Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:03,680
Katja Baumann
2
00:00:05,040 --> 00:00:07,760
Adrian Steinmann
3
00:00:08,960 --> 00:00:11,960
župnik Sonnleitner
4
00:00:18,920 --> 00:00:21,160
* opuštena glazba *
5
00:00:21,320 --> 00:00:24,120
* Pjesma: "Bibbidi-Bobbidi-Boo"
Perry Como *
6
00:00:47,160 --> 00:00:49,160
* Glazba završava. *
7
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
* depresivna glazba *
8
00:01:51,160 --> 00:01:53,360
(Roberta) "Jeste
nešto prije pola sedam,
9
00:01:53,400 --> 00:01:57,480
00:02:03,120
* Svira mirna pop glazba. *
12
00:02:03,680 --> 00:02:05,920
*kucanje*
13
00:02:14,560 --> 00:02:16,560
* On pjevuši zajedno. *
14
00:02:19,160 --> 00:02:21,160
*prsten*
I?
15
00:02:26,560 --> 00:02:28,240
kraljevanje neba.
16
00:02:28,720 --> 00:02:31,320
00:03:11,800
Ne, žao nam je.
Još je rano.
26
00:03:11,960 --> 00:03:14,680
Ali lumpy i ja
bili već na putu.
27
00:03:14,840 --> 00:03:17,400
I onda smo vidjeli
da si već budan,
28
00:03:17,560 --> 00:03:19,520
jer su zastori već bili razmaknuti.
29
00:03:19,560 --> 00:03:21,840
I radio
00:03:37,600
onaj
bilo bi divno iznenađenje
36
00:03:37,640 --> 00:03:39,240
ako ti Lumpi i ja damo
37
00:03:39,280 --> 00:03:42,640
dva komada svježeg,
crumble od višanja koji je još topao iz pećnice
38
00:03:42,680 --> 00:03:45,320
vrlo osobno
donio bi.
39
00:03:46,200 --> 00:03:49,720
Oh, i oni koji imaju
00:04:07,800
„Koje bi cvijeće to učinilo?
Gospodinu župniku se to najviše svidjelo?”
45
00:04:07,960 --> 00:04:11,600
A onda me odveo ravno do njih
Cvijeće je vodilo. Zar ne, Lumpy?
46
00:04:12,160 --> 00:04:15,120
Lumpi, što radiš?
Jesi li lud? prestaneš li
47
00:04:16,200 --> 00:04:20,200
Oprosti, ne znam sada
00:04:39,520
Sad mi je žao,
gospodine Pfarrer.
54
00:04:39,560 --> 00:04:43,440
Ući ću brzo,
a ti mi daj mokru maramicu.
55
00:04:43,480 --> 00:04:45,640
Vlažna maramica?
Da naravno.
56
00:04:45,800 --> 00:04:50,120
Onda ću ti opet napraviti cipele
00:05:12,800
Gle, Lumpi, sada ima sebe
stvarno sretan.
63
00:05:12,840 --> 00:05:15,640
To možete učiniti kao župnik
samo nemoj to tako pokazati.
64
00:05:15,680 --> 00:05:18,200
i sutra,
opet ćemo ga iznenaditi.
65
00:05:19,680 --> 00:05:21,440
Što je ušlo u to?
66
00:05:26,280 --> 00:05:29,040
"Odlazi za njega
00:05:49,520
tijekom intervjua
sa stanicom 'Welle Frühling'.
73
00:05:49,560 --> 00:05:52,480
Što se događa s njegovim životinjama
još ne zna.
74
00:05:52,640 --> 00:05:56,240
»Moja financijska sredstva
iscrpljeni', rekao je."
75
00:05:56,400 --> 00:05:58,360
Jutro.
00:06:18,240
U REDU. glava.
83
00:06:18,280 --> 00:06:20,680
kažem broj,
ona me ostavlja na cedilu.
84
00:06:27,640 --> 00:06:29,440
Ha!
glava.
85
00:06:29,480 --> 00:06:33,000
Neću vjerovati dok ne uđe
“Carpe Diem” je u kuhinji.
86
00:06:33,160 --> 00:06:34,600
Ne, iskreno.
87
00:06:34,760 --> 00:06:37,320
Od tada, Amelie
00:06:57,920
Prirodno. imam
djevojke su čvrsto planirane.
95
00:06:58,080 --> 00:07:01,240
Predivno. Ah, na telefonu sam
posebno s gospođom Baumann.
96
00:07:01,400 --> 00:07:05,160
Oh, onda srdačan pozdrav. mi dolazimo
s biciklima izravno do nje.
97
00:07:05,200 --> 00:07:08,600
00:07:26,080
Predivno. Hvala. Oni su
pouzdan kao sat.
104
00:07:26,240 --> 00:07:27,960
Sve dok sat još otkucava.
105
00:07:28,120 --> 00:07:31,720
Ti i tvoj brat, imate jedno drugo
da, zaslužuješ odmor.
106
00:07:31,880 --> 00:07:33,760
Da, stvarno smo sretni.
107
00:07:33,800 --> 00:07:36,960
00:07:57,080
Emily je bila tamo prošli put.
114
00:07:58,200 --> 00:08:02,680
Zapravo, ne moraju
spavati zajedno u sobi.
115
00:08:02,720 --> 00:08:04,480
Ako mi bude dopušteno da odem na otok,
116
00:08:04,520 --> 00:08:06,720
oni mogu
spava u mom krevetu.
117
00:08:06,880 --> 00:08:10,960
00:08:25,080
* opuštena glazba *
123
00:08:36,360 --> 00:08:39,560
Kada danas završavaš školu?
- Tek u pola tri.
124
00:08:39,600 --> 00:08:41,960
još uvijek imam
dupli sat sporta.
125
00:08:42,000 --> 00:08:44,600
Moja sućut.
Završavam u jedan sat.
126
00:08:44,640 --> 00:08:46,920
Vidimo se onda kod Katje.
00:09:07,720
Ne mogu više ništa
pogriješiti.
133
00:09:12,320 --> 00:09:14,520
Prije svega, pozdrav.
- Bok.
134
00:09:21,200 --> 00:09:22,680
Imaš li okus po pivu?
135
00:09:24,240 --> 00:09:27,040
Jebati. Onda trebam
sada žvakaća guma.
136
00:09:27,640 --> 00:09:29,280
Imate li još koju?
137
00:09:29,320 --> 00:09:30,800
I.
138
00:09:37,080 --> 00:09:40,160
00:09:56,600
I ti, jer to sam ja
bilo je samo super neugodno.
145
00:09:58,400 --> 00:10:00,440
Imala sam sve
knezom Ivanom Kalitom
146
00:10:00,480 --> 00:10:02,920
do Ivana III.
pohranjeno ovdje gore.
