,710 --> 00:18:49,889
that's gonna take time and
we'll have to move fast... Carter?
452
00:18:49,913 --> 00:18:51,056
We'll need enough dynamite
453
00:18:51,080 --> 00:18:52,324
to blow up Richter's car.
454
00:18:52,348 --> 00:18:54,393
Right, Colonel. It's
got to be in a package
455
00:18:54,417 --> 00:18:55,861
with a detonator
timed for 15 minutes
456
00:18:55,885 --> 00:18:57,796
and small enough to
fit in the trunk of the car.
457
00:18:57,820 --> 00:18:59,098
Can you do it? Sure thing.
458
00:18:59,122 --> 00:19:00,254
Good.
459
00:19:00,290 --> 00:19:02,023
Newkirk, you're going
to be our diversion.
460
00:19:02,058 --> 00:19:04,491
You'll need a guard's uniform
and a pair of wire cutters.
461
00:19:04,527 --> 00:19:05,859
What, go out of here
462
00:19:05,895 --> 00:19:07,706
and cut that bleeding wire?
463
00:19:07,730 --> 00:19:09,663
They won't shoot
one of their own men.
464
00:19:09,698 --> 00:19:11,343
You know that, sir, I know that,
465
00:19:11,367 --> 00:19:14,434
but has anyone told them?
466
00:19:14,470 --> 00:19:15,636
Search everywhere.
467
00:19:15,672 --> 00:19:17,672
Schnell.
468
00:19:46,202 --> 00:19:47,401
Heil!
469
00:19:47,436 --> 00:19:49,086
Hitler.
470
00:19:55,695 --> 00:19:57,194
All right, everybody set?
471
00:19:57,230 --> 00:19:58,395
Right, Colonel.
472
00:19:58,431 --> 00:20:00,331
Carter, did you set the
timer for 15 minutes?
473
00:20:00,366 --> 00:20:01,532
All done. Good.
474
00:20:01,567 --> 00:20:02,811
Newkirk? Yes, sir.
475
00:20:02,835 --> 00:20:04,646
Start cutting the wire
in about ten minutes.
476
00:20:04,670 --> 00:20:06,781
Pick a spot as far away
from the gate as possible.
477
00:20:06,805 --> 00:20:07,971
Right, sir.
478
00:20:08,006 --> 00:20:10,574
Okay, gentlemen.
479
00:20:10,610 --> 00:20:12,370
Good luck. Thank you.
480
00:20:27,176 --> 00:20:28,509
Who gave you these orders?
481
00:20:28,544 --> 00:20:30,188
The Commandant. Who
else would give them?
482
00:20:30,212 --> 00:20:31,790
He told us to turn
Richter's car around
483
00:20:31,814 --> 00:20:33,625
so it faces the gate.
484
00:20:33,649 --> 00:20:35,816
Why didn't he
give me the orders?
485
00:20:35,851 --> 00:20:38,552
Now, how can you guard the
car and drive it at the same time?
486
00:20:38,587 --> 00:20:40,053
How could I...?
487
00:20:40,088 --> 00:20:41,254
Wait.
488
00:20:41,290 --> 00:20:44,975
I have to think
about it for a minute.
489
00:20:45,010 --> 00:20:47,106
Aha. Wait a moment.
490
00:20:47,130 --> 00:20:50,542
Why wouldn't he ask
one of the other guards
491
00:20:50,566 --> 00:20:52,377
to turn the car around?
492
00:20:52,401 --> 00:20:54,351
Because they're all out
searching for Richter.
493
00:20:54,386 --> 00:20:55,519
That's why. Yeah?
494
00:20:55,554 --> 00:20:56,799
Come on fellows, get on with it.
495
00:20:56,823 --> 00:20:58,155
I'll take
responsibility, Schultz.
496
00:20:58,190 --> 00:20:59,234
Uh, Colonel Hogan...
497
00:20:59,258 --> 00:21:00,258
Just a minute, Schultz.
498
00:21:00,292 --> 00:21:01,470
Now, wait a minute,
Colonel Hogan.
499
00:21:01,494 --> 00:21:02,938
I can't let you... It'll
take just a second.
500
00:21:02,962 --> 00:21:05,062
Please. Now, turn
it around, Kinch.
501
00:21:05,098 --> 00:21:07,098
Then get back to the barracks.
502
00:21:09,602 --> 00:21:11,669
Colonel Hogan, please!
503
00:21:11,704 --> 00:21:12,670
Now, look, Schultz,
504
00:21:12,705 --> 00:21:14,404
you've got to
learn to be forceful.
505
00:21:14,440 --> 00:21:17,474
Make decisions in an emergency.
506
00:21:33,693 --> 00:21:34,992
Achtung! Achtung!
507
00:21:35,028 --> 00:21:35,993
Sound the alarm!
508
00:21:36,028 --> 00:21:36,993
Sound the alarm.
509
00:21:37,029 --> 00:21:38,094
The wire's been cut.
510
00:21:38,130 --> 00:21:39,396
I did it, Major.
511
00:21:39,432 --> 00:21:40,715
I mean, found it myself.
