Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,261 --> 00:01:03,539
Now, how much would you
and your men care to give
2
00:01:03,563 --> 00:01:04,808
to the Winter Relief Fund?
3
00:01:04,832 --> 00:01:06,264
Are you kidding?
4
00:01:06,333 --> 00:01:08,133
We want you to lose
the war, remember?
5
00:01:08,202 --> 00:01:10,646
There... There is nothing
you would care to give?
6
00:01:10,670 --> 00:01:13,271
Yeah, a little advice:
7
00:01:13,340 --> 00:01:14,773
Surrender.
8
00:01:14,842 --> 00:01:16,452
Hogan, you're being
very uncooperative.
9
00:01:16,476 --> 00:01:18,321
I had hoped that we
would set an example
10
00:01:18,345 --> 00:01:19,655
for some of the other stalags,
11
00:01:19,679 --> 00:01:20,824
but I can see that...
12
00:01:25,786 --> 00:01:26,996
Bombers.
13
00:01:27,020 --> 00:01:29,003
Yeah, and plenty of 'em.
14
00:01:36,112 --> 00:01:38,814
Ah, our great and
glorious Luftwaffe
15
00:01:38,882 --> 00:01:40,949
is on its way to
destroy England.
16
00:01:41,017 --> 00:01:42,979
Better have your monocle
checked, Commandant.
17
00:01:43,003 --> 00:01:44,280
That's our gang up there.
18
00:01:44,304 --> 00:01:45,698
Yes, he's right.
19
00:01:45,722 --> 00:01:47,600
I can see the
markings on the plane.
20
00:01:47,624 --> 00:01:48,723
Did I ask you?
21
00:01:48,792 --> 00:01:50,058
In about a half an hour,
22
00:01:50,126 --> 00:01:51,437
your favorite
beer hall in Berlin
23
00:01:51,461 --> 00:01:52,661
is going to be missing.
24
00:01:52,729 --> 00:01:55,096
The planes are heading
north by northeast
25
00:01:55,165 --> 00:01:56,865
at approximately 3,000 feet.
26
00:01:56,933 --> 00:02:00,202
At the moment, German
antiaircraft batteries
27
00:02:00,271 --> 00:02:02,620
are firing with deadly accuracy.
28
00:02:02,689 --> 00:02:06,291
Just a minute, folks,
there is a development.
29
00:02:06,360 --> 00:02:10,028
One of the bombers has been hit.
30
00:02:10,080 --> 00:02:12,513
The parachutes are opening.
31
00:02:12,583 --> 00:02:14,716
The crew is bailing out.
32
00:02:14,785 --> 00:02:19,287
I estimate the plane
will crash near Stalag 13.
33
00:02:19,356 --> 00:02:20,889
Near Stalag 13.
34
00:02:20,958 --> 00:02:22,168
LeBEAU: Hey,
let's get out of here.
35
00:02:22,192 --> 00:02:23,958
Come on, let's go.
36
00:02:24,044 --> 00:02:27,145
Yes, the plane is going
to crash at Stalag 13.
37
00:02:27,214 --> 00:02:28,313
Beautiful shooting.
38
00:02:28,382 --> 00:02:29,982
You lost a plane, Hogan.
39
00:02:30,050 --> 00:02:31,483
We may have lost a plane,
40
00:02:31,552 --> 00:02:34,386
but we found a great
radio announcer.
41
00:02:46,984 --> 00:02:48,264
Boy, what a wreck.
42
00:02:48,319 --> 00:02:50,786
Those guys were
lucky to bail out.
43
00:02:50,854 --> 00:02:52,298
Yeah.
44
00:02:52,322 --> 00:02:54,333
Nobody could've walked
away from that one.
45
00:02:54,357 --> 00:02:56,502
LeBEAU: Anything there
we could use, Colonel?
46
00:02:56,526 --> 00:02:58,206
I don't think so... We
got enough ashtrays.
47
00:02:58,262 --> 00:02:59,306
I could sneak out tonight
48
00:02:59,330 --> 00:03:00,974
and see if there's
anything to salvage.
49
00:03:00,998 --> 00:03:03,098
Have you met our
local junk dealer?
50
00:03:03,167 --> 00:03:04,433
Forget it.
51
00:03:04,501 --> 00:03:07,001
Give the Germans
something to play with.
52
00:03:07,087 --> 00:03:10,188
LeBEAU: Uh-oh. They brought
you something else to play with.
53
00:03:29,660 --> 00:03:32,260
You have been brought to
the toughest P.O.W. camp
54
00:03:32,329 --> 00:03:34,379
in all of Germany,
and I warn you...
55
00:03:34,448 --> 00:03:35,958
Obey the rules and regulations
56
00:03:35,982 --> 00:03:37,360
or suffer the consequences.
57
00:03:37,384 --> 00:03:38,650
I was just going to say that.
58
00:03:38,719 --> 00:03:39,863
You know, Commandant,
59
00:03:39,887 --> 00:03:41,814
maybe you ought
to have cards printed.
60
00:03:41,838 --> 00:03:43,905
Hogan, I'm conducting
this interrogation,
61
00:03:43,973 --> 00:03:46,240
if you don't mind.
62
00:03:46,310 --> 00:03:50,646
What Colonel Hogan
says is true... obey, or else.
63
00:03:50,714 --> 00:03:51,780
Okay.
64
00:03:51,848 --> 00:03:52,664
Okay, what?
65
00:03:52,733 --> 00:03:54,233
Do I have to call him "sir"?
66
00:03:54,301 --> 00:03:55,778
I know it's hard to believe,
67
00:03:55,802 --> 00:03:56,913
but he is a colonel.
68
00:03:56,937 --> 00:03:58,437
Hogan!
69
00:03:58,505 --> 00:03:59,438
Sir.
70
00:03:59,506 --> 00:04:00,655
That's better.