147
00:10:04,360 --> 00:10:06,520
Ali ja sam stajao
samo biti glup pred razredom.
148
00:10:06,560 --> 00:10:09,480
00:10:29,080
nakon što je ona
popio nešto malo.
155
00:10:31,600 --> 00:10:33,080
Ili mislite
156
00:10:33,120 --> 00:10:36,200
cijeli naš razred
Zato postaje alkoholičar, ha?
157
00:10:37,080 --> 00:10:38,560
Rođena.
- Također.
158
00:10:56,000 --> 00:10:59,000
* Školsko zvono *
159
00:10:59,040 --> 00:11:02,160
00:11:20,800
* mirna glazba *
165
00:12:00,840 --> 00:12:02,840
* tiho žamor glasova *
166
00:12:04,400 --> 00:12:06,360
Hej Katja.
hej
167
00:12:06,400 --> 00:12:09,160
sta to radis
ovdje tako rano ujutro?
168
00:12:09,200 --> 00:12:12,160
Skoro je osam sati.
00:12:27,800
Tamo krećete na putovanje od proljeća
volite se brinuti o sebi.
175
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
Apsolutno.
Željela sam vidjeti gospođu Gods.
176
00:12:30,000 --> 00:12:33,400
Pazim na njezinu obitelj i
želio vidjeti kako joj je.
177
00:12:33,440 --> 00:12:36,160
Danas, najkasnije sutra
bit će puštena.
178
00:12:36,320 --> 00:12:38,560
00:12:53,640
da, kao šumski požar
kroz proljeće.
185
00:12:53,800 --> 00:12:56,840
Taj stari lonac poput mene
nađi drugi poklopac.
186
00:12:57,000 --> 00:13:00,680
Tražio sam to
odgovarajući poklopac napušten.
Oh.
187
00:13:01,280 --> 00:13:03,320
00:13:26,880
To niti ne postoji.
194
00:13:31,440 --> 00:13:33,440
* Zvoni mobitel. *
195
00:13:35,280 --> 00:13:37,080
Niedermayerovi.
196
00:13:37,880 --> 00:13:39,960
Što ona želi?
sad opet?
197
00:13:41,160 --> 00:13:43,920
Frau Niedermayer,
to je iznenađenje.
198
00:13:43,960 --> 00:13:45,760
00:14:03,000
Ako postoji nešto
Ono što je stvarno važno je...
205
00:14:03,160 --> 00:14:06,960
Dakle, pronašao sam zebru
livada je dosta važna.
206
00:14:07,120 --> 00:14:08,840
Molim te što?
207
00:14:09,000 --> 00:14:12,320
Možda bi mogao
00:14:31,160
Znam da sam ja u svima
situaciju na koju se možete osloniti.
213
00:14:31,320 --> 00:14:33,080
“Uvijek pomažu.”
214
00:14:33,120 --> 00:14:35,520
poslat ću ti
Prošla je gospođa Baumann.
215
00:14:36,120 --> 00:14:38,960
Ona zna puno bolje
sa životinjama nego ja.
216
00:14:39,000 --> 00:14:40,680
00:15:05,720
*Ton poruke*
225
00:15:10,200 --> 00:15:12,880
Super, Lumpi,
Sada zapravo dolazi
226
00:15:12,920 --> 00:15:14,640
Zato je Baumann bio glup.
227
00:15:20,640 --> 00:15:23,120
*kucanje*
Da, molim.
228
00:15:25,480 --> 00:15:28,120
gospođa Baumann.
Zdravo.
229
00:15:29,680 --> 00:15:32,600
Mislio sam pogledati
00:15:50,160
S trojkama, mislim da bi
svi se osjećaju kao da će puknuti.
236
00:15:51,920 --> 00:15:53,640
Zabrinuta sam.
237
00:15:54,680 --> 00:15:57,400
Mislim da imate ovdje
puno vremena za razmišljanje,
238
00:15:57,440 --> 00:16:00,520
sve što ne možeš,
kad su mališani tu.
239
00:16:00,560 --> 00:16:04,240
stvarno sam zabrinut,
00:16:29,960
da je vaš muž
i Luis i Alexander
246
00:16:30,000 --> 00:16:33,480
stvarno brine za svoje tri
sretna nova braća i sestre.
247
00:16:35,080 --> 00:16:38,840
Da, i pomalo stresno
hoće li biti prirodno nakon rođenja,
248
00:16:38,880 --> 00:16:40,800
ali halo, trojke?
249
00:16:40,960 --> 00:16:42,760
00:17:00,480
I nećeš
256
00:17:00,520 --> 00:17:03,320
tužan i zamišljen
provesti u bolnici,
257
00:17:03,360 --> 00:17:06,160
ali lijepa
kod kuće sa svojim najdražima.
258
00:17:06,680 --> 00:17:08,600
bio?
Mhm.
259
00:17:09,200 --> 00:17:10,680
Mogu li ići kući?
260
00:17:10,720 --> 00:17:13,360
S lijepim pozdravom
00:17:35,440
kasnim. On želi
znati sigurno gdje sam.
269
00:17:35,600 --> 00:17:39,280
Onda krenite sada
Ali ustanite, gospođo Baumann. Ali hvala ti.
270
00:17:39,320 --> 00:17:42,760
Hvala prije posla
opet došao.
271
00:17:42,800 --> 00:17:44,280
Svidjelo mi se to raditi.
272
00:17:46,640 --> 00:17:50,400
00:18:05,680
Još nisam ni bio u uredu.
279
00:18:05,720 --> 00:18:08,840
A kamoli da ja
popio dvije kave.
280
00:18:08,880 --> 00:18:12,000
Ne, zabrinut sam
o gospođi Niedermayer.
281
00:18:12,560 --> 00:18:15,640
Hm Heidrun Niedermayer?
Kako to? Što se dogodilo?
282
00:18:15,800 --> 00:18:17,520
00:18:27,680
Da ne bih danas
morao bi ići u trgovinu posebno zbog nje.
287
00:18:27,840 --> 00:18:29,760
Dobro, ali to je lijepo.
288
00:18:29,920 --> 00:18:33,000
00:18:41,600
Kad je otišla, ja jesam
spremajući se za posao.
292
00:18:41,760 --> 00:18:44,800
"Čim izađem iz kuće,
00:19:08,880
Molim te što?
“Upravo sam to učinio
također odgovorio."
302
00:19:09,040 --> 00:19:11,200
Zapravo je djelovala potpuno normalno.
303
00:19:11,240 --> 00:19:14,280
00:19:30,840
Kao da je u tebi
Nikad ne znaš kako ljudi izgledaju.
310
00:19:31,000 --> 00:19:33,120
Ne, nikad se ne zna.