512
00:21:41,917 --> 00:21:44,101
Achtung. Schnell!
513
00:21:45,788 --> 00:21:48,348
Schnell!
514
00:21:59,885 --> 00:22:01,284
Herr... Herr Kommandant.
515
00:22:01,320 --> 00:22:02,486
Herr Kommandant?
516
00:22:02,521 --> 00:22:04,037
Major Hochstetter?
517
00:22:04,073 --> 00:22:05,934
It is Field Marshal Richter.
518
00:22:05,958 --> 00:22:07,752
He's trying to escape.
519
00:22:07,776 --> 00:22:08,909
Schultz!
520
00:22:08,945 --> 00:22:10,589
No, wait! I want him alive.
521
00:22:10,613 --> 00:22:12,780
I will shoot the tires.
522
00:22:26,929 --> 00:22:28,128
Great shooting, Major.
523
00:22:28,163 --> 00:22:29,608
You hit the gasoline tank,
524
00:22:29,632 --> 00:22:31,097
not the tires.
525
00:22:31,133 --> 00:22:33,266
Himmler wanted him alive.
526
00:22:33,302 --> 00:22:34,735
What will I do?
527
00:22:34,770 --> 00:22:36,002
Practice your marksmanship
528
00:22:36,038 --> 00:22:38,271
as soon as you get
to the Russian Front.
529
00:22:46,348 --> 00:22:47,514
Rise and shine, mate.
530
00:22:47,549 --> 00:22:48,660
Hmm? Time to go.
531
00:22:48,684 --> 00:22:50,183
You're on your way to England.
532
00:22:50,219 --> 00:22:51,518
Is it safe now?
533
00:22:51,553 --> 00:22:52,620
Couldn't be safer.
534
00:22:52,655 --> 00:22:53,821
Oh.
535
00:22:53,856 --> 00:22:57,140
You're dead.
536
00:22:57,175 --> 00:22:58,876
I have failed.
537
00:22:58,911 --> 00:23:02,046
My orders were to
bring Richter back alive.
538
00:23:02,081 --> 00:23:05,916
Imagine what Himmler will
say when he returns your call.
539
00:23:05,952 --> 00:23:07,196
Himmler may execute him
540
00:23:07,220 --> 00:23:09,220
on the telephone.
541
00:23:09,255 --> 00:23:11,355
A brilliant career ended.
542
00:23:11,390 --> 00:23:16,193
To think I joined
Nazi party in 1931.
543
00:23:16,229 --> 00:23:18,262
Now...
544
00:23:18,297 --> 00:23:19,596
it's all over.
545
00:23:19,632 --> 00:23:21,877
Next time join the Elks instead.
546
00:23:21,901 --> 00:23:23,067
Don't cry on my desk!
547
00:23:23,102 --> 00:23:25,102
You'll wet my blotter!
548
00:23:27,739 --> 00:23:29,106
Colonel Klink speaking.
549
00:23:29,141 --> 00:23:30,875
Heil Hitler.
550
00:23:30,910 --> 00:23:33,577
Oh. Yes, your Reichsfuhrer.
551
00:23:33,613 --> 00:23:35,045
Oh, yes, sir.
552
00:23:35,080 --> 00:23:37,080
He's right here.
553
00:23:40,319 --> 00:23:42,853
Major Hochstetter here.
554
00:23:42,889 --> 00:23:44,087
Heil Hitler.
555
00:23:45,558 --> 00:23:49,192
Ja. Herr Reichsfuhrer, I
beg to report an accident.
556
00:23:49,228 --> 00:23:52,430
He was trying to
escape in his car.
557
00:23:52,465 --> 00:23:55,299
I shot at the tires and...
558
00:23:55,334 --> 00:23:58,736
hit the petrol tank.
559
00:23:58,771 --> 00:24:01,171
Ja. Completely
destroyed by fire.
560
00:24:03,275 --> 00:24:06,444
Ja, Herr Reichsfuhrer.
561
00:24:06,479 --> 00:24:08,111
Ja?
562
00:24:08,147 --> 00:24:11,114
Ja?!
563
00:24:11,150 --> 00:24:12,983
Ja, sir...
564
00:24:13,018 --> 00:24:14,284
Danke, Herr Reichsfuhrer.
565
00:24:14,320 --> 00:24:15,586
You are very kind.
566
00:24:15,621 --> 00:24:16,770
Heil Hitler.
567
00:24:16,805 --> 00:24:20,023
He called it a brilliantly
staged accident.
568
00:24:20,058 --> 00:24:22,025
I solved the problem.
569
00:24:22,060 --> 00:24:24,728
There is a good
chance I will decorated
570
00:24:24,763 --> 00:24:27,698
and promoted, Herr Kommandant!
571
00:24:33,122 --> 00:24:35,000
Well, now it's your
turn to have a good cry.
572
00:24:35,024 --> 00:24:36,167
Go ahead, sir.
573
00:24:36,191 --> 00:24:38,191
You'll feel better.
574
00:25:08,824 --> 00:25:10,758
♪ ♪
37098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.