71
00:04:00,724 --> 00:04:02,757
Now, Captain,
72
00:04:02,826 --> 00:04:05,944
what is your flying group
and where are you stationed?
73
00:04:07,981 --> 00:04:10,248
Mitchell, comma, John, comma,
74
00:04:10,317 --> 00:04:13,285
Captain, United
States Army Air Force.
75
00:04:13,353 --> 00:04:15,254
Serial number 087670...
76
00:04:15,322 --> 00:04:16,821
Please, let's have none of that
77
00:04:16,890 --> 00:04:18,568
name, rank and
serial number stuff.
78
00:04:18,592 --> 00:04:20,469
Just tell me where
you were stationed.
79
00:04:20,493 --> 00:04:22,961
Speak up or I'll be forced to...
80
00:04:26,666 --> 00:04:28,967
Colonel Klink speaking.
81
00:04:29,035 --> 00:04:30,302
Oh, yes, sir.
82
00:04:30,370 --> 00:04:31,636
Yes, General.
83
00:04:31,705 --> 00:04:32,888
Yes, sir.
84
00:04:32,956 --> 00:04:35,190
Yes, it's a pleasure
to hear from you.
85
00:04:35,259 --> 00:04:37,442
Yes, sir, I sent
you the S-23 forms,
86
00:04:37,510 --> 00:04:39,561
just as you requested.
87
00:04:39,629 --> 00:04:42,147
I'm always at
your disposal, sir.
88
00:04:42,215 --> 00:04:44,149
Heil Hitler.
89
00:04:44,217 --> 00:04:45,751
Hand it over.
90
00:04:45,819 --> 00:04:47,252
Hand what over?
91
00:04:47,320 --> 00:04:49,921
Hogan.
92
00:04:53,643 --> 00:04:57,946
"Must talk to you. How?"
93
00:05:01,651 --> 00:05:04,252
What's so important?
94
00:05:04,321 --> 00:05:07,422
Speak up.
95
00:05:07,490 --> 00:05:09,557
All right, three days
solitary confinement.
96
00:05:09,626 --> 00:05:10,926
That'll make you talkative.
97
00:05:10,994 --> 00:05:12,972
Solitary for not
answering a question?
98
00:05:12,996 --> 00:05:15,141
Why, you louse...! Hold it!
99
00:05:15,165 --> 00:05:16,910
Wouldn't talk to the
commandant that way.
100
00:05:16,934 --> 00:05:18,477
Commandant? He's
just a Kraut to me.
101
00:05:18,501 --> 00:05:20,213
Four days solitary
confinement. You...!
102
00:05:20,237 --> 00:05:22,215
Look, before you ask
for a week, try solitary.
103
00:05:22,239 --> 00:05:23,482
You might not like it.
104
00:05:23,506 --> 00:05:25,606
You gonna let him
get away with this?
105
00:05:25,675 --> 00:05:28,443
No, I intend to make
a strong protest.
106
00:05:28,511 --> 00:05:31,279
Colonel Klink, as senior
P.O.W. officer here, I protest.
107
00:05:31,348 --> 00:05:33,481
Colonel Hogan, as
commandant of Stalag 13,
108
00:05:33,550 --> 00:05:34,950
your protest has been noted.
109
00:05:35,018 --> 00:05:36,517
Thank you.
110
00:05:37,520 --> 00:05:39,287
Sergeant Schultz?
111
00:05:39,356 --> 00:05:40,666
Jawohl, Herr Kommandant.
112
00:05:40,690 --> 00:05:41,957
Take this man to the cooler.
113
00:05:42,025 --> 00:05:43,102
Thanks, Colonel.
114
00:05:43,126 --> 00:05:44,270
You've been a big help.
115
00:05:44,294 --> 00:05:46,227
Look, buddy, I'm only
an employee of this war,
116
00:05:46,296 --> 00:05:48,296
just like you.
117
00:06:12,522 --> 00:06:14,322
For me?
118
00:06:25,285 --> 00:06:27,118
For me, my little friend?
119
00:06:27,187 --> 00:06:29,787
Yes, Schultzy.
120
00:06:29,856 --> 00:06:32,190
Hold this. Mmm.
121
00:06:33,860 --> 00:06:35,793
Mmm...
122
00:06:35,862 --> 00:06:39,130
Wunderbar, wunderbar.
123
00:06:39,199 --> 00:06:41,032
They are so light and good.
124
00:06:41,101 --> 00:06:44,068
They don't even taste
like potato pancakes.
125
00:06:44,137 --> 00:06:46,387
Merci. Bon appétit.
126
00:06:52,896 --> 00:06:54,830
Tunneling into jail?
127
00:06:54,898 --> 00:06:57,799
Anybody can tunnel out of jail.
128
00:07:00,436 --> 00:07:01,736
Amazing.
129
00:07:01,804 --> 00:07:04,405
A Frenchman who knows
how to make our pancakes.
130
00:07:04,474 --> 00:07:07,242
If you wanted to, you
could be a German.
131
00:07:07,310 --> 00:07:08,743
Mmm.
132
00:07:08,811 --> 00:07:11,129
Maybe in the next war.
133
00:07:11,197 --> 00:07:13,309
How do you like our
little motel? Charming.
134
00:07:13,333 --> 00:07:15,266
Yeah, the guidebook
gives it four stars
135
00:07:15,335 --> 00:07:16,768
with a skull and crossbones.
136
00:07:16,837 --> 00:07:18,703
Well, at least it's the
safest place to talk.
137
00:07:18,772 --> 00:07:20,016
You got me in here purposely?
138
00:07:20,040 --> 00:07:22,273
I'll try to get Klink to
release you in a day or so.
139
00:07:22,342 --> 00:07:23,402
Colonel? What?
140
00:07:23,426 --> 00:07:24,603
What about my crew?
141
00:07:24,627 --> 00:07:25,726
They're at Stalag 4.
142
00:07:25,795 --> 00:07:27,395
Now, you wanted to talk to me.