311
00:19:33,160 --> 00:19:36,200
U svakom slučaju ima
nazvao me i pitao me
312
00:19:36,240 --> 00:19:39,160
da sam joj
i navodna zebra.
313
00:19:39,320 --> 00:19:42,160
00:19:57,160
da ja...
* Ona uzdahne. *
319
00:19:57,200 --> 00:20:00,480
U REDU. Dakle, moje jutro
bilo definitivno previše mirno.
320
00:20:01,480 --> 00:20:05,160
Da. Ovo je sada pokora
zbog kašnjenja.
321
00:20:06,720 --> 00:20:09,960
I sada se liječim
dvije šalice kave,
322
00:20:10,000 --> 00:20:14,200
00:20:28,880
00:20:46,560
Zebra u proljeće.
333
00:20:46,720 --> 00:20:48,720
* mirna narodna muzika *
334
00:20:48,760 --> 00:20:50,960
00:22:16,560
žao mi je
342
00:22:16,720 --> 00:22:19,880
Maxi je bio bolestan, pa ja
također se razbolio.
343
00:22:19,920 --> 00:22:22,520
Moja svekrva
je još uvijek na liječenju.
344
00:22:24,320 --> 00:22:26,720
Ravno je
nije sve tako lako.
345
00:22:26,880 --> 00:22:28,880
* Uzdahne. *
346
00:22:29,880 --> 00:22:33,560
00:22:57,080
Glava je ipak bila u pravu.
352
00:22:58,160 --> 00:22:59,800
Bacio sam novčić,
353
00:22:59,840 --> 00:23:02,840
i na repovima biste bili
danas se više nije pojavio.
354
00:23:02,880 --> 00:23:05,680
Jesu li vam već rekli
da si čudak?
355
00:23:05,720 --> 00:23:08,960
Ponovi to opet.
00:23:33,440
“Želiš seks s njim.
362
00:23:34,040 --> 00:23:36,000
Spinner! Samo radi tamo!
363
00:23:37,080 --> 00:23:38,640
Ostani doma, molim te.
364
00:23:40,160 --> 00:23:42,440
Ne! Dobivaš Maxija
kasnije iz vrtića!
365
00:23:43,120 --> 00:23:45,040
Jebi se kučko."
366
00:23:47,600 --> 00:23:49,600
* mračna glazba *
367
00:24:33,360 --> 00:24:35,240
Ne želim te izgubiti.
368
00:24:38,040 --> 00:24:39,880
00:25:11,400
I sad žena mora opet
Budi vrlo prijateljski raspoložen, zar ne, Lumpi?
371
00:25:13,480 --> 00:25:16,880
Hej, gospođo Baumann, to je lijepo,
da ti je stalo
372
00:25:16,920 --> 00:25:19,360
a posebno nama
00:25:40,600
Postoji znak. imate
Jeste li pogledali što je tamo?
379
00:25:40,640 --> 00:25:43,920
Ne, predaleko smo.
Da, možete to promijeniti.
380
00:25:43,960 --> 00:25:47,280
Idem pogledati.
Stop. Možda će ugristi.
381
00:25:47,320 --> 00:25:49,840
Vi se poznajete
00:26:05,760
Tako drska guska.
388
00:26:05,920 --> 00:26:08,920
Ona može sve, čudesna žena.
389
00:26:11,120 --> 00:26:13,760
Da, zdravo, tko si ti?
390
00:26:15,000 --> 00:26:17,480
Tko te ima?
parkiran ovdje, ha?
391
00:26:18,840 --> 00:26:21,160
Vrlo mirno. Sh.
392
00:26:22,120 --> 00:26:24,120
Ne želim ti ništa nažao.
393
00:26:24,760 --> 00:26:27,560
Vrlo mirno,
00:26:43,360
Ah, mislim
sada znam odakle si.
396
00:26:45,280 --> 00:26:47,640
Pa ja sam Katja.
Oprostite.
397
00:26:47,680 --> 00:26:49,160
a tko si ti
398
00:26:50,360 --> 00:26:54,480
Ali imaš prekrasne duge trepavice.
00:27:23,760
„ta gospođa Niedermayer
bio u zabludi
409
00:27:23,800 --> 00:27:26,960
i samo je crno-bijelo
prugasti poni je."
410
00:27:27,000 --> 00:27:29,280
Ne, onaj dobar
nije pogriješio.
411
00:27:29,320 --> 00:27:32,440
I znam odakle dolazi
i tko je vlasnik.
412
00:27:32,600 --> 00:27:34,760
00:27:49,120
Oni su
zapasti u financijske poteškoće.
418
00:27:49,160 --> 00:27:52,560
Mislim da sam pročitao
da su imali i zebru.
419
00:27:52,720 --> 00:27:55,920
Da, imaju ih u zajednici
tražio novac za hranu.
420
00:27:56,080 --> 00:27:59,360
Pomogli smo.
Ali u jednom trenutku tome mora doći kraj.
421
00:27:59,520 --> 00:28:03,280
00:28:20,640
Nije htjelo sudjelovati. The
Redatelj nije mislio da je to uopće smiješno.
427
00:28:20,680 --> 00:28:24,280
Lilly kaže da je sa svojima
braća i sestre su bili u cirkusu i...
428
00:28:24,440 --> 00:28:27,640
Da, čuo sam to.
Zebra nije htjela plesati.
429
00:28:27,680 --> 00:28:31,200
00:28:46,680
Imam ogroman vrt
i dovoljno prostora.
436
00:28:46,720 --> 00:28:48,880
Mogu ti to učiniti
također ga donesite.
437
00:28:48,920 --> 00:28:52,680
Onda ga stavi ispred svoje kuće,
dok nismo pronašli zoološki vrt.
438
00:28:52,840 --> 00:28:54,400
meni? ne ne
439
00:28:54,440 --> 00:28:57,000
Onda je bolje
00:29:15,480
Razgovaraš li sa svećenikom telefonom?
446
00:29:15,640 --> 00:29:18,600
Onda ga pozdravi
molim ljubazno od mene.
447
00:29:18,640 --> 00:29:20,960
gospodine Pfarrer,
Želio bih izraziti svoje najtoplije pozdrave
448
00:29:21,000 --> 00:29:22,840
Pozdrav od gospođe Niedermayer.
449
00:29:23,680 --> 00:29:25,160
Da, uzvraćam pozdrav.
450
00:29:25,200 --> 00:29:28,600
00:29:44,280
trebao bih ti reći,
da mu je žao
456
00:29:44,320 --> 00:29:47,680
da je sumnjao
da je zebra.
457
00:29:48,240 --> 00:29:51,720
Gospođo Baumann, volim muškarce,
tko se može ispričati.
458
00:29:51,760 --> 00:29:53,520
Ovo je vrlo rijedak dar,
459
00:29:53,680 --> 00:29:57,280
00:30:13,920
Onda bismo imali
I to je sređeno.
465
00:30:13,960 --> 00:30:16,080
Onda ćemo sada kući,
Kvrgavo.
466
00:30:16,120 --> 00:30:18,200
Bila je to uzbudljiva šetnja.
467
00:30:18,360 --> 00:30:21,960
Uvijek smo tako sretni,
kad vas vidimo, gospođo Baumann.
468
00:30:22,000 --> 00:30:24,320
00:30:59,360
Samo idi u Rosenheim
ići u kupovinu, zar ne?
476
00:30:59,400 --> 00:31:02,480
Ne, pretoplo je za to.
Hoćeš da se ugušiš u autobusu?
477
00:31:05,080 --> 00:31:07,760
Čeka me danas
00:31:27,600
* hymnischer Rapsong *
485
00:31:33,120 --> 00:31:35,160
Zar nisi ranije rekao,
486
00:31:35,200 --> 00:31:38,200
da tvoja majka i tvoj ujak
do Mallorce?
487
00:31:38,240 --> 00:31:40,280
Zašto onda moraš ići kući?
488
00:31:41,240 --> 00:31:43,440
Živim s Katjom.
489
00:31:43,600 --> 00:31:46,600
00:32:06,400
Imate li para i za pivo?
496
00:32:06,560 --> 00:32:11,000
Ne, ali jesam prošli tjedan
Platio dvije kutije, zaboravio?
497
00:32:12,920 --> 00:32:14,400
Imate li ugljena sa sobom?
498
00:32:15,760 --> 00:32:17,240
Hm...
- da
499
00:32:17,280 --> 00:32:19,720
Nisi htio
samo hodanje?
500
00:32:25,440 --> 00:32:27,120
00:32:47,920
U redu, to će poslužiti.
Idemo odavde.
507
00:32:50,680 --> 00:32:52,840
U redu, onda idemo tamo.
- da
508
00:32:55,760 --> 00:32:57,240
(Amelie) Izvoli.
509
00:32:57,400 --> 00:33:00,920
Oprostite? Špricer od bazge
Molim. - Odmah ću ga donijeti.
510
00:33:00,960 --> 00:33:03,960
Je li to u redu?
00:33:12,560
Uzmite svoje boce za vodu od 1,5 litara
pri ruci i pića.
514
00:33:12,720 --> 00:33:15,400
To će vam onda biti zahvalno
ne samo ciklus,
515
00:33:15,440 --> 00:33:18,960
00:33:37,240
* lagana pop pjesma: "Englez
u New Yorku" Stinga *
522
00:33:41,240 --> 00:33:43,720
Je li bilo dobro?
- Da, bilo je jako ukusno.
523
00:33:43,760 --> 00:33:46,320
Možemo li naručiti nešto za jelo?
- Da, gotovo.
524
00:33:46,360 --> 00:33:49,120
Dvaput veganski Poké Bowl
00:34:22,880
Vrijeme bi trebalo biti sutra
ne budi tako dobar.
531
00:34:22,920 --> 00:34:25,400
Onda bismo mogli
ne otvarajte terasu.
532
00:34:25,440 --> 00:34:28,840
Ali možda ste u krivu
vremenska prognoza također.
533
00:34:28,880 --> 00:34:30,600
Ne bi bilo prvi put.
534
00:34:32,640 --> 00:34:34,800
Dakle, špricer.
535
00:34:34,840 --> 00:34:37,320
što je
00:35:18,280
Da ljudi,
Evo sada tvoje Henni.
543
00:35:18,320 --> 00:35:21,720
Roberta ima otprilike
napustiti studio na dvije minute,
544
00:35:21,760 --> 00:35:24,040
i grijem te za to
sada nastavi
545
00:35:24,080 --> 00:35:26,760
s pjesmom,
00:35:35,600
* Vesela pop pjesma
nastavlja trčati. *
549
00:35:40,360 --> 00:35:41,840
* Zvoni mobitel. *
550
00:35:46,400 --> 00:35:49,160
Bok, imaš sreće,
00:35:53,480
i snovi glasni
553
00:35:53,640 --> 00:35:56,520
"prljave stvari
od nas oboje."
554
00:35:56,560 --> 00:35:59,440
Ti, ja sam samo
uopće nije sam u vozilu.
555
00:35:59,600 --> 00:36:02,160
Mi smo na misiji
00:36:16,760
Bilo tko,
vjerojatno nekakav putujući cirkus,
561
00:36:16,800 --> 00:36:20,120
00:36:35,120
Ja to mogu
00:36:51,040
Što me zanima?
sad tvoji pesto rezanci?
572
00:36:51,080 --> 00:36:52,880
Pa to je samo zebra
573
00:36:53,040 --> 00:36:56,160
"i to ne kolumbijski
Narkobos u proljeće."
574
00:36:56,320 --> 00:36:59,840
Pa hajde, neću nikome reći
da si mi ga dao.
575
00:37:00,560 --> 00:37:02,960
00:37:22,160
* Svira opuštena rock glazba. *
581
00:37:22,200 --> 00:37:24,680
* Lagao: "Zločesta djeca"
00:38:55,120
doviđenja
Da, zdravo.
589
00:38:55,160 --> 00:38:58,920
Ah, lizati. Zapravo je jedan
Zebra. - To je kao u Africi.
590
00:38:59,080 --> 00:39:02,040
Sumnjam da jest
suspendiran od strane putujućeg cirkusa.
591
00:39:02,200 --> 00:39:04,280
mislio sam,
00:39:43,680
Samo sam nasumična
prošao i vidio.
600
00:39:43,720 --> 00:39:45,360
To niti ne postoji.
601
00:39:46,600 --> 00:39:48,120
Stalno to govorim,
602
00:39:48,160 --> 00:39:51,640
nađete na putu kući
stvarno najbolje priče.
603
00:39:51,800 --> 00:39:55,800
Stani, stani! Hitno mi treba
00:40:27,520
I!
- Samo naprijed, vrati to natrag!
611
00:40:33,560 --> 00:40:35,200
Prvo, gotov sam.
612
00:40:35,240 --> 00:40:37,480
pobijedio sam! gotova sam
613
00:40:43,240 --> 00:40:44,960
U REDU. Hajde, još jednu rundu.
614
00:40:47,120 --> 00:40:49,440
* Ritmička disko glazba
nastavlja trčati. *
615
00:41:03,120 --> 00:41:05,320
00:41:53,400
*glasovi, smijeh*
622
00:42:22,520 --> 00:42:25,000
Bingo, evo ga
učinio to opet.
623
00:42:25,040 --> 00:42:27,720
Da, svi su puni
i sretna otići kući.