143
00:07:27,463 --> 00:07:28,729
What is it?
144
00:07:28,798 --> 00:07:29,992
The DF box in my plane.
145
00:07:30,016 --> 00:07:31,082
DF box?
146
00:07:31,151 --> 00:07:32,662
Direction Finder.
It's top secret.
147
00:07:32,686 --> 00:07:34,964
There's an underground
transmitting station
148
00:07:34,988 --> 00:07:36,587
in France, another in England.
149
00:07:36,657 --> 00:07:38,367
The box is tuned to the signals.
150
00:07:38,391 --> 00:07:43,594
And where the beams cross,
you can get a position fix.
151
00:07:43,663 --> 00:07:45,046
Right.
152
00:07:45,115 --> 00:07:47,326
Orders are to destroy
the box if captured.
153
00:07:47,350 --> 00:07:48,950
The destruct mechanism failed.
154
00:07:49,018 --> 00:07:51,670
I was hoping the plane
would burn when it crashed.
155
00:07:51,738 --> 00:07:52,871
Well, it didn't.
156
00:07:52,939 --> 00:07:54,873
The forward
fuselage is still intact.
157
00:07:54,941 --> 00:07:56,258
That's trouble.
158
00:07:56,326 --> 00:07:59,144
The Germans find
that box, analyze it...
159
00:07:59,212 --> 00:08:01,146
They could figure a
way to jam your signals.
160
00:08:01,214 --> 00:08:02,758
But every day they don't have it
161
00:08:02,782 --> 00:08:04,266
saves men and planes.
162
00:08:04,334 --> 00:08:06,212
Somebody's got
to steal that DF box
163
00:08:06,236 --> 00:08:07,652
before they get wise to it.
164
00:08:07,720 --> 00:08:10,155
All right, look...
Sketch the box.
165
00:08:10,223 --> 00:08:13,558
Any details and
dimensions, if you know them.
166
00:08:13,627 --> 00:08:15,126
Yes, sir.
167
00:08:17,130 --> 00:08:18,563
One more thing.
168
00:08:18,632 --> 00:08:20,610
The next time you bail out,
169
00:08:20,634 --> 00:08:22,634
pick another stalag.
170
00:08:29,292 --> 00:08:32,961
About the size of a small
Red Cross package, I'd say.
171
00:08:33,046 --> 00:08:36,897
He shows a place there for
a wire or a cable attachment.
172
00:08:36,967 --> 00:08:38,400
And what's that terminal?
173
00:08:38,468 --> 00:08:40,479
That hooks onto the
plane's radio system.
174
00:08:40,503 --> 00:08:42,581
That other wire's for
the electrical power
175
00:08:42,605 --> 00:08:43,972
to the generator.
176
00:08:44,041 --> 00:08:45,518
Pretty simple hookup. Yep.
177
00:08:45,542 --> 00:08:47,820
We're going to try for
that DF box tonight.
178
00:08:47,844 --> 00:08:48,676
What?!
179
00:08:48,762 --> 00:08:49,994
Good luck.
180
00:08:50,063 --> 00:08:51,362
Oh, that's a nice surprise.
181
00:08:51,431 --> 00:08:53,459
Colonel, the Krauts
are guarding that wreck.
182
00:08:53,483 --> 00:08:54,693
With a single guard.
183
00:08:54,717 --> 00:08:56,595
Kinch and LeBeau
get into the fuselage
184
00:08:56,619 --> 00:08:57,763
and cut that box loose.
185
00:08:57,787 --> 00:08:59,487
Who's going to
cut the Kraut loose?
186
00:08:59,556 --> 00:09:02,035
That's Carter and Newkirk's
part of the operation.
187
00:09:02,059 --> 00:09:03,425
Lovely.
188
00:09:03,493 --> 00:09:05,538
You'll all go out through
the emergency tunnel.
189
00:09:05,562 --> 00:09:06,828
Kinch and LeBeau wait.
190
00:09:06,896 --> 00:09:08,707
Newkirk, you'll be in
an officer's uniform.
191
00:09:08,731 --> 00:09:10,131
Carter, you'll be a private.
192
00:09:10,200 --> 00:09:12,383
That's how I started
my army career.
193
00:09:12,452 --> 00:09:13,851
Hey, hey, just a minute.
194
00:09:13,921 --> 00:09:15,387
If we get caught in
German uniforms,
195
00:09:15,455 --> 00:09:16,687
it's not the cooler, you know.
196
00:09:16,756 --> 00:09:19,190
It's "What will you
have for your last meal?"
197
00:09:19,259 --> 00:09:21,637
With any luck, we'll
be able to do the job.
198
00:09:21,661 --> 00:09:24,195
Just remember, when
the time comes, move fast.
199
00:09:24,264 --> 00:09:26,497
Yeah, I'd like to
start moving now,
200
00:09:26,566 --> 00:09:29,600
if you don't mind... In
the opposite direction.
201
00:10:20,820 --> 00:10:22,754
Guard, you are relieved.
202
00:10:22,822 --> 00:10:24,789
Return to your quarters.
203
00:10:24,857 --> 00:10:27,158
The Gestapo is taking over.
204
00:10:32,082 --> 00:10:34,749
Captain.
205
00:10:34,817 --> 00:10:37,252
What are you doing here?
206
00:10:37,320 --> 00:10:38,753
Abend, Major.
207
00:10:38,821 --> 00:10:40,422
I said what are you doing here?
208
00:10:40,490 --> 00:10:42,757
We're just checking up and out.
209
00:10:42,825 --> 00:10:43,858
Heil Hitler.
210
00:10:43,927 --> 00:10:45,071
Heil Hitler.
211
00:10:45,095 --> 00:10:46,110
Heil Hitler.
212
00:10:46,179 --> 00:10:47,459
Heil Hitler.
213
00:10:52,302 --> 00:10:54,647
Major Feldkamp,
I don't understand.