624
00:42:28,560 --> 00:42:30,120
Ne želiš ništa jesti?
625
00:42:30,160 --> 00:42:32,800
ne hvala
Ionako već kasnim.
626
00:42:32,840 --> 00:42:36,640
00:43:03,240
I budite oprezni kada se ljuljate.
634
00:43:03,800 --> 00:43:06,000
Na ja,
zbog tvojih ozlijeđenih leđa.
635
00:43:06,040 --> 00:43:08,240
Ne taj Maxi
opet te sruši.
636
00:43:08,280 --> 00:43:12,280
Oh točno. Da. Dobro, onda ću ga donijeti
Stavite stvari brzo i onda...
637
00:43:12,320 --> 00:43:14,400
Mmm. Vidimo se sutra u deset.
638
00:43:14,560 --> 00:43:16,120
00:44:55,760
Hej, ja sam, Lotti.
643
00:44:55,800 --> 00:44:58,800
Upravo sjedim ispred Katjine kuće
00:45:26,160
Zato bih
Nemojte danas dolaziti u ured.
649
00:45:26,320 --> 00:45:28,960
"Da, u redu,
Ja to potpuno razumijem."
650
00:45:29,120 --> 00:45:30,600
Dvije djevojke u posjeti
651
00:45:30,640 --> 00:45:32,840
i sada također
zebra u vrtu.
652
00:45:32,880 --> 00:45:35,280
„Policija
00:45:40,400
sad ću
nazovite nekoliko zooloških vrtova.
655
00:45:40,440 --> 00:45:43,320
Možda mogu
pomoći u međuvremenu.
656
00:45:43,360 --> 00:45:45,520
Konspecifici
ne bi bilo loše.
657
00:45:45,680 --> 00:45:48,880
00:46:03,400
Reci Lilly
dobrodošla je u svako doba.
663
00:46:03,440 --> 00:46:06,200
Ali ne bi trebala
objesi na veliko zvono.
664
00:46:06,240 --> 00:46:07,800
Inače će doći proljeće.
665
00:46:07,840 --> 00:46:10,120
Rossi s radija
primijetio i to.
666
00:46:10,160 --> 00:46:13,640
00:46:29,480
Vidimo se kasnije.
Javit ću se.
673
00:46:38,400 --> 00:46:41,480
Bok, Lotti.
Što radiš ovdje?
674
00:46:41,640 --> 00:46:43,120
Greta ima ključ.
675
00:46:43,160 --> 00:46:46,360
Zato nisam ušao.
Željela je biti ovdje prva.
676
00:46:46,520 --> 00:46:49,000
00:47:01,800
Ah, uopće nije rečeno.
Iznenađenje.
682
00:47:01,960 --> 00:47:04,440
Već jesi
pomazio zebru?
683
00:47:06,200 --> 00:47:08,960
Sada imate
priliku za to.
684
00:47:09,680 --> 00:47:12,360
Greta, pogledaj.
Sam ga je upravo kupio.
685
00:47:12,520 --> 00:47:15,920
00:47:34,680
Jesi li čula, Greta?
Moraš povratiti.
691
00:47:36,600 --> 00:47:40,440
Možda biste je trebali
gurni prst u grlo.
692
00:47:42,120 --> 00:47:45,480
Slušaj, Greta, mi sada odlazimo
tamo zajedno iza grma,
693
00:47:45,520 --> 00:47:48,680
00:48:01,720
a moji roditelji žele roštilj.
700
00:48:01,760 --> 00:48:04,960
Ne, ja to mogu.
Mogu li zadržati vodu?
701
00:48:05,000 --> 00:48:06,480
Da, naravno. Bok.
702
00:48:06,520 --> 00:48:09,240
Vidimo se sutra u školi.
- Da, vidimo se onda.
703
00:48:09,280 --> 00:48:12,600
(Djevojka) Ona je to htjela prvi put
00:48:43,320
Koliko dugo će ostati kod nas?
To je samo privremeno.
712
00:48:43,480 --> 00:48:45,920
Gdje je bilo,
nije moglo ostati.
713
00:48:46,080 --> 00:48:49,480
Ni tu nema trajnog rješenja.
Oh čovječe, to je slatko.
714
00:48:52,240 --> 00:48:54,920
Poslije pregledava veterinar
da li je zdravo.
715
00:48:55,080 --> 00:48:56,920
00:49:19,680
Bok, Greta, ja sam, Katja.
723
00:49:19,720 --> 00:49:21,920
Lotti i ja
malo smo iznenađeni.
724
00:49:21,960 --> 00:49:23,640
Već si htio biti ovdje.
725
00:49:23,800 --> 00:49:26,800
Sve OK? Izrađujemo sami sebe
pomalo zabrinuto.
726
00:49:26,840 --> 00:49:29,200
Ako slušaš ovo,
Javite nam se, u redu?
727
00:49:29,360 --> 00:49:31,160
00:49:47,800
Latinski, ali to ću kasnije.
735
00:49:47,840 --> 00:49:49,520
Obećano?
I.
736
00:49:49,680 --> 00:49:51,320
Na gut.
737
00:49:59,880 --> 00:50:01,880
Oh, mislim da imamo posjetitelja.
738
00:50:01,920 --> 00:50:04,120
* Počinje vesela glazba. *
739
00:50:05,960 --> 00:50:07,760
Hej, Niedermayerovi.
740
00:50:09,160 --> 00:50:10,640
nisam tamo
741
00:50:13,520 --> 00:50:15,000
00:50:47,920
Mogu li mu nešto reći?
751
00:50:47,960 --> 00:50:50,240
Ne, moram
razgovarati s njim osobno.
752
00:50:53,080 --> 00:50:55,520
Da onda, onda dođi
vratit ćemo se kasnije.
753
00:50:55,680 --> 00:50:59,120
* Lagao: "Lady Sunshine
i gospodin Moon" Conny Froboess *
754
00:51:03,040 --> 00:51:05,800
00:51:35,960
Ona me prati.
763
00:51:36,000 --> 00:51:37,880
* Ona se smije. *
764
00:51:38,040 --> 00:51:41,360
Da, stvarno je
ponašao se malo čudno.
765
00:51:41,520 --> 00:51:43,320
Da nisi svećenik...
766
00:51:43,480 --> 00:51:47,640
Tada bi se gotovo moglo misliti
da se zaljubila.
767
00:51:48,880 --> 00:51:50,360
I.
768
00:51:53,280 --> 00:51:55,280
00:52:20,440
Što je to?
danas na jedan dan?
776
00:52:21,160 --> 00:52:23,240
Dogodit će se
puno čudnih stvari.
777
00:52:29,520 --> 00:52:31,520
* Freiton *
778
00:52:34,080 --> 00:52:36,080
* Zvoni mobitel. *
779
00:52:42,080 --> 00:52:43,080
Lamprecht?
780
00:52:43,240 --> 00:52:46,920
Da, gospođo Lamprecht. Katja Baumann
00:53:05,040
Ali drago mi je to čuti.
788
00:53:05,200 --> 00:53:06,720
— Prenesi joj moje pozdrave.
789
00:53:06,880 --> 00:53:08,920
Pozdravite gospođu Baumann.
790
00:53:08,960 --> 00:53:10,800
Pozdrav od moje kćeri.
791
00:53:10,840 --> 00:53:13,840
To je lijepo. Ali ja zovem
iz drugog razloga.
792
00:53:14,000 --> 00:53:16,920
Recimo, Greta je
00:53:30,120
Jasan. šaljem
00:54:28,440
Ni ja još nisam naišao na takav.
Tamo je na livadi.
806
00:54:28,480 --> 00:54:30,840
S njim je djevojka,
koji živi sa mnom.
807
00:54:30,880 --> 00:54:32,960
moram
obaviti brzi telefonski poziv.
808
00:54:33,120 --> 00:54:36,560
Onda ću provjeriti naše
00:55:05,640
sve je u redu Bio sam cijelo vrijeme
s tobom i obraćao pozornost.
816
00:55:07,920 --> 00:55:09,920
* Zvoni mobitel. *
817
00:55:12,760 --> 00:55:16,320
Tko je to onda?
Ne znam ni broj.
818
00:55:19,920 --> 00:55:21,800
Sranje, to je Katja.
819
00:55:21,840 --> 00:55:24,160
Ja imam njenu
00:55:45,640
Da. Oprostite, zaboravili smo
nazvati i javiti nam se.
826
00:55:45,800 --> 00:55:47,280
— Dakle, ona je s tobom?
827
00:55:48,320 --> 00:55:52,440
Da, ima problema s cirkulacijom
i totalni bol u želucu.
828
00:55:53,120 --> 00:55:56,000
Trenutno ima menstruaciju.
829
00:55:56,920 --> 00:55:59,800
mislio sam u sebi
00:56:21,000
Ja znam. Hvala.
Vidimo se kasnije.
838
00:56:24,040 --> 00:56:25,520
Fuj, povjerovala je.
839
00:56:30,560 --> 00:56:33,800
Možda bih mogao
tuširati se s tobom? - Naravno.
840
00:56:34,680 --> 00:56:37,960
Neću Katju
primijeti ili namiriše nešto.
841
00:56:40,800 --> 00:56:43,480
00:57:12,560
Što su slatke trave?
849
00:57:12,600 --> 00:57:14,720
Ti me zaposli
na težak ispit.
850
00:57:14,760 --> 00:57:19,240
To su žitne trave, raž,
Pšenica, zob i tako dalje.
851
00:57:20,320 --> 00:57:23,480
Trebaju i puno vode.
Tako piše i ovdje.
852
00:57:23,640 --> 00:57:27,040
00:57:44,440
Što imaš tamo
je za kontrolu
858
00:57:44,480 --> 00:57:48,280
titar antitijela protiv tetanusa
u plazmi ili punoj krvi, zar ne?
859
00:57:49,240 --> 00:57:51,760
Moj bivši je veterinar.
razumjeti.
860
00:57:51,920 --> 00:57:54,720
Da, to je jedina stvar
ono što je od njega ostalo.
861
00:57:54,760 --> 00:57:58,600
00:58:24,840
Dobio si ovo
također zasluženo.
868
00:58:24,880 --> 00:58:27,000
Uh, alarm, župniče.
869
00:58:27,160 --> 00:58:28,640
što je
870
00:58:30,560 --> 00:58:32,240
Herr Pfarrer?
871
00:58:34,440 --> 00:58:36,240
Još sam te uhvatio.
872
00:58:41,920 --> 00:58:43,400
Frau Niedermayer?
873
00:58:44,440 --> 00:58:47,280
00:59:32,960
Ne želim ga ni otvoriti.
Ali valjda moram.
881
00:59:44,720 --> 00:59:47,600
I? Što je unutra?
882
00:59:48,760 --> 00:59:52,400
Pita hoću li doći sutra u dvanaest
želi doći u njen dućan.
883
00:59:52,440 --> 00:59:54,160
Zatim bi ga nakratko zaključala.
884
01:00:00,800 --> 01:00:02,280
I dalje...
885
01:00:02,960 --> 01:00:04,720
da mi mora nešto priznati
886
01:00:04,760 --> 01:00:06,680
01:00:42,320
a Maksi baš i ne vjeruje.
893
01:00:43,200 --> 01:00:44,680
01:01:05,640
onda možete
uvijek dođi k meni.
897
01:01:07,760 --> 01:01:09,240
Bez obzira na sve."
898
01:01:36,040 --> 01:01:38,040
* Počinje vesela glazba. *
899
01:01:40,240 --> 01:01:43,240
* Lagao: "Hi-A Ma (Pata Pata)"
od mlijeka i šećera *
900
01:02:14,400 --> 01:02:16,960
* Vesela glazba postaje tiša. *
901
01:02:28,240 --> 01:02:29,240
01:02:46,600
Čekaj, narkobosu, Kolumbija?
909
01:02:46,760 --> 01:02:48,880
On je u svojim 80-ima
za privatni zoološki vrt
910
01:02:48,920 --> 01:02:51,240
vodenkonji
doletio iz Afrike.
911
01:02:51,400 --> 01:02:54,280
I njihovi potomci
sada su postali kuga.
912
01:02:54,440 --> 01:02:56,960
Tamo žive divlje
01:03:12,200
i shvatili ste
da ih primim.
919
01:03:12,360 --> 01:03:15,400
Kažem ako si na njihovom
Izbornik zemlje.
Hvala.
920
01:03:15,560 --> 01:03:18,360
Sad ću pokupiti Gretu,
ona je još uvijek s Tommyjem.
921
01:03:18,520 --> 01:03:20,040
Lotti je napravio pizzu,
922
01:03:20,080 --> 01:03:23,080
01:04:15,520
Da, ali ja samo
nije lijepa večer.
930
01:04:15,680 --> 01:04:17,840
Bože, što se dogodilo?
931
01:04:18,000 --> 01:04:19,480
rekla sam ti
932
01:04:19,520 --> 01:04:22,480
od čudnog ponašanja
od gospođe Niedermayer.
933
01:04:22,640 --> 01:04:25,040
Ima ga za tebe
opet u zasjedi kod kuće?
934
01:04:25,080 --> 01:04:27,760
01:04:38,080
da ću uskoro doći sutra u dvanaest sati
doći u njen dućan."
939
01:04:39,000 --> 01:04:40,560
Zatim će ga zaključati.