214
00:10:54,671 --> 00:10:56,937
Why is it necessary for
the Gestapo to take over?
215
00:10:57,023 --> 00:10:59,268
Because we don't often
find an enemy plane
216
00:10:59,292 --> 00:11:00,572
in this condition,
217
00:11:00,627 --> 00:11:02,271
and the Air Ministry
is very interested
218
00:11:02,295 --> 00:11:03,575
in having a look at it.
219
00:11:03,630 --> 00:11:06,063
Well, I can handle this
responsibility myself.
220
00:11:06,132 --> 00:11:08,177
The Gestapo has its orders,
221
00:11:08,201 --> 00:11:10,735
and anyone who
interferes with us
222
00:11:10,804 --> 00:11:14,138
can find the
results very chilling.
223
00:11:14,207 --> 00:11:16,273
I expect your full
cooperation, Colonel.
224
00:11:16,326 --> 00:11:17,892
I will be very chilling.
225
00:11:17,960 --> 00:11:20,511
I mean, I'll be
very cooperative.
226
00:11:20,580 --> 00:11:23,714
Good. Berlin is sending an
aviation engineering expert
227
00:11:23,783 --> 00:11:26,784
to inspect the wreckage
and to remove any equipment
228
00:11:26,853 --> 00:11:28,920
he feels may be
useful for research.
229
00:11:28,988 --> 00:11:32,524
Perhaps you know of
him... Dr. Wolfgang Becker?
230
00:11:32,592 --> 00:11:34,459
Oh, yes, I know him very well.
231
00:11:34,528 --> 00:11:35,993
We met a few years ago,
232
00:11:36,063 --> 00:11:39,580
at one of Marshal Goring's
parties at his hunting lodge.
233
00:11:39,649 --> 00:11:41,999
And, I, uh...
234
00:11:42,068 --> 00:11:46,120
Of course I have read about
Dr. Becker in the newspapers.
235
00:11:46,189 --> 00:11:49,089
Klink always picks the
wrong name to drop.
236
00:11:49,159 --> 00:11:51,370
I have a copy here
of Dr. Becker's file...
237
00:11:51,394 --> 00:11:54,195
Details of his work, his
past, that sort of thing.
238
00:11:54,264 --> 00:11:56,375
You will familiarize
yourself with it,
239
00:11:56,399 --> 00:11:58,561
find out everything
you can about him.
240
00:11:58,585 --> 00:11:59,884
I understand.
241
00:11:59,953 --> 00:12:02,102
So I can talk to
him intelligently.
242
00:12:02,172 --> 00:12:05,773
Ja, so that you
can talk to him inte...
243
00:12:05,841 --> 00:12:08,593
Well, who knows?
244
00:12:11,932 --> 00:12:13,164
Wolfgang Becker.
245
00:12:13,233 --> 00:12:15,444
Sounds like something
you eat with beer.
246
00:12:15,468 --> 00:12:17,635
He must really be
a big shot scientist.
247
00:12:17,704 --> 00:12:18,803
Mm-hmm.
248
00:12:18,872 --> 00:12:20,216
Boy, he'll probably have
249
00:12:20,240 --> 00:12:22,719
that DF box analyzed
in about three days.
250
00:12:22,743 --> 00:12:24,709
Unless we can get
it away from him.
251
00:12:24,778 --> 00:12:26,856
And how does one
do that, pray tell?
252
00:12:26,880 --> 00:12:30,097
I'll answer that as soon
as we have a look at his file.
253
00:12:46,066 --> 00:12:47,198
All right, time to go.
254
00:12:47,267 --> 00:12:49,345
Oh, believe you me,
Schultz, I'm ready.
255
00:12:49,369 --> 00:12:51,247
Hey, come on,
LeBeau, knock it off!
256
00:12:51,271 --> 00:12:52,437
Yes, LeBeau, let's go!
257
00:12:52,505 --> 00:12:53,571
Raus!
258
00:12:53,640 --> 00:12:54,939
Raus, LeBeau! Raus!
259
00:12:55,008 --> 00:12:56,507
Where are you? LeBeau!
260
00:12:56,576 --> 00:12:58,109
Hey, come on, LeBeau.
261
00:12:59,846 --> 00:13:01,057
Louis?
262
00:13:01,081 --> 00:13:03,125
LeBeau, are you in there?
263
00:13:03,149 --> 00:13:05,683
Boy...
264
00:13:05,752 --> 00:13:06,963
How do you like that?
265
00:13:06,987 --> 00:13:08,536
He must have sneaked out.
266
00:13:08,605 --> 00:13:10,371
What do you mean?
267
00:13:10,440 --> 00:13:11,789
I didn't see him.
268
00:13:11,858 --> 00:13:13,257
What's the matter, Schultz?
269
00:13:13,326 --> 00:13:14,658
Did you see LeBeau go out?
270
00:13:14,727 --> 00:13:16,027
I was working at my desk.
271
00:13:16,095 --> 00:13:17,328
He could have gone out.
272
00:13:17,396 --> 00:13:18,676
He even left his broom.
273
00:13:18,731 --> 00:13:20,342
Boy, he's always goofing off.
274
00:13:20,366 --> 00:13:21,299
Pardon me.
275
00:13:21,367 --> 00:13:22,249
I'll put him on report.
276
00:13:22,318 --> 00:13:25,203
Well, there's no need
to get drastic about it.
277
00:13:25,271 --> 00:13:26,971
Leave it to me, you understand?
278
00:13:27,040 --> 00:13:28,472
Raus!
279
00:13:28,541 --> 00:13:30,241
Sheesh.
280
00:14:03,743 --> 00:14:06,143
Specialty: aerodynamics
and aircraft engineering.
281
00:14:06,213 --> 00:14:08,513
There's a long list of
university degrees here.
282
00:14:08,582 --> 00:14:09,681
Skip it.
283
00:14:09,749 --> 00:14:12,149
Hey, everybody
knows he's brilliant.
284
00:14:12,219 --> 00:14:14,785
He's an early Party member,
married, with two children,
285
00:14:14,854 --> 00:14:16,737
and the family
lives in Hannover.
286
00:14:16,806 --> 00:14:19,087
He doesn't drink or smoke,
and he's never been known
287
00:14:19,142 --> 00:14:21,070
to be involved with
any woman but his wife.
288
00:14:21,094 --> 00:14:23,027
What do you do
with a man like that?
289
00:14:23,096 --> 00:14:24,545
Bury him.
290
00:14:24,614 --> 00:14:26,663
He's known to be an
inveterate gambler...
291
00:14:26,733 --> 00:14:29,484
Frequently seen at the
casino at Baden-Baden.
292
00:14:29,569 --> 00:14:30,646
He's never been in debt
293
00:14:30,670 --> 00:14:31,914
as a result of his
gambling habits,
294
00:14:31,938 --> 00:14:33,215
but it may be
considered his hobby.
295
00:14:33,239 --> 00:14:35,017
That's big help, that is.
296
00:14:35,041 --> 00:14:37,308
Yeah, nothing
here for us, Colonel.
297
00:14:37,376 --> 00:14:39,343
I'm not so sure; not so sure.
298
00:14:39,412 --> 00:14:41,356
He's going to be here
in just a short time,
299
00:14:41,380 --> 00:14:42,714
working on that wreck.
300
00:14:42,782 --> 00:14:45,349
Now, our first problem
is to keep him here.
301
00:14:45,418 --> 00:14:47,196
Carter, could you build a DF box
302
00:14:47,220 --> 00:14:48,564
like the one on the plane?
303
00:14:48,588 --> 00:14:49,699
A phony?
304
00:14:49,723 --> 00:14:50,888
I could try.
305
00:14:50,957 --> 00:14:52,890
We've got that drawing
that the captain gave you.
306
00:14:52,959 --> 00:14:54,291
All right, good.
307
00:14:54,360 --> 00:14:57,361
While Carter's
building that box,
308
00:14:57,430 --> 00:15:00,148
we're going to be
building a gambling casino.
309
00:15:00,216 --> 00:15:01,816
Colonel?
310
00:15:01,885 --> 00:15:04,485
I'm busy, Hogan; dismissed.
311
00:15:04,554 --> 00:15:06,520
For the Relief Fund.
312
00:15:06,589 --> 00:15:08,222
Mmm. Ten marks... I'm touched.
313
00:15:08,291 --> 00:15:11,092
Yeah, so were the boys
when I took it from them.
314
00:15:11,161 --> 00:15:13,961
You mean, they gave to the
Winter Relief Fund voluntarily?
315
00:15:14,030 --> 00:15:15,074
Well, more or less.
316
00:15:15,098 --> 00:15:16,142
We were playing poker
317
00:15:16,166 --> 00:15:17,777
and we cut some
money from the pots.
318
00:15:17,801 --> 00:15:19,333
Gambling is
against regulation...
319
00:15:19,402 --> 00:15:21,035
Except for charitable purposes.
320
00:15:21,104 --> 00:15:23,805
It's no wonder they made
you chairman of the fund.
321
00:15:23,873 --> 00:15:25,317
How are the
contributions going, sir?
322
00:15:25,341 --> 00:15:26,381
Ah, this is the first one.
323
00:15:26,409 --> 00:15:27,775
You're kidding.
324
00:15:27,844 --> 00:15:31,212
Hmm. How can
people be so unfeeling?
325
00:15:31,280 --> 00:15:35,049
I mean, charity should
transcend even the hatred of war.
326
00:15:35,118 --> 00:15:37,329
Beautifully put,
sir. Beautifully put.
327
00:15:37,353 --> 00:15:40,554
Something to think about on
those 40-below-zero nights.
328
00:15:40,623 --> 00:15:41,889
What 40-below-zero nights?
329
00:15:41,958 --> 00:15:43,002
Oh, come on.
330
00:15:43,026 --> 00:15:44,336
You're chairman of the fund.
331
00:15:44,360 --> 00:15:46,371
It's a flop, big boys
won't do anything yet.
332
00:15:46,395 --> 00:15:47,428
Yet?
333
00:15:47,496 --> 00:15:49,008
But when they start making up
334
00:15:49,032 --> 00:15:51,410
that next transfer list
to the Russian Front,
335
00:15:51,434 --> 00:15:52,878
some wise guy's bound to say,
336
00:15:52,902 --> 00:15:54,914
"You know, Klink
was a lousy chairman.
337
00:15:54,938 --> 00:15:56,849
Maybe he'd do
better at Stalingrad."
338
00:15:56,873 --> 00:15:59,107
They would never send
me to the Russian Front.
339
00:15:59,175 --> 00:16:00,307
Not in a million years.
340
00:16:00,376 --> 00:16:01,721
No, not in a million years.
341
00:16:01,745 --> 00:16:04,411
But how about next week?
342
00:16:04,480 --> 00:16:06,881
If only I could raise the money
for the Winter Relief Fund.
343
00:16:06,950 --> 00:16:08,493
Yeah, better think
of something, sir.
344
00:16:08,517 --> 00:16:10,952
Ja.
345
00:16:11,020 --> 00:16:12,419
Anything?
346
00:16:12,488 --> 00:16:14,856
My mind is a blank,
absolutely a blank.
347
00:16:14,924 --> 00:16:15,924
Situation normal.
348
00:16:17,093 --> 00:16:20,628
Let us confine ourselves
to ideas, not to insults.
349
00:16:20,696 --> 00:16:21,974
Yeah, sorry, sir.
350
00:16:21,998 --> 00:16:23,564
You did it so simply.
351
00:16:23,633 --> 00:16:26,267
A card game, a
few marks at a time.
352
00:16:26,335 --> 00:16:28,180
You could do the
same thing, sir.