940
01:04:42,480 --> 01:04:43,640
Zaključati?
941
01:04:44,120 --> 01:04:46,320
01:05:00,920
To nije smiješno.
947
01:05:01,080 --> 01:05:03,680
ne znam,
kako bih se trebao ponašati.
948
01:05:04,360 --> 01:05:05,840
To je vrlo jednostavno.
949
01:05:05,880 --> 01:05:07,480
Ako sutra odeš k njoj,
950
01:05:07,520 --> 01:05:09,560
reći,
koliko ih cijeniš,
951
01:05:09,720 --> 01:05:11,880
ali volim njihov crumble od trešnje
952
01:05:12,040 --> 01:05:15,640
01:05:27,680
Želim osjećaje
ne povrijeđen od žene.
957
01:05:27,840 --> 01:05:31,400
01:05:47,520
Svejedno pokušaj,
dobro spavati.
963
01:05:47,680 --> 01:05:49,360
Laku noć.
964
01:05:49,520 --> 01:05:51,040
Laku noć.
965
01:05:57,920 --> 01:05:59,880
Još uvijek ne mogu vjerovati
966
01:05:59,920 --> 01:06:03,320
da sam ranije vidio zebru
mazio u svom vrtu.
967
01:06:04,160 --> 01:06:05,840
01:06:40,040
Što? Kako si to smislio?
975
01:06:40,200 --> 01:06:43,640
Kad se danas sagnula,
Vidio sam joj leđa.
976
01:06:43,680 --> 01:06:46,920
I sve je bilo puno plavetnila,
zelene, žute mrlje.
977
01:06:48,560 --> 01:06:52,040
To nije izgledalo kao da dolazi
01:07:12,600
Koliko često nije dolazila na posao,
984
01:07:12,640 --> 01:07:14,920
iako to rade
obećao dan prije?
985
01:07:16,760 --> 01:07:18,680
I što sada želiš raditi?
986
01:07:21,920 --> 01:07:24,280
ja to ne znam
Što radiš tamo?
987
01:07:29,320 --> 01:07:30,800
Nastaviti gledati?
988
01:07:32,680 --> 01:07:35,200
Da. Bolje jednom previše
01:08:03,920
Moj otac je s mojim
mali brat s mojom bakom.
996
01:08:04,080 --> 01:08:06,600
Htjeli su tamo
ostati nekoliko dana.
997
01:08:06,760 --> 01:08:08,920
moja majka
dolazi sa Stellom kasnije.
998
01:08:08,960 --> 01:08:10,840
Stellina terapija je u Münchenu,
999
01:08:10,880 --> 01:08:13,920
01:08:40,200
Bok.
Tschau.
1006
01:08:47,080 --> 01:08:49,080
* Počinje sjetna glazba. *
1007
01:09:29,680 --> 01:09:32,280
zaboravio sam
da ti nešto kažem.
1008
01:09:32,440 --> 01:09:34,720
imamo
drugi gost.
1009
01:09:34,760 --> 01:09:36,240
Zebra.
1010
01:09:37,720 --> 01:09:39,400
Molim te što?
1011
01:09:39,560 --> 01:09:41,880
01:10:12,000
Ali nešto si krivo razumio.
Ja sam svećenik.
1019
01:10:13,320 --> 01:10:18,560
A moji osjećaji kao muškarca...
za tebe... kao ženu...
1020
01:10:32,880 --> 01:10:34,760
Poštovana gospođo Niedermayer,
1021
01:10:34,920 --> 01:10:38,960
vani, postoji
definitivno hrpa muškaraca
1022
01:10:39,880 --> 01:10:42,840
01:11:24,040
Jeste li provjerili svoj poštanski sandučić?
1030
01:11:26,480 --> 01:11:28,160
Ne, ne još.
1031
01:11:28,880 --> 01:11:31,880
Žao mi je zbog mene
nisi ušao u kuću.
1032
01:11:31,920 --> 01:11:33,680
To je bilo glupo s ključem.
1033
01:11:39,920 --> 01:11:42,640
imam tebe
01:12:01,720
I napiješ se
a onda i njoj lagati.
1040
01:12:01,760 --> 01:12:05,360
Lotti, ti imaš 13 godina
I ja sam mislio drugačije.
1041
01:12:08,040 --> 01:12:09,680
Sad idem oprati zube.
1042
01:12:11,640 --> 01:12:14,880
Želim spavati poslije.
01:12:31,680
Zebra usred proljeća.
1046
01:12:31,720 --> 01:12:35,200
Priča se da je od
putujući cirkus je ostao,
1047
01:12:35,240 --> 01:12:37,120
01:12:51,760
01:13:06,960
Doručkujem kod kuće
nikad ništa.
A Greta?
1059
01:13:07,120 --> 01:13:10,000
Neću s tim.
Vaš bicikl je u školi.
1060
01:13:10,160 --> 01:13:13,200
O da, o jučer.
Razumijem. Da Nema problema.
1061
01:13:13,360 --> 01:13:15,160
Onda je vozim u školu.
1062
01:13:20,200 --> 01:13:23,240
01:13:53,920
Imao sam jučer
nema ni bolova u trbuhu.
1069
01:13:55,840 --> 01:13:58,360
Imamo igru pijenja
napravio ...
1070
01:13:59,360 --> 01:14:02,200
i tamo je
konzumiralo se dosta alkohola.
1071
01:14:06,720 --> 01:14:09,880
Skoro ti je 18. Odrasla osoba.
1072
01:14:11,920 --> 01:14:14,800
Na ja,
01:14:42,680
A zašto ste to učinili?
Jer svi u školi to rade.
1079
01:14:42,840 --> 01:14:45,200
Ako ne sudjelujete,
ti si autsajder.
1080
01:14:45,360 --> 01:14:49,200
Čak i Tommy počinje ujutro,
kad ima prezentaciju ili tako nešto.
1081
01:14:50,400 --> 01:14:52,320
U redu.
1082
01:14:52,360 --> 01:14:55,360
Mislim da to zvuči dobro
01:15:54,160
Zašto bih sada?
biti gospođa Niedermayer?
1090
01:15:55,520 --> 01:15:57,000
Nije bitno.
1091
01:16:07,520 --> 01:16:10,440
Ne, ne želim,
da se upliću.
1092
01:16:10,480 --> 01:16:12,120
To uopće ne pomaže.
1093
01:16:12,280 --> 01:16:15,320
Osim što su svi ljuti,
01:16:39,440
Iako mu majka svima govori
da bude bolje, ali...
1100
01:16:40,280 --> 01:16:42,280
Povjerio bih Stelli sve.
1101
01:16:44,440 --> 01:16:47,320
I njegov otac također
privremeno iselio.