353
00:16:28,204 --> 00:16:29,365
I could? Sure.
354
00:16:29,389 --> 00:16:31,334
Set up a casino
right here in camp...
355
00:16:31,358 --> 00:16:32,757
Roulette, poker, blackjack.
356
00:16:32,826 --> 00:16:34,124
Chemin de fer...
357
00:16:34,193 --> 00:16:36,672
"Colonel Klink invites you
to a night in Monte Carlo."
358
00:16:36,696 --> 00:16:40,131
Yes! And invite officers
from other stalags.
359
00:16:40,199 --> 00:16:41,298
Oh, brilliant.
360
00:16:41,367 --> 00:16:42,647
And the Winter Relief Fund
361
00:16:42,702 --> 00:16:44,446
gets a good hefty
cut of the action.
362
00:16:44,470 --> 00:16:45,769
But a casino, right here?
363
00:16:45,839 --> 00:16:46,770
In Barracks 9.
364
00:16:46,840 --> 00:16:48,072
It's empty.
365
00:16:48,141 --> 00:16:50,485
You set up a few roulette,
poker, blackjack tables,
366
00:16:50,509 --> 00:16:51,809
fix the place up... the works.
367
00:16:51,878 --> 00:16:54,595
Hogan, why are you
suddenly so cooperative?
368
00:16:54,664 --> 00:16:56,675
To keep the prisoners occupied.
369
00:16:56,699 --> 00:16:59,967
And they may pick up a
few tips from the winners.
370
00:17:00,053 --> 00:17:01,519
I see.
371
00:17:01,587 --> 00:17:02,754
All right.
372
00:17:02,805 --> 00:17:03,971
Go and get started at once.
373
00:17:04,039 --> 00:17:05,072
Good.
374
00:17:05,141 --> 00:17:08,041
I knew I would come
up with a clever idea
375
00:17:08,110 --> 00:17:09,243
if I only tried.
376
00:17:09,312 --> 00:17:11,746
Funny, I had that feeling, too.
377
00:17:20,206 --> 00:17:22,040
Okay, run the carpet now, eh?
378
00:17:22,108 --> 00:17:24,575
And go and get the chairs, eh?
379
00:17:27,180 --> 00:17:29,580
Come on, come on, do it faster.
380
00:17:42,595 --> 00:17:44,507
Dr. Wolfgang Becker, I presume.
381
00:17:44,531 --> 00:17:46,647
It's not my cousin
from Milwaukee.
382
00:17:46,716 --> 00:17:48,749
LeBeau, since you'll be
doing the cooking for him,
383
00:17:48,818 --> 00:17:50,396
find out what room
they put him in, huh?
384
00:17:50,420 --> 00:17:51,352
Oui, Colonel.
385
00:17:51,421 --> 00:17:52,621
Carter, we'll need a passkey.
386
00:17:52,689 --> 00:17:53,689
You got it, boy.
387
00:17:53,756 --> 00:17:55,088
Uh, Colonel.
388
00:17:55,157 --> 00:17:56,635
Kinch, he'll probably
start working
389
00:17:56,659 --> 00:17:58,904
on the plane right away,
so keep an eye on him, huh?
390
00:17:58,928 --> 00:18:00,194
Right.
391
00:18:21,083 --> 00:18:22,683
No question about it.
392
00:18:22,752 --> 00:18:23,834
He's found it.
393
00:18:23,886 --> 00:18:25,085
Quick work.
394
00:18:25,154 --> 00:18:27,020
He only got here yesterday.
395
00:18:27,089 --> 00:18:28,089
Kinch, you sure?
396
00:18:28,157 --> 00:18:29,301
According to the description
397
00:18:29,325 --> 00:18:30,369
you gave us, yeah.
398
00:18:30,393 --> 00:18:33,293
Carter?
399
00:18:33,363 --> 00:18:34,528
Is that it?
400
00:18:34,597 --> 00:18:35,712
Hey.
401
00:18:37,967 --> 00:18:40,768
Almost identical, I'd say.
402
00:18:40,837 --> 00:18:43,277
Hmm. You did a good job, Carter.
403
00:18:43,322 --> 00:18:44,432
Yeah, you sure did.
404
00:18:44,456 --> 00:18:46,135
All right, look,
we're going to try
405
00:18:46,159 --> 00:18:47,439
for the real one tonight.
406
00:18:47,493 --> 00:18:49,571
The casino opens,
I'll invite Becker over.
407
00:18:49,595 --> 00:18:51,606
Klink and Feldkamp
will already be there,
408
00:18:51,630 --> 00:18:53,675
and, uh, Becker's
quarters will be empty.
409
00:18:53,699 --> 00:18:54,765
We'll use the passkey
410
00:18:54,833 --> 00:18:57,000
and substitute the dummy
for the real box, right?
411
00:18:57,069 --> 00:18:58,313
Good plan, Colonel. Simple.
412
00:18:58,337 --> 00:18:59,670
You've sold us, Colonel.
413
00:18:59,738 --> 00:19:03,724
Yeah. Now, which one
of you is going to sell me?
414
00:19:03,793 --> 00:19:06,426
All right, get your
money down, folks.
415
00:19:13,535 --> 00:19:17,571
All right, number three.
416
00:19:17,640 --> 00:19:19,506
Folks, get your money down.
417
00:19:19,575 --> 00:19:21,208
Get your... bets there.
418
00:19:21,277 --> 00:19:24,078
All right, and it's
another bet there.
419
00:19:30,419 --> 00:19:32,253
Well, looks like you got
a winner, Commandant.
420
00:19:33,656 --> 00:19:35,300
It will be the
greatest collection
421
00:19:35,324 --> 00:19:37,069
ever made to the
Winter Relief Fund.
422
00:19:37,093 --> 00:19:39,293
Colonel Wilhelm Klink, Chairman.
423
00:19:40,529 --> 00:19:42,663
Where's Dr. Becker?
He might enjoy this.
424
00:19:42,731 --> 00:19:44,810
Unfortunately, he's
leaving for Berlin tonight.
425
00:19:44,834 --> 00:19:46,000
What's the rush?
426
00:19:46,068 --> 00:19:47,301
How would I know?
427
00:19:47,369 --> 00:19:50,337
Scientists are always
rushing someplace.
428
00:19:50,406 --> 00:19:51,438
Oh, excuse me.
429
00:19:51,507 --> 00:19:52,539
Hello, my dear!
430
00:19:57,747 --> 00:19:58,879
Bad news, Colonel.
431
00:19:58,947 --> 00:20:01,126
I know, I just had
it from the pit boss.
432
00:20:01,150 --> 00:20:03,116
A Luftwaffe plane
will pick up Becker
433
00:20:03,185 --> 00:20:04,345
at Amelburg Airport, 10:00.
434
00:20:04,387 --> 00:20:05,530
That's two hours.
435
00:20:05,554 --> 00:20:06,698
Where is he?
436
00:20:06,722 --> 00:20:08,267
With Feldkamp
at Klink's quarters.
437
00:20:08,291 --> 00:20:09,590
And one more little detail.
438
00:20:09,659 --> 00:20:11,836
You're just filled with
good news, aren't you?
439
00:20:11,860 --> 00:20:13,372
He has the box in his briefcase,
440
00:20:13,396 --> 00:20:14,928
attached to his
wrist with a chain.
441
00:20:14,997 --> 00:20:16,229
Oh, great.
442
00:20:16,299 --> 00:20:18,009
We'll have to make a
grab for it here, then.
443
00:20:18,033 --> 00:20:18,965
You're kidding.
444
00:20:19,034 --> 00:20:20,178
Scared, yes... kidding, no.
445
00:20:20,202 --> 00:20:21,212
Listen very carefully.
446
00:20:21,236 --> 00:20:22,947
Tell Carter to bring
the dummy box here
447
00:20:22,971 --> 00:20:24,316
with four or five smoke bombs.
448
00:20:24,340 --> 00:20:25,406
Uh-huh.
449
00:20:25,474 --> 00:20:26,407
Have Newkirk ready
450
00:20:26,475 --> 00:20:27,408
to open up the briefcase.
451
00:20:27,476 --> 00:20:28,409
Bring his collection of keys.
452
00:20:28,477 --> 00:20:29,410
Oui, Colonel.
453
00:20:29,478 --> 00:20:30,522
Have Kinch stand by.
454
00:20:30,546 --> 00:20:32,090
He's going to have
to knock Becker out,
455
00:20:32,114 --> 00:20:33,224
but not too far out, got it?
456
00:20:33,248 --> 00:20:34,515
I have; sounds like fun.
457
00:20:34,583 --> 00:20:38,151
Oh, yeah... Monte Carlo
is a ball this time of year.
458
00:20:41,607 --> 00:20:43,785
It'd make Colonel
Klink very happy.
459
00:20:43,809 --> 00:20:45,521
Ah, anything makes Klink happy.
460
00:20:45,545 --> 00:20:47,478
He asked me to
invite you, Doctor.
461
00:20:47,547 --> 00:20:48,547
Ah, danke schon.
462
00:20:48,614 --> 00:20:49,614
That is impossible.
463
00:20:49,682 --> 00:20:51,593
Tell Klink to mind
his own business.
464
00:20:51,617 --> 00:20:54,601
That is one of the many
things he does not do very well.
465
00:20:54,671 --> 00:20:56,749
They're having a big time
over there at Monte Carlo.
466
00:20:56,773 --> 00:20:57,805
Monte Carlo?
467
00:20:57,874 --> 00:20:59,974
Roulette, blackjack, poker.
468
00:21:00,043 --> 00:21:01,809
A lot of action, ja?
469
00:21:01,878 --> 00:21:03,138
House is on a losing streak.
470
00:21:03,162 --> 00:21:04,361
That is enough, Hogan.
471
00:21:04,430 --> 00:21:05,496
You are dismissed.
472
00:21:05,548 --> 00:21:08,549
Oh, just one moment, Major.
473
00:21:08,618 --> 00:21:10,283
The plane picks me up at 10:00,
474
00:21:10,352 --> 00:21:12,085
a few minutes to the airport...
475
00:21:12,154 --> 00:21:15,255
Oh, I could spend one hour.
476
00:21:15,324 --> 00:21:16,723
It might be amusing.
477
00:21:16,809 --> 00:21:19,360
I do not think it
would be advisable.
478
00:21:19,428 --> 00:21:20,861
Oh, of course you don't.
479
00:21:20,930 --> 00:21:22,629
The house is losing, Colonel?
480
00:21:22,698 --> 00:21:25,043
Yeah, could start
winning at any time.
481
00:21:25,067 --> 00:21:27,401
Oh, well, then,
let us go quickly.
482
00:21:27,469 --> 00:21:30,387
I do feel lucky tonight.
483
00:21:30,439 --> 00:21:31,884
The winner.
484
00:21:31,908 --> 00:21:33,852
Do I have a system,
or do I have a system?
485
00:21:33,876 --> 00:21:35,809
Isn't that marvelous?
486
00:21:35,878 --> 00:21:38,078
Oh, Dr. Becker!
487
00:21:38,147 --> 00:21:39,579
Ah, roulette!
488
00:21:39,648 --> 00:21:41,515
May I help you? Here.
489
00:21:41,583 --> 00:21:43,583
Uh, 1,000 marks.
490
00:21:43,669 --> 00:21:44,602
All set?
491
00:21:44,670 --> 00:21:45,869
I'm loaded.
492
00:21:48,374 --> 00:21:49,573
Here we are.
493
00:21:49,642 --> 00:21:51,508
And the winner is seven black.
494
00:21:51,577 --> 00:21:54,561
Oh, you're not very
lucky tonight, Dr. Becker.