1102
01:16:48,560 --> 01:16:51,320
tako sam i mislio,
1103
01:16:51,480 --> 01:16:53,800
01:17:18,320
Neću se uvući unutra,
1109
01:17:18,480 --> 01:17:22,400
čak i ako to učinim opet u nekom trenutku
treba igrati pivsku loptu.
1110
01:17:26,000 --> 01:17:29,120
I što želiš učiniti?
Kako to sada želite riješiti?
1111
01:17:30,640 --> 01:17:34,160
Imamo pouzdanika
u školi. gospođo Santos.
1112
01:17:35,200 --> 01:17:37,680
01:17:53,360
Pogađa gotovo sve, i
vrlo malo ih je svjesno
1119
01:17:53,400 --> 01:17:55,880
kako si brz
može skliznuti u tako nešto.
1120
01:17:56,800 --> 01:17:59,960
sviđa mi se.
Mislim da je stvarno dobro.
1121
01:18:02,440 --> 01:18:04,560
Ne možete
početi dovoljno rano,
1122
01:18:04,600 --> 01:18:06,120
01:18:26,120
Javit ću ti se.
1130
01:18:26,280 --> 01:18:29,120
Možete i sami
kontaktirajte me u bilo koje vrijeme.
1131
01:18:29,160 --> 01:18:32,040
Takvi problemi
Ne možete ih riješiti u jednom danu.
1132
01:18:48,960 --> 01:18:50,440
Hvala.
1133
01:18:57,720 --> 01:19:01,800
Pokušavam nagovoriti Tommyja
01:19:53,040
ako lutaš ovuda
i buljiti u sat.
1140
01:19:53,080 --> 01:19:54,600
žao mi je
1141
01:19:57,680 --> 01:20:00,960
Za sat vremena bit će dvanaest.
Onda ste gotovi s tim.
1142
01:20:01,000 --> 01:20:03,520
Što ja onda radim?
kad plače?
1143
01:20:03,560 --> 01:20:06,280
Imam ga tamo
01:20:42,240
"Da, zdravo."
Samo smo se htjeli nakratko prijaviti.
1151
01:20:42,280 --> 01:20:45,840
Imamo vlasnika
pronašao putujući cirkus Brunello.
1152
01:20:45,880 --> 01:20:47,880
Već smo razgovarali s njim.
1153
01:20:47,920 --> 01:20:51,320
Očekivao je da on
dobio prijavu za ovo.
1154
01:20:51,480 --> 01:20:55,240
01:20:58,880
Jednostavno nije mogao ići s tim
sa zebrom u prtljazi.
1156
01:20:59,440 --> 01:21:02,520
To znači da može
ne uzeti životinju natrag?
1157
01:21:03,760 --> 01:21:05,600
Da, ali sada se stvarno nada
1158
01:21:05,640 --> 01:21:08,320
da je zoološki vrt
01:21:29,560
Baumann je stvarno super.
1166
01:21:29,600 --> 01:21:32,640
Zalaže se za sve
i svaki. - da
1167
01:21:32,680 --> 01:21:35,600
Ali takav
ponekad su i najgori.
1168
01:21:37,120 --> 01:21:39,640
Da, ima
nitko ništa ne dobiva besplatno.
1169
01:21:39,800 --> 01:21:41,880
01:22:01,680
smještena u kuhinji.
1177
01:22:03,240 --> 01:22:06,720
Što ako...
ima kostura u podrumu,
1178
01:22:06,760 --> 01:22:08,240
o kojoj nitko ništa ne zna?
1179
01:22:08,760 --> 01:22:11,760
Pravi. Bilo da vi
možeš li saznati tko je to bio?
1180
01:22:12,200 --> 01:22:15,840
Sigurno. Nekad
01:23:16,000
gospodine Pfarrer.
1188
01:23:20,760 --> 01:23:24,280
Tako sam sretna što mi
konačno našli jedno drugo.
1189
01:23:24,320 --> 01:23:26,800
htio bih
da, nemoj sad usporiti
1190
01:23:26,960 --> 01:23:28,560
Ali mogu li prvo...
Molim.
1191
01:23:28,600 --> 01:23:32,320
Da počnem, pada
01:23:57,520
Ali nije bilo suđeno.
1200
01:23:57,560 --> 01:24:02,000
da, može
Tako je to ponekad u životu.
1201
01:24:02,040 --> 01:24:04,960
Ljubav ne pada uvijek
na plodnom tlu.
1202
01:24:05,000 --> 01:24:06,760
* Vrata škripe. *
1203
01:24:10,080 --> 01:24:15,200
01:24:35,280
Pa jesam
na takvoj aplikaciji za upoznavanje
1210
01:24:35,880 --> 01:24:39,040
Leopold
upoznao iz Bad Tölza.
1211
01:24:39,680 --> 01:24:43,480
I zamislite
želimo se vjenčati.
1212
01:24:45,240 --> 01:24:47,040
Naravno u bijelom.
1213
01:24:48,920 --> 01:24:50,560
Ali to ne ide.
1214
01:24:50,600 --> 01:24:53,720
01:25:08,600
gospodine Pfarrer,
što sad kažeš?
1218
01:25:08,640 --> 01:25:10,840
Možete zbog
01:25:38,800
Sada je trebalo čekati.
Oprostite.
1226
01:25:38,840 --> 01:25:41,120
Nema problema.
Dobar dan.
1227
01:25:46,000 --> 01:25:48,920
Da, onda ću ići opet.
1228
01:25:49,080 --> 01:25:52,680
(Niedermayer) Da,
Ugodan dan, župniče.
1229
01:25:52,720 --> 01:25:56,880
Pa što će biti?
01:26:24,800
I baš zbog toga
toliko me je očarala.
1237
01:26:24,960 --> 01:26:28,120
Ah, vidim.
I rekao si ne?
1238
01:26:28,280 --> 01:26:30,320
Da, naravno da sam rekao ne.
1239
01:26:30,360 --> 01:26:33,400
Čak i kad bih htio
to jednostavno ne radi.
1240
01:26:33,560 --> 01:26:35,880
“Onda je odmah bilo gotovo
01:26:54,920
Trenutno imamo jedan
Krenuo u oproštajnu šetnju.
1247
01:26:55,080 --> 01:26:56,560
Uživaj u vremenu.
1248
01:26:56,720 --> 01:26:59,720
Sa zebrom ste sigurni
nikad više ne putuj.
1249
01:26:59,880 --> 01:27:01,440
Da, jedva.
1250
01:27:01,600 --> 01:27:04,880
Onda moram fotografirati
napraviti za vas.
01:27:30,240
* vesela glazba *
1259
01:28:00,160 --> 01:28:02,160
Titlovi u ime ZDF-a,
2023
87155
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.