495
00:21:54,630 --> 00:21:56,508
Action's at the roulette table.
496
00:21:56,532 --> 00:21:57,698
All right.
497
00:21:57,766 --> 00:21:59,878
Red! 19 red.
498
00:21:59,902 --> 00:22:02,403
There's the ball for 19 red.
499
00:22:04,574 --> 00:22:07,486
Aha, round and round...
500
00:22:08,778 --> 00:22:10,155
Fire!
501
00:22:14,483 --> 00:22:16,867
Fire! Fire!
502
00:22:17,670 --> 00:22:18,969
LeBEAU: Fire!
503
00:22:23,125 --> 00:22:24,770
Dr. Becker, are you all right?
504
00:22:24,794 --> 00:22:26,660
I am fine.
505
00:22:28,631 --> 00:22:30,731
He's sleeping like a baby.
506
00:22:30,800 --> 00:22:34,668
Yeah. Kinch, if he wakes
up and starts crying,
507
00:22:34,737 --> 00:22:35,903
hit him again.
508
00:22:35,972 --> 00:22:38,172
Oui, mon frère.
509
00:22:39,508 --> 00:22:43,377
Here we go, nice as you please.
510
00:22:49,602 --> 00:22:51,346
All right, Carter,
hide it in the barracks,
511
00:22:51,370 --> 00:22:53,181
and I mean hide it so
we can't even find it.
512
00:22:53,205 --> 00:22:54,638
Right, Colonel.
513
00:22:56,943 --> 00:22:58,241
Ah, Major Feldkamp...
514
00:22:58,310 --> 00:22:59,643
Where is Dr. Becker?!
515
00:22:59,712 --> 00:23:01,612
What happened, what happened?
516
00:23:01,681 --> 00:23:03,146
Oh, Colonel, here he is.
517
00:23:03,215 --> 00:23:06,483
Oh! Oh, Dr. Becker,
Dr. Becker, are you all right?
518
00:23:06,552 --> 00:23:08,085
I am so sorry, Dr. Becker.
519
00:23:08,153 --> 00:23:10,065
What, what happened, Dr. Becker?
520
00:23:10,089 --> 00:23:11,154
I don't know, I...
521
00:23:11,223 --> 00:23:12,823
I seem to have passed out.
522
00:23:12,892 --> 00:23:14,625
It must have been the smoke.
523
00:23:14,694 --> 00:23:15,871
Oh, ja, ja, ja.
524
00:23:15,895 --> 00:23:17,439
Well, there is nothing wrong.
525
00:23:17,463 --> 00:23:18,774
It was just an accident.
526
00:23:18,798 --> 00:23:20,442
Well, let's be
thankful for that.
527
00:23:20,466 --> 00:23:21,632
Oh, by the way, Doctor,
528
00:23:21,701 --> 00:23:23,545
I, uh, I think you
bet on number 19.
529
00:23:23,569 --> 00:23:24,668
32 came up.
530
00:23:24,737 --> 00:23:26,247
Oh, this is too bad.
531
00:23:26,271 --> 00:23:28,839
Well, at least it was
all for a good cause.
532
00:23:28,908 --> 00:23:30,719
Yes, it was for a good cause.
533
00:23:30,743 --> 00:23:32,242
I can assure you of that.
534
00:23:38,884 --> 00:23:42,152
91, 92, 93, 94.
535
00:23:42,221 --> 00:23:44,199
The final count,
Herr Kommandant,
536
00:23:44,223 --> 00:23:48,191
is 894 marks!
537
00:23:48,260 --> 00:23:49,426
Thank you, Schultz.
538
00:23:49,495 --> 00:23:54,031
Correction, please... 895 marks.
539
00:23:54,100 --> 00:23:56,177
How did that get in there?
540
00:23:56,201 --> 00:23:59,069
This money was for the
Winter Relief Fund, Schultz.
541
00:23:59,138 --> 00:24:00,270
I'm ashamed of you.
542
00:24:00,339 --> 00:24:03,040
Oh, it must have gotten
stuck in my sleeve.
543
00:24:03,109 --> 00:24:04,508
Static electricity.
544
00:24:04,576 --> 00:24:07,210
That's how some of the
world's great fortunes got started.
545
00:24:07,279 --> 00:24:09,680
Schultz, dismissed.
546
00:24:09,749 --> 00:24:11,181
Jawohl, Herr Kommandant.
547
00:24:11,250 --> 00:24:13,450
Hogan, I'm very grateful to you.
548
00:24:13,519 --> 00:24:15,185
You did a marvelous job,
549
00:24:15,254 --> 00:24:17,621
and as a reward,
we shall give you
550
00:24:17,690 --> 00:24:21,358
one extra sheet of writing
paper for every prisoner.
551
00:24:21,426 --> 00:24:24,161
Your generosity is
overwhelming, Commandant.
552
00:24:24,229 --> 00:24:27,998
895 marks minus 200
marks for my expenses...
553
00:24:28,067 --> 00:24:29,444
You know, between
you and Schultz,
554
00:24:29,468 --> 00:24:31,312
I'm surprised you haven't
stolen World War II.
555
00:24:31,336 --> 00:24:33,170
Oh, this is
perfectly legitimate.
556
00:24:33,238 --> 00:24:35,673
I put in a lot of time, and
that's worth something,
557
00:24:35,741 --> 00:24:37,841
and my expert
knowledge as chairman...
558
00:24:37,910 --> 00:24:40,878
So, I will keep the 200
marks for my expenses.
559
00:24:40,946 --> 00:24:43,186
Uh, take my advice, Commandant.
560
00:24:43,248 --> 00:24:45,728
Send it all to Berlin, or else.
561
00:24:48,020 --> 00:24:49,053
Or else what?
562
00:24:49,121 --> 00:24:50,832
You're going to
be the only officer
563
00:24:50,856 --> 00:24:53,296
facing a Russian tank
with an expense account.
36557